Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
pe Kon Regina Adevărată O lectură epică! Johansen con- struieşte un roman fabulos, cu răsturnări de situație la tot pasul și personaje memorabile. NEW YORK POST Johansen inserează cu o mână de expert coliere magice, coduri de onoare, intrigă politică și un grăunte de mister într-o poveste ce străbate spațiul și timpul. BOOKLIST Autoarea imaginează o mașină a timpului întunecată și năucitoare. E posibil să fim în secolul XXIV, dar totodată și în Evul Mediu? Această întrepătrundere a epocilor ne face să privim lumea de astăzi — și mai ales tehnologia și educaţia - într-o lumină cu totul nouă. GLAMOUR Erika Johansen Regina Adevărată The Queen of the Tearling Traducere din engleză de Laura Sandu Pentru Christian şi Katie Cuprins CO CI EIN Îsi sosi osie nds daia ag iz alle Stoina a aaa ai d a dili 5 1. Cel de-al zecelea Călian aie zace dat nt i a aaa 6 2 UMa ónar a ei aa at a ea a a ra 45 3. SPECORU ici ceia ceeace E aa n Ba ata e dati 68 4. Drumul către Citadelă css ata ri rea ee a a ai 92 5. Mare cât Oceanul Domnului... nenea 107 Cartea @ | jul ERROR TERREI ia Te e e N NE INS SR PI RONA a TA IMI a 140 6. Regina IPISEIUPI SI LE) isi minimă non ta td nt ae be ct 141 Ja Cercuri pè |EC saca nn cat a a a gi a 179 8. Aripa Reginei taia ral a it a a 218 0): GUI EI EU iesea soia so aie a aaa abili > elle a atei ase dalele 251 10. Soarta lui Thomas RE EIE) Fizica a te dat ap a 293 11; ADOSCaLUll: ie icre fn ae aril ri maina a i a aa i aa a para 314 Cartea a l-ai: cae one e a ca talie ae că aa 356 12- Transportul ceea ao dag ta dt ala ANEA ETE 357 13. Trezien o aseze a oaie Ein ai apte a aia elada aie a it 400 14. Regina ținutului Terinte coana a re ao ae aa 427 Mult pp i REPREOPRE SI SRO BO RSR a e IE ANII CR IS PR RIP E CPR 437 FAIRWYITCH == V i / } Î) ) h / A) $ gN amed AY \ f l MORTMESNE ~ aseurăzg ŢINUTUL i xi Za TPBARLING Rsa, A Eilyee Haven sa“ Montt Virtua a Cale linhai 0 œS RE N y z NIE ae SI h i NOUA Clayton LONDRĂ Câmpia Almont Pa i de Jos A S Ţinutul nisipos ei xtaluma e. -= | = E 50 Mile i t ME as = a) Cartea | 1. Cel de-al zecelea cal Regina Glynn - Kelsea Raleigh Glynn, cea de- a şaptea Regină a Ţinutului Tearling. A mai fost cunoscută şi drept „Regina însemnată”. Crescută de Bartholemew (Barty cel Bun) şi Carlin Glynn. Mamă: Regina Elyssa Raleigh. Tatăl necunoscut: pentru speculații, a se vedea apendicele XI. — „Istoria timpurie a regatului Tearling”, relatată de MERWINIAN Kelsea Glynn urmărea nemişcată detaşamentul care se apropia de gospodăria lor. Bărbaţii veneau călare, în formaţiune militară, cu santinele la margine, îmbrăcaţi toţi în culoarea cenuşie a gărzii regale din Tearling. Pelerinele călăreţilor fluturau în galop, dezvelindu-le armele scumpe: săbii şi cuțite scurte, făcute toate din oţel de Mortmesne. Unul dintre bărbaţi avea chiar şi un buzdugan; Kelsea îi zări măciulia cu ţinte care se ivea pe lângă şa. Din felul posac în care-şi mânau caii spre căsuţă era limpede că se aflau acolo împotriva voinţei lor. Învelită într-o pelerină şi cu gluga trasă pe cap, Kelsea se ascundea între ramurile unui copac, la o aruncătură de băț de uşa casei. Era îmbrăcată în verde-închis, de la glugă până la ghetele de culoarea pinului. La gât purta un lanţ de argint, de care atârna un safir. Giuvaierul avea obiceiul enervant de a-i ieşi din cămaşă imediat după ce-l băga înăuntru, ceea ce se şi potrivea cu situaţia dată, căci atunci chiar el era sursa neplăcerilor. Erau nouă oameni şi zece cai. Soldaţii ajunseră la peticul de pământ greblat din faţa casei şi descălecară. Când îşi dădură glugile pe spate, Kelsea văzu că nu erau nici pe-aproape de vârsta ei. Bărbaţii aveau treizeci-patruzeci de ani şi aveau cu toţii o înfăţişare aspră, călită, care le trăda trecutul războinic. Soldatul cu buzduganul mormăi ceva şi toţi îşi duseră mecanic mâinile la săbii. — Ar fi bine să terminăm repede. Cel care vorbise, un bărbat înalt şi zvelt, al cărui ton autoritar îl recomanda drept conducătorul trupei, făcu un pas înainte şi bătu de trei ori în uşă. Uşa se deschise imediat, de parcă Barty i-ar fi aşteptat în spatele ei. Chiar din poziţia avantajoasă în care se afla, Kelsea văzu că faţa rotundă a lui Barty era plină de riduri şi că avea ochii roşii şi injectaţi. O pusese pe Kelsea să ia drumul pădurii încă de dimineaţă, ca nu cumva să-l vadă răpus de durere. Kelsea protestase, dar Barty nici nu voise să audă şi, în cele din urmă, o împinsese pe uşă, zicându-i: — Du-te şi ia-ţi la revedere de la pădure, fetiţo. E posibil să treacă multă vreme până te vor lăsa să te plimbi din nou în voia ta. Atunci, Kelsea plecase şi-şi petrecuse dimineaţa umblând prin pădure, căţărându-se pe copacii căzuţi şi oprindu-se când şi când să asculte liniştea pădurii, neclintirea aceea perfectă care contrasta atât de puternic cu abundența de viaţă pe care o adăpostea. Prinsese chiar şi-un iepure în laţ, să-şi facă de lucru, apoi îi dăduse drumul; Barty şi Carlin n- aveau nevoie de carne, iar ei nu-i făcea nicio plăcere să ucidă. În timp ce privea iepurele care se-ndepărta ţopăind şi se făcea nevăzut în pădurea unde ea îşi petrecuse copilăria, Kelsea rosti din nou cuvântul, deşi simţea că-i umple gura de cenuşă: Regină. Era un cuvânt de rău augur, care prevestea un viitor sumbru. — Barty, îl salută comandantul. Nu ne-am văzut de mult. Barty bâigui ceva nedesluşit. — Am venit să luăm fata. Barty dădu din cap, duse două degete la gură şi scoase un fluierat ascuţit. Kelsea sări fără zgomot din copac şi ieşi din adăpostul pădurii, cu inima bătându-i să-i spargă pieptul. Ştia cum să se apere singură de un agresor, mânuind cuțitul; Barty se îngrijise de asta. Dar detaşamentul înarmat până-n dinţi o intimida. Simţi cum toţi soldaţii o măsurau din ochi. Nu arăta deloc ca o regină şi ştia asta. Comandantul, un bărbat cu trăsături aspre, cu o cicatrice pe marginea bărbiei, se înclină până-n pământ în fata ei. — Inălţimea Voastră. Eu sunt Carroll, căpitanul Străijii răposatei Regine. Trecu o clipă până se-nclinară şi ceilalţi. Soldatul cu buzdugan se înclină doar de-un deget, ducând bărbia spre piept aproape imperceptibil. — Trebuie să vedem semnul, mormăi unul dintre străjeri, cu faţa acoperită aproape-n întregime de-o barbă roşie. Şi giuvaierul. — Crezi c-aş trage pe sfoară regatul, omule? se răsti Barty. — Nu seamănă nici strop cu maică-sa, răspunse sec omul cu barbă roşie. Kelsea se înroşi toată. După spusele lui Carlin, Regina Elyssa fusese o frumuseţe clasică din Tearling, înaltă, blondă şi suplă. Kelsea era şi ea înaltă, dar era brunetă, iar faţa - doar cu îngăduinţă puteai s-o numeşti banală. Nu avea deloc o ţinută impunătoare; făcea ea mişcare, dar avea şi poftă de mâncare, nu-i vorbă. — Are ochii dinastiei Raleigh, comentă alt străjer. — Eu prefer să văd giuvaierul şi semnul, răspunse comandantul, iar bărbatul cu barbă roşie încuviinţă din cap. — Arată-le, Kel, încuviinţă Barty. Kelsea îşi scoase lănţişorul cu safir de sub cămaşă şi-l ridică la lumină. Îl avea la gât de când se ştia, dar acum n- ar fi vrut decât să-l rupă şi să-l dea înapoi. Însă Barty şi Carlin îi explicaseră deja că n-avea să scape aşa ieftin. Era prinţesa moştenitoare a Regatului Tearling şi tocmai împlinea nouăsprezece ani, vârsta urcării pe tron în monarhia din Tearling, încă de pe vremea lui Jonathan Tear. Aveau s-o ducă târâş-grăpiş la Citadelă, oricât s-ar zbate şi ar striga, şi apoi s-o lege de tron, şi avea să rămână acolo, îmbrobodită-n catifea şi-n mătăsuri, până ce va fi asasinată. Comandantul încuviinţă din cap la vederea giuvaierului, iar Kelsea îşi suflecă mâneca stângă a pelerinei şi-şi arătă braţul, unde, de la încheietură şi până la biceps, se întindea o cicatrice tumefiată, în forma unei lame de cuţit. Unul sau doi bărbaţi din trupă murmurară ceva la vederea ei şi-şi eliberară armele din strânsoare pentru prima dată de când sosiseră. — Atunci, asta e tot, spuse Carroll ursuz. Să mergem. — O clipă. Carlin păşi în prag, dându-l încet pe Barty la o parte. ÎI împinse cu încheietura mâinii, nu cu degetele; trebuie că artrita i se înrăutăţise în ziua aceea. Arăta impecabil, ca de obicei, cu părul alb prins atent cu agrafe la ceafă. Kelsea se miră când văzu că şi ea avea ochii puţin roşii. Carlin nu le avea cu plânsul; de fapt, rareori arăta vreo urmă de emoție. Câţiva soldaţi se-ndreptară în şa la vederea lui Carlin. lar unii, inclusiv cel cu buzduganul, făcură chiar un pas în spate. Pentru Kelsea, Carlin fusese dintotdeauna o întruchipare a aristocrației, dar se miră că toţi bărbaţii aceştia, cu tot cu săbiile lor, sunt intimidaţi de o bătrână. Slavă Domnului că nu mi se întâmplă doar mie! — Demonstraţi-ne că sunteţi cine spuneţi că sunteţi! le ceru Carlin. De unde putem să ştim că veniţi de la Citadelă? — Cine ar mai putea şti unde s-o găsească exact azi? întrebă Carroll. — Nişte asasini. Câţiva soldaţi scoaseră un râset înfundat, răutăcios. Dar soldatul cu buzduganul făcu un pas în faţă, căutându-se prin manta. Carlin zăbovi cu privirea asupra lui. — Pe tine te ştiu. — Am la mine instrucţiunile Reginei, spuse el, şi scoase un plic gros, îngălbenit de vreme. In caz că nu mai ţineai minte. — Mă îndoiesc că cineva ar putea să te uite vreodată, Lazarus, răspunse Carlin, cu vocea sunându-i dezaprobator. Desfăcu repede hârtia, probabil cu mare efort din cauza artritei, şi se uită peste ce scria. Kelsea rămase cu ochii la bucata de hârtie, fascinată. Mama ei murise de mult, şi totuşi acum Kelsea avea în faţa ochilor ceva scris de ea, ceva pe care ea îşi plimbase degetele cândva. Carlin se arătă mulţumită. Îi înapoie hârtia străjerului. — Kelsea trebuie să-şi strângă lucrurile. — Doar câteva minute, înălţime. Trebuie să plecăm. Carroll i se adresase acum lui Kelsea, cu o nouă plecăciune, iar ea observă că el făcuse deja abstracţie de Carlin în ceea ce priveşte pregătirile. Carlin sesizase şi ea schimbarea şi avea chipul împietrit. Kelsea îşi dorea adesea s-o vadă pe Carlin nervoasă, mai degrabă, decât retrasă în acea zonă tăcută a ei, atât de rece şi distantă. Tăcerile lui Carlin erau cumplite. Kelsea se strecură pe lângă cai şi intră în căsuţă. Hainele îi erau deja împachetate şi puse în desagi, dar nici nu se apropie de ele; în schimb, se aşeză în pragul bibliotecii lui Carlin. Pereţii erau plini până sus cu cărţi; Barty însuşi făcuse rafturile, din stejar de Tearling, şi i le dăruise lui Carlin în cel de-al patrulea Crăciun al lui Kelsea. Venită dintr-un timp pe care nu şi-l amintea prea clar, ziua aceea totuşi îi rămăsese lui Kelsea în minte clară şi strălucitoare: o ajutase pe Carlin să aşeze cărţile şi se smiorcăise puţin când Carlin n-a vrut s-o lase să le aşeze pe culori. Trecuseră mulţi ani de-atunci, dar Kelsea încă era înnebunită după cărţi şi încă o-ncânta să le vadă aşezate în rafturi, una lângă alta, fiecare volum la locul lui. Dar biblioteca servise şi drept sală de clasă, şi încă, deseori, îi fusese nesuferită. Matematică elementară, gramatica limbii tearling, geografie şi, mai târziu, limbile ţărilor învecinate, cu accentele lor ciudate, întâi mai greu, apoi uşor şi repede, până ce Kelsea şi Carlin treceau fără greutate de la o limbă la alta, de la mortmesne la cadareză şi înapoi la limba simplă, mai puţin dramatică din Tearling, fără să le scape nici măcar o silabă. Şi mai ales istorie, istoria omenirii de dinainte de Trecere. Carlin spunea adesea că istoria e totul, căci omului îi stă în fire să repete aceleaşi greşeli la nesfârşit. Când spunea asta îi arunca lui Kelsea o privire gravă, cu sprâncenele albe coborâte, gata s-o mustre. Carlin era dreaptă, dar era şi severă. Când Kelsea îşi termina lecţiile până-n cină, drept recompensă avea voie să aleagă o carte din bibliotecă şi să nu se culce până n-o termina de citit. Poveştile o mişcau pe Kelsea cel mai mult, poveştile despre lucruri care n-au existat niciodată, poveşti care o transportau dincolo de lumea monotonă a căsuţei. Odată stătuse trează până-n zori, citind un roman foarte lung, şi primise încuviințarea să sară peste îndatoririle zilnice şi să doarmă toată ziua următoare. Dar fuseseră şi luni întregi când Kelsea se sătura de atâta învăţătură şi renunţa. Şi atunci adio cărţi, adio bibliotecă, rămânea doar cu treburile de pe lângă casă, cu singurătatea şi cu dezaprobarea de neclintit de pe faţa lui Carlin. In cele din urmă, Kelsea se-ntorcea mereu la şcoală. Barty închise uşa şi se apropie de ea, târându-şi un picior. Făcuse parte din Straja Reginei cu mult timp în urmă, până ce o lovitură de sabie în spatele genunchiului îl ologise. Işi sprijini hotărât mâna pe umărul ei. — Nu mai poţi să amâni momentul, Kel. Kelsea se întoarse şi o văzu pe Carlin privind în gol pe geam. În faţa căsuţei, soldaţii se foiau, nu păreau în largul lor şi aruncau priviri scurte spre pădure. Sunt obişnuiţi cu spațiile închise, se gândi Kelsea. Spatiile deschise îi neliniştesc. Consecințele acestui gând, viaţa pe care o anticipa în Citadelă, aproape c-o copleşeau, tocmai când crezuse că i se uscaseră toate lacrimile. — Sunt vremuri periculoase, Kelsea, spuse Carlin, cu faţa la geam, pe un ton distant. Să te fereşti de Regent, chiar dacă ţi-e unchi; a vrut tronul încă dinainte să se fi născut. Dar străjerii mamei tale sunt oameni buni, şi vor avea cu siguranţă grijă de tine. — Nu mă plac, Carlin, izbucni Kelsea. Mi-ai spus că vor fi onoraţi să mă escorteze. Dar nici nu vor să fie aici. Carlin şi Barty se uitară unul la altul, iar Kelsea văzu spectrul numeroaselor certuri dintre ei. Aveau o căsnicie ciudată. Carlin era cu cel puţin zece ani mai în vârstă decât Barty, apropiindu-se de şaptezeci de ani. Dar nu era nevoie de un mare efort de imaginaţie ca să-ţi dai seama că fusese frumoasă cândva, deşi acum trăsăturile i se înăspriseră. Barty nu era prea arătos, era mai scund decât Carlin şi vizibil mai plinuţ, dar avea o faţă veselă şi îi râdeau ochii pe sub părul grizonant. Barty n-avea nicio treabă cu cărţile, iar Kelsea se întrebase deseori despre ce vorbeau ei doi când ea nu era prin preajmă. Poate că nu vorbeau nimic; poate Kelsea era scopul comun care-i ţinea împreună. Şi, dacă era aşa, ce se vor face de-acum încolo? Carlin răspunse în cele din urmă: — l-am jurat mamei tale că n-o să-ţi pomenim nimic despre eşecurile ei, Kelsea, şi ne-am ţinut de cuvânt. Dar la Citadelă n-o să fie totul aşa cum îţi imaginezi. Barty şi cu mine te-am pregătit aşa cum trebuie; asta a fost datoria noastră. Dar după ce vei urca pe tron, va trebui să iei decizii dificile de una singură. Barty pufni dezaprobator şi se duse şchiopătând să ia desagii lui Kelsea. Carlin îi aruncă o privire sfredelitoare, pe care Barty n-o băgă-n seamă, apoi o fixă cu privirea pe Kelsea şi-şi împreună sprâncenele. Kelsea privi în jos şi simţi cum i se strânge stomacul. Odată, în pădure, cu mult timp în urmă, în mijlocul unei lecţii despre utilizările muşchiului roşcat, Barty scosese porumbelul: — Dac-ar fi după mine, Kel, mi-aş călca toate jurămintele alea afurisite şi ţi-aş spune tot ce vrei să ştii. — Şi de ce nu e după tine? Barty se uitase neajutorat la muşchiul pe care-l ţinea în mână şi după o clipă Kelsea pricepu. Nimic din ce se petrecea în casă nu era după Barty; Carlin conducea. Ea era mai deşteaptă şi era întreagă la trup. Barty era pe locul doi. Carlin nu era răutăcioasă, dar Kelsea simţise împunsăturile voinţei ei de neclintit suficient de des cât să înţeleagă amărăciunea lui Barty aproape ca şi când ar fi trăit-o ea însăşi. lar hotărârea lui Carlin era lege în această privinţă. Din cunoştinţele de istorie ale lui Kelsea lipseau o mulţime de piese, iar despre domnia mamei ei anumite lucruri pur şi simplu nu le ştia deloc. O ţinuseră departe de sat şi de lucrurile pe care ar fi putut să le afle de acolo; îşi trăise copilăria în exil. Dar noaptea - şi nu doar o dată - îi auzise pe Barty şi pe Carlin vorbind, când credeau că ea dormea, şi acum înţelegea măcar parţial misterul. De ani întregi, gărzile Regentului scotociseră în toate colţurile ţării după un copil cu giuvaier şi cu cicatrice. O căutau pe Kelsea. — Ţi-am pus un cadou în desagi, continuă Carlin, aducând-o înapoi în prezent. — Ce cadou? — Un cadou pe care o să-l descoperi singură după ce pleci de aici. Timp de o clipă, Kelsea simţi cum vechea furie se întoarce; Carlin era mereu secretoasă! Dar imediat i se făcu ruşine. Barty şi Carlin erau îndureraţi... nu doar pentru Kelsea, ci şi pentru casa lor. Chiar în acel moment, iscoadele Regentului probabil că luaseră urma Străjerilor Reginei de-a lungul Ţinutului Tearling. Barty şi Carlin nu puteau să mai rămână aici; imediat după ce pleca ea, aveau să plece şi ei, către Petaluma, un sat aflat în sud, lângă graniţa cadareză, unde copilărise Barty. Barty se va simţi pierdut fără pădurea lui, dar mai erau şi alte păduri, şi avea să le înveţe şi pe acelea. Carlin însă făcea sacrificiul cel mai mare: biblioteca. li luase o viaţă-ntreagă să strângă aceste cărţi, salvate şi adunate de colonişti în timpul Trecerii şi păstrate cu grijă secole de-a rândul. Nu putea să le ia cu ea, fiindcă o căruţă era uşor de observat. Avea să se aleagă praful de toate aceste volume. Kelsea îşi luă legătura cu haine şi şi-o trecu peste umeri, privind pe geam la cel de-al zecelea cal. — Sunt atâtea lucruri pe care nu le ştiu. — Ştii tot ce trebuie să ştii, îi răspunse Barty. Ai cuțitul la tine? — Da. — Să-l ţii mereu la tine. Şi să ai grijă ce mănânci şi de unde provine mâncarea. Kelsea îl îmbrăţişă. Deşi era bine făcut, Barty tremura de oboseală, iar Kelsea înţelese dintr-odată cât de istovit era, câtă energie îi consumase educaţia ei - energie pe care ar fi trebuit s-o păstreze pentru anii de bătrâneţe. Braţele groase ale lui Barty se strânseră o clipă în jurul ei, apoi se dădu înapoi, cu ochii albaştri lucindu-i aprig. — N-ai omorât niciodată pe nimeni, Kel, şi asta e foarte bine şi frumos. Dar de azi înainte eşti o pradă, înţelegi? Şi trebuie să te comporţi ca atare. Kelsea se aştepta de la Carlin să-l contrazică, ea, care spusese mereu că forţa era pentru cei săraci cu duhul. Dar Carlin aprobă din cap. — Te-am crescut să fii o regină înţeleaptă, Kelsea, şi aşa vei fi. Dar acum vine o vreme când supraviețuirea trebuie să fie pe primul loc. Oamenii aceştia îşi vor respecta misiunea de-a te duce în siguranţă înapoi la Citadelă. După aceea, ce-ai învăţat de la Barty te va ajuta, poate, chiar mai mult decât ce-ai învătat de la mine. Îşi părăsi locul de la geam şi-şi aşeză blând mâna pe spatele lui Kelsea, făcând-o să tresară. Carlin rareori atingea pe cineva. Cel mult, te bătea cu palma pe spate, dar chiar şi asta se-ntâmpla cam tot la fel de des precum plouă în deşert. — Dar ai grijă ca armele să nu-ți întunece judecata. Ţi-a mers mereu mintea, Kelsea. Ai grijă să-ţi meargă şi de- acum încolo. E uşor să-ţi pierzi capul când ai o sabie-n mână. În uşa din faţă se auzi o bătaie puternică. — Înălţime? strigă Carroll. Se lasă noaptea. Barty şi Carlin se traseră-napoi, iar Barty luă de jos ultimul bagaj al lui Kelsea. Amândoi păreau deodată foarte bătrâni. Kelsea nu voia să plece de lângă ei şi să-i lase; erau oamenii care-o crescuseră şi care-o învăţaseră tot ce ştia. Îi trecu prin minte să lase jos bagajul şi s-o ia la sănătoasa pe uşa din spate, o fantezie aprinsă şi tentantă, care se stinse după două clipe. — Când o să pot să vă trimit un mesaj? întrebă Kelsea. Cât timp trebuie să staţi ascunşi? Barty şi Carlin se priviră scurt, cu subînţeles, de parcă îi ascundeau ceva. În cele din urmă, Barty răspunse: — O să mai dureze o vreme, Kel, vezi tu... — Vei avea alte probleme la care să te gândeşti, interveni Carlin abrupt. Gândeşte-te la oamenii tăi, la cum să pui pe picioare regatul ăsta. Se poate să treacă multă vreme până o să ne revezi. — Carlin... — Hai, e momentul să pleci. Soldaţii se urcaseră la loc în şa; când Kelsea ieşi din casă, o măsurară din priviri, unul sau doi cu un dispreţ pe care nici nu-ncercară să-l ascundă. Soldatul cu buzdugan, Lazarus, n-o privea deloc, uitându-se în zare. Kelsea începu să-şi pună bagajele pe cal - o iapă tânără care părea ceva mai blândă decât armăsarul lui Barty. — Presupun că lnălţimea Voastră ştie să călărească? o întrebă soldatul care-i ţinea hăţurile. Pronunţă „Înălţimea Voastră” ca şi când ar fi fost o boală, iar Kelsea îi smulse hăţurile din mână. — Da, ştiu. Trecu hăţurile dintr-o mână într-alta până îşi luă pe ea pelerina verde de iarnă şi îi închise nasturii. Urcă în şa şi se uită în jos spre Barty, încercând să-şi înăbuşe o premoniţie cumplită cum că acesta ar fi sfârşitul. El îmbătrânise înainte de vreme, dar asta nu însemna că nu putea să mai trăiască nişte ani buni. lar premoniţiile de multe ori nu se adeveresc. După spusele lui Barty, însuşi profetul Reginei din Mortmesne prevăzuse că Kelsea nu va apuca să- mplinească nouăsprezece ani, şi totuşi iată că-i împlinea. Îi aruncă lui Barty un zâmbet despre care spera să pară curajos. — O să trimit în curând după voi. Barty dădu din cap şi zâmbi larg, forţat. Carlin se făcuse atât de albă încât Kelsea se gândi c-ar putea să-şi dea duhul în orice clipă, dar în schimb Carlin făcu un pas în faţă şi-i întinse mâna. Acest gest a fost atât de neaşteptat încât Kelsea se holbă câteva clipe la ea, până să înţeleagă că trebuie să-i dea şi ea mâna. In toţi anii pe care-i petrecuse la cabană, Carlin n-o ţinuse niciodată de mână. — Cu timpul, vei înţelege, zise Carlin, strângând-o tare de mână, de ce a trebuit să fie aşa. Fereşte-te de trecut, Kelsea. Şi să guvernezi bine! Nici măcar acum Carlin nu putea să spună lucrurilor pe nume! Kelsea ştiuse mereu că nu era copilul pe care Carlin ar fi ales să-l educe, că o dezamăgise cu comportamentul ei dificil şi cu lipsa ei de dăruire faţă de responsabilitatea uriaşă care-i apăsa pe umeri. Îi dădu drumul la mână lui Carlin, apoi privi spre Barty şi simţi că iritarea îi dispare. Barty plângea acum fără să se mai ferească, cu lacrimile şiroindu-i pe obraji. Kelsea simţi că şi pe ea o încearcă iarăşi plânsul, dar apucă hăţurile şi întoarse calul către Carroll. — Domnule căpitan, putem pleca. — La dispoziţia dumitale, Domniţă. Zvâcni din hăţuri şi porni pe potecă. — Flancaţi-o cu toţii pe Regină, formaţi un romb în jurul ei, le strigă celorlalţi peste umăr. Mergem până apune soarele. Regină. Din nou cuvântul ăsta. Kelsea încercă să se imagineze drept regină şi nu reuşi. Îşi potrivi ritmul cu cel al gărzilor şi se abţinu din toate puterile să se uite în urmă. Întoarse capul doar o dată, chiar înainte de a lua colţul, şi văzu că Barty şi Carlin erau tot în uşa căsuţei şi-o urmăreau din ochi, ca un cuplu de pădurari bătrâni din vreun basm demult uitat. Apoi, copacii îi ascunseră privirii. lapa lui Kelsea părea voinică, fiindcă nu avu nicio ezitare pe terenul accidentat. Calul lui Barty avusese mereu probleme în pădure; Barty spunea că armăsarul lui era aristocrat; orice fel de teren care nu era întins ca-n palmă era sub demnitatea lui. Dar, nici măcar cu armăsarul, Kelsea nu se aventurase la mai mult de câţiva kilometri depărtare de căsuţă. Aşa le ordonase Carlin. Ori de câte ori Kelsea tânjea după tot felul de lucruri, despre care ştia că se află în lumea mare, Carlin sublinia nevoia de-a fi discretă, importanța tronului pe care avea să-l moştenească. Carlin n-avea nici pic de răbdare cu frica lui Kelsea de eşec. Carlin nu voia s-audă de-ndoieli. Treaba lui Kelsea era să înveţe şi să se mulţumească fără prezenţa altor copii în jurul ei, a altor oameni, a lumii-ntregi. Odată, când avea treisprezece ani, Kelsea a plecat cu calul lui Barty în pădure, ca de obicei, dar, când s-a trezit într-o pădure necunoscută, a priceput că se rătăcise. Nu cunoştea copacii, nici cele două cursuri de apă peste care trecuse. Sfârşise prin a se învârti în cerc şi era pe punctul de-a renunţa şi de-a izbucni-n plâns când, privind în zare, a văzut fum care ieşea dintr-un horn, la câteva aruncături de băț distanţă. Când s-a apropiat, Kelsea a dat peste o căsuţă, mai sărăcăcioasă decât a lui Barty şi Carlin, făcută din lemn, nu ca a lor, din piatră. Dar în faţa casei erau doi băieţi, cu câţiva ani mai mici decât ea, jucându-se cu nişte săbii imaginare. Kelsea i-a urmărit multă vreme, căci vedea în ei ceva la care înainte nici nu se gândise: o creştere cu totul alta decât a ei. Până atunci, crezuse, cumva, că toţi copiii trăiesc la fel ca ea. Băieţii aveau hainele zdrenţăroase, dar purtau amândoi cămăşi largi, comode, cu mâneci scurte care le dezveleau braţele. Kelsea n-avea voie să poarte decât cămăşi cu guler, cu mâneci lungi şi strâmte, ca nu cumva vreun trecător întâmplat pe-acolo să-i zărească giuvaierul sau cicatricea. A ascultat sporovăială băieţilor şi a descoperit că nici nu vorbeau limba tear ca lumea; pe ei nu-i punea nimeni să repete la gramatică în fiecare dimineaţă. Era miezul zilei, şi ei nici nu erau la şcoală. — Tu de la Mortmesne, Emmet. lo de la Tear, anunţă băiatul mai mare cu mândrie. — Ba nu de la Mort, că ei e pitici! strigă cel mic. Mama a zis că trebuie mă faci Tear odată! — Bine, tu eş' de la Tear, da’ io fac magie! După ce i-a urmărit pe băieţi o vreme, Kelsea a înţeles care era diferenţa adevărată, cea care-i acapara atenţia: aceşti copii se aveau unul pe altul. Era la nici cincizeci de metri depărtare de ei, dar legătura strânsă dintre cei doi băieţi o făcea să se simtă de parcă i-ar fi privit de pe lună. Distanţa a crescut şi mai mult când mama lor, o femeie grăsună, lipsită de graţia maiestuoasă a lui Carlin, a ieşit să-i cheme la cină. — Câh! Martin! Vino de te spală! — Nu! a răspuns cel mic, că n-am terminatără. Mama a luat un băț din grămada care zăcea la pământ, s-a băgat în jocul lor şi s-a pus să-i croiască pe cei doi; băieţii chicoteau şi ţipau. La urmă, i-a ridicat pe amândoi şi i-a purtat spre casă, strângându-i pe lângă ea într-o îmbrăţişare continuă, până au intrat înăuntru. Amurgul cobora tot mai mult, iar Kelsea ştia că trebuie să-şi găsească drumul spre casă, dar nu se putea dezlipi de- acolo. Carlin nu era afectuoasă, nici măcar cu Barty; Kelsea putea să spere cel mult la un zâmbet. Ea era într-adevăr moştenitoarea tronului Tear, iar Carlin îi spunea de multe ori că asta e o mare şi importantă onoare. Dar în timp ce se întorcea spre casă nu reuşea să-şi alunge sentimentul că aceşti doi copii aveau ceva mai preţios decât ce avea ea. Când şi-a găsit drumul spre casă, în cele din urmă, pierduse cina. Barty şi Carlin stătuseră cu grijă; Barty a tipat puţin la ea, dar Kelsea a văzut că, dincolo de ţipete, pe faţă i se citea uşurarea şi, înainte s-o trimită în cameră, a îmbrăţişat-o. Carlin n-a făcut decât să se uite lung la ea, după care a informat-o că dreptul de-a folosi biblioteca i-a fost revocat pentru restul săptămânii, iar în noaptea aceea, Kelsea a stat întinsă-n pat, încă împietrită de descoperirea că fusese trasă pe sfoară într-un mod îngrozitor. Până-n ziua aceea, Kelsea se gândise la Carlin ca la o mamă adoptivă, dacă nu chiar adevărată. Dar atunci a înţeles că ea nu are nicio mamă, ci doar o femeie rece şi în vârstă, care dădea ordine şi împărțea pedepse. După două zile, Kelsea a încălcat din nou hotarele stabilite de Carlin, de data asta intenţionat, cu gândul de-a găsi din nou căsuţa din pădure. Dar, la jumătatea drumului, a renunţat şi s-a întors. Nesupunerea nu-i dădea nicio satisfacţie, ba dimpotrivă, o îngrozea; i se părea că simte ochii lui Carlin în ceafă. N-a mai fugit niciodată, aşa că, până la urmă, n-a mai văzut lumea cea mare. Tot ce cunoştea Kelsea era legat de pădurea din jurul casei lor, pe care, înainte să facă zece ani, deja o ştia ca-n palmă. Acum că înainta prin păduri îndepărtate, înconjurată de străjeri, zâmbi în sinea ei şi se hotări să se concentreze asupra acestui ţinut pe care nu-l mai văzuse niciodată. Mergeau către sud, prin inima Pădurii Reddick, care se- ntindea pe sute de kilometri pătraţi în nord-vestul regatului. Peste tot creştea stejarul de Tearling. Unii copaci măsurau chiar cincisprezece-optsprezece metri înălţime, coroanele lor formând o boltă verde pe deasupra capetelor lor. Alături mai creşteau şi nişte arbori tineri, pe care Kelsea nu-i recunoştea. Crengile lor arătau ca nişte rădăcini târâtoare, care aveau proprietăţi antihistaminice şi erau bune pentru cataplasme. Dar frunzele astea erau mai lungi, verzi şi ondulate, cu o tentă roşiatică ce dădea de gol o specie de stejar otrăvitor. Kelsea căută ca iapa ei să nu treacă printre ele, deşi în unele locuri n-avea ce face; frunzişul se îndesea pe măsură ce pământul se povârnea la vale. Se îndepărtaseră de potecă, dar lui Kelsea i se părea că zgomotul copitelor care călcau covorul auriu de frunze uscate răsuna în tot universul. Gărzile se aşezară în forma unui diamant în jurul ei, păstrând distanţa chiar şi când viteza se schimba pe pământul alunecos. Lazarus, soldatul cu buzdugan, era undeva în spate, ascuns vederii. La dreapta ei era soldatul cel sceptic, cu barbă roşie; Kelsea îl privea atent, pe furiş, în timp ce călăreau. Părul roşu era o genă recesivă, iar în cele trei secole care se scurseseră de la Trecere, dispăruse încet şi sigur din rândul populaţiei. Carlin îi spusese lui Kelsea că unor femei, ba chiar şi unor bărbaţi le plăcea să- şi vopsească părul în roşu, pentru că marfa aceasta rară era mereu foarte preţuită. Dar după vreo oră de priviri piezişe aruncate soldatului, Kelsea rămase încredinţată că avea în faţa ochilor un roşcat autentic. Nicio vopsea nu putea fi atât de convingătoare. Bărbatul purta la gât o cruce mică de aur, care sălta şi strălucea-n galop, ceea ce iarăşi o puse pe Kelsea pe gânduri. Crucea era un simbol al Bisericii Domnului, iar Carlin îi spusese în numeroase rânduri că în Biserică şi-n preoţii ei nu poţi avea încredere. În spatele roşcatului se afla un bărbat blond, atât de arătos încât îi smulse lui Kelsea nenumărate priviri furişe, deşi omul avea mult peste vârsta ei, fiind trecut bine de patruzeci de ani. Avea chipul precum cele ale îngerilor pictaţi din cărţile lui Carlin despre arta de dinainte de Trecere. Dar părea obosit, ochii încercănaţi sugerând că nu mai dormise de mult timp. Într-un fel, aceste semne ale oboselii îl făceau încă şi mai atrăgător. Omul se întoarse şi-i surprinse privirea aţintită asupra sa, aşa încât Kelsea întoarse brusc capul în faţă, cu obrajii arzându-i. La stânga ei era un soldat înalt cu părul întunecat şi cu umerii uriaşi. Părea genul de bărbat cu care poţi să ameninţi pe cineva. În faţa acestuia era un soldat mult mai scund, aproape subţirel, cu părul şaten-deschis. Kelsea îl privi atent, căci părea mai aproape de vârsta ei - poate că nici nu împlinise încă treizeci de ani. Trase cu urechea ca să audă cum îl cheamă, dar soldaţii, dacă vorbeau, vorbeau încet, ferindu-se să nu-i audă ea. Carroll, căpitanul, mergea călare în faţa formaţiunii. Kelsea nu-i vedea decât mantaua cenuşie. Când şi când, se răstea scurt, dând vreun ordin, şi întreaga trupă schimba simţitor direcţia. Călărea cu aplomb, cu aerul că n-are nevoie de îndrumările nimănui, şi Kelsea se simţi încrezătoare că omul are s-o ducă unde avea de ajuns. Această putere de-a da ordine era probabil o calitate necesară a unui căpitan de străjeri; Carroll era omul de care avea nevoie ca să supravieţuiască. Dar oare cum să poată câştiga devotamentul vreunuia dintre aceşti bărbaţi? Probabil că o credeau slabă. Probabil credeau că toate femeile sunt slabe. Deasupra lor se auzi un țipăt de şoim şi Kelsea îşi trase gluga până pe ochi. Şoimii erau nişte creaturi superbe, şi erau şi buni de mâncat, dar Barty îi spusese că în Mortmesne, şi chiar şi la hotarele ținutului Tearling, şoimii erau dresați să ucidă. li spusese asta în trecere, ca pe un fapt de cultură generală, dar Kelsea nu uitase niciodată. — Spre sud, băieţi! strigă Carroll, şi trupa făcu din nou un cot. Soarele cobora degrabă sub linia orizontului, iar vântul era tot mai îngheţat, pe măsură ce se apropia seara. Kelsea spera că se vor opri în curând, dar mai bine îngheţa în şa decât să se plângă. Devotamentul se clădeşte pe respect. „Niciun conducător n-a reuşit să stea prea mult la putere dacă nu s-a bucurat de respectul supuşilor”, îi spusese Carlin de nenumărate ori. „Conducătorii care încearcă să controleze o populaţie care nu-i vrea nu guvernează nimic, pe deasupra, se trezesc şi cu capul în vârf de suliță.” Sfaturile lui Barty fuseseră chiar mai succinte: „Fie îţi apropii oamenii, fie îţi pierzi tronul”. Erau nişte lucruri utile, iar Kelsea pricepea acum mai bine decât înainte cât de înțelepte erau. Dar nu ştia ce să facă. Cum avea să dea ea ordine? Am nouăsprezece ani. Nu trebuie să-mi mai fie frică. Dar îi era. Strânse mai bine de hăţuri şi-i păru rău că nu se gândise să-şi pună mănuşile de călărie, dar fusese prea nerăbdătoare să scape de scena stânjenitoare petrecută în faţa casei. Acum vârfurile degetelor îi amorţiseră şi avea palmele zdrelite de pielea aspră a frâurilor. Se strădui să-şi tragă mânecile pelerinei peste încheieturi şi călări mai departe. După vreo oră, Carroll dădu ordin să se oprească. Se aflau într-un mic luminiş, împrejmuit de stejari de Tearling, un strat gros de lăstăriş cu rădăcini târâtoare şi planta aceea misterioasă cu frunze roşcate. Kelsea se întreba dacă vreunul dintre soldaţi ştie ce este. Orice trupă de străjeri avea cel puţin un doctor, iar doctorii trebuiau să cunoască plantele. Barty fusese el însuşi doctor şi, chiar dacă nu trebuia să-i predea lecţii de botanică, fata constatase repede că descoperirea unei plante noi îi distrăgea de la aproape orice lecţie. Gărzile se strânseră în jurul lui Kelsea şi aşteptară până ce Carroll se întoarse. Căpitanul veni spre ea în trap şi văzu că fata avea faţa roşie şi ţinea hăţurile strâns. — Putem să facem un popas peste noapte dacă Înălţimea Voastră doreşte. Stăm bine cu timpul. Kelsea făcu un efort să dea drumul la hăţuri şi-şi dădu gluga pe spate, făcând tot posibilul să nu-i clănţăne dinţii. Când vorbi, vocea îi sună răguşit şi ezitant. — Mă încred în judecata dumitale, Domnule Căpitan. Vom merge cât consideraţi că e necesar. Carroll o fixă o vreme cu privirea, apoi se uită împrejurul luminişului. — Putem să rămânem aici, Domniţă. Trebuie să plecăm devreme, oricum, şi suntem de mult pe drum. Oamenii coborâră din şa. Kelsea, înţepenită şi neobişnuită să călărească atâta vreme, făcu o săritură stângace şi se poticni puţin până-şi recăpătă echilibrul. — Pen, tu te ocupi de cort. Elston şi Kibb, voi vă duceţi după lemne. Restul vă ocupați de apărare. Mhurn, du-te să prinzi ceva de mâncare. Lazarus, te ocupi de calul Reginei. — Căpitane, de calul meu mă ocup eu, răspunse Kelsea. — Cum doreşti, Domniţă. Lazarus îţi va da cele necesare. Soldaţii se-mprăştiară care-ncotro pe la treburile lor. Kelsea se aplecă până-n pământ, făcându-şi coloana să trosnească. Coapsele o dureau de parc-ar fi bătut-o cineva, dar n-avea de gând să se apuce să facă exerciţii de întindere a muşchilor în faţa tuturor acestor bărbaţi. E- adevărat că erau în vârstă sau oricum prea în vârstă ca săi se pară atrăgători. Totuşi erau bărbaţi, iar Kelsea îşi dădu seama dintr-odată că nu se afla în largul său printre ei, deşi în preajma lui Barty nu se simţise niciodată aşa. Îşi duse iapa spre un copac de la marginea luminişului şi-i înnodă hăţurile, nu prea strâns, în jurul unei crengi. Mângâie uşor grumazul mătăsos al animalului, dar acesta întoarse capul şi necheză, nereceptiv la mângâieri, iar Kelsea se retrase. — Bine, fetiţo. E clar că trebuie să câştig şi bunăvoința ta. — Înălţimea Voastră, mormăi o voce în spatele ei. Kelsea se întoarse şi dădu cu ochii de Lazarus, care avea o perie de ţesălat în mână. Nu era aşa bătrân cum i se păruse prima dată; era brunet şi tocmai începea să-i cadă părul. Ar fi putut avea până-n patruzeci şi cinci de ani. Dar chipul îi era brăzdat de riduri, iar figura, neîndurătoare. Braţele îi erau pline de semne, însă privirea fetei era atrasă mai ales de buzduganul fixat la centură: o bilă grosolană de fier acoperită cu ţepi de oţel ascuţiţi ca vârful acului. Un ucigaş înnăscut, se gândi fata. Un buzdugan nu era decât o armă de decor dacă nu era mânuit cu suficientă cruzime cât să-l facă util. Te-ai fi aşteptat ca arma să-i dea fiori, dar, de fapt, o liniştea prezenţa acestui bărbat care în mod evident dusese o viaţă atât de violentă. Luă peria şi observă că omul ţinea ochii în pământ. — Mulţumesc. Poate ştii cum o cheamă pe iapă. — Dumneata eşti regina, Domniţă. O cheamă cum vrei dumneata. Privirea lipsită de expresie a bărbatului îi întâlni scurt ochii, apoi omul se uită în altă parte. — Nu e cazul să-i dau un nume nou. Spune-mi, te rog, cum o cheamă. — E cazul să faceţi orice doriţi. — Numele ei, te rog. Kelsea simţi că-şi iese din pepeni. Toţi bărbaţii aceştia aveau o părere foarte proastă despre ea? Dar de ce? — N-are niciun nume, Domniţă. Eu i-am spus mereu May. — Mulţumesc. E un nume bun. Omul dădu să plece. Adunându-şi curajul, Kelsea spuse încet: — Nu ţi-am dat voie să pleci, Lazarus. Bărbatul se întoarse, cu faţa inexpresivă. — Îmi cer scuze. Mai era şi altceva, Domniţă? — De ce mie mi-aţi adus o iapă, iar voi toţi aveţi armăsari? — Nu ştiam dacă vă pricepeţi la călărit, Domniţă, răspunse omul, şi, de data asta, zeflemeaua din vocea lui era clară. — Nu ştiam dacă te pricepi să ţii în frâu un armăsar. Kelsea miji ochii. — Şi ce naiba aţi crezut că am făcut în pădure în toți anii ăştia? — Că te-ai jucat cu păpuşile, Domniţă. Sau ţi-ai aranjat părul. Sau ai probat rochii, cine ştie. — ie ţi se pare că arăt ca o fetiţă, Lazarus? Kelsea simţi cum ridică vocea. Câteva capete se întorseseră acum spre ei. — Arăt ca şi cum aş petrece timp cu nemiluita în faţa oglinzii? — Nu, absolut deloc. Kelsea schiţă un zâmbet vag, care o costă ceva efort. Barty şi Carlin nu ţineau oglinzi în casă şi multă vreme Kelsea crezuse că era ca nu cumva să devină ea prea încrezută. Dar într-o zi, pe la doisprezece ani, şi-a zărit chipul în iazul limpede din spatele casei şi atunci a înţeles, chiar prea bine. Chipul îi era la fel de searbăd precum apa în care se oglindea. — Pot să plec, Domniţă? Kelsea se uită lung la el, deliberând, apoi răspunse: — Depinde, Lazarus. Am desagii plini-ochi cu păpuşi şi rochii cu care mă joc. Vrei să-mi aranjezi părul? Bărbatul rămase neclintit o clipă; ochii întunecaţi îi erau de nepătruns. Apoi, pe neaşteptate, făcu o plecăciune. Era un gest exagerat, plecăciunea fusese prea adâncă să fie sinceră. — Poţi să-mi spui Buzduganu, Domniţă, dacă vrei. Majoritatea aşa îmi spun. Apoi plecă, iar mantaua de un cenuşiu şters se pierdu în luminişul aflat sub umbrele apusului. Kelsea îşi aminti că avea peria în mână şi se întoarse să-ngrijească de iapă. In timp ce o ţesăla, mintea-i umbla neobosită. Poate o să-i câştig dacă sunt mai îndrăzneață. N-o să le câştigi niciodată respectul acestor oameni. Ai noroc dacă nu mori înainte s-ajungi la Citadelă. Poate, dar trebuie să încerc ceva. Vorbeşti de parcă ai avea de ales. Nu poti să faci decât ce-ţi spun ei. Eu sunt Regina. Nu mă controlează ei pe mine. Aşa gândesc cele mai multe regine, exact până când le şuieră securea pe la ureche. La cină aveau carne de vânat, o carne aţoasă şi cu greu comestibilă abia după ce a fost friptă la foc. Cerbul trebuie că fusese foarte bătrân. Kelsea nu văzuse decât câteva păsări şi veveriţe în timp ce trecuseră prin Reddick, deşi vegetaţia era luxuriantă; sigur că locul nu ducea lipsă de apă. Trebuie că pădurea mişuna de vieţuitoare. Vru să întrebe de ce nu văzuseră animale pe drum, dar se gândi ca nu cumva oamenii să creadă că se plânge de calitatea cinei. Aşa că mestecă friptura, aşa tare cum era, în linişte, şi se strădui să nu se holbeze la străjerii care o încojurau şi la armele care le atârnau la centură. Nici ei nu vorbeau, iar Kelsea se gândi că din pricina ei erau aşa tăcuţi, şi că, dacă n-ar fi ea, ar purta o conversaţie foarte plăcută. După cină, îşi aminti de cadoul de la Carlin. Apucă unul dintre felinarele aprinse în jurul focului şi se duse să-şi recupereze lucrurile din desagii atârnaţi de şaua iepei. Doi soldaţi, Lazarus şi cel înalt, cu umerii laţi, pe care-l remarcase pe drum, plecară de lângă foc şi o urmară pe nesimţite până la padocul improvizat. După atâţia ani de singurătate, Kelsea îşi dădu seama că, cel mai probabil, n- avea să mai fie niciodată singură. Poate ar fi fost de aşteptat ca gândul acesta să-i facă plăcere, dar de fapt simţi un fior rece în capul pieptului. Îşi aminti de un sfârşit de săptămână de când avea vreo şapte ani, când Barty se pregătea să plece spre sat, să vândă carne şi blănuri. Pleca mereu aşa la trei-patru luni, dar de data asta Kelsea se hotărâse să meargă cu el; îşi dorea atât de tare încât era încredinţată că, dacă nu merge, o să moară. Făcuse o întreagă criză de nervi, se aruncase pe covorul din bibliotecă, plânsese, urlase, ba chiar dăduse şi din picioare de furie. Carlin n-avea niciun strop de răbdare cu crizele de nervi; încercase să-i explice raţional cum stau lucrurile, după care dispăruse în biblioteca ei. Barty a fost cel care i-a şters lacrimile şi-a ţinut-o pe genunchi până s-a oprit din plâns. „Eşti foarte valoroasă, Kel”, îi spusese el. „Aşa, precum pielea sau aurul. Şi dac-ar şti cineva că eşti aici, ar încerca să te răpească. Şi doar nu vrei să te răpească nimeni, nu?” „Dar dacă nu ştie nimeni că sunt aici, atunci înseamnă că sunt singură”, răspunsese Kelsea printre suspine. Era foarte sigură de raţionamentul ei: dacă trăia-n secret, însemna că e singură. Barty a zâmbit şi-a clătinat din cap. „Aşa e, Kel, nu ştie nimeni că eşti aici, dar toată lumea ştie cine eşti. Gândeşte- te puţin la treaba asta. Cum să fii singură, dacă lumea- ntreagă se gândeşte la tine-n fiecare zi?” Deşi n-avea decât şapte ani, lui Kelsea raţionamentul i se păruse încă de pe-atunci prea alunecos pentru stilul lui Barty. E drept că reuşise s-o oprească din plâns şi s-o liniştească, dar în săptămânile care au urmat a răsucit cuvintele acestea pe toate părţile, încercând să găsească eroarea pe care-o intuia în ele. Abia după vreun an a găsit cuvântul pe care-l căutase, în timp ce citea o carte de-a lui Carlin: nu era singură, ci era anonimă. O ţinuseră anonimă în toţi acei ani, şi multă vreme a crezut că o făcuseră doar din răutate - Carlin, nu Barty. Dar acum, când doi bărbaţi înalţi erau pe urmele ei peste tot, începu să se-ntrebe dacă anonimitatea nu fusese cumva şi un dar. Insă era un dar deja pierdut. Bărbaţii aveau să doarmă în jurul focului, iar pentru Kelsea ridicaseră un cort, la câţiva metri depărtare, la marginea luminişului. După ce păşi înăuntru şi trase prelata, îi auzi pe cei doi străjeri cum se aşază de-o parte şi de alta a intrării, apoi se făcu linişte. Kelsea aruncă bagajul pe jos şi scotoci prin haine până dădu de un plic din pergament alb, unul dintre puţinele lucruri de lux pe care le deţinea Carlin. lnăuntru, ceva aluneca uşor dintr-o parte în alta. Se aşeză pe patul improvizat şi rămase cu ochii la scrisoare, sperând c-avea să fie doldora de răspunsuri. Kelsea fusese dusă de la Citadelă când nu avea decât un an şi nu avea nicio amintire cu mama ei adevărată. De-a lungul timpului, reuşise să afle câteva lucruri despre Regina Elyssa: că era frumoasă, că nu-i plăcea să citească şi că murise la douăzeci şi opt de ani. Kelsea habar n-avea cum murise mama ei; acesta era un subiect interzis. De fiecare dată când încerca s-o descoase pe Carlin despre mama ei, lucrurile se terminau la fel: Carlin scutura din cap şi spunea doar atât: „l-am promis!” Indiferent ce promisese Carlin, poate acum se- ncheiase. Kelsea rămase cu ochii la plic încă o vreme, apoi îl apucă şi rupse sigiliul. Din el se strecură afară un lănţişor subţire de argint. Kelsea culese lănţişorul, şi-l atârnă pe degete şi-l privi atentă la lumina felinarului. Era gemănul celui pe care-l purtase toată viaţa la gât: un safir pe un lanţ subţire de argint. Safirul lucea vesel în lumina felinarului, aruncând scântei albastre prin cort. Kelsea scotoci din nou în plic, în căutarea vreunei scrisori. Nu mai era nimic. Căută în toate colturile. Ridică plicul şi, când îl privi la lumină, văzu un singur cuvânt, mâzgălit cu scrisul lui Carlin, sub pecete. Grijă De lângă focul de tabără ţâşni un râset scurt care-o făcu să tresară. Cu inima bătându-i să-i spargă pieptul, ascultă să vadă dacă se aude ceva dinspre cei doi soldaţi care păzeau cortul, dar nu auzi nimic. Işi dădu lănţişorul jos şi îl puse lângă celălalt. Erau absolut identice, până şi lucrătura lanțurilor era exact la fel. Işi dădu seama că sunt uşor de confundat, aşa că şi-l puse pe-al ei la loc. Luă iar lănţişorul cel nou în mână şi urmări cum giuvaierul se legăna dintr-o parte-n alta, încercând să se lămurească. Carlin îi spusese că moştenitorii tronului din Tearling purtau safirul încă din ziua naşterii. Se zvonea că giuvaierul ar fi vrăjit, aşa încât să-i apere de moarte. Când era mai mică, Kelsea se gândise nu o dată să şi-l dea jos, dar superstiţia fusese mai puternică; dac-avea s-o trăsnească pe loc? Aşa că nu îndrăznise niciodată să şi-l dea jos. Carlin nu pomenise vreodată că ar exista un al doilea giuvaier, deşi probabil că-l avusese mereu la ea. Secrete peste secrete... Carlin era plină de secrete. Kelsea nu ştia de ce-i fusese dată-n adopţie lui Carlin sau cine fusese Carlin înainte. Probabil cineva important, se gândea Kelsea; Carlin avea purtări prea maiestuoase ca să fi trăit toată viaţa într-o căsuţă de la tară. Chiar şi prezenta lui Barty pălea când apărea Carlin. Kelsea se uită la scrisul din plic: Grijă. Să fi fost încă un sfat să aibă grijă în viaţa pe care-o începea acum? Probabil că nu; destul o bătuseră la cap cu asta în ultimele săptămâni. Părea mai plauzibil că lanţul cel nou era diferit, dar cum? Cel purtat de Kelsea sigur nu era periculos; altfel, Barty şi Carlin n-ar fi lăsat-o să-l poarte în fiecare zi. Se uită şi mai atent la giuvaierul geamăn, dar acesta nu făcea decât să i se bălăngăne între degete şi să reflecte lumina slabă. Kelsea îşi dădu seama, aşa că-l puse în buzunarul de la piept al pelerinei. Poate era mai uşor să vadă diferenţele dintre cele două bijuterii la lumina zilei. Plicul ajunse în felinar, iar Kelsea privi cum îl mistuie flăcările, în timp ce mintea-i era stăpânită de furie. Ce se mai pricepea Carlin să ridice întrebări, în loc să dea răspunsuri. Se întinse, cu ochii la tavanul cortului. Se simţea izolată, deşi afară erau atâţia oameni. Până acum, în fiecare noapte, ştia că Barty şi Carlin erau jos, încă treji, Carlin cu o carte-n mână şi Barty cioplind ceva-n lemn sau jucându-se cu vreo plantă pe care-o găsise, făcând din ea o licoare anestezică utilă sau un antibiotic. Dar acum Barty şi Carlin erau departe, se-ndreptau deja spre miazăzi. Sunt singură. Dinspre foc veni un alt ropot de râsete. Kelsea cântări ideea de-a se duce până acolo să încerce măcar să vorbească cu ei, dar o lăsă baltă. Vor fi vorbind despre femei, despre lupte sau despre vechi camarazi... nu avea ce să caute acolo. În plus, era răpusă de atâta drum şi frig, iar muşchii coapselor o dureau îngrozitor. Stinse felinarul, se întoarse pe-o parte şi aşteptă somnul chinuit. A doua zi călătoriră mai încet, fiindcă vremea se stricase de tot. Nu mai era frig, dar se lăsase o ceaţă subţire, bolnăvicioasă, care se lipea de orice, înconjura trunchiurile copacilor şi plutea pe deasupra pământului în vălătuci groşi. Ţinutul devenea tot mai plat, pădurile se împuţinau şi copacii lăsau locul unor tufişuri dese. Incepură să se arate mai multe animale, dar pe multe dintre ele Kelsea nu le recunoştea: veveriţe pitice şi nişte animale băloase care semănau cu câinii sau cu lupii, dar erau docile şi fugeau la vederea convoiului. În schimb, nu zăriră nici măcar un cerb, şi după ce trecu dimineaţa Kelsea îşi dădu seama ce anume o neliniştea: nu se auzise nici măcar un glas de pasăre. Soldaţii păreau şi ei abătuţi. Noaptea trecută, Kelsea se trezise în mai multe rânduri din cauza râsetelor ce veneau dinspre foc şi se tot întrebase când aveau de gând să tacă şi să se culce. Acum toată voioşia dispăruse, odată cu vremea bună. Pe parcursul zilei, Kelsea observă că tot mai mulţi dintre ei se uită-n urmă de parcă cineva ar fi fost pe urmele lor, dar ea nu vedea decât copaci. Aproape de prânz, se opriră să adape caii la un pârâiaş care străbătea pădurea. Carroll scoase o hartă şi se aplecă asupra ei împreună cu alţi câţiva soldaţi; din frânturile de conversaţie care străbăteau până la ea, Kelsea înţelese că erau probleme din cauza ceţii, fiindcă nu mai zăreau punctele de reper. Îşi târî picioarele până la un bolovan mare şi plat de lângă apă. Era teribil de dureros să stea jos, simţea că muşchii coapsei i se desprind de pe oase când îşi îndoaie genunchii. Cu câteva mişcări dibace, reuşi să se aşeze cu picioarele încrucişate, descoperind că o durea şi fundul de cât stătuse în şa. Elston, matahala de soldat cu umerii laţi care mersese în faţa lui Kelsea o bună bucată de drum, o urmă până la stâncă şi se opri la un metru de ea. Când privi în sus spre el, bărbatul avea pe buze un rânjet neplăcut, care-i dezvelea dinţii stricaţi. Kelsea încercă să facă abstracţie de prezenţa lui şi-şi întinse un picior, încercând să-şi atingă degetele de la picioare cu mâna. Simţi că muşchii de pe coapse i se despică. — Ai dureri? întrebă Elston. Pronunţa greu din cauza danturii; lui Kelsea îi luă ceva până să priceapă ce spune. — A, nu, deloc. — Cum naiba, că de-abia te mişti, zise el chicotind, după care adăugă: Domniţă. Kelsea se întinse şi-şi apucă degetele de la picioare. Muşchii coapsei îi zvâcneau dureros, ziceai că-s carne vie, de parcă nenumărate cusături i se desfăceau şi-i sângerau pe dinăuntru. Îşi ţinu degetele de la picioare vreo cinci secunde, apoi le dădu drumul. Când se uită din nou în sus spre Elston, văzu că încă avea zâmbetul acela strâmb. Nu mai zise nimic, dar rămase locului până veni momentul să urce din nou în sa. Aşezară tabăra la apus. Kelsea nici nu se dădu bine jos de pe cal, că cineva îi şi luă hăţurile din mână; când se întoarse, îl zări pe Buzduganu cu iapa de căpăstru. Deschise gura să protesteze, dar se gândi mai bine şi se întoarse să vadă ce fac ceilalţi soldaţi, care-şi vedeau şi ei de treburile lor. Observă că un soldat tânăr scotea lucrurile pentru cortul ei din desagi. — Mă ocup eu! strigă, şi străbătu poieniţa, întinzând mâna după vreo unealtă, sau poate o armă, nu conta care. Nu se simţise în viaţa ei atât de inutilă. Soldatul îi dădu un ciocan şi zise: — Pentru cort e nevoie de doi oameni, înălţimea Ta. Îmi permiţi să te ajut? — Desigur, răspunse Kelsea, încântată. Când unul ţine de lucruri şi altul bate, cortul nu e greu de ridicat, iar Kelsea făcu şi conversaţie cu străjerul în timp ce dădea cu ciocanul. Il chema Pen şi într-adevăr era destul de tânăr. Pe chipul lui nu se desenaseră ridurile sau rutina care îşi făcuseră loc pe feţele celorlalţi soldaţi. Era frumuşel, brunet şi cu chipul deschis, binevoitor. De fapt, toţi arătau binişor, chiar şi Elston (dacă ţinea gura închisă). Oare maică-sa, Regina, i-o fi ales în funcţie de cât de bine arătau? Cu Pen putea să vorbească destul de uşor. Când îl întrebă câţi ani are, Kelsea află că tocmai împlinise treizeci de ani cu patru zile înainte. — Eşti prea tânăr ca să fi fost în straja mamei. — Aşa e, Domniţă. N-am cunoscut-o pe mama dumitale. — Atunci de ce te-au luat cu ei în această misiune? Pen ridică din umeri şi, în loc de răspuns, făcu un gest către sabia sa. — De cât timp eşti străjer? — Buzduganu m-a găsit când aveam paisprezece ani, Doamnă. De atunci mă antrenez. — Fără să fie un domnitor la palat? Ai fost în straja unchiului meu? — Nu, Domniţă. Peste faţa lui Pen trecu un nor de antipatie, atât de repede încât Kelsea se gândi că poate i se păruse. — Regentul are straja lui proprie. — Am înţeles. Kelsea termină de bătut un par în pământ, apoi se ridică şi îşi întinse oasele, făcând o grimasă când îi pocni coloana. — Îţi convine ritmul, înălţimea Ta? Presupun că n-ai mai mers aşa mult călare. — Mă descurc. Şi, după câte înţeleg, trebuie s-o ţinem tot aşa. — Asta cam aşa e, Domniţă. Pen privi în jur şi-şi cobori vocea. — Suntem urmăriţi. — De unde ştii? — Din cauza şoimilor. Pen arătă spre cer. — Se ţin după noi de când am plecat de la Citadelă. Am întârziat ieri pentru că am făcut mai multe ocoluri ca să ne piardă. Dar şoimii nu pot fi păcăliţi. Probabil că cei care-i mână sunt chiar pe urmele noastre... Pen se opri. Kelsea se întinse după un ţăruş şi spuse fără emfază: — Azi n-am auzit şoimi. — Şomii din Mortmesne nu fac zgomot, Domniţă. Sunt dresați să zboare în linişte. Dar uneori îi poţi zări pe cer, dacă te uiţi după ei. Sunt rapizi ca nişte draci. — De ce nu ne atacă? — Din cauză că suntem mulţi. Pen întinse ultimul colt al cortului, aşa încât Kelsea să-l poată fixa-n pământ cu ţăruşul. — Cei din Mort îşi dresează şoimii ca pe soldaţi şi nu se vor irosi atacând o forţă superioară. Vor încerca să ne atace unul câte unul, dacă pot. Pen se opri din nou. Kelsea îi făcu semn cu ciocanul. — Nu te teme, nu mă sperii. Oricum trebuie să mă tem de moarte, indiferent ce poveste alegi tu să-mi spui. — Aşa o fi, Domniţă, dar frica îţi pune piedici, în felul ei. — Şi crezi că toţi cei care ne urmăresc sunt trimişi de unchiul meu? — Se prea poate, Domniţă, dar şoimii sugerează că unchiul dumitale are ajutoare. — Explică-mi. Pen se uită peste umăr. — A fost un ordin direct. Dacă întreabă Carroll, îi voi spune eu. — Unchiul dumitale face afaceri cu Regina Roşie de ani întregi. Se spune chiar că au făcut o alianţă secretă. Regina din Mortmesne. Nu ştia nimeni cine e şi de unde vine, dar devenise o regină puternică; domnia ei, lungă şi sângeroasă, dura de mai bine de o sută de ani. Carlin spunea că Mortmesne e o ameninţare pentru regat; ar fi bine dac-ar ajunge la o alianţă. Până să apuce Kelsea să mai întrebe ceva, Pen continuă: — Cei din Mortmesne nu au voie să le vândă arme celor din Tearling, dar dacă ai bani e simplu să faci rost de un şoim pe piaţa neagră. Eu sunt de părere că pe urmele noastre sunt Cadenii. — Ghilda asasinilor? Pen pufni. — Ei, „ghildă”; nu sunt nici pe departe atât de organizaţi, Domniţă. Dar e-adevărat că sunt asasini, ba chiar foarte capabili în acest sens. Se zvoneşte că Regentul a oferit o mare recompensă pentru prinderea dumitale. Cadenii trăiesc pentru asemenea provocări. — Şi nu-i va opri nici faptul că suntem mulţi? — Nu. _ Kelsea cântări în minte această ştire şi se uită în jur. In mijlocul taberei, trei soldaţi stăteau aplecaţi asupra grămezii de lemne pe care le strânseseră şi înjurau de mama focului, fiindcă nu reuşeau să le aprindă. Ceilalţi trăgeau de nişte copaci doborâţi cu care să împrejmuiască cât de cât tabăra. Acum era suficient de limpede care era motivul din spatele acestor măsuri de apărare, iar Kel- sea simţi cum o străbate un fior de teamă şi neajutorare, amestecat cu un sentiment de vinovăţie. Cei nouă oameni erau şi ei o pradă, alături de ea. — Domnule! Carroll ieşi de după copaci şi se apropie cu paşi hotărâți. — Ce e? — Un şoim, sire. Dinspre nord-vest. — Ai văzut bine, Kibb. Carroll se scărpină pe frunte şi, după ce cugetă puţin, se apropie de cort. — Pen, du-te şi ajută cu masa. Pen îi aruncă lui Kelsea o privire binevoitoare şi scurtă, de parc-ar fi făcut o poznă, şi se făcu nevăzut. Carroll avea ochii încercănaţi. — Sunt pe urmele noastre, Domniţă. Suntem urmăriţi. Kelsea dădu din cap. — Ştii să te lupţi? — Mă pot apăra împotriva unui singur atacator, cu cuțitul. Dar la săbii nu mă pricep. Kelsea îşi dădu brusc seama că fusese antrenată de Barty, care nu mai avea reflexele unui om tânăr. — Nu sunt o luptătoare. Carroll înclină din cap; ochii săi întunecaţi părură vag amuzaţi. — Nu ştiu ce să zic, Domniţă. Te-am urmărit în călătoria aceasta. Ştii să-ţi ascunzi foarte bine disconfortul. Dar am ajuns în punctul... Carroll privi în jur şi-şi cobori vocea. — ... Am ajuns în punctul în care s-ar putea să fiu nevoit să despart străjerii, ca să scăpăm de atacatori. Dacă va fi aşa, alegerea unei gărzi de corp în grija căruia să te încredinţez depinde foarte mult de aptitudinile dumitale. — Păi, citesc repede şi ştiu să fac tocăniţă. Carroll aprobă din cap. — Faci haz de necaz, Domniţă. Vei avea nevoie de asta. Eşti la-nceputul unei vieţi pline de pericole. — Şi domniile voastre v-aţi pus cu toţii vieţile în pericol ca să mă escortaţi până la Citadelă, nu-i aşa? — A fost însărcinarea primită de la mama dumitale, Domniţă, răspunse Carroll ceremonios. Onoarea nu ne-ar fi permis s-o încălcăm. Kelsea se încruntă. — Dumneata ai fost omul mamei mele, nu? — Am fost. — Şi, odată ajunşi la Citadelă, vei fi omul Regentului? — N-am luat încă nicio decizie, Domniţă. — Nu pot să fac nimic pentru a influenţa această decizie? Carroll întoarse privirea. — Domniţă... — Să vorbim deschis. Carroll dădu din mâini a neputinţă. — Domniţă, eu cred că eşti mult mai puternică decât pari. Îmi faci impresia că vei fi o regină adevărată într-o bună zi, dacă aşa ţi-a fost scris, dar ai fost sortită morţii, şi la fel şi cei care te urmează. Eu am familie, Domniţă, am copii. Nu mi-aş folosi copiii ca rămăşag într-un joc de cărţi; nu le pot pune viaţa în pericol urmându-te, mai ales când sortii sunt aşa cum sunt. Kelsea dădu din cap, ascunzându-şi dezamăgirea. — Inţeleg. Carroll păru uşurat. Pesemne că se aştepta s-o vadă smiorcăindu-se. — Din cauza poziţiei mele, n-am cum să ştiu nimic despre vreo conspirație care te vizează. Poate ai mai mult noroc dacă-l întrebi pe Lazarus, Buzduganu nostru; el reuşeşte mereu să descopere lucruri pe care alţii nu le află. — Da, ne-am cunoscut. — Şi fereşte-te de Biserica Domnului. Mă îndoiesc că Sfântul Părinte îl are la inimă pe Regent, dar trebuie să se dea pe lângă cel care stă pe tron şi dispune de cheile vistieriei. O să-şi încerce şi el norocul, cum trebuie să facem şi noi. Kelsea încuviinţă din nou din cap. Şi Carlin îi spusese ceva foarte asemănător, cu câteva zile-nainte. — Toţi oamenii din garda mea sunt oameni buni. Îmi pun capul pentru ei. Călăul dumitale, când se va arăta, nu va fi niciunul dintre noi. — Mulţumesc, Domnule Căpitan. Kelsea îi urmări pe soldaţi cum aprind în sfârşit un foc şi fac vânt flăcăruiei. — Inţeleg că de-acum încolo ne aşteaptă un drum greu. — Aşa a spus şi mama dumitale acum optsprezece ani, când m-a însărcinat să te-aduc înapoi. Kelsea clipi scurt. — Nu şi să mă duci de-acolo? — Nu. Lazarus a fost cel care te-a scos pe furiş din castel când erai mică. N-are pereche când e vorba de aşa ceva. Carroll zâmbi la amintirea acestor lucruri pe care Kelsea nu le putea împărtăşi. Avea un zâmbet plăcut, dar Kelsea observă din nou că avea obrajii supţi şi se întrebă dacă nu cumva era bolnav. Privirea lui zăbovi asupra safirului, care se strecurase din nou afară de sub cămaşa fetei. Apoi se întoarse brusc, iar Kelsea rămase cu o grămadă de noutăţi pe care le avea de prelucrat. Îşi vâri mâna adânc în buzunarul pelerinei şi simţi răceala celui de-al doilea giuvaier cuibărit acolo. — Înălţimea Ta! strigă Pen de lângă focul care acum ardea vioi. E un pârâu subţirel către est, dacă vrei să te speli. Kelsea dădu din cap, întorcând sfatul lui Carroll pe toate părţile şi încercând să-l analizeze în termeni practici. Va avea nevoie de o strajă de corp şi de oameni ai ei. Cum să găsească oameni suficient de devotați ca să reziste amenințărilor şi momelilor Regentului? Devotamentul nu vine din senin, cu siguranţă nu poate fi cumpărat, şi între timp n-avea încotro, trebuia să mănânce. Îi păru rău că nu se gândise să-l întrebe pe Carroll despre mama ei. Fusese ani buni în straja ei, sigur ştia lotul despre ea. Dar nu se putea, căci Străjerii Reginei depuneau un jurământ de taină. Nu i-ar fi spus nimic, nici măcar ei. Scrâşni din dinţi. | se păruse de la sine înţeles e a trecerea spre o nouă viaţă avea să-nsemne şi sfârşitul tuturor secretelor; în fond, avea să fie Regină. Dar nimeni lui era dispus să-i ofere informaţiile pe care le căuta. Avusese de gând să facă o baie în seara aceea, când se opreau; avea părul slinos şi începuse să miroasă a transpiraţie. Pârâul din apropiere îi pica numai bine, dar gândul de-a se îmbăia sub privirile atente ale lui Pen sau Piston sau, mai rău, ale lui Lazarus era de neconceput. N- avea decât să suporte mizeria şi să se consoleze cu gândul că străjerii sigur nu miroseau nici ei mai bine. Îşi strânse părul soios într-un coc, apoi sări de pe stâncă şi se duse să caute pârâul. În noaptea aceea, străjerii îşi făceau din nou de cap în jurul focului. Kelsea era în cort, încercase mai întâi să doarmă, apoi se enervase. Şi-aşa îi era greu să adoarmă, când mintea îi vuia de întrebări, dar în hohotele de râs ale soldaţilor beţi chiar n-avea cum s-o prindă somnul, îşi înfăşurase apoi pelerina în jurul capului, hotărâtă să-i ignore. Dar când s-au pus să cânte un cântec deocheat despre o femeie cu un tatuaj sub formă de trandafir, Kelsea şi-a smuls pelerina din jurul capului, şi-a pus-o pe umeri şi a ieşit din cort. Soldaţii îşi întinseseră sacii de dormit în jurul focului, dar niciunul nu părea folosit încă. Aerul era îmbâcsit de un miros neplăcut de fermentație; Kelsea se gândea că poate fi de bere, deşi la ei acasă n-avuseseră niciodată alcool. Carlin nu le dădea voie. Doar Carroll şi Buzduganu se ridicară când se apropie de ei. Ei doi păreau treji, dar restul o priveau fără să clipească. Elston adormise cu capul pe un butuc. — Ce-ţi trebuie, Domniţă? întrebă Carroll. Lui Kelsea îi venea să urle la ei, ca să-şi descarce nervii acumulaţi în cele două ore de nesomn, dar se uită la feţele lor roşii de băutură şi se răzgândi. Carlin zicea mereu că mai uşor te-nţelegi cu un copil mic decât cu un om beat. In plus, în cărţi oamenii beţi dezvăluiau mereu secrete. Măcar acum îi putea face să vorbească cu ea. Strânse pelerina sub ea şi se-aşeză între Elston şi Pen. — Aş vrea să ştiu ce se întâmplă după ce ajungem la Noua Londră. Pen îi aruncă o privire înceţoşată. — Ce să se întâmple? — Credeţi că unchiul meu va încerca să mă omoare când ajungem la Citadelă? Se holbară cu toţii la ea o vreme, până ce Buzduganu răspunse, în cele din urmă: — Probabil că da. — Unchiul dumitale nu e-n stare să omoare pe nimeni, mormăi Coryn. Eu unul mi-aş face mai multe griji cu privire la Cadeni. — Nu ştim sigur dacă ei ne urmăresc sau altcineva, fu de părere roşcatul. — Nu ştim nimic, anunţă Carroll, cu o voce care însemna c-ar face bine să tacă. Apoi se întoarse către Kelsea: — Domniţă, nu e mai simplu dacă ai încredere că te vom proteja noi? — Aşa a făcut şi mama dumitale, adăugă roşcatul. Kelsea miji ochii: — Cum te cheamă? — Dyer, Domniţă. — Ei bine, Dyer, află că nu vorbeşti acum cu mama. Vorbeşti cu mine. Dyer clipi ca o bufniţă în lumina chioară. După o clipă, murmură: — N-am vrut să te jignesc, Domniţă. Kelsea dădu din cap şi se întoarse către Carroll. — Am întrebat ce se întâmplă când ajungem acolo. — Mă îndoiesc că va trebui să ne luptăm ca să pătrundem în Citadelă, Domniţă. Când ajungem va fi zi lumină; oraşul e aglomerat zilele-astea, iar Regentul nu are curaj să te ucidă în faţa oamenilor. Dar odată ajunsă în Citadelă, fără-ndoială că ei te vor vâna. — Care „ei”? Interveni Buzduganu: — Unchiul dumitale nu e singurul care-ţi vrea moartea, Domniţă. Regina Roşie are numai de câştigat dacă pe tron rămâne Regentul. — Dar castelul din Citadelă nu e sigur? — Nu există niciun castel în Citadelă. Citadela e uriaşă, dar e o singură clădire. Ala e castelul. Kelsea se îmbujoră. — N-am ştiut. N-am auzit prea multe despre Citadelă. — Păi ce naiba ai învăţat în toţi anii ăştia? întrebă Dyer. Carroll chicoti: — Ei, ştii cum e Barty. A fost un doctor extraordinar, dar nu prea e atent la detalii. Mai puţin când vorbeşte despre plantele lui preţioase. Kelsea nu voia să audă ce amintiri au alţi oameni despre Barty. Îi luă vorba lui Dyer şi întrebă: — Cine sunt cei care ne urmăresc? Carroll ridică din umeri. — Cadeni, probabil, cu ceva ajutor din Mortmesne. Şoimii pe care i-am tot zărit pot fi nişte simpli şoimi, dar nu prea cred. Unchiul dumitale trebuie să le fi cerut ajutorul. — Şi normal că le-a cerut, îngăimă Elston, ridicând capul de pe butuc şi ştergându-şi saliva din colţul gurii cu dosul palmei, apoi continuă: Mă mir că nu-şi foloseşte şi femeile pe post de scut. — Am crezut că în Tearling e sărăcie, îl întrerupse Kelsea. Ce-are unchiul meu de oferit în schimbul unei asemenea alianţe? Buşteni? Oamenii se uitară unii la alţii. Kelsea simţi că tăcerea îi uneşte împotriva sa, era tot atât de clar ca şi când s-ar fi vorbit între ei. — Domniţă, spuse Carroll în chip de scuze, mulţi dintre noi ne-am petrecut vieţile apărând-o pe mama dumitale. ŞI nu încetăm s-o apărăm doar pentru că nu mai e printre noi. — Eu n-am fost niciodată în straja Reginei Elyssa, deschise gura şi Pen. Eu n-aş putea să... — Pen, eşti Străjer Regal. Pen tăcu mâlc. Kelsea îşi plimbă privirea de la unul la altul: — Deci stiti cu totii cine e tatăl meu? Oamenii se holbau la ea şi o sfidau prin tăcere. Kelsea simţi că se enervează şi-şi muşcă obrazul drept, o apucătură mai veche. Carlin o avertizase de multe ori că un conducător nu-şi poate permite să aibă o fire nestăpânită, aşa că Kelsea învățase să se stăpânească în preajma lui Carlin, iar Carlin se lăsase păcălită. Dar Barty înţelesese. El îi sugerase să muşte ceva când o apucă nervii. Durerea contracara nervii, măcar temporar, crea o diversiune. Dar frustrarea tot nu dispărea. Era la fel ca pe vremea când făcea ore cu Carlin. Oamenii ăştia ştiau o grămadă de lucruri şi ei nu-i spuneau nimic! — Bine, atunci ce puteţi să-mi spuneţi despre Regina Kosie? — E o vrăjitoare, rosti străjerul cel arătos, fără nicio ezitare. Era prima dată când Kelsea îl auzea vorbind. Lumina locului îi evidenția trăsăturile ferme, simetrice. Ochii îi erau de-un albastru sideral. Oare mama ei chiar îşi alesese străjerii în funcţie de cum arătau? Kelsea îşi alungă din minte posibilitatea asta. Avea o reprezentare foarte fixă despre cum fusese mama ei, o noţiune creată demult şi apoi ţesută şi împodobită-n fiecare an cât fusese captivă în căsuţa din pădure. Mama ei era o femeie frumoasă şi blândă, caldă şi iubitoare, pe când Carlin era rece şi distantă. Mama ei nu era rezervată. Mama ei avea să vină s-o ia cu ea într-o bună zi, departe de casa din pădure şi de rutina nesfârşită cu învăţat, recapitulat şi pregătiri, avea s-o salveze într-un chip spectaculos. Atâta doar că dura puţin mai mult decât se-aşteptase ea. Când Kelsea avea şapte ani, Carlin a chemat-o în bibliotecă, i-a spus să stea jos şi i-a dezvăluit că mama ei murise demult. Şi cu asta s-au dus visurile de evadare, dar Kelsea a continuat să încropească alte şi alte fantezii, tot mai elaborate: Regina Elyssa fusese o regină nemaipomenită, iubită de toţi supuşii, o eroină care se- asigurase că toţi cei săraci erau hrăniţi şi cei bolnavi erau îngrijiţi. Regina Elyssa stătea pe tron şi împărțea dreptate celor care nu reuşeau să-şi facă singuri. Când a murit, i-au purtat trupul într-o paradă pe străzile oraşului; oamenii plângeau, iar armata regatului îşi încrucişase săbiile în semn de omagiu. Kelsea lustruise această poveste până când a reuşit s-o invoce în orice clipă. Îi alina propria frică de-a fi Regină, dacă se gândea că, atunci când avea să se- ntoarcă în oraş, la nouăsprezece ani, pentru a prelua coroana, se va organiza o paradă şi-n cinstea ei, iar ea avea să ajungă la Citadelă călare pe-un cal, printre chiote şi lacrimi de bucurie, şi-avea să le facă cu mâna supuşilor din mers. Acum, când îi privea pe toţi cei strânşi în jurul focului, Kelsea simţi un fior de nelinişte. Ce ştia ea de fapt despre mama ei, Regina? Şi, de fapt, ce-ar fi putut să ştie, când Carlin refuzase mereu să-i spună? — Haide, Mhurn, n-a demonstrat nimeni că Regina Roşie e într-adevăr vrăjitoare, răspunse Dyer şi scutură din cap. Mhurn îi aruncă o privire îndrăcită. — Exact asta e. Nu contează dacă are puteri supranaturale sau nu. Toată lumea care a trecut prin cotropirea Mort ştie că e vrăjitoare. — Ce e cu cotropirea asta? întrebă Kelsea, stârnită. Carlin nu-i explicase niciodată prea amănunţit povestea asta. Cu douăzeci de ani în urmă, Mortmesne a invadat Regatul Tearling şi-au înaintat până la porţile Citadelei. Şi apoi... nimic. Asaltul se terminase. Nu ştia ce se-ntâmplase, căci Carlin trecea mereu mai departe. Mhurn nu-l băgă în seamă pe Carroll, care începuse să se încrunte la el, şi continuă: — Domniţă, am un prieten care a trecut prin Bătălia de la Crithe. Regina Roşie a trimis trei legiuni ale armatei clin Mortmesne în Tearling şi le-a dat voie să-şi facă de cap în drum spre Noua Londră. La Crithe a fost măcel. Ţăranii din Tear înarmaţi cu bâte au dat piept cu soldaţii din Mortmesne înarmaţi cu fier şi oţel, iar când bărbaţii au murit, toate femeile între cinci şi optzeci de ani... — Mhum, spuse Carroll încet, aminteşte-ţi cu cine vorbeşti. — Am stat cu ochii pe ea toată ziua, spuse Elston pe neaşteptate. Crede-mă, e mică, dar e tare. Lui Kelsea îi veni să zâmbească, dar se opri când Mhurn continuă, uitându-se hipnotizat la foc: — Prietenul meu a fugit din sat cu familia când armata din Mort se apropia, încercând să treacă râul Crithe şi să ajungă la satele din nord. Dar nu s-au mişcat suficient de repede şi, din păcate pentru el, avea o soţie tânără şi frumoasă. A murit sub ochii lui, când al zecelea soldat din Mort încă îi făcea felul. — Doamne, Mhurn! Dyer se ridică şi se împletici spre marginea taberei. — Unde te duci? întrebă Carroll. — Unde crezi? Mă duc să mă piş. Kelsea bănuia că Mhurn spusese povestea doar ca s-o şocheze, aşa că-şi păstră expresia feţei neclintită. Dar când străjerii nu mai erau atenţi la ea, înghiţi cu noduri, simțind ceva amar în gâtlej. Povestea lui Mhurn era cu totul altceva de când citise prin cărţi despre războiul fără restricţii. Mhurn îşi roti privirea în jurul focului şi-şi cobori capul, agresiv: — Mai sunt şi alţii care cred că noua regină n-ar trebui să ştie asemenea lucruri? — Eu nu contest decât momentul pe care ţi l-ai ales, prostănacule, răspunse Carroll încet. O să aibă destul timp de poveşti după ce ajunge pe tron. — Dacă ajunge. Mhurn îşi găsise halba şi sorbi cu poftă, înghițind zgomotos. Avea ochii injectaţi şi părea atât de obosit încât Kelsea se întrebă dacă n-ar fi mai bine pentru el să nu mai bea. Dar nu ştia cum să lanseze sugestia. — S-au ţinut de violuri şi crime în toate satele prin care- au trecut, Domniţă, străbătând ţara în linie dreaptă, de la Argive până la zidurile Londrei Noi. Au omorât până şi pruncii. Un general din Mortmesne pe nume Ducarte a umblat de la Câmpia Almont până la zidurile Londrei Noi cu trupul mort al unui bebeluş din Tearling legat de scut. Kelsea vru să întrebe ce s-a întâmplat la zidurile Noii Londre, pentru că şi poveştile lui Carlin tot acolo se opreau. Dar în adâncul sufletului era de acord cu Carroll: Mhurn trebuia stăpânit. In plus, nu era sigură că mai vrea să audă povestiri la persoana întâi. — Şi ce vrei să spui cu asta? — Vreau să spun că soldaţii, majoritatea soldaţilor, nu se nasc cu o dorinţă expresă de-a se comporta aşa. Nici nu sunt antrenați să se comporte aşa. Crimele de război se pot explica prin două cauze: situaţia dată sau ordinele primite. lar situaţia nu era de vină: armata din Mortmesne a trecut prin Tearling ca prin brânză. A fost ca o plimbare în aer liber. Cruzimea şi masacrul s-au petrecut pentru că Regina Roşie a vrut ca ele să se petreacă. La ultimul recensământ erau două milioane de oameni în regat, care nu ştiu dacă sunt conştienţi cât de precară e situaţia lor. Dar mă gândeam că dumneata trebuie să ştii, Domniţă. Kelsea înghiţi în sec, apoi îl întrebă: — Şi cu prietenul dumitale ce s-a întâmplat? — Când au plecat, l-au înjunghiat în pântece şi l-au lăsat să moară, mormăi Mhurn. Dar nu l-au înjunghiat bine, aşa că n-a murit. Însă i-au luat cu ei fiica de zece ani. N-a mai văzut-o niciodată în viaţă. Dyer veni alene dinspre copaci şi se trânti pe sacul de dormit. Kelsea rămase cu ochii la foc şi-i veni-n minte o dimineaţă petrecută la birou, în biblioteca lui Carlin. Clarlin îi arătase o hartă veche a graniţei dintre Tearling şi Noua Europă, o linie zimţată care mergea de-a lungul părţii de răsărit a Pădurii Reddick şi Câmpiei Almont. Carlin era o mare admiratoare a Noii Europe. Chiar şi la-nceput, imediat după Trecere, când graniţele tocmai se trasaseră şi sudul Lumii Noi nu era decât câmpul de luptă al despoţilor războinici, Noua Europă era o înfloritoare democraţie reprezentativă, unde participarea la scrutin era aproape universală. „Şi atunci ce vrea Regina Roşie?”, o întrebase Kelsea pe Carlin. N-o interesau hărţile şi voia să-ncheie lecţia. „Ce vrea orice cuceritor, Kelsea: totul, fără măsură.” Tonul lui Carlin o convinsese de-un lucru: Carlin, care nu se temea de nimic, se temea de Regina Roşie. Nici Străjerii Reginei nu trebuiau să se teamă de nimic, dar când privi în jurul ei, Kelsea zări altceva pe feţele lor. Îşi luă un ton mai puţin sumbru: — Atunci; răspunse ea, să-ncerc să n-o mai las pe Regina Roşie să ne invadeze. — Dacă-şi pune ea în cap să ne invadeze, atunci nu prea mai ai ce face, Domniţă, pufni Dyer. Carroll bătu din palme. — Hai, acum că Mhurn ne-a spus povestea dinainte de culcare, e vremea să mai şi dormim. Şi dacă vrea cineva un pupic de noapte bună de la Elston, să-i spuneţi. Elston chicoti în halbă şi-şi deschise larg braţele. — Da, hai, toţi cărora vă place iubirea mai dură. Kelsea se ridică şi-şi îndreptă pelerina. — Şi n-o să fiţi mahmuri mâine? — Ba probabil c-o să fim, mormăi străjerul cel brunet, pe nume Kibb. — Chiar credeţi că e bine să vă îmbătaţi în număr aşa mare în această călătorie? Carroll pufni: — Eu şi Lazarus suntem adevăratele gărzi, Domniţă, ăştilalţi şapte sunt doar de faţadă. Izbucniră cu toţii în râs. Kelsea se simţi din nou pe dinafară, aşa că se-ntoarse şi merse-ncet până la cort. N-o urma nimeni şi chiar se întreba dacă o să-i păzească cineva cortul în noaptea aceea. Dar când se întoarse, Buzduganu era chiar în spatele ei - statura lui înaltă era inconfundabilă, chiar şi pe întuneric. — Cum reuşeşti să faci asta? Omul ridică din umeri: — E un dar. Kelsea se strecură în cort şi închise clapa. Se întinse pe culcuş şi-şi puse o mână sub cap. La foc bravase, dar acum începu să îi tremure, mai întâi pieptul, apoi tot restul corpului. Carlin îi spusese că Mortmesne ameninţă toate ţările dimprejur. Regina Roşie voia să domine, şi reuşea. lar dacă Regentul se aliase într-adevăr cu Mortmesne, însemna că tot ea controla şi Regatul Tearling. Dinspre foc se auzi o tuse sâcâitoare, dar de data asta zgomotul nu i se mai păru la fel de enervant. Scotoci în pelerină, scoase al doilea lănţişor şi-l strânse în mână, în timp ce în cealaltă ţinea safirul ei. Cu ochii larg deschişi către tavanul cortului, se tot gândea la femei violate şi prunci în vârf de sabie, aşa că somnul o ocoli multă vreme. 2. Urmărirea Tearling nu e un regat întins, dar cuprinde o mare varietate de forme de relief şi de climă. Inima ținutului e netedă şi are o climă temperată, fiind în mare parte pământ arabil fertil. Spre apus, regatul este mărginit de Golful Tearling, dincolo de care se întinde Oceanul Domnului, care n-a fost străbătut decât târziu, pe timpul domniei Reginei Glynn. La miazăzi, ținutul devine prăfos şi uscat, căci ajunge la granițele regatului deșertic Cadare. În partea de miazănoapte, după Pădurea Reddick, colinele urcă spre Fairwitch, un lanț muntos de nestrăbătut. lar spre răsărit, desigur, Tearling se- nvecinează cu Mortmesne, cele două regate fiind despărțite de o graniță în zigzag. Cu trecerea timpului, pe măsură ce Dinastia Roşie din Mortmesne a înaintat, monarhii din Tearling au privit această graniță cu o nelinişte crescândă... şi pe bună dreptate. — Regatul Tearling ca naţiune militară, CALLOW MARTIRUL Cu noaptea-n cap, înainte ca soarelui să-i fi dat prin minte să străpungă întunericul, Regina din Mortmesne se trezi dintr-un coşmar. Rămase o vreme nemişcată, respirând sacadat, până ce recunoscu culoarea stacojie a apartamentelor proprii. Pereţii erau acoperiţi cu lambriuri din stejar de Tearling, gravate cu dragoni roşii. Patul Reginei era uriaş şi comod, drapat în mătase roz moale, dintr-o singură bucată. Dar acum perna îi era lac de sudoare. Era aceiaşi vis pe care-l avea de două săptămâni încoace: fata, focul, bărbatul îmbrăcat în cenuşiu spălăcit, cu un chip pe care nu reuşea niciodată să-l vadă, şi la final ultima scăpare către graniţele ținutului ei. Regina se ridică şi se îndreptă spre geamurile care dădeau către oraş. Marginile ferestrelor erau acoperite de gheaţă, dar apartamentele Reginei erau încălzite. Geamgiii din Cadare făceau o izolaţie atât de grozavă încât mulţi credeau că sunt magicieni, dar Regina ştia că nu e aşa. In regatele dimprejur nu făcea nimeni nicio vrajă fără permisiunea ei, iar ea nu le dăduse voie cadarezilor să farmece nici geamuri, nici altceva. Cu toate astea, izolaţia era remarcabilă. În fiecare an, Mortmesne primea o parte însemnată din tributul plătit de Cadare în sticlă. Sub ochii Reginei se aşternea capitala regală Demesne, tăcută şi aproape cufundată-n întuneric. Culoarea cerului indica ora patru; doar brutarii erau treji. Imprejur, în castel era linişte ca într-un cavou, căci ştiau cu toţii că Regina nu se trezea niciodată înainte să răsară soarele. Până acum. Fata, fata. Era copila ascunsă, fiica Elyssei, n-avea cine altcineva să fie. În visele Reginei era voinică şi brunetă, cu un chip hotărât şi cu ochii verzi ca ai mamei - verdele dinastiei Raleigh. Dar, spre deosebire de Elyssa, era o fată cu înfăţişarea banală, şi, cumva, abia acesta era cel mai neplăcut detaliu, pentru că era cel mai realist. Restul visului era doar o goană indistinctă, se făcea că Regina nu mai ştia cum să scape de bărbatul în gri care-o vâna şi de pârjolul care venea-n urma lui. Dar când se trezea, îi rămânea-n minte chipul fetei, rotund şi simpluţ, aşa cum fusese şi chipul ei cândva. L-ar fi pus pe vreunul dintre prezicătorii ei să-i interpreteze visul, dar erau toţi nişte escroci cărora le plăcea să se îmbrace în voaluri. Liriane fusese singura care avusese într-adevăr un dar, însă acum ea murise. Şi oricum n-avea nevoie de nicio divinaţie. În linii mari, dacă nu chiar şi în detalii, semnificaţia visului era destul de clară: urma să se-ntâmple un dezastru. Din spatele său veni un sunet gros, gutural, iar Regina se întoarse. Nu era decât sclavul din patul ei. Uitase de el. Se descurcase bine, aşa că-l lăsase să rămână la ea peste noapte; o partidă ca lumea alunga orice vise. Dar nu suporta sforăitul. Îl urmări, cu ochii mijiţi, să vadă dacă sunetul se repetă. Bărbatul mormăi încet şi se întoarse pe partea cealaltă; după o clipă Regina se întoarse şi ea la geam, cu gândurile deja departe. Fata. Dacă nu pierise încă, avea să piară-n curând. Dar gândul că nu reuşise să găsească giuvaierele în toţi aceşti ani o otrăvea. Nici măcar Liriane nu dibuise unde se putea afla fata, iar Liriane o cunoscuse bine pe Elyssa, mai bine decât Regina însăşi. Era înnebunitor... o fată cu vârsta cunoscută, cu un semn unic pe braţ? Chiar dacă copila ţinea giuvaierele ascunse, totuşi ar fi trebuit să fie o căutare simplă. Regatul Tearling nu era cine ştie ce de întins. Unde ai ascuns-o, nenorocito? Probabil undeva afară din Tearling, dar asta ar fi fost un semn neaşteptat de imaginaţie din partea Elyssei. În plus, orice ascunzătoare afară din Tearling ar fi însemnat că fata se află în teritoriile unde dominaţia Mortmesne era chiar mai mare. Elyssa a presupus până în ultima clipă că o mai mare ameninţare pentru fiica ei vine din afara Tearlingului, ceea ce era încă o eroare de judecată. Nu, fata era undeva în Tearling, era clar. Dinspre pat veni încă un sforăit. Regina închise ochii şi-şi frecţionă tâmplele. Ura sforăitul. Se uită cu poftă spre foc, gândidu-se dacă să-l aprindă. Lucrul cel întunecat putea să-i ofere răspunsuri, dacă avea curajul să-i pună întrebări. Dar nu-i plăcea să fie invocat decât în cazuri extreme, şi nu înghiţea slăbiciunea. Dacă-i cerea ajutorul, însemna că se-ndoieşte de propria ei putere de-a găsi copila. Nu mai e copilă. Trebuie să nu mă mai gândesc aşa la ea. Fata va fi având nouăsprezece ani acum, iar Elyssa nu fusese chiar atât de proastă. Indiferent unde dusese fata, cineva o învățase să supravieţuiască. Să domnească. Şi nu pot să văd giuvaierele. incă un gând neliniştitor. În visele ei, fata nu purta niciun giuvaier; nici urmă de vreun safir. Ce să-nsemne asta? Să fi ascuns Elyssa bijuteriile în altă parte? Sclavul sforăia acum de-a binelea, începea ca un val inofensiv, dar apoi creştea în intensitate, încât probabil e a se-auzea până-n brutăriile aflate cu douăzeci de etaje mai jos. Il alesese ea cu mâna ei, pentru că avea pielea închisă şi nasul acvilin, semne clare că avea sânge de Mortmesne. Era unul dintre Exilaţi, un urmaş al trădătorilor Regatului Mortmesne, surghiuniţi la Callae. Deşi Regina însăşi îi trimisese pe trădători la Callae, Exilaţii i se păreau curios de excitanţi. Dar un sclav care sforăie nu mai e de niciun folos. Pe peretele de lângă geam erau două butoane, unul negru şi altul roşu. Regina ezită o clipă, apoi îl apăsă pe cel negru. Pe uşă intrară patru gărzi, aproape fără să scoată un sunet, îmbrăcaţi în negrul gărzilor palatului. Toţi patru aveau săbiile scoase. Ghishlaine, căpitanul gărzilor ei, nu era printre ei, desigur. Era prea bătrân ca să mai lucreze noaptea. Regina arătă spre pat şi gărzile îl apucară pe bărbatul care sforăia, fiecare de câte-un membru. Sclavul se trezi gâfâind şi începu să se zbată. Îi trase un picior unui gardian cu piciorul stâng şi se întoarse, luptându-se să ajungă la capătul patului. — Maiestate? întrebă gardianul cu rang mai mare, scrâşnind din dinţi, în timp ce ţinea strâns braţul omului, care se zbătea convulsiv. — Duceţi-l jos în laborator. Spuneţi-le să-i taie limba şi omuşorul. Şi să-i taie şi corzile vocale, pentru orice eventualitate. Sclavul începuse să urle şi să se zbată şi mai tare, în vreme ce gărzile se străduiau să-l ţintuiască de pat. Avea o putere de admirat: îşi eliberase braţul drept şi piciorul stâng, după care un gardian îi băgase un cot în şale. Sclavul scoase un sunet agonizant şi încetă să se mai zbată. — Şi după operaţie? — După ce-şi revine, i-l oferiţi Doamnei Dumont, cu complimentele noastre. Şi dacă nu-l vrea, i-l daţi lui Lafitte. Se întoarse spre geam, în timp ce garda îl târa pe om afară, încă urlând. Helene Dumont probabil că avea să-l primească; cum era prea proastă ca să poarte o conversaţie, îi plăceau bărbaţii tăcuţi. După ce gardienii închiseră uşa, ţipetele se auziră tot mai înăbuşit, până ce se stinseră cu totul. Regina batea cu degetele în pervaz, deliberând. Şemineul o îmbia, aproape c-o implora să-l aprindă, dar acum era sigură că n-ar face bine. Situaţia nu era chiar atât de disperată. Regentul îi contractase pe Cadenii şi, cu toate ca Regina dispreţuia orice venea din Tear, pe aceştia nici măcar ea nu-i putea subestima. In plus, dacă fata reuşea cumva să ajungă vie la Noua Londră, oamenii lui Thorne se vor ocupa de ea. Intr-un fel sau altul, până-n martie, avea să aibă capul fetei pe perete şi ambele lănţişoare în mână, şi apoi va putea să doarmă un somn fără vise. Regina îşi întinse mâinile, cu palmele-n sus, şi pocni din degete. Departe în zare, spre vest, scăpără un fulger. Regina se-ntoarse în pat. Cea de-a treia zi de călătorie începu cu mult înainte de răsăritul soarelui. Kelsea se trezi când auzi sunet de arme prin bezna din jurul cortului şi începu să se îmbrace, hotărâtă să desfacă singură cortul, înainte să se-apuce vreunul dintre soldaţi să-l strângă în locul ei. Era pe punctul să aprindă felinarul, dar îşi dădu seama că vedea şi fără el. Cortul era luminat de o văpaie subţire, palidă, şi-şi zări cămaşa în colţ. Dar cămaşa părea albastră. Kelsea se uită în jos. Safirul de la gâtul ei scânteia, împrăştiind lumină; nu era strălucirea de cobalt pe care o reflecta de obicei la lumina focului, ci o vâlvătaie albastru- verzuie care părea să vină dinlăuntrul lui. Strânse giuvaierul în mână şi mai făcu o descoperire: obiectul iradia căldură, avea cu cel puţin douăzeci de grade mai mult decât corpul ei. Dezveli piatra şi urmări lumina albastră dansând pe pânza cortului. Avusese safirul la gât de când se ştia, dar, în afară de obiceiul enervant de a-i ieşi din haine, nu făcuse niciodată nimic remarcabil. lar acum radia pe-ntuneric. E vrăjit, se gândi Kelsea, minunându-se, cu ochii la lumina azurie. Vrăjit, de parc-ar fi din cărțile lui Carlin. Se întinse, luă pelerina şi-o căută în buzunare, să găsească celălalt lănţişor. Îl scoase nerăbdătoare afară, dar rămase dezamăgită. Giuvaierul celălalt arăta absolut obişnuit, un safir albastru, mare, care i se odihnea în palmă. Nu emitea nicio lumină. — Galen! Ajută-mă să mă urc în şa! Vocea de afară, pe care Kelsea o recunoscuse deja ca fiind a lui Buzduganu, o aduse cu picioarele pe pământ. Nu era momentul să se minuneze de lumina safirului, ci mai degrabă s-o ascundă. Scotoci prin bagaje până găsi cămaşa cea mai groasă din lână şi mai închisă la culoare, se îmbrăcă cu ea, vâri lănţişorul pe dedesubt, apoi îşi prinse părul într-un coc strâns, cu agrafe, şi-şi puse pe cap o căciulă groasă, croşetată. Giuvaierul i se odihnea între sâni, ca un cărbune minuscul, radiind o căldură plăcută, care străpungea frigul muşcător al dimineţii. Chiar şi aşa, nu avea să-i ţină de cald toată ziua; îşi mai puse un rând de haine şi mănuşile, apoi ieşi afară. Pe cer, la răsărit, nu se vedea decât o linie subţire de culoarea albăstrelelor; mai încolo se lăsa umbra dealurilor. Când Kelsea se apropie, Galen se desprinse de grupul care pregătea caii şi-i aduse câteva bucăţi de şuncă, pe care fata le înfulecă, flămândă. Îşi desfăcu singură cortul, mulţumită că nu vine nimeni s-o ajute. Carroll o salută din cap în drum spre crângul unde erau adăpostiţi caii; avea chipul muncit de gânduri şi părea că nu dormise niciun strop. Kelsea încărca cortul pe calul lui Pen, după care se ocupă de desagii ei. Chiar şi May părea că se mai îmblânzise peste noapte; Kelsea îi întinse un morcov dintr-o grămadă strânsă de Buzduganu, iar May păru mulţumită să i-l mănânce din mână. — Sire! Şoimi! Sunt doi, spre răsărit! Kelsea scrută cerul care se lumina, dar nu zări nimic. Nemişcarea era descurajantă. Kelsea crescuse într-o pădure plină de şoimi; ţipetele lor ascuţite, sălbatice îi îngheţau sângele-n vine. Dar tăcerea de-acum era chiar mai cumplită. Carroll îşi legase şi el desagii de şa. Acum se uita la cer, gândindu-se la un plan. După o clipă, strigă: — Toată lumea! Veniţi aici imediat! Pen, tu termini de stins focul. Bărbaţii se adunară în jurul lui, cei mai mulţi cărând diverse provizii. Pen sosi ultimul, cu faţa murdară de cenuşă. Incepură să distribuie proviziile între diferiţi desagi, dar Carroll lătră: — Lăsaţi-le! Se frecă la ochii înceţoşaţi. — Sunt pe urmele noastre, băieţi. Şi inima-mi spune că se apropie. Câţiva dintre ei încuviinţară din cap. — Pen, tu eşti cel mai mic. Dă-i Reginei pelerina şi armura ta. Figura lui Pen se crispă, dar dădu din cap că da, îşi desfăcu pelerina şi începu să-şi dea jos armura. Kelsea căută în buzunar şi scoase al doilea lănţişor înainte să-şi dezbrace pelerina. Se apucară apoi să fixeze armura lui Pen pe ea, pe rând, piesă cu piesă. Metalul era incredibil de greu; de câteva ori, Kelsea trebui să-şi înăbuşe un geamăt când i se mai adăuga câte o nouă bucată. — Ne despărţim, anunţă Carroll. Nu vor fi nici ei mulţi şi trebuie să sperăm că nu ne pot prinde pe toţi odată. Mergeţi încotro vreţi, totul e să nu mergeţi împreună. Ne vedem pe pajiştea din faţa Citadelei peste două zile. Se întoarse apoi către Pen. — Pen, vei schimba şi calul cu iapa Reginei. Dacă avem noroc, o să se concentreze să urmărească iapa. Kelsea se clătină puţin când Mhurn îi fixă platoşa pe umeri. Era plată, făcută pentru un bărbat; sânii îi zvâcneau dureros când acesta se apucă s-o lege cu catarame la spate. — Cine merge cu Regina? întrebă Dyer. | se citea pe faţă că spera din tot sufletul să nu fie vorba de el. — Lazarus. Kelsea se uită la Buzduganu, care stătea în spatele lui Carroll, la marginea grupului. Avea pe chip aceeaşi indiferenţă ca-ntotdeauna. Carroll ar fi putut la fel de bine să-i dea în pază nu ştiu care copac important. Probabil că lui Kelsea i se citea îndoiala pe chip, căci Buzduganu ridică din sprâncene, ca şi când ar fi provocat-o să conteste decizia. Kelsea n-o contestă. Carroll zâmbea încurajator la grupul de străjeri, dar chipul îi era muncit de gânduri; Kelsea simţi apăsarea morţii asupra sa, aproape ca o umbră care-aştepta să-l înhaţe, cocoţată pe umărul lui. — Această misiune e ultima pe care-o avem de îndeplinit împreună şi e cea mai importantă. Regina trebuie să ajungă la Citadelă, chiar dacă vom fi nevoiţi să ne dăm viaţa pentru asta. Făcu un semn din mână că puteau să plece, iar oamenii porniră. Kelsea îşi adună toată forţa de care era în stare: — Stati! — Domniţă? Carroll se întoarse, iar ceilalţi se opriră şi ei, în drum spre cai. Kelsea se uită la toţi, cu feţele dure şi hotărâte în lumina cenuşie a dimineţii; unii o urau, ştia bine, într-un colţ adânc al fiinţei lor, dar onoarea nu le dădea voie s-o recunoască. — Ştiu că niciunul dintre voi n-a ales să se afle în această misiune, dar vă mulţumesc că aţi venit. M-aş bucura să vă am pe oricare dintre voi în garda mea personală, dar, oricum ar fi să fie, familiile voastre vor fi în siguranţă. Asta v-o jur... mă credeţi sau nu. Se întoarse apoi către Carroll, care-o privea cu o expresie imposibil de descifrat: — Acum putem să plecăm, Domnule Căpitan. — Domniţă. Dădu din cap şi bărbaţii începură să urce-n şa. — Lazarus, stai puţin. Buzduganu veni spre ei călcând apăsat. — Căpitane, pe calul meu nu pui mâna. — Nici n-aş îndrăzni. Faţa lui Carroll se încreţi într-un zâmbet scurt. — Rămâi cu Regina, Lazarus, dar suficient de departe ca să nu se vadă că sunteţi împreună. Eu aş lua-o spre râul Caddell, pe care să-l urmaţi până-n oraş. Fluxul apei vă va şterge urmele. Buzduganu încuviinţă din cap, dar Kelsea avu deodată o presimţire ciudată: Buzduganu deja cântărise sfatul lui Carroll şi-l respinsese într-o clipă, alegându-şi singur traseul. — Nu e timp de poveşti, Domniţă, dar Lazarus al nostru e un renumit magician al evadărilor. Cu puţin noroc, îşi va pune-n practică cel mai de seamă truc. Armura lui Kelsea era completă. Pen îşi puse pelerina ei verde pe umeri; îi era mică. — Cu Dumnezeu înainte, Domniţă, murmură el, apoi se făcu nevăzut. — Domnule Căpitan. Kelsea se gândi deodată la scena cumplită cu Carlin şi la Barty, cum stăteau ei în uşa căsuţei, cu optimismul lor prefăcut. — Ne vedem în curând în faţa tronului. — Domniţă, ştiu că mă aşteaptă moartea în călătoria aceasta. Pentru mine e destul dacă ajungi dumneata pe tron. Se urcă pe cal, cu chipul chinuit de un scop pe cât de puternic, pe-atât de deznădăjduit. Buzduganu îi întinse mâna şi Carroll o apucă. — Să ai grijă de ea, Lazarus. Dădu pinteni calului, care porni în galop, şi dispăru în pădure. Kelsea şi Buzduganu rămaseră singuri. Caii scoteau aburi pe nas, şi Kelsea îşi dădu seama din nou cât de frig e. Luă pelerina lui Pen şi, înainte să şi-o pună pe umeri, găsi buzunarul de la piept şi puse lănţişorul de la Carlin în el. Imprejur, tabăra părea foarte goală, nu mai erau decât un morman de frunze moarte şi ramurile scheletice ale copacilor ce li se întindeau pe deasupra capului. — Incotro s-o iau? îl întrebă pe Buzduganu. — Printre copacii aceia de la stânga. O ajută să se urce pe calul lui Pen, un armăsar maroniu- închis, mai înalt cu două palme decât iapa ei. Chiar şi cu ajutorul lui Buzduganu, Kelsea gemu la efortul de a-şi ridica atât corpul, cât şi armura lui Pen în şa. — O s-o iei câteva zeci de metri spre miazănoapte, apoi te-ntorci şi-o iei spre miazăzi. Dumneata n-o să mă vezi, dar să ştii că o să fiu prin preajmă. Simţind cât de mare era calul pe care se urcase, Kelsea recunoscu: — Nu prea ştiu să călăresc, Lazarus. Şi n-am mers niciodată prea repede. — Am observat, Domniţă, dar Rake e unul dintre armăsarii noştri cei mai blânzi. Dacă-l struneşti uşor, n-o să te-arunce din şa, chiar dacă nu te cunoaşte. Ridică brusc capul şi-şi fixă privirea deasupra capului lui Kelsea. — Acum du-te, Domniţă. Vin. Kelsea ezită. — Ah, lisuse! Buzduganu îi trase una calului pe crupă şi Rake ţâşni de pe loc; Kelsea aproape că scăpă frâurile. Îl auzi din spate pe Buzduganu: — Păpuşi şi rochii, Domniţă! Trebuie să fii mai tare de- atât! Apoi dispăru în pădure. A fost o călătorie teribilă. A strunit bidiviul în cercul amplu pe care i-l descrisese Buzduganu; corpul îi tânjea după momentul când avea să meargă drept şi să mărească viteza. Când i s-a părut că făcuse un cerc destul de mare, s- a uitat după muşchiul de pe pietre şi a început să gonească spre sud; pelerina cenuşie a lui Pen îi flutura în urmă. In primele minute, armura îi cântărea greu, zguduindu-i corpul de fiecare dată când Rake se proptea în copitele din faţă. Dar după puţin timp nu mai simţea deloc greutatea. Nu mai exista nimic decât viteza, o viteză pură, curată, pe care n-o atinsese niciodată cu calul bătrâior al lui Barty. Pădurea îi trecea în goană prin faţa ochilor; copacii erau uneori departe, dar alteori treceau atât de aproape încât ramurile lor îi biciuiau armura, în urechi îi urla vântul îngheţat, iar în capul pieptului simţea gustul amărui al adrenalinei. Buzduganu nu se-arăta nicăieri, dar Kelsea ştia că e pe- aproape. Ultima lui remarcă îi tot venea în minte în timpul galopului şi-i făcea obrajii să ia foc, deşi bătaia vântului i-i înţepenise. Se gândise că fusese puternică şi curajoasă de- a lungul călătoriei; îşi permisese să creadă că-i impresionase. Carlin îi spunea mereu că i se citea totul pe faţă. Dacă pricepuseră toţi ce mândră era de ea însăşi? Cum să mai dea ochii cu ei? Termină imediat cu prostiile astea! Vocea lui Carlin îi răsună în cap ca un tunet, dincolo de orice umilinţă şi de orice dubiu. Kelsea-şi strânse coapsele mai tare în jurul lui Rake şi îl mână mai iute, iar când simţea că obrajii-i încep din nou să se înroşească, ridica mâna şi-şi trăgea câte-o palmă. să fi trecut vreo oră de galop; pădurile dispăruseră cu totul şi Kelsea se trezi gonind de-a lungul Câmpiei Almont. Cât vedea cu ochii, se întindeau ogoare verzi, bine lucrate, dar o scotea din minţi că pământul era atât de plat şi de uniform. Ici şi colo se zărea câte-un copac, dar nu erau decât nişte trunchiuri fără frunze, răsucite spre cer; nici vorbă să se poată adăposti sub ele, la o adică. Işi continuă drumul pe potecile dintre ogoare, iar când nu se vedea niciun alt drum, o tăia de-a dreptul peste câmpuri. Pe toată întinderea se zăreau, din loc în loc, adăposturi de lemn, cu acoperişul de stuf. Ceva mai încolo, se vedeau şi câteva locuinţe mai înalte şi mai solide, tot din lemn, unde probabil că locuiau vechilii, dacă nu chiar boierii. Zări mulţi ţărani; unii îşi ridicau privirile să se uite la ea sau îi făceau cu mâna în trecere. Dar cei mai mulţi nici n-o băgau în seamă, preocupaţi de recoltă. Economia din Tear se sprijinea pe agricultură; ţăranii lucrau pământul în schimbul dreptului de-a se stabili pe pământul boierului, căruia îi parveneau toate profiturile, mai puţin taxele care mergeau la împărăție. Lui Kelsea îi răsună-n urechi vocea lui Carlin, cândva în bibliotecă; tonul dezaprobator răsuna în camera înconjurată de cărţi: „Asta nu e nici mai mult, nici mai puţin decât robie curată, Kelsea. Ba, mai rău, e robie tolerată de stat. Oamenii aceştia n-au încotro decât să muncească până cad din picioare, şi pentru ce, pentru confortul boierului; ei, dacă au noroc, reuşesc cel mult să supravieţuiască. William Tear a venit în Lumea Nouă cu un vis despre socialismul pur, şi uite unde-am ajuns”. Carlin propovăduise constant pe tema asta, dar pentru Kelsea era altceva să vadă sistemul în faţa ochilor. Oamenii care munceau pe ogoare păreau uscați de foame; majoritatea purtau nişte haine fără nicio formă, care mai mult atârnau pe ei, aşa piele şi os cum erau. Vechilii erau uşor de identificat, căci stăteau călare pe cai, ridicaţi deasupra recoltelor, şi nu păreau c-ar suferi de foame. Purtau pălării plate şi largi, şi fiecare avea în mână câte-un ciomag al cărui scop era dureros de evident; când Kelsea se-apropie de unul dintre ei, văzu că un capăt al ciomagului era pătat cu un fel de roşcat-închis. Spre răsărit, Kelsea zări o casă care sigur îi aparţinea unui boier: avea un turn din cărămidă roşie. Cărămidă adevărată! Cărămida din Tearling era un material foarte prost în comparaţie cu cea din Mortmesne, care era făcută cu mortar de calitate mai bună şi costa cel puţin o liră kilogramul. Carlin avea un cuptor din cărămidă adevărată, pe care i-l construise Barty, iar Kelsea se întrebase în repetate rânduri dacă Barty nu cumva cumpărase cărămizile de pe piaţa neagră din Mortmesne. Majoritatea meşterilor n-aveau voie să-şi vândă produsele în Tearling, dar produsele de lux din Mortmesne se dădeau la preţuri foarte mari peste graniţă, iar Barty îi spusese că, dac-aveai bani, găseai, de toate. Dar, chiar dacă Barty făcea uneori afaceri pe piaţa neagră, el şi Carlin nu şi-ar fi permis niciodată o casă de cărămidă. Pesemne că boierul care locuia aici era putred de bogat. Kelsea îşi roti privirea asupra oamenilor de pe câmp, care arătau ca nişte sperietoare de ciori, şi în minte i se-nfiripă un sentiment nedesluşit de furie. Îi repugnase dintotdeauna gândul că va fi regină şi ştia că n-are tot ce-i trebuie pentru aşa ceva, deşi Barty şi Carlin îşi dăduseră toată silinţa cu ea. Nu crescuse într-un castel, nu avusese parte de genul acela de viaţă privilegiată. Ţinutul peste care urma să domnească era atât de vast încât o intimida, dar la vederea acestor ţărani care luerau ogoarele, ceva în sufletul ei s-a mişcat şi a început să se manifeste pentru prima dată. Toţi oamenii aceia erau responsabilitatea ei. In stânga, soarele străpungea orizontul; Kelsea zări cu coada ochiului o siluetă neagră care brăzdă cerul dimineţii, dispărând apoi rapid, fără un sunet. E un şoim din Mortmesne! Îşi împlântă călcâiele în coapsele lui Rake şi lăsă frâul cât de liber îndrăzni. Armăsarul mări pasul, dar degeaba; niciun cal strunit de om nu putea să scape de sub urmărirea unui şoim. Işi aruncă privirea în toate părţile, dar nu văzu nimic, nici măcar un rând de copaci sub care să se adăpostească, doar ogoare nesfârşite şi, foarte departe, luciul albastru al unui râu. Scotoci sub pelerină după cuţit. — Jos! Lasă-te-n jos! zbieră Buzduganu din spatele ei: Kelsea se aplecă şi auzi şuieratul aspru al ghearelor lovind aerul unde mai-nainte fusese capul ei. — Lazarus! — Du-te, Domniţă! Se lipi de grumazul lui Rake şi dădu drumul cu totul la strânsoarea frâielor. Acum rupeau ţara-n două, gonind atât de tare încât Kelsea nici nu mai putea să distingă ţăranii pe câmpuri, nu mai vedea decât o contopire de maro şi verde. Se gândi că e doar o chestiune de timp până ce calul avea s-o arunce din şa şi o să-şi frângă gâtul. Dar chiar şi gândul acesta aducea cu el sentimentul unei libertăţi ciudate... în fond, nimeni nu se aşteptase să rămână în viaţă atât de mult. Se puse pe râs, un râs sălbatic, nestăpânit, pe care vântul îl sfâşie pe loc. Şoimul se lansă într-un nou atac dinspre dreapta. Kelsea se lăsă din nou în jos, dar nu îndeajuns de repede. Ghearele îi înţepară gâtul şi îi sfâşiară un tendon. Sângele începu să-i şiroiască pe claviculă, un şuvoi gros şi cald. Şoimul se avântă la stânga. Kelsea întoarse capul după el şi simţi cum rana de la gât i se cască şi-i împrăştie un val de durere în toată jumătatea dreaptă a corpului. Din spate se auzea zgomotul unor copite venind spre ea, dar Kelsea nu-ndrăzni să se uite-n urmă; şoimul zbura acum în cercuri înaintea ei, pregătindu-se să-i atace ochii. Era mult mai mare decât orice şoim pe care-l văzuse vreodată, de un negru intens, întunecat, nu maro, ca cei obişnuiţi, ci aproape ca un vultur. Brusc, plonjă din nou în atac, cu ghearele deschise. Kelsea se lăsă în jos a treia oară şi-şi ridică braţul ca să-şi protejeze ochii. Deasupra capului auzi zgomotul înăbuşit al unei bufnituri. Nu veni nicio durere, aşteptă o clipă şi se uită cu grijă în sus. Nu mai era nimic. Se uită în dreapta, cu ochii înlăcrimaţi de durere, şi-l zări pe Buzduganu. Hoitul şoimului îi atârna de măciulia ţepoasă a ghioagei, o masă amorfă de sânge, pene şi măruntaie ude. Buzduganu scutură vârtos măciuca, până ce pasărea căzu. — Şoim din Mortmesne? strigă ea împotriva vântului, încercând să-şi calmeze vocea. — Cu siguranţă, Domniţă. Nu au pereche pe lume. Sunt negri ca noaptea şi mari cât un dulău. Dumnezeu ştie cu ce i-au prăsit. Buzduganu îşi încetini calul şi o măsură din cap până-n picioare. — Te-a rănit. — Doar la gât. — Şoimii sunt făcuţi să ucidă, dar şi să servească drept iscoade. Sigur e un grup de asasini pe urmele noastre. Mai poţi să mergi? — Da, dar o să rămână o dâră de sânge în urma mea. — La vreo cinşpe kilometri depărtare se află bastionul unei doamne care i-a fost devotată mamei dumitale. Mai poţi să mergi până acolo? Kelsea îl privi cu furie. — Mă iei drept o femeie toantă şi fricoasă. Sângerez puţin, atâta tot. Nu m-am mai simţit niciodată atât de bine ca în călătoria asta. Ochii lui Buzduganu sclipiră a înţelegere. — Eşti tânără şi cutezătoare, Domniţă. E o calitate de dorit la un războinic, dar poate că nu şi la o regină. Kelsea se încruntă. — Să mergem, Domniţă. Spre sud-vest. Soarele se ridicase deasupra liniei orizontului; lui Kelsea i se părea că zăreşte deja destinaţia: un turn de piatră ce contrasta cu luciul albastru al râului. De la distanţă, turnul avea dimensiunile unei jucării, dar Kelsea ştia că, după ce o să se apropie, se va dovedi că avea câteva etaje bune. Kelsea se întrebă dacă moşiereasa care trăia acolo îşi lua tainul din folosinţa râului; Carlin îi spusese că mulţi nobili care-şi aveau proprietăţile pe lângă un râu sau lângă un drum nu pierdeau ocazia să mai stoarcă nişte bani de la cei care treceau pe-acolo. In galop, lui Buzduganu i se mişca scăfărlia înainte şi- napoi, de parc-ar fi fost pe arcuri. Işi atârnase ghioaga la loc la centură fără să se mai obosească s-o curețe, iar măruntaiele şoimului rămase pe ea luceau în soarele dimineţii. Pe Kelsea o îngreţoşă detaliul, aşa că se întoarse să privească ţinutul dimprejur, forţându-se să ignore durerea din grumaz. Se găseau fără-ndoială în centrul Câmpiei Almont, marea țarină a regatului - teren deschis cât vedeai cu ochii. Râul din faţă era fie Caddell, fie Crithe: Kelsea nu ştia sigur care anume şi nu ştia nici cât de mult merseseră spre vest. In depărtare, spre sud-vest, zări un pâlc de dealuri brune şi, între ele, o pată întunecată care se putea să fie Noua Londră. Dar îi picură un strop de transpiraţie în ochi şi, până să se dezmeticească, dealurile brune dispăruseră ca o vedenie şi, cât vedea cu ochii, nu era decât câmp. Regatul i se părea necuprins, mult mai mare decât se-arăta pe hărţile lui Carlin. Parcurseseră aproape jumătate din distanţa până la turn, când Buzduganu se întinse şi îl plesni tare pe crupă pe Rake. Armăsarul protestă printr-un nechezat, dar întinse pasul şi ţâşni atât de iute spre râu încât Kelsea era cât pe ce să cadă din şa. Încercă să se mişte în ritmul calului, dar simţea că rana din grumaz i se deschide de fiecare dată când copitele lui Rake atingeau pământul, şi se strădui să nu bage-n seamă valurile de ameţeală care-o cuprindeau la răstimpuri. O vreme, nu-l auzi decât pe Buzduganu în spate, dar treptat distinse încă un zgomot inconfundabil de copite, câteva perechi de copite care veneau pe urmele lor şi se- apropiau; râul se apropia şi el, într-un ritm înfricoşător. Întoarse capul şi-şi văzu cu ochii cea mai mare frică: erau patru Cadeni ale căror pelerine roşii fluturau în galop. Când auzise despre Cadeni în copilărie, Kelsea îl întrebase pe Barty cum se face că nişte asasini de profesie poartă o culoare atât de aprinsă şi de vizibilă. Răspunsul lui nu fusese de natură s-o liniştească: Cadenii erau nişte asasini atât de siguri pe ei, încât îşi puteau permite să poarte o culoare stridentă şi să atace la lumina zilei. Pelerinele emiteau un mesaj clar şi, într-adevăr, Kelsea simţi că-i îngheaţă sângele-n vine la vederea lor. In urma ei, Buzduganu mârâi o înjurătură, apoi urlă: — La dreapta! Când privi în jur, Kelsea văzu încă un grup, nu mai puţin de patru-cinci oameni, însă cu pelerine negre, care veneau dinspre nord-vest şi făceau un unghi aşa încât să-i întâlnească înainte de râu. Chiar dacă Rake ar fi fost suficient de rapid cât să scape de sub urmărirea ambelor grupuri, aveau s-o prindă când râul o va obliga să se întoarcă. Râul era lat, se-ntindea pe vreo cincisprezece metri de la un mal la altul, şi chiar şi de pe cal se vedea bine că apa cea verde era adâncă, curgea rapid la vale şi, din cum se-nvolbura din loc în loc, Kelsea înţelese că pe dedesubt era plină de stânci. Râul era prea rapid ca să-l poată trece înot şi nu se vedea nicio barcă. N-avea nicio soluţie, dar mintea îi zbura către câmpia verde, întinsă cât vedeai cu ochii şi plină cu oameni. Oameni de care era responsabilă. Dac-ar merge în galop spre vest, de-a lungul apei, amândouă grupurile de urmăritori n-ar avea încotro decât s-o urmărească pe mal; n-ar mai avea cum să-i taie calea. Probabil c-ar prinde-o oricum, dar măcar aşa ar prelungi timpul în care s-ar putea întâmpla o minune. Apucă cu toată puterea de hăţuri şi-o luă pieptiş spre râu. La fiecare pas, sângele din rana de la gât îi sărea pe bărbie şi pe obraji. Când nu mai erau decât vreo cincisprezece metri pană la râu, smuci de hăţuri, în încercarea de a-i lua prin surprindere pe ceilalţi călăreţi cu o mişcare la dreapta. Dar Rake înţelese greşit mişcarea şi se opri brusc. Kelsea zbură din şa, văzând cu mirare că râul şi cerul îşi schimbă locurile şi se amestecă, apoi ateriză cu faţa-n jos; căzătura o lăsă fără suflare şi începu să respire scurt, sacadat. Tropotul cailor care se-apropiau de ea în galop făcea să vuiască pământul. Dădu să se ridice, dar picioarele n-o ascultară. încercă să inspire adânc, însă nu-i ieşi decât o gâfâială forţată. În stânga ei, un bărbat strigă: — la fata! la fata, lua-te-ar naiba! De Buzduganu te ocupi mai târziu, ia fata! În faţa ei, ceva se prăbuşi la pământ. Kelsea privi în sus şi-l văzu pe Buzduganu, cu sabia ridicată într-o mână şi cu buzduganul în cealaltă, ţinându-le piept celor patru bărbaţi cu pelerine roşii. Arătau destul de diferit între ei, unii bruneţi, alţii blonzi, unii înalţi, alţii scunzi. Ba unul chiar avea mustață. Dar fiecare chip avea aceeaşi privire dură, împietrită, de-o cruzime disciplinată. Cel cu pielea mai albă străpunse apărarea lui Buzduganu şi-l zgârie cu vârful săbiei de-a lungul claviculei. Sângele îl împroşcă pe Caden pe faţă şi i se scurse pe pelerina stacojie. Buzduganu ignoră rana, ridică mâna şi-l lovi în grumaz pe cel care-l atacase. Bărbatul uriaş în roşu se prăbuşi la pământ, gâlgâind sugrumat, cu traheea zdrobită. Buzduganu se dădu mai în spate, cât să stea exact în faţa lui Kelsea, aşteptând, cu câte-o armă ridicată în fiecare pumn. Un alt Caden sări la el; Buzduganu se lăsă-n genunchi şi tăie aerul cu sabia. Cadenul căzu la pământ, urlând în chinuri. Buzduganu-i tăiase piciorul drept exact deasupra genunchiului; din ciotul rămas îi izoucneau acum valuri de sânge ce scăldau malul apei într-un roşu aprins. Kelsea îşi dădu seama că urmărea pulsul stins al bărbatului, a cărui inimă, pe moarte, îi pompa sângele în nisip. Ca prin ceaţă, Kelsea pricepu că trebuie să facă ceva. Dar picioarele încă n-o ascultau, iar coastele o dureau îngrozitor. Cei doi Cadeni rămaşi în viaţă se năpustiră asupra lui Buzduganu, cu săbiile ridicate deasupra capului. Buzduganu reuşi să-l evite pe primul şi-i împlântă măciuca în cap, dintr-o parte. Bărbatul cu pelerină roşie căzu la pământ fără niciun sunet, cu scalpul zdrobit, transformat într-un ghiveci de sânge şi oase. Însă Buzduganu nu reveni pe poziţie îndeajuns de rapid; ultimul asasin ajunse la el şi-i spintecă şoldul; sabia-i tăie fără ezitare chiar şi centura de piele pe care-o purta la brâu. Dar Buzduganu se aruncă sub el, se roti, se ridică-n picioare cu graţia unui animal şi-şi împlântă arma, cu o forţă zdrobitoare, în coloana asasinului. Kelsea auzi un trosnet, ca atunci când Barty rupea o ramură din pădure, iar Cadenul căzu la pământ cu o bufnitură surdă. În spatele lui Buzduganu, Kelsea văzu că bărbaţii cu pelerine negre îi ajunseseră şi ei din urmă şi-acum săreau din şa cu săbiile deja scoase din teacă. Buzduganu se lansă în atac în direcţia lor, în timp ce Kelsea urmărea cu un fel de mirare amestecată cu dezamăgire... i se părea o mare pierdere să-l vadă murind acolo. Nu auzise niciodată că cineva ar fi reuşit să înfrângă un spadasin Caden, nemaivorbind de patru. Îşi luă mâna de la gât şi văzu că e îmbibată de sânge. Oare era posibil să moară dintr-o rană superficială? Barty nu-i vorbise niciodată despre moarte. Cineva o apucă de subsuori şi o răsuci pe spate. In faţa ochilor îi jucau pete negre. Rana din grumaz i se deschise şi mai mult şi începu să-i pulseze cu sânge cald. Picioarele îi căzură fiecare într-o parte, nervii i se treziră la viaţă şi o lovi o durere nemaivăzută, de parcă gamba i-ar fi fost străpunsă deodată de nenumărate cioburi. Deasupra ei apăru un chip de culoarea morţii, cu două găuri negre, impenetrabile în loc de ochi şi cu gura pătată de sânge. Kelsea nu putu să-şi oprească un țipăt, până să-şi dea seama că nu era decât o mască. — Domnule. Buzduganu. Kelsea se uită-n sus şi văzu că în faţa ei stă încă un bărbat, de data aceasta, din fericire, cu o mască albă simplă. — Faceţi-l să leşine, ordonă bărbatul cu masca albă. Îi luăm cu noi. — Poftim? — Uită-te-n jur, How. A omorât patru Cadeni, de unul singur. O să ne facă probleme, fără-ndoială, dar ar trebui să fiu nebun să dau pieirii un asemenea soldat. Vine cu noi. Kelsea dădu să se ridice, deşi grumazul îi scârţâi a protest, şi ajunse în şezut, la timp cât să-l vadă pe Buzduganu, care acum sângera din nenumărate răni, înconjurat de câţiva bărbaţi cu măşti negre. Unul dintre ei se repezi, iute ca o nevăstuică, şi-şi puse sabia, cu mânerul în jos, pe ceafa Buzduganului. — Nu! strigă Kelsea când Buzduganu căzu la pământ. — N-are nimica, fetiţo, spuse masca albă de deasupra ei. Adună-te. Kelsea se ridică cu chiu, cu vai în picioare. — Ce vreţi de la mine? — Nu eşti în situaţia de-a cere lămuriri, fetiţo. Îi întinse o sticlă cu apă, dar fata îl ignoră. Ochii din spatele măştii albe străluceau de negri ce erau, în timp ce bărbatul o studia, uitându-se atent la gâtul ei. — Arată nasol. Cum s-a întâmplat? — Un şoim din Mortmesne, răspunse Kelsea îndărătnică. — Să-i dea Dumnezeu sănătate lui unchiu-tău. Se pricepe la aliaţi cam tot cum se pricepe şi la haine. — Domnule! Mai vin Cadeni! Dinspre nord! Kelsea se întoarse spre nord. De-a lungul câmpurilor se ridica un nor de praf, amăgitor de mic de la distanţa aceasta, dar Kelsea estima că erau cel puţin zece oameni pe urmele lor, o masă roşie desprinsă de orizont. — Mai sunt şoimi? întrebă conducătorul. — Nu. How a împuşcat deja unul. — Slavă Cerului. Legaţi-le caii, îi luăm cu noi. Kelsea întoarse capul să se uite la râu. Era adânc şi tumultuos, dar, spre deosebire de malul pe care se aflau, care părea să fi fost defrişat dinadins, malul celălalt era acoperit de copaci şi tufe care atârnau deasupra apei pe o distanţă de cel puţin cinci sute de metri în aval. Dacă reuşea să ajungă dincolo, ar putea să scape. — Eşti un trofeu foarte râvnit, zise conducătorul, de lângă ea. Deşi nu prea s-ar zice, judecând după cum arăţi. Kelsea o zbughi spre râu, dar nu făcu nici trei paşi că omul o prinse de cot şi-o aruncă spre alt bărbat, de mărimea unui urs, care o apucă strâns în braţe. — Nu încerca să fugi de noi, fetiţo, îi spuse conducătorul, cu o voce rece. Da, se poate să te omorâm, dar Cadenii te vor omori cu siguranţă şi-i vor mai şi da Regentului capul tău. Kelsea îşi cântări opţiunile şi înţelese că n-are niciuna. Era înconjurată de cinci bărbaţi mascaţi. Buzduganu zăcea la pământ, la şase metri de ea, şi, deşi Kelsea văzu cu uşurare că respiră, trupul îi era lipsit de vlagă. Unul dintre bărbaţi îi legă mâinile şi alţi doi îl ridicară şi-l urcară pe-un cal. Kelsea n-avea sabie şi, chiar dacă ar fi avut, nu ştia s-o folosească. Se întoarse spre conducător şi dădu din cap. — Morgan, ia-o pe calul tău. Conducătorul se întoarse, se urcă şi el pe cal şi ridică vocea: — Hai, repede. Aveţi grijă la escortă! — Hai sus, Domniţă, zise Morgan, cu o voce neaşteptat de blândă faţă de constituţia lui solidă şi masca neagră. — Poftim. Kelsea îşi puse piciorul în scara improvizată de mâinile lui şi se ridică pe calul lui. Din gât sângele îi şiroia în neştire; pe umărul drept al cămăşii avea o pată mare, lipicioasă, din care începuseră să i se scurgă firicele şi pe antebraţ. Kelsea simţi mirosul propriului sânge, ca mirosul bănuţilor vechi de cupru pe care Barty îi păstra în cutia cu suvenire de-acasă. Barty lustruia atent bănuţii în fiecare săptămână şi-i arăta şi lui Kelsea: monede rotunde banale din cupru, înfăţişând chipul impunător şi bărbos al unui bărbat, rămase din timpuri de mult apuse. Era ciudat că tocmai mirosul de sânge îi declanşa amintiri atât de plăcute. Morgan se urcă pe cal în spatele ei; Kelsea simţi cum calul se stabilizează sub greutatea lui. Braţele lui formau un cadru solid de-o parte şi de alta a fetei. Kelsea îşi sfâşie mâneca până obţinu un bandaj potrivit să şi-l apese pe gât. Rana avea nevoie de cusături, şi asta cât mai repede, dar era hotărâtă să nu lase o dâră de sânge în urmă. Galopau de-a lungul râului. Kelsea se întreba încotro vor putea s-o apuce, căci râul curgea prea iute şi prea năvalnic ca să-l poată străbate cu caii, şi nu era nici urmă de vreun pod. Când privi spre miazănoapte, văzu că grupul de pelerine roşii îşi schimbase direcţia şi venea drept spre ei. Bărbaţii mascaţi care o-nconjurau nu comentau deloc încotro mergeau sau dacă aveau vreun plan de scăpare. Conducătorul mergea în faţă. În urma lui venea altcineva, pe calul lui Buzduganu, în timp ce acesta zăcea răsturnat peste şa; corpul inert i se zguduia la fiecare pas al calului. Kelsea nu prea văzu sânge când îl privi, dar avea corpul acoperit aproape peste tot cu pelerina cenuşie. Mascaţii păreau concentrați exclusiv asupra drumului din faţa lor; nici nu-ntorceau capul să vadă cât progresaseră cei care-i urmăreau, şi nici la Kelsea nu se uitau. Fetei i se strânse inima când se văzu aşa neajutorată. Dac-ar fi fost singură, era moartă de mult. — Acum! strigă conducătorul. Pământul se răsturnă sub copitele calului lui Morgan şi intrară galopând în râu. Kelsea închise ochii şi-şi ţinu respiraţia, pregătindu-se de întâlnirea cu apa rece ca gheaţa, dar aceasta nu avu loc. De jur împrejurul lor, râul spumega sălbatic şi-mproşca aerul cu picături îngheţate; Kelsea se udase până la genunchi. Când deschise ochii, văzu că străbăteau râul într-un mod inexplicabil: copilele cailor stropeau la tot pasul, totuşi păşeau pe pământ ferm. N-are cum, se gândi şi făcu ochii mari de mirare. Dar dovada era chiar în faţa ei: tăiau râul pe diagonală şi cu fiecare pas erau mai aproape de malul celălalt. Trecură printre doi bolovani sumeţiţi în mijlocul râului, atât de aproape încât Kelsea reuşi să distingă panglicile de alge de culoarea smaraldului care creşteau pe ei, răsfirate prin apă. Se gândi apoi la giuvaierul pe care-l purta la gât, care- ncepuse să lumineze, şi aproape că izbucni în râs. Ziua fusese plină de minuni. Când ajunseră pe uscat, se îndreptară imediat către pădure. Era a doua oară în ziua aceea când Kelsea se trezi cu faţa biciuită şi plesnită de frunze, dar puse bărbia-n piept şi nu mai zise nici pâs. Ajunşi la umbra unui stejar masiv, conducătorul ridică mâna şi îşi opriră cu toţii caii. În urma lor, râul abia se vedea de copaci. Conducătorul se-ntoarse pe loc, descriind un cerc complet, şi acum stătea nemişcat, scrutând atent malul celălalt al râului. — Le-am dat de lucru pentru o vreme, zise unul dintre ei. Kelsea se întoarse, fără să bage-n seamă valul de ameţeală ce-o cuprinse, şi privi cu atenţie printre ramurile stejarului. Dar nu vedea nimic, doar strălucirea soarelui reflectându-se în apă. Insă unul dintre bărbaţii cu mască neagră jubilă: — l-am blocat de tot. O să stea acolo ore întregi. Acum îi auzi şi ea: câteva voci ridicate, cărora le răspunse o alta, strigând „Nu ştiu!” — Domnița are nevoie de cusături, anunţă Morgan din spatele ei, făcând-o să tresară. Pierde prea mult sânge. — Aşa e, răspunse conducătorul, fixând-o pe Kelsea cu ochii săi negri. Il fixă şi ea, la rândul ei, încercând să vadă dincolo de mască. Chipul de pe mască închipuia un arlechin, dar era ceva mai rău, într-un fel pe care nu-l putea preciza. Efectul era cu totul înfricoşător, amintindu-i de coşmarurile din copilărie. Se forţă să stea dreaptă şi să se uite la el, deşi sângele i se strângea la încheietura braţului. — Dar cine eşti? — Sunt moartea lungă şi lentă a Regatului Tearling, fetiţo, şi trebuie să ne ierţi. Bărbatul clătină din cap, privind peste capul ei. Kelsea nu mai apucă să-ntoarcă capul, fiindcă văzu negru dinaintea ochilor. 3. Spectrul Semnul distinctiv al unui adevărat erou este acela că fapta sa cea mai eroică se săvârşeşte în secret. Nu auzim nimic de ea. Şi totuşi, cumva, dragi prieteni, ştim. — Predicile Părintelui Tyler din ARHIVA ARVATH — Trezeşte-te, fetiţo. Kelsea deschise ochii şi zări un cer de-un albastru atât de strălucitor, încât îşi închipui că încă visează. Dar după ce privi scurt împrejur înţelese că se afla într-un cort. Era întinsă pe jos, învelită într-o piele de animal. Nu era piele de cerb, căci ar fi recunoscut-o, dar era aşa de călduroasă că nu-i venea să se ridice şi să iasă din ea. Kelsea se uită către cel care vorbise, un bărbat îmbrăcat din cap până-n picioare în albastru-închis. Avea o voce plăcută, de bariton, îndeajuns de particulară încât să-l recunoască şi fără masca îngrozitoare de mai-nainte. Era bărbierit proaspăt şi arăta bine, avea pomeţii înalţi, iar pe chip i se ghicea buna dispoziţie. Era şi mult mai tânăr decât crezuse ea pe malul râului, n-avea mai mult de douăzeci şi cinci de ani, cu părul încă des şi închis la culoare; ochii mari şi negri care-i ieşeau în evidenţă pe faţa lipsită de riduri o puseră pe Kelsea pe gânduri: n-arătau nici pe departe de treizeci de ani. — Şi azi unde ţi-ai lăsat chipul încântător? — Acum sunt acasă, răspunse el relaxat. N-avea sens să mă deghizez. Kelsea se strădui să se ridice, ceea ce-i provocă un junghi puternic din dreapta gâtului, ca o avertizare să se oprească. Işi cercetă uşor rana, cu degetele, şi descoperi o rană cusută, acoperită cu un soi de cataplasmă lipicioasă. — O să se vindece frumos. Te-am îngrijit eu însumi. — Mulţumesc, răspunse Kelsea, după care îşi dădu seama că nu era îmbrăcată cu hainele cu care venise, ci purta un fel de rochie dintr-o pânză albă, poate de in. Când îşi ridică privirea spre el, îşi simţi obrajii înroşindu-se. — Da, tot eu m-am ocupat şi de asta, spuse, zâmbind şi mai mult. Dar nu-ţi face griji, fetiţo, eşti prea banală pentru gustul meu. Cuvintele bărbatului o răniră, şi nu puţin, dar îşi ascunse dezamăgirea sub o expresie mai dură. — Unde mi-e mantia? — Acolo. Bărbatul arătă cu degetul mare spre un morman de haine aşezat în colţ. — Dar n-ai nimic prin ea. Nu sunt un om atât de bun încât să rezist să iau asta. Îşi desfăcu degetele şi lăsă s-atârne printre ele un lănţişor cu piatră de safir. Kelsea ridică mâna instinctiv şi simţi că lănţişorul ei îi atârna încă în jurul gâtului. — Sunt optimişti, fetiţo, dacă ţi le-au dat pe amândouă. Umbla vorbă că giuvaierul Regelui s-a pierdut cu totul. Kelsea se abţinu să se întindă după celălalt lănţişor, mai ales că omul atâta aştepta. Dar rămase cu ochii la safirul care se legăna înainte şi-napoi. — Pe ăsta nu l-ai purtat niciodată, spuse omul. — De unde ştii? — Dacă l-ai fi purtat, nu s-ar fi lăsat scos de la gât. — Poftim? Bărbatul o privi mirat. — Nu ştii nimic despre aceste giuvaiere? — Ştiu că îmi aparţin. — Şi ce-ai făcut ca să le meriţi? Te-ai născut dintr-o regină de mâna a doua cu o arsură pe braţ. De mâna a doua. Asta ce mai voia să-nsemne? Kelsea îşi puse bine expresia în minte şi vorbi cumpătat. — Nu mi-aş fi dorit să fie aşa. — Poate. Ceva din tonul lui îi dădea fiori, îi spunea că aici e în pericol. Dar cum venea asta, dacă omul îi salvase viaţa pe malul râului? În timp ce privea legănatul giuvaierului, ale cărui reflexe albăstrii i se reflectau pe piele, se gândi la această problemă. Ca să negociezi trebuie să ai ceva de oferit la schimb. — Pot să te-ntreb cum te numeşti, domnule? — E irelevant. Poţi să-mi spui Spectrul, zise bărbatul, lăsându-se pe spate şi aşteptând să-i vadă reacţia. — Numele nu-mi spune nimic. — Chiar aşa? — Da, ştii, am crescut departe de lume. — Aha, păi altfel numele meu ţi-ar fi spus multe. Regentul a pus mulţi bani pe capul meu. Şi suma tot creşte. — Din ce cauză? — l-am furat calul. Printre altele. — Eşti hoţ de meserie? — E plin pământul de hoţi. Cum ar veni, eu sunt tatăl hoţilor. Kelsea zâmbi fără să vrea. — Şi de-aia umblaţi toţi mascaţi? — Desigur. Oamenii invidiază darurile pe care ei nu le au. — Sau poate că nu le plac răufăcătorii. — Nu e musai să fii răufăcător ca să ai probleme, fetiţo. Şi pe capul tău s-a pus un preţ bunicel. — Pe capul meu, repetă Kelsea cu vocea stinsă. — Da, pe capul tău. Suma se dublează dacă poate fi recunoscut la livrare. Fără-ndoială că e un cadou pentru curva din Mort; presupun că doreşte să-l ţină atârnat pe undeva. Dar unchiul tău cere şi giuvaierul şi braţul tău, ca dovadă. Lui Kelsea îi reveniră în minte cuvintele lui Carlin despre soarta conducătorilor. Încercă să-şi închipuie căpăţâna în vârf de băț, dar nu reuşi. Carlin şi Barty nu prea vorbeau despre Regentul Raleigh, unchiul lui Kelsea, dar tonul lor spunea tot. Îl dispreţuiau de-a dreptul, iar Kelsea moştenise şi ea disprețul lor. Faptul că unchiul ei voia s-o ucidă nu-i dăduse mari bătăi de cap; omul nu i se păruse niciodată prea important, în felul în care era importantă mama ei. Regentul nu era decât un obstacol care trebuia depăşit. Atenţia îi reveni la Spectru şi trase adânc aer în piept; acesta scosese cuțitul şi-l ţinea în balans pe-un genunchi. — Deci, fetiţo, continuă el, cu o voce înşelător de plăcută, ce ne facem cu tine? Lui Kelsea i se strânse şi mai tare stomacul, iar mintea i-o luă la goană. N-avea rost să se pună pe milogit în faţa acestui bărbat. Trebuie să demonstrez că valorez ceva. Și repede. — Dacă eşti atât de căutat, voi putea să-ţi ofer clemenţă. — Aşa o să faci, dacă cumva vei apuca să stai pe tron mai mult de câteva ore, dar mă îndoiesc. — Şi totuşi poate c-o s-o fac, răspunse Kelsea ferm. Simţi o durere ascuţită dinspre rana de pe gât, dar n-o luă în seamă şi-şi aminti de cuvintele spuse de Carroll în luminiş. Sunt mult mai puternică decât par. Spectrul o privi lung şi apăsat. Kelsea înţelese că voia ceva de la ea. Cu fiecare secundă ce trecea, se simţea tot mai încurcată, dar nu putea să-şi întoarcă privirea. In cele din urmă, lăsă să-i scape întrebarea care nu-i dădea pace. — De ce ai spus că mama mea a fost o regină de mânaa doua? — Tu te gândeşti c-a fost de mâna întâia, presupun. — Nu ştiu nimic despre ea. Nimeni nu-mi spune nimic. Ochii bărbatului se deschiseră larg. — Peste poate. Carlin Glynn este o femeie din cale-afară de capabilă. Una mai bună n-am fi găsit. Kelsea rămase cu gura deschisă. Cu excepţia gărzilor mamei ei, nu ştia nimeni unde crescuse. Dac-ar fi ştiut cineva, oamenii Regentului ar fi fost la ei la uşă cu ani buni în urmă. Aşteptă ca Spectrul să mai zică ceva, dar nu mai zise nimic. În cele din urmă, întrebă ea: — Cum se face că ştii unde-am fost, dar cei din Mortmesne şi Cadenii n-au ştiut? Bărbatul alungă întrebarea cu un gest scurt din mână. — Cei din Mort sunt asasini, iar Cadenii nu s-au apucat decât recent să te caute, când pe unchiul tău l-a cuprins disperarea în aşa măsură încât să plătească tarifele Ca- denilor, care sunt exorbitante. Dacă te-ar fi căutat de la- nceput, erai moartă de mult. Maică-ta nu te-a ascuns chiar atât de bine; n-avea imaginaţie. Kelsea reuşi să-şi păstreze chipul netulburat, dar nu era uşor. Omul ăsta vorbea foarte dispreţuitor despre mama ei, dar Carlin nu spusese niciodată nimic de rău despre Regina Elyssa. Dar nici n-avea cum, nu? şopti o voce din mintea fetei. Doar a promis. — De ce o dispreţuieşti atât de mult pe mama mea? Ţi-a pricinuit vreun neajuns?. Spectrul îşi lăsă capul într-o parte. O privea de parc-ar fi făcut un calcul în minte. — Eşti foarte tânără, fetiţo. Eşti incredibil de tânără pentru a fi regină. — Te rog să-mi spui ce plângere ai împotriva mamei mele. — Nu văd de ce aş face-o. — Prea bine. Kelsea îşi încrucişa braţele. — Atunci voi continua să cred că a fost o regină de mâna- ntâi. Bărbatul zâmbi aprobator. — Oi fi tu tânără, dar te duce mintea mai mult decât o ducea pe maică-ta în zilele ei cele mai bune. Rana lui Kelsea devenise dureroasă. Pe sprâncene îi apăruse o rouă fină de transpiraţie, pe care bărbatul o observă imediat după ea. — Lasă-ţi capul într-o parte. Kelsea făcu întocmai, fără să se gândească. Spectrul se căută în buzunar şi scoase o punguţă, apoi începu să-i aplice ceva ud pe gât. Kelsea se pregăti să simtă o- nţepătură, dar nu simţi nimic. Degetele bărbatului îi atingeau delicat pielea. După câteva secunde, Kelsea îşi dădu seama c-ar fi trebuit să se protejeze mai bine şi închise ochii, resemnată. În minte îi răsăriră cuvintele spuse de Carlin dintr-o carte veche: orice derbedeu... De nervi, i se încordară degetele de la picioare. Anestezia îşi făcu efectul repede; în câteva secunde, durerea se redusese la o pulsaţie firavă. Spectrul îi dădu drumul şi-şi puse punguţa la loc în buzunar. — Mai încolo, o să-ţi treacă şi restul de durere cu un şnaps. — Nu mă mai lua de sus, răbufni Kelsea. Era nervoasă pe ea însăşi că se simţea atrasă de răufă- rătorul acesta, şi i se părea foarte important ca el să nu-şi dea seama. — Dacă ai de gând să mă omori, omoară-mă şi cu asta, basta. — Toate la timpul lor. În ochii Spectrului luci scurt ceva ce Kelsea se gândi c-ar putea fi respect. — Mă surprinzi, fetiţo. — Ce-ai fi aşteptat să mă rog de tine? — Dacă te rugai de mine, te omoram pe loc. — De ce? — Pentru că aşa făcea maică-ta. — Eu nu sunt maică-mea. — Poate că nu eşti. — De ce nu-mi spui ce anume vrei? — Vrem să fii regină. Kelsea pricepu imediat continuarea nerostită. — Ceea ce maică-mea n-a fost. — Ai idee cine-i taică-tu? — Nu, şi nu-mi pasă. — Ba mie-mi pasă. Am făcut un pariu cu unul dintre oamenii mei. — Un pariu? Bărbatului îi luciră ochii. — Paternitatea ta e unul dintre cele mai mari rămăşaguri din regatul acesta. Ştiu o bătrână dintr-un sat din sud, departe, care-a pus pariu pe calul ei acum douăzeci de ani şi de-atunci tot aşteaptă să se afle adevărul. Marja posibilităţilor e destul de largă, ca să zic aşa. — Ce încântător. — Eşti os regesc, fetiţo. De-acum încolo nimic din viaţa ta nu va mai fi personal. Kelsea strânse din buze, iritată de turnura pe care-o luase conversaţia. Tatăl ei, la fel ca unchiul ei, nu i se păruse niciodată prea important. Mama ei era cea importantă, femeia care stăpânea regatul. Indiferent cine- ar fi fost tatăl lui Kelsea, se pare c-o abandonase la naştere... dar abandonul lui n-o duruse niciodată la fel de mult precum cel al mamei sale. Kelsea îşi aminti de zilele petrecute în dreptul ferestrei celei mari din camera de zi a casei; în cele din urmă, soarele apunea, iar mama ei tot nu venea. — Am aşteptat mult timp să aflăm care-i treaba cu tine, fetiţo, mai zise, cu voce domoală. Nu merge nici cu vorba bună, nici cu amenințările, şi nici acum n-am ajuns prea departe. Nu eşti cum ne aşteptam noi. — Care „noi”? Spectrul arătă cu mâna în spatele lui. Acum Kelsea îşi dădu seama că dincolo de cort se auzeau voci bărbăteşti şi, ceva mai încolo, cineva tăia lemne. — Ce anume vă uneşte? — E o întrebare perspicace, deci fireşte că nu vei primi niciun răspuns. Sări brusc în picioare, făcând-o pe Kelsea să tresară şi să- şi strângă genunchii la piept. Chiar dacă ea ar fi avut un cuţit şi el ar fi fost cu mâna goală, tot ar fi ucis-o în mai puţin de un minut. Îi amintea de Buzduganu, un bărbat dotat cu o violenţă latentă a cărei întrebuințare era cu atât mai fatală cu cât posesorului nici nu părea să-i pese de ea. Îşi dădu seama că uitase să-ntrebe de Buzduganu, dar nu era momentul acum. — Hai, fetiţo, îmbracă-te şi vino afară. După ce bărbatul dispăru dincolo de prelata cortului, Kelsea se uită spre maldărul de haine închise la culoare de pe jos. Erau haine bărbăteşti, care-i veneau mult prea mari, dar poate aşa era mai bine. Kelsea nu-şi făcea iluzii cum c- ar avea cine ştie ce siluetă. Cui îi pasă de silueta ta? Nimănui, îi răspunse morocănoasă lui Carlin, în timp ce-şi scotea cămaşa de pânză şifonată pe cap. Nu era atât de naivă încât să nu realizeze care era pericolul: bărbatul arăta bine, era inteligent şi cât se poate de pus pe rele. Nu toate cărţile lui Carlin fuseseră non-ficțiune. Dar nu fac nimic greşit, insistă ea, în timp ce se-mbrăca. Dacă cunosc pericolul, răul e mai mic. Nici măcar în mintea ei ideea nu suna prea convingător. Spectrul plecase doar de câteva clipe, dar deja era nerăbdătoare să iasă după el şi să-l mai vadă. Nu te prosti, se răsti vocea din capul ei. Nu eşti pe gustul lui, doar ti-a spus omul. _ Terminase cu îmbrăcatul. Işi trecu apoi cu degetele prin păr, se ridică şi se uită afară din cort. Trebuie că merseseră o bucată bună spre sud. Ţinutul din jurul taberei nu mai era nici pădure, nici țarină; se aflau pe culmea netedă a unui deal înalt, aşternută cu iarba sălbatică, pe care soarele o colora-n galben. Din toate părţile se ridicau dealuri la fel cu cel pe care se aflau, ca o mare cu valuri galbene. Ţinutul nu dădea încă spre deşert, dar sigur nu erau prea departe de graniţa cadareză. La prima vedere, Kelsea ar fi putut să creadă că are în faţa ochilor tabăra unei trupe de circ: în jurul unei gropi pentru foc, tencuită cu piatră, se înşirau câteva corturi în nuanţe ţipătoare de roşu, galben şi albastru. Coceau ceva la foc; fumul se ridica alene, iar Kelsea simţi miros de carne friptă. De celalaltă parte a gropii, un bărbat blond, scund, îmbrăcat în acelaşi gen de haine fără formă ca şi Kelsea, tăia lemne. Mai aproape de cortul lui Kelsea stăteau pâlc trei bărbaţi şi vorbeau în şoaptă. Unul dintre ei era Spectrul; altul, judecând după înălţime şi umerii imenşi, nu putea să fie decât Morgan. Era blond şi cu o faţă rotundă care rămase prietenoasă şi când se apropie Kelsea. Cel de-al treilea era negru, iar Kelsea rămase cu ochii la el o vreme. Nu mai văzuse oameni de culoare până atunci, şi era fascinată de pielea acestuia, care strălucea în bătaia soarelui ca lemnul bine lustruit. Niciunul nu făcu vreo plecăciune, dar Kelsea nici nu s-ar fi aşteptat la aşa ceva. Spectrul îi făcu semn să se-apropie, iar Kelsea se duse spre ei, mergând încet, ca să ştie şi el că nu se execută când vrea el. Când se apropie, Spectrul arătă spre cei doi camarazi care-l însoțeau. — Asociaţii mei, Morgan şi Lear. Nu-ţi vor face niciun rău. — Decât la comanda ta. — Bineînţeles. Kelsea se lăsă pe vine şi văzu că toţi o cântăresc din priviri, ca şi când i-ar fi făcut o evaluare pe care n-o putea descrie decât drept clinică. Senzaţia că se afla-n pericol crescu în intensitate. Dar dac-o omorau, se gândi ea, unchiul ei rămânea pe tron, ba chiar devenea Rege, de vreme ce el era ultimul din dinastie. N-avea prea mult spaţiu de manevră la negocieri, totuşi avea ceva. Carlin îi spusese că Regentul nu era iubit în Tearling, dar poate Carlin minţise şi pe tema asta. Kelsea se uită-n zare, încercând să-şi tempereze frustrarea. Maică-sa, Regentul, Regina Roşie... trebuia să-i spună cineva adevărul. Și dacă adevărul ăsta e ceva ce nici nu vrei s-auzi? Dar tot voia să-l afle. Şi îşi dădu seama că avea cine să i-l spună. — Unde e Lazarus? — Buzduganu tău? Acolo. Spectrul arătă spre un cort roşu aprins la vreo opt metri depărtare. Unul dintre oamenii lui, bine făcut şi cu părul de culoarea nisipului, stătea de pază. — Pot să-l văd? — N-ai decât. Şi vezi dacă nu poţi să-l linişteşti, că e o adevărată pacoste. Kelsea se grăbi spre cort, îngrijorată. Nu erau oameni răi, dar erau duri, iar Buzduganu sigur nu era un prizonier- model. Bărbatul din faţa cortului roşu făcu ochii mari la ea, dar fata dădu din cap, aşa că o lăsă să treacă. Buzduganu zăcea întins pe jos, legat la ochi şi ţinut fedeleş de un ţăruş bătut în pământ. Rănile păreau să-i fi fost cusute cu tot atâta grijă ca şi rana ei, dar încheieturile şi gleznele îi erau înfăşurate cu frânghii, iar o altă sfoară îi forma un laţ în jurul gâtului. Kelsea sâsâi fără să vrea, iar Buzduganu întoarse capul. — Ţi-au făcut vreun rău, Domniţă? — Nu. Atentă să n-o audă omul care păzea cortul, Kelsea se- aşeză turceşte lângă el şi zise încet: — M-au ameninţat doar, de câteva ori, că-mi iau viaţa. — Dac-aveau de gând să te omoare, te omorau până acum. Unchiul tău n-are ce face cu tine în viaţă. — Dar nu... Kelsea îşi cobori şi mai mult vocea, căutând să exprime impresia ciudată pe care i-o făcuseră. — Cred că nu sunt trimişi de unchiul meu. Vor ceva de la mine, dar nu vor să-mi spună ce anume. — Crezi că te pricepi să mă dezlegi? Mi-au făcut un nod pe care nu ştiu să-l desfac. — Nu cred că e o soluție să fugim, Lazarus. N-avem cum să scăpăm de ei. — Nu vrei mai bine să-mi spui Buzduganu? — Dar Carroll nu-ţi spunea aşa. — Eu şi Carroll, Domniţă, am avut un trecut îndelungat. — Nu mă îndoiesc. Kelsea cântări propunerea şi-şi dădu seama că în mintea ei îl numea deja Buzduganu. — Totuşi, îmi place mai mult Lazarus. E un nume de bun augur. — Cum vrei. Buzduganu se întoarse, iar frânghiile care-i legau încheieturile şi gleznele se tensionară vizibil când încercă să se-ntindă. — Ai dureri? — Nu, dar nu mi-e nici bine. Dar am fost şi-n situaţii mai grele. Cum am scăpat din râu? — Ca prin farmec. — Ce fel de... — Lazarus, interveni Kelsea ferm, am nevoie de nişte răspunsuri. Buzduganu tresări şi-ncepu să tragă iarăşi de frânghii. — Ştiu că unchiul meu a pus o mare recompensă pe capul meu. Dar cu ce-a greşit regatului? — Poţi să te gândeşti la orice nelegiuire, Domniţă, şi e foarte probabil că unchiu-tău a comis-o. — Explică-mi. — Nu. — De ce? — N-am de gând să port discuţia asta cu dumneata, Domniţă. — De ce? Ai făcut parte din straja unchiului meu? — Nu. Kelsea ar fi vrut ca Buzduganu să mai zică ceva, dar acesta nu făcea decât să zacă. Cumva, Kelsea ştiu că stătea cu ochii strânşi, chiar şi sub legătură, ca un om supus unui interogatoriu dificil. Se muşcă tare de obraz ca să-şi păstreze calmul. — Nu ştiu cum aş putea să iau decizii înțelepte fără să ştiu totul. — Ce să zăbovim atâta asupra trecutului, Domniţă? Ai puterea să-ţi croieşti singură viitorul. — Şi cu rochiile şi cu păpuşile cum rămâne? — Am vrut să te provoc, Domniţă, să văd dacă reacţionezi. Şi aşa ai făcut. — Şi dacă-ţi ordon să-mi spui? — N-ai decât, să vedem ce obţii. Kelsea cântări o clipă gândul şi renunţă. Cu Buzduganu nu mergea aşa; putea să-i ordone cât voia, că el nu se baza decât pe propriul raţionament. După ce-l urmări încă un minut cum se zbate neajutorat să se dezlege, Kelsea simţi că şi ultima fărâmă de iritare lasă loc milei. II legaseră fedeleş; abia dac-avea loc să se-ntindă. — Cum îţi e capul? — E bine. Nenorocitul m-a lovit exact cât a trebuit şi unde a trebuit. O lovitură bună. — De mâncare ţi-au dat? — Da. — Carroll mi-a spus că tu m-ai scos pe furiş din Citadelă, când eram bebeluş. — Aşa e. — Ai fost dintotdeauna în Straja Reginei? — De la cincisprezece ani. — Şi n-ai regretat niciodată? — Nici măcar o dată. Buzduganu se mişcă din nou, întinzându-şi picioarele şi apoi relaxându-le, iar Kelsea urmări uimită cum îşi eliberează un picior din strânsoarea frânghiilor. — Cum ai reuşit? — Poate să reuşească oricine, Domniţă, dacă se osteneşte să exerseze. Işi contractă piciorul, ca să scape de amorţeală. — Peste încă o oră o să-mi scot şi-o mână. — Ai familie, Lazarus? — N-am, Domniţă. — AŞ vrea să fii Căpitanul Străjilor mele, Lazarus. Să te gândeşti la asta în timp ce evadezi. Apoi plecă din cort înainte ca el s-apuce să răspundă. Soarele începea să apună, lăsând la orizont doar o dungă întunecată de nori garnisiţi cu portocaliu. Când îşi aruncă privirea de jur împrejurul taberei, Kelsea îl zări pe Spectru, sprijinit de-un copac, privind-o inexpresiv şi speculativ. Când li se întâlniră privirile, bărbatul îi zâmbi - un zâmbet sumbru, îngheţat, care-i dădu fiori. Nu e doar hot, e şi ucigaş, se gândi Kelsea cu o tresărire. Dincolo de bărbatul arătos simţea că mai are şi un alt chip, cumplit, cu o viaţă tot atât de întunecată precum apa dintr- un lac îngheţat. Şi a ucis de multe, multe ori. Gândul acesta ar fi trebuit s-o îngrozească. Kelsea aşteptă o vreme, dar ce înţelese apoi era chiar mai rău: toate astea nu contau absolut deloc. Cina a fost neaşteptat de generoasă. Carnea pe care Kelsea o adulmecase înainte s-a dovedit într-adevăr a fi de vânat, un exemplar mult mai bun decât cea mâncată cu câteva zile în urmă. Aveau şi ouă fierte, de care s-a mirat, până ce-a văzut un coteţ de păsări improvizat chiar în spatele cortului ei. Morgan copsese pâine la groapa cu jar aproape toată ziua şi-i ieşise perfectă, cu crustă tare şi cu miez moale. Bărbatul cu părul de culoarea nisipului, Howell, i-a turnat o cană de mied, ceva ce Kelsea nu mai gustase niciodată, aşa că a fost circumspectă. Alcoolul şi cârmuirea nu fac casă bună; de fapt, dedusese din cărţi că alcoolul nu face casă bună cu nimic. A mâncat foarte puţin. Pentru prima dată de multă vreme, devenise conştientă de propria-i greutate. Acasă la Barty şi Carlin se găsea mereu mâncare după pofta inimii, iar Kelsea de obicei îşi mai punea câte-o porţie la cină fără să stea pe gânduri. Dar acum ciugulea din mâncare, ca nu cumva oamenii aceştia s-o creadă vreo mâncăcioasă. Ca nu cumva e/ s-o creadă mâncăcioasă. Stătea lângă ea şi, de câte ori zâmbea sau râdea, se simţea de parc-ar fi tras cineva în ea cu o praştie invizibilă. In timpul mesei, Spectrul a rugat-o să le povestească despre copilăria ei la căsuţă. Kelsea nu-şi putea imagina de ce-l interesează, dar, pentru că omul insista, le-a povestit, înroşindu-se uneori din cauza privirilor aţintite asupra ei. Probabil că miedul îi dezlegase limba, pentru că, dintr- odată, avea multe de spus. Le-a povestit despre Barty şi Carlin, despre căsuţă, despre lecţii. In fiecare zi, Barty se ocupa de ea de dimineaţa şi până la prânz, iar după aceea se ocupa Carlin, până venea cina. Carlin o învăţa lucruri din cărţi, iar Barty, de pe afară. Le spuse că ştia să jupoaie un cerb şi să afume carnea în aşa fel încât să ţină câteva luni, că putea să prindă un iepure într-o capcană făcută acasă, că se pricepea să mânuiască cuțitul, dar nu suficient de repede. Le-a mai spus că în fiecare seară după cină se apuca să citească un roman, numai pentru ea, şi de obicei îl termina înainte de culcare. — Citeşti repede, nu-i aşa? întrebă Morgan. — Foarte repede, răspunse Kelsea, îmbujorată. — Nu prea s-ar zice că te-ai distrat. — Nici nu cred că ideea era să mă distrez. Kelsea mai luă o gură de mied. — Dar recuperez acum, fără-ndoială. — Lumea nu prea e de părere c-am fi aşa de viaţă, replică Spectrul. E clar că nu ştii să bei. Kelsea se-ncruntă şi puse cupa înapoi pe masă. — Aşa o fi, dar îmi place. — Da, aşa se pare. Dar ia-o mai încet, altfel îl pun pe How să-ţi taie porţia. Kelsea se îmbujora din nou şi râseră cu toţii. La insistenţele celorlalţi, bărbatul de culoare, Lear pe numele lui, se ridică şi le spuse povestea Corăbiei Albe, care se scufundase la Trecere luându-i cu ea pe majoritatea experţilor medicali americani. Lear povestea frumos, mult mai frumos decât Carlin, care nu le avea cu poveştile, aşa încât lui Kelsea îi dădură lacrimile când ajunseră la naufragiu. — De ce-au pus toţi medicii pe un singur vapor? întrebă ea. Nu era mai logic ca fiecare vapor să aibă medicul lui? — Din cauza echipamentului, răspunse Lear, pufnind încet pe nas. Kelsea înţelese că-i plăcea să spună poveşti, dar nu-i plăcea să răspundă la întrebări dup-aceea. — Echipamentele de salvare a vieţii au fost singurele pe care William Tear le-a permis oamenilor să le ia cu ei în Trecere. Dar oricum s-au pierdut toate, cu tot cu restul cunoştinţelor medicale. — Dar nu s-a pierdut chiar tot, răspunse Kelsea. Carlin mi-a spus că în regat există metode contraceptive. — Sunt metode locale. Au trebuit redescoperite după ce- au ajuns pe uscat, prin experimente cu plante de pe-aici. În Tearling n-a existat niciodată ştiinţă adevărată. Kelsea se-ncruntă şi se-ntrebă de ce nu aflase asta de la Carlin. Dar, desigur, pentru Carlin, metodele contraceptive nu erau decât una dintre datele de pe graficul populaţiei. Spectrul se-aşeză lângă ea şi Kelsea simţi că-i iau foc obrajii. Era un subiect riscant când el stătea atât de- aproape de ea pe-ntuneric. După ce strânseră resturile de la cină, uniră două mese şi o-nvăţară să joace poker. Kelsea, care nu mai văzuse cărţi de joc în viaţa ei, se lăsă furată cu totul de plăcerea jocului; era prima dată când se lăsa în voia unei plăceri de când gărzile veniseră la uşa lui Carlin. Spectrul nu lua parte la joc, ci doar stătea lângă ea şi se uita-n cărţile ei. Kelsea se trezi înroşindu-se din când în când şi se ruga ca el să nu observe. Bărbatul era fără- ndoială atrăgător, vorbea bine, cu un zâmbet lejer pe buze, dar adevărata sursă a farmecului său era cu totul alta: nu-i păsa nici cât negru sub unghie ce credea Kelsea despre el. De fapt, Kelsea se întreba dacă-i pasă ce crede oricine despre el. După câteva mâini, părea că se prinsese cum se joacă, deşi îi era greu să ţină minte numeroasele moduri în care putea să facă rost de-o mână bună. Spectrul încetă să mai comenteze despre cum decartează, ceea ce pentru Kelsea trecu drept un compliment. Cu toate acestea, continua să piardă de fiecare dată, dar nu putea să priceapă de ce. Regulile jocului erau destul de simple şi de cele mai multe ori prudenţa o-ndemna să se-arunce. Dar, de fiecare dată când proceda astfel, jocul era câştigat de o pereche mai slabă şi, de fiecare dată, Spectrul chicotea cu nasu-n halbă. Kelsea nu pricepea nimic; după părerea ei, ceilalţi jucători pariau aiurea pe cărţi slabe şi nu câştigau decât pentru că aveau noroc. În cele din urmă, un bărbat blond, cu părul ciufulit (Kelsea era destul de sigură că-l cheamă Alain), îi prinse privirea în timp ce strângea cărţile ca să le amestece şi să- mpartă, şi comentă: — Tre’ să-nveţi urgent cum să-ţi controlezi expresia feţei. — Aşa e, fetiţo, zise Spectrul. Ţi se citeşte în ochi tot ce-ţi trece prin cap. Kelsea luă încă o gură de mied. — Carlin spune că mă citeşte omul ca-n palmă. — Păi ai face bine să te ocupi de acest aspect, şi încă repede. Dacă ne hotărâm să te lăsăm în viaţă, o să aterizezi într-o adevărată şerpărie. N-o să-ţi prindă deloc bine să fii onestă. Asemenea referiri la uciderea ei, spuse pe un ton neutru, îi făcură stomacul să se strângă, dar se strădui să-şi ascundă reacţia de pe chip. — E mai bine, remarcă Spectrul. — De ce nu se poate să luaţi această hotărâre cu privire la uciderea mea şi să terminăm odată? întrebă Kelsea. Miedul părea să-i fi clarificat gândurile, chiar dacă o şi ameţise, şi voia să primească un răspuns clar. — Vrem să vedem ce fel de regină ai fi. — Atunci de ce nu-mi daţi un examen? — Un examen! Spectrului i se aşternu pe faţă un rânjet şi mai larg, iar ochii negri îi scăpărară. — Ce idee interesantă! — Avem aici un joc foarte bun, mormăi Howell. Pe mâna dreaptă i se întindea o cicatrice mare, care părea dureroasă, aparent o urmă de arsură. Normal că voia să continue jocul; el câştiga cel mai des, cu cele mai proaste cărţi. — Acum o să jucăm alt joc, anunţă Spectrul, împingând-o pe Kelsea de pe bancă, deloc blând. E un examen în toată regula, fetiţo. la du-te în partea aia. — Dar am băut prea mult mied ca să dau examene. — Nasol. Kelsea îi aruncă o privire furioasă, dar se îndepărtă de bancă, observând cu uimire că picioarele n-o prea ascultau. Cei cinci bărbaţi îşi întoarseră capetele după ea. Alain, care făcuse cărţile, le amestecă încă o dată, rapid, şi le băgă în buzunar, cu o mişcare prea iute ca să poată fi urmărită. Spectrul se aplecă în faţă, îşi aşeză mâinile sub bărbie şi începu s-o studieze atent. — Ce-o să faci dacă o să ajungi într-adevăr regină? — Ce-o să fac? — Dacă te-ai gândit la vreo măsură. Spectrul vorbea degajat, dar ochii săi negri rămăseseră serioşi. Dincolo de întrebare, Kelsea simţi o răbdare infinită, mortală, o răbdare de ucigaş, combinată în mod paradoxal cu nevoia disperată de-a primi un răspuns de la ea. Era într- adevăr un examen şi Kelsea înţelese intuitiv că, dacă nu răspundea corect, conversaţia se oprea acolo. Deschise gura fără să ştie ce-avea să spună şi din ea-i ţâşniră, în întuneric, cuvintele lui Carlin, viziunea lui Carlin, repetată de-atâtea ori în bibliotecă încât acum Kelsea rostea cuvintele ca pe-o litanie exersată îndelung, ca şi când ar fi recitat din Biblia Bisericii Domnului. — Voi cârmui întru binele supuşilor mei. Mă voi asigura că fiecare cetăţean primeşte educaţia şi îngrijirile necesare. Voi opri risipa nesăbuită şi voi uşura povara săracilor prin redistribuirea pământurilor, a bunurilor şi a birurilor. Voi restaura domnia legii în acest regat şi voi scăpa de influenţa Regatului Mortmesne... — Deci ştii de el! lătră Lear. — Despre influenţa Regatului Mortmesne? Kelsea îi aruncă o privire goală. — Ştiu că puterea Regatului Mortmesne asupra regatului nostru creşte neîncetat. — Şi ce mai ştii despre Mortmesne? izbucni Morgan; la lumina focului, trupul său masiv părea a fi de urs. Kelsea ridică din umeri: — Am citit despre perioada timpurie a Domniei Roşii. Şi mi s-a spus că e posibil ca unchiul meu să fi încheiat o alianţă cu Regina Roşie. — Şi mai ce? — Cam atât. Mai am nişte informaţii despre nişte tradiţii şi obiceiuri din Mortmesne. — Dar despre Tratatul cu Mortmesne? — Ce anume? — Doamne, Maica Domnului, şopti Howell. — Chiar şi străjerii ei au jurat să păstreze secretul, le spuse Spectrul celorlalţi, scuturând din cap. Trebuia să ne fi dat seama. Kelsea-şi aminti de chipul lui Carlin şi de vocea ei, plină de regret, de fiecare dată când trebuia să spună „Am promis”. — Ce e Tratatul cu Mortmesne? — Ştii măcar despre asediu? — Da, ştiu, răspunse Kelsea, însufleţită că în sfârşit ştie şi ea ceva. — Au reuşit s-ajungă până la zidurile Citadelei. — Şi dup-aia? — Nu ştiu. Spectrul se-ntoarse cu spatele şi rămase cu privirea-n gol. Kelsea se uită-n sus spre cerul spuzit de mii şi mii de stele, atât de departe de tot ce se-ntâmpla acolo. Cerul era imens. Când îşi întoarse privirile spre grupul de bărbaţi, descoperi că e ameţită şi se-mpletici puţin, apoi îşi reveni. — Gata, nu mai bei niciun mied, decretă Howell, clătinând din cap. — Nu s-a îmbătat, replică Morgan. Nu-şi mai controlează picioarele, dar are minţile la ea. Atunci Spectrul se întoarse către ei, cu aerul hotărât al cuiva care-a luat o decizie grea. — Lear, spune-ne o poveste. — Ce poveste? — O scurtă istorie a cotropirii Mort, de la Trecere până la Dezastru. Kelsea miji ochii; iar o trata ca pe-un copil. Spectrul se- ntoarse spre ea şi rânji, de parcă i-ar fi citit gândurile. — N-am mai povestit niciodată lucrurile în felul ăsta. — Ei bine, fă-o să sune ca un basm, dacă poţi. Lear îşi drese vocea, luă o gură de mied şi îşi fixă privirea asupra lui Kelsea. Nu era nici urmă de bunăvoință în această situaţie, iar Kelsea trebui să se lupte ca să nu-şi lase privirea-n jos. — A fost odată ca niciodată un regat pe nume Tearling. A fost fondat de William Tearling, un utopic care visase la un ţinut unde toată lumea va fi prosperă. Dar, ironia sorții, regatul avea resurse limitate, pentru că britanicii şi americanii nu fuseseră prea norocoşi în alegerea locului descinderii. Tearling n-avea nici zăcăminte şi nici industrie. Locuitorii se îndeletniceau cu agricultura; n-aveau de oferit decât hrana pe care şi-o cultivau singuri, carnea animalelor pe care le creşteau şi o cantitate limitată de cherestea provenită de la stejarii din zonă. Viaţa era grea, abia dacă erau satisfăcute nevoile de bază, iar de-a lungul timpului mulţi locuitori au rămas săraci şi analfabeți. Trebuia să cumpere produse de la ţările vecine şi, pentru că erau la ananghie, preţurile nu erau deloc mici. Regatul vecin avusese mai mult noroc când cu Trecerea. Avea tot ce lipsea din Tearling. Avea doctori care stăpâneau secole-ntregi de cunoaştere europeană. Avea zidari, cai buni şi o parte a tehnologiei pe care William Tear o interzisese. Şi, mai ales, avea ample rezerve de fier şi cositor în adâncuri, aşa că nu avea doar mine, ci şi o armată cu arme superioare, din oţel. Acest regat era Noua Europă şi pentru multă vreme s-a mulţumit să fie bogat şi inexpugnabil, iar cetăţenii săi să ducă o viaţă bună şi confortabilă. Kelsea dădu din cap; ştiuse dinainte aceste lucruri. Dar Lear avea vocea gravă şi captivantă şi făcea totul să sune ca o poveste, ca scoasă din Operele Complete ale Fraţilor Grimm pe care le avea Carlin acasă. Kelsea se-ntrebă dacă auzea şi Buzduganu povestea, la el în cort, şi dacă reuşise să-şi elibereze şi cealaltă mână. Apoi îşi pierdu brusc concentrarea, aşa că scutură din cap ca să-şi adune gândurile la loc, în vreme ce Lear continuă. — Însă către sfârşitul celui de-a doilea secol de la Trecere, a apărut o vrăjitoare care dorea să pună mâna pe conducerea Noii Europe. A ucis toţi conducătorii aleşi democratic, ba chiar şi pe soțiile lor, şi pe pruncii acestora. Cetăţenii care au protestat s-au trezit cu casele arse şi cu familiile ucise. l-a luat aproape o jumătate de secol să subjuge populaţia, dar, în cele din urmă, democraţia a fost înlocuită de tiranie şi locuitorii din ţările învecinate au uitat că această ţară prosperă fusese cândva Noua Europă; au numit-o Mortmesne, Mâna Moartă. Şi, tot aşa, oamenii au uitat că vrăjitoarea n-avea nume. A devenit Regina Roşie din Mortmesne, iar astăzi, după o sută treisprezece ani, încă e pe tron. Dar, spre deosebire de înaintaşii ei, Regina Roşie nu s-a mulţumit să-şi controleze doar regatul propriu; voia întreaga Lume Nouă. După ce şi-a consolidat domnia, şi-a îndreptat atenţia către armată, pe care-a transformat-o într-o maşinărie amplă şi puternică, de neînfrânt. Şi, acum vreo patruzeci de ani, a început să facă mişcări dincolo de graniţele sale. A cucerit mai întâi Cadare, apoi Callae. Aceste ţări au cedat uşor, iar astăzi sunt supuse Regatului Mortmesne în toate cele. Plătesc tribut, ca orice colonie. Permit garnizoanelor Mort să staţioneze pe teritoriile lor şi să patruleze pe străzi. Nu opun rezistenţă. _ — Asta nu e chiar aşa, obiectă Kelsea. In Mortmesne a avut loc o revoltă. Mi-a spus Carlin. Regina Roşie i-a trimis pe toţi rebelii în exil în Callae. Lear îi aruncă o privire înciudată, iar Spectrul râse scurt. — Fetiţo, nu se face să-i iei vorba omului când spune o poveste. Revolta din Callae a durat vreo douăzeci de minute; Lear are tot dreptul s-o treacă cu vederea. Kelsea îşi muşcă buzele, ruşinată. Lear îi aruncă o privire de avertisment, apoi continuă: — După ce Regina Roşie a reuşit să transforme aceste naţiuni în colonii şi şi-a îndreptat atenţia către Tearling, şi-a găsit naşul, în persoana Reginei Aria. Bunica mea, gândi Kelsea. Aria cea Dreaptă. — Regina Aria a fost bolnăvicioasă toată viaţa, dar era chibzuită şi curajoasă. li plăcea să fie regina unui popor liber. Toţi proprietarii de pământ din regat, mai ales Biserica Domnului, erau îngrijoraţi cu privire la soarta pământurilor lor. Aşa că i-au cerut s-ajungă la o-nţelegere cu Regina Roşie. Armata din Tearling era slăbuţă şi prost organizată, clar depăşită numeric, totuşi Regina Aria a refuzat orice negociere cu Regatul Mortmesne şi a somat-o pe Regina Roşie să cucerească Tearlingul cu forţa. Astfel că Regina Roşie a invadat Tearlingul de est. Armata din Tearling a luptat bine, poate chiar dincolo de orice aşteptări. Dar lupta cu arme de lemn şi cu numai câteva săbii de metal luate pe sub mână, în vreme ce armata din Mort avea arme şi armuri de fier. Aveau săbii de oţel ascuţite şi săgeți cu vârful de metal, şi treceau prin Tear ca prin brânză. Mortmesne deja pusese stăpânire pe jumătatea de est a ţării când Regina Aria a murit de pneumonie, în iarna lui 284. A lăsat în urmă doi urmaşi: prinţesa moştenitoare Elyssa şi fratele ei mai mic, Thomas. Elyssa a început să-i facă oferte de pace Reginei din Mortmesne aproape imediat ce-a urcat pe tron. Dar nu putea să-i ofere niciun tribut, nici dac-ar fi vrut. Nu mai erau bani suficienţi. — De ce nu i-a oferit lemn? întrebă Kelsea. Am crezut că regatele dimprejur preţuiesc stejarul de Tearling. Lear se uită urât; iar îl întrerupsese. — Nu era destul. Pinul din Mortmesne e de o calitate mai proastă decât stejarul din Tear, dar poţi să construieşti cu el dacă n-ai încotro. Oricum, negocierile au eşuat, iar armata din Mort a tăiat-o drept spre Noua Londră. Pe tot drumul spre capitală s-au ţinut numai de crime şi violuri, lăsând în urmă un şir de sate arse. Kelsea îşi aminti de povestea lui Mhurn, despre omul care-şi pierduse soţia şi copilul. Îşi plimbă privirea pe bolta înstelată. Unde or fi fost străjerii ei acum? — Situaţia era disperată. Armata din Mortmesne era pe punctul de-a străpunge zidurile Citadelei, dar Regina Elyssa a ajuns în sfârşit la o-nţelegere cu Regina Roşie. După câteva zile, s-a semnat Tratatul cu Mortmesne, care, de-atunci, menţine pacea între cele două ţări. — Şi cei din Mortmesne? S-au retras? — Da. Sub termenii tratatului, au părăsit oraşul în câteva zile şi s-au retras prin Zona rurală. Vorbind la propriu, nu s- au mai înregistrat victime. — Lear, interveni Spectrul, mai ia nişte bere. Kelsea se umplu de mândrie. De ce nu i-o fi spus Carlin nimic? Era exact genul de poveste pe care-şi dorise dintotdeauna s-o audă. Regina Elyssa era o eroină! Şi-o şi imagină pe maică-sa, baricadată în Citadelă, cu hoardele din Mortmesne la uşă, cu rezervele împuţinate, cum trimitea mesaje secrete spre Demesne. Smulsese victoria din ghearele dezastrului. Părea o poveste scoasă din cărţile lui Carlin. Şi totuşi... totuşi... se uită-n jurul mesei şi văzu că niciunul dintre cei prezenţi nu zâmbea. — E o poveste frumoasă, îndrăzni ea. Şi ai spus-o foarte bine. Dar ce-are de-a face cu mine? — Uită-te la mine, fetiţo. Se uită şi privirea ei o-ntâlni pe-a Spectrului, la fel de posacă precum a celorlalţi. — De ce nu te-ai rugat de mine să te las în viaţă? Kelsea ridică din sprâncene. Ce naiba voia de la ea? — De ce m-aş fi rugat? — Aşa fac de regulă oamenii luaţi prizonieri, oferă orice ca să rămână-n viaţă. Kelsea-şi dădu seama că iarăşi se juca cu ea şi simţi cum o apucă furia. Trase aer în piept adânc, suspină şi răspunse: — Ştii, odată Barty mi-a spus o poveste. În primii ani de după Trecere, era în Tearling un ţăran al cărui fiu căzuse grav bolnav. Asta se-ntâmpla înainte ca navele britanice s- ajungă în Tearling, deci nu erau doctori deloc. Boala băiatului se agrava pe zi ce trecea, iar ţăranul era convins c-avea să moară. Era înnebunit de durere. Dar într-o bună zi a venit la el un bărbat într-o mantie neagră. S-a prezentat drept un vraci şi-a spus că putea să vindece boala băiatului, dar cerea ceva în schimb: tatăl trebuia să-i dea un deget de-al băiatului, drept sacrificiu pentru zeu. Tatăl avea unele îndoieli cu privire la capacităţile vraciului, dar i s-a părut un schimb bun: un degeţel neînsemnat în schimbul vieţii băiatului, pe care, desigur, omul nu-l va primi decât dacă reuşea. Tatăl a urmărit două zile cum tămăduitorul lucrează asupra fiului său cu vrăji şi ierburi şi, ce să vezi, băiatul s-a făcut bine. Țăranul a-ncercat să se gândească cum să renegocieze târgul, dar nu s-a mai putut, pentru că bărbatul în mantie neagră începuse să-l înspăimânte foarte tare. Aşa că a aşteptat ca băiatul să adoarmă, a luat un cuţit şi i-a tăiat degetul mic de la mâna stângă. L-a bandajat apoi cu cârpe şi-a oprit sângerarea. Dar fără antibiotice, rana s-a infectat cu o cangrenă, iar băiatul a murit oricum. Omul, înfuriat, l-a tras la răspundere pe vraci, cerându-i o explicaţie. Atunci vraciul şi-a scos mantia neagră şi s-a arătat un întuneric teribil, o formă de sperietoare de ciori în care nu se găsea nimic. [ăranul s-a făcut mic şi şi-a acoperit faţa, iar forma a decretat doar atât: „Eu sunt Moartea. Uneori vin repede, alteori încet, dar nu pot fi înşelată”. Lear încuviinţa uşor din cap, zâmbind vag pentru prima dată de când îl văzuse Kelsea. — Şi ce vrei să spui cu asta? întrebă Spectrul. — Că toată lumea moare până la urmă. Şi e mai bine să mori cu sufletul curat. Spectrul o fixă cu privirea timp de-o secundă, apoi se aplecă în faţă şi scoase cel de-al doilea lănţişor, astfel că safirul se legăna înainte şi-napoi deasupra mesei, reflectând lumina focului. Giuvaierul părea dintr-odată foarte mare, şi atât de adâncit încât Kelsea privi înăuntrul lui şi zări ceva ce se mişca, întunecat şi îndepărtat. Dădu să-l apuce, dar Spectrul îl trase înapoi. — Ai trecut prima parte a examenului, fetiţo. Ai vorbit aşa cum trebuie. Te vom lăsa în viaţă. Bărbaţii din jurul mesei părură să se destindă, cu toţii dintr-odată. Alain scoase cărţile din buzunar şi-ncepu să le- amestece din nou. Howell se ridică şi se duse să mai aducă băutură. — Dar, continuă Spectrul cu o voce gravă, vorbele sunt partea cea mai uşoară. Kelsea aşteptă. Bărbatul vorbea domol, dar, la lumina focului, ochii îi erau gravi. — Nu cred că vei reuşi să trăieşti suficient cât să stăpâneşti cu adevărat acest regat. lţi merge mintea şi ai intenţii bune, poate chiar curajoase. Dar eşti tânără şi lamentabil de naivă. Cu ajutorul lui Buzduganu, vei reuşi poate să trăieşti mai mult decât ţi-e scris, dar nici el nu te va putea salva până la urmă. Şi totuşi... O apucă pe Kelsea de bărbie, săgetând-o cu ochii săi negri. — Dacă vei reuşi totuşi să te urci pe tron, aştept să-ţi văd măsurile puse-n practică. Au mare nevoie de îmbunătăţiri şi probabil că la executare vor eşua, dar sunt măsuri bune şi arată o înţelegere a istoriei politice pe care majoritatea suveranilor nu s-au obosit să şi-o însuşească. Vei conduce conform principiilor pe care le-ai trasat şi-ţi vei da silinţa să scapi ţinutul acesta de năpasta care-a căzut pe capul lui, indiferent de preţ. Aceasta este proba pe care ţi-o dau eu, iar dacă eşuezi, vei răspunde în faţa mea. Kelsea ridică din sprâncene şi-ncercă să ascundă fiorul care-o scutură: — Crezi că o să poţi să mă găseşti odată ajunsă-n Citadelă? — Pot s-ajung la oricine din acest regat. Sunt mai periculos decât oricine din Mortmesne şi decât oricare Caden. Am furat multe lucruri de la Regent şi i-am pus cuțitul la gât. Aş fi putut să-l ucid de multe ori, dar a trebuit să aştept. — Ce s-aştepţi? — Pe tine, Regină din Tearling. Apoi se ridică şi plecă dintr-o singură mişcare agilă, în vreme ce Kelsea îl petrecu din priviri, cu faţa arzându-i acolo unde o atinseseră degetele lui. 4. Drumul către Citadelă Vai, Tearling, vai, Tearling, Toţi anii ce se-adună, Răbdarea şi durerea-ți Tânjesc după Regină. — „Elegie pentru Mame”, — AUTOR ANONIM Kelsea se trezi cu o durere de cap şi cu gura uscată, dar abia după micul dejun înţelese că asta era prima ei mahmureală. In ciuda ameţelii, era încântată, cum era de obicei când trăia ceva în realitate, despre care până atunci nu auzise decât din cărţi. Neplăcerile cu stomacul erau un preţ mic în schimbul transformării unei ficțiuni în realitate. Petrecerea se întinsese până târziu în noapte şi nu mai ţinea minte cât mied băuse. Băutura era gustoasă; ar face bine s-o evite pe viitor. După ce se-mbrăcă, Spectrul îi aduse o oglindă de bărbierit ca să vadă şi ea tăietura lungă şi urâtă ce i se întindea în dreapta gâtului. Fusese cusută atent, cu un fir subţire, negru. — Cusătura e frumoasă, îi spuse Kelsea. Dar tot o să-mi rămână cicatrice, nu? Spectrul dădu din cap că da: — Nu sunt nici Dumnezeu, nici chirurgul Reginei. Făcu o plecăciune în glumă. — Dar măcar n-o să supureze şi poţi să spui că ai căpătat-o în luptă. — În luptă? — Păi, a fost o adevărată luptă să te scot din armura aia, şi aşa o să spun şi mai departe. Kelsea zâmbi, lăsă oglinda şi se-ndreptă spre el: — Mulţumesc, domnule. Mi-aţi făcut nenumărate daruri, printre care şi viaţa mea. Vă voi acorda clemenţa mea. Spectrul o privi o clipă. Îi sclipiră ochii, amuzaţi. — Dar nu doreşti clemenţă. Spectrul zâmbi. Kelsea se minună cât se schimbase: bărbatul sumbru pe care-l văzuse noaptea trecută părea să fi pierit odată cu noaptea. — Chiar dacă mi-ai acorda clemenţă, Regină din Tear, n- aş face decât s-o irosesc, furând altceva. — Nu ţi-ai dorit niciodată o altă viaţă? — Pentru mine nu există altă viaţă. Oricum, clemenţa n- ar fi nici măcar o mică parte din tot ce-mi datorezi. Ţi-am făcut un dar mai mare decât crezi. — Ce dar? — O să afli tu. Şi, în schimb, te rog să te-ngrijeşti de el. Kelsea se întoarse spre oglindă: — Dumnezeule mare, spune-mi că nu m-ai lăsat gravidă în timp ce dormeam. Spectrul îşi lăsă capul pe spate şi se zgudui de râs, apoi îi puse o mână pe spate, prietenos, făcându-i pielea să se- nfioare: — Regină din Tearling, fie n-o să apuci să trăieşti mai mult de-o săptămână, fie o să fii cea mai straşnică regină pe care-a avut-o vreodată acest regat. Nu văd nicio cale de mijloc. E În timp ce se pieptăna, Kelsea se privi pe furiş în oglindă. Işi mai văzuse chipul oglindit în lacul de-acasă, dar acum era altfel; în oglindă vedea cum arată de fapt. Şi nu era bine. Ochii i se părură foarte frumoşi, migdalaţi şi verzi, moştenire de la dinastia Raleigh. Carlin îi spusese că toţi cei din familia lor aveau ochii de-aceeasi culoare, verzi, ca de pisică. Dar avea faţa rotundă şi rumenă ca o roşie şi... nu-i venea niciun alt cuvânt... banală. Spectrul îi dăduse nişte agrafe frumoase din ametist, în formă de fluturi. Era cazul să se spele din nou pe cap, dar deocamdată se putea aranja cu agrafele. Kelsea se întrebă dacă Spectrul le furase chiar din părul vreunei aristocrate. Zâmbetul lui se adânci în oglindă, iar Kelsea ştiu că-i citise gândurile. — Eşti un tâlhar, exclamă ea, în timp ce-şi aşeza ultima agrafă. Ar trebui să cresc preţul pus pe capul tău. — Aşa să faci. O să-mi crească faima. — Cum a fost viaţa ta înainte? Cu toată educaţia mea strictă, mi se pare că stăpâneşti gramatica şi vocabularul chiar mai bine decât mine. Spectrul îi răspunse în cadareză: — Poate doar în ce priveşte limba din Tear. Dar fără- ndoială că în limba din Mortmesne şi-n cea din Cadare m-ai eclipsa. Le-am început târziu pe amândouă, iar pronunția nu e perfectă. — Nu evita întrebarea. Dar voi afla oricum când ajung la Citadelă. — Atunci nici n-are rost să-mi irosesc energia prețioasă ca să-ţi spun acum. Reveni apoi la limba din Tear, cu un zâmbet trist. — Limba din Cadare nu mi-o amintesc nici să mă pici cu ceară. N-am mai exersat-o de mult. Kelsea îşi înclină capul şi-l privi întrebător: — Nu pot să fac nimic pentru tine sau oamenii tăi după ce ajung pe tron? Nici măcar ceva neînsemnat? — Nu-mi vine nimic în minte. Oricum, ai o sarcină uriaşă înainte, Domniţă. Eu, unul, n-aş mai căuta niciuna în plus. — De vreme ce nu-mi dai voie să mă opun eventualei tale decapitări, bănuiesc c-ar suna aiurea dacă mi-ai cere o turmă de oi sau un arc nou. — O să-mi recuperez datoria într-o bună zi, Regină din Tearling, să nu te îndoieşti de asta. Şi preţul va fi mare. Kelsea îi aruncă o privire tăioasă. Dar Spectrul privea în zare, dincolo de cortul ei şi de copaci. Către Citadelă. Dintr-odată, înţelese că e urgent să se-ndepărteze de el. Omul era un criminal, un nelegiuit, o ameninţare de netăgăduit la adresa domniei legii pe care ea spera s-o instaureze. Şi totuşi se îndoia că va avea voinţa să-l arunce măcar în temniţă într-o zi, nemaivorbind de pedeapsa cu moartea pe care sigur c-o merita. Trebuie să apară un alt bărbat care să-mi abată gândurile de la el, se gândi. Un bărbat mai acceptabil. Aşa trebuie să fie. Lăsă oglinda jos. — Pot să plec? Buzduganu (după cum îi relatase Spectrul lui Kelsea) mai încercase de două ori să evadeze în timpul nopţii. Acum, când în sfârşit îl scoseseră din cort, îşi eliberase din nou ambele picioare, încă era legat la ochi, dar, când |- au împins înainte, i-a tras brusc un picior zdravăn lui Alain, care s-a prăbuşit înjurând şi ţinându-se de fluierul piciorului. Howell şi Morgan l-au ridicat în şa, iar procesul s-a soldat doar cu neplăceri minore. L-au lăsat cu mâinile legate, iar expresia ucigătoare de pe faţă i se citea limpede chiar şi aşa, legat la ochi cum era. Kelsea le ură rămas-bun Spectrului şi oamenilor lui; era o despărţire ciudată, inutil de solemnă. Se simţi flatată că Morgan părea că ezita s-o lase să plece; îi strânse mâna bărbăteşte şi-i mai dădu un flacon de anestezic pentru gât. — Ce e chestia asta? îl întrebă Kelsea, în timp ce-şi vâra flaconul în manta. Funcţionează de minune pentru un medicament cu acţiune locală. — E opiu. Kelsea ridică din sprâncene. — Opiu /ichid? Există aşa ceva? — Chiar că ai dus o viaţă retrasă, Domniţă. — Credeam că opiul e o substanţă restricţionată în Tear. — De-asta ne-a dat Dumnezeu piaţa neagră. Spectrul i-a însoţit pe Kelsea şi Buzduganu la-nceput, preţ de câţiva kilometri, dar a ţinut neapărat ca Buzduganu să rămână legat la mâini şi la ochi până ce se-ndepărtau ceva mai mult de tabără, aşa încât Kelsea a trebuit să dirijeze şi calul acestuia. In mod ciudat, Spectrul le dăduse voie amândurora să-şi păstreze armăsarii. Rake era un animal obişnuit, dar armăsarul lui Buzduganu era o frumuseţe din Cadare care probabil că valora o grămadă de bani. Kelsea s-a mirat de atâta generozitate, dar n-a mai întrebat nimic. Pe sub manta, purta din nou armura grea a lui Pen. Nu vrusese s-o lase acolo, iar Spectrul era şi el de părere că nu strica s-o poarte-n continuare. Cu ceva amărăciune, Kelsea pricepuse că va fi cazul să aibă o condiţie fizică ceva mai robustă, de vreme ce armura avea să facă parte din garderoba ei ceva vreme de-acum încolo. Spectrul se opri pe culmea unui povârniş şi arătă spre satele de la poale, unde se iţea un drumeag printre dealurile galbene. — Acela e drumul principal prin părţile-acestea. Mai încolo se va uni cu Calea Mortmesne, care vă duce direct la Noua Londră. E treaba voastră dacă ţineţi sau nu drumul, dar, chiar dacă nu-l ţineţi, eu, unul, nu m-aş îndepărta prea mult de el. Altfel, veţi ajunge în smârcuri pe întuneric şi, fără un punct de reper, o să rătăciţi la nesfârşit prin mlaştini. Kelsea îşi aruncă privirea peste întregul ţinut. Dealurile ascundeau drumul în bună parte, dar în cele din urmă linia bej reapărea pe pământurile galbene şi plate de sub ei, aproape tăia câmpiile agricole în două şi înainta către un alt grup de dealuri, acestea brune. Sute de clădiri se înghesuiau pe ele, aflate toate la umbra unui monolit gri gigantic. Citadela. — Tu ai ţine drumul? îl întrebă pe Spectru. Acesta cumpăni o vreme întrebarea, apoi răspunse: — Da, eu l-aş ţine. Eu nu sunt într-un pericol la fel de mare ca acela în care vă aflaţi voi acum, totuşi cred că drumul cel drept e de cele mai multe ori şi drumul cel bun, din motive ce nu pot fi întrezărite acum. — Dacă mi-ar scoate legătura de la ochi, mârâi Buzduganu, aş putea să hotărăsc eu care drum e cel mai bun şi pe ăsta să-lia naiba. — Ba te rog frumos să nu-ţi scoţi legătura, răspunse Spectrul, până nu plec eu. Kelsea îl privi curioasă: — Aveţi vreun necaz unul cu altul? Spectrul zâmbi, dar ochii lui, aţintiţi asupra Citadelei, căpătaseră o expresie dură. — Nu aşa cum crezi tu. intoarse calul şi-i întinse mâna. Urmă o strângere de mână fermă, ca-ntre oamenii de afaceri, şi totuşi Kelsea ştiu că o să ţină minte clipa aceasta pentru tot restul vieţii, indiferent dacă avea să-l mai vadă sau nu. — Incă ceva, Domniţă. Kelsea se miră de acest titlu; se obişnuise s-o numească „fetiţo”. Spectrul se căută în cămaşă şi scoase cel de-al doilea lănţişor, iar Kelsea îşi dădu seama că uitase cu totul de el. Din nou simţi o nevoie presantă să se-ndepărteze de el, de bărbatul acesta care-o făcea să uite de tot ce era obişnuit şi important. — Lănţişorul acesta îţi aparţine; n-am de gând să mi-l însuşesc. Dar o să-l păstrez. — Până când? — Până ce-l vei fi recâştigat prin faptele tale. Kelsea deschise gura să se tocmească, dar se gândi mai bine şi o închise la loc. Omul acesta nu făcea aproape nimic spontan; totul era deliberat, aşa că şansele de a-l face să se răzgândească, indiferent ce cuvinte ar fi ales, erau foarte mici. Dibui după propriul lănţişor, văzu că-i ieşise iar din cămaşă şi-l înghesui la loc. — Mult noroc, Regină din Tearling. Te voi urmări cu mult interes. Îi aruncă un zâmbet binevoitor şi plecă; calul îi galopa tot mai tare pe măsură ce cobora panta. Intr-un minut era deja în vârful altui deal şi apoi dispăru din vedere. Kelsea se uită după el ceva mai mult; cât despre Buz- duganu - ce nu ştii nu te doare. Dar în cele din urmă chiar şi praful ridicat în urma Spectrului se aşezase la loc, iar Kelsea se întoarse către Buzduganu, îşi apropie calul de al lui şi-i desfăcu repede nodurile strânse în jurul încheieturilor. Când se trezi cu mâinile libere, Buzduganu îşi rupse legătura de la ochi şi clipi repede: — Dumnezeule, ce de lumină. — Lazarus, ai fost remarcabil de reţinut. Cunoscându-ţi reputaţia, am crezut c-ai să-ţi rupi legăturile cu dinţii şi-o să ucizi câţiva oameni pe drum până aici. Buzduganu nu zise nimic, doar îşi frecă încheieturile, care încă purtau răni adânci din cauza frânghiilor. — Ai fost absolut impresionant la râu. Unde-ai învăţat să lupţi aşa? — Ar trebui să ne mişcăm. Kelsea îl privi o clipă, apoi se uită spre Noua Londră. — Ştiu că ai jurat să mă aduci în siguranţă la Citadelă. Dar te eliberez de acest jurământ. Ai făcut destule. — l-am făcut acest jurământ unei femei moarte, Domniţă. Nu mă poţi elibera dumneata de el. — Şi dacă la capătul drumului ne-aşteaptă moartea? — Înseamnă că suntem o echipă de zăluzi. Kelsea se-ntoarse către înţepătura uşoară a vântului. — Dacă nu cumva ai altă idee mai bună, hai s-o luăm pe drum. Buzduganu aruncă o privire peste întregul ţinut, se uită apoi spre Noua Londră şi încuviinţă din cap. — O luăm pe drum. Kelsea dădu pinteni calului şi porniră pe deal în jos. * După câteva ore de galop, drumeagul pe care i-l arătase Spectrul întâlnea Calea Mortmesne, un drum de vreo cincisprezece kilometri lăţime. Pe drumul acesta se desfăşura cea mai mare parte a traficului comercial dintre Tearling şi Mortmesne, şi era atât de bătătorit că nici nu se mai ridica praful. Era aglomerat, şi Kelsea era de părere că era bine că purta mantia purpurie pe care i-o dăduse Spectrul. Puseseră deoparte şi mantaua cenuşie de Străjer Regal a lui Buzduganu şi-o înlocuiseră cu una neagră, iar dacă încă mai avea la el ghioaga (şi Kelsea prefera să creadă c-o mai are), o dosise prudent aşa încât să nu bată la ochi. Majoritatea celor care călătoreau către Citadelă purtau şi ei pelerine cu glugă şi cu toţii păreau c-ar prefera să nu se-amestece nimeni în treburile lor. Kelsea era atentă la cei care-ar fi putut fi Cadeni sau la vreo urmă de gri precum aceea purtată de străjerii ei. Dar după un timp le trecuseră pe sub ochi atâţia oameni încât Kelsea nu se mai putea concentra prea bine asupra niciunuia şi spera că Buzduganu va presimţi mai bine dacă va fi să fie vreun pericol ascuns. Se lăsă pe mâna agilităţii lui şi decise să se concentreze asupra drumului care li se întindea dinainte. Spectrul îi spusese că, dacă merg încet, vor ajunge în două zile la Noua Londră. Kelsea se gândise să parcurgă drumul dintr-o bucată, apoi, până la apusul soarelui, renunţase la idee. Avea nevoie de somn, iar rana începuse s-o doară. li spuse şi lui Buzduganu, cu vocea scăzută, iar el dădu din cap că da. — Domniţă, eu nu prea dorm. Aşa că dumneata n-ai decât. — Trebuie să dormi şi tu uneori. — Nu prea. Sunt prea multe pericole pe lume ca să dormi. — Şi când erai copil? — Eu n-am fost copil niciodată. Un om o înghionti pe Kelsea, apoi mormăi „scuze, domnule” şi-şi văzu de drum. Calea Mortmesne începea să se-aglomereze. Oamenii mergeau călare sau pe jos din toate părţile, iar duhoarea trupurilor nespălate începuse s-o izbească pe Kelsea. Insă, normal, drumul venea dinspre sud, unde oamenii n-aveau apă să se spele. In faţa lor mergea o căruţă în care părea să se afle o familie întreagă: părinţii şi doi copii mici. Copiii, un băiat şi- o fată nu mai mari de opt ani, adunaseră un braţ de ierburi şi rădăcini şi se jucau de-a gătitul pe podeaua căruţei. Kelsea îi urmărea fascinată. Toate jocurile ei imaginare fuseseră singuratice; ea era mereu eroina, dar trebuise să inventeze mulţimi care-o aclamau, ba chiar şi prieteni. Şi totuşi, nevoia de-a vedea alţi copii şi de-a sta cu ei nu-i trecuse niciodată. Kelsea i-a urmărit pe copii atât de lung încât mama lor a început să se încrunte la ea, iar Kelsea i-a şoptit lui Buzduganu că ar face bine să rămână mai în urmă. — De ce e atât de aglomerat drumul acesta? l-a întrebat, după ce căruţa nu se mai vedea. — E singurul drum direct spre Noua Londră de la sud de Crithe. Pe mulţi îi poartă paşii pe-aici. — Dar acesta e un drum comercial. Cum reuşeşte cineva să treacă c-o caravană? — Nu e chiar mereu la fel de-aglomerat, Domniţă. Au continuat să meargă şi după lăsarea serii, ba chiar şi- n timpul nopţii, mult după ce majoritatea celorlalţi călători se opriseră să doarmă. O vreme, pe marginile drumului sclipeau din loc în loc focuri, iar Kelsea, în trecere, auzea oamenii vorbind şi cântând, dar focurile începeau să se stingă. Din când în când, lui Kelsea i se părea că aude zgomot de copite în urmă, dar nu era sigură, iar când se întorcea nu vedea decât bezna. În timp ce se deplasau aşa, i-a pus lui Buzduganu diferite întrebări despre situaţia regatului. Buzduganu a răspuns la fiecare-n parte, dar se simţea că e circumspect şi că se gândeşte bine ce să zică ori de câte ori deschidea gura. Chiar şi-aşa, puţinele informaţii primite nu erau deloc vesele. Marea majoritate a populaţiei din Tearling trăia în sărăcie. Lucrările agricole pe care le văzuse Kelsea de-a lungul Câmpiei Almont serveau, în cel mai bun caz, pentru subzistență; restul recoltei ajungea la proprietarul pământului, care vindea produsele pe bani, fie în pieţele din Noua Londră, fie, prin intermediul pieţei negre, către Mortmesne. Săracilor nu le făcea nimeni dreptate. Sistemul juridic cedase sub presiunea corupţiei şi cei mai mulţi dintre judecătorii oneşti fuseseră distribuiţi către alte munci administrative. Kelsea înţelese că nu e tocmai pregătită - era aproape ca o apăsare fizică pe care-o simţea pe umeri. Toate acestea erau probleme care trebuiau reparate urgent, dar nu ştia cum s-o facă. Carlin îi predase o grămadă de istorie, dar nu suficiente lecţii de politică. Kelsea nu ştia cum să facă pe cineva s-o asculte. — Ai spus că suntem zăluzi, Lazarus. Nu ştiu cuvântul ăsta; ce-nseamnă? — Strămoşii mei de dinainte de Trecere erau scoțieni. „Zălud” e cineva care-şi vede moartea cu ochii şi jubilează. — Dar eu nu sunt aşa. — Poate era doar ceva din ochii dumitale, Domniţă. La un cot de drum, Kelsea crezu că aude din nou zgomot de copite. Şi nu i se părea deloc; Buzduganu îşi opri calul brusc şi se-ntoarse să se uite-n urmă. — E cineva acolo. Câţiva călăreţi. Kelsea nu vedea nimic. Luna lucea stins pe cer şi oricum nici ea nu prea vedea bine noaptea; Barty o păcălea oricând pe-ntuneric. — Cât de departe sunt? — Cam la un kilometru şi jumătate. Buzduganu cântări situaţia, în timp ce bătea darabana pe şaua calului. — Aici locul nu e destul de înfrunzit ca să ne ascundem şi e mai sigur să călătorim noaptea şi să ne odihnim de dimineaţă. O să mergem mai departe, dar dacă încep să se- apropie ieşim de pe drum şi ne-ncercăm norocul. Hai să-i dăm bice. Porni din nou, iar Kelsea-l urmă. — N-ar fi mai bine să ieşim acum de pe drum şi să-i lăsăm să ne depăşească? — E riscant, Domniţă, dacă ne urmăresc. Dar mă-ndo- iese că sunt Cadeni. N-am văzut şoimi şi nu cred c-am lăsat urme. Salvatorul tău, indiferent cine-o fi fost, a lucrat admirabil. Kelsea tresări când auzi de Spectru şi-şi dădu seama (nu fără să se felicite puţin) că nu se mai gândise la el în ultimele ore. Dorinţa de-a şti mai multe despre el se ciocnea de dorinţa de a-i păstra identitatea doar pentru ea, dar după o scurtă ciocnire îşi înăbuşi al doilea impuls, furioasă pe ea însăşi. — Mi-a spus că-l cheamă Spectrul. Buzduganu chicoti: — Am bănuit că el e, chiar şi-aşa legat la ochi. — Chiar e un hoţ aşa de priceput precum pretinde? — Chiar mai bun, Domniţă. Istoria regatului nostru se poate lăuda cu mulţi haiduci, dar niciunul nu e ca Spectrul. A furat de la unchiu-tău mai multe bunuri decât am avut eu toată viaţa. — Zicea că e o mare recompensă pusă pe capul lui. — Ultima dată cincizeci de mii de lire. — Dar cine e? — Nu ştie nimeni, Domniţă. A apărut prima dată acum douăzeci de ani, cu mască cu tot. — Acum douăzeci de ani? — Întocmai, Domniţă. Fix douăzeci de ani. Îmi amintesc foarte bine, pentru că a furat-o pe una dintre femeile preferate ale unchiului tău când aceasta ieşise la cumpărături în oraş. Apoi, după câteva luni, mama ta a anunţat că e însărcinată. Buzduganu chicoti din nou. — Pesemne c-a fost cel mai prost an din viaţa unchiului dumitale. Kelsea rumegă noutăţile. Spectrul era mult mai bătrân decât părea. — Cum de n-a fost prins niciodată, Lazarus? Să fi avut un noroc drăcesc, dar purtările-astea ieşite din comun l-ar fi dat de gol de mult. — Adevărul e că pentru oamenii de rând e un erou, Domniţă. Ori de câte ori cineva reuşeşte să-l jefuiască pe Regent sau pe vreun nobil, lumea presupune că e fapta lui. Cu fiecare bogăţie prădată le e tot mai drag ţăranilor de el. — Şi împarte banii la săraci? — Nu, Domniţă. Kelsea se lăsă la loc în şa, dezamăgită. — Să fi furat mulţi bani? — În valoare de sute de mii de lire. — Şi atunci ce face cu banii ăştia? Eu, una, n-am văzut nici urmă de ei în tabăra aia. Trăiau în corturi, iar hainele de pe ei nu mai erau noi deloc. Nici nu sunt sigură dacă... Buzduganu o prinse brusc de braţ şi-o întrerupse în mijlocul frazei. — Ai văzut? — Poftim? — Pe dumneata nu te-au legat la ochi. — Păi, eu nu sunt o războinică aşa de temută ca tine. — L-ai văzut la faţă? Pe Spectru? — Doar nu sunt oarbă, Lazarus. — Nu m-ai înţeles, Domniţă. Pe mine nu m-au legat la ochi din cauza reputației mele feroce. M-au legat pentru că nimeni nu l-a văzut pe Spectru niciodată la faţă. Regentul nu poate să-l prindă din cauză că până acum n-a reuşit să afle cam cum arată nici el, nici oamenii lui. Spectrul aproape că l-a ucis pe Regent de două ori, după câte ţin eu minte, dar Regentul nu l-a văzut niciodată la faţă. Nimeni nu ştie cum arată Spectrul, cu excepţia celor care nu l-ar trăda pentru toţi banii din lume. Kelsea privi din nou la stele, puncte strălucitoare ce acopereau cerul de deasupra ei. Nu-i oferiră niciun răspuns. O prinsese somnul, tot legănându-se în şa, dar acum era din nou perfect trează. Ar trebui să-i facă un portret cu prima ocazie sau să i-l descrie cuiva care ştia să deseneze. Şi totuşi ştiu că n-o să facă aşa ceva. — Domniţă? Kelsea trase aer adânc în piept. — Nici eu nu l-aş trăda pentru toţi banii din lume. — Ah, Dumnezeule. Buzduganu îşi opri calul în mijlocul drumului şi rămase priponit acolo o vreme. Kelsea simţi că Buzduganu e dezamăgit, tot aşa ca pe vremea când stătea într-un colţ al bibliotecii lui Carlin, când se ghemuia şi încerca să se facă cât mai mică pentru că nu ştia răspunsul corect. Cum ar reacţiona Carlin la aceste evenimente recente? Kelsea se hotărî nici să nu se gândească. — Nu mă mândresc cu treaba asta, mormăi ea pe un ton defensiv. Dar nu văd ce sens are să mă prefac că nu-i aşa. — Ştii ce e acela un Spectru, Domniţă? — Un recuperator. — Nu. Spectrul este o fiinţă mitologică, un vestitor al morţii. E un hoţ extraordinar şi poate e chiar de admirat pentru asta, dar multe dintre celelalte fapte ale sale sunt lucruri care nici nu pot fi concepute. — N-aş vrea să vorbim acum despre celelalte fapte ale sale, Lazarus. Dar brusc nu voia decât să afle despre celelalte fapte. — Ti-am spus asta doar pentru că trebuie să avem o înţelegere cu privire la el. — Păi, răspunse Buzduganu după un moment de gândire, cu vocea resemnată, omul are o influenţă distrugătoare. Poate e mai bine dacă nu mai vorbim niciodată despre el. — De acord. Kelsea smuci uşor de frâie, iar calul o luă din loc. Se gândi ce alt subiect să mai abordeze, în afară de Spectru. — Carlin mi-a spus că unchiul meu nu e căsătorit. Ce e cu, povestea asta despre una dintre femeile lui? Buzduganu îi explică, cu unele reţineri, că Regentul se aranjase în stilul conducătorilor cadarezi, strângând în harem femeile tinere pe care familiile sărace le vindeau la palat. De parcă nu era destul că regatul era înghiţit de corupţie, acum Kelsea pricepu că moştenise şi un bordel la pachet. Îl rugă pe Buzduganu s-o înveţe nişte cuvinte urâte de-ale soldaţilor, dar el refuză, aşa că nu-şi găsi cuvintele ca să-şi exprime furia. Auzi, să vândă şi să cumpere femei! Se presupunea că acest flagel fusese eradicat odată cu Trecerea. — Toate acţiunile unchiului meu, în calitatea sa de Regent, se reflectă asupra tronului. E ca şi cum aş fi aprobat eu însămi acest trafic. — Nu e chiar aşa, Domniţă. Nimeni nu prea-l suportă pe unchiu-tău. Nici asta nu fu de natură să-i domolească furia. Dar, dincolo de furie, avea şi un sentiment profund de nelinişte. Din câte spunea Buzduganu, aceste lucruri se petreceau încă dinainte să se nască ea. Dar mama ei de ce nu făcuse nimic în legătură cu asta? Vru să deschidă gura să-l întrebe pe Buzduganu, dar se opri. Bineînţeles că n-avea să-i răspundă. — Trebuie să scap de Regent, spuse ea hotărâtă. — Dar e unchiul dumitale, Domniţă. — Nu-mi pasă. Cum ajung pe tron, cum îl azvârl din Citadelă. — Unchiul dumitale se bucură de favorurile Reginei Roşii, Domniţă. Dacă-l dai jos de la putere, s-ar putea ca asta să ne pericliteze relaţiile cu Mortmesne. — Să le pericliteze? Credeam c-avem un tratat. — Avem, Domniţă. Buzduganu tuşi să-şi dreagă vocea. — Dar pacea cu Mortmesne e mereu fragilă. O ostilitate deschisă ar putea fi dezastruoasă. — Cum aşa? — În regatul acesta nu sunt destui bărbaţi antrenați care să dea piept cu vreo armată, nemaivorbind de cea din Mortmesne. Şi nu avem nici oţelul necesar. — Deci avem nevoie de arme şi de o armată adevărată. — Nicio armată nu poate să înfrângă Mortmesne, Domniţă. N-oi fi eu superstiţios, dar zvonurile despre Regina Roşie le cred. Chiar am avut ocazia s-o văd acum câţiva ani... — Cum? — Regentul a trimis o întreagă delegaţie diplomatică la Demesne, iar eu eram în gardă. Regina Roşie îşi stăpâneşte regatul de mai bine de un secol, dar îţi jur, Domniţă, nu părea mai bătrână decât era maică-ta când te-a făcut. — Şi totuşi nu e decât o femeie, chiar dacă nu pare să îmbătrânească. Vocea lui Kelsea părea sigură, totuşi îşi pierduse sângele rece. Nu era o idee bună să porţi discuţii despre o regină vrăjitoare pe un drum pustiu, la miezul nopţii. Focurile de tabără presărate până atunci pe marginile drumului se stinseseră toate, iar acum i se părea că străbăteau singuri drumul pe-ntuneric. O duhoare leşioasă de putrefacție începuse să acopere drumul; trebuie că era o mlaştină prin preajmă. — Ai mare grijă, Domniţă. Chiar dacă ai intenţii bune, calea directă nu e mereu cea mai bună. — Şi totuşi, iată-ne pe drum, Lazarus. — Da, Domniţă, pentru că n-avem de ales. Se opriră cu puţin înainte de răsăritul soarelui, la vreo patru-cinci ore de mers până-n oraş. Buzduganu n-o lăsă să facă focul şi, ca măsură de precauţie, aşeză tabăra în spatele unui rug mare de mure care-i ascundea privirilor dinspre drum. Călăreţii care merseseră în spatele lor trebuie că opriseră şi ei să-şi pună tabăra, căci Kelsea nu mai auzise sunet de copite. Il întrebă pe Buzduganu dacă putea să-şi dea jos armura cât dormea, şi acesta încuviinţă din cap. — Dar mâine trebuie s-o porţi, Domniţă, fiindcă intrăm în oraş pe zi lumină. Armura nu-nseamnă prea mult fără sabie, dar tot e mai bună decât nimic. — Cum spui tu, murmură Kelsea, deja pe jumătate adormită, în ciuda durerii sâcâitoare din grumaz. Trebuia să doarmă. Totul rămânea pe ziua următoare. Sunt zăludă, se gândi. Să-ţi vezi moartea cu ochii. Adormi şi visă câmpuri nemărginite, câmpurile care i se aşternuseră privirii în Câmpia Almont, pline cu bărbaţi şi femei, sperietori de ciori lucrând în zdrenţe pământul. Deasupra câmpurilor se ridica soarele, iar cerul parcă luase foc. Kelsea se apropie de una dintre ţărănci, care se-ntoarse spre ea. Avea chipul frumos, cu trăsături puternice şi cu părul întunecat şi încâlcit, şi părea surprinzător de tânără. Când Kelsea se apropie, femeia ridică un snop de grâu, ca pentru a i-l arăta. — Roşu, şopti femeia cu o voce schimonosită şi cu ochii aprinşi de nebunie. Totul e roşu. Kelsea privi din nou în jos şi văzu că femeia nu ţinea-n braţe un snop de grâu, ci trupul sfâşiat şi plin de sânge al unei fetiţe. Avea ochii scoşi din orbite şi în găurile lor băltea sângele. Kelsea deschise gura să tipe, dar Buzduganu o zgâlţâi să se trezească. 5. Mare cât Oceanul Domnului Multe familii i-au condus pe cei dragi spre Citadelă în ziua aceea, pregătiți de jalea despărțirii. Nu puteau şti că aveau să devină actori pe scena istoriei, ba că unii dintre ei chiar vor juca roluri mai mari decât şi-ar fi putut închipui vreodată... — „Istoria timpurie a Regatului Tearling”, relatată de MERWINIAN Au intrat în Noua Londră la câteva ore după prânz. Kelsea era ameţită de căldură, de armura grea ca o pedeapsă şi de lipsa de somn, însă pe Podul Noii Londre a izbit-o dimensiunea oraşului şi s-a înviorat. Pe pod era o poartă unde se plătea taxa de intrare; de-o parte şi de alta doi oameni strângeau banii. Buzduganu scoase zece pence din manta şi reuşi performanţa admirabilă de a nu-şi arăta faţa în timp ce plătea. Kelsea privi cu atenţie podul. Era o adevărată minune a ingineriei: era lung de vreo patruzeci şi cinci de metri, tăiat din blocuri cenuşii de granit şi susţinut de şase stâlpi enormi ieşind din râul Caddell. Râul ocolea apoi zidurile exterioare ale oraşului şi şerpuia încă vreo optzeci de kilometri către vest, după care, lovindu-se de stânci, se vărsa în cascade în golful Tearling. Apa care curgea pe sub pod era azurie precum cerul. — Nu te uita prea mult la apă, îi şopti Buzduganu de alături, iar Kelsea smuci frâiele şi privi în faţă. Noua Londră fusese la-nceput un oraş mic, construit de primii colonişti pe una dintre colinele mai joase ale Munţilor de Orez. Dar, pe măsură ce oraşul crescuse, se întinsese de la un deal la altul, devenind în cele din urmă capitala regatului Tear. Acum Noua Londră se-ntindea pe-ntreaga suprafaţă de la poalele dealurilor, iar străzile şi clădirile se unduiau domol în sus şi-n jos, după cum le cerea topografia. Citadela se-nălţa în mijlocul oraşului, un obelisc uriaş din piatră cenuşie pe lângă care toate celelalte clădiri păreau miniaturale. Kelsea şi-o imaginase mereu drept o clădire ordonată, dar castelul se-nălţa precum un zigurat, fără simetrie: ici şi colo apăreau creneluri şi balcoane, dar şi numeroasele colţuri şi crevase care puteau servi drept ascunzători. Citadela fusese ridicată în timpul domniei lui Jonathan cel Bun, cel de-al doilea rege din Tearling; nimeni nu ştia numele arhitectului, dar sigur fusese un geniu. Restul oraşului era mai puţin impunător. Majoritatea clădirilor, improvizate din lemn ieftin, se-nclinau care- ncotro. Dacă vine un foc mai zdravăn, se gândi Kelsea, jumătate din oraş o să ardă. Lângă Citadelă, la vreun kilometru şi jumătate depărtare, se afla un alt turn, de un alb imaculat şi, poate, pe jumătate înalt faţă de Citadelă, cu o cruce aurie-n vârf. Nu putea fi decât Arvath, sediul Bisericii Domnului. Fireşte că era aproape de Citadelă, deşi Buzduganu îi povestise că Regentul cedase presiunilor şi-i permisese Sfântului Părinte să ridice o capelă privată şi între zidurile Citadelei. Kelsea nu era sigură dacă biserica din vârful Ar- vathului era poleită sau făcută din aur, dar strălucea de-ţi lua ochii în bătaia soarelui; Kelsea miji ochii. William Tear interzisese cu desăvârşire orice practică religioasă organizată în utopia sa; Carlin povestea chiar că aruncase peste bordul vasului său amiral un om pe care-l prinsese făcând prozelitism pe-ascuns. Insă acum creştinismul revenise, mai puternic ca niciodată. Kelsea n-ar fi putut să spună ce atitudine ar fi avut faţă de Biserica Domnului dac- ar fi crescut într-o altfel de familie şi dacă valorile ei n-ar fi fost marcate atât de puternic de ateismul lui Carlin. Dar asta era situaţia, aşa încât privea crucea aurie cu o neîncredere reflexă şi viscerală ştiind că va trebui să ajungă la un fel de compromis cu ceea ce reprezenta ea. Dar nici acasă ea nu se prea pricepuse la compromisuri, nici măcar în conflictele minore pe care le mai avusese pe-acasă. Buzduganu călărea tăcut alături, indicând ocazional schimbarea direcţiei, odată ce ieşiseră de pe pod, iar drumul aglomerat pătrunsese de-a binelea în oraş. Rămaseră amândoi încotoşmănaţi în mantale şi cu glugile trase pe cap. Buzduganu era de părere că toate drumurile către Citadelă erau păzite şi-şi făcea simțită vigilenţa prin felul cum îşi tot schimba locul aşa încât să fie mereu între Kelsea şi ceea ce-l alarma. Lui Kelsea nu i se părea că vede nimic ieşit din comun, dar de unde era să ştie ce era comun? Pe marginea străzilor erau înşirate tarabe, iar vânzătorii te-mbiau cu de toate, de la simple fructe şi legume până la păsări exotice. Se aflau într-o piaţă în aer liber, după câte-şi dădu ea seama, tot mai înţesată de lume pe măsură ce ea şi Buz- duganu încercau să-şi îndrume caii către inima oraşului. Erau şi magazine, fiecare cu câte-o firmă colorată în faţă, iar Kelsea zări o croitorie, o brutărie, dugheana unui tămăduitor, o frizerie, ba chiar şi-un pasmantier! Ce fel de vanitate mâna oamenii către un magazin de pălării? Mulțimea de oameni o buimăcea. După atâţia ani petrecuţi doar cu Barty şi Carlin, era greu să se obişnuiască cu atâta lume strânsă la un loc. Lumea mişuna peste tot, şi erau toţi atât de diferiţi! Şi înalţi, şi scunzi, şi bătrâni, şi tineri, bruneţi şi blonzi, slabi şi graşi. Kelsea cunoscuse o sumedenie de oameni în ultimele zile, dar nu-şi dăduse prea bine seama cât de diferite puteau fi chipurile oamenilor. A zărit un bărbat cu nasul mare şi coroiat, precum un cioc de pasăre, o femeie cu părul lung, blond şi ondulat, care părea să reflecte soarele în mii de scânteieri. Totul părea atât de strălucitor, că-i dăduseră lacrimile. Şi atâtea sunete! De jur împrejur se ridica hărmălaia nenumăratelor voci care vorbeau în acelaşi timp, un zumzet pe care nu-l mai auzise pân-atunci. Distingea din când în când câte-o voce, negustorii ce-şi strigau marfa sau cunoştinţe care se salutau peste vacarmul străzii, dar vocile lor nu se comparau cu zumzetul generalizat al mulţimii. Kelsea simţea că-i atacă urechile cu o forţă care ameninţa să-i spargă timpanele, însă, în mod curios, nu-i displăcea absolut deloc. La un colţ, i-a atras privirea un panglicar, un magician care-şi făcea trucurile. A pus un trandafir într-o vază, apoi a făcut să apară o vază identică din senin, apoi trandafirul a dispărut şi a reapărut instantaneu în cea de-a doua vază. Kelsea a strunit calul ca să-l urmărească. Magicianul a făcut să dispară şi trandafirul, şi cele două vaze, apoi şi-a scos din gură o pisică albă ca zăpada. Animalul era viu; dădea din lăbuţe, iar mulţimea aplauda. Magicianul i-a oferit apoi pisica unei fetiţe din public, care ţipă de bucurie. Kelsea zâmbea, vrăjită. Cel mai probabil, omul era dotat cu o dexteritate ieşită din comun, nu era magie de- adevăratelea, dar Kelsea nu reuşise să identifice nicio eroare în felul în care omul mânuia obiectele. Dacă era prestidigitaţie, era fără cusur. — Ne atragem pericole dacă stăm pe loc, Domniţă, şopti Buzduganu. — Ce fel de pericole? — E doar o presimţire. Dar, de obicei, presimţirile mele în acest domeniu se adeveresc. Kelsea smuci frâiele şi calul porni din nou la trap. — Magicianul acela, Lazarus. Ţine-l minte, te rog. — Da, Domniţă. Pe măsură ce ziua înainta, Kelsea începu să-mpăr- tăşească şi ea neliniştea lui Buzduganu. Uimirea vizavi de mulţime scăzuse şi, oriunde se uita, Kelsea simţea că oamenii o privesc insistent. Se simţea tot mai urmărită şi-şi dorea să termine odată călătoria. Nu se-ndoia că Buzduganu alesese drumul cel mai bun, dar începu să tânjească după un spaţiu gol şi deschis, unde pericolul vine fără ocolişuri, în luptă dreaptă. Numai că ea nu ştia să lupte. Chiar dacă Noua Londră i se părea un labirint, unele cartiere erau vizibil mai bune decât altele. Cele bune aveau străzi îngrijite pe care se plimbau cetăţeni bine îmbrăcaţi. Câteva clădiri erau chiar din cărămidă şi aveau geamuri de sticlă. Dar alte zone aveau clădiri înghesuite din lemn de pin, fără ferestre, iar cetăţenii de mâna a doua se târau pe lângă ziduri aproape pe furiş, de parcă ar fi avut ceva de ascuns şi ar fi vrut să treacă neobservaţi. Uneori Kelsea şi Buzduganu erau forţaţi să străbată un nor de duhoare care sugera că locuinţele din zonă aveau canalizări proaste, sau nu aveau canalizări deloc. Dacă aşa miroase în februarie, se gândea Kelsea, îngreţoşată, atunci cum miroase în miezul verii? La jumătatea drumului printr-o zonă deosebit de decăzută, Kelsea îşi dădu seama că se aflau într-un cartier sărac. Drumul era atât de îngust încât nu putea fi numit decât alee. Clădirile erau făcute dintr-un lemn ieftin pe care Kelsea nu putu nici măcar să-l identifice, şi multe dintre ele erau atât de înclinate încât era de mirare că mai stăteau în picioare. Ici şi colo Kelsea auzea în trecere ţipete şi zgomote de obiecte sparte. Aerul răsuna de râsete, nişte râsete îngheţate, lipsite de emoție, care-i făceau pielea de găină. În intrândurile strâmbe îşi făceau apariţia femei prost îmbrăcate, care se sprijineau de ziduri. Kelsea rămase cu ochii la ele, ferită de glugă, fără să-şi poată stăpâni fascinația. Prostituatele aveau un inefabil aer sordid, fără să poţi spune de unde venea. Nu dinspre haine: n-aveau rochiile nici mai mult, nici mai puţin pricopsite decât multe alte rochii care-i trecuseră pe sub ochi lui Kelsea şi, deşi lăsau multe la vedere, aerul cu pricina nu venea nici de la tăietura hainelor. Venea însă dinspre ochii lor, din felul în care ochii păreau să domine chiar şi faţa femeilor mai plinuţe. Păreau folosite, şi cele tinere, şi cele bătrâne. Multe păreau să aibă cicatrici. Kelsea încerca să nu-şi imagineze ce fel de vieţi duceau, dar nu se putea abţine. O să închid toată zona asta, se gândea. O-nchid şi o să le găsesc nişte ocupații adevărate. În cap îi răsuna însă vocea lui Carlin: să dai şi legi privind lungimea rochiilor? Poate o să interzici şi romanele considerate prea pornografice? Dar e o diferență. Nu e nicio diferență. Statul nu interzice ce interzice religia.! Dacă vrei să dictezi cum e cu moralitatea privată, mută-te la Arvath. Buzduganu i-a făcut semn s-o ia la stânga, printre două clădiri, iar Kelsea a răsuflat uşurată când au ieşit într-un bulevard larg, aliniat cu magazine bine întreţinute. Fațada cenuşie a Citadelei era acum mai aproape: acoperea munţii din spate şi o mare parte din cer. Deşi bulevardul era larg, aglomeraţia era atât de mare încât Kelsea şi Buzduganu s-au trezit iarăşi înconjurați de oameni; n-aveau decât să meargă la pas, în ritmul acestora. Aici bătea lumina şi mai tare, iar Kelsea nu se simţea în largul ei, se simţea expusă, chiar şi aşa, cu pelerină şi glugă. Nu ştia nimeni cum arată, dar pe Buzduganu sigur îl recunoştea oricine. Şi Buzduganu părea să-i împărtăşească senzaţia, fiindcă dădea pinteni calului până ce ajunse pur şi simplu să-mpingă masa de călăreţi şi pietoni la o parte. Li s-a făcut loc să treacă, nu fără cârteli de-o parte şi de alta. — Drept înainte, a bombănit el, cât putem de repede. Totuşi, înaintau încet. Rake, care se purtase bine de-a lungul călătoriei, părea şi el părtaş la neliniştea lui Kelsea Şi începuse să se împotrivească la comenzile ei. Eforturile de-a controla calul şi armura lui Pen o epuizau. 1 Blue laws (engl.) directive ale cultelor religioase care interzic anumite activităţi lucrative duminica, din motive religioase. Aici în sensul de control al comportamentului moral în general. (W.red.) Sudoarea îi şiroia pe gât şi pe spate, iar Buzduganu arunca tot mai des priviri în urmă. Pe măsură ce înaintau spre Citadelă, mulţimea se îngrămădea tot mai strâns în ei. — Nu putem s-o luăm pe altundeva? — N-avem pe unde pe altundeva, răspunse Buzduganu. Acum îşi strunea calul cu o singură mână; pe cealaltă o ţinea pe sabie. — Nu mai avem timp, Domniţă. Dă-i înainte, nu mai e mult. În clipele următoare, Kelsea se luptă să rămână conştientă. Soarele de amiază se năpustise asupra pelerinei ei negre, arzător chiar şi-n miezul iernii, iar îngrămădeala creată de mulţimea dimprejur nu-i alina deloc senzaţia de sufocare. Se clătină de două ori în şa, cât pe ce să cadă, dar o prinse Buzduganu şi-o strânse ferm de umăr. În cele din urmă, bulevardul se înfundă; ramificaţiile sale dădeau într-o pajişte care împrejmuia Citadela şi şanţul de apărare din jurul acesteia. Când zări Pajiştea Citadelei, Kelsea avu un moment de bucurie atavică. Aici se- adunaseră soldaţii din Mortmesne cu armele lor de asediu, aproape că străpunseseră zidurile şi apoi fuseseră întorşi din drum în ultima clipă. Pajiştea se-nclina uşor către Citadelă şi aproape la picioarele lor începea un pod larg de piatră care trecea apa şi ducea la Poarta Citadelei. De-o parte şi de alta a podului, la distanţe fixe, erau staţionaţi străjeri. Monolitul cenuşiu care întruchipa Citadela străjuia aproape drept deasupra capului lui Kelsea; dacă se uita spre vârf, o lua ameţeala, trebuia să se uite-n altă parte. Pajiştea era plină de oameni; în primă instanţă, Kelsea se miră: nu era vorba că sosirea ei avea să se petreacă-n secret? Pe pajişte şi spre şanţ se plimbau în toate părţile, ca argintul viu, şi copii, şi oameni mari, ba chiar şi bătrâni. Dar Kelsea nu-şi imaginase aşa ziua asta. Unde erau masele de oameni care-o aclamau şi-i aruncau flori în cale? Unii plângeau, dar nu erau lacrimile de bucurie pe care şi le imaginase Kelsea. La fel ca ţăranii din Almont, oamenii de- aici păreau înfometați. Purtau aceleaşi haine pe care le văzuse în Almont: ţesături de lână în culori închise şi fără nicio formă. Pe chipuri li se-ntipăriseră necazurile. Kelsea se simţi dintr-odată foarte tulburată. Ceva nu era cum trebuie. La a doua vedere, a remarcat că, dacă mulţi oameni de pe pajişte se-nvârteau de colo-colo, părând că zăbovesc, unii se aşezaseră în nişte cozi lungi şi drepte, care se- ntindeau până la marginea şanţului de apărare. Când mulţimea se dădu la o parte, Kelsea zări câteva mese la care stăteau alţi oameni, pesemne funcţionari, dat fiind că erau îmbrăcaţi toţi în haine albastru-închis. Kelsea se simţi uşurată, dar şi puţin dezamăgită. Oamenii nu se strânseseră aici ca s-o întâmpine pe ea. Toţi erau aici pentru altceva. Cozile erau foarte lungi şi nu se clinteau din loc. Toată lumea părea că aşteaptă ceva. Dar ce anume? Se-ntoarse câtre Buzduganu, care scruta pajiştea, cu o mână pe mânerul săbiei. — Lazarus, ce e cu toţi oamenii ăştia? Buzduganu nu-i răspunse şi-i evita privirea. Kelsea simţi un inel rece în jurul inimii. Mulțimea se mişcă din nou, iar Kelsea mai zări ceva: o chestie de metal aşezată pe malul şanţului. Se ridică-n scară să vadă mai bine şi observă mai multe obiecte de-astea: erau nişte cutii dreptunghiulare, înalte de vreo trei metri. Partea de sus şi cea de jos erau de lemn, iar marginile erau de metal. Erau nouă într-un şir care se întindea până la pajiştea dinspre cel mai îndepărtat colţ al Citadelei. Kelsea miji ochii (n-avusese niciodată vederea prea bună) şi pricepu că pereţii cutiilor erau de fapt zăbrele de metal. Timpul se-ntoarse brusc în urmă şi-l văzu pe Barty, cu vocea clară, de parc-ar fi fost lângă ea, cum răsucea dibace cu degetele nişte sârme prin nişte găuri făcute într-o bucată de lemn sablat. „Acum, Kel, sârma trebuie să fie suficient de strânsă încât iepurele să nu poată să scape, dar nu prea strânsă, că altfel amărâtul se sufocă până-l găsim noi. Oamenii trebuie să prindă animale ca să trăiască, dar un vânător bun se asigură că animalul suferă cât mai puţin posibil.” Kelsea aruncă încă o privire spre cutiile de metal, cântărind situaţia, şi simţi cum înăuntrul ei totul se răceşte brusc. Nu erau cutii. Erau cuşti. Îl apucă de braţ pe Buzduganu, fără să mai ţină cont de rănile pe care ştia că le are pe sub pelerină. Când vorbi, vocea nu părea să fie a ei: — Lazarus. Spune-mi imediat ce se petrece aici. De data asta privirile li se-ntâlniră. Când văzu expresia mohorâtă a lui Buzduganu, Kelsea nu mai avu nevoie de altă confirmare. — E livrarea, Domniţă. Două sute cincizeci de oameni pe lună, negreşit. — Ce destinaţie are livrarea? — Mortmesne. Kelsea se-ntoarse cu faţa spre pajişte. Mintea i se golise complet. Cozile începură să se mişte, încet şi sigur, către mesele de lângă şanţ. Sub ochii lui Kelsea, unul dintre funcţionari mână o femeie dinspre masă spre cuşti. Se opri la cea de-a treia şi-i făcu semn unui bărbat îmbrăcat în negru (Kelsea îşi dădu seama, împotriva voinţei ei, că era uniforma armatei din Tearling), care deschise o uşă bine camuflată din fundul cuştii. Femeia intră supusă înăuntru, iar soldatul în negru închise uşa după ea şi-o ferecă. — Tratatul cu Mortmesne, şopti Kelsea, ameţită. Aşa a făcut pace mama mea. — Regina Roşie voia să-i oferim tribut, Domniţă. Regatul Tearling nu are nimic altceva de oferit. Kelsea simţi o durere acută care-i arcuieşte pieptul şi se apăsă cu pumnul între sâni. De sub cămaşă, safirul strălucea; era un albastru luminos şi plin de furie. Strânse giuvaierul în mână, prin cămaşă, şi descoperi că o frige chiar şi aşa, prin material. Safirul continua să-i ardă mâna, dar durerea nu se compara cu arsura pe care-o simţea în piept, care continua şi se adâncea cu fiecare secundă, până ce-ncepu să se transforme în altceva. Nu mai era durere... era altceva. Kelsea nu se-ndoia de ceea ce simţea, şi nici nu mai putea să se-ndoiască de nimic, ci doar să se holbeze, mută, la scena care i se desfăşura în fata ochilor. Mai mulţi funcţionari escortau acum oamenii către cuşti. Mulțimea le făcuse loc, iar Kelsea văzu că fiecare cuşcă avea roţi uriaşe de lemn. Soldaţi ai armatei din Tearling începuseră deja să-nhame câţiva măgari la cuşca din capătul pajiştei. Chiar şi aşa, de la distanţă, Kelsea văzu că cuştile fuseseră folosite îndelung; multe dintre gratii aveau tăieturi vizibile, semnele unor posibile atacuri. Au fost tentative de eliberare, îi şopti o voce din cap. Sigur că vor fi fost câteva. Îşi aminti brusc cum stătea în dreptul ferestrei, când era mică, plângea dintr-o cauză sau alta - poate pentru că-şi julise vreun genunchi sau din cauza vreunei trebuşoare de pe lângă casă pe care nu voia s-o facă -, cu ochii aţintiţi la pădure, şi era convinsă că aceea va fi ziua când în sfârşit va veni maică-sa. Să fi avut vreo trei-patru ani, însă-şi amintea bine cât de sigură era că mama ei va veni, o va lua în braţe şi va fi toată numai bunătate. Ce proastă am fost. — De ce oamenii ăştia şi nu alţii? îl întrebă pe Buzduganu. Cum sunt aleşi? — Prin tragere la sorţi, Domniţă. — Aha, prin tragere la sorţi, repetă ea, cu vocea stinsă. Am înţeles. În jurul cuştilor începură să se strângă rudele, care vorbeau cu cei dinăuntru, îi ţineau de mâini, sau pur şi simplu adăstau lângă ei. În imediata apropiere a fiecărei cuşti fuseseră amplasați câţiva soldaţi care priveau mulţimea cu ochii împietriţi, anticipând momentul când vreo rudă îşi ieşea din minţi. Dar aproape toţi cei care priveau erau pasivi, ceea ce lui Kelsea i se părea cel mai grav. Oamenii ei erau învinşi. Se vedea din cozile lungi şi drepte care porneau de la masa funcţionarilor, din felul în care oamenii stăteau lângă cuşti, fără să facă nimic, şi aşteptau plecarea celor dragi ca şi când ar fi aşteptat să sune un clopot, anticipat şi inexorabil. Lui Kelsea îi atraseră atenţia două cuşti care erau cel mai aproape de masă: mai scunde decât celelalte, cu gratiile de oţel fixate mai strâns în suport. Erau pline amândouă cu multe fiinţe mărunte. Kelsea clipi şi-şi dădu seama că ochii i se umpluseră de lacrimi, care-i şiroiră pe faţă până ce le simţi şi gustul sărat în gură. — Chiar şi copii? îl întrebă pe Buzduganu. Cum se face că părinţii nu fug cu ei de-acasă? — Dacă cineva fuge, toate rudele lui devin automat victimele următoarei trageri la sorţi. Uită-te bine-n jur, Domniţă. E vorba de familii numeroase. Deseori trebuie să sacrifice un copil pentru binele celorlalţi opt. — Sistemul acesta a fost gândit de mama mea? — Nu. Arhitectul tragerii la sorţi e chiar acolo. Buzduganu arătă spre masa funcţionarilor. — Arlen Thorne. — Dar mama mea l-a aprobat? — Da, l-a aprobat. — L-a aprobat, repetă Kelsea, sfârşită. Kelsea simţi că privirea-i joacă feste. Îşi înfipse unghiile-n braţ până-i dădu sângele, iar ceața de pe ochi îi dispăru. Apoi se mânie - o mânie groaznică, înşelată, care ameninţa s-o copleşească. Elyssa cea binevoitoare, Elyssa care făcuse pace, mama ei, care-şi vânduse poporul la vrac. — Nu e totul pierdut, Domniţă, spuse Buzduganu pe neaşteptate, şi-i puse o mână pe braţ. Jur, nu-semeni deloc cu ea. Kelsea scrâşni din dinţi. — Ai dreptate. O să opresc toată nebunia asta. — Domniţă, tratatul cu Mortmesne e foarte clar. Nu există niciun proces de contestaţie şi nici arbitru extern. Dacă un singur transport nu ajunge la timp în Demesne, Regina din Mortmesne are dreptul să ne invadeze şi să dezlănţuie groaza. Am trecut prin asediul lor, Domniţă, şi te asigur că Mhurn n-a exagerat când a descris măcelul. Înainte de-a te lansa în ceva, gândeşte-te bine la consecinţe. Undeva o femeie începuse să urle; era un urlet ascuţit, nepământesc, care-i aminti lui Kelsea de-o poveste pe care i-o spusese Barty cândva: povestea ielelor?, nişte creaturi cumplite care te atrag spre moarte. Ţipetele răsunau peste mulţime, iar Kelsea identifică sursa: o femeie care-ncerca cu disperare să ajungă la prima cuşcă. Soţul ei se străduia la fel de tare s-o îndepărteze, dar era grăsun, iar ea era prea iute şi-i scăpa printre degete, apoi îşi făcea loc spre zona îngrădită. În cele din urmă, soţul îi înfipse o mână-n păr şi trase tare, luând-o târâş. Femeia căzu grămadă la pământ, dar după o clipă se ridică şi căută să-şi facă din nou loc spre cuşcă. Cei patru soldaţi care păzeau cuşca erau în stare de alertă; o priveau neliniştiţi pe mamă şi nu ştiau dacă e cazul să se amestece. Femeii îi cedase vocea, iar ţipetele se topiseră în nişte cârâieli ca de corb; păreau s-o lase toate puterile. Sub ochii lui Kelsea, soţul câştigă în sfârşit lupta cu femeia şi o prinse de rochia de lână. O trase la distanţă de cuşcă, iar soldaţii reveniră la poziţiile iniţiale relaxate. Însă mama scotea în continuare o cârâială spartă, care răzbătea până la Kelsea. Soţul şi soţia priveau împreună cuşca, înconjurați de copii. Lui Kelsea i se împăienjeniră ochii, şi mâinile îi tremurau pe hăţuri. Simţi ceva cumplit înăuntrul ei, ceva ce până atunci nici măcar nu concepuse, nu mai era fetiţa din cabană, de până atunci: era cineva care luase foc şi ardea necontenit. Safirul îi ardea pieptul ca un tăciune. Se întreba chiar dacă e posibil ca pielea să i se despice şi dinăuntrul ei să iasă o cu totul altă persoană. 2 În original, banshee, creaturi mitologice din folclorul irlandez şi scoţian, care prevestesc moartea. (N.f.) Buzduganu îi puse uşor o mână pe umăr, iar ea se întoarse spre el cu ochii înflăcăraţi. Buzduganu îi întinse sabia lui. — C-o fi bine, c-o fi rău, văd că ţi-ai pus în gând să faci asta, Domniţă. la sabia mea. Kelsea o apucă de plăsele şi-i plăcu senzaţia, deşi tăişul era prea lung şi greu pentru constituţia ei. — Şi tu? — Eu am multe arme, iar aici avem prieteni. Sabia e doar pentru aspect. — Ce prieteni? Încet, fără emfază, Buzduganu ridică o mână cu palma desfăcută şi-o strânse apoi într-un pumn pe care-l lăsă să cadă. Kelsea aproape că se-aştepta să se deschidă cerul. Simti o foială în gloata din jurul lor, dar nimic deosebit, însă Buzduganu păru mulţumit şi se-ntoarse din nou spre ea. Kelsea îl privi, era omul care-i păzea viaţa de câteva zile bune, şi-i spuse: — Ai avut dreptate, Lazarus, îmi văd moartea cu ochii şi mă exaltează. Dar, înainte să mă duc, o să trag o brazdă aici, mare cât Oceanul Domnului. Dacă n-ai de gând să mori cu mine, mai bine pleacă acum. — Domniţă, mama dumitale n-a fost o regină bună, dar nici rea nu era. A fost o regină slabă. Nu şi-ar fi înfruntat niciodată moartea. O sămânță de nebunie e-ncărcată de putere, dar trebuie să fii sigură că, dacă dezlănţui nebunia asta, o faci pentru oameni, nu împotriva amintirii mamei dumitale. Asta e diferenţa dintre o regină şi un copil îmbufnat. Kelsea încercă să se concentreze la cuvintele lui, aşa cum ar fi procedat cu orice problemă apărută, dar, în schimb, mintea îi era năpădită de imagini din cărţile de istorie ale lui Carlin, înfăţişând oameni cu pielea-ntunecată, o oroare de demult, ceva abominabil ce pătase o-ntreagă epocă. Carlin insistase mult asupra acestei perioade din istorie, iar Kelsea se întrebase în repetate rânduri de ce era aşa relevantă. Închise ochii şi văzu poveştile şi imaginile: oameni în lanţuri. Bărbaţi care erau prinşi fugind şi erau arşi de vii. Fete violate la vârste atât de tinere încât pântecele nu li se refăcea niciodată. Prunci smulşi din braţele mamelor şi vânduți la licitaţie. Sclavie sponsorizată de stat. În regatul meu. Carlin ştia, dar nu putuse să-i spună. Însă-şi făcuse treaba aşa cum trebuie, ba poate chiar prea bine, căci acum, lui Kelsea, într-o singură secundă, îi scăpărară în minte ani întregi de cruzimi nemaiîntâlnite. — Voi pune capăt acestei nebunii. — Eşti sigură? o-ntrebă Buzduganu. — Sunt sigură. — Atunci mă leg să te feresc de moarte. Kelsea clipi: — Serios? Buzduganu dădu din cap; pe chipul încercat de vreme i se citea hotărârea. — Ai potenţial, Domniţă, am văzut şi eu, şi Carroll. Eu n- am nimic de pierdut şi prefer să pier în încercarea de-a eradica un mare rău, căci simt că ăsta e scopul Maiestăţii Tale. Maiestate. Cuvântul îi dădea fiori. — N-am fost încoronată, Lazarus. — Nu contează, Domniţă, eu văd regalitatea în dumneata, iar în mama dumitale n-am văzut-o niciodată, nici măcar o zi. Kelsea privi-n altă parte, mişcată până la lacrimi. Câştigase un străjer. Unul singur, dar era cel mai important. Işi şterse lacrimile şi apucă mai bine de sabie. — Dacă strig, mă aud? — Lasă asta în seama mea, de vreme ce încă n-ai un crainic. O să primeşti atenţia tuturor într-o clipă. Ţine mâna pe sabie şi nu mai face niciun pas spre Citadelă. Nu văd arcaşi, dar se poate să fie acolo, oricum. Kelsea încuviinţă scurt din cap, deşi pe dinăuntru îi venea să urle. Era vraişte. Hainele simple şi curate pe care i le dăduse Spectrul erau acum dungate de noroi, iar tivul pantalonilor i se rupsese. | se părea că armura lui Pen cântăreşte de două ori mai mult decât azi-dimineaţă. Părul lung şi nespălat i se desprinsese din agrafe şi acum îi atârna în şuviţe maronii pe faţă, iar pe frunte îi aluneca sudoarea, care-i intra în ochi. Îşi aminti de visele de odinioară, cum că va intra în oraş pe un ponei alb, cu o coroană pe cap. Acum ieşea în faţa lumii, după ani întregi de izolare, şi nu arăta câtuşi de puţin ca o regină. Femeia din faţa cuştii în care se aflau copiii ei începuse din nou să plângă, nemaibăgându-i în seamă pe cei mici care se uitau cu teamă în sus, agăţaţi de poalele ei. Kelsea privi din nou scena din faţa ei, cu ochi proaspeţi, şi se mustră. Cui îi pasă de părul tău, proasto? Nu vezi ce se petrece aici? — Din ce sunt făcute cuştile, Lazarus? — Din fier de Mortmesne. — Dar roţile şi scheletul sunt de lemn. — Stejar de Tearling. La ce te gândeşti? Cu ochii aţintiţi asupra mesei în jurul căreia roiau funcţionarii îmbrăcaţi în albastru, Kelsea trase aer adânc în piept. Era ultimul ei moment de anonimitate. Totul era pe punctul de-a se schimba. — Cuştile. Le golim şi apoi le dăm foc. Javel se lupta cu somnul. Să stai de pază la poarta Citadelei nu fusese niciodată vreo mare provocare. Trecuseră cel puţin optsprezece luni de când încercase cineva să atace poarta, şi chiar şi-atunci n-o făcuseră cu convingere, era un beţiv care se-mpotmolise pân-acolo la două noaptea cu o jalbă despre taxe. Nu se-ntâmplase nimic, şi nici n-avea să se-ntâmple nimic. Aşa mergeau lucrurile la poarta Citadelei. După ce că-i era somn, Javel era şi prost dispus. Nu-i plăcuse niciodată munca respectivă, dar când se făcea livrarea o detesta de-a dreptul. Mulțimea ca atare nu punea probleme de securitate; stăteau toţi ca nişte vite aşteptând tăierea. Dar cuştile cu copii erau cel mai aproape de poartă şi aici mereu se-ntâmpla câte ceva. Ca şi azi. Javel răsuflase uşurat când reuşiseră s-o liniştească pe femeia care tipa; n- o vedeau din cauza cuştii, dar de auzit, o auziseră toţi. Ziceai că e un animal pe moarte. Mereu era câte-un părinte aşa, de obicei mame, şi numai lui Keller, care era un sadic convins, îi plăcea s-audă femeile ţipând. Pentru toţi ceilalţi din Garda de Poartă, ziua cu livrarea era muncă grea. lar dacă era cineva dispus să facă schimb de ture, atunci cerea două ture obişnuite în loc de una. A doua problemă era că ziua livrării aducea două trupe ale armatei din Tear pe gazonul din faţa Citadelei. Armata era de părere că Garda de Poartă e o variantă uşoară, un refugiu pentru cei care nu fuseseră îndeajuns de pricepuţi sau curajoşi pentru a fi soldaţi. Şi nu era mereu adevărat; peste podul cu lanţuri, drept în faţa lui Javel, se găsea Vil, care fusese lăudat de două ori de Regina Elyssa după invazia celor din Mort şi primise drept recompensă să stăpânească poarta. Dar nu erau toţi ca Vil, iar armata le aducea mereu aminte de asta. Şi acum, când se uită-n stânga, văzu doi soldaţi chicotind şi fu convins că de el râdeau. Cel mai grav aspect când se făcea livrarea era că-i amintea de Allie. În cea mai mare parte a timpului reuşea să evite să se gândească la ea, dar când începea să se gândească la ea, găsea cea mai apropiată sticlă de whisky care-i ieşea-n cale şi-i punea capăt. Dar nu putea să bea în timpul serviciului; chiar dacă Vil nu stătea de pază, ceilalţi gardieni n-ar fi tolerat gestul. Nu era cine ştie ce devotament în rândul Gărzii de Poartă, dar era foarte multă solidaritate, care se baza pe înţelegerea faptului că niciunul nu era perfect. Inchideau ochii cu toţii la jocurile de noroc pe care le juca neîncetat Ethan, la faptul că Marco era analfabet, ba chiar şi la obiceiul lui Keller de-a bate curvele din Vintriş. Însă niciuna dintre problemele acestea nu le afecta performanţele profesionale. Dacă Javel voia să bea (şi voia cu disperare), n-avea decât s-aştepte până ieşea din tură. Din fericire, soarele începea să apună, iar cuştile erau aproape pline. Preotul de la Arvath se ridicase de la locul lui de la masă şi se afla acum lângă prima cuşcă. Veşmintele albe îi fluturau în bătaia vântului de amiază. Javel nu-l recunoscu: era un ins corpolent, fălcile-i atârnau aproape până la gât. Se spunea că pietatea e bună, dar era bună mai ales în combinaţie cu restul avantajelor. Pe Javel îl scârbi vederea preotului, care nu trebuia niciodată să se confrunte cu tragerea la sorţi. Ba poate chiar din acest motiv se şi alăturase Bisericii Domnului; mulţi bărbaţi procedau aşa. Javel îşi aminti de ziua când Regentul a exonerat Biserica. Avusese loc un protest zgomotos. Tragerea la sorţi era o vânătoare care nu ţinea seama de nimic; înşfăca pe oricine găsea. Dar, chiar dacă nu ţinea seama de nimic, era dreaptă, iar Biserica Domnului nu primea decât bărbaţi. Da, avusese loc un protest, dar se stinsese, ca toate protestele. Javel îşi tot freca mânecile între degete, sperând să treacă timpul mai repede. Nu mai putea să dureze prea mult. Preotul avea să binecuvânteze transportul, Thorne dădea semnalul, iar cuştile începeau s-o ia din loc. Tehnic vorbind, era treaba Străjerilor Porții să-mprăştie mulţimea, dar Javel cunoştea bine mersul lucrurilor: mulţimea avea să se-mprăştie singură, pornind în urma transportului când acesta părăsea pajiştea. Majoritatea familiilor mergeau cel puţin până la Podul Noii Londre, dar în cele din urmă aveau să renunţe. Javel închise ochii; o durere bruscă îl săgetă brusc între coaste. Când fusese tras la sorţi numele lui Allie, se gândiseră să fugă şi aproape c-o făcuseră. Dar Javel era tânăr pe-atunci şi era Străjer al Porții, iar în cele din urmă o convinsese pe Allie că era de datoria lor să nu fugă. Javel credea în tragerea la sorţi, în loialitatea către Casa Raleigh, în sacrificiile care erau de făcut pentru o pace mai solidă. Pe-atunci totul i se părea foarte limpede; doar când a văzut-o pe Allie în cuşcă i s-au năruit toate convingerile. Javel se gândi cu pasiune la arsura care-i va picura-n gâtlej şi la cum îl va lovi-n vintre ca o ancoră şi va aşeza toate cele la locul lor. Whisky-ul o aşeza mereu pe Allie înapoi în trecut, unde-i era locul. — Oameni din Tearling! Vocea bărbatului, sonoră şi puternică, se prăvăli ca o avalanşă pe pantă-n jos şi străbătu pajiştea, apoi se izbi cu ecou de zidurile Citadelei. Mulțimea tăcu. Străjerii Porții nu aveau voie să privească decât podul, însă toţi, inclusiv Javel, se-ntoarseră să cerceteze capătul de sus al pajiştei. — S-a-ntors Buzduganu, şopti Martin. Şi avea dreptate: silueta din vârful pantei nu putea să fie decât Lazarus sau Buzduganu, o apariţie inconfundabilă: înalt, lat şi înfricoşător. De puţinele dăţi când trecuse pe lângă Javel pe poartă, acesta-şi dăduse toată silinţa să rămână cât mai neobservat cu putinţă, de frică ca nu cumva privirea adâncă şi calculată ai lui Buzduganu să zăbovească asupra lui. Javel nu dorea să fie nici măcar un fir de praf în cel mai mic colţişor al minţii lui Mace. În spatele lui Buzduganu se mai afla o siluetă mică, cu pelerină şi cu glugă purpurie: probabil Pen Alcott. Gărzile Reginei erau de obicei înalte şi bine-făcute, dar îl luaseră pe Alcott în ciuda constituţiei lui firave. Se pare că mânuia foarte bine sabia. Însă Alcott îşi dădu gluga jos şi Javel văzu că era o femeie, o femeie obişnuită cu părul lung, închis la culoare şi încâlcit. — Sunt Lazarus, Străjer al Reginei, răsună din nou vocea lui Buzduganu. — Întâmpinaţi-o pe Regina Kelsea din Tearling! Lui Javel îi căzu faţa. Auzise el nişte zvonuri cum că Regentul îşi intensificase căutările în ultimele luni, dar nu prea le băgase-n seamă. Apăruseră şi cântece despre întoarcerea fetei, dar Javel le ignorase şi pe-astea. În fond, muzicanţii trebuiau să scrie şi ei despre ceva, iar duşmanii Regentului aveau tot interesul să-ncurajeze speranţele oamenilor. Nici măcar nu se putea dovedi că prinţesa reuşise să scape din oraş; cei mai mulţi locuitori ai Londrei Noi, inclusiv Javel, presupuneau că murise de mult. — Sunt toţi, şopti Martin, uită-te la ei! Javel întinse gâtul şi văzu că un grup de pelerine cenuşii formase un cerc în jurul femeii, iar când îşi dădură glugile pe spate Javel îi recunoscu pe Galen şi Dyer, apoi pe Elston şi Kibb, Mhurn şi Coryn. Atâţia rămăseseră din Garda Reginei. Era şi Pen Alcott, exact în faţa femeii, cu sabia trasă şi cu o pelerină verde. Se zvonea că Regentul încercase în repetate rânduri să-i dea afară din Citadelă, fie neplătindu-le soldele, fie atribuindu-le alte sarcini. Dar nu reuşise niciodată să scape de ei mai mult de câteva luni: se-ntorceau mereu. Carroll şi Buzduganu aveau destulă trecere la nobilimea din regat, dar adevărata problemă era alta: nimeni nu se temea de Regent, sau, oricum, nu aşa cum se temeau de Buzduganu. Mulțimea începu să şuşotească; zumzetul creştea cu fiecare secundă scursă. Până şi Javel, care nu era din cale- afară de receptiv, simţi că starea de spirit dimprejur se schimbă. Livrarea mergea ca pe ceas în fiecare lună: înregistrarea, încărcarea, plecarea. Arlen Thorne, aşezat la masa de recensământ în stilul lui obişnuit, de parc-ar fi fost Marele împărat al Lumii Noi. Chiar şi inevitabilii părinţi care urlau se potoleau până la urmă şi părăseau pajiştea plângând, când cuştile dispăreau în oraş. Toate acestea formau un întreg. Dar acum Thorne se aplecă şi începu să vorbească precipitat cu unul dintre adjuncţii săi. Toţi cei strânşi la masa de recensământ fremătau ca nişte şobolani care miroseau pericolul. Javel remarcă încântat că soldaţii din jurul cuştilor scrutau mulţimea neliniştiţi şi majoritatea puseseră mâna pe săbii. Preotul de la Arvath se-aplecase şi el; fălcile lăsate îi tremurau la fiecare cuvânt rostit către Thorne. Preoţii Bisericii Domnului propovăduiau obedienţa faţă de recensământ şi, în schimb, Arvath-ul se bucura de o foarte generoasă scutire de taxe din partea Regentului. Trezorierul-şef al Arvath-ului, Cardinalul Walker, bea de stingea în Gut, şi nu-l interesa prea mult cu cine. Javel auzise o serie de povestiri despre tranzacţiile Sfântului Părinte, care-i îngheţau sângele-n vine. Însă, la fel ca multe dintre mişcările Sfântului Părinte, şi asta fusese foarte şireată. Doctrina Bisericii părea că face recensământul să decurgă mai uşor. Javel aproape că putea să identifice familiile cucernice după cât de resemnate le erau chipurile; cu mult înainte ca cei dragi lor să ajungă în cuşti, ei acceptaseră deja că asta avea să se-ntâmple, ca pe-o datorie faţă de ţară şi faţă de Dumnezeu. Şi Javel mersese la Biserică, cu mult timp în urmă, doar ca s-o facă fericită pe Allie, însă, din ziua când o încărcaseră-n cuşcă, nu mai călcase pe-acolo. Faţa preotului devenea tot mai colerică, pe măsură ce se certa cu Thorne. Javel se gândi cum ar fi dacă s-ar duce pân-acolo şi i-ar trage grasului una zdravănă în burdihan. Deodată, vocea unui bărbat întrerupse zumzetul scăzut al mulţimii, rugând-se: — Daţi-mi înapoi sora, Maiestate! Apoi începură să strige toţi deodată: — Vă implorăm, Domniţă, aveţi milă! — Maiestatea Voastră poate opri toate astea! — Daţi-mi fiul înapoi! Regina ridică mâinile, cerând linişte. În clipa aceea, pentru Javel deveni clar ca lumina zilei că ea era într- adevăr Regina, chiar dacă nu ştia de ce sau cum putea fi aşa de sigur. Regina se înălţă în scara de la şa - nu era înaltă, totuşi era impunătoare, cu capul pe spate, într-o postură dârză, şi cu părul şiroind de-o parte şi de alta a feţei. Chiar şi când striga, avea vocea gravă şi cumpănită, ca un sirop. Sau ca whisky-ul. — Sunt Regina Tearlingului! Deschideţi cuştile! Mulțimea izbucni într-un vuiet care-l izbi pe Javel cu puterea unei lovituri fizice. Câţiva soldaţi porniră să ducă ordinul la îndeplinire şi scoaseră cheile de la curea, însă Thorne lătră tăios: — Rămâneţi pe loc! Javel fusese mereu de părere că Arlen Thorne era cel mai sfrijit om pe care-l văzuse vreodată. Omul era o adunătură de membre lunguieţe şi subţiri ca nişte bețe, iar albastrul- închis al uniformei de funcţionar la evidenţa populaţiei nu-l făcea să pară mai impunător. Thorne se ridică de la masă ca un păianjen care-şi răsfiră picioarele şi se pregăteşte de vânătoare. Javel scutură din cap. O fi fost ea regină, dar fata n-avea cum să deschidă cuştile. Thorne fusese crescut în Gut, de către târfe şi hoţi, şi se căţărase până în vârful acelui maldăr de bălegar, devenind cel mai de succes traficant de sclavi din Tear. Nu vedea lumea la fel cum o vedeau majoritatea oamenilor. Cu doi ani în urmă, o familie pe nume Morrell încercase să fugă din Tearling când a fost tras la sorţi numele fetei lor. Thorne îi angajase pe Cadeni, care i-au găsit pe membrii familiei într-o peşteră, la distanţă de o zi de mers de graniţa cu Cadare. Insă cel care a torturat-o pe copilă până îşi dăduse duhul, sub privirile părinţilor, a fost Thorne însuşi. El nu făcea un secret din aceste operaţiuni. Dimpotrivă, voia ca lumea să afle de ele. Vil, care era mai curajos decât ceilalţi Străjeri ai Porții, îl întrebase pe Thorne ce spera să reuşească cu asta, şi le reprodusese răspunsul lui: — Thorne a spus că a fost o pildă. A zis că nu poţi să subestimezi valoarea unei pilde bune. Pilda îşi făcuse efectul; din câte ştia Javel, de-atunci nu mai încercase nimeni să sustragă pe cineva destinat livrării. Ambii părinţi din familia Morrell fuseseră încărcaţi în transportul următor şi Javel îşi amintea momentul foarte bine: femeia a intrat printre primii în cuşcă, supusă ca un iepure. Când a privit în ochii ei goi, Javel a înţeles că era deja moartă. Mult mai târziu, a auzit că murise de pneumonie pe drum şi Thorne îi lăsase cadavrul acolo, la cheremul vulturilor de pe marginea drumului ce ducea spre Mortmesne. — Regina din Tearling e moartă de ani buni. Dacă pretinzi că eşti prinţesa neîncoronată, regatul acesta va cere o dovadă mai bună decât cuvântul tău. — Care e numele dumitale, domnule? porunci Regina. Thorne se ridică în poziţie de drepţi şi trase aer în piept; chiar şi de la distanţa de şase metri unde se afla, Javel văzu cum i se umflă pieptul slăbănog, ca de porumbel. — Sunt Arlen Thorne, Administratorul Recensământului Populaţiei. În timp ce Thorne vorbea, Regina îşi duse mâna la ceafă şi începu să-şi mişte degetele pe-acolo, cum făceau femeile când nu le stătea bine părul. Şi Allie făcea aşa, când era cald sau când o enerva ceva, iar vederea acestui gest la altă femeie îi sfâşie inima lui Javel. Amintirile loveau mai adânc decât săbiile, pe viaţa mea. Javel închise ochii, şi-o aminti pe Allie acum şase ani, când îi văzuse pentru ultima dată părul blond strălucitor, înainte să dispară peste Dealul Vămii, în Mortmesne. Nicicând nu voise mai mult să bea. Regina ţinea ceva în sus. Javel miji ochii şi văzu o scânteie albastră scânteind intermitent în apusul soarelui. Însă, mulţimea izbucni din nou, în delir; atâtea mâini se ridicară-n aer că Regina nici nu se mai vedea de ele. — Jeremy! strigă Ethan de pe pod. Ala e Giuvaierul Moştenitoarei? Jeremy, care avea vederea mai bună decât restul, ridică din umeri şi strigă înapoi: — E o bijuterie albastră. N-am văzut-o niciodată pe cea originală. Mulțimea începuse să se-mpingă către cuşca copiilor. Soldaţii scoaseră săbiile şi o-ntoarseră din drum, însă în jurul cuştii tumultul oamenilor crescuse, iar săbiile nu se mai întoarseră în teacă nici după ce învălmăşeala se potoli. Javel rânji satisfăcut: chiar dacă mica rebeliune n-avea nicio şansă, era bine să vadă că şi armata are de lucru, măcar o dată. Trupele care supravegheau livrarea aveau dreptul la un bonus de la regent. Ei nu câştigau la fel de mulţi bani din transport precum nobilii care-şi luau tainul de pe Calea Mortmesne, dar, din câte-auzise Javel, era totuşi o sumă frumuşică. Bani frumoşi pentru o muncă urâtă; lui Javel îi părea bine că mai întâlnesc şi greutăţi din când în când. — Oricine poate să pună un colier la gâtul unui copil, răspunse Thorne, ignorând mulţimea. Cum putem să ştim că e adevăratul colier? Javel se-ntoarse spre Regină dar, înainte ca ea s-apuce să răspundă, Buzduganu urla la Thorne: — Fac parte din Garda Reginei şi am făcut un legământ cu acest regat! Ce vedeţi aici este Giuvaierul Moştenitoarei, exact aşa cum l-am văzut acum optsprezece ani! Buzduganu se-aplecă în faţă, peste grumazul calului; avea în voce un ton atât de feroce că Javel se trase-napoi. — Thorne, i-am jurat acestei Regine că am să-i apăr viaţa! Te-ndoieşti de devotamentul meu pentru Tear? Regina despică aerul cu mâna şi gestul ei îl reduse pe Buzduganu imediat la tăcere. Regina se aplecă în faţă şi începu şi ea să strige: — Voi, cei de-acolo! Faceţi parte din guvernul meu şi din armata mea! Veţi deschide cuştile! Soldaţii se uitară unii la alţii, neştiind ce să creadă, apoi se-ntoarseră spre Thorne, care dădu din cap. Apoi Javel văzu ceva extraordinar: giuvaierul Reginei, care cu o secundă în urmă fusese aproape invizibil, răspândea acum împrejur o lumină albastră-verzuie, atât de puternică, încât Javel fu nevoit să-şi mijească ochii, deşi aflat la distanţă. Colierul se legăna ca un pendul albastru incandescent deasupra capului Reginei, iar aceasta păru dintr-odată mai înaltă, cu pielea luminată dinăuntru. Nu mai părea o fată cu chipul rotunjor, într-o pelerină uzată; vreme de-o secundă, păru că umple toată lumea: o femeie înaltă şi solemnă, cu o coroană pe cap. Javel îl apucă pe Martin de umăr: — Tu vezi ce văd eu? — Ce să văd? — Nimic, mormăi Javel, nedorind ca Martin să creadă cumva că e beat. Regina începu să vorbească din nou cu vocea lină şi controlată: la suprafaţă rațiune, iar dedesubt furie. — Fie şi o zi dac-apuc să stau pe tron, jur în faţa Domnului-Dumnezeu că, dacă nu deschideţi cuştile imediat, singura mea înfăptuire ca regină va fi să-l văd condamnat pe fiecare dintre voi la moarte pentru trădare. Nu veţi mai apuca apusul soarelui mâine. Vreti să-mi puneţi cuvântul la- ncercare? Timp de-o secundă, întreaga scenă din faţa cuştilor rămase încremenită. Javel îşi ţinu respiraţia, aşteptând ca Thorne să facă ceva sau ca un cutremur să despice-n două Pajiştea Citadelei. Safirul de deasupra capului Reginei strălucea acum atât de puternic, încât Javel trebui să-şi pună mâna pavăză la ochi. Pentru o clipă avu senzaţia iraţională că giuvaierul se uită la el şi că vede totul: Allie şi sticla, şi toţi anii pe care-i petrecuse cu cele două încâlcindu-i-se în cap. Atunci soldaţii se puseră-n mişcare. Mai întâi doar câţiva, ceva mai mulţi, şi încă mai mulţi după aceea, în ciuda lui Thorne, care şuiera furios la ei, cei doi comandanţi îşi scoaseră cheile de la centură şi începură să descuie cuştile. Javel expiră puternic, cu ochii la cele ce se-ntâmplau. Nu mai văzuse niciodată cuştile deschise odată ce fuseseră închise; bănuia că doar cei din Mortmesne puteau să vadă aşa ceva. Cunoştea mulţi oameni, inclusiv el însuşi, care urmăriseră transportul până la Pasul Argive. Dar aproape nimeni nu-ndrăznea să treacă graniţa-n Mortmesne şi nimeni nu urmărise transportul până la destinaţia sa finală, în Demesne. Dacă armata din Mort ar fi găsit pe cineva din Tear în jurul cuştilor, l-ar fi omorât pe loc, ca sabotor. Unul câte unul, bărbaţii şi femeile începură să se caţere afară din cuşti, iar mulţimea îi primi în ceea ce păru o îmbrăţişare imensă. O femeie în vârstă de pe lângă masa funcţionarilor căzu brusc din picioare, ca şi când o lăsaseră toate puterile, şi, culcată la pământ, începu să plângă. Thorne îşi propti amândouă mâinile pe masă şi, cu o voce acră, întrebă: — Şi atunci ce-o să se-ntâmple cu Mortmesne, Prinţesă? Ai de gând să aduci armata Reginei Roşii peste noi? Javel se-ntoarse iar către Regină şi constată cu uşurare că aceasta redevenise o simplă fată, o adolescentă cu un chip deloc ieşit din comun şi cu părul în dezordine. Viziunea de mai înainte, dacă viziune fusese, dispăruse. Dar vocea nu-i scăzuse-n intensitate; de fapt, suna chiar mai tare, plină de o furie nedisimulată care răsună peste pajişte. — Nu te-am numit consilier pe probleme externe, Arlen Thorne, şi nici n-am străbătut jumătate de regat ca să- ntreţin dezbateri inutile cu un funcţionar pe propriul meu gazon! Mă preocupă binele oamenilor mei înainte de orice, în această chestiune, ca şi în toate celelalte! Buzduganu se-aplecă şi-i şopti ceva la ureche Reginei. Aceasta încuviinţă din cap şi arătă spre Thorne: — Dumneata, domnule administrator! Îţi încredinţez responsabilitatea de-a te asigura că fiecare copil este înapoiat familiei sale. Dacă aud că s-a pierdut vreunul, va fi vina dumitale! Mă-nţelegi? — Da, Domniţă, rosti Thorne fără tragere de inimă. Javel se bucura că nu-i vede chipul. O fi crezând ea, Regina, că i- a pus căpăstru, dar Arlen Thorne nu era omul care să nu-i iasă din cuvânt, după cum avea să afle şi ea în curând. — Trăiască Regina! strigă cineva dintr-o margine îndepărtată a cuştilor, iar mulţimea izbucni într-un vuiet de aprobare. În faţa cuştilor, familiile se regăseau, iar oamenii se strigau veseli unii pe alţii pe tot întinsul pajiştei. Dar Javel auzi mai ales plânsul, un sunet pe care-l ura din toată inima. Cei dragi se întorceau în sânul familiei; ce dracu' mai aveau de plâns? — Nu se vor mai face transporturi către Mortmesne! strigă Regina, iar mulţimea-i răspunse cu un alt vuiet incoerent. Javel clipi şi zări chipul lui Allie plutindu-i drept prin faţa ochilor închişi. Uneori se temea că-i uitase chipul; oricât ar fi-ncercat, nu şi-l putea reprezenta deloc în minte. Se concentra asupra unei trăsături pe care credea că şi-o amintea, ceva uşor, cum ar fi bărbia lui Allie, însă imaginea pâlpâia şi apoi se topea de tot, ca un miraj. Şi erau zile ca aceasta, când îşi amintea fiecare părticică a chipului ei, rotunjimea pomeţilor, bărbia hotărâtă, şi-nţelegea că uitarea fusese, de fapt, o fericire. Privi spre cer şi, uşurat, văzu că era-mpurpurat de lumina apusului. Soarele dispăruse de mult pe după Citadelă. — VII, strigă peste pod. N-am ieşit din tură? Vil se-ntoarse spre el, cu chipul rotund plin de uimire. — Vrei să pleci acum? — Nu... nu. Întrebam şi eu. — Hai, adună-te, răspunse Vil, cu o umbră de batjocură în voce. Poţi să-ţi îneci necazul mai târziu. Javel se-nroşi şi privi-n jos, strângând din pumni. Cineva îl bătu uşor cu palma pe spate; Javel se uită-n sus şi-l văzu pe Martin; pe chipul prietenos i se citea înţelegerea. Dădu din cap ca să-i arate că era în regulă, iar Martin se grăbi să se-ntoarcă la postul lui. Doi membri ai Gărzilor Reginei, unul mare şi altul mic, amândoi în pelerine cenuşii, se învârteau în jurul cuştilor cu o găleată. Cel mai probabil, erau Elston şi Kibb; erau de nedespărţit. Javel nu-şi dădea seama ce anume făceau acolo, dar nici nu prea conta. Majoritatea cuştilor erau deja goale. Thorne aplicase o procedură minuțioasă la cuştile pentru copii: le dădea drumul unul câte unul şi le punea întrebări părinţilor care veneau să-i ridice, înainte de a li-i returna pe cei mici. Pesemne că era o idee bună; în Tearling traficul de copii era departe de-a fi la fel de înfloritor ca în Mortmesne, dar în Gut era o adunătură de peşti şi matroane care satisfăceau toate gusturile şi nu se dădeau în lături să înhaţe câte-un copil, când şi când. Javel, care petrecea mult timp în Gut, se gândise nu doar o dată să-i găsească pe cei ce se ocupau cu aşa ceva şi să-i supună unei judecăţi. Dar hotărârea îi slăbea când se lăsa seara şi, în plus, era o sarcină pentru altcineva. Cineva curajos. Oricine altcineva. Kelsea era epuizată. Ţinea strâns mânerul săbiei primite de la Buzduganu şi-şi dădea silinţa să pară suverană şi detaşată, dar inima-i bătea să-i spargă pieptul şi-şi simţea fiecare fibră din corp secătuită de oboseală, îşi legă din nou colierul la gât şi văzu că nu i se păruse: safirul chiar ardea de parc-ar fi fost încins la forjă. Vreme de câteva clipe, cât se certase cu Arlen Thorne, Kelsea simţise că ar putea pur şi simplu să se întindă şi să rupă cerul în două. Insă acum puterea aceea pierise, se scursese din ea, lăsând-o flască. Dacă nu intrau mai repede, simţea că are să cadă de pe cal. Soarele se făcuse nevăzut şi întreaga pajişte din faţa Citadelei era cuprinsă de umbră. Temperatura scădea rapid. Însă nu puteau să plece încă; Buzduganu trimisese câţiva străjeri prin mulţime, cu diferite sarcini, şi niciunul nu se-ntorsese încă. Kelsea răsuflase uşurată când văzuse atâţia dintre membrii Gărzii mamei sale încă în viaţă, deşi la o numărătoare rapidă observase, cu inima strânsă, că lipsea Carroll. Mai apăruseră şi alte gărzi în jurul ei, care nu- i însoţiseră în expediţie. Pesemne că acum o-nconjurau vreo cincisprezece, dar Kelsea nu putea să ştie sigur fără să se-ntoarcă. Şi într-un fel i se părea foarte important să nu privească în urmă. Cam o treime dintre cei care se aflaseră la-nceput pe pajişte se-ndepărtaseră, probabil de frică să nu intre-n vreun bucluc, dar cei mai mulţi stăteau locului. Unele familii încă mai plângeau de bucuria reîntâlnirii cu cei dragi, iar alţii erau doar spectatori şi o priveau curioşi pe Kelsea. Apăsarea privirilor lor o împovăra peste poate. Se-aşteaptă să fac ceva extraordinar, îşi dădu ea seama. Şi azi, şi mâine, şi-n fiecare zi din viața mea. Ideea era înfricoşătoare. Se-ntoarse spre Buzduganu: — Trebuie să intrăm. — Încă o clipă, Domniţă. — Ce aşteptăm? — Salvatorul Maiestăţii Tale a spus un lucru adevărat, care mi-a rămas în cap. Şi anume, că deseori drumul cel mai drept e drumul cel bun, din motive ce nu pot fi prevăzute. — Şi asta ce înseamnă? Buzduganu arătă către marginea cercului pe care-l formau gărzile, iar Kelsea văzu că patru femei şi câţiva copii stăteau acolo aşteptând. Una dintre ele era femeia care se zbătuse în dreptul cuştii. Strângea în braţe o fetiţă de vreo trei ani şi alţi patru copii roiau în jurul ei. Părul lung îi atârna peste faţă când se-apleca spre fetiţă. — Atenţie! strigă Buzduganu. Femeia se uită-n sus. Kelsea rămase fără suflare. Era femeia nebună din visul ei, cea care ţinea-n braţe copilul desfigurat. Avea, la fel, părul lung şi negru şi acelaşi ten palid, cu fruntea înaltă, iar Kelsea se gândi că, dacă femeia avea să vorbească, i-ar fi recunoscut şi vocea. Dar n-am ghicit niciodată viitorul, se gândi Kelsea, uluită. Nici măcar o dată. În copilărie îşi dorise de multe ori să aibă acest dar; Carlin îi spusese nenumărate poveşti despre femeia care-i profeţea viitorul Reginei Roşii, o femeie foarte talentată care profeţise multe lucruri care urmau să se întâmple. Dar Kelsea nu avea decât prezentul. — Regina are nevoie de un corp de slujbaşi, anunţă Buzduganu, iar Kelsea tresări, îndreptându-şi din nou atenţia spre scena din faţa ei. Va avea nevoie... — Numai puţin. Kelsea ridică mâna când văzu frica aşternută brusc pe chipurile femeilor. Ideea lui Buzduganu era foarte bună, dar dacă abuza de această frică, nu-i mai foloseau toate plăţile din lume. — Nu voi porunci nimănui să vină-n slujba mea, decretă ea ferm, încercând să se uite-n ochii fiecărei femei în parte. Insă, celor care mi se vor alătura le pot promite că atât ei, cât şi cei dragi lor se vor bucura de toată protecţia pe care le-o pot oferi. Şi nu doar de protecţie, ci de tot ceea ce se vor bucura şi copiii mei cândva. Educaţie, cea mai bună hrană şi îngrijire medicală, dar şi ocazia de a-nvăţa ce meserie vor dori. Vă dau, de asemenea, cuvântul meu că oricine doreşte să plece de la mine va fi liber s-o facă neîntârziat. Se gândi ce să le mai spună, însă era foarte obosită şi descoperise deja că nu-i plăcea să ţină discursuri. Părea c- ar fi necesară o aserţiune despre loialitate, dar ce-ar fi putut să spună? Sigur ştiau deja cu toţii că, dac-ar fi în slujba ei, ar avea ocazia s-o ucidă şi, încă şi mai probabil, să fie ucişi ei înşişi. Renunţă, îşi deschise larg braţele şi mai zise: — Hotărâţi-vă într-un minut. Nu pot să mai întârzii. Femeile începură să delibereze. Pentru cele mai multe, asta însemna, de fapt, să-şi privească neajutorate copiii. Kelsea observă că lipsesc bărbaţii şi presupuse că Buzduganu alesese dinadins femei ai căror soţi nu erau pe- aproape. Dar nu era chiar aşa: se uită din nou la femeia nebună din visul ei, şi înapoi la mulţime, căutându-l din priviri pe soţ. Îl zări câţiva metri mai încolo, crăcănat şi cu braţele musculoase încrucişate. Se-aplecă spre Buzduganu: — De ce-ai ales-o pe femeia aia cu părul negru, îmbră- cată-n albastru? — Dacă o convingem, Domniţă, îţi va fi cea mai devotată slujitoare. — Cine e? — Habar n-am. Dar mă pricep la lucruri dintr-astea, crede-mă pe cuvânt. — S-ar putea să nu fie tocmai sănătoasă la cap. — Multe femei se comportă aşa când îşi văd copiii trimişi dincolo. Dimpotrivă, eu n-am încredere în cele care le dau drumul fără nicio vorbă. — Şi bărbatu-său? — Uită-te bine, Domniţă. Kelsea îl fixă pe soţul femeii, dar nu observă nimic ieşit din comun. Urmărea încruntat ce se petrecea; era un bărbat înalt, brunet, neras şi cu braţe solide, care indicau c- ar fi muncitor. În ochii negri i se citea o oţărală uşor de interpretat: nu-i plăcea să fie dat la o parte când se luau decizii. Kelsea se uită din nou la soţia lui a cărei privire îi străpungea când pe soţ, când grupul de copii din jurul ei. Era foarte slabă, cu braţele subţiri ca două bețe; semnele negre de pe braţe indicau locurile de unde bărbatu-său o prinsese ca s-o tragă de lângă cuşcă. Insă Kelsea zări şi alte vânătăi: una sus, pe obraz, şi încă o pată mare şi închisă la culoare pe claviculă, lăsată la iveală de fetiţa care-i trăgea de gulerul rochiei. — Doamne, Lazarus, chiar că ai privirea ageră. Mai că-mi vine s-o iau cu noi indiferent dacă vrea sau nu. — Cred c-o să vină, Domniţă. Aşteaptă şi priveşte. Pen şi cu un băiat nou din gardă se strecuraseră deja între bărbatul corpolent, cu ochi negri, şi soţia sa. Se mişcaseră foarte repede şi cu mare pricepere; în ciuda pericolelor care-o păşteau, Kelsea aproape că prinse speranţă c-avea să supravieţuiască. Apoi îşi pierdu speranţa şi nu mai simţi decât epuizare. Mai aşteptă câteva clipe şi apoi anunţă: — Acum vom intra în Citadelă. Cei care doresc să mă- nsoţească sunt bine-veniţi. Când trupa începu să coboare panta, Kelsea se uită cu coada ochiului la femeia nebună. Femeia-şi trase copiii mai aproape şi-i strânse în jurul ei până o înconjurară ca o fustă amplă. Apoi dădu din cap, şoptind un fel de încurajare, şi tot grupul porni în jos pe pantă. Bărbatul sări în faţă cu un urlet incoerent, dar se opri când Pen scoase sabia. Kelsea opri calul. — Mergi mai departe, Domniţă, îi porunci Buzduganu. Au ei grijă să-l controleze. — Am voie să fac asta, Lazarus? Să iau copiii de lângă tatăl lor? — Ai voie să faci ce vrei, Domniţă. Eşti Regină. — Ce-o să facem cu toţi copiii ăştia? — Copiii sunt buni, Domniţă. Copiii le fac pe femei previzibile. Şi acum lasă capul în jos. Kelsea se întoarse cu faţa spre Citadelă. Deşi îi venea greu să-şi lase gărzile să se ocupe de tot ce se-ntâmpla în urma sa - auzise multe voci ridicate care se certau şi sunetele înăbuşite ale unei încăierări -, ştia că Buzduganu are dreptate: dacă intervenea, însemna că n-are încredere în propriile gărzi. Merse mai departe, cu ochii aţintiţi hotărât în faţă chiar şi când o voce de femeie izbucni într- un țipăt. Pe măsură ce se-apropiau de cuşti, Kelsea văzu că în jurul ei, în afara cercului format de gărzi, o înconjura o mulţime întreagă. Se-apropiaseră atât de mult încât unii se- mpingeau în coastele cailor. Cu toţii păreau să-i vorbească, dar ea nu înţelegea niciun cuvânt. — Arcaşi! urlă Buzduganu. Ochii la parapete! Doi membri ai gărzii îşi scoaseră arcurile şi săgețile crestate. Unul dintre ei era foarte tânăr şi blond; Kelsea se gândi c-ar putea fi chiar mai tânăr decât ea. Avea faţa albă de încordare şi-şi ţinea maxilarele încleştate, concentrat, cu ochii aţintiţi la Citadelă. Kelsea vru să-i spună ceva liniştitor, dar Buzduganu repetă: — La parapete, fir-ar să fie! Kelsea nu mai deschise gura. Când ajunseră-n dreptul cuştilor, Buzduganu smuci calul de hăţuri, determinându-l să se oprească brusc. Îi făcu semn lui Kibb, care-i aduse o torţă aprinsă. — Prima pagină din istoria ta, Domniţă. Ai grijă să fie bună. Kelsea avu o ezitare, apoi luă torţa şi porni spre prima cuşcă. Mulțimea şi gărzile se dădură la o parte ca şi când ar fi fost un sigur organism, ca să-i facă loc. Buzduganu îi trimisese înainte pe Elston şi pe Kibb la cuşti, cu o găleată cu ulei; spera că-şi făcuseră bine treaba, altfel ea avea să arate extrem de stupid. Fata apucă bine de torţă, dar, înainte s-o arunce, îi căzură ochii pe-a doua cuşcă, una dintre cele făcute pentru copii. Se-apropie de ea şi strânse torţa şi mai tare-n mână. Focul de pe pieptul ei se reaprinsese şi-i trimitea valuri de căldură prin piele. Cu tot ce-am făcut până acum încă mai pot să dau înapoi, cugetă ea. Dar dacă fac asta, nu mai e loc de-ntors. Dacă transportul nu venea, Regina Roşie avea să-i invadeze. Se gândi la Mhurn, străjerul ei blond şi arătos, şi la povestea lui despre ultima invazie a celor din Mort. Mii de oameni suferiseră şi muriseră. Insă avea în fată o cuşcă, iar această cuşcă fusese făcută special pentru cei mici şi neajutoraţi, să-i ducă la sute de kilometri de casă pentru a fi violaţi, exploataţi şi înfometați. Kelsea închise ochii şi o văzu pe mama sa, femeia pe care şi-o imaginase întreaga copilărie, regina albă pe un cal. Dar viziunea se întunecase deja. Oamenii care o ovaţionau pe regină erau sperietori de ciori, numai pielea şi osul din cauza înfometării. Coroana de floricele de pe capul ei se ofilise. Botul calului ei putrezea din cauza bolii. lar femeia însăşi... o creatură servilă, târându-se, albă ca un cadavru şi totuşi drapată în umbră. O colaboratoare. Kelsea clipi ca să alunge imaginea, dar deja o împinsese către pasul următor. Îi reveni în minte povestea lui Barty despre Moarte; nu-i mai ieşise din minte din noaptea aceea petrecută lângă foc. Barty avea dreptate. E mai bine să mori curat. Se dădu în spate şi azvârli torta spre cuşca pentru copii. Mişcarea îi făcu rana de la gât să se deschidă, dar îşi înăbuşi ţipătul, în timp ce mulţimea vui, iar scheletul de lemn al cuştii luă foc. Kelsea nu mai văzuse vreodată un foc atât de mistuitor; flăcările se-ntinseră peste podeaua cuştii şi începură apoi, contrar aşteptărilor, să-nghită şi gratiile de fier. Pajiştea fu măturată de-o explozie de căldură, care-i împrăştie pe ţăranii veniţi prea aproape. Era ca-n dreptul unui cuptor aprins. Mulțimea porni către cuşca în flăcări, strigând blesteme către foc. Chiar şi copiii ţipau, molipsiţi de isteria părinţilor, cu ochii luminaţi în roşu. În timp ce privea flăcările, Kelsea simţi că sălbăticiunea din piept îşi strânge aripile în sfârşit şi dispare. Fusese ca şi când înăuntrul ei s-ar fi aflat cineva străin, care cumva ştia totul despre ea. — Cae! strigă Buzduganu peste umăr. — Porunciti. — Să te-asiguri că ard şi celelalte. La semnalul lui Buzduganu, porniră mai departe, lăsând cuştile în urmă. Când ajunseră la podul cu lanţuri, putoarea din şanţul de apărare izbi nările lui Kelsea: un miros rânced, ca de legume putrezite. Apa era colorată într-un verde intens, iar la suprafaţă se-nchegase un strat, aproape opac de mâzgă. Cu cât înaintau pe pod, cu atât se întetea mirosul fetid. — Apa nu se drenează? — Fără întrebări acum, Domniţă, dacă-mi permiţi. Buzduganu arunca priviri în toate părţile, peste suprafaţa Citadelei şi spre întunericul ce li se-aşternea dinainte, peste şanţ, către capătul opus, ba chiar zăbovea şi asupra soldaţilor aliniaţi pe ambele margini ale podului. Aceştia nu schiţară niciun gest să oprească procesiunea, ba mulţi dintre ei chiar înclinau capul când trecea Kelsea prin dreptul lor. Dar când mulţimea încercă s-o urmeze în Citadelă, soldaţii intrară în acţiune, posaci, blocând intrarea pe pod şi mânându-i pe oameni înapoi pe malul celălalt. Inaintea lor, poarta Citadelei se căsca precum o gaură neagră, în care pâlpâiau vag câteva torţe. Kelsea închise ochii şi-i deschise din nou, ceea ce păru să-i consume toată puterea. Unchiul ei aştepta înăuntru, dar nu ştia cum ar fi putut să stea în faţa lui acum. Descendenţa ei, altădată o sursă secretă de mândrie, părea acum numai cu puţin mai bună decât o hazna. Unchiu-său era un ticălos, iar maică-sa... era ca şi cum ar fi alunecat într-o prăpastie fără nicio mână care s-o prindă... — Nu mă pot întâlni cu unchiul meu în seara asta, La- zarus. Sunt prea obosită. Nu se poate amâna? — Dacă Maiestatea Sa ar binevoi să tacă. Kelsea izbucni în râs, surprinzându-se şi pe sine, în timp ce treceau pe sub arcada sobră a Porții Citadelei. La câteva aruncături de băț distanţă, Spectrul urmărea cum fata şi compania ei trec podul; pe buze îi juca un zâmbet subţire. Fusese o mişcare deşteaptă să ia cu ea femeile din mulţime, o urmaseră toate, în afară de una. Cine era, oare, tatăl fetei? Avea o inteligenţă pătrunzătoare pe care n-ar fi putut s-o moştenească de la Elyssa. Biata Elyssa, care îşi folosea întreaga capacitatea mentală ca să hotărască ce rochie să poarte dimineaţa. Fata asta făcea cât zece ca ea. Lângă şanţul de apărare, cuşca pentru copii ardea în continuare, ca un rug falnic în lumina apusului. Un membru al Gărzii Regale rămăsese acolo ca să aprindă şi restul cuştilor, dar oamenii (şi mai mulţi soldaţi) i-o luaseră înainte; una câte una, cuştile se transformară în vâlvătăi. Oamenii strigau numele Reginei, iar aerul rămăsese încărcat de sunete de plâns. Spectrul dădu din cap. — Bravo, Regină a Tearlingului. Masa de recensământ arăta ca un muşuroi de furnici pe care-un copil rău îl răscolise cu băţul. Funcţionarii alergau în toate părţile, cu mişcările înnebunite de panică; înţeleseseră repede care vor fi urmările. Arlen Thorne dispăruse. Fără-ndoială că-i dorea şi el moartea fetei, şi era un inamic mult mai şiret decât idiotul de unchiu-său. Spectrul se încruntă, cântări puţin situaţia, apoi vorbi peste umăr. — Alain. — Spuneţi. — Thorne deja pune ceva la cale. Du-te şi află ce anume. — Da, domnule. Lear dădu pinteni calului până ce-ajunse în rând cu Spectrul. Lear era prost dispus, şi nici nu era de mirare. Când umblau fără măşti, pielea lui închisă la culoare atrăgea atenţia tuturor. li plăcea când oamenii nu-şi mai puteau lua ochii de la el atunci când spunea poveşti, dar nu suporta să facă obiectul curiozităţii lor. — S-ar putea ca Thorne să nu-l accepte, bombăni Lear. Şi chiar dacă-l acceptă, se-alege praful de anonimatul lui Alain. Chiar merită fata aia aşa ceva? — Să n-o subestimezi, Lear. Eu, unul, n-o subestimez deloc. — Să ne ocupăm de Regent? întrebă Morgan. — Regentul e al meu şi, dacă nu cumva am judecat-o greşit pe fată, în scurt timp îmi va pica-n gheare. Să ai noroc, Alain. Alain întoarse calul pe loc fără niciun cuvânt şi-o porni înapoi spre oraş. In timp ce se făcea nevăzut în mulţime, Spectrul închise ochii şi-şi lăsă capul în jos. Atât de multe lucruri depind acum de-o fetişcană, cugetă el, posac. Dumnezeu joacă jocuri cu noi. Cartea a Il-a 6. Regina însemnată Când aveam cinci ani, bunica m-a scos la plimbare. Pentru că-i purtam numele, eram preferata lui Buni şi, în plus, eram mândră că eram îmbrăcată cu rochia cea nouă şi c-o tineam de mână pe stradă, în timp ce fraţii mei rămăseseră acasă. Am făcut un picnic în parcul mare din centrul oraşului. Buni mi-a cumpărat o carte de la librăria lui Varling, unde se găseau primele cărți cu desene colorate. Am văzut un spectacol cu păpuşi în districtul de teatru, apoi, la o cizmărie din Manierele Doamnelor, Buni mi-a cumpărat şi prima mea pereche de pantofi de oameni mari, cu şireturi care se legau. A fost o zi frumoasă. Aproape de ora cinei, Buni m-a dus la Mausoleul Reginei Glynn, întruchipând statuia unei femei fără chip, aşezată pe un tron de granit; care se găseşte la intrarea pe Pajiştea Citadelei. Ne-am uitat la statuie mult timp, iar eu am rămas tăcută pentru că şi bunica mea era tăcută. De obicei, ea pălăvrăgea neincetat, încât uneori trebuia chiar să-i spunem să mai tacă, dacă aveam musafiri. Dar de această dată a rămas în fața Mausoleului Reginei Glynn mai bine de zece minute, cu capul plecat, fără să scoată o vorbă. In cele din urmă, m-am plictisit şi n-am mai avut stare şi am întrebat-o: „Buni, ce aşteptăm?” M-a apucat delicat de cozi, făcându-mi semn să tac, apoi a arătat spre mausoleu şi a spus: „Dacă nu era femeia asta, tu nu te-ai fi născut”. — „Mogştenirea Reginei Glynn”, GLEE DELAMERE Kelsea se trezi într-un pat adânc şi moale, cu baldachin albastru-deschis. Primul gând care-i veni în minte fu unul banal: erau prea multe perne-n pat. Patul ei din căsuţa lui Barty şi a lui Carlin era mic, însă era curat şi comod, cu o singură pernă, solidă. Şi patul de aici era comod, însă era de un confort ostentativ. Ar fi încăput lesne patru oameni în el, cearşafurile erau dintr-o mătase de culoarea perelor, iar pe cuvertura albastră de damasc se lăfăiau nenumărate pernuţe albe, înzorzonate. Patul mamei mele e exact aşa cum mă aşteptam. Se-ntoarse şi-l zări într-un colţ pe Buzduganu, care dormea ghemuit într-un fotoliu. Se ridică în capul oaselor cât putu de încet şi cercetă camera: la prima vedere părea acceptabilă, dar la o privire mai atentă zăreai tot felul de detalii stânjenitoare. Tavanul era înalt, drapat în voaluri albastre, asortate cu baldachinul. Pe un perete se găseau, de sus până jos, rafturi pentru cărţi, care însă erau goale, cu excepţia câtorva nimicuri risipite ici şi colo şi pline de praf. Cineva avusese grijă ca iatacul mamei ei să rămână neschimbat. Să fi fost Buzduganu? Probabil că nu. Mai degrabă Carroll. Buzduganu se dăduse de gol în câteva rânduri cum că nutrea o vagă lipsă de loialitate faţă de mama ei. Dar Carroll nu. La stânga era o uşă ce ducea spre camera de baie; se vedea jumătate dintr-o cadă imensă făcută din marmură. Lângă uşă se afla o masă de toaletă cu o oglindă mare, incrustată cu pietre scumpe. Se zări cu coada ochiului în oglindă şi tresări: cu părul anapoda şi cu faţa brăzdată de mizerie, arăta ca un pui de drac. Se-ntinse la loc în pat şi, cu ochii la baldachinul de deasupra ei, mintea începu să-i umble. Cum de se schimbaseră atâtea lucruri într-o singură zi? Îşi aminti brusc că, odată, când avea vreo nouă ani, luase o rochie de gală de-ale lui Carlin din dulapul ei şi al lui Barty. Carlin nu-i interzisese explicit să-i poarte rochiile, dar asta nu era decât un pretext pe care-l putea folosi în caz c- o prindea. Kelsea ştia că nu e bine ce face. După ce-a îmbrăcat rochia, şi-a pus pe cap o coroană de flori făcută de ea. Rochia îi era prea lungă, iar coroana îi tot cădea de pe cap, totuşi Kelsea se simţea foarte adultă, foarte regală. ŞI în timp ce defila de colo-colo prin cameră, ca la paradă, a intrat Carlin. — Ce faci? a întrebat-o Carlin, cu o voce cât se putea de gravă, care, de obicei, însemna că o încurcase. Pe Kelsea o apucase tremuratul. l-a răspuns: — Exersam cum să fiu regină. Ca mama mea. Carlin a făcut un pas în faţă atât de repede, încât Kelsea nici n-a apucat să se dea-napoi. Nu mai vedea decât ochii aprinşi ai lui Carlin şi apoi a simţit trosnetul unei palme pe obraz. N-a durut-o, dar a izbucnit oricum în plâns. Carlin n-o mai lovise niciodată. Carlin a apucat rochia din spate şi-a tras tare; partea din faţă s-a despicat, făcând nasturii să se- mprăştie în toate părţile prin cameră. Kelsea s-a aruncat pe jos, plângând în hohote, dar lacrimile ei n-o impresionaseră pe Carlin, niciodată n-o impresionau. Femeia a ieşit din cameră şi n-a mai vorbit cu Kelsea zile întregi, nici măcar după ce fata a spălat şi-a călcat rochia cu mâna ei şi-a pus-o la loc în dulap. Barty se târa prin căsuţă în zilele acelea, cu ochii mereu roşii, trist, şi-i strecura lui Kelsea mai multe dulciuri când nu se uita Carlin. După câteva zile, Carlin şi-a revenit la normal, dar, când Kelsea s-a uitat din nou în dulapul ei în săptămâna următoare, toate rochiile de gală dispăruseră. Kelsea rămăsese cu impresia că supărarea lui Carlin se datora faptului că împrumutase rochia fără să-i ceară voie. Dar acum, când aruncă o privire prin cameră, înţelese lucrurile altfel. Rafturile de cărţi erau goale. Peretele din faţă era ocupat aproape în întregime de un şifonier masiv de stejar. Mai încolo se găsea o oglindă suficient de mare cât să-ncapă în ea mai multe reflecţii. Detalii aurite. Patul ăsta, drapat în zeci de metri de materiale costisitoare. Lui Kelsea îi veniră în minte oamenii pe care-i văzuse pe Pajiştea Citadelei, cu trupurile costelive şi cu feţele împuţinate de foame. Carlin ştia multe. Kelsea ar fi vrut să- şi urle furia în liniştea iatacului. Şi dacă aveau să mai urmeze şi alte asemenea descoperiri vesele? Presupusese mereu că maică-sa o îndepărtase de Citadelă pentru binele ei. Dar poate că nu era aşa. Poate c-o îndepărtase pur şi simplu. Începu să dea din picioare, nervoasă; călcâiele i se- ngropau în salteaua moale din puf. Era un gest pueril, dar avea rezultate: după ce dădu din picioare două minute, înţelese că nu putea să mai doarmă. Calitatea de regină pe care-o moştenise, şi-aşa problematică la modul abstract, i se părea acum insurmontabilă. Dar, bineînţeles, ştiuse mereu că drumul va fi greu. Carlin îi comunicase asta indirect, pe parcursul anilor petrecuţi cu studierea naţiunilor şi-a regatelor cu dificultăţi din trecut. Biblioteca lui Carlin, plină de cărţi... Kelsea simţi brusc cum o părăseşte şi ultima fărâmă de furie faţă de Carlin. Îi era dor de amândoi, şi de Barty, ṣi Carlin. În jurul ei totul era ciudat şi-i era dor de familiaritatea plăcută cu singurii oameni pe care-i cunoştea bine. Oare Carlin ar fi de acord cu ce făcuse în ziua dinainte? Kelsea se ridică, dădu la o parte cuverturile şi-şi lăsă picioarele să-i atârne pe marginea patului. Colierul i se încurcase în păr în timpul somnului, aşa că-i luă un minut să-l descurce. Ar fi trebuit să-şi împletească părul şi să facă o baie noaptea trecută, dar totul fusese ca în ceaţă; parcursese în grabă coridoare luminate de torţe, fără alte indicaţii în afară de comenzile pe care i le şuiera Buzduganu la ureche. Cineva o purtase pe o scară care i se păruse nesfârşită şi, răpusă de oboseală, adormise în hainele pe care le primise de la Spectru. Acum erau atât de-mpuţite încât îşi simţea propria duhoare sărată de transpiraţie. Ar fi trebuit să le arunce, dar ştia că n-o s-o facă. Chipul Spectrului fusese ultimul lucru la care se gândise înainte de-a aluneca-n somn, şi era sigură că-l şi visase, chiar dacă nu-şi amintea visul. Se făcea că o pusese să treacă o probă, era clar, iar dacă n-o trecea, avea s-o omoare, Kelsea n-avea nicio îndoială. Însă nu amenințările lui o preocupau cel mai mult acum. Îşi permise luxul de-a se mai gândi la el câteva minute, apoi reveni cu picioarele pe pământ. Trebuia să vadă cât mai repede Tratatul cu Mortmesne. Gândul acesta o puse-n mişcare, aşa că sări din pat şi merse tiptil până la Buzduganu. li crescuse barba de câteva zile; era şatenă, punctată de fire grizonante. Ridurile păreau să i se fi adâncit şi mai mult. Avea capul lăsat pe spate în scaun şi, la câteva secunde, emitea un sforăit uşor. — Deci şi tu dormi. — Nu dorm, răspunse Buzduganu. Aţipesc. Se întinse până-i trosni coloana, apoi se ridică din fotoliu. — Dacă-n camera asta ar fi mişcat chiar şi o singură răsuflare greşită, aş fi ştiut. — Suntem în siguranţă aici? — Da, Domniţă, suntem în Aripa Reginei, care e păzită încontinuu. Carroll a verificat-o în detaliu înainte să plecăm, iar unchiu-tău nu e-n stare să pună la cale ceva elaborat în numai şase zile. Astăzi o s-o mai cerceteze cineva, chiar mai amănunţit, când nu eşti aici, ca să ştim o treabă. — Când nu sunt aici? — L-am informat pe unchiul dumitale că azi vei fi încoronată, când doreşti. Nu prea i-a părut bine. Kelsea deschise un sertar şi zări un pieptăn şi o perie care păreau din aur pur. Trânti sertarul la loc. — Mama mea era o femeie vanitoasă. — Da. Eşti mulţumită de cameră? — Scapă-mă de pernele astea idioate. Kelsea se-ntinse şi mătură câteva jos din pat. Care naiba e ideea... — Ai multe de făcut azi, Maiestate. Kelsea oftă. — Mai întâi am nevoie de un mic dejun şi de-o baie caldă. Apoi de ceva cu care să mă îmbrac la încoronare. — Ştii că va trebui să fii încoronată de un preot de la Biserica Domnului. Kelsea se uită în sus la el: — Nu ştiam. — Chiar dac-aş reuşi să-l conving cumva pe preotul de casă al unchiului tău pentru această treabă, nu pe el îl vrem. Va trebui să mă duc după un alt preot de la Arvath, deci o să lipsesc o oră şi ceva. — Şi fără preot n-am legitimitate? — Deloc, Domniţă. Kelsea pufni, iritată. Despre încoronarea ei propriu-zisă nu discutase niciodată cu Carlin, de vreme ce părea ceva atât de-ndepărtat. Însă limbajul ceremoniei va fi încărcat cu legăminte religioase, fără-ndoială. În felul acesta reuşea Biserica să aibă acces la finanţe. — Bine. Dar, dacă se poate, adu un preot mai sfios. — Aşa facem, Domniţă. Să-ţi ţii cuțitul la-ndemână cât sunt plecat. — De unde ştii de cuţit? Buzduganu îi aruncă o privire plină de înţeles. — Aşteaptă o clipă, să-ţi chem camerista. Buzduganu deschise uşa şi de-afară pătrunse în iatac un scurt val de trăncăneală. Apoi o închise în urma sa. Kelsea rămase în mijlocul camerei goale şi simţi c-o străbate brusc un sentiment de uşurare. Îi fusese dor să mai fie singură. Dar nu avea timp să se bucure de asta. — Am atâtea de făcut, şopti Kelsea pentru sine, fre- cându-şi uşor cusăturile de pe gât. Privirea îi rătăci peste tavanul înalt, peste baldachinul de damasc albastru, peste patul cu nesfârşitele sale şiruri enervante de perne şi, ce era cel mai rău, peretele lung de rafturi pentru cărţi, goale. înăuntrul ei ceva părea să dea-n clocot; ochii i se umplură de lacrimi de furie. — Uită-te la tine, şuieră către camera goală. Uite ce moştenire mi-ai lăsat. — Domniţă? Buzduganu bătu scurt la uşă şi apoi intră. În urma lui se strecură tiptil o femeie, ascunsă după statura lui, dar Kelsea ştiu imediat cine e. Acum n-avea copiii cu ea şi fără ei părea mai tânără, doar cu câţiva ani mai mare decât Kelsea însăşi. Era îmbrăcată cu o rochie simplă de lână, de culoarea smântânii, iar părul lung şi negru îi era pieptănat şi strâns într-un coc în creştetul capului. Vânătaia de pe obraz era singurul lucru care ieşea în evidenţă. Rămase în faţa lui Kelsea, cu aerul c-o aşteaptă, dar n-avea nimic slugarnic în comportare; de fapt, după câteva secunde, Kelsea fu atât de intimidată încât simţi nevoia să zică ceva. — Poţi să-ţi iei şi fetiţa cea mică cu tine când vii aici, dacă e prea mică s-o laşi singură. — E pe mâini bune, Domniţă. — Lazarus, lasă-ne singure, te rog. Spre mirarea ei, Buzduganu se-ntoarse imediat şi plecă, închizând uşa în urmă. — la loc, te rog. Kelsea arătă spre scaunul din dreptul măsuţei de toaletă. Femeia luă scaunul şi-l aduse în dreptul lui Kelsea, apoi se aşeză dintr-o singură mişcare graţioasă. — Cum te numeşti? — Andalie. Kelsea clipi. — Provii din Mortmesne? — Mama era din Mort, tata era din Tear. Kelsea se-ntrebă dacă şi Buzduganu obținuse această informaţie. Normal c-o obținuse. — Şi tu ce eşti? Andalie se uită fix la ea până ce Kelsea îşi dori să poată retracta cumva întrebarea. Ochii femeii erau de un cenușiu rece, pătrunzător. — Eu sunt din Tear, Maiestate. Copiii mei sunt de-aici, datorită tatălui lor netrebnic, iar eu nu pot să-mi las şi copiii odată cu bărbatul, nu? — Nu... bănuiesc că nu. — Dacă te întrebi de ce am venit în slujba Maiestăţii Tale, am făcut-o în special pentru copiii mei. Ai făcut... Oferta a fost greu de refuzat pentru o femeie cu atâţia copii, cum sunt eu, iar şansa să-i îndepărtez de tatăl lor a fost un dar de la Dumnezeu. — În special pentru copiii tăi? — Da, în special. Kelsea se simţi descurajată. Regatul Tearling primea imigranţi din Mortmesne pentru că avea nevoie de calificările care aici lipseau, mai ales în prelucrarea fierului, medicină şi construcţii. Cei din Mort cereau preţuri piperate în schimbul serviciilor lor; prin satele din Tear se găsea un număr însemnat de oameni din Mort, mai ales în sud, unde era mai multă toleranţă. Dar nici măcar Carlin, care se mândrea cu lipsa ei de prejudecăţi, nu prea avea încredere în cei din Mort. Zicea că până şi cel mai neînsemnat dintre ei avea un aer arogant, o mentalitate de cuceritor care le intrase-n cap de-a lungul timpului. Dar proveniența lui Andalie era doar o parte a problemei. Femeia era prea educată pentru situaţia în care se afla: măritată cu un muncitor, cu prea mulţi copii. Avea un aer enigmatic în purtări, iar Kelsea putea să pună prinsoare că asta îl provocase pe soţul lui Andalie ca pânza roşie pe un taur. Era complet detaşată. Nu emana căldură decât atunci când vorbea despre copiii ei. Kelsea trebuia să aibă- ncredere în judecata lui Buzduganu; fără el, ar fi pierit deja. Dar oare ce-l făcuse s-o aleagă tocmai pe femeia aceasta? — Lazarus te-a ales să fii camerista mea. Eşti de acord? — Dacă putem să facem o excepţie când fiica mea cea mică e bolnavă sau nu poate să stea cu altcineva. — Desigur. Andalie arătă spre masa de toaletă hidoasă: — Calificările mele, Domniţă... Kelsea expedie subiectul cu un gest al mâinii. — Sunt convinsă că poţi să faci orice spui că ştii să faci. Pot să-ţi spun Andalie? — Şi cum altfel să-mi spuneţi, Domniţă? — Mi s-a spus că multor femei de la curte le place să aibă titluri. Cameristă Regală sau aşa ceva. — Eu nu sunt o femeie de curte. Mă mulţumesc să-mi port numele. — Sigur. Kelsea zâmbi amar. Mi-aş dori să pot renunţa şi eu la titlurile mele de curte tot aşa de uşor. — Oamenii simpli au nevoie de simboluri, Domniţă. Kelsea rămase cu ochii la ea. Şi Carlin spusese acelaşi lucru de multe ori, iar acum ecoul era neplăcut, după ce-şi imaginase că scăpase de sala de clasă. — Pot să-ţi pun o întrebare neplăcută? — Cum să nu. — Ce-ai făcut în noaptea de dinaintea plecării fiicei tale spre Mortmesne? Andalie strânse din buze şi Kelsea văzu la ea o înverşunare care-i lipsea cu desăvârşire în legătură cu alte teme. _ — Nu sunt o femeie credincioasă, Domniţă. Imi pare rău dacă faptul îţi displace, dar nu cred în niciun zeu şi cu atât mai puţin în vreo biserică. Dar niciodată n-am fost mai aproape de-a spune o rugăciune cum am fost acum două nopţi. Am avut cea mai cumplită vedenie: copila mea zăcea moartă, iar eu n-aveam nicio putere să mă-mpotrivesc. Andalie trase aer adânc în piept. — Ar fi murit repede, ştiţi. Fetele mor mult mai repede decât băieţii. Ar fi fost folosită ca slugă până când ajungea la vârsta de-a fi vândută pentru plăcere. Dac-avea norocul să nu fie cumpărată de vreun pedofil imediat după livrare. Andalie îşi dezvălui dinţii într-o expresie indecisă între un rictus macabru şi dureros. — În Mortmesne sunt permise multe lucruri. Kelsea încercă să-i dea replica, dar nu reuşi, incapabilă să vorbească sau măcar să se mişte în faţa furiei brute a lui Andalie. — Borwen, soţul meu, a zis că trebuie s-o lăsăm. Şi s-a impus destul de... brutal. Aveam de gând să fug, dar l-am subestimat. Asta e, mă cunoaşte. A luat-o pe Glee în timp ce eu dormeam şi a dus-o la nişte prieteni s-o ţină în siguranţă. M-am trezit şi n-am găsit-o şi, oriunde mă uitam, nu vedeam decât corpul ei, roşu din cap până-n picioare. Kelsea tresări, apoi îşi îndoi piciorul, ca şi când i-ar fi amorţit. Andalie nu păru să fi observat. Mâinile i se strânseseră ca nişte gheare, şi Kelsea văzu că avea trei unghii smulse din carne. — După câteva ore de disperare, n-am avut de ales decât să implor ajutor de la orice zeu care-mi venea-n minte. Nu ştiu dacă se poate numi rugăciune, din moment ce nu credeam în niciunul dintre aceşti zei atunci şi nu cred nici acum. Am implorat ajutor din orice direcţie, chiar şi din câteva pe care nici nu le pomenim la lumina zilei. Când am ajuns pe Pajiştea Citadelei, Glee mi-era deja în cuşcă, pierdută. Următorul gând a fost să-mi las ceilalţi copii să plece şi să urmez transportul, după ce-l voi fi omorât pe bărbatu-meu. Mă gândeam la toate felurile în care l-aş putea omori, Domniţă, şi atunci am auzit vocea dumitale. Andalie se ridică brusc. — Maiestatea Ta ar dori o baie, cred, şi haine, şi de mâncare? Kelsea dădu din cap fără să spună nimic. — Mă ocup eu. După ce uşa se-nchise în urma ei, Kelsea inspiră ezitant, frecându-şi braţele pe care i se făcuse pielea de găină. Parc-ar fi stat în cameră cu o stafie răzbunătoare; Kelsea îi simţi privirea aţintită asupra ei, mult după ce femeia plecase din cameră. — Ţi-a spus că are rădăcini în Mortmesne? — Mi-a spus. — Şi nu te-a deranjat deloc? — Dacă era altă femeie, poate era un motiv de îngrijorare. — Asta ce înseamnă? Buzduganu se juca cu cuțitul legat în jurul antebraţului. — Domniţă, eu am doar câteva daruri, dar sunt puternice şi ciudate. Dacă-n străfundurile oricăruia dintre aceşti oameni ar fi fost cel mai mic semn de pericol pentru Maiestatea Voastră, l-aş fi adulmecat şi nu s-ar mai afla aici. — Andalie nu e un pericol pentru mine, sunt de-acord, sau nu acum. Dar ar putea să fie, Lazarus. Pentru oricine-i ameninţă copiii, ar putea fi un pericol. — Dar, Domniţă, dumneata i-ai salvat copila. Cred că-ţi vei da seama că, dacă te ameninţă cineva, acela e în mare pericol, într-adevăr. — E rece, Lazarus. Cred că nu-i pasă de nimic pe lume în afară de copiii ei. O să mă slujească atâta timp cât e spre binele lor. Buzduganu cântări gândul o clipă, apoi ridică din umeri: — Imi pare rău, Domniţă, dar cred că pur şi simplu te- nşeli. Şi chiar dacă nu te-nşeli, în acest moment dumneata le faci mai mult bine copiilor ei decât şacalul ăla de bărbatu-său sau chiar decât le-ar face ea de una singură. De ce eşti pesimistă? — Şi dacă Andalie va deveni un pericol pentru mine, o să ştii? Buzduganu dădu din cap că da, un gest care se sprijinea pe-atâţia ani de siguranţă încât Kelsea renunţă la subiect. — E totul în ordine pentru încoronare? — Regentul ştie că mergi la el când are audienţe. Nu i- am spus când anume; n-are rost să-i uşurăm situaţia. — O să-ncerce să mă omoare? — Foarte probabil, Domniţă. Regentul nu se pricepe la subtilităţi şi va face orice ca să nu te vezi cu coroana pe cap. Kelsea îşi privi gâtul în oglindă. Buzduganu îi cususe din nou rana, dar nu era la fel de priceput ca Spectrul. Avea să- irămână o cicatrice vizibilă. Andalie îi găsise o rochie de catifea neagră, simplă, lungă până-n pământ. Kelsea îşi dăduse seama că se purtau rochiile fără mânecă; multe dintre femeile pe care le văzuse în oraş îşi lăsau braţele goale la vedere. Dar lui Kelsea nu-i plăcea cum arătau braţele ei - un lucru pe care Andalie părea să-l fi-nţeles fără să-i spună nimeni. Mânecile largi ale rochiei îi ascundeau braţele, iar decolteul era îndeajuns de adânc cât să permită colierului să-i atârne la gât. Andalie făcuse o treabă excelentă şi cu părul des şi greu al lui Kelsea, pe care-l împletise şi i-l fixase cu agrafe în vârful capului. Femeia asta era din cale-afară de capabilă, totuşi culoarea neagră nu putea ascunde toate defectele. Kelsea se privi o clipă-n oglindă, încercând să emane mai multă siguranţă decât simţea. Una dintre înaintaşele sale, bunica sau străbunica mamei sale, fusese cunoscută drept Regina cea Frumoasă, prima din dinastia de regine Raleigh recunoscute pentru frumuseţea lor. Chipul Spectrului îi reapăru în minte, iar Kelsea zâmbi amar privindu-se în oglindă, apoi se-ntoarse şi ridică din umeri. Eu voi fi mai mult de-atât. — Trebuie să văd Tratatul cu Mortmesne cât mai repede. — Avem o copie pe-aici pe undeva. Lui Kelsea i se păru că aude o urmă de dezaprobare în vocea lui. — Crezi c-am procedat greşit ieri? — N-are rost să dezbatem acum ce e rău şi ce e bine, Domniţă. Ai făcut ce-ai făcut, iar acum ne vom confrunta toţi cu urmările. Transportul trebuie să ajungă în şapte zile. Va trebui să iei nişte decizii rapide. — Vreau să citesc tratatul mai întâi. Trebuie să fie o portiţă de ieşire, ceva. Buzduganu scutură din cap: — Dac-ar fi fost, Domniţă, ar fi găsit-o şi alţii. — Nu te-ai gândit c-ar fi trebuit să ştiu şi eu ce se-ntâm- plă, Lazarus? De ce nu mi-ai spus nimic? — Te rog, Domniţă. Cum am fi putut noi să-ţi spunem una ca asta, când propriii dumitale părinţi adoptivi ti-au ascuns acest lucru toată viaţa? Poate că nici nu m-ai fi crezut. Mi s-a părut că e mai bine dacă te las să vezi cu ochii dumitale. — Trebuie să-nţeleg cum funcţionează sistemul acesta cu tragerea la sorţi. Cine era omul de ieri, de pe pajişte, care părea şeful? — Era Arlen Thorne, răspunse Buzduganu, încruntat. E administratorul recensământului. — Dar recensământul înseamnă să numeri populaţia. — Nu şi în regatul nostru, Domniţă. Recensământul e o armă puternică a guvernului dumitale. Controlează toate aspectele transportului, de la tragerea la sorţi până la livrare. — Şi cum şi-a câştigat acest Arlen Thorne poziţia asta? — Pentru că e extrem de inteligent, Domniţă. Odată aproape că m-a păcălit şi pe mine. — Nu se poate aşa ceva! Buzduganu deschise gura să explice, dar îi văzu faţa lui Kelsea în oglindă. — Ce amuzant, Maiestate. — Dumneata nu greşeşti niciodată, Lazarus? — Oamenii care fac greşeli rareori apucă să mai facă faţă consecinţelor. Kelsea se-ntoarse spre el. — Cum naiba ai ajuns ceea ce eşti, Lazarus? — Nu confunda relaţia noastră cu altceva, Domniţă. Eşti şefa mea. Nu-ţi fac confesiuni. Kelsea privi-n jos; se simţea cu desăvârşire respinsă. Pentru o clipă, chiar uitase cine era. Se simţise de parc-ar fi vorbit cu Barty. Buzduganu îi arătă platoşa lui Pen, iar Kelsea dădu din cap că nu. — Domniţă, ai nevoie de ea. — Astăzi nu, Lazarus. Nu dă un semnal prea bun. — Păi nici dacă mori nu dă un semnal bun. — Şi lui Pen nu-i trebuie armura? — Are mai multe seturi. — Nu vreau s-o port. Buzduganu îi aruncă o privire-mpietrită. — Nu eşti copil, nu te mai purta aşa. — Că altfel? — Că altfel mai chem câţiva străjeri să te ţină până-ţi pun armura asta cu forţa. Aşa vrei? Kelsea ştia că Buzduganu are dreptate. Nu ştia de ce se mai contrazicea cu el. Chiar că se purta ca un copil; îşi aminti de certuri similare cu Carlin pentru că trebuia să-şi facă curăţenie în cameră. — Nu prea înghit să primesc ordine, Lazarus, şi asta dintotdeauna. — Nu mai spune! Buzduganu scutură din nou armura, cu o privire implacabilă. — Întinde braţele. Kelsea făcu întocmai, strâmbându-se. — O să am nevoie de o armură proprie, destul de curând. O să fiu o regină ca vai de ea dacă mă aplatizez încet-încet şi ajung să arăt ca un bărbat. Buzduganu rânji. — N-ai fi prima regină din acest regat care e luată drept bărbat. — Dumnezeu mi-a dat o porţie mică de feminitate. Aş vrea să păstrez ce am. — Domniţă, mai încolo o să te prezint lui Venner şi Fell, armurierii noştri. Armurile pentru femei sunt greu de făcut, dar sigur or să se descurce. Fac bine ce fac. Dar până atunci, ori de câte ori plecăm din Aripa Reginei, o să porţi armura lui Pen. — Minunat. Kelsea inspiră brusc când Buzduganu îi legă o curea de braţ. — Nici măcar nu-mi acoperă spatele. — Îți acopăr eu spatele. — Câţi oameni se găsesc acum în Aripa Reginei? — Douăzeci şi patru cu toţii, Domniţă. Treisprezece Străjeri Regali, trei femei şi cei şapte copii ai lor. Şi persoana dumitale maleabilă. — Dispari! mormăi Kelsea. Auzise expresia când Spectrul juca poker şi i se păru că-i reflectă foarte bine dispoziţia de-acum, deşi nu era sigură c-o folosise corect. — Cât de mulţi încăpem aici? — Mult mai mulţi, şi aşa vom fi, răspunse Buzduganu. Trei dintre străjeri au familiile într-o casă sigură. Imediat ce ne stabilim, îi voi trimite pe rând să şi le aducă aici. Kelsea se-ntoarse cu spatele şi se trezi din nou cu privirea aţintită la rafturile goale ale mamei sale. O tulburau din ce în ce mai mult. Bibliotecile nu sunt făcute ca să stea goale. — E cumva vreo bibliotecă publică-n oraş? — O ce? — O bibliotecă. Publică. Buzduganu îi aruncă o privire nedumerită. — Cu cărţi? — Da, cu cărţi. — Domniţă, zise Buzduganu, vorbind încet şi calm, ca şi când ar fi vorbit cu un copil, în regatul ăsta, de mai bine de două sute de ani nu mai funcţionează nicio tipografie. — Da, ştiu, sări Kelsea, iritată. Nu asta te-am întrebat. Te-am întrebat dacă a fost vreo bibliotecă. — E greu să faci rost de cărţi, Domniţă. Sunt cel mult o curiozitate. Cine să aibă atâtea cărţi cât să doteze o bibliotecă? — Nobilimea. Sunt sigură că unii dintre ei mai au încă biblioteci pline cu cărţi. Buzduganu ridică din umeri: — N-am auzit să aibă. Dar şi dac-ar avea, nu le-ar deschide pentru public. — De ce? — Domniţă, dacă încerci să iei şi cea mai încăpăţânată buruiană din grădina unui nobil, o să vezi cum urlă că i-ai încălcat proprietatea. Sunt convins că majoritatea, chiar şi să aibă cărţi, nu le citesc, însă, măcar şi aşa, nu le-ar ceda niciodată. — Nu putem să cumpărăm cărţi de pe piaţa neagră? — Ba am putea, Domniţă, dacă le-ar aprecia cineva. Dar cărţile nu fac obiectul contrabandei. Pe piaţa neagră îţi satisfaci viciile în schimbul banilor. Pe piaţa din Tearling se găsesc arme din Mortmesne, ceva trafic cu fiinţe umane, animale rare, droguri... Pe Kelsea n-o interesa cum funcţiona piaţa neagră. Erau la fel, în toate societăţile. IIl lăsă pe Buzduganu să vorbească în timp ce ea se uita cu deznădejde la rafturile goale. Se gândi la biblioteca lui Carlin, cu cei trei pereţi lungi, plini de volume legate-n piele, non-ficțiune în stânga şi ficţiune în dreapta. Şi cât de bine era să stea în bibliotecă cu o carte şi o cană de ceai. Prin geamul din faţă pătrundea o parte din lumina solară ce scălda biblioteca-n lumină până spre amiază. Lui Kelsea îi plăcea să se ghemuiască în peticul de lumină şi să citească, în fiecare duminică dimineaţa. Odată, de Crăciun, când avea opt-nouă ani, a coborât şi a găsit cadoul de la Barty: un scaun mare, cu perne moi, încastrat în mobilier, construit în formă pătrată exact unde cădea lumina soarelui. Pe braţul stâng al scaunului, Barty gravase cuvintele: „Peticul lui Kelsea”. Amintirea clipei când s-a prăbuşit în scaun era atât de puternică încât aproape că simţea mirosul de turtă dulce dinspre bucătărie şi zgomotele făcute în jurul casei de graurii care tocmai se dezmorţeau şi-şi începeau agitația matinală de fiecare zi. Se gândi la Barty şi simţi că ochii i se umplu de lacrimi. | se păru important să n-o vadă Buzduganu; deschise larg ochii, ca nu cumva lacrimile să-i alunece pe obraji, şi rămase cu privirea fixată asupra rafturilor, concentrată. Cum reuşise Carlin să facă rost de toate cărţile alea? Cărţile tipărite pe hârtie se găseau cu greu chiar şi cu mult înainte de Trecere; apariţia cărţilor electronice decimase industria, iar în cele două decenii de dinainte de Trecere, multe cărţi tipărite fuseseră distruse cu totul. Carlin zicea că Willian Tear le permisese adepților săi utopişti să ia cu ei doar câte zece cărţi de căciulă. Două mii de oameni cu câte zece cărţi însemna douăzeci de mii de cărţi, din care cel puţin două mii se aflau pe rafturile lui Carlin. Kelsea-şi petrecuse toată viaţa având la dispoziţie biblioteca lui Carlin, pe care-o luase de bună, fără să-şi dea seama că era inestimabilă, într-o lume fără cărţi. Căsuţa putea fi descoperită de vandali dacă dădeau peste ea, sau chiar de copii în căutare de lemne de foc. Asta se-ntâmplase cu majoritatea cărţilor aduse în Trecerea Anglo-Americană: în disperare de cauză, oamenii le puseseră pe foc ca să se încălzească. Privise mereu biblioteca drept o singură piesă, unificată şi imobilă, dar nu era deloc aşa. Cărţile puteau fi mutate. — Vreau ca toate cărţile din casa lui Barty şi-a lui Carlin să fie aduse aici. Buzduganu îşi dădu ochii peste cap: — Nu. — Durează o săptămână, maximum două dacă plouă. Buzduganu termină de închis cataramele care-i fixau bucata greoaie de oţel pe braţ. _ — Cadenii probabil c-au ars casa cu multe zile în urmă. In plus, Domniţă, ai un număr limitat de supuşi credincioşi, chiar vrei să-i pui în primejdie pentru o treabă atât de zadarnică? — Poate cărţile or fi fost o treabă zadarnică în regatul mamei mele, Lazarus, dar într-al meu nu e aşa. inţelegi? — Înţeleg că eşti tânără şi ai tendinţa să te ambiţionezi, Domniţă, dar nu poţi face totul deodată. Dacă-ţi risipeşti puterile-n vânt, nu se mai alege nimic din ele. Kelsea nu reuşi să pareze argumentul, aşa că se-ntoarse din nou către oglindă. Apoi îşi aminti ceva ce-i spusese Barty în urmă cu o săptămână, care deja părea acum o viaţă, si-ntrebă: — De unde vine mâncarea pe care-o mănânc? — Mâncarea provine din surse sigure, Domniţă. Carroll n- avea încredere în bucătăriile Citadelei şi a pus să fie construită o bucătărie specială aici. Buzduganu arătă spre uşă. — Una dintre femeile pe care le-am adus cu noi e o făptură măruntă pe nume Milla. Ea a pregătit micul-dejun pentru toată lumea azi-dimineaţă. — A fost bun, zise Kelsea. Şi chiar fusese bun... clătite şi fructe amestecate într-un fel de cremă; Kelsea mâncase cât doi. — Milla deja a desemnat bucătăria drept teritoriul ei şi e foarte hotărâtă în acest sens. Nici eu n-am curaj să intru fără permisiunea ei. — Dar de unde sunt aduse ingredientele? — Nu-ţi face griji, sunt din surse sigure. — Femeile par speriate? Buzduganu scutură din cap. — Poate doar puţin preocupate pentru copiii lor. Unul dintre copii are un fel de greţuri; am trimis deja după doctor. — Doctor? întrebă Kelsea, mirată. — Ştiu doi doctori din Mortmesne care lucrează în oraş. La unul am mai apelat deja; e lacom, dar cinstit. — De ce sunt doar doi? — Oraşul nu-şi permite să plătească mai mulţi. Se- ntâmplă foarte rar ca un doctor să emigreze din Mortmesne, iar preţurile sunt atât de exorbitante încât puţini îşi permit să apeleze la serviciile lor. — Dar în Bolton? Sau în Lewiston? — Din câte ştiu eu, în Bolton e un singur doctor. lar în Lewiston cred că nu e niciunul. — Nu se poate să ademenim mai mulţi doctori din Mortmesne? — Mă-ndoiesc, Domniţă. Regina Roşie descurajează dezertările, însă unii încearcă. Oricum, personalul calificat n-o duce rău deloc în Mortmesne. Doar cei mai lacomi vin încoace. — Numai doi doctori, repetă Kelsea şi scutură din cap. Sunt multe de făcut, nu-i aşa? Nici nu ştiu de unde să-ncep. — Poţi să-ncepi prin a te vedea cu coroana pe cap. Buzduganu îi strânse ultima chingă pe braţ şi făcu un pas în spate. — Am terminat. Să mergem. Kelsea trase adânc aer în piept şi-l urmă afară din cameră. Pătrunseră într-o încăpere mare, având probabil vreo şaizeci de metri de la un capăt la altul, cu tavanul la fel de-nalt ca al camerei mamei sale. Podeaua şi pereţii erau construiți din aceleaşi blocuri cenușii de piatră ca şi exteriorul Citadelei. Incăperea n-avea ferestre; singurele surse de lumină erau torţele fixate în suporturi pe pereţi. Din peretele din stânga pornea un hol care se întindea pe vreo douăzeci de metri şi se termina cu o altă uşă. — Acestea sunt încăperile noastre, Domniţă, şopti Buzduganu de lângă ea. La dreapta, peretele se deschidea spre o încăpere ce servea evident ca bucătărie; Kelsea auzea zăângănitul oalelor la spălat. Fusese ideea lui Carroll, după cum se exprimase Buzduganu, şi fusese o idee bună; Barty îi spusese că bucătăriile din Citadelă, aflate la vreo zece etaje mai jos, aveau peste treizeci de angajaţi şi foarte multe intrări şi ieşiri. N-aveai cum să le supraveghezi. — Ce crezi, Carroll a murit? — Da, răspunse Buzduganu, iar chipul îi fu străbătut, pentru o clipă, de-o umbră. Ştia şi el c-are să moară. Zicea mereu că o să moară când te va aduce înapoi, şi nu l-am crezut niciodată. — Copiii şi soţia lui. l-am făcut o promisiune atunci, în poiană. — O să te ocupi mai târziu de asta, Domniţă. Buzduganu se întoarse şi începu să răcnească ordine la gărzile staționate de-a lungul zidurilor. Din camerele lor aflate în capătul holului mai ieşiră şi alţii. Kelsea fu înconjurată de soldaţi până ce nu mai vedea decât armuri şi umeri. Majoritatea soldaţilor păreau să se fi spălat recent, totuşi, persista în jurul lor un miros masculin, de cai şi mosc, şi transpiraţie, care-o făcu să simtă ca şi când ar fi nimerit unde nu-i era locul. Acasă la Barty şi la Carlin mirosea mereu a lavandă, parfumul preferat al lui Carlin, deşi Kelsea nu-l suporta, pentru că era prea dulce, dar măcar ştia mereu unde se află. Mhurn se înghesui în spatele ei, împingând-o. Kelsea se gândi dacă să-l salute, dar decise să n-o facă. Mhurn arăta de parcă n-ar fi dormit de câteva zile; era alb la faţă şi-n jurul ochilor avea cearcăne înroşite. La dreapta ei era Dyer, cu chipul împietrit şi crud pe sub barba roşie. La stânga era Pen; Kelsea zâmbi la vederea lui, uşurată că nu păţise nimic. — Bine te-am găsit, Pen. — Domniţă. — Îţi mulţumesc că mi-ai împrumutat calul; îţi voi înapoia armura cât de curând. — Poţi s-o păstrezi, Domniţă. Ai făcut bine ce-ai făcut ieri. — Probabil că n-o să însemne nimic. M-am condamnat la moarte. — Ne-ai condamnat şi pe noi la moarte, Domniţă, exclamă Dyer. — Tacă-ţi fleanca, Dyer, sări Pen. — Ba ţie să-ţi tacă fleanca, pipernicitule. Cum vede că nu-i soseşte livrarea, armata din Mortmesne se mobilizează imediat. Şi tu eşti terminat. — Toţi suntem terminati, răsună şi vocea hodorogită a lui Elston din spate. Vorbea tot aşa, greoi, printre dinţii stricaţi, dar Kelsea pricepea mai bine acum ce spune. — Nu-l băga-n seamă pe Dyer, Domniţă. Regatul ăsta a decăzut sub ochii noştri, ani la rând. Poate c-ai ajuns prea târziu ca să-l salvezi, totuşi e bine să-ncerci să opreşti decăderea. — Aşa-i, răspunse cineva din spate. Kelsea se înroşi, dar fu scutită să mai răspundă pentru că Buzduganu îşi făcu loc printre soldaţi şi i se-aşeză în dreapta. — Strângeţi rândurile, băieţi, mârâi el. Dacă eu am reuşit să trec, poate să treacă oricine. Au parcus anevoie drumul până-n Sala cea Mare, tot prin holuri scunde, cenuşii, luminate de torţe. Kelsea bănuia că Buzduganu o luase pe o rută ocolitoare, dar tot era descurajată de coridoarele nenumărate, de scări şi de tuneluri. Spera că exista o hartă a Citadelei pe undeva, altfel n-ar fi îndrăznit niciodată să se aventureze. Au trecut pe lângă mulţi oameni îmbrăcaţi în alb, bărbaţi şi femei, cu glugile trase mult pe frunte. Din descrierile lui Carlin, Kelsea ştia că trebuie să fie servitorii din Citadelă. Citadela avea propriii servitori şi instalatori, dar era plină până la refuz şi cu tot felul de alţi slujbaşi inutili: barmani, frizeri, maseuri, plătiţi cu toţii din fondurile Coroanei. Servitorii Citadelei trebuiau să se facă nevăzuţi când nu erau solicitaţi, aşa că se trăgeau din calea lui Kelsea şi se lipeau de pereţi când trecea ea. După ce trecu de cel de-al douăzecilea servitor, Kelsea îşi pierdu cumpătul şi, oricât s- ar fi muşcat de interiorul obrazului, nu reuşi să se calmeze. Uite unde se duceau banii strânşi din taxe, de douăzeci de ani încoace: pe lux. Pe lux şi pe cuşti. În cele din urmă, îşi făcură drum printr-o anticameră mică spre o uşă dublă, masivă, făcută din stejar. Nu arăta ca stejarul de Tearling; fibrele erau prea uniforme, iar uşile erau acoperite cu gravuri complicate ce păreau să-nchipuie semnele zodiacului. Stejarul de Tearling nu putea fi gravat; Kelsea încercase să-l scobească cu cuțitul, în copilărie, dar nu se-alesese decât cu bucăţi şi aşchii. Ar fi vrut să se uite mai îndeaproape la uşi, dar n-avu timp; când se-apropie, uşile se deschiseră ca prin minune, iar valul de străjeri o împinse înăuntru. În stânga, un crainic anunţă: „Prinţesa Moştenitoare!” Kelsea se strâmbă toată, dar se concentră asupra altor lucruri. Se găsea într-o încăpere mult mai mare decât şi-ar fi imaginat vreodată: tavanul era înalt de cel puţin şaizeci de metri, iar peretele opus era atât de departe că nici nu le vedea bine feţele celor de-acolo. Podeaua eta compusă din dale enorme de piatră roşu-închis, măsurând fiecare cel puţin nouă metri pătraţi, iar încăperea era presărată cu coloane masive albe, care nu puteau fi decât din marmură din Cadare. Tavanul era întrerupt de câteva lucarne, lăsând fâşii întrerupte de lumină puternică să înţepe podeaua. Dar când privi-n sus, zări de fapt soarele, în înaltul cerului, strălucind prin lucarnele care, de la această distanţă, nu păreau decât nişte puncte pe tavan. Era o atmosferă ciudată în încăperea uriaşă luminată de torţe şi punctată din loc în loc de dârele de lumină naturală caldă. Când trecură prin dreptul unei raze, Kelsea simţi pe braţ o căldură, care zăbovi timp de-o secundă şi apoi dispăru. În afară de foşnetul şi zornăitul pe care le făceau ei pe măsură ce înaintau pe culoar, în încăperea uriaşă domnea liniştea. Gărzile lui Kelsea se mai relaxaseră puţin, permițându-i să arunce priviri către cei strânşi în sală, şiruri de bărbaţi şi femei, despre care Kelsea îşi imagina că sunt nobili. Predominau generos veşmintele din catifea, în nuanţe de stracojiu, negru şi albastru regal. Catifeaua era specialitatea celor din Callae şi nu putea fi procurată fără să treacă prin controlul vamal din Mortmesne. Oare toţi aceşti oameni vor fi făcând negoţ cu Mortmesne? Oriunde-şi arunca privirea, Kelsea zărea chipuri şi de femei, şi de bărbaţi, cu trăsăturile accentuate de cos- meticale: ochi conturaţi cu creion negru, buze rujate, ba chiar şi un domn care părea să se fi pudrat. Mulţi afişau coafuri complicate a căror realizare, în unele cazuri, părea să fi durat ore-ntregi. O femeie îşi fixase părul într-o spirală amplă, aducând cu arcul descris de săritura unui peşte în apă, care urca dintr-o parte a capului şi cobora pe cealaltă. În jurul întregii construcţii se odihnea o diademă bătută cu ametiste, o lucrare foarte frumoasă chiar şi pentru gustul necultivat al lui Kelsea. Însă femeii nu-i servea la nimic: avea întipărită pe chip o expresie acră, care sugera că era gata să fie nemulțumită de orice s-ar fi putut întâmpla, inclusiv de propria coafură. Kelsea era gâtuită de-un râs care ameninţa să răbufnească, un râs care venea dintr-un izvor întunecat de mânie. Coafura boieroaicei nici măcar nu era cel mai ridicol lucru în toată această adunare. Peste tot se-arătău pălării imense, ostentative, cu boruri largi şi vârfuri ascuţite, colorate în toate nuanțele curcubeului. Majoritatea erau decorate cu giuvaiere sau cu aur şi prelungite cu pene. Ici şi colo, Kelsea zări chiar şi pene de păun din Cadare, încă un bun de lux a cărui circulaţie se limita la piaţa neagră. Unele pălării erau atât de ample că ocupau mai mult loc decât purtătorii lor; Kelsea văzu un bărbat şi-o femeie, care, judecând după ornamentele asortate de pe pelerinele albastre, păreau a fi soţ şi soţie, şi ale căror pălării îi obligau să stea la mai bine de jumătate de metru unul de altul. Dintr-un motiv oarecare, acest lucru o înfurie pe Kelsea mai mult decât orice altceva ce văzuse de când intrase în Londra Nouă cu o zi înainte. Când îi văzură privirea aţintită asupra lor, cei doi soţi mimară o reverență, de formă, zâmbind amândoi, iar Kelsea întoarse capul. Ochii lui Buzduganu erau aţintiţi spre galeria îngustă de deasupra capetelor lor, întinsă pe tot peretele din stânga. Urmărindu-i privirea, Kelsea văzu că galeria era ticsită de oameni, dar aceştia nu erau nobili; purtau haine simple, în culori închise, şi doar ici şi colo se-arăta câte-o bijuterie de aur. Sunt negustori, ghici Kelsea, suficient de importanţi cât să aibă acces în Citadelă, dar nu într-atât încât să poată sta jos. In această adunare nu se găsea absolut niciun om sărac, niciunul dintre emaciaţii pe care-i văzuse pe câmpurile Almontului sau pe Pajiştea Citadelei. Era măsurată de sute de ochi. Kelsea le simţea greutatea din priviri, dar între ea şi mulţimea adunată păreau să se- ntindă mii de kilometri. Oare şi Regina Elyssa se simţise la fel de singură în această încăpere uriaşă? Dar Kelsea îşi scoase gândul acesta din minte, furioasă că fie şi o părticică a minţii ei încearcă să se gândească la mama ei. In capătul sălii se găsea un podium maiestuos, înalt, în mijlocul căruia era cocoţat un tron ce strălucea chiar şi-n lumina torţelor. Era făurit din argint pur, modelat sub forma unui jilţ grațios, ale cărui părţi componente se topeau una- ntr-alta, de la braţe până la spătar şi scaun. Spătarul înalt şi arcuit avea cel puţin trei metri înălţime şi era sculptat sub forma unui basorelief cu ape, înfăţişând diferite scene din timpul Trecerii. Era o operă ieşită din comun, dar, ca şi în cazul multor altor relicve ale dinastiei Tear, nu se ştia cine- o realizase; acum, tronul era doar un martor tăcut al unor vremi de mult apuse. Conform oricărei legi, pe tron n-ar fi trebuit să stea nimeni din ziua în care mama ei murise, dar Kelsea nu se miră când văzu că totuşi îl ocupa un bărbat. Unchiul ei era scund, avea părul negru, iar barba i se revărsa în valuri pe piept, o modă pe care Kelsea o remarcase în multe rânduri pe parcursul drumului prin oraş şi care îi displăcuse din prima clipă. Pe măsură ce Kelsea se apropia, unchiul ei se juca cu degetele prin barbă, răsucind-o în jurul arătătorului. Era îmbrăcat cu o salopetă purpurie strâmtă, care lăsa totul la vedere. Avea faţa palidă şi umflată, cu ochii adânciţi în vârful capului, iar în capilarele sparte ale nasului şi-n obrajii căzuţi se citea desfrâul. Avea patima băutului, dacă nu cumva vreun alt viciu mai exotic; Kelsea înţelese dintr- odată, fără să ştie de unde, că unchiul ei încercase cele mai costisitoare vicii. O fixa cu indiferenţă; cu o mână-şi mângâia barba şi cu cealaltă bătea darabana alene pe braţul tronului. Era viclean, se vedea bine, dar îi lipsea curajul. Avea în faţă un om care încercase ani întregi s-o ucidă, totuşi nu se temea de el. La picioarele Regentului, pe ultima treaptă a podiumului, şedea nemişcată o femeie cu părul roşu ce privea în gol; în ciuda privirii lipsite de expresie, era nemaivăzut de frumoasă. Avea faţa perfect ovală şi absolut simetrică, cu nasul delicat şi cârn şi cu gura amplă, senzuală. Era- mbrăcată cu un fel de voal albastru-deschis, cu atât de puţine straturi încât era aproape transparent, dezvăluind vederii o siluetă deopotrivă suplă şi voluptuoasă. Voalul îi lăsa la vedere sfârcurile ca două puncte roz intens, care împungeau materialul. Kelsea avu timp să se-ntrebe ce fel de bărbat îşi plătea femeile ca să se-mbrace ca nişte curve, însă roşcata înălţă capul, iar Kelsea lăsă să-i scape un şuierat de uimire. Femeia avea o zgardă-n jurul gâtului, şi era chiar strânsă; carnea umflată, crestată, arăta unde frânghia i se frecase de piele. Celălalt capăt al lesei şerpuia-n sus, pe treptele podiumului, şi se odihnea în mâna Regentului. La semnalul lui Buzduganu, gărzile lui Kelsea se opriră în faţa podiumului. Unchiul ei era înconjurat de străjerii săi, dar, comparându-i cu ai ei, Kelsea văzu dintr-o privire care era diferenţa dintre o strajă adevărată şi o adunătură de mercenari. Oamenii unchiului ei purtau uniforme voluminoase, nepractice, albastru-închis, dar aveau poziţii la fel de insolente şi relaxate ca şi a lui. Când privirile li se întâlniră, Kelsea descoperi cu uimire că aveau amândoi ochii migdalaţi de-un verde profund. O adevărată legătură de sânge, singura care-i rămăsese... gândul acesta o făcu să se-oprească o clipă. Se spunea că sângele apă nu se face. Apoi, însă, ochii îi căzură din nou asupra femeii cu zgardă, ghemuită pe jos, şi capul începu să-i zvâcnească puternic. Omul ăsta nu îi era rudă, mai ales dacă ea nu voia. Işi deschise pumnii strânşi şi-şi stăpâni vocea aşa încât să sune rezonabil. — Ziua bună, unchiule. Am venit să fiu încoronată astăzi. — Bun venit Prințesei Moştenitoare, răspunse unchiul ei, cu vocea subţiată, vorbind pe nas. Cerem să vedem dovada, bineînţeles. Ş Kelsea ridică braţele ca să-şi desprindă colierul. In ziua precedentă, pe Pajiştea Citadelei, Kelsea observase cum colierul se lăsase cu greu scos de la gât, dându-i o senzaţie înţepătoare, ca şi cum ar fi ciupit-o de piele. Azi senzaţia era şi mai puternică; simţi cum lânţişorul de argint o trage de piele, ca şi când prin el s-ar fi plimbat furnici. II ţine sus, aşa încât unchiu-său să-l vadă bine. După ce acesta dădu din cap, Kelsea se-ntoarse şi-l arătă adunării imense strânse în sală. — Unde e giuvaierul însoțitor? întrebă unchiu-său. — Asta nu te priveşte, unchiule. Am giuvaierul cu care am plecat de aici şi acesta e dovada cerută. Regentul dădu din mână ca pentru a spune că e lipsit de importanţă:. — Desigur, desigur. Şi arsura? Kelsea zâmbi, dezvelindu-şi dinţii, îşi ridică mâneca şi-şi tinu braţul la lumină. Cicatricea lăsată de arsură nu arăta atât de rău la lumina lumânărilor, dar se vedea oricum clar: cineva înroşise un cutit în foc şi-i arsese braţul. Timp de-o clipă, Kelsea aproape că văzu scena cu ochii minţii: camera întunecată, focul şi ţipetele de protest ale unui prunc care tocmai simţise o durere atroce pentru prima dată-n viaţă. Oare cine mi-a făcut asta?, se-ntrebă. Cine-o fi fost capabil s-o facă? Regentul păru să se liniştească la vederea cicatricii. Kelsea era uimită de cât de uşor reuşea să-l citească. Să fi fost din cauză că erau rude? Sau mai degrabă era din cauză că unchiu-său era cam prostovan, făcut din lăcomie împletită cu voracitate. Nu-i plăceau incertitudinile, nici măcar dacă erau în avantajul lui. — Identitatea mea e adevărată, decretă Kelsea. Acum voi fi încoronată. Unde e preotul? — Aici sunt, Domniţă, se-auzi din spate o voce subţire, tremurândă. Kelsea se-ntoarse şi dădu cu ochii de-un bărbat înalt şi sfrijit de vreo şaizeci de ani, care înainta spre ea de după cel mai apropiat stâlp. Purta o robă albă, largă, fără zorzoane, haina regulamentară a preoţilor hirotonisiţi, dar care n-au urcat în ierarhia bisericească. Avea o- nfăţişare ascetică, tras la faţă şi palid, iar ochii şi sprâncenele îi erau de-un galben spălăcit, ca şi cum viaţa l- ar fi stors de orice urmă de pigment. Se-apropie nesigur, cu paşi ezitanţi. — Bine, Lazarus, şopti Kelsea. Preotul se opri la vreo trei metri de gărzile lui Kelsea şi făcu o plecăciune. — Domniţă, sunt Părintele Tyler. Sunt onorat să mă ocup de încoronarea dumitale. Unde e coroana, vă rog? _ —A, da, răspunse Regentul, aici avem o problemă. Inainte să se stingă din viaţă, sora mea a pus bine coroana. N-am reuşit s-o găsim. — Sigur că da, răspunse Kelsea. Fierbea pe dinăuntru. De fapt, trebuia să se fi aşteptat la o făcătură de genul ăsta. Coroana era ceva simbolic, totuşi era importantă, într-atât încât Kelsea nici nu auzise ca cineva să fi devenit monarh fără să-şi pună vreo bijuterie opulentă pe cap. Şi cel mai rău era, cel mai probabil, că unchiu-său chiar se dăduse peste cap să găsească coroana, ca s-o poarte el însuşi. Dacă nici el n-o găsise, însemna că nu putea fi găsită. Preotul părea pe punctul de a izbucni în plâns. Se uita când la Kelsea, când la Regent, frângându-şi mâinile. — Păi, e greu, lnălţimea Voastră. Eu... eu nu văd cum aş putea să duc la capăt ceremonia fără coroană. Mulțimea începuse să se foiască, nerăbdătoare. Kelsea auzi şuşotitul straniu al nenumăratelor voci care murmură într-o încăpere uriaşă. Din instinct, îşi întinse gâtul dincolo de preot şi scrută mulţimea. Femeia pe care-o căuta nu era greu de găsit; coafura ei spiralată trona cu cel puţin treizeci de centimetri deasupra capetelor celor din jur. — Lazarus. Femeia cu părul ăla oribil. Vreau diadema ei. Buzduganu miji şi el ochii spre adunătura de oameni, derutat: — Ce e aia o diademă? — Chestia aia de argint pe care-o are-n păr. N-ai citit şi tu basme? Buzduganu pocni din degete. — Coryn. Spune-i Doamnei Andrews că Monarhia îi va restitui contravaloarea. Coryn cobori scările în grabă, iar Kelsea se întoarse înapoi spre preot. — Ne putem descurca cu diadema aceea, Părinte, până găsim coroana? Părintele Tyler dădu din cap că da; mărul lui Adam i se mişca nervos. Lui Kelsea îi trecu prin minte că preoţii n- aveau de unde să ştie dacă nu cumva crescuse cu învățături bisericeşti şi dacă nu era chiar o credincioasă ferventă. In timp ce preotul făcea cu grijă încă un pas în faţă, Kelsea-şi destinse zâmbetul, puţin câte puţin, până simţi că e sincer. — Suntem onoraţi de prezenţa dumitale, Părinte. — Onoarea e de partea mea, Domniţă, răspunse preotul, însă Kelsea simţi că, dincolo de expresia sa paşnică, omul era muncit de o mare nelinişte. Oare se temea de furia superiorilor? Kelsea îşi aminti de avertismentele lui Carlin în legătură cu marea putere de la Arvath şi începu să-l privească neîncrezătoare pe preotul cel palid. — Cum îţi permiţi, zbieră o femeie; cuvintele fură urmate de sunetul clar al unei palme. Kelsea se uită printre Elston şi Dyer şi văzu că-n mulţime avea loc o adevărată încăierare; când oamenii se mişcară, apucă să-l zărească pe Coryn cu mâinile înfipte pân' la coate într-o claie de păr gros şi negru. După care se făcu nevăzut. Elston tremura tot şi, când Kelsea se uită spre el, văzu că se-nroşise încercând să-şi stăpânească râsul. Nu era singurul; de jur împrejurul ei, Kelsea auzi chicoteli înfundate. Mhurn, care stătea în spatele ei, la stânga, se hlizea de-a dreptul, ceea ce măcar îi mai adusese culoarea- n obrajii palizi. Chiar şi Buzduganu îşi ţinea gura strânsă, deşi îi tot zvâcnea la colţuri. Kelsea nu-l văzuse niciodată râzând, dar nici de data aceasta n-avea să-l vadă; o clipă mai târziu, gura i se relaxă şi continuă să urmărească atent galeria. Coryn răzbi într-un final din mulţime, cu diadema în mână. Arăta de parcă-şi făcuse loc printr-un zmeuriş; pe-un obraz avea o zgârietură lungă şi urâtă, iar celălalt era roşu, şi avea o mânecă sfâşiată. În urma lui, Kelsea văzu cum doamna înaintează spre uşă, cu demnitatea călcată în picioare. Se-alesese praful de coafura ei complicată. — Aşa deci, ai pierdut-o pe Lady Andrews, şopti Pen. — Nici n-aveam nevoie de ea, răspunse Kelsea, şi se simţi invadată de o pală de mânie. N-am nevoie de nimeni care-şi face părul aşa. Coryn îi înmână diadema preotului şi-şi reluă locul între străjeri, în faţă. — Haideţi să ne grăbim, Părinte. N-aş vrea să vă pun viaţa în pericol mai mult decât e cazul. Cuvintele avură efectul scontat; Părintele Tyler păli brusc şi aruncă o privire prudentă peste umăr. Lui Kelsea i se făcu puţin milă de el şi se întrebă cât de des avea voie să părăsească Arvathul. Carlin îi spusese că unii preoţi, mai ales aceia care intră acolo de tineri, îşi petrec toată viaţa în turnul alb şi nu ies decât cu picioarele-nainte. Străjerii se mişcară şi-i făcură loc lui Kelsea să îngenuncheze la picioarele podiumului, cu faţa spre tron. Podeaua de piatră era rece şi zimţată şi-i rănea genunchii; se-ntrebă cât timp trebuia să stea în genunchi. Garda făcu din nou cerc în jurul ei; jumătate din ei se uitau la Regent şi la gărzile acestuia şi cealaltă jumătate avea atenţia îndreptată asupra mulţimii de oameni. Părintele Tyler se- apropie cât îi permisese Coryn, adică la vreun metru şi jumătate. Mhurn stătea în spatele ei, în dreapta, iar Buzduganu stătea lângă el. Când Kelsea se-ntoarse spre el, văzu că într-o mână ţinea sabia ridicată şi în cealaltă ghioaga, cu măciulia încă-ncrustată cu sânge uscat. Buzduganu avea privirea senină, însă era o seninătate periculoasă: un om care era atât de obişnuit cu moartea şi de liniştit în preajma ei, încât o provoca să se-arate şi să-şi facă simțită prezenţa. Dar restul soldaţilor erau atât de tensionaţi, încât jumătate îşi scoaseră săbiile când o femeie din mulţime strănută. Safirul lui Kelsea începu să-i ardă pielea, iar ea se abţinu cu greu să nu-şi privească pieptul. In ziua de dinainte, pe Pajiştea Citadelei, arsese ca flăcările iadului, însă când Kelsea îşi examinase pielea, în dimineaţa aceea, nu găsise niciun semn. Avea multe întrebări cu privire la safir, dar puterea pe care-o emana părea mai importantă decât orice întrebare sau nelămurire. Ştia că, dacă se uită-n jos, va vedea safirul strălucindu-i la piept, cu o lumină albastră strălucitoare şi clară, de avertizare. Avea să se-ntâmple ceva. Părintele Tyler începu să murmure atât de încet încât Kelsea se gândi că auditoriul nici nu-l aude. Părea să fi pornit un solilocviu despre graţia divină şi relaţia dintre Dumnezeu şi monarhie, iar Kelsea încetă să-i mai dea atenţie o vreme. Se uită discret peste umăr, dar în mulţime nu mişca nimeni. Zări silueta inconfundabilă a lui Arlen Thorne undeva-n spate, aproape ascuns după un stâlp. Corpul său scheletic, în combinaţie cu uniforma albastră, strâmtă, îi dădeau aerul unei călugăriţe lipite de zid. Buzduganu zicea că e un om de afaceri, ceea ce-l făcea şi mai periculos. Când văzu că Kelsea îl urmăreşte, să făcu nevăzut. Preotul scosese o Biblie străveche din pliurile robei şi acum începu să citească ceva despre urcarea pe tron a Regelui David. Kelsea-şi strânse fălcile ca să-şi înăbuşe un căscat. Citise Biblia din scoarţă-n scoarță; conţinea câteva poveşti bune, cea a Regelui David fiind printre cele mai captivante. Dar poveştile nu erau decât poveşti. Şi totuşi, nu se putu abţine să nu admire Biblia străveche din mâinile preotului, cu paginile la fel de plăpânde precum acesta. Părintele Tyler se mai apropie cu o jumătate de metru de Kelsea, ţinând strâns coroana într-o mână. Kelsea simţi cum străjerii se ridică pe vârfuri şi auzi scrâşnetul sec al unei săbii trase din teacă, undeva în dreapta. Părintele Tyler privi peste umăr şi tresări - expresia de pe faţa lui Buzduganu trebuie că era cumplită - apoi pierdu şirul în carte şi se uită-n jos o clipă, bâjbâind. a Se-ntâmplară mai multe lucruri deodată. In spatele ei strigă cineva, iar Kelsea simţi o durere ascuţită-n umăr. Buzduganu o trânti la podea şi se ghemui deasupra ei, apărând-o cu propriul său trup. În public o femeie ţipă, iar sunetul păru că vine din altă lume. De jur împrejur se-ncleştară săbii. Kelsea dibui cu degetele pe sub scutul închipuit de corpul lui Buzduganu, încercând să-şi recupereze cuțitul din cizmă. Tot umblând cu mâna rămasă liberă, descoperi mânerul unui cuţit înfipt deasupra omoplatului. Când îl mişcă uşor cu degetele, un val de durere îi ţâşni din rană până-n tălpi. Am fost înjunghiată, se gândi, năucită. Totuşi, Buzduganu nu prea mi-a păzit spatele. — Galen! La galerie! La galerie!, urlă Buzduganu. Mergeţi sus şi goliţi-o! Apoi fu smuls de lângă ea, iar Kelsea se ridică anevoie în picioare, cu cuțitul în mână. În jurul ei, oamenii se luptau unii cu alţii, trei încercau să-l străpungă pe Buzduganu cu săbii lungi. Erau oamenii unchiului ei, ale căror uniforme albastru-închis li se-nvolburau împrejur când luptau. Din spate veni o pală de aer; Kelsea se-ntoarse şi văzu o sabie ce se-ndrepta spre gâtul ei. Se lăsă-n jos, alunecă pe sub braţul celui care-o ataca şi-i împlântă cuțitul sus, adânc între coaste. Un lichid cald o-mproşcă pe faţă şi fu nevoită să-nchidă ochii, orbiţi de sânge. Omul, răpus, căzu pe ea, strivind-o la pământ, iar când cuțitul din umăr se lovi de pământ, simţi o explozie de durere pură, strălucitoare ca o lumină. Strânse tare din dinţi, ca să nu tipe, şi dădu cadavrul la o parte, ştergându-şi ochii cu mâneca rochiei. Pe faţă îi curgeau şiroaie de sânge, dar nu se preocupă de asta, trase cuțitul dintre coastele celui care-o atacase şi se ridică cu greu în picioare. Vederea îi era înceţoşată - o pâclă cenuşie ce stătea să-nghită totul. Cineva o apucă de umărul teafăr; Kelsea îi lovi sălbatic mâna cu cuțitul. — Eu sunt, Domniţă, eu sunt! — Lazarus, icni ea. — Spate-n spate. Buzduganu o împinse în spatele lui, iar Kelsea se lipi de el, aplecată-n faţă ca să-şi protejeze umărul şi cu faţa spre mulţime. Fu surprinsă să descopere că nobilii nici nu păreau să se fi clintit din loc; rămăseseră înşiraţi în spatele stâlpilor de la baza scărilor. Kelsea ar fi vrut să ţipe la ei. De ce nu-i săreau în ajutor? Dar mulţi dintre ei, mai ales bărbaţii, nici nu se uitau la ea. Se uitau la luptele care-aveau loc în spatele ei: treceau cu privirea de la un combatant la altul, curioşi de rezultat. Pentru ei e un sport, înţelese Kelsea, oripilată. Ţinea cuțitul ridicat spre mulţime, într-o postură cât putea ea de amenințătoare, dorindu-şi o sabie, deşi habar n-avea cum s-o folosească. Lama era scăldată-n purpuriu şi-i aluneca printre degetele pline de sânge. Işi aminti cum i-a dat Barty cuțitul, când a-mplinit zece ani, ambalat într-o cutie aurie, cu o cheiţă de argint. Cutia trebuie că era în desagii ei, pe undeva pe sus. In sfârşit îşi folosise cuțitul asupra unui om - şi-şi dorea să-i poată spune şi lui Barty. Brusc, văzu negru-n faţa ochilor. Pen se-aşezase acum în faţa ei, cu câte-o sabie în fiecare mână. Când unul dintre străjerii Regentului ţâşni-n faţă, încercând să pătrundă dincolo de el, Pen se dădu la o parte cu îndemânare şi-i tăie braţul de la biceps, înfigându-i o sabie-ntre coaste. Omul scoase un țipăt înalt şi subţire care părea să nu se mai termine; braţul retezat îi ateriză pe jos, pe lespezile de piatră, la câteva aruncături de băț depărtare. Omul căzu la pământ, iar Pen îşi reluă poziţia de aşteptare, netulburat de sângele care i se scurgea de pe sabie. Peste o clipă i se alătură şi Mhurn, cu părul blond mânjit în rubiniu, iar faţa mai albă ca oricând acum, părând că nu mai are mult şi leşină. Kelsea zări cu coada ochiului doi bărbaţi care se-apro- piau şi se răsuci-n direcţia lor, încercând să apuce cât mai bine cuțitul alunecos. Însă erau doar Elston şi Kibb, care se instalară de-o parte şi de alta a lui Kelsea, cu săbiile şiroind de sânge. Kibb fusese rănit la mână, o tăietură adâncă, roşie, care-arăta ca muşcătura unui animal, dar în rest păreau teferi şi nevătămaţi. Lupta se domolise deja, iar zăngănitul săbiilor încrucişate se-auzea tot mai stins. Arlen Thorne dispăruse. Părintele Tyler se ghemuise lângă cel mai apropiat stâlp, strângându-şi Biblia la piept, cu ochii la cadavrul îmbrăcat în albastru care sângera la poalele podiumului. Părea că e pe punctul de-a leşina şi, în ciuda neîncrederii sale, lui Kelsea i se făcu din nou milă de el. Nu părea genul care să fi fost prea înfipt nici când era tânăr, iar acum nu mai era tânăr deloc. Trebuie să-şi revină, îi răsună în cap o altă voce, mai rece. Și încă repede. Kelsea simţi că răceala ca de metal a vocii o readuce cu picioarele pe pământ şi încuviinţă din cap. Era incredibil cum o încoronare putea să-nsemne deopotrivă atât de puţin şi totuşi atât de mult. | se-nmuiară picioarele şi se sprijini de Buzduganu, când simţi durerea insuportabilă provocată de ghearele care-i scormoneau spatele, îi scăpă un şuierat. Femeile ţipă când le doare ceva, îi răsună-n cap vocea lui Barty, iar bărbații ţipă când mor. Eu n-o să tip orice-ar fi. — Lazarus, trebuie să mă susţii. Buzduganu îşi trecu braţul pe sub al ei să i-l întărească şi să-i ofere posibilitatea să se sprijine. — Trebuie să scoatem cuțitul ăla de-acolo. — Încă nu. — Dar pierzi sânge. — Şi o să pierd şi mai mult când îl scoatem. Mai întâi să terminăm cu asta. Buzduganu aruncă o privire la rană şi se albi la faţă. — Ce e? — Nimic, Domniţă. — Ce e? — E o rană adâncă. Mai devreme sau mai târziu o să-ţi pierzi cunoştinţa. — Atunci să mă loveşti şi să mă trezeşti. — Datoria mea e să-ţi protejez viaţa, Domniţă. — Viaţa mea şi tronul acela sunt unul şi acelaşi lucru, răspunse Kelsea pe o voce răguşită. Aşa era, deşi nu ştiuse asta până-n momentul când o spusese. Ridică mâna să se- ncleşteze de umărul lui Buzduganu şi arătă spre safirul care-i atârna la gât. _ — Acum nu sunt decât asta. Inţelegi? Buzduganu se-ntoarse şi strigă la Galen, care era sus în galerie. Două corpuri în albastru se rostogoliră peste zid şi- aterizară pe lespezi cu o bufnitură însoţită de un zgomot apos. Membrii din faţă ai publicului ţipară şi făcură câţiva paşi în spate. — Ai grijă! strigă Buzduganu. Fii cu ochii pe mulţime! Kibb, ai nevoie de doctor? — Du-te dracu’, răspunse Kibb binedispus, deşi era alb ca varul la faţă şi-şi strângea mâna din toate puterile. Eu sunt doctorul. Mulţi dintre străjerii unchiului său zăceau răpuşi pe podium. Câţiva străjeri de-ai ei aveau răni vizibile, dar nu zări niciun mort în uniformă cenușie pe jos. Cine-i împlântase cuțitul în spate? Regentul rămăsese aşezat pe tron, cu o atitudine la fel de nepăsătoare în ciuda sângelui împroşcat pe faţă şi a faptului că patru membri din Straja Reginei îşi îndreptaseră săbiile spre el. Ce-i drept, deasupra buzei de sus îi lucea transpiraţia şi-şi arunca ochii încontinuu către mulţimea de oameni. Având în vedere indolenţa nepăsătoare a gărzii sale, tentativa de a-i lua viaţa lui Kelsea fusese de-a dreptul nefericită. Era doar o tactică de-a amâna încoronarea; unchiul ei cunoştea la fel de bine importanţa acestui eveniment ca şi Kelsea. Din umăr îi radia o varietate complet nouă de dureri şi sângele îi tot şiroia-n jos spre şale. Simţi că nu mai are mult timp. Trase de unul dintre străjerii ei, unul tânăr, al cărui nume nu-l ştia: — Adu preotul. Străjerul o privi neîncrezător, dar se duse şi-l aduse pe Părintele Tyler înapoi pe podium, unde acesta păli la vederea numărului de trupuri fără suflare împrăştiate pe jos. Kelsea deschise gura şi emise din nou acea voce rece, cu un ton autoritar care nu părea să fie întru totul alei: — Să continuăm, Părinte. Ne vom limita la lucrurile esenţiale. Acesta încuviinţă din cap şi scoase diadema cu o mână tremurândă. Cu ajutorul lui Buzduganu, Kelsea îngenunche din nou pe podea. Părintele Tyler deschise Biblia şi-ncepu să citească pe o tonalitate ezitantă; lui Kelsea, cuvintele i se-ngrămădeau toate în urechi. In spatele preotului o văzu pe roşcata cea frumoasă, rămasă stană de piatră pe treapta de sus a podiumului, cu trupul împroşcat de sânge. Avea sânge şi pe faţă, şi pe hainele de voal. Nu se mişcase din loc, dar era vie; ochii ei albaştri fixau acelaşi punct de pe podea. Kelsea închise ochii o clipă, apoi privi tavanul, o uriaşă întindere arcuită, care se rotea deasupra ei. Primi un bocanc în şale de la Buzduganu şi îşi muşcă buzele să nu tipe. Privirea i se mai limpezi puţin şi-l zări pe preot înaintând spre ea, cu Biblia închisă şi cu diadema-n mână. Străjerii se ridicară pe vârfuri, înconjurând-o. Părintele Tyler se-aplecă spre ea, cu ochii larg deschişi şi cu faţa de culoarea pergamentului; Kelsea ar fi vrut să-l poată consola cumva, să-i spună că rolul său în această chestiune aproape că se terminase. Dar nu-i aşa, îi şopti o voce, încet, dar sigur, în cap. Nu-i nici pe departe aşa. — Înălţimea Ta, întrebă, aproape rugător, juri să serveşti regatul acesta şi pe oamenii lui, conform legilor Bisericii Domnului? Kelsea inspiră zgomotos, simțind o horcăială-n piept, şi şopti: — Jur să servesc regatul acesta şi pe oamenii din el, conform legii. Părintele Tyler ezită o clipă. Kelsea încercă să mai tragă aer în piept, dar simţi că-şi pierde cunoştinţa şi-alunecă spre stânga. Buzduganu îi mai trase una şi de data aceasta Kelsea nu-şi mai putu stăpâni un țipăt subţire. Chiar şi Barty ar fi înţeles. — Dumneata te ocupi de biserica dumitale, Părinte, şi eu mă ocup de regat şi de oamenii lui. Acesta e jurământul meu. Părintele Tyler ezită încă o clipă, apoi îşi vâri Biblia la loc în pliurile robei. Avea resemnarea şi regretul înscrise pe chip, ca şi când ar fi prevăzut viitorul şi numeroasele consecinţe posibile ale acestui moment. Poate chiar îl prevedea. Se-ntinse şi-i aşeză diadema pe cap lui Kelsea cu amândouă mâinile. — Te-ncoronez ca Regina Kelsea Raleigh din Tearling. Să ai o domnie lungă, Maiestate. Kelsea închise ochii, aproape sufocată de-o uşurare atât de mare că se-nvecina cu extazul. — Lazarus, ajută-mă să mă ridic. Buzduganu o trase-n sus, dar o lăsară picioarele. Atunci îşi răsuci braţele în jurul ei, prin spate, şi-o ţinu ca pe-o păpuşă de cârpe; o împinse apoi în faţă, evitând plăseaua cuţitului pe care Kelsea-l avea înfipt în umăr. — Regentul. Buzduganu o întoarse cu grijă aşa încât să fie cu faţa la unchiu-său, căruia îi jucau ochii plini de-o disperare tâmpă. Incet, cu multă voinţă, Kelsea se lăsă pe spate până ce Buzduganu simţi că mânerul cuţitului îl împunge-n piept. Durerea o făcu să tresară, dar nu-şi reveni întru totul. Privirea i se-nceţoşa tot mai tare, mărginită de-o dungă tot mai neagră. — Jos de pe tronul meu. Unchiu-său nici nu se clinti. Kelsea se-aplecă înainte, adunându-şi toate puterile; respiraţia scrâşnită îi răsuna în toată sala aceea vastă, cu ecou. — Ai o lună la dispoziţie să dispari din Citadelă, unchiule. După care... pun o recompensă de zece mii de lire pe capul tău. În spatele ei, o femeie oftă; mulţimea începu să freamăte. Unchiu-său îşi tot arunca ochii dincolo de ea, cuprins de frică. — Nu se poate pune preţ pe capul unui membru al familiei regale. Vocea care venea din spatele ei era un bariton slinos, iar Kelsea o recunoscu fără să-ntoarcă capul: era Thorne. Kelsea nu-l băgă-n seamă. Se forţă să vorbească, printre hârâieli scurte. — Ţi-am oferit... o opţiune, unchiule. Dă-te jos de pe tron în clipa asta, altfel Lazarus te aruncă afară din Citadelă. Cam cât crezi... că rezişti acolo? Unchiu-său clipi încet şi, după câteva clipe, se ridică de pe tron, ceea ce-i făcu burta să se reverse. Prea multă bere, se gândi Kelsea, vag, apoi: Dumnezeule, e mai scund decât mine! Vederea i se dublă, apoi i se triplă. Îi dădu un ghiont lui Buzduganu, care înţelese, o târî în faţă şi-o ajută să se-aşeze pe tron. Se simţea de parcă s-ar fi aşezat pe-o stâncă, era rece ca gheaţa. Kelsea se foi pe metalul rece, închise ochii, apoi îi deschise. Mai era ceva, dar ce anume? Drept în faţă, o zări pe femeia roşcată, care încă era acoperită de sânge. Unchiu-său se-mpotmolea pe treptele podiumului, cu capătul frânghiei înfăşurat în mână; pe măsură ce se-ndepărta, porţiunea liberă a frânghiei se- ncorda tot mai mult. — Dă drumul la frânghie, şopti Kelsea. — Dă drumul la frânghie, repetă Buzduganu. Regentul se-ntoarse şi, pentru prima dată, Kelsea îi văzu ochii strălucind a furie pură. — Femeia e-a mea! Am primit-o cadou! — Cu atât mai rău. Unchiul ei se uită în jur după întăriri, dar n-avea cine să-i sară-n ajutor. Cei mai mulţi străjeri de-ai săi muriseră; doar trei îl mai urmau, dar nici aceştia nu prea se uitau la el. Faţa i se albise de nervi, dar Kelsea zări ceva mai grav în ochii lui: un soi de uluire profund îndurerată; era privirea unui om care nu-nţelegea de ce i se-ntâmplă atâtea necazuri numai lui, când el avea numai intenţii bune. Dădu drumul la frânghie şi o luă la fugă îndărăt. — E-a mea, repetă el, pe-un ton plângăcios. — Femeia merge cu noi. Elston, te ocupi tu. — Da, Maiestate. — Scoate-mă de-aici, Lazarus, te rog, hârâi Kelsea. De- acum, şi să răsufle era un exerciţiu de agonie. Buzduganu şi Pen deliberară timp de-o clipă, apoi fiecare îngenunche şi-şi trecu o mână pe sub ea, închipuind un scaun. Kelsea le era recunoscătoare în chip confuz; era un mod mai demn de-a părăsi incinta decât dac-ar fi scos-o răsturnată ca pe- un sac de cartofi. Străjile se regrupară rapid în jurul ei, coborâră de pe podium şi-apoi o luară pe culoarul central. Mulțimea se estompă. Kelsea simţi o strângere de inimă că mulţimea o vede pentru prima dată în această stare, plină de sânge şi slăbită. Trecură pe lângă o aristocrată într-o rochie de catifea roşie care sclipea pe-ntuneric. Lui Carlin îi plăcea să poarte acelaşi roşu profund, închis, acasă. Kelsea-ntinse mâna spre ea şi-i şopti: „Va fi un drum greu”. Dar femeia era prea departe ca s-o poată atinge. Multe chipuri se estompară în trecere; timp de-o clipă, lui Kelsea i se păru că-l vede pe Spectru, dar era o nebunie. Şi totuşi, întinse mâna din nou, apucând aerul, neajutorată. — Domnule, trebuie să ne grăbim, murmură Pen. Buzduganu mârâi ceva în semn de acord şi măriră pasul, trecură prin uşa dublă şi intrară în holul larg de la intrare. Kelsea simţi mirosul propriului sânge, o aromă leşioasă de cupru umed, imposibil de intens. Toate simţurile i-o luaseră razna. Torţele luminau precum soarele, dar, când miji ochii spre Buzduganu, îi văzu chipul acoperit de negură. Străjerii şopteau între ei, dar şoaptele lor i se păreau asurzitoare, deşi nu-nţelegea niciun cuvânt. Diadema îi aluneca de pe cap. . — Imi pierd coroana, şopti. Buzduganu îşi încordă braţul cu care-i sprijinea spatele. Se întinse apoi spre zid şi-atinse ceva invizibil pentru Kelsea; spre marea ei surprindere, o uşă secretă se deschise către o încăpere întunecată. — Te-ajut eu să n-o pierzi, Domniţă. — Şi eu, repetă şi Pen. Cum intrară în holul întunecos, Kelsea simţi că o mână atentă îi fixează coroana pe cap. 7. Cercuri pe lac În urma încoronării sale, Regina Glynn n-a fost văzută în Citadelă cinci zile încheiate. În cea mai mare parte a timpului a zăcut fără simtire; după ce-a primit o rană de cuțit şi-a pierdut sânge până ce aproape să moară. Avea să poarte cicatricea pe spate pentru tot restul vieţii; din cauza acestei cicatrici, şi nu, aşa cum se credea în popor, din cauza arsurii de pe braț, i se spunea „Regina însemnată”. Dar lumea nu s-a oprit din mers cât timp Regina a dormit — Istoria timpurie a Regatului Tearling, relatată de MERWINIAN Când se trezi, în dimineaţa următoare, Thomas speră că încoronarea nu fusese decât un vis urât. Se agăța cu toate puterile de gândul acesta, deşi, cu o parte a minţii, deja ştia că nu e aşa deloc. Ceva mersese prost. Primul indiciu era că lângă el dormea Anne; îşi încolăcise mâinile cu unghii lăcuite în jurul pernei. Singura care dormea lângă el era mereu Marguerite. Anne era o înlocuitoare de mâna a doua, cu trupul mai scund şi îndesat şi cu părul roşu şi creţ, în timp ce părul Margueritei era vălurit, ca un râu de chihlimbar. Anne avea gura mai bună, dar nu era ca Marguerite. Lui Thomas îi zvâcnea capul, semn că mahmureala aştepta să se instaleze. Sigur că Marguerite făcea parte din problemă. Se întoarse şi-şi îndesă capul sub pernă, ca să nu mai audă zgomotul care venea din afara odăii sale. Se auzea ca şi când cineva ar fi mutat cutii, o combinaţie de târşâit şi bocănit din cauza căreia nu mai putea să adoarmă la loc. lar perna îi făcea capul să zvâcnească şi mai tare, aşa că, până la urmă, o dădu la o parte şi înjură zdravăn în barbă, sună după Pine şi-şi trase cuvertura peste cap. Pine avea să oprească zgomotul. Fata o luase pe Marguerite, îşi aminti brusc. Se fixase asupra singurului lucru pe care nu suporta să-l piardă şi asta îi luase. Avusese o scurtă speranţă când străjerul reuşise s-o înjunghie pe fată, iar aceasta căzuse lată, dar apoi Thomas o văzuse cum se ridică cu greu de jos şi-şi termină procesul de încoronare, în timp ce sângele, seva vieţii, i se scurgea din trup: un act de voinţă absolută. O luase pe Marguerite pentru sine, iar acum o să se culce cu ea în fiecare seară şi vai cum îi mai zvâcnea capul, parcă era un burduf de tobă. Totuşi, poate mai era loc de speranţă. Fata chiar pierduse mult sânge. Trecură câteva minute şi nici urmă de Pine. Thomas scoase capul de sub cuvertură şi sună din nou; simţea cum, lângă el, Anne începea să se trezească. Insemna că zgomotul era destul de tare, dacă reuşise s-o trezească şi pe ea; noaptea trecută dăduseră gata trei sticle de vin, iar Anne nu le-avea deloc cu vinul. Pine tot nu venea. Thomas se ridică şi dădu cuverturile la o parte, mârâind înc-o înjurătură. Îi îngăduise în nenumărate rânduri lui Pine să-i folosească femeile pentru câte-o noapte, dar Pine nu era genul care să se mulţumească cu ce i se dă. Dacă-l găsea în pat cu Sophie, îl jupuia de viu. In cele din urmă îşi găsi halatul sub un maldăr de haine într-un colţ, dar cordonul de mătase rămăsese încurcat în grămadă şi aluneca afară din ochiuri. Thomas înjură din nou, de data asta mai tare, şi privi spre Anne, care nu făcu decât să se întoarcă pe partea cealaltă şi să-şi pună capul înapoi sub o pernă. Se înfăşură cu halatul, dar trebuia să ţină de partea din faţă ca să stea închis. Dacă Pine chiar s-ar fi deranjat să agaţe hainele, asta nu s-ar fi întâmplat. Când avea să dea de Pine, va fi momentul să aibă o discuţie serioasă, poate chiar mai mult. Nu răspundea când îl chema, peste tot erau maldăre de rufe murdare... şi parcă terminaseră şi romul de câteva zile bune. Se-alegea praful de toată şandramaua, exact în cel mai prost moment posibil. Îi veni în minte chipul fetei, faţa ei ovală care-ar fi putut fi a oricărei ţărănci de pe străzile Noii Londre. Dar avea ochii verzi ca de pisică, exact ca ai lui, cu care-l ţintuise ca pe-o insectă încastrată în chihlimbar. Mă vede, se gândi, neputincios. Vede tot. Sigur că n-avea cum să vadă tot. Poate ghicea, dar, de ştiut, n-avea de unde să ştie. Şi Thorne, care se pregătea mereu pentru orice eventualitate, probabil că dăduse deja drumul la vreunul dintre planurile lui alternative; şi el avea tot atât de mult de pierdut, dacă vaporul se scufunda. Thorne nu se obosise niciodată să-şi ascundă disprețul pe care-l resimțea faţă de Thomas: îi spunea doar atâta cât trebuia să ştie ca să-şi poată juca rolul, însă Thomas înţelese abia acum cât de bine planificase Thorne lucrurile aşa încât să se ferească pe sine de orice risc. Planul fusese al lui Thorne, însă oamenii lui de la Recensământ nu luaseră parte la el. Diversiunea o creaseră străjerii lui Thomas. Nimeni nu l-ar fi putut bănui pe Thorne de vreun amestec, în afară de Thomas însuşi, care însă, acum, era cu siguranţă suspect. larăşi i se umflase stomacul; halatul abia dacă mai reuşea să-l cuprindă. Cel mai bine era dacă-l ţinea închis în două locuri, pe burtă şi spre vintre. Cu şase luni în urmă, când comandase halatul, nu era atât de gras. Dar începuse să mănânce şi să bea tot mai mult, pe măsură ce înţelesese că nimeni n-avea s-o găsească pe fată şi s-o ucidă la timp... nici măcar asasinii Caden, care nu dăduseră greş niciodată. Thomas se îndreptă spre uşă. Chiar dacă Pine ignora clopoţelul, un strigăt sănătos îl va face s-apară degrabă; zona alocată Regentului nu era la fel de mare şi somptuoasă precum Aripa Reginei, iar sunetul circula bine. Thomas încercase o dată să se mute în Aripa Reginei, dar atât Carroll, cât şi Buzduganu se opuseseră, şi atunci înţelesese şi el că acolo erau toţi Străjerii Reginei; locuiau încă în sectorul străjerilor şi încă trăgeau nădejde degeaba că, într-o bună zi, Regina avea s-apară. Ba, mai rău, mai strângeau şi alţi membri. Buzduganu se-aventurase până în inima ascunsă a regatului, unde numai el putea s-ajungă, şi se întorsese cu Pen Alcott, care mânuia sabia atât de bine c-ar fi putut să se numere printre Cadeni, însă alesese, în schimb, să fie un Străjer al Reginei pentru jumătate din banii pe care i-ar fi primit altfel. Şi Thomas încercase să-l momească pe Alcott, ca şi pe alţi membri ai Strajei Reginei, dar nu voise niciunul să se-alieze cu el - nu înţelesese niciodată de ce, până la încoronarea de ieri. Kelsea nu semăna deloc cu el şi, de altfel, nu semăna nici cu Elyssa. E leită taică-su, gândi Thomas, amărât. Trebuise să se- ocupe de trei avorturi pentru Elyssa (cel puţin de-atâtea ştia Thomas); era tot atât de neglijentă în privinţa nenorocitului ăluia de sirop pe cât era în orice privinţă. Dar Thomas nu reuşise s-o convingă să facă şi acest ultim avort, pe care lui unuia i-ar fi convenit de minune să-l facă. In ultimii ani Elyssa era îngrozită de doctor, căci i se părea un potenţial asasin. Chiar şi Thomas trebuia să recunoască faptul că nu era greu deloc ca femeia să moară în timpul operaţiei respective, însă această constatare îi sporea nemulţumirea. Asemenea încurcături îi stăteau în caracter Elyssei: lepădase trei sarcini fără nicio problemă şi apoi decisese, din motive tâmpite, să-l păstreze exact pe-acesta, copilul care-avea să-i îngreuneze lui viaţa. Pine îi spusese ieri că fata era deja instalată în Aripa Reginei, înconjurată de gărzi şi cu uşile mari încuiate. Orice speranţă a lui Thomas de a se mai muta în camerele Elyssei era acum pierdută. Totuşi, se putea şi mai rău. Sectorul lui era suficient de spaţios pentru garda sa personală şi pentru toate femeile, plus câţiva servitori. Când se mutase-aici, la început, locul fusese mohorât, dar îl aranjase el cu câteva picturi făcute de artistul lui favorit, Powell. lar Pine găsise nişte vopsea aurie, groasă, care părea un mod bun şi ieftin de a-i da o spoială regală. După ce primise patronajul Reginei Roşii, aceasta-i trimisese cadouri mai bune şi mai scumpe: o statuie din argint masiv, înfăţişând o femeie goală, draperii de catifea roşie şi un set de veselă din aur adevărat, bătută cu rubine. De aceasta din urmă se bucurase atât de mult, încât mânca din ea în fiecare seară. Când şi când, îi dădea târcoale constatarea neplăcută că Regina Roşie îl folosea, aşa cum nobilimea din Tearling folosea vechilii; Thomas era un pămpălău, un intermediar necesar între cei care-aveau toată puterea şi cei care n-aveau deloc. Pe el îl detestau oamenii din Tear; Elyssa nu mai era, deci rămăsese doar el. Dacă săracii din Tear s-ar fi răsculat vreodată, pe el l-ar fi vânat, iar Regina Roşie l-ar fi sacrificat fără să pregete, aşa cum nobilimea s-ar baricada în conace şi şi-ar lăsa vechilii pradă furiei populare. Era o constatare neplăcută, pe care n-o putea ignora mereu... dar ideea că oamenii din Tear s- ar răscula vreodată împotriva cuiva era atât de fantezistă că te bufnea şi râsul. Erau prea ocupați să găsească ceva să pună pe masă. Cum deschise uşa, îl izbi o lumină orbitoare. lar când miji ochii, încercând să se-adapteze, scena din sala comună îl lăsă fără răsuflare. Primul lucru pe care-l zări fu vesela lui de aur, pe care un servitor îmbrăcat în uniforma albă a Citadelei o încărca într-o cutie din lemn de stejar, fără prea multă băgare de seamă. Servitorii din Citadelă n-aveau voie în camerele personale ale Regentului; puteau să fure orice lucruşor care nu era bătut în cuie. lar acum iată unul, şi ce ocupat mai era. Ridica farfuriile de aur câte-un teanc deodată şi le îngrămădea în cutie cu nişte sunete de spărtură care-l făceau pe Thomas să se înfioare. li atraseră atenţia şi alte schimbări. Draperiile roşii de catifea dispăruseră de unde fuseseră până atunci, pe peretele dinspre est. Ferestrele erau deschise larg şi înăuntru năvălea soarele. Amândouă statuile cele bune, care-mpodobiseră colțurile îndepărtate ale încăperii, dispăruseră. Spre miazănoapte, în colţ, se găseau aliniate vreo douăzeci de butoaie de bere, iar lângă ele erau navete peste navete de vin din Mort. Un alt servitor alinia sticlele de whisky (unele foarte bune, le cumpărase el însuşi la Festivalul de Whisky care se ţinea în fiecare an, în iulie, pe străzile Londrei Noi). Lângă navete se afla un cărucior cu scopul evident de a-l uşura de întreaga sa rezervă de băuturi. Thomas apucă mai bine de halat ale cărui margini tot dădeau să scape şi se repezi spre servitorul care se ocupa de vesela de aur. — Ce anume crezi că faci aici? Servitorul arătă cu degetul în spate, fără să se uite la Thomas. Când aruncă o privire într-acolo, Thomas simţi că i se face rău: în spatele butoaielor de bere se afla Coryn, care nota ceva pe-o bucată de hârtie. Nu mai era-mbrăcat cu pelerina cenuşie, dar nici n-avea nevoie de ea. Servitorii Citadelei oricum nu-i ieşeau din cuvânt. — Alo, Străjer al Reginei! strigă Thomas. Ar fi vrut să pocnească din degete, dar nu îndrăznea, să nu care cumva să i se deschidă halatul. — Ce înseamnă asta? Coryn lăsă deoparte hârtia şi creionul. — E ordin de la Regină. Toate aceste lucruri sunt în proprietatea Coroanei şi pleacă azi de-aici. — Cum adică în proprietatea Coroanei? Sunt în proprietatea mea. Eu le-am cumpărat. — Atunci nu trebuia să le ţii în Citadelă. Tot ce se află aici reprezintă proprietatea Coroanei şi poate fi rechiziţionat. — Dar n-am... Thomas căzu pe gânduri - trebuia să existe o mică excepţie pentru membrii familiei regale. Nu prea studiase el legile regatului, nici măcar când era mic şi trebuia să înveţe; guvernarea nu i se părea deloc interesantă. Dar ce naiba, nici Elyssa nu studiase, iar ea era cea care urma să fie regină. Aruncă o privire-mprejur încercând să găsească un alt argument şi-i căzură ochii pe vesela de aur din cutie. — Alea! Alea le-am primit cadou! — De la cine? Thomas îşi încleştă fălcile. Halatul era iarăşi pe punctul să se desfacă; Thomas îl strânse bine la loc, teribil de conştient că-i oferea lui Coryn o vedere asupra burţii sale albe şi umflate. — Obiectele tale personale, hainele şi pielea pentru încălțări îţi aparţin, precum şi armele, dacă deţii vreuna, îi spuse Coryn, cu privirea sa albastră enervant de impasibilă. Dar Coroana nu-ţi va mai finanța stilul de viaţă. — Şi atunci eu din ce să trăiesc? — Conform ordinelor Reginei, ai la dispoziţie o lună să părăseşti Citadela. — Şi femeile mele? Chipul lui Coryn rămase impasibil, dar Thomas simţi valuri de dispreţ care curgeau dinspre el ca şi când ar fi fost aburi de căldură. — Femeile tale sunt libere să facă ce vor. Pot să-şi păstreze hainele, dar bijuteriile le-au fost deja confiscate. Dacă vor să plece cu tine, n-au decât. Thomas îi aruncă o privire plină de ură şi se căzni să găsească o cale de-a explica situaţia, cum că, altfel, femeile acestea şi-ar fi petrecut viaţa în cea mai cruntă sărăcie posibilă, cum că-şi dăduseră consimţământul - mă rog, cu excepţia Margueritei, care era pur şi simplu îndărătnică. Dar soarele strălucea prea puternic, ceea ce-i încetinea procesul de gândire. Oare când dăduse la o parte draperiile alea ultima dată? Cu ani buni în urmă. Lumina soarelui scălda toată încăperea, făcând-o albă, din cenuşie cum fusese până atunci, descoperind crăpături care nu fuseseră reparate nicicând, covorul plin de pete de mâncare şi de vin, ba chiar şi-un valet de caro căzut stingher într-un colţ, ca o plută rătăcind în voia valurilor pe Oceanul Domnului. Doamne, câte jocuri oi fi jucat fără el? — N-am lovit-o pe niciuna, îi spuse lui Coryn. Nici măcar o dată. — Bine-ai făcut. — Domnule, strigă un servitor al Citadelei. Suntem gata să încărcăm băuturile. — Daţi-i drumul. Coryn înclină din cap spre Regent. — Alte întrebări? Apoi plecă fără să mai aştepte răspunsul şi începu să bată cuie în capacul unei cutii. — Unde e Pine? — Dacă te referi la servitorul tău, nu l-am văzut de ceva vreme. Poate o fi având alte lucruri de făcut. — Da, răspunse Thomas, clătinând din cap. Da, l-am trimis la piaţă azi-dimineaţă, devreme. Coryn mormăi ceva neutru. — Femeile mele unde sunt acum? — Habar n-am. N-au reacţionat prea bine la pierderea bijuteriilor. ` Thomas tresări; normal că n-au reacţionat bine. Işi trecu mâinile prin păr, dar uită de halat, care se ridică şi se deschise. Thomas îl înşfăcă şi-l închise. Un servitor chicoti, dar când Thomas se uită în jur, toţi îşi vedeau de treabă. — O să-i fac o vizită Reginei imediat ce-mi fac timp, îi spuse lui Coryn. Poate peste câteva zile. — Da, poate peste câteva zile. Thomas ezită, încercând să-şi dea seama dacă afirmaţia lui Coryn conţinea vreo ameninţare, apoi se întoarse pe călcâie şi-şi târî picioarele până la camerele femeilor. Poate Petra şi Lily or să plece; ele erau cele mai rebele, după Marguerite. Dar pe celelalte le putea convinge. Desigur, va trebui să facă rost de bani de undeva. Avea mulţi prieteni aristocrați care probabil că l-ar ajuta şi, între timp, se putea duce să stea la Arvath. Sfântul Părinte n-avea cum să-l refuze după tot aurul pe care i-l dăduse Thomas de-a lungul timpului. Ba poate chiar şi Regina Roşie ar fi dispusă să-l finanţeze, dacă putea s-o convingă că, în scurt timp, se va întoarce pe tron. Dar îl străbătură toţi fiorii când se gândi să-i ceară ajutorul. Camera comună din aripa femeilor era un talmeş-balmeş de mâncare şi hârtii. Dulapurile rămăseseră deschise, sertarele fuseseră smulse de la locurile lor şi erau haine împrăştiate peste tot. De când s-o fi apucat Coryn de lucru aici? Probabil că venise cu noaptea în cap, exact după ce Thomas mersese la culcare. Pine i-a dat drumul înăuntru, îşi dădu seama Thomas. Pine m-a trădat. În aripa femeilor mai era doar Anne, care pesemne că se trezise când el vorbea cu Coryn; acum era aproape îmbrăcată şi-şi prinsese elegant cârlionţii roşii, rebeli, cu agrafe, în vârful capului. — Unde sunt celelalte? întrebă. Anne ridică din umeri. Îşi petrecu mâinile prin spate şi-şi strânse rapid rochia, cu degete dibace. Thomas se simţi tras pe sfoară: de ce plătise toate cameristele alea? — Ce înseamnă asta? — Înseamnă că nu le-am văzut. Anne aduse un geamantan şi începu să îndese lucruri în el. — Ce faci? — Îmi fac bagajul. Dar cineva mi-a mutat bijuteriile din loc. — S-au dus, răspunse Thomas încet. Le-a luat Regina. Se- aşeză pe cea mai apropiată canapea, cu ochii atintiti la ea. — Ce faci? N-aveţi niciuna unde să vă duceţi. — Ba normal c-avem. Se întoarse spre el şi Thomas zări în ochii ei o urmă a aceluiaşi dispreţ pe care-l văzuse şi în ochii lui Coryn. In minte i se înfiripă o amintire, dar o alungă; presimţi că era ceva din copilărie, iar în copilărie nu prea i se întâmplaseră lucruri bune. — Şi unde te duci? — La Lordul Perkins. — De ce? — Tu de ce crezi? Mi-a făcut o ofertă acum câteva luni. Ce trădare! Thomas juca poker cu Lordul Perkins, îl invita la cină o dată pe lună. Şi era suficient de bătrân cât să-i fie tată lui Anne. — Ce fel de ofertă? — Asta ne priveşte doar pe noi. — Şi celelalte tot acolo s-au dus? — Nu la Perkins. Vocea femeii căpătă un ton arogant: — Nu mi-a făcut oferta decât mie. — Asta e ceva trecător. Peste câteva luni mă întorc pe tron. Apoi vă puteţi întoarce toate. Anne se uită la el de parc-ar fi fost un gândac de bucătărie. Amintirea răbufnea la suprafaţă; Thomas încercă s-o reprime din nou, dar fu înfrânt. Regina Aria se uita la el exact la fel. Thomas şi Elyssa îşi primiseră educaţia împreună şi niciunuia nu prea-i plăcuse cartea, dar Elyssa înţelegea mai mult, aşa că a continuat să lucreze cu gu- vernatoarea, în vreme ce Thomas s-a oprit după ce a împlinit doisprezece ani. Un timp, maică-sa încercase să discute cu el despre politică, despre starea regatului, despre relaţiile cu Mortmesne. Dar Thomas nu izbutea să pătrundă lucruri pe care ar fi trebuit să le înţeleagă intuitiv, iar privirea mamei sale devenea tot mai dispreţuitoare, în cele din urmă, n-au mai avut nicio discuţie, iar pe maică-sa a văzut-o tot mai rar, de atunci. Acum avea voie să facă ce- şi dorise dintotdeauna: să doarmă toată ziua şi noaptea să chefuiască în Gut. Trecuseră ani buni de când mai îndrăznise cineva să-l privească cu dispreţ făţiş, dar iată că se întâmpla din nou şi-l făcea să se simtă neînsemnat, aşa cum se simţea şi când era mic. — Nu înţelegi deloc, aşa-i? îl întrebă Anne. Ea ne-a redat libertatea, Thomas. Poate vei urca din nou pe tron, poate nu; n-am de unde să ştiu. Dar, de întors, nu ne întoarcem niciuna. — Dar voi n-aţi fost sclave! Aţi avut tot ce-i mai bun! V- am tratat ca pe nişte boieroaice. N-aţi muncit nicio clipă! Anne ridică şi mai mult din sprâncene, se întunecă la faţă şi aproape că tună: — N-am muncit nicio clipă? Pine mă trezeşte la trei dimineaţa şi-mi spune că eşti gata să mă primeşti. Merg la tine în cameră şi mă pui s-o ling pe Petra ca să te bucuri tu. — Te-am plătit, şopti Regentul. — l-ai plătit pe părinţii mei. Le-ai dat o sumă frumuşică pe când aveam eu paisprezece ani şi habar n-aveam pe ce lume sunt. — i-am plătit mâncarea, hainele. Şi haine bune, nu aşa. Şi ţi-am dat bijuterii! Anne deja privea prin el. Îşi aminti şi asta: tot aşa făcuse şi Regina Aria cea Dreaptă în ultimii zece ani din viaţă şi, indiferent ce-ar fi spus sau ar fi făcut, n-o putea face să-l mai vadă în ochi. Devenise invizibil. — Ar trebui să pleci din Tearling, comentă Anne. Nu eşti în siguranţă aici. — Cum adică? — Buzduganu e Căpitanul Străjerilor Reginei şi tu ai încercat s-o omori. În locul tău, aş pleca din ţară. — Toate aceste lucruri sunt temporare. De ce nu înţelegea nimeni acest lucru, în afară de el? Fata-şi făcuse deja duşmani şi în persoana lui Thorne, şi în Mortmesne. Clauza de plată urma să devină validă în şapte zile. Thomas nu le-avea cu guvernarea, dar până şi el citise Tratatul cu Mortmesne. Dacă transportul nu ajungea în Demesne... nici nu voia să-şi închipuie. Nimeni n-o văzuse vreodată pe Regina Roşie cuprinsă de furie, dar chiar şi când tăcea simţeai că începe sfârşitul lumii. Lui Thomas îi apăru brusc în minte o imagine tulburător de realistă: şoimii din Mortmesne zburând în rotocoale deasupra numeroaselor turle ale Citadelei şi năpustindu-se după pradă, într-o vânătoare continuă. — O să-i atârne scăfârlia de zidurile din Demesne înainte de sfârşitul lunii. Anne ridică din umeri. — Dacă spui tu. Traversă camera şi luă încă un vraf de rochii din dulap, apoi ridică o perie căzută pe jos, mişcări obişnuite care-l excludeau pe Thomas. Inţelese pe loc ce însemnau uşile de la dulap lăsate vraişte: îl părăsiseră toate, dar îşi luaseră hainele! Poate că Anne avea dreptate. Se şi vedea ducându-se în Mortmesne să implore îndurare de la Regina Roşie, care-ar putea foarte bine să-l dea pe mâna unui călău, dar merita să facă o încercare. Dar cum să părăsească Citadela, pentru a întreprinde, măcar, călătoria? Afară era Spectrul, care părea să ştie totul şi să anticipeze totul. Nici fortificațiile de piatră nu reuşeau să-l ţină departe, căci Spectrul reuşea să pătrundă în Citadelă ca o stafie. Totuşi era mai bine decât nimic, decât să se afle afară din Citadelă, în aer liber. Dacă pornea spre graniţa cu Mortmesne, Spectrul avea să afle - Thomas n-avea nicio îndoială - şi, indiferent câţi străjeri şi-ar lua cu el, va deschide ochii într-o noapte şi se va trezi cu faţa aia deasupra lui, cu masca aia îngrozitoare. Şi nici nu era sigur dacă mai avea străjeri. Mai bine de jumătate dintre ei fuseseră decimaţi în tentativa de asasinat. Incă nu venise nimeni să-l aresteze, ceea ce i se părea un noroc extraordinar; poate se gândiseră că străjile sale luaseră iniţiativa de capul lor. Insă îşi aminti lipsa oricărei tensiuni din vocea lui Coryn şi-şi dădu seama că poate nu era chiar aşa. Poate că ştiau, dar nu le păsa. Anne închise cu zgomot clapetele geamantanului şi se duse să se uite în oglindă. Lui Thomas i se păru oarecum goală fără bijuterii, dar ea părea mulţumită; după ce-şi aranjă o şuviţă rebelă de păr pe după ureche, zâmbi, apucă geamantanul şi se întoarse spre el. Avea o privire sfredelitoare; Thomas se întrebă cum de nu-i remarcase ochii până acum. Avea ochii de-un albastru cald, strălucitor. — Nu te-am lovit niciodată, îi aminti el. Nici măcar o dată. Anne zâmbi; era un zâmbet prietenos, care însă nu reuşea să ascundă ceva neplăcut ce i se furişa în colţul gurii. — Haine, bijuterii, mâncare şi aur, şi ţi se pare c-ai plătit, Thomas. Nici pomeneală să fi plătit. Dar cred c-ai să plăteşti. Părintele Tyler termină ultima bucăţică de pui, apoi lăsă furculita din mână, cu un tremurat. Era înfricoşat. Convocarea sosise tocmai când se-aşezase şi el să ia prânzul, un castron cu zeamă de găină răsfiartă. Tyler oricum nu prea se pricepea la mâncăruri, dar în ultimele două zile mâncase aproape mecanic, din obişnuinţă, şi nu simţise în gură decât un gust de praf. La început fusese foarte încântat. Jucase un rol mărunt într-unul dintre cele mai importante evenimente petrecute în cursul vieţii sale. In viaţa lui nu avuseseră loc prea multe evenimente remarcabile. Fusese unul dintre cei şapte copii ai unui ţăran din Câmpia Almont şi, când a împlinit opt ani, taică-su l-a oferit preotului din sat, în locul zeciuielii. Tyler nu se supărase prea tare, din cauza deciziei tatălui său, nici măcar atunci; erau oricum prea mulţi copii acasă şi nu le- ajungea niciodată mâncarea. Preotul din parohie, Părintele Alan, era un om bun. Avea nevoie de un ucenic, căci suferea de o gută severă. L-a învăţat pe Tyler să citească şi i-a oferit prima sa Biblie. Pe când avea treisprezece ani, Tyler deja îl ajuta pe Părintele Alan să-şi scrie predicile. Congregația parohială nu era prea mare, număra vreo treizeci de familii, dar Părintele nu putea s-ajungă la toţi. Când guta i s-a înrăutățit, Tyler a început să-i facă el turele, adică vizite pe la casele oamenilor ca să le asculte necazurile. Când cei care erau prea bătrâni sau prea bolnavi ca să mai ajungă la biserică voiau să se spovedească, îi spovedea Tyler, chiar dacă nu fusese hirotonisit. Presupunea că, tehnic vorbind, era un păcat, însă nu credea că Dumnezeu se supără, mai ales pe cei care mureau. Când Părintele Alan a fost chemat la Noua Londră pentru a fi promovat, l-a luat cu el şi pe Tyler, care şi-a terminat instructajul în Arvath şi s-a hirotonisit la vârsta de şaptesprezece ani. Ar fi putut să aibă parohia sa, dar mai- marii săi îşi dăduseră seama că Tyler nu se pricepea deloc să ţină predici în faţa mulţimii. Îi plăcea studiul mai mult decât oamenii, prefera să lucreze cu hârtie şi cerneală, aşa că a devenit unul din cei treizeci de contabili din Arvath: ţinea socoteala zeciuielilor şi-a birurilor venite de la parohiile dimprejur. Nu era o muncă solicitantă; doar când şi când, câte-un cardinal mai încerca să-şi îmbunătăţească stilul de viaţă făcând dispărute veniturile parohiei sale, şi atunci era ceva mai multă agitaţie, timp de vreo lună, dar în cea mai mare parte a timpului contabilitatea era o meserie liniştită, care-i lăsa lui Tyler suficient timp să cugete şi să citească. Tyler rămase cu ochii aţintiţi la cărţile sale, întinse pe mai bine de zece rafturi din stejar bun de Tearling, care-l costaseră aproape toată simbria pe-un an încheiat. Primele cinci cărţi le primise de la o enoriaşă care se stinsese din viaţă şi le lăsase Bisericii împreună cu o mică donaţie. Cardinalul Carlyle făcuse dispărută donația, dar cărţile nu-i făceau nicio folosinţă, aşa că le-aruncase pe biroul tânărului părinte Tyler, spunându-i: „Tu eşti preotul ei. Descurcă-te”. Tyler avea douăzeci şi trei de ani pe-atunci. Citise Biblia în mai multe rânduri, dar cărţile laice erau o noutate, aşa că a deschis una şi s-a pus pe citit, la început fără tragere de inimă, ajungând apoi să dea pagină după pagină, cu sentimentul uimit şi încântat al cuiva care găseşte bani pe jos. În ziua aceea a devenit savant, dar i-a luat ceva timp până să înţeleagă asta. Nu mai putea să amâne inevitabilul. leşi din mica sa cameră şi porni şovăielnic pe hol. Suferea de şapte-opt ani de artrită la şoldul stâng, însă faptul că mergea încet nu se datora atât durerii, cât ezitării. Era un contabil bun, iar viaţa la Arvath însemnase o scurgere lentă, comodă şi inexorabilă a timpului... până acum patru zile, când totul se schimbase. Oficiase încoronarea într-o stare vecină cu teroarea, întrebându-se ce întorsătură parşivă a sorții îi îndreptase paşii lui Buzduganu exact spre uşa lui. Tyler era un preot devotat, ascet, unul care credea în marea lucrare a Domnului ce călăuzise umanitatea prin Trecere, însă nu era un predicator. Nu mai ţinuse predici de câteva decenii şi, cu fiecare an, se retrăgea tot mai mult în lumea cărţilor şi-a trecutului. Ar fi fost ultimul pe care Sfântul Părinte l-ar fi ales ca să oficieze încoronarea, însă Buzduganu bătuse la uşa lui, iar Tyler se dusese. Fac parte din măreata lucrare a Domnului. Gândul acesta îi veni în minte din senin şi dispăru la fel de repede. Cunoştea istoria monarhilor din Tearling în detaliu. Marea viziune socialistă a lui William Tear se degradase văzând cu ochii după Debarcare şi s-a încheiat cu un dezastru sângeros, prin asasinarea lui Jonathan Tear. Dinastia Raleigh preluase tronul, dar era altfel decât dinastia Tear, astfel că ajunsese la fel de infatuată şi coruptă precum cele ale naţiunilor europene de dinainte de Trecere. Fuseseră prea multe căsătorii consangvine şi prea puţină educaţie. Lipsise o înţelegere a tendinței omenirii de-a-şi repeta greşelile la nesfârşit. Însă Tyler ştia că istoria e totul. Viitorul nu erau decât dezastrele din trecut, care-aşteptau să aibă loc din nou. În momentul încoronării, nu auzise încă ce se petrecuse pe Pajiştea Citadelei; preţul pe care-l plătea pentru viaţa sa izolată şi pentru studiu era o jalnică ignoranță cu privire la evenimentele curente. Dar în zilele ce urmaseră, fraţii preoţi refuzaseră să-i dea pace. Îi băteau neîncetat la uşă, sub pretextul de-a clarifica vreo chestiune de teologie sau de istorie, dar niciunul nu se dădea plecat fără s-audă o versiune a încoronării reginei. În schimb, îi relatau şi ei lui Tyler cum a fost cu eliberarea celor traşi la sorţi şi cu arderea cuştilor. In dimineaţa aceea intrase Părintele Wyde, care tocmai se întorcea după ce le dăduse pâine cerşetorilor care făceau coadă pe treptele Arvathului. Wyde susţinea că cerşetorii o numeau Regina Adevărată. Tyler ştia termenul: era o variantă feminină a legendei Regelui Arthur, de dinainte de Trecere, regina care va salva regatul de-un pericol groaznic şi va face ca Epoca de Aur să pogoare asupra sa. Regina Adevărată era un basm, o mângâiere pentru femeile fără copii. Însă lui Tyler i-a tresărit inima la cuvintele lui Wyde şi a trebuit să se uite pe fereastră ca să- şi ascundă privirea, căci în ochi i-au strălucit brusc lacrimi. Fac parte din marea lucrare a Domnului. Nici nu ştia ce să-i spună Sfântului Părinte. Regina refuzase să jure supunere Bisericii, dar până şi Tyler cunoştea importanţa acelui jurământ. Regentul, în ciuda faptului că era complet lipsit de orice urmă de moralitate personală, rămăsese nestrămutat sub controlul Sfântului Părinte şi dona sume consistente de bani către Biserică, ba chiar permisese construirea unei capele private în interiorul Citadelei. Dacă venea un călugăr rătăcitor să propovăduiască străvechile învățături ale lui Luther unui public din ce în ce mai interesat, călugărul dispărea subit şi nu se mai ştia nimic de el. Nimeni nu vorbea despre aceste lucruri, însă Tyler era un om receptiv şi era la curent cu marasmul din sânul Bisericii sale. Se izolase tot mai mult, însă îl iubea pe Dumnezeu din toată inima şi-ar fi vrut să moară în linişte într-o bună zi, în camera sa mică, înconjurat de cărţile lui. Însă acum, în chip inexplicabil, fusese atras în iureşul marilor evenimente ale lumii. Inima-i bubuia în cuşca îngustă a pieptului în timp ce se târa pe scări spre sala de audienţe a Sfântului Părinte. Imbătrânea, e-adevărat, dar era şi înspăimântat. Dialogurile sale private cu Sfântul Părinte se limitaseră la câteva cuvinte de felicitare când Tyler fusese hirotonisit. Când se întâmplase asta? Cu vreo cincizeci de ani în urmă. Sfântul Părinte îmbătrânise, ca şi Tyler, şi acum se apropia de cel de-al o sutălea an de viaţă. Chiar şi pentru Tearling, unde cei avuţi trăiau mult, numărul de ani ai Sfântului Părinte era impresionant. Îl năpădiseră diverse boli: pneumonie, friguri şi ceva maladie digestivă, care se pare că-l împiedica să mai mănânce carne. Dar, deşi trupul i se-mpuţina, spiritul îi rămăsese alert; îl dirijase pe Regent ani întregi, cu atâta îndemânare, încât acum Biserica avea o turlă din aur pur, un lux nemaiauzit de dinainte de Trecere. Nici măcar cadarezii, cu rezerva lor uriaşă de bogății subpământene, nu fuseseră atât de generoşi cu templele lor. Tyler scutură din cap. Sfântul Părinte era un idolatru. Probabil că toţi erau idolatri. Când fata a refuzat să depună jurământul, Tyler a luat brusc o hotărâre, poate prima pe care o luase în toată viaţa sa. Regatul Tearling n-avea nevoie ca Regina să fie supusă Bisericii, atât de dedată lăcomiei. Regatul Tearling avea nevoie pur şi simplu de-o Regină. În faţa uşii spre sala de audienţe erau postați doi acoliţi. În ciuda capetelor chilug şi-a sprâncenelor rase, aveau acelaşi aspect de linguşitori precum toţi slujitorii Sfântului Părinte. Amândoi zâmbiră afectat când traseră zăvorul uşilor şi le deschiseră, cu aerul că-i spuneau foarte clar: A; dat de necaz. Asta ştiu şi eu, se gândi Tyler. Mai bine decât oricine. Trecu pragul şi se strădui în mod deosebit să privească umil în pământ. Se zvonea că Sfântul Părinte devenea dificil când oamenii nu-i acordau respectul cuvenit. Pereţii şi podelele sălii de audienţe erau făcute dintr-o piatră de carieră care fusese albită atât de mult de trecerea apei, încât încăperea părea să radieze sub lumina care venea din lucarne. Era extrem de cald; cum tavanul era tot o sticlă, căldura n-avea unde să se ducă. Se spunea că, după numeroasele sale accese de pneumonie, Sfântului Părinte îi plăcea căldura în exces. Tronul său din lemn de stejar stătea ridicat pe o estradă în mijlocul sălii, dar Tyler se opri la poalele platformei şi aşteptă, cu capul plecat în mod precaut. — Ah, Tyler. Vino încoace. Tyler urcă treptele platformei şi se îndreptă din reflex către mâna întinsă a Sfântului Părinte, ca să sărute inelul cu rubin, apoi se retrase pe a doua treaptă şi îngenunche. Şoldul stâng începu imediat să-i zvâcnească; statul în genunchi făcea ca artrita s-o ia razna. Când se uită în sus, Tyler simţi un mic imbold de milă. Sfântul Părinte fusese cândva un bărbat bine făcut de vârstă medie, însă acum unul dintre braţe îi era veştejit şi nefolositor, de la atacul de cord suferit cu câţiva ani în urmă, şi, din aceeaşi cauză, i se strâmbase şi chipul: partea din dreapta îi atârna ca o velă în care nu mai sufla vântul. In ultimele luni, Arvathul se zguduise de zvonuri conform cărora Sfântul Părinte era pe moarte, iar Tyler se gândi că probabil aşa şi era. Pielea îi era transparentă ca un pergament; prin capul chilug păreau să-i iasă oasele. Nu era doar că-mbătrânise, dar se ofilise tot: acum mai că părea cât un copil, aproape pierzându-se între faldurile robelor de catifea albă. Insă-l ţintuia pe Tyler cu o privire binevoitoare care-l puse imediat în gardă; mila de dinainte se dizolvă ca un cub de zahăr. Alături de Sfântul Părinte, aşa cum se temuse Tyler, se afla Cardinalul Anders, foarte impunător în roba sa de mătase stracojie. Robele cardinalilor fuseseră cândva aproape portocalii, din cauza culorii roşii imperfecte produse în Tearling, dar roba lui Anders era de un roşu adevărat, un semn clar că Biserica, la fel ca toţi ceilalţi, lua vopseluri din Callae de pe piaţa neagră din Mortmesne. Pe lângă robă, Anders purta şi o broşă mică, de aur, înfăţişând un ciocan, o amintire a perioadei petrecute în brigăzile anti- sodomie ale Regentului. Ura lui Anders faţă de homosexuali era bine cunoscută şi excepţională chiar şi pentru Arvath; se zvonea chiar că el îi dăduse Regentului ideea unor trupe speciale care să se-ocupe să aplice legea. Apoi, cu câţiva ani în urmă, făcuse încă un pas şi se oferise să lucreze voluntar în brigăzi. Fusese un mare scandal, era ceva nemaivăzut ca un cardinal în funcţie să muncească să aplice legea, dar Anders refuzase să renunţe şi făcuse parte din brigăzi câţiva ani buni. Tyler se întrebă de ce Sfântul Părinte încă-i permitea să poarte broşa pe robă, acum că Anders îşi încheiase colaborarea cu brigăzile. Prezenţa Cardinalului Anders la întâlnire era un semn rău. Era, în mod evident, alesul Sfântului Părinte ca succesor, deşi avea patruzeci şi trei de ani, cu mai bine de douăzeci de ani mai puţin decât Tyler. Venise pentru prima dată la Arvath la frageda vârstă de şase ani; părinţii săi erau nişte nobili devotați şi-l meniseră preoţiei de când se născuse. Inteligent şi lipsit de scupule, Anders acumulase ranguri cu o viteză extraordinară. La douăzeci şi unu de ani, fusese cel mai tânăr preot promovat vreodată în episcopia Londrei Noi şi fusese numit cardinal la numai câţiva ani după aceea. In tot acest timp, chipul nu păruse să i se fi schimbat vreun pic; era ca o bucată de placaj, cu trăsături puternice marcate de cicatrici care sugerau o acnee de adolescenţă şi cu ochii atât de întunecaţi încât Tyler nu putea să distingă irisul de pupilă. Când se uita la Anders, se simţea ca şi cum s-ar fi uitat la un stejar de Tearling. Tyler mai cunoscuse preoţi lacomi, preoţi venali, ba chiar şi preoţi chinuiţi de dorinţe sexuale ascunse, nefireşti, care contraveneau Bibliei şi făceau obiectul anatemei bisericeşti. Dar când vedea chipul acela înlemnit, al următorului Sfânt Părinte, care-ar privi lucrarea Domnului şi ororile diavolului cu aceeaşi detaşare clinică, Tyler îşi amintea mereu de cuvintele lui Giovanni de Medici la ascensiunea pe tronul papal a lui Borgia: Fugiţi, am încăput pe mâna unui lup. — Cu ce vă pot fi de-ajutor, Preasfinţia Voastră? Sfântul Părinte chicoti. — Crezi că te-am chemat ca să te consult ca specialist în istorie, Tyler? Deloc. Ai fost implicat în nişte evenimente ieşite din comun în ultima vreme. Tyler încuviinţă din cap, detestându-şi tonul prea zelos şi docil. — Am fost chemat de Lazarus Buzduganu, Preasfinţia Voastră. Mi-a spus foarte clar că eram solicitat imediat, altfel aş fi trimis după alt preot. — Buzduganu e un vizitator de temut, asta se ştie, răspunse Sfântul Părinte mieros. Şi cum ţi s-a părut noua Regină? — Sunt sigur că n-a mai rămas niciun suflet în regat care să nu fi auzit deja povestea, Preasfinţia Voastră. — Sunt la curent cu desfăşurarea încoronării, Tyler. Am auzit-o din multe surse. Acum aş vrea s-o aud de la tine. Tyler repetă cuvintele Reginei şi văzu cum chipul Sfântului Părinte se întunecă. Acesta se lăsă pe spate în scaun, cu privirea intrigată. — A refuzat să depună jurământul. — Da. Interveni şi Anders: — Şi totuşi ai luat iniţiativa de-a duce la capăt încoronarea. — A fost o situaţie fără precedent, Eminenţa Voastră. N- am ştiut ce să fac. Nu există reguli în acest sens... n-aveam timp... mi s-a părut că aşa e cel mai bine pentru regat. — Grija ta principală nu e binele regatului, ci vitalitatea Bisericii Domnului, îi răspunse Anders. Binele regatului şi-al oamenilor din el este grija monarhului. Tyler rămase cu ochii căscaţi la el. Propoziția era aproape identică cu cuvintele rostite de noua Regină la încoronare, însă sensul ei era acum atât de diferit încât Anders putea să fi vorbit într-o limbă necunoscută. — Ştiu, Eminenţa Voastră, dar nu am avut timp să reflectez şi am fost nevoit să iau o decizie. Cei doi prelați superiori îl priviră atent. Apoi Sfântul Părinte ridică din umeri şi zâmbi - un zâmbet atât de larg că Tyler ar fi vrut să se retragă pe scări în jos. — Ei, atunci înseamnă că n-aveai ce să faci. E absolut regretabil că te-ai trezit într-o asemenea situaţie. — Aşa e, înălţimea Voastră, răspunse Tyler. Şoldul îi zvâcnea acum din toate puterile, cu acea voluptate specială pe care artrita pare s-o resimtă faţă de propriile fapte. Se gândi să-l întrebe pe Sfântul Părinte dacă nu putea cumva să se ridice în picioare, însă renunţă la idee. Ar fi fost o greşeală să manifeste slăbiciune în faţa acestor doi oameni. — Regina va avea nevoie de un nou preot în Citadelă, Tyler. Părintele Timpany era omul Regentului, iar ea nu va avea încredere în el, şi pe bună dreptate. — Da, înălţimea Voastră. — Datorită rolului pe care l-ai avut în încoronarea ei, tu eşti opţiunea logică. Afirmația nu însemna nimic pentru Tyler, aşa că aşteptă continuarea. — Va avea încredere în tine, Tyler, continuă Sfântul Părinte, mult mai multă decât în oricare dintre noi, tocmai pentru că tu ai încoronat-o fără jurământ. Când înţelese că Sfântul Părinte vorbea serios, Tyler se bâlbâi: — N-ar prefera Biserica pe altcineva în această poziţie, Preasfinţia Voastră? O persoană mai seculară? Din nou, răspunse Anders: — Cu toţii suntem oamenii lui Dumnezeu aici, Părinte. Devotamentul fată de Dumnezeu şi de Biserică e mai important decât înţelegerea lucrurilor Cezarului. Tyler se uită în jos spre propriile sandale, cu stomacul îngreţoşat, împresurat de senzaţia persistentă că se află într-un coşmar devenit realitate. Se-aşteptase să fie blamat, poate chiar să-i fie trasate alte atribuţii pentru o vreme; preoţii care comiteau o infracţiune minoră trebuiau, de obicei, să petreacă un timp jos în bucătării, la spălat de vase sau la scos gunoiul. Dar pentru un preot care nu voia decât să fie lăsat în pace, în camera lui, cu cărţile şi cu gândurile lui, era infinit mai rău să fie delegat la curtea regală, era poate cel mai rău lucru care i se putea întâmpla. Poate n-o să vrea să aibă un preot în Citadelă. Poate o să ne gonească pe toţi din Citadelă, iar de capela aia fără niciun Dumnezeu poate să se-aleagă praful. — Trebuie să fim cu ochii şi cu urechile la tronul acesta, Tyler, continuă Sfântul Părinte, cu tonul încă prefăcut mieros. N-a depus jurământul, ceea ce pune viaţa Bisericii Domnului în mare pericol sub stăpânirea ei. — Da, Preasfinţia Voastră. — Bun. O să raportezi periodic direct către mine. Direct către Sfântul Părinte? Neliniştea lui Tyler se înteţi. Anders era cel care mijlocea aranjamentele dintre Sfântul Părinte şi restul Bisericii, ba chiar restul regatului. De ce nu către Anders? Răspunsul, simplu, sosi imediat: Sfântul Părinte îl alesese pe Anders drept succesor, însă nici măcar el n-avea încredere în omul în cauză. Mă aflu intr-un cuib de viespi, cugetă Tyler, pătruns de amărăciune. — Şi ce vă voi raporta, Preasfinţia Voastră? — Lucrurile care se petrec în Citadelă şi privesc Biserica. — Dar, Preasfinţia Voastră, Regina o să-şi dea seama! Nu e proastă deloc! Sfântul Părinte îi aruncă o privire sfredelitoare. — Supunerea ta faţă de această Biserică se va măsura în detaliile împărtăşite în aceste rapoarte. Pricepi? Tyler pricepea. Avea să devină un spion. Se gândi din nou cu dor la camera lui şi la şirurile de cărţi din ea, toate aflate pe de-a-ntregul la mâna grea a Sfântului Părinte. — Ai priceput, Tyler? Tyler dădu din cap fără niciun cuvânt, gândindu-se: Fac parte din măreața lucrare a Domnului. — Bine, comentă Sfântul Părinte binevoitor. * Javel se strecura în jos pe Scara Măcelarului, înfăşurat într-o pelerină cenuşie. Dacă-l zărea cineva, l-ar fi luat drept un Străjer al Reginei, ceea ce şi intenţiona. De fapt, încercase să facă parte din Straja Reginei cu mult timp în urmă, la începuturile carierei lui. Însă nu-l primiseră, şi de- aceea fusese delegat să păzească Poarta Citadelei. Dar pelerina cenuşie îi conferea tot atâta putere ca întotdeauna; de fiecare dată când cineva se dădea la o parte din calea lui pe stradă sau care făcea o reverență scurtă către el, Javel se simţea mai înalt şi mai drept. Nu era decât o iluzie, fireşte, dar era mai bine decât nimic. La capătul scărilor, se trezi pe o alee îngustă; deasupra capului îi atârna o perdea de ceaţă; se strecură pe lângă pereţi cu cuțitul în mână. Felinarele din această parte din Gut nu mai mergeau de ani buni, iar lumina lunii pătrundea difuz, din cauza ceţii, poleind aleea cu o strălucire albăstruie stinsă, care nu putea deconspira jefuitorii potenţiali. Javel n-avea bani la el, dar cuţitarii din zonă nu s- ar fi deranjat să verifice înainte să-l atace şi, ca să fie treaba treabă, cel mai probabil că-i împlântau şi-un cuţit în coaste. Într-un intrând mârâiră doi câini. Poate că numai îi făceau prezenţa cunoscută, dar Javel era doar prudent, nu înfricoşat. Fusese dintotdeauna un Străjer al Porții, dar, ca şi restul străjerilor de exterior, nu pătrunsese în Citadelă dincolo de gheretele portarilor. Citadela era un mister. Javel îşi făcea veacul prin Gut, un labirint de alei cu ecou, cufundate în întuneric, şi porticuri pe care le ştia aproape ca în palmă. Toată zona era îngropată în depresiunea dintre poalele dealurilor; aici părea să se-adune mereu ceața, ca şi oamenii care-aveau ceva de-ascuns. Javel ajunse în sfârşit la uşa cu vopseaua sărită de la Capătul din Fund. Aruncă o privire în spate, să vadă dacă nu-l urmăreşte careva, dar se pare că pelerina cenuşie îşi făcuse treaba şi de data asta. Nimeni nu voia să intre în bucluc cu vreun Străjer al Reginei, mai ales acum, când săracii o îmbrăţişaseră deja pe Regină drept protectoarea lor. Chiar şi pentru cineva ca Javel, care nu era preocupat de dispoziţia celor din jur, transformarea era remarcabilă. Prin oraş începuseră deja să circule cântece despre Regină. Pe străzi forfoteau grupuri de amărâţi care scandau numele Reginei, iar cei care nu li se-alăturau riscau s-o încaseze. Oamenii din oraş se comportau ca orice beţiv pe care-l ştia Javel, cu el cu tot: se bucurau de trecerea unei nopţi lungi, pierdută în uitare, fără niciun gând despre ce-avea să să se întâmple a doua zi. Dar urmau să se trezească în curând la realitate. Chiar în acest moment, probabil, cei din Mort se mobilizau, soldaţii se pregăteau de marş, turnătoriile lor lucrau la capacitate maximă, să producă oţel. Gândul la Mortmesne îl făcu pe Javel să se gândească la Allie, cu părul ei lung şi blond care-i ascundea faţa în timp ce se făcea nevăzută. În fiecare zi era altceva de-al lui Allie, câte- o trăsătură de-a ei care sărea şi-l muşca de fund şi nu-i mai dădea drumul. Azi fusese părul ei, o cortină blondă care pe dinăuntru părea de chihlimbar, iar pe dinafară, de aur. Lui Javel îi tremurau degetele când deschise uşa cârciumii. Înăuntru va găsi whisky, ceea ce era bine, dar şi pe Arlen Thorne. Capătul din Fund era o bodegă de beţivi, o şandrama fără geamuri cu podele ieftine de lemn atât de înmuiate în bere încât tot locul mirosea ca o putină cu drojdie. Nu se număra printre speluncile preferate ale lui Javel, dar, dacă n-ai încotro, nu faci mofturi. Locurile mai bune din Londra Nouă respectau ora de închidere de la unu noaptea; dacă voiai să bei până se crăpa de ziuă, trebuia să mergi în Gut. Chiar şi aşa, cârciuma era aproape goală; era aproape patru dimineaţa şi chiar şi cei ce munceau cu ziua se târâseră acasă. Doar cei care aveau o problemă gravă cu alcoolul sau în viaţă mai erau treji. Javel bănuia că intră în ambele categorii. Îl copleşea o senzaţie de damnare, o premoniţie întunecată de care-i era imposibil să se descotorosească. Mesajul de la Arlen Thorne îl găsise chiar la ieşirea din tură, la miezul nopţii, şi nu-i spusese nimic. Între multe altele, Thorne era un nemernic alunecos, în niciun caz atât de prost încât să lase scris ceva ce l-ar fi putut compromite. Javel nu vorbise cu Thorne în viaţa lui, însă nu se pusese problema să refuze mesajul; când te chema Thorne, te duceai. Javel nu mai avea rude pe care Thorne le-ar fi putut trimite spre Mortmesne, dar nu putea să-i subestimeze capacitatea de-a inventa ceva la fel de neplăcut. Părul lui Allie i se ivi din nou în minte. Din ziua aceea petrecută pe Pajiştea Citadelei, nu mai putea s-o stăpânească cu tot whisky-ul din lume. ȘI totuşi, sunt gata să încerc din nou, se gândi Javel, trist. Thorne era aşezat la o masă din coltul cârciumii, cu spatele la cei doi pereţi, şi sorbea dintr-o cană în care mai mult ca sigur că era apă. Era un fapt bine cunoscut că Thorne nu consuma alcool. La începuturile carierei, consumul cumpătat de alcool în combinaţie cu constituţia sa înaltă şi subţire şi cu trăsăturile delicate îl transformaseră pe Thorne într-o ţintă prioritară a contingentelor anti-sodomie ale Regentului. Thorne mâncase de câteva ori bătaie de la ei până s-apuce să urce în ierarhia biroului de Evidenţa Populaţiei. Să mai fi apucat vreunul dintre membrii comandourilor respective ziua de azi? Javel se îndoia. Vil, care avusese de-a face cu Thorne în mod direct de câteva ori, spunea că Thorne nu obişnuia să bea din motivul cel mai previzibil: nu suporta să-şi piardă controlul nici măcar pentru o clipă. Javel era de părere că Vil avea dreptate. Cârciuma era aproape goală, dar privirea lui Thorne îl fixă, apoi trecu peste el şi continuă să măture încăperea, înregistrând cine e de faţă, cine observase că se află acolo, cine-ar putea vedea că Supraveghetorul Evidenţei Populaţiei se întâlneşte cu un Străjer al Porții şi pe cine ar interesa acest lucru. Lângă Thorne stătea femeia, Brenna. Javel n-o mai văzuse niciodată, dar o recunoscu pe loc. Pielea îi amintea de calitatea profund străvezie a perlei, atât de albă ca spuma laptelui încât îi puteai urmări liniile vinişoarelor albastre care-i brăzdau braţele. Nu-i puteai ghici vârsta, iar părul îi încadra chipul ca o perdea blondă. Javel auzise de ea, ca toată lumea din Tear, dar foarte puţini o şi văzuseră, pentru că nu putea să iasă decât noaptea. O muncă întunecată, reflectă el din nou, după care ceru două whisky-uri la bar. Pe-al doilea îl va bea de plăcere; primul îi era absolut necesar ca să se poată aşeza la masă cu Arlen. Thorne trăsese numele lui Allie la sorţi cu mâna lui. Când sosiră paharele, Javel aproape că şi-l aruncă pe primul pe gât. Dar pe-al doilea îl bău mai încet, cu privirea aţintită asupra tejghelei, în încercarea de a întârzia acolo cât se putea de mult. Trei scaune mai încolo se afla o curvă bătrână cu o bluză albă transparentă şi cu părul blond, aproape sigur vopsit. Se lăsase pe spate, sprijinită de tejghea, într-o poziţie contorsionată, care însă-i permitea să-şi scoată sânii cu câţiva centimetri mai în faţă decât prevăzuse natura, şi se uita la Javel cu o privire profesionistă. — Eşti din Straja Reginei, ai? Javel dădu scurt din cap că da. — Futaiu' e cinci şi restul treburilor sunt zece. Javel închise ochii. Încercase să se ducă o dată la o curvă, cu trei ani în urmă, dar nu i se sculase şi începuse să plângă. Femeia fusese foarte amabilă, plină de înţelegere, dar era o înţelegere de formă, iar Javel simţea că abia- aştepta să scape de el ca să treacă la următorul. Afacerile erau afaceri. — Nu, mersi, îi spuse. Curva ridică din umeri, trase aer în piept şi-şi împinse iar pieptul înainte când în cârciumă mai intrară doi bărbaţi: — Nu ştii ce pierzi. — Javel - vocea joasă şi onctuoasă a lui Thorne răsună din capătul cârciumii cât se putea de clar. Hai lângă mine. Javel îşi luă whisky-ul cu el şi se-aşeză. Thorne se-aplecă peste masă, încrucişându-şi braţele lungi şi subţiri. De fiecare dată când îl vedea, lui Javel i se părea că are prea multe membre. Se întoarse şi văzu că femeia, Brenna, îl fixa, deşi se zvonea că e oarbă ca o cârtiţă. Ochii lăptoşi îi erau colorați în roz, specific albinoşilor. Dac-ar fi trebuit să ghicească ce fel de femeie şi-ar alege Thorne să-i fie captivă, Javel şi-ar fi imaginat-o exact aşa: ocolită de alţii, oarbă şi dependentă. Vil spunea că ea fusese dintotdeauna cu Thorne, o rămăşiţă a copilăriei sale din Gut, pe care o purta după sine, şi că era singura creatură din lume de care-i păsa lui Thorne. Dar asta era doar povestea începută de vreun idiot care trebuia să-i reabiliteze şi preferinţele lui Thorne. Timp de-o clipă, se întrebă ce fel de servicii trebuia să presteze Brenna în schimbul protectoratului lui Thorne, dar îşi alungă întrebarea din minte. — Nu-i place să te holbezi la ea. Javel îşi mută rapid privirea şi-o întâlni pe-a lui Thorne. — Eşti un Străjer al Porții, Javel. — Aşa e. — Şi eşti fericit să faci această muncă? — E în regulă. — Serios? — E o muncă cinstită, răspunse Javel, încercând să nu sune prea încrezător în sine. Probabil că erau în regat şi unii care-ar fi spus că şi munca lui Thorne era cinstită, dar era un grup restrâns, şi niciunul nu fusese nevoit să vadă cum părul blond al nevestei lui dispare după Dealul Vămii. — Nevasta ta a fost livrată acum şase ani. — Nu te priveşte pe tine ce e cu nevasta mea. — Mă priveşte orice lucru ce ţine de livrare. Ochii lui Thorne zăboviră asupra pumnului strâns al lui Javel, iar zâmbetul i se lăţi. Oamenii ca Thorne sunt făcuţi să vadă ceea ce alţii încearcă să ascundă. Se uită cu coada ochiului la Brenna, incapabil să-şi stăpânească gândurile deşănţate despre viaţa pe care trebuie c-o avea. Thorne se întinse după cana cu apă, în timp ce Javel îl privea cu o fascinaţie bolnavă. Mâna aia a băgat-o pe Allie în cuşcă. Dacă trăgea puțin mai la stânga, ar fi fost nevasta altcuiva. — Nevasta mea nu era un lucru. — Marfă, răspunse Thorne nepăsător. Majoritatea oamenilor nu sunt decât marfă şi sunt mulţumiţi să fie marfă. Eu, unul, sunt mulţumit să facilitez livrarea. Asta era cât se poate de-adevărat. Incă dinainte ca Mortmesne să legitimeze practica, Regatul Tearling desfăşurase un comerţ înfloritor cu sclavi, iar Thorne se aflase în inima afacerii. Chiar şi după ce devenise Administratorul Recensământului, Thorne rămăsese omul pe care trebuia să-l cauţi dacă voiai ceva mai exotic, un copil sau o roşcată sau o negresă din Cadare. Cum stătea acolo şi se mira ce căuta să se înhaite cu acest samsar de oameni, care-o trimisese pe soţia lui în Demesne, în minte îi prinse contur o idee care devenea tot mai bună pe măsură ce băutura îi pătrundea în vene; de fapt, nici nu ştia cum de nu-i venise până atunci. Orice Străjer al Porții avea două arme: o sabie scurtă şi- un cuţit. Cuţitul îl avea la brâu, simţea cum greutatea incomodă a mânerului îl împunge în coaste. Nu era el mare luptător, dar era rapid. Dacă scotea cuțitul acum pe loc, i-ar tăia lui Thorne mâna dreaptă, cu care trăsese din stânga, în loc să tragă din dreapta, şi schimbase totul. Dacă-i lua mâna bună, putea să ia mai mult din el. Se zvonea că Thorne era şi el rapid, dar venise fără pază. In mod clar, nu- | considera pe Javel o ameninţare. Javel înşfăcă paharul şi-l dădu pe gât dintr-odată, calculând distanţa dintre mâna lui Thorne şi cuţit. Până acum câteva minute se temuse de Thorne, dar acum nicio pedeapsă din lume nu i se mai părea la fel de importantă precum ceea ce-avea să săvârşească el aici. Biroul de Evidenţa Populaţiei n-avea să se dărâme fără Thorne, era prea bine înregimentat. Dar pierderea lui ar fi o lovitură puternică. Thorne îşi conducea sistemul birocratic prin teroare, care funcţiona de sus în jos. Javel n-avea timp să apuce cuțitul cu mâna mai puternică; ar trebui să-l scoată cu mâna mai slabă şi să spere că era bine. Işi plimbă privirea de la mâna lui Thorne la a lui, socotind distanţa. — N-ai cum. Javel se uită în sus şi văzu că Thorne zâmbeşte din nou, cu buzele strânse şi vag amuzat. — Şi chiar dacă reuşeşti, mori şi tu. Javel se holbă la el lipsit de expresie. Femeia de lângă Thorne, Brenna, dădu drumul unui hohot de râs strident, ca sunetul unor balamale ruginite. — Ţi-am pus o doză în pahar, stimate Străjer al Porții. Dacă nu iei antidotul de la mine în vreo zece minute, o să mori în chinuri. Javel se uită spre paharul gol. Să-i fi strecurat Thorne ceva în el? Da, în timp ce Javel era ocupat să se holbeze la blestemata aia de albinoasă. Thorne nu minţea; nu trebuia decât să te uiţi în ochii lui, ca două oceane mărginite de ghețari, şi puteai să fii sigur că spune adevărul. Javel aruncă o privire către femeia albinoasă şi văzu că-l fixa pe Thorne cu o expresie de adoraţie, nu-şi putea lua ochii ăia roz de la el. — Ştii care e cel mai neplăcut aspect al muncii mele? întrebă Thorne. Nimeni nu înţelege că nu e vorba decât de afaceri. Atâta tot. Dacă ţin minte bine, oamenii au încercat să atace transportul de cincisprezece ori, undeva între Londra Nouă şi graniţa cu Mort. De obicei, tentativele au loc exact după capătul Crithe-ului, unde nu e nimic decât păşune cât vezi cu ochii, şi poţi s-ascunzi o armată întreagă în grâu. Şi, ştii, de zece ori am reuşit să mă înţeleg cu ei cu vorba bună. A fost uşor şi nu i-am pedepsit. — Aha, precis, mormăi Javel. Inima-i bătea neplăcut de tare şi i se păru că simte şi un junghi în vintre, exact sub buric. Nu se putu convinge căi se pare, dar nici că nu i se pare. Ar trebui să încerce să-l atace pe Thorne acum, înainte ca ceea ce avea în mate să ajungă să-şi facă efectul. Dar Thorne era pe poziţii; n-ar avea niciun avantaj. — Chiar nu i-am pedepsit, continuă Thorne. Le-am explicat pur şi simplu situaţia şi le-am dat drumul. Pentru că era vorba de afaceri. Erau prost îndrumați, dar nu mi-au distrus cuştile, atâta doar c-au speriat caii, însă asta se repară lesne. N-am avut o întârziere mai mare de cinci sau zece minute. Eu nu pedepsesc greşelile, cel puţin nu primele greşeli. — Dar de celelalte cinci ori... Thorne se-aplecă în faţă; avea o sclipire virtuoasă în priviri, şi Javel simţi clar otrava: avea o senzaţie de strânsoare în străfundurile stomacului, ca o indigestie mai gravă. Deocamdată nu era decât vag neplăcută, dar Javel simţi că are potenţial să degenereze în ceva mult mai rău, şi încă repede. — Ceilalţi cinci nu doreau să discute. M-am uitat în ochii lor şi-am înţeles imediat că pot să vorbesc până nu mai pot, iar ei tot o să-mi atace cuştile. Unii nu-şi dau seama sau nu- i interesează când şi-au jucat cărţile şi-au pierdut. Javel se ura că punea întrebarea, dar nu se putu abţine: — Şi ce le-ai făcut? — l-am folosit ca să dau un exemplu, răspunse Thorne. Pe unii nu-i prea duce capul, dar un exemplu îl pricep imediat. Mi-a părut foarte rău c-a fost să fie aşa, desigur... Bag mâna în foc că ti-a părut rău, nenorocitule, se gândi Javel. Bag mâna în foc. — ... dar asta e, a fost necesar. Ai rămâne cu gura căscată să vezi ce repede reuşesc lecţiile mele să-i facă pe oameni să intre înapoi în rând. De pildă, tu... Vocea lentă şi răbdătoare a lui Thorne era de nesuportat. Javel se simţea de parc-ar fi fost din nou captiv într-o sală de clasă, o experienţă căreia nu-i dusese deloc dorul de când fugise de-acasă, la doisprezece ani. Aruncă privire către femeie şi, văzându-i ochii lipsiţi de vedere aţintiţi asupra lui, se uită repede în altă parte. — Tu aveai o idee că ai putea s-apuci cuțitul şi să scapi de mine. De parcă eu n-aş fi fost pregătit pentru tine încă de ieri. Sau din ziua de dinainte. De parcă n-aş fi fost pregătit pentru tine din ziua în care m-am născut. Javel îşi aminti un zvon pe care-l auzise cândva: că mama lui Thorne fusese prostituată în Gut şi-l vânduse unui negustor de sclavi când avea numai câteva ore. | se strânse din nou stomacul, de data asta mai tare, ca şi când o mână i-ar fi pătruns prin buric, ar fi apucat o mână de organe moi şi le-ar fi strâns până când ceva pocnise. Se lăsă pe spate, respirând încet şi încercând să-şi amintească planul, dar durerea îi ştirbi din curajul dat de whisky. Javel fusese mereu laş în faţa durerii. — Deci, acum, Javel, întrebarea este: tot ai de gând să mă ataci sau vrei să vorbim despre afaceri? — Să vorbim despre afaceri, icni Javel. Gândurile despre cuţit i se risipiseră; acum nu se mai putea gândi decât la antidot. Vreme de atâtea nopţi se întorsese acasă plin până la refuz de whisky, încât de-abia se putea da jos de pe cal şi se gândise să termine cu toate. Era surprins de cât de mult încă mai voia să trăiască. — Bun. Să vorbim despre nevasta ta. — Ce-i cu ea? — E în viaţă. — Pe naiba! mârâi Javel. — Da, este. E bine mersi în Mortmesne. Thorne îşi aplecă puţin capul, ca pentru a recunoaşte o distincţie, apoi completă: — E foarte bine. Javel sări ca ars: — De unde ştii? — Ştiu. Ştiu chiar şi unde e. — Unde e? — Ei, ar fi prea mură în gură. Asta nu te priveşte în acest moment, Străjer al Porții. Ce te priveşte e că ştiu exact unde e şi, mai ales, că pot s-o aduc înapoi. Javel rămase cu gura căscată. Mintea începu să-i lucreze adânc şi scoase la iveală ultimul lucru pe care l-ar fi vrut: o zi de naştere de-a lui Allie, cu nouă sau zece ani în urmă. Allie zisese că şi-ar dori un război de ţesut, aşa că Javel s-a dus la un magazin pentru femei şi i-a cumpărat vreo două, care păreau bine făcute, şi la un preţ rezonabil. Allie a părut încântată, dar în lunile care-au urmat cele două obiecte au rămas în coşul ei de cusut. Javel n-a văzut-o torcând niciodată şi era prea mirat şi trist ca s-o întrebe de ce. Nu-i stătea în fire să facă aşa, Allie recunoscuse ea însăşi că fusese genul de copil care voia mereu să se joace cu lucrurile noi imediat ce le primea. Dar mai încolo, la vreo şase luni după ziua ei, Allie a scos războaiele şi a început să lucreze cu ele, făcând căciuli, mănuşi, fulare, apoi pulovere şi pături. Salariul lui Javel nu era enorm, dar îi ajungea ca să-i procure lână lui Allie şi astfel, până să-i sosească sentinţa de la tragerea la sorţi, împletise cea mai mare parte a hainelor lor de iarnă, călduroase şi comode. După ce Allie plecase în Mortmesne, Javel nu reuşise niciodată să-i strângă toate lucrurile; coşul ei de cusut adăsta lângă şemineu, ca întotdeauna, iar în războaie rămăsese o jumătate de căciulă. Lui Javel îi plăcea să vadă coşul, plin de proiecte neterminate, ca şi cum Allie s-ar fi dus doar până în vizită la părinţi şi urma să se întoarcă de pe-o zi pe alta. Uneori, după o beţie ceva mai gravă, chiar se aşeza în faţa şemineului, cu coşul în poală. Nu putea să mărturisească nimănui acest lucru, însă-l ajuta să adoarmă. Şi totuşi, cele şase luni îl neliniştiseră. După ce Allie dispăruse, Javel găsise o femeie care să-i facă curăţenie şi să-i spele. In fine, după câteva săptămâni, a luat coşul de cusut şi i-a arătat femeii războaiele de ţesut, întrebând-o dacă erau cumva stricate. Astfel, Javel a aflat că nu cumpărase război de ţesut, ci andrele. A ţese şi a croşeta erau două lucruri complet diferite; chiar şi Javel ştia asta, deşi nu era sigur în ce fel erau diferite. lar Allie, care de obicei nu ezita să-i spună dacă greşea cu ceva, nu zisese nici pâs, însă petrecuse şase luni învățând să împletească. Pe Javel îl încercau multe regrete cu privire la Allie şi, pe zi ce trece, mai apăreau şi altele, iar unul dintre cele mai mari şi mai stranii era că nu ştiuse despre andrele înainte ca ea să plece. În unele dimineţi, când se trezea în patul lor comun (dormea pe aceeaşi parte ca întotdeauna; n-ar fi putut să doarmă pe partea ei de pat aşa cum nu putea să respire sub apă), se gândise c-ar da orice ca Allie să ştie că înţelesese ce era cu andrelele. | se părea de-o importanţă vitală ca ea să afle că el ştia. — De unde ştiu eu c-o poţi aduce înapoi? — Pentru că pot, răspunse Thorne. Şi aşa voi face. Javel simţi încă un spasm în stomac, cu duritatea unui pumn, şi se chirci de durere, încercând să-şi comprime mijlocul într-o minge cât se putea de mică. Nu-i înlătura durerea, nici pe departe. În cele din urmă, puţin câte puţin, spasmul cedă, pumnul din stomac i se destinse, iar când se uită în sus, Javel îl văzu pe Thorne cum îl urmăreşte cu o detaşare perfect clinică. — Ar trebui să ai încredere în mine, Javel. Nu-mi încalc niciodată cuvântul dat. Javel cântări propunerea, cu o mână pe stomac, pre- gătindu-se pentru următorul atac de durere. Oraşul vuia de informaţii despre Thorne, unele adevărate, altele apocrife, dar nu auzise niciodată că Thorne şi-ar fi încălcat cuvântul. În fond, n-ar fi avut nimic de câştigat dacă făcea afaceri cu o reputaţie de om necinstit. Lângă Thorne, femeia albinoasă începuse să respire sacadat, rapid şi superficial, de parcă o păştea hiperventilaţia. Avea ochii închişi şi părea cuprinsă de extaz. Cu o mână începu să se pişte singură de sâni, uşor şi tandru, prin materialul subţire al cămăşii roz. — Linişteşte-te, draga mea, îi şopti Thorne. Aproape c-am terminat afacerea asta. Femeia se potoli şi-şi puse mâinile la loc în poală. Lui Javel i se făcu pielea de găină. — Ce vrei? Thorne încuviinţă din cap. — Am nevoie să introduc ceva în Citadelă. Şi vreau un om la Poartă care, în chip convenabil, să uite să pună întrebări dificile. — Când? — Când spun eu. Javel rămase cu ochii aţintiţi la Thorne; începu să i se limpezească mintea. Stomacul îi fu atacat de o nouă crampă, mai nasoală decât cele dinainte, şi icni. — O s-o omori pe Regină. Thorne îi aruncă o privire scurtă; avea mereu în ochi o răceală clinică. Javel se gândi la viziunea pe care-o avusese pe Pajiştea Citadelei: femeia înaltă cât lumea, mai bătrână decât ea, călită, cu coroana pe cap. Javel ştia că Regina fusese încoronată cu două zile în urmă; Vil, care afla mereu primul noutăţile, le spusese că Regentul încercase s-o atace într-o ambuscadă în timpul încoronării, dar nu reuşise. Când umblase călare pe străzi la lăsarea serii, Javel trecuse prin hărmălaia obişnuită a negustorilor care închideau magazinele, strigau şi bârfeau şi schimbau noutăţi, şi-i auzise c-o numesc Regina Adevărată. Javel nu cunoştea expresia, dar sentimentul era fără greş: era numele dat femeii înalte, grave, pe care-o văzuse pe Pajiştea Citadelei, care nu exista încă. _ Dar ar putea să existe, se gândi Javel. /ntr-o bună zi. Şi, deşi nu mai fusese la biserică şi nici măcar nu mai crezuse în Dumnezeu din ziua în care Allie dispăruse în Mortmesne, simţi brusc că deasupra capului îi atârnă osândirea; osândirea şi istoria, ca două mâini care aşteptau să-l apuce şi să-l sugrume. Cei care-l asasinaseră pe Jonathan cel Bun nu fuseseră prinşi niciodată, dar le erau dedicate cele mai negre pagini din istoria Regatului. Indiferent cine-or fi fost, Javel era convins că fuseseră osândiţi pentru fărădelegile săvârşite. Dar lui Thorne nu-i putea explica toate astea. Nu putu decât să-i spună: — Dar e Regina. Nu poţi să omori Regina. — Nu avem dovezi că e adevărata Regină, Javel. E doar o fată cu o urmă de arsură şi cu un colier. Dar Thorne privi în altă parte şi, într-un acces brusc de intuiţie, Javel ştiu: o văzuse şi Thorne pe femeia înaltă, regală, pe pajişte. O văzuse şi-i fusese atât de frică de ea încât alesese această cale. Thorne nu semănase niciodată mai mult cu un păianjen cum semăna atunci; se târâse dintr-un colţ ca să-şi repare pânza şi apoi o va zbughi din nou în crăpătura lui întunecată să privească, să facă planuri şi să aştepte cu o răbdare nesfârşită, păcătoasă vibrația care semnala zbaterea vreunei făpturi neajutorate prinse în pânză. Javel aruncă o privire prin cârciumă şi-o văzu cu ochi noi: mizeria care înnegrise podeaua; seul ieftin care se scurgea din torţe şi se întărea pe ziduri; curva care zâmbea disperată la toţi bărbaţii care intrau. Şi, mai ales, mirosul de bere şi whisky, amestecate într-o pâclă atotpătrunzătoare, de ziceai că o să coboare din aer. Javel adora mirosul şi-l ura totodată şi cumva ştia că încâlceala asta de iubire şi ură era motivul pentru care Thorne îl alesese tocmai pe el. Javel era slab, iar lui Thorne îi plăcea tot atât de mult mirosul slăbiciunii pe cât de mult îi plăcea lui mirosul de whisky. Aici e crăpătura întunecată, îşi dădu seama Javel, într-un final. Chiar aici. Se chirci din nou; în stomac i se trezise un fel de animal pitic, care-i sfâşia carnea cu gheare ascuţite şi cu dinţii ca acele. Lumea se îngustase până la distanţa dintre doi poli: chestia care-i spinteca stomacul şi Allie. Mergea pe sârmă; distanţa era scurtă, dar sub el se căsca întunericul nesfârşit. Şi ce-aveau să-i vadă ochii în cădere? — Şi dacă nu-ți iese planul? icni el. Ce garanţie am? — N-ai nicio garanţie, îi răspunse Thorne. Dar nu te îngrijora. Numai proştii îşi ţin toate ouăle în acelaşi coş. Eu am multe coşuri. Dacă nu-mi iese un plan, trecem la altul, şi până la urmă reuşim. Thorne se căută în cămaşă şi scoase un flacon cu un lichid de culoarea chihlimbarului. I-1 întinse lui Javel, care dădu să-l apuce, dar prinse numai aerul. — AŞ estima că mai ai un minut, poate două, după care chestia asta nu te mai ajută. Aşadar, Străjer al Porții, am o singură întrebare: te duce capul? N-am cum să câştig, se gândi Javel, strângându-şi stomacul cu mâinile. Şi nu era şi un soi de consolare întunecată, laşă, în gândul ăsta. Pentru că, dacă n-ai cum să câştigi, nu e vina ta, indiferent ce-alegi. * Transportul întârziase. Regina din Mortmesne nu reuşise să treacă peste acest lucru nici în ziua respectivă, nici în cea precedentă, nici mai înainte. Încerca să se concentreze în timp ce dregătorul care se ocupa de licitaţii îi prezenta cifrele de la licitaţiile din luna precedentă. Luna februarie mersese bine; Coroana îşi asigurase vreo cincizeci de mii de mărci. În mod obişnuit, când sosea transportul, Regina alegea marfa cea mai bună, fie pentru uzul propriu, fie pentru a o oferi drept cadou. Însă majoritatea sclavilor ajungeau la licitaţie, unde participau nobilii din Mortmesne sau antreprenorii bogaţi, care-aveau să vândă sclavii în schimbul unor preţuri şi mai mari, în oraşele din nord sau în altele, mai îndepărtate. Licitaţia producea mereu un profit frumos, dar vânzările mari din februarie nu erau îndeajuns ca s-o scape pe Regină de senzaţia insistentă de subminare, senzaţia că apărea o problemă pe care nu-i stătea în putere s-o rezolve. Fata împlinise nouăsprezece ani, nu fusese găsită, iar acum transportul întârzia. Ce însemna asta? Fără îndoială că Regentul din Tearling făcuse o treabă de mântuială. În primul rând că-i dăduse voie Elyssei să trimită fata în exil, pe furiş (deşi nici măcar Regina nu prevăzuse o asemenea mişcare... cine s-ar fi gândit că pe Elyssa o duce capul la asemenea şiretlicuri?). Dar după optsprezece ani, fata trebuia găsită. La insistenţele ei, Regentul îi contractase în sfârşit pe Cadeni, cu câteva luni în urmă, dar Regina îşi dăduse seama, într-un fel, că deja era prea târziu. — Asta e tot, Maiestate. Broussard, dregătorul de licitaţii, îşi îndesă hârtiile la loc în mapă. — Prea bine. Broussard rămăsese în picioare. Îşi strângea mapa cu amândouă mâinile. — Da? — Aţi mai aflat ceva de noul transport, Maiestate? Nici măcar oamenii ei nu-i dădeau voie să uite. — Când o să aflu ceva, o să afli şi dumneata, Broussard. Mergi şi pregăteşte-te de licitaţie. Şi nu uita să-i cureţi de paraziți de data asta. Broussard se schimbă la faţă şi strânse din dinţi pe sub barbă. Işi făcea bine treaba şi avea o capacitate înnăscută de-a traduce valoarea cuiva într-o sumă de bani. Cu ani în urmă, când licitaţiile încă erau o noutate, Reginei îi făcea plăcere să stea într-un balcon mai de jos, pe zece ale fiecărei luni, şi să-l urmărească pe Broussard cum stoarce şi ultima picătură de câştig din orice gram de omenire. Îi provoca o mare plăcere să vadă cum oamenii din Tear ajung la licitaţie. Dar, în urmă cu vreo patru-cinci ani, într-o lună, unul dintre oamenii lui Broussard nu se ocupase cum trebuie de deparazitare, aşa că, în scurt timp, şi Palatul, şi câteva case de nobili se umpluseră de păduchi. Regina făcuse în aşa fel încât scandalul să nu ajungă public oferind gratis câte-un sclav fiecărei părţi lezate; pierderile le-a tăiat din simbria lui Broussard. Incidentul fusese neplăcut, dar, retrospectiv, Regina se bucura că se întâmplase. Nu strica să-l aibă pe Broussard la mână cu ceva, în astfel de momente, când omul uita că nu e decât un comerciant de carne vie şi că, dacă nu era Regina, n-ar avea loc nicio licitaţie. Broussard se îndepărtă, ţinând de mapă de parc-ar fi fost unicul său copil, iar Reginei îi făcu plăcere să-l vadă cu umerii aplecaţi într-o poziţie ofensată şi rigidă. Insă asta nu- i potolea vocile care-i şuşoteau în minte întrebarea tăcută care-o frământa de zile întregi: era portu Patru zile de vreme bună şi cinci zile de vreme rea. Nu sosise niciodată mai târziu de ziua de cinci ale lunii. Acum era şase martie. Dac-ar fi fost vreo problemă, fie Regentul, fie Thorne o anunțau pân-acum. Regina îşi duse mâna la frunte; simţea cum între tâmple îi creşte o durere de cap. Fiziologia ei progresase într-atât încât nu se-mbolnăvea aproape niciodată. Singura excepţie erau durerile de cap, care veneau din senin, fără nicio explicaţie medicală, şi dispăreau la fel de subit. Și dacă transportul nu mai ajunge deloc? Regina tresări de parc-ar fi ciupit-o cineva prin rochie. Traficul de carne vie devenise o parte esenţială a economiei din Mortmesne, la fel de regulată şi aşteptată precum mareele. Şi Cadare, şi Callae le trimiteau sclavi, dar tributurile lor la un loc nu făceau nici cât jumătate din transportul venit din Tear. Cu ajutorul sclavilor vânduți la preţuri convenabile, fabricile mergeau, nobilimea era mulţumită, iar trezoreria era plină. Orice perturbare în acest proces cauza pierderi. i Regina simți brusc că-i lipseşte Liriane. In timp ce ea rămăsese tânără, Liriane îmbătrânise, ca toți ceilalți servitori, şi, cu câțiva ani în urmă, îşi dăduse duhul. Liriane avusese într-adevăr darul prorocirii; nu numai că vedea viitorul, dar înţelegea deopotrivă prezentul şi trecutul. Ea ar fi putut să ştie ce se petrecea acum în Tear. Oricât s-ar fi străduit Regina să se convingă că nu-i aşa, nu-i dădea deloc pace bănuiala că, indiferent ce anume nu mergea cum trebuie, avea de-a face cu fata. Dacă n-o omorâseră pe drum, însemna că ajunsese deja la Citadelă. Oare o fi reuşit Thorne să rezolve problema? Regentul era incompetenţa personificată, dar Thorne era exact opusul lui. Dacă nici Thorne nu reuşise, care era pasul următor? Să scoată tratatul şi să pornească războiul? Regina nu vrusese nici prima dată cu tot dinadinsul să invadeze Tearlingul. Să deţii un teritoriu străin costă bani, resurse, greutăţi. Transportul era o soluţie mai simplă şi mai elegantă. Şi totuşi, îşi dădu seama că nu era chiar cel mai rău lucru din lume să-şi mobilizeze armata. Soldaţii ei nu mai fuseseră la război de la ultimul asediu al Tearlingului. Granițele Regatului Mortmesne nu erau amenințate. Nu mai avusese loc nicio luptă, încă de când Exilaţii îşi cloceau conspirația. Chiar şi într-o zi proastă, armata din Mort o domina cu uşurinţă pe cea din Tear, dar exista şi posibilitatea ca soldaţii să se fi lăsat pe tânjală, după atâta pauză. N-ar strica să-i readucă într-o formă mai bună. Cine ştie. Dar la acest gând, durerea de cap i se intensifică brusc - era acum un flux constant care i se izbea de pereţii craniului. Dincolo de sala de audienţe începuse un freamăt. Regina se uită în sus şi-l zări pe Beryil, şambelanul ei, care se grăbea spre uşile cele mari. Se va ocupa el de tot. După ce murise Liriane, Beryll era cel mai în vârstă şi cel mai de încredere dintre servitorii ei, atât de deprins cu dorinţele ei încât Regina abia dacă mai trebuia să se preocupe de daravelele zilnice din castel. Se uită la ceas şi se hotărî să se retragă în camera ei. Avea să ia cina devreme, apoi se va bucura de unul dintre sclavii ei. De cel înalt, pe care-l luase din ultimul transport venit din Tearling, un bărbat musculos, cu părul negru şi des, cu barbă, care arăta ca un fierar. Numai în Tearling erau bărbaţi aşa de înalţi. Regina îi făcu semn lui Eve, una dintre cameristele ei, şi-i şopti să i-l aducă pe bărbatul respectiv în dormitor, după spectacol. Eve o ascultă cu o privire cât putu de plăcută, pe care Regina o aprecie. Cameristele ei urau această îndeletnicire; bărbaţii nu erau mereu cooperanţi. Eve avea să-l drogheze şi să-i dea un medicament pentru circulaţie, iar Regina se va bucura de erecţia lui cât să scape de visul acela. Drogul nu mai era necesar, desigur; transformarea Reginei mersese deja atât de departe încât nici nu era sigură că mai putea fi rănită. Dar cameristelor nu le spusese asta niciodată, iar acum se bucura. Dacă tot o apucase durerea de cap, voia ca bărbatul să fie maleabil. Se strecură afară din camera de audienţe pe uşa ei privată din spatele tronului şi-o porni pe un hol lung, spre apartamentele ei. Holul era plin cu soldaţi aşezaţi în şiruri; toţi priveau prudent în pământ. Când îi văzu, Regina îşi mai pierdu din elan. Ultimul raport al Regentului îi adusese la cunoştinţă că majoritatea străjerilor Elyssei plecaseră din castel în căutarea fetei. Carroll, Buzduganu, Elston... numele îi erau cunoscute, pentru că învățase că trebuie să-i aibă în vedere. Dacă l-ar fi găsit ea pe Buzduganu înaintea Elyssei, lucrurile ar fi stat altfel. Safirele dinastiei dispăruseră ca prin farmec - sigur era mâna lui la mijloc. Dac-ar fi reuşit măcar să pună mâna pe giuvaiere înainte să moară Elyssa! Probabil că n-ar mai fi durut-o capul, şi nici pomeneală să aibă nevoie de pastile. Dar acum avea să repare tot răul. Va face rost de safire şi, când va sosi transportul, probabil că-i va cere Regentului o taxă pentru întârziere de o să-l usture. El o să se plângă şi-o să se văicărească, dar o să plătească, iar când se gândi la mutra lui albă, necăjită, îi veni să zâmbească în timp ce se dezbrăca, în aşteptarea sclavului. Ajutoarele ei erau foarte rapide; abia intrase în cameră de cinci minute şi se şi auzi o bătaie la usă. — Intră, zise precipitată, nemulțumită că durerea de capi se înteţea. Poate-i făceau la bucătărie un praf să-l ia, dar praful i-ar alunga somnul mult după ce sclavul îşi termina prestaţia, iar somnul era de mare preţ în ultima vreme. Uşa se deschise. Când se întoarse, îl zări pe Beryll şi deschise gura să-i ceară un praf pentru migrene. Dar cuvintele i se înnodară în gât. Beryll era alb ca varul, iar ochii îi erau măriţi de spaimă. Cu o mână tremurândă ţinea strâns un pergament. — Maiestate, zise el, cu vocea gâtuită. 8. Aripa Reginei E lesne să pierzi din vedere că o monarhie înseamnă mult mai mult decât monarhul din fruntea ei. O domnie de succes este un organism complex, compus din nenumărate piese individuale care lucrează în sincron. Dacă o privim îndeaproape pe Regina Glynn, găsim multe piese aflate în mişcare, dar nu putem supraestima importanța lui Lazarus Buzduganu, Căpitanul Gărzilor Regale şi Asasin-Șef. Dacă-l dăm la o parte, întreaga structură se prăbuşeşte. — Tearling ca naţiune militară, CALLOW MARTIRUL Când se trezi, Kelsea observă cu încântare că toate pernele decorative fuseseră îndepărtate din patul mamei sale. Din patul ei, acum era al ei, şi gândul acesta îi făcu mai puţină plăcere. Avea spatele plin de bandaje. Işi trecu mâna prin păr şi-l simţi slinos. Dormise ceva. De această dată, Buzduganu nu mai era în fotoliul din colţ; în cameră nu mai era nimeni. Îi luă câteva minute bune să se ridice în capul oaselor; nu simţi că umărul i-ar sângera, dar rana se întindea la fiecare mişcare. Cineva, fără îndoială că Andalie, îi pusese un urcior cu apă lângă pat şi un pahar gol. Kelsea bău şi-şi aruncă câteva picături şi pe faţă. Andalie trebuie c-o spălase de sânge, lucru pentru care-i era recunoscătoare. li veni apoi în minte omul pe care-l ucisese şi fu uşurată că nu simte nimic. Se ridică anevoie în picioare şi se plimbă prin cameră, să- şi încerce rana. În cursul plimbării, descoperi că de capătul patului atârna o frânghie lungă; se întindea până la tavan, unde se strecura prin câteva cârlige, apoi dispărea printr-o mică deschizătură scobită în peretele anticamerei. Kelsea zâmbi şi trase uşor de frânghie, apoi auzi sunetele înfundate ale unui clopot. Buzduganu deschise uşa. Când o văzu ridicată în picioare lângă pat, încuviinţă din cap. — Foarte bine. Doctorul a zis c-o să stai în pat cel puţin înc-o zi, dar eu am ştiut că te cocoloşeşte. — Care doctor? Kelsea presupusese că Buzduganu îi oblojise rănile. — Doctorul pe care l-am chemat pentru aia mică. Nu-mi plac doctorii, dar e un om capabil şi probabil că lui i se datorează faptul că rana nu ţi s-a infectat. A spus că umărul o să ți se repare încet, dar curat. — Incă o cicatrice. Kelsea îşi frecă uşor gâtul. — In curând o să mă umplu de cicatrici. Fetiţa cum se simte? — Merge spre bine. Doctorul i-a dat mamei nişte leacuri care par să-i fi liniştit stomacul, deşi a costat o avere. Probabil c-o să aibă nevoie de mai multe mai târziu. — Sper că l-ai plătit bine. — Foarte bine, Domniţă. Dar nu putem să apelăm mereu la el, şi nici la celălalt doctor pe care-l ştiu. Niciunul nu e de încredere. — Şi ce-o să facem? — Nu ştiu încă. Buzduganu îşi frecă fruntea cu degetul cel mare. — Mă tot gândesc la asta. — Şi străjerii care-au fost răniţi? — Fac bine. Vreo doi o să trebuiască să-şi limiteze îndatoririle o vreme. — Vreau să-i văd. — Eu, unul, nu m-aş duce, Domniţă. — De ce? — Un Străjer Regal e o fiinţă trufaşă. Cei care-au fost răniţi nu şi-ar dori să-i vezi aşa. — Cine, eu? întrebă Kelsea, uimită. Eu nici nu ştiu să ţin o sabie în mână. — Noi nu gândim aşa, Domniţă. Nu vrem decât să ne facem meseria. — Şi eu ce să fac, să mă prefac că nici n-au fost răniți? — Da. Kelsea scutură din cap. — Barty zicea mereu că bărbaţii sunt cocoşi când vine vorba de trei lucruri: berea, mădularul şi mândria. — Sună exact ca ceva ce-ar fi zis Barty. — Mă gândeam că se înşală cu privire la mândrie. — Nu, deloc. — Şi, apropo de mândrie, cine-a aruncat cuțitul? — Îmi cer scuze, Domniţă. A fost scăparea mea privind paza şi-mi asum întreaga responsabilitate. Am crezut că te protejăm suficient de bine. Kelsea rămase fără replică. Buzduganu se uita din toate puterile în pământ, iar chipul brăzdat îi era atât de contorsionat de parc-ar fi aşteptat să-i pocnească un bici pe umeri în orice clipă. Nu-şi putea ierta faptul că fusese prins cu garda jos. Buzduganu îi spusese că el nu copilărise niciodată, dar Kelsea se îndoia; reacţia asta mai ales părea să fi fost rezultatul unei creşteri foarte severe. Kelsea se întrebă dacă şi ea arăta la fel de chinuită când nu ştia răspunsul la ceva. Vocea lui Buzduganu îi răsună din nou în cap: era patroana lui, nu confesoarea. — Bănuiesc că lucrezi din greu să afli, nu? — Da. — Atunci să trecem mai departe. Buzduganu îşi ridică privirea, vizibil uşurat. — În mod obişnuit, primul lucru pe care l-ar face un nou monarh ar fi să ţină o audienţă, dar aş vrea să amânăm asta cu vreo săptămână sau două. Nu eşti în formă pentru aşa ceva şi sunt destule de făcut aici. Kelsea îşi culese diadema de pe masa de toaletă, cea Kitsch şi o privi atent. Era o bijuterie frumoasă, dar prea fragilă, prea feminină pentru gustul ei. — Trebuie să găsim coroana adevărată. — Va fi greu. Mama ta l-a pus pe Carroll s-o ascundă şi, crede-mă, îi mergea mintea la din astea. — Atunci, să ne asigurăm c-o plătim pe târâtura aia în schimbul diademei. Buzduganu tuşi să-şi dreagă vocea. — Avem multe de făcut azi. S-o chemăm pe Andalie să te aranjeze. — Ce impoliteţe. — Să mă ierţi, Domniţă, dar ai arătat şi mai bine de-atât. De dincolo se auzi încă o bufnitură, atât de tare încât făcu ca perdelele de deasupra patului lui Kelsea să se zgâlţâie. — Ce se întâmplă acolo? — Provizii pentru asediu. — Asediu? Aşteptăm vreun asediu? — Azi e şase martie, Domniţă. Mai sunt doar două zile până la termenul stipulat în tratat. — N-am de gând să mă răzgândesc, Lazarus. Termenul acela nu înseamnă nimic pentru mine. — Nu sunt sigur că înţelegi până la capăt consecinţele acţiunilor dumitale, Domniţă. Kelsea miji ochii. — Ba eu nu sunt convinsă că dumneata mă înţelegi pe mine până la capăt, Lazarus. Ştiu la ce-am dat naştere. Cine comandă armata? — Generalul Bermond, Domniţă. — Atunci, să-l chemăm încoace. — Am trimis deja după el. S-ar putea să-i ia câteva zile s- ajungă; era plecat la graniţa de sud, în inspecţie la garnizoane, şi nu călăreşte aşa repede. — Generalul armatei mele nu călăreşte repede? — E olog, Domniţă, de la o rană pe care a încasat-o când apăra Citadela de o lovitură de stat, acum zece ani. — Ah, murmură Kelsea, jenată. — Te avertizez, Domniţă: Bermond va fi dificil. Mama dumitale l-a lăsat mereu să facă ce-l taie capul, iar Regentul n-a avut treabă cu el de ani întregi. S-a obişnuit să ia decizii de unul singur. De asemenea, o să-i repugne gândul de-a discuta strategie cu o femeie, fie ea şi Regină. — Cu atât mai rău. Unde e Tratatul cu Mortmesne? — E-afară, te-aşteaptă să-l cercetezi. Dar cred că va trebui să te resemnezi. — Cu ce? — Cu războiul, răspunse Buzduganu sec. Pur şi simplu le- ai declarat război celor din Mortmesne, Domniţă, şi, crede- mă, Regina Roşie o să vină. — E-un pariu, Lazarus, ştiu. — Ţine minte, Domniţă: nu eşti singura care face pariuri. Acum ai pus rămăşag pe socoteala unui întreg regat. Sunt mize mari şi ar fi bine să fii pregătită să pierzi. Se duse s-o cheme pe Andalie, iar Kelsea se-aşeză pe pat. | se strânsese stomacul. Era clar că Buzduganu începea s-o înţeleagă, pentru că-i băgase cuțitul acolo unde o durea cel mai tare. Inchise ochii şi-şi imagină Mortmesne ca pe un pământ vast şi întunecat, trezindu-se dintr-un somn prelung şi întinzându-se ca o umbră, pe deasupra a tot ce voia ea să construiască. Carlin, ce mă fac? Dar vocea lui Carlin îi amuţise în minte şi nu veni niciun răspuns. Tratatul cu Mortmesne stătea desfăcut pe masa mare ce se găsea într-un capăt al sălii de audienţe. Era destul de scurt pentru un document de acest fel: număra doar câteva foi de pergament gros pe care trecerea timpului le înnegrise uşor. Kelsea atinse delicat paginile; era fascinant să vadă inițialele mamei ei, ER, măzgălite neatent, cu negru, în josul fiecărei pagini. In dreapta erau alte iniţiale, mâzgălite în cerneală roşu-închis: RM. Ultima pagină a documentului conţinea două semnături: pe un rând, Elyssa Raleigh, scrisă aproape neinteligibil, şi pe altul, Regina din Mortmesne, scrisă citeţ, cu aceeaşi cerneală de culoarea sângelui. Chiar nu vrea să-i ştie nimeni numele adevărat, îşi dădu seama Kelsea, la o scăpărare a intuiţiei. E important pentru ea, ca nimeni să nu afle vreodată cine e. Dar de ce? Kelsea descoperi cu dezamăgire că limbajul tratatului era într-adevăr foarte transparent, aşa cum susţinuse şi Buzduganu. Regatul Tearling se obliga să asigure trei mii de sclavi pe an, împărţiţi în douăsprezece transporturi egale. Cel puţin cinci sute trebuiau să fie copii, cel puţin două sute din fiecare sex. De ce era nevoie de atâţia copii? Mortmesne primea un procent de copii sclavi şi din Callae, şi din Cadare, iar copiii nu erau de folos la munci industriale grele sau la minerit, şi în Mortmesne nu prea erau ferme. Chiar dac-ar fi fost un număr disproporționat de mare de pedofili pe piaţă, şi tot n-ar fi terminat copiii aşa de repede. De ce atât de mulţi? Limbajul lapidar şi mecanic al tratatului nu-i oferea niciun răspuns. Dacă vreun transport nu ajungea în Demesne în cea de-a opta zi a lunii, tratatul îi asigura Regatului Mortmesne dreptul de-a pătrunde neîntârziat în Tearling şi de a-şi lua ce i se cuvine drept pradă. Însă Kelsea observă că documentul nu stabilea nicio limită asupra duratei acestei intrări şi nici nu specifica vreo cerere de retragere când cota va fi fost satisfăcută. Kelsea fu nevoită să constate că Buzduganu avusese dreptate: când oprise transportul, fata îi oferise Reginei Roşii drepturi nelimitate de-a cotropi regatul. Ce fusese în mintea mamei ei de semnase un document atât de părtinitor? Să fim cinstiți, o avertiză o voce din cap. Nu era nici vocea lui Carlin, nici a lui Barty; Kelsea nu reuşi s-o identifice, dar n-avea încredere în pragmatismul ei. Ce-ai fi făcut, dacă duşmanul pândea la poartă? Nici de această dată Kelsea nu avu niciun răspuns. Puse paginile tratatului la un loc într-un teanc ordonat şi le-aşeză pe biroul din camera mamei sale, cu o stare de rău. Îi veni o idee nouă, de neconceput cu câteva săptămâni în urmă, dar Kelsea pricepuse deja că mintea ei încearcă să se protejeze de dezastre viitoare punând răul înainte. Se întoarse către Buzduganu: — Mama mea a murit asasinată? — Au fost câteva tentative, răspunse Buzduganu indiferent, deşi lui Kelsea i se păru că indiferența lui e jucată. — Aproape c-a murit otrăvită cu mătrăgună; cineva i-a strecurat-o în mâncare. Atunci s-a hotărât să te trimită să creşti în altă parte. — Adică m-a trimis de-aici ca să mă protejeze? Buzduganu se încruntă. — Dar de ce credeai? — Nu contează. Kelsea aruncă din nou o privire către masă şi către tratatul din fata ei. — Aici nu e vorba de nicio loterie. — Loteria e o treabă internă. La început, mama dumitale a trimis puşcăriaşi şi bolnavi mintal. Dar din asemenea oameni nu scoţi sclavi buni, aşa că aranjamentul nu i-a convenit prea mult timp Reginei Roşii. Biroul de Recensământ a fost răspunsul unchiului dumitale. — Nu e scutit nimeni? — Doar clerul. În rest, nu. Chiar şi copiii mici sunt luaţi. Numele lor ajung la sorţi imediat ce sunt înţărcaţi. Se spune că Regina Roşie îi oferă cadou familiilor sterpe. O vreme femeile au evitat procedura dând sân copiilor mult după vârsta de înţărcare, dar Thorne s-a prins. Are oameni în fiecare sat din regat, care ştiu totul. — Îi e credincios unchiului meu? — Thorne e un om de afaceri. Se înclină încotro bate vântul. — Şi acum încotro bate? — Spre Mortmesne. — Atunci să stăm cu ochii pe el. — Eu stau mereu cu un ochi pe Arlen Thorne, Domniţă. — Cum a murit mama mea, de fapt? Carlin n-a vrut să-mi spună. — Se spune că din cauza otrăvii, Domniţă. Că i-a slăbit inima treptat până ce s-a stins, după câţiva ani. — Aşa se spune. Dar tu ce spui, Lazarus? Buzduganu se uită la ea cu ochii goi. — Eu nu spun nimic, Domniţă. De-asta sunt Străjer al Reginei. Nemulţumită de răspuns, Kelsea îşi petrecu restul zilei inspectând Aripa Reginei şi întâlnindu-se cu diverşi oameni. Începură cu noua bucătăreasă, Milla, o blondă atât de mărunţică încât Kelsea nici nu vru să se gândească cum dăduse naştere fiului ei care-acum avea patru ani. Kelsea înţelese că Milla făcuse ceva neplăcut ca să încropească un trai, fiindcă, după ce-i spuse că singura ei ocupaţie va fi să gătească, chiar şi pentru cei vreo douăzeci şi ceva de oameni care ocupau acum Aripa Reginei, se bucură atât de tare încât Kelsea fu nevoită să-şi ascundă mâinile în pliurile rochiei, de teamă ca nu cumva femeia să încerce să i le sărute. Cealaltă femeie care venise cu ei, Carlotta, era mai în vârstă şi-avea o faţă rotundă, cu obrajii rumeni. Părea înfricoşată de ceva, dar după câteva întrebări repetate recunoscu că putea să coasă acceptabil. Kelsea îi ceru mai multe rochii negre şi Carlotta încuviinţă că le poate face. — Deşi m-aş descurca mai bine dacă v-aş lua măsurile, Maiestate, se-aventură ea, speriată în acelaşi timp de gândul acesta. Şi lui Kelsea ideea de a i se lua măsurile i se păru aproape la fel de înfricoşătoare, dar dădu din cap că da, ca s-o liniştească pe femeie. Se mai întâlni cu câţiva străjeri care nu fuseseră cu ei în călătorie: Caelan, un bărbat cu mutră de bătăuş, căruia toţi îi ziceau Cae; Tom şi Wellmer, ambii arcaşi. Wellmer părea prea tânăr să fie în Straja Regală. Işi dădea silinţa s-arate la fel de indiferent ca şi ceilalţi, dar era clar că e agitat; tot la câteva secunde, îşi schimba greutatea de pe-un picior pe altul. — Câţi ani are băiatul ăla? îi şopti Kelsea lui Buzduganu. — Wellmer? Douăzeci. — Ce-ai făcut, l-ai luat de la creşă? — Majoritatea eram adolescenţi când am fost recrutaţi. Nu-ţi face griji pentru Wellmer, Domniţă. Dacă-i dai un arc, îţi scoate ochiul stâng de-acolo de unde e, chiar şi la lumina torţelor. Kelsea încercă să-mpace prezentarea asta cu imaginea băiatului agitat, albit la faţă, pe care-l vedea, dar nu reuşi. Il urmă pe Buzduganu pe coridor către una dintre primele camere, care fusese transformată în grabă în creşă. Camera fusese o alegere bună; era una dintre puţinele încăperi cu fereastră, aşa încât lumina se revărsa în ea şi-o făcea să pară mai luminoasă şi mai veselă decât era de fapt. Toată mobila fusese trasă la perete, iar pe podea erau împrăştiate tot felul de jucării improvizate: păpuşi de cârpă, umplute cu paie care curgeau din toate peticile, săbii de jucărie şi o tarabă de lemn făcută pe măsura unui copil. Kelsea se uită pe furiş înăuntru şi zări câţiva copii aşezaţi în semicerc în mijlocul creşei, concentrați asupra unei femei frumoase, cu părul roşcat, pe care Kelsea n-o mai văzuse până atunci. Le spunea o poveste copiilor, ceva despre o fată cu părul extraordinar de lung, întemniţată într-un turn, iar Kelsea se sprijini de tocul uşii, nevăzută, să asculte. Femeia vorbea cu un accent pronunţat de Mortmesne, dar avea o voce puternică şi povestea bine. Când prinţul fu rănit prin şiretenia unei vrăjitoare, femeia îşi cobori colţurile gurii şi chipul îi fu cuprins de tristeţe. Atunci Kelsea o recunoscu şi se întoarse uimită către Buzduganu. Acesta o îndepărtă de uşă şi-i spuse cu o voce joasă: — A fost o minune cu cei mici. Femeile sunt fericite să-şi lase copiii cu ea cât lucrează, chiar şi Andalie. E un dar neaşteptat; altfel ne-am împiedica de copii prin tot locul. — Şi pe femei nu le deranjează că e din Mortmesne? — Se pare că nu. Kelsea mai aruncă o privire pe după cadrul uşii. Acum roşcata mima ceva, arătând cum s-au vindecat ochii prinţului, şi strălucea la lumina lumânărilor, o cu totul altă făptură decât cea pe care Kelsea o văzuse răvăşită în fata tronului. — Ce-a păţit? — N-am întrebat-o ce viaţă a dus cu Regentul, Domniţă, asta o priveşte doar pe ea. Dar dac-ar fi să ghicesc... îşi cobori şi mai mult vocea. Era jucăria preferată a Regentului, care nu-i dădea voie să facă copii, ca nu cumva să-i strice distracţia. — Ce? Buzduganu îşi deschise braţele. — Femeia n-a făcut un secret din faptul că-şi doreşte un copil, Domniţă, chiar şi cu Regentul. Celelalte femei ale unchiului tău luau anticoncepţionale de bunăvoie, dar ea nu. Se spune că trebuia să i le strecoare în mâncare. Dar unchiul tău a şi promis că, dacă face vreun copil, o să-l omoare; am auzit-o cu urechile mele. — Inţeleg. Kelsea se mai uită o dată la ea cu grupul de copii. Cum o cheamă? — Marguerite. — Cum de-a făcut unchiul meu rost de o sclavă din Mortmesne? — Roşcatele sunt chiar mai rare în Mortmesne decât în Tearling. Marguerite a fost un cadou pentru unchiul tău din partea Reginei Roşii, oferit acum câţiva ani în semn de mare favor. Kelsea îşi lăsă capul pe spate pe peretele holului. Umărul începea să-i zvâcnească. — Locul ăsta e ca o rană purulentă, Lazarus. — Era nevoie de cineva la conducere, Domniţă, şi nu era nimeni. — Nici măcar dumneata? — Eu nici atât. Buzduganu arătă spre uşa deschisă. — Eu l-aş fi lăsat pe unchiul dumitale să-şi păstreze jucăria până aş fi aflat dacă poate fi utilă sau nu. Eu aş fi ajuns la o înţelegere cu Regina Roşie înainte să opresc transportul. — Am auzit ce-ai zis mai devreme. — Ştiu că m-ai auzit, Domniţă. Nu mă înţelege greşit, Domniţă. N-am spus că alegerile tale sunt corecte sau greşite, doar că era nevoie de dumneata ca să faci lucrurile pe care le-ai făcut, şi până acum n-ai fost aici. Nu era nici urmă de reproş în vocea lui. Kelsea îşi potoli iritarea, însă umărul îi zvâcni din nou, de data asta mai tare, şi se întrebă cum naiba se făcea că simplul fapt că stătea în picioare pe hol reuşise să-i agraveze durerea. — Trebuie să stau jos. În cinci minute, străjerii mutară fotoliul mare şi comod din dormitor în sala de audienţe, unde-l aşezară în siguranţă cu spatele la un perete. — lată tronul meu, şopti Kelsea sec. — Nu putem să asigurăm securitatea în sala tronului în acest moment, Domniţă, răspunse Buzduganu. Are prea multe intrări, iar galeria aia nenorocită e imposibil de supravegheat dacă n-avem mai mulţi străjeri. Dar am putea să mutăm tronul aici pentru o vreme. — Mi se pare de-a dreptul inutil. — Poate că e, poate că nu. Coroana pe care-o ţii pe cap e la fel de inutilă, dar ştiu că-i recunoşti valoarea. Poate că şi un tron serveşte acelaşi scop. Kelsea înclină capul şi căzu pe gânduri. — O să trebuiască să ţin o audienţă, aşa ai spus. — Da. — Bănuiesc că nu se poate din fotoliu. — Ai putea, răspunse Buzduganu, cu urma unui zâmbet în colţul gurii. Ar fi o întorsătură neobişnuită pentru monarhia Raleigh. Dar, indiferent pe ce scaun stai, încăperea asta e mult mai uşor de apărat şi de controlat. N- are decât o singură intrare publică în Aripa Reginei, un coridor lung fără ieşiri. L-ai văzut când am venit. — Nu mi-l amintesc. — Pentru că erai aproape moartă de ambele dăţi când te- am purtat prin el. Sunt multe căi de acces spre această aripă, dar sunt bine păzite şi numai eu le cunosc pe toate. Coridorul de-afară ne oferă controlul asupra cui intră şi iese. — In regulă. Kelsea se lăsă în jos în fotoliu, grijulie. lar îmi curge sânge? Se-aplecă şi-i permise lui Buzduganu să se uite sub bandajul care-i înfăşa omoplatul. — Nu curge sânge. — Simt că va trebui să dorm din nou, şi repede. — Incă nu se poate, Domniţă. Trebuie să te întâlneşti cu toţi în acelaşi timp, ca să nu se simtă nimeni desconsiderat. Buzduganu îi făcu semn din deget lui Mhurn să se-apropie: Cheamă-i pe Venner şi pe Fell. Mhurn se făcu nevăzut şi Kelsea se relaxă în fotoliu. Andalie rămase în picioare lângă perete, la dreapta ei; părea hotărâtă să rămână acolo. Kelsea se gândi că Buzduganu avea să obiecteze, dar acesta nici n-o băgă în seamă, iar Kelsea înţelese că şi ea trebuia să facă la fel. După atâţia ani în care singurele persoane din viaţa ei fuseseră Carlin şi Barty, acum era înconjurată de atâţia oameni încât unii dintre ei trebuiau să fie invizibili. — Când putem să-i aducem aici pe Barty şi pe Carlin? Buzduganu ridică din umeri: — Peste câteva săptămâni. O să dureze ceva până să-i găsim. — Sunt într-un sat pe nume Petaluma, lângă graniţa cadareză. — A, păi atunci e mai simplu. — Aş vrea să fie aici, îi spuse Kelsea. Şi chiar voia; nici nu-şi dăduse seama până atunci cât de mult voia. Simţi brusc că i-e dor de Barty, de mirosul lui curat, de piele, şi de pliul dintre sprâncene când zâmbea. Cât despre Carlin... nu prea i-era dor de Carlin. De fapt, se temea de clipa când se va afla în faţa ei şi va trebui să-i explice ce făcuse. Dar Carlin şi Barty veneau la pachet. — Aş vrea să vină cât se poate de repede. — Dyer e omul cel mai potrivit pentru asemenea misiuni, Domniţă. O să ne ocupăm de asta când se întoarce. — De unde să se întoarcă? — L-am trimis eu cu o treabă. — Ce treabă? Buzduganu oftă şi închise ochii: — Domniţă, fă-mi o favoare şi lasă-mă să-mi fac meseria. Kelsea îşi reţinu încă o întrebare, iritată că fusese redusă la tăcere, şi trase cu ochiul la cei patru străjeri staţionaţi în dreptul pereţilor camerei. Unul era Galen, pe care Kelsea nu-l mai văzuse până atunci fără cască. Părul îi era un pămătuf grizonant şi, în mod ciudat, ridurile de pe chip păreau chiar mai proeminente la lumina torţelor decât se arătaseră în pădure. Avea cel puţin patruzeci şi cinci de ani; trebuie să fi fost în Straja mamei ei de ani buni. Kelsea cântări acest gând puţin, apoi îl puse bine. Ceilalţi trei erau Elston, Kibb şi Coryn, pe care-i cunoscuse de asemenea în timpul călătoriei. Ei nu erau la fel de în vârstă precum Galen, dar, oricum, aveau mai mulţi ani decât ea. Kelsea şi-ar fi dorit ca un număr mai mare dintre străjerii ei să fie mai tineri; faptul că era tânără nu făcea decât s-o facă să se simtă şi mai izolată aici. Toţi cei patru străjeri îşi fereau privirile de-a ei, un obicei care, presupunea, era regulamentar, dar care i se părea şi degradant. După un minut, se săturase să nu se uite nimeni la ea, aşa că strigă până în celălalt capăt al camerei: — Kibb, ce-ţi mai face mâna? Kibb se întoarse spre ea, cu privirea în pământ, refuzând s-o privească în ochi. — Bine, Domniţă. — Lasă-l în pace, mormăi Buzduganu. Pe hol răsunară câţiva paşi precipitaţi; în cameră îşi făcură apariţia doi bărbaţi, îmbrăcaţi amândoi în hainele cenuşii tipice Străjerilor. Unul era înalt şi uscat, iar celălalt era scund şi grăsun, dar amândoi se mişcau cu graţia şi lejeritatea pe care Kelsea le asocia cu luptătorii de profesie, mai ales cu Buzduganu. Felul în care se deplasau împreună arăta că sunt obişnuiţi să se mişte în pereche. Când se- aplecară până în pământ în faţa ei, păru că făceau dinadins o coregrafie. Kelsea ar fi putut să creadă că sunt gemeni, numai că cel înalt era cu vreo zece ani mai în vârstă decât cel scund. În urma lor veni Mhurn, care-şi luă din nou locul la ieşirea spre coridor. Trecuse mai mult de-o săptămână de când se întorseseră în Citadelă, dar Kelsea observă uşor îngrijorată că Mhurn nu părea deloc să fie mai odihnit decât atunci când călătoreau prin ţară. Faţa lui arăta tot ca un oval palid la lumina torţelor, iar cearcănele întunecate din jurul ochilor i se vedeau de la distanţă. De ce nu dormea? — Venner şi Fell, Domniţă, anunţă Buzduganu, atră- gându-i atenţia la cei doi oameni din faţa ei. Maeștrii dumitale armurieri. Când cei doi se ridicară din plecăciune, Kelsea se întinse să dea mâna cu ei. Bărbaţii fură surprinşi, dar îi întinseră mâinile. Fell, cel scund, avea o cicatrice urâtă pe pometele obrazului; rana fusese cusută prost sau chiar deloc. Lui Kelsea îi veni în minte rana ei, de cusăturile anapoda ale lui Buzduganu pe care le avea la gât, şi dădu din cap să îndepărteze gândul nedorit. Umărul îi zvâcnea constant, amintindu-i că era momentul să se întoarcă în pat. Buzduganu se-aşteaptă să rămân în picioare, se gândi ea cu încăpățânare. Şi aşa o să fac. — Aşadar, maeştri armurieri, ce anume faceţi? Cei doi se uitară unul la altul, dar Fell răspunse primul: — Eu supraveghez armele şi garnizoana pentru straja Maiestăţii Voastre, răspunse Fell. — Eu supraveghez antrenamentele, adăugă Venner. — Puteţi să-mi faceţi rost de-o sabie? — Avem mai multe săbii din care puteţi alege, Maiestate, răspunse Fell. — Nu, nu o sabie de paradă, deşi ştiu că trebuie să am şi una de-asta. O sabie făcută pe măsura mea, pe care s-o pot mânui. Cei doi făcură ochii mari, apoi se uitară în mod reflex la Buzduganu, ceea ce-o enervă pe Kelsea atât de tare încât îşi înfipse unghiile în materialul moale din care era făcut fotoliul. Însă Buzduganu nu făcu decât să ridice din umeri. — Pe care s-o mânuiţi, Maiestate? întrebă Fell în cele din urmă. Kelsea se gândi la Carlin şi la cât de dezamăgită se arăta când Kelsea se enerva. Işi muşcă tare obrajii pe dinăuntru. — Voi avea nevoie de-o sabie şi de-o armură pe măsura mea. Şi aş vrea şi să fiu instruită. — Să luptaţi cu sabia, Maiestate? întrebă Venner, vizibil oripilat. — Da, Venner, să lupt cu sabia. Am învăţat cum să mă apăr cu cuțitul, dar la săbii nu mă pricep. Se uită spre Buzduganu, să vadă cum i se pare ideea şi-l văzu că dă din cap, cu faţa încreţită de un zâmbet fin. Aprobarea lui o linişti, aşa că-şi mai îndulci vocea. — N-am de gând să le cer altora să moară pentru mine în timp ce eu nu fac nimic. De ce să nu învăţ şi eu să lupt? Cei doi deschiseră gura să vorbească, dar se opriră. Kelsea le făcu semn să continue, şi Fell zise în cele din urmă: — E vorba doar de aparente, Domniţă, dar aparențele sunt importante pentru o regină. Dacă mânuiţi sabia nu e... maiestuos. — Nu pot să fiu maiestuoasă dacă-mi pierd viaţa. lar în ultima vreme a trebuit să mă apăr de prea multe ori ca să mă mulţumesc doar cu cuțitul. — Trebuie să vă luăm măsurile, Domniţă, răspunse Fell, îndărătnic. Şi s-ar putea să ne ia ceva timp până vom găsi un fierar care să facă armuri pentru femei. — Atunci, căutaţi mai repede. Puteţi pleca. Cei doi dădură din cap, se înclinară şi plecară pe hol; Venner îi şopti ceva lui Fell pe drum, iar Buzduganu râse zgomotos după ce aceştia dispărură după colţ. — Ce-a zis? — Că nici nu puteai să semeni mai puţin cu mama ta. Kelsea zâmbi, dar era un zâmbet obosit. — Bănuiesc că rămâne de văzut. Cine mai e? — Arliss, trezorierul. Regentul a formulat şi el o cerere să-ţi vorbească; e o bătaie de cap inutilă, dar e mai bine să scăpăm de el. Kelsea suspină, cu gândul la patul ei cel moale şi la o cană de ceai fierbinte, cu frişcă. Tresări şi-şi dădu seama că începuse să picotească în scaun; Andalie nu mai era acolo, iar Buzduganu tot aştepta. Se îndreptă şi se frecă la ochi. — Să ne ocupăm de Regent mai întâi, şi apoi de trezorier. Buzduganu pocni din degete câtre Coryn care dădu din cap şi se strecură spre bucătărie. — Apropo de unchiul dumitale, trebuie să te-anunţ că se află într-o stare sensibil sărăcită în ultima vreme. — Nu mai pot de milă. Andalie apăru la loc, discret, şi-i întinse lui Kelsea o cană aburindă cu un lichid lăptos. Kelsea îl mirosi prudent şi simţi miros de ceai negru cu frişcă. Se uită spre Andalie, care îşi reluase locul lângă perete, privind liniştită în zare. — Ce vreau să spun, continuă Buzduganu, e că, după părerea mea, Regentul se simte nedreptăţit de deciziile mele. l-am confiscat majoritatea posesiunilor. — În numele meu? — Dumneata dormeai. — Totuşi ai acţionat în numele meu. Poate data viitoare aştepţi până mă trezesc. Buzduganu se uită la ea şi Kelsea-şi dădu seama că pentru el era un moment gen „rochii şi păpuşi”. Oftă. — Şi ce posesiuni i-ai confiscat? — Bijuterii, nişte alcool şi nişte statui de prost gust. Nişte tablouri uimitor de urâte, farfurii de... — Bine, Lazarus, te las să-ţi vezi de treabă în pace, aşa cum ai vrut. Se uită în sus la el. Ar trebui să-mi fii recunoscător. Buzduganu se înclină: — Mulţumirile mele cele mai umile, Luminăţia Voastră... — Tacă-ţi fleanca. Buzduganu rânji, apoi continuă să aştepte lângă perete, până când de-a lungul sălii de audienţe se-auzi un pocnet surd, venind dinspre uşile duble de pe peretele vestic. Uşile măsurau aproape şase metri înălţime şi nu erau doar încuiate, ci erau zăvorâte şi cu scânduri grele de stejar, potrivite la înălţimea genunchilor şi capului unui om. Kibb deschise un vizor mic pe uşa din dreapta, în timp ce Elston bătu scurt în cea din stânga. De-afară se-auziră trei bătăi în replică, al căror ecou se lovi de peretele din est şi se întoarse, iar Elston răspunse la fel. Kelsea rămase fascinată de acest sistem. Elston şopti ceva, aparent mulţumit, iar el şi Kibb puseră mâna pe scânduri şi le retraseră. Era o adevărată luptă; chiar şi de unde stătea ea, Kelsea vedea cum pe braţele uriaşe ale lui Elston se profilează venele. — E un sistem bun, îi spuse lui Buzduganu. Bănuiesc că tu l-ai gândit, nu? — Detaliile le-am gândit eu, dar ideea iniţială i-a aparţinut lui Carroll. Schimbăm bătăile în fiecare zi. — Pare cam mare efortul pentru un singur musafir. De ce nu-l aduc înăuntru tot pe unde-a ieşit Coryn? Buzduganu îi aruncă o privire de-a lui plină de înţeles. — Ah. — Sunt foarte puţini cei care cunosc unele dintre aceste culoare, Domniţă, dar aş fi foarte surprins dacă Regentul ar fi catadicsit să se dea jos din pat vreodată cât să descopere măcar un sfert din cât ştiu eu. — Înţeleg. Ar trebui să închidă cineva uşa către creşă. Nu vreau s-audă Marguerite discuţia asta. Buzduganu pocni din degete către Mhurn, care porni într- acolo. Pentru Kelsea pocnitul din degete constant ar fi fost înjositor, dar era clar că străjerii nu-l vedeau aşa; de fapt, păreau chiar să se mândrească cu faptul că Buzduganu nu le dădea ordine explicite. Elston şi Kibb se proptiră cu umerii în uşi şi le-mpinseră, iar Kelsea zări un tunel larg, luminat de multe torţe, care cobora lin câteva zeci de metri, apoi dispărea după un colţ. Işi aminti de tunel, dar parcă nu ţinea minte să fi mers prin el. Nu, Buzduganu fusese obligat s-o care pe pantă în sus. De ce ar crea cineva un deal artificial în interiorul unei clădiri? Din motive de apărare, normal, îi răspunse Carlin. Gândeşte, Kelsea. Pentru ziua când vor veni la Citadelă cu furci şi topoare şi vor cere capul tău. — Ce gând vesel, şopti Kelsea. Mulţumesc. — Ce spui, Domniţă? — Nimic. Prin uşi apăru Regentul, escortat de Coryn. Kelsea citi tot ce trebuia să ştie în poziţia relaxată a lui Coryn: nu se aştepta ca Regentul să-i facă probleme. Nici măcar nu dusese mâna spre sabie. Regentul era tras la faţă şi buhăit şi purta o cămaşă şi nişte pantaloni asortaţi de aceeaşi culoare portocalie hidoasă ca mai înainte. Pe măsură ce se-apropia, Kelsea era tot mai încredinţată că avea în faţa ochilor nişte haine care nu mai fuseseră spălate de mult timp; pe cămaşă, acolo unde burta dolofană începea să-i descrească, erau nişte urme de mâncare care formau o crustă, iar pe piept era împroşcat cu ceva ce părea să fie vin. Dar se obosise vizibil să-şi aranjeze barba, care se revărsa în aceiaşi cârlionţi nefireşti - un efect pe care nu l-ar fi putut crea decât cu drotul. Când se aflau la patru metri şi ceva de fotoliu, Coryn întinse mâna şi-l apucă pe Regent de braţ: — Nu faci niciun pas mai departe, ai priceput? Regentul dădu din cap că da. Kelsea îşi aminti brusc că numele lui de botez era Thomas, dar nu reuşea să coreleze numele cu persoana pe care-o avea în faţă. Thomas era un nume pentru coruri şi îngeri, un nume biblic. Regentul avea o sclipire de şobolan în ochi şi era clar că venise înarmat cu un plan. Când Kelsea avea paisprezece ani, Carlin îi comandase, fără nicio avertizare şi fără explicaţii, să-şi întrerupă orice alte teme şi să citească Biblia. Kelsea se mirase; Carlin nu făcea un secret din disprețul ei faţă de Biserică şi nici nu ţineau simboluri religioase în casă. Dar era o sarcină şcolară, aşa încât Kelsea a citit, supusă, toată ediţia groasă şi prăfuită scoasă sub Regele James care de obicei se odihnea în colţul cel mai de sus al ultimului raft. li luase cinci zile s-o termine şi-a presupus că terminase cu ea, dar se înşelase. Carlin petrecuse restul săptămânii (care lui Kelsea îi rămăsese în minte drept Săptămâna Bibliei) punându-i întrebări din Biblie, privind personajele, evenimentele şi învăţăturile, iar Kelsea fusese nevoită să coboare iarăşi tomul din bibliotecă, nu doar o dată, ci de multe ori. În fine, după trei-patru zile de lucru cu Biblia, au terminat, iar Carlin i-a spus lui Kelsea că poate să pună cartea la loc pentru totdeauna. — Cum se face că ai o Biblie atât de frumoasă? a întrebat-o Kelsea. — Biblia e o carte, Kelsea, o carte care a influenţat omenirea timp de mii de ani. Merită să fie păstrată într-o ediţie bună, ca orice altă carte importantă. — Dar crezi că e adevărată? — Nu. — Atunci de ce mi-ai dat-o s-o citesc? a întrebat Kelsea, plină de resentimente. Nu fusese o carte din cale-afară de bună şi era grea; o târâse dintr-o cameră în alta zile în şir. — Care e ideea? — Să-ţi cunoşti duşmanul, Kelsea. Chiar şi o carte poate fi periculoasă dacă încape pe mâna cui nu trebuie, iar când se întâmplă astfel, dai vina pe-acela, dar citeşti şi cartea. Kelsea nu înţelesese ce voia să spună Carlin, dar după ce zărise crucea de aur de deasupra Arvathului, începuse să-şi facă o idee mai clară. Se îndoia că unchiul ei citise vreodată Biblia, dar, în timp ce-l fixa cu privirea acum, îşi mai aminti ceva din Săptămâna Bibliei: Thomas nu fusese doar Apostolul Toma. Mai fusese şi Toma Necredinciosul. Poate că Regina Aria se uitase la el când i l-au pus pentru prima dată în braţe şi văzuse şi ea exact ce vedea Kelsea acum: slăbiciune, cu atât mai periculoasă cu cât era combinată cu un sentiment că i se cuvine totul. E ultima ta rudă rămasă în viaţă, protestă o voce din mintea ei. Ea însă fu amuţită de un val de furie în faţa căruia şi loialităţile de familie, şi curiozitatea păleau. Kelsea făcuse socoteala. Mama ei murise cu şaisprezece ani în urmă, iar unchiul ei fusese la conducere încă de-atunci. Şaisprezece ani înmulţit cu trei mii însemna patruzeci şi opt de mii de cetăţeni ai Regatului Tearling livraţi de unchiul ei ca să-şi scape pielea. Nu văzu nici urmă de regret pe faţa lui, doar privirea şocată a unui om căruia i se făcuse rău. Valora atât de puţin, însă era convins că lumea întreagă îi e datoare cu compensaţii. _ Cum se face că înţeleg atâtea lucruri? se întrebă Kelsea. In chip de răspuns, safirul de la gât îi tremură uşor şi emise un fior de căldură care păru să i se răspândească în piept. Kelsea era uimită, dar mai puţin şocată decât fusese zilele trecute pe Pajiştea Citadelei. Poate că-şi făcea iluzii, dar simţea că ajunsese să înţeleagă bijuteria, fie şi doar puţin. De câteva ori deja, observase că răspundea stărilor ei, dar câteodată părea şi că-i solicită atenţia. Acum ar fi putut să jure că obiectul îi spunea să-şi vadă de treaba ei. — Ce doreşti, unchiule? — Am venit s-o rog pe Maiestatea ta să-mi permită să rămân în Citadelă, răspunse Regentul; vocea nazală îi răsună în încăpere într-un discurs ce părea pregătit dinainte. Cei patru străjeri, deşi rămăseseră pe poziţii la perete, nu se mai uitau în altă parte; de fapt, Mhurn îl urmărea pe Regent cu expresia îngustă, în expectativă, a unui câine flămând. — Sunt de părere că exilarea mea a fost incorectă şi nefondată. În plus, confiscarea bunurilor mele a avut loc de o manieră clandestină, aşa încât n-am avut ocazia să-mi pledez cazul. Kelsea ridică din sprâncene, mirată de vocabularul lui, şi se-aplecă spre Buzduganu: — Cum să mă ocup de asta? — Cum vrei, Domniţă. Am şi eu nevoie de distracţia asta. Kelsea se întoarse către unchiul ei. — Cum sună cazul? — Poftim? — Ai spus că n-ai avut ocazia să-ţi pledezi cazul. Cum sună cazul? — Multe dintre lucrurile pe care străjerul tău le-a luat din aripa mea erau cadouri. Cadouri personale. — Aşa, şi? — Şi Coroana n-are niciun drept asupra lor. Nu erau în proprietatea Coroanei. — Coroana are dreptul să confişte orice pătrunde în Citadelă, interveni Buzduganu. Kelsea aprobă din cap, deşi regula era o noutate pentru ea. — Are dreptate, unchiule. Inclusiv bibelourile tale de duzină din Mortmesne. — Nu erau doar bibelouri de duzină, nepoată dragă. Mi-ai luat şi femeia mea cea mai bună. — Marguerite se află acum sub protecţia mea. — A fost un cadou, si-ncă unul foarte valoros. — E-adevărat, răspunse Kelsea, cu un zâmbet larg. E foarte valoroasă. Sunt sigură că mă va servi bine. Gâtul Regentului fu cuprins de o roşeaţă care-i urca rapid spre bărbie. Carlin îi spusese mereu lui Kelsea că majoritatea bărbaţilor sunt precum câinii, dar ea n-o crezuse; citise prea multe cărţi bune scrise de bărbaţi. Dar acum vedea că, parţial, avusese dreptate şi Carlin. — Poate când mă satur de Marguerite, o să-i redau libertatea. Dar deocamdată îi place aici. Regentul se uită spre ea, cu mirarea întipărită pe faţă. — Aiurea! — Ba da, te asigur, e foarte mulţumită, răspunse Kelsea, voioasă. Ce să vezi, nici nu e nevoie s-o leg! Elston şi Kibb începură să chicotească. — Căţeaua aia n-ar fi mulţumită niciunde! mârâi Regentul, împroşcând cu salivă. — Ai grijă cum vorbeşti în faţa Reginei, lătră Buzduganu. Dacă nu, te leg, îţi fac fundă şi te-arunc din Citadelă chiar acum. Spectrul poate să-ţi folosească oasele pe post de tacâmuri. Kelsea-i luă vorba. — Să înțeleg c-ai venit doar să ridici problema Margueritei? Pentru că nimeni nu e dispus să se certe pe grămada aia de artefacte spectaculos de proaste. Regentul rămase cu gura căscată. — Picturile mele sunt făcute de Powell! — Cine e Powell ăsta? întrebă Kelsea către toţi cei din cameră. Nu răspunse nimeni. — E un pictor bine-cunoscut din Jenner, insistă Regentul. A trebuit să colectionez toate aceste tablouri! — Atunci, poate-ţi vom permite să licitezi pentru cele pe care nu le putem vinde. — Şi statuile? Atunci luă cuvântul Coryn: — Statuile se vor vinde, Maiestate. Majoritatea sunt destul de proaste, dar materialele din ele sunt scumpe. Bănuiesc că cineva le-ar putea topi. Regentul luă o mină jignită. — Am primit asigurări că valoarea acestor statui se va aprecia cu timpul. — De la cine ai primit aceste asigurări? întrebă Kelsea. De la cel care ţi le-a vândut? Regentul deschise gura să vorbească, dar nu scoase niciun sunet. Kelsea începu să se bâţâie în scaun, pierzându-şi răbdarea. Nu era nicio distracţie şi obosise din nou. Totuşi, le amuzase o vreme pe gărzile ei, iar asta era ceva. Elston şi Kibb zâmbeau cu gura pân-la urechi, Coryn se străduia să-şi ascundă rânjetul şi chiar şi Mhurn părea treaz pentru prima dată. — Grămada dumitale de gunoi rămâne la mine, unchiule. Nu-mi pot imagina ce argumente ai putea să aduci în chestiunea alungării, dar dacă ai vreunul, te ascult. — Îţi pot fi de mare folos, nepoată dragă, răspunse Regentul, schimbând placa atât de brusc încât Kelsea se întrebă dacă nu cumva până acum dăduse ocol adevăratului subiect. — Cum poţi să-mi fii de folos? — Ştiu multe lucruri pe care ai vrea să le afli. — Devine plictisitor, Maiestate, îi întrerupse Buzduganu. Dă-mi voie să-l arunc afară din Citadelă şi gata. — Stai. Kelsea ridică mâna. Ce lucruri ştii, unchiule? — Ştiu cine e tatăl tău. — Nu ştie nimic, Domniţă, mârâi Buzduganu. — Normal că ştiu, nepoată dragă. Regentului îi sclipiră ochii. Şi ştiu multe alte chestii despre mama ta care te-ar interesa. Aştia nu-ţi spun, nu? Au depus jurăminte. Dar eu nu fac parte din Straja Reginei. Eu ştiu tot ce-ai vrea să afli despre Regina Elyssa şi pot să-ţi spun tot. Dacă din ochii străjerilor ar fi scăpărat săbii, Regentul ar fi fost străpuns din toate părţile. Kelsea se întoarse spre Buzduganu şi văzu că are chipul cuprins de durere; făcea o figură teribilă. Dar vreau să aflu, se gândi ea, nefericită. Voia să ştie care anume din şirul aparent nesfârşit de bărbaţi din viaţa mamei ei îi fusese tată; voia să ştie cum fusese mama ei în realitate. Poate nu totul era aşa cum părea. Se agăţă de idee, întrebându-se dacă nu existau calităţi care ar fi reabilitat-o pe maică-sa, lucruri pe care nimeni altcineva nu le mai ştia. Dar existau şi pericole ascunse - Kelsea îi aruncă unchiului ei o privire rece. — Şi ce vrei în schimb, Şeherezado? Azil politic în Citadelă? — Nu, vreau să fiu implicat, să contribui la guvernare. Am şi informaţii importante despre Regina Roşie. — Chiar vrei să jucăm jocul ăsta? Ai încercat să mă asasinezi, unchiule. Nu ţi-a mers, te iert, dar nu mă pot apropia de tine. — Ce dovezi ai? Buzduganu făcu un pas în faţă: — Doi străjeri de-ai tăi au mărturisit deja şi te-au denunţat, păcăliciule. Regentul făcu ochii mari, dar Buzduganu nu terminase ce-avea de spus. — Şi nici măcar n-am vorbit de asasinii Caden pe care i-ai plătit acum trei luni s-o ucidă pe Regină. — Asasinii Caden nu-i dezvăluie niciodată pe cei care-i angajează. — Sigur că-i dezvăluie, prostănacule. Trebuie doar să-l prinzi pe cel mai potrivit dintre ei într-o stare bună şi să-i dai destulă bere. Am toate dovezile de care am nevoie. Poţi să te consideri norocos că te mai afli aici. — Şi atunci de ce mă aflu aici? Buzduganu deschise gura să-i răspundă, dar Kelsea îi făcu semn din mână să tacă, simțind cum i se strânge inima. Nu putea să-i accepte oferta, indiferent cât de mult şi-ar fi dorit să afle acele lucruri. Unchiu-său n-ar face decât să încerce să recapete tot ce pierduse; era clar din felul în care-şi arunca privirea prin cameră. Nu-l cunoştea deloc, dar îi era cunoscut caracterul lui. N-ar fi încetat să comploteze niciodată. Nu se putea avea încredere în el. — Adevărul este, unchiule, că nu te consider suficient de important încât să te închid. Kelsea zâmbi şi arătă spre Coryn: De exemplu, Coryn. Regentul se întoarse mirat către Coryn, de parc-ar fi uitat că acesta se afla în spatele lui. Coryn păru el însuşi mirat. — Aş putea să-i iau lui Coryn tot ce are, hainele, banii, armele şi femeile pe care le-o fi având dosite pe undeva... — Da, o grămadă, zise Coryn vesel. Kelsea zâmbi, îngăduitoare, şi continuă: — ... dar tot Coryn ar fi un om extrem de valoros şi util. Se opri puţin, suficient cât Regentul să înţeleagă ce urmează: Dar _ uită-te la dumneata, unchiule. Odată despuiat de haine, de femei şi de străjeri, eşti un trădător cu infracțiunile la vedere pentru toată lumea. Eşti un nimic. Ar fi păcat de celulă dacă te-aş ţine la arest. Regentul se răsuci pe călcâie atât de brusc, încât Buz- duganu sări în faţa lui Kelsea, cu mâna pe sabie. Dar Regentul rămase locului o clipă, cu spatele la ei şi cu umerii ridicaţi. — Sentința mea rămâne valabilă, unchiule. Acum ai douăzeci şi cinci de zile să părăseşti Citadela. Coryn, escortează-l înapoi. — N-am nevoie de escorta ta! mârâi Regentul şi se întoarse cu faţa la ea. Avea ochii holbaţi de furie, dar în ei se citea şi durere, o durere adâncă - chiar mai adâncă decât intenţionase Kelsea, care simţi brusc nevoia să-şi ceară scuze, însă aceasta dispăru când Regentul continuă să vorbească: — Te zbaţi în derivă în ape adânci, fetiţo. Nici măcar Buzduganu al tău nu cred că înţelege cât de adânci. Regina Roşie ştie ce-ai făcut; i-am trimis un mesager eu însumi. Pentru că ai intervenit în negoţul lor cu sclavi, o să vină încoace şi-o să strivească ţara asta ca pe-un gândac. Apoi Regentul aruncă o privire în spatele lui Kelsea şi amuţi, cu ochii larg deschişi şi plini de groază. Kelsea se întoarse şi-o văzu pe Marguerite în spatele ei. Gâtul nu i se vindecase încă; din urmele de laţ îi mai rămăsese un cerc adânc, purpuriu, vizibil chiar şi la lumina torţelor. Era-mbrăcată cu o rochie maro fără nicio formă, probabil ceva împrumutat, dar chiar şi-aşa era o dovadă indisputabilă că nu haina-l face pe om: Marguerite era Elena din Troia, înaltă şi impunătoare, cu părul ca o flacără în lumina torţelor, şi-l fixa pe Regent cu o privire care-i făcu lui Kelsea pielea de găină. — Marguerite? întrebă Regentul. Toată aroganţa de până atunci îl părăsise; acum se uita la Marguerite plin de o dorinţă atât de dezolantă încât părea un vițel. Marguerite, mi-a fost dor de tine. — Nu ştiu cum de-ţi permiţi să-i vorbeşti, sări Kelsea, dar n-o să mai faci asta fără permisiunea mea. Chipul Regentului se întunecă, dar tăcu, fără să-şi mai ia ochii de la Marguerite, care se mai uită şi ea la el ceva vreme, apoi ţâşni în faţă, ceea ce-i făcu şi pe Buzduganu, şi pe Coryn să ducă mâna la săbii. Dar Marguerite nici nu-i băgă în seamă, merse ţintă spre fotoliul lui Kelsea şi se- aşeză la picioarele ei. Regentul se mai holbă la întorsătura asta, cu faţa îngheţată de şoc. Apoi chipul i se contorsionă în ura cea mai pură. — Ce i-ai dat? — Nimic. — Cum ai cumpărat-o? — În primul rând, eu nu i-am legat o funie în jurul gâtului. — Să-ţi fie de bine. Căţeaua asta i-ar tăia gâtul cu aceeaşi uşurinţă cu care-ţi zâmbeşte. li aruncă apoi Margueritei o căutătură cruntă: Dracu' să te ia, curvă din Mortmesne ce eşti! — Nu se teme nimeni de blestemele tale, porc din Tear- ling ce eşti, îi răspunse Marguerite în limba din Mort. Te-ai blestemat singur. Regentul rămase cu ochii la ea şi cu o expresie tâmpă pe figură. Kelsea scutură din cap, dezgustată: nici măcar nu vorbea limba din Mort. — Nu mai avem nimic să-ţi spunem, unchiule. leşi afară şi mult succes în peregrinările prin ţară. Regentul îi mai aruncă Margueritei o ultimă privire îndurerată, apoi se întoarse pe călcâie şi plecă în mare grabă, cu Coryn după el. Elston şi Kibb deschiseră uşile exact atât cât să se poată strecura Regentul printre ele, iar Marguerite aşteptă să le închidă la loc şi se ridică în picioare, vorbind repede în limba din Mort: — Trebuie să mă întorc la copii, Maiestate. Kelsea încuviinţă din cap. Avea multe întrebări să-i pună Margueritei, dar nu era momentul; o privi cum se retrage pe hol, apoi se lăsă moale în fotoliu. — Spune-mi că asta a fost tot. — Trezorierul, Domniţă, îi aminti Buzduganu. Ai promis c- o să te întâlneşti şi cu el. — Doamne, eşti un exploatator redutabil, Lazarus. — Adu-l pe Arliss! strigă Buzduganu. Doar câteva minute, Maiestate. E important. Legăturile personale creează loialitate, ştii bine. — Putem avea încredere în trezorierul unchiului meu? — Te rog, Domniţă. Unchiul tău nici n-a avut trezorier, avea doar o turmă de pivniceri care de obicei erau beţi morţi în timpul serviciului. — Şi atunci cine e Arliss ăsta? — Eu l-am ales pentru slujba asta. — Cine este? — E un om de afaceri local, se pricepe la bani. — Ce fel de om de afaceri? Buzduganu îşi încrucişa braţele - un gest prea afectat pentru el. — Dacă e musai să ştii, află că face cărţile?. — Face cărţi? Confuzia lui Kelsea se transformă repede în entuziasm. Dar mi-ai spus că nu există tipografi. Cum face cărţile? De mână? Buzduganu se holbă la ea o clipă, apoi izbucni în râs. Kelsea înţelese de ce nu râdea mai des: râsul lui era un 3 În engleză: organizarea şi evidenţa pariurilor la curse de cai, meciuri de box etc. Literal, poate avea şi sensul de „artizan de cărţi". (N.t.) lătrat ca de hienă, ca zbierătul unui animal. Buzduganu îşi acoperi gura cu mâna, dar răul fusese făcut, iar Kelsea simţi că-i iau foc obrajii. Nu sunt obişnuită să râdă cineva de mine, îşi dădu seama şi-şi schimbă expresia gurii în ceva aproape de zâmbet. — Ce-am zis? — Nu e tipograf, Domniţă. Face cărţile. E parior. — Parior? întrebă Kelsea, uitând de jena de dinainte. Vrei să las cheile trezoreriei pe mâna unui parior? — Ai vreo idee mai bună? — Trebuie să mai fie şi altcineva. — Nu mai e altcineva atât de priceput la bani, asta îţi spun sigur. De fapt, am avut de dus muncă de lămurire cu Arliss ca să-l conving să vină, aşa că ar fi bine să te porţi frumos cu el. Are în cap un calculator dintr-ăla de dinainte de Trecere şi-l dispreţuieşte pe unchiu-tău. Mi s-a părut un început bun. — De unde ştii că va fi cinstit? — N-o să fiu cinstit, croncăni o voce dogită, iar de după colţ îşi făcu apariţia un bătrân plin de riduri, cocoşat şi pitic. Probabil că era şchiop de piciorul stâng, căci îşi mişca mai întâi partea dreaptă, apoi o trăgea şi pe stânga după el. Dar chiar şi-aşa, se mişca atât de repede încât Kibb, care venea după el, trebuia să se grăbească să ţină pasul. Părea că şi braţul stâng îl avea tot schilod, fiindcă, deşi ţinea strâns sub braţ un mănunchi de hârtii, îşi ţinea antebraţul înghesuit la piept, ca un copil. Ce-i mai rămăsese din părul alb îi încolţea în smocuri pe după urechi (şi din urechi, observă Kelsea când se mai apropie). Ochii bătrâni îi erau îngălbeniţi, iar pleoapele de jos îi erau trase, lăsând la vedere carnea, care nu mai era roşie; părea că timpul scursese toată culoarea din ea şi mai lăsase în urmă doar un roz palid. Era cea mai urâtă fiinţă pe care-o văzuse Kelsea vreodată. In sfârşit, se gândi Kelsea, şi regretă gândul imediat ce-i veni în minte, cineva pe lângă care par şi eu frumoasă. Bătrânul îi întinse mâna cea bună, iar Kelsea i-o strânse încet. Mâna omului avea consistenţa hârtiei: netedă, rece şi moartă. În plus, omul mirosea îngrozitor, un miros greu, înţepător, pe care Kelsea îl luă drept mirosul bătrâneţii. — Nu-s cinstit, hârâi moşul. Kelsea nu reuşea să-i recunoască accentul, nu era accentul pur de Tearling, în schimb reuşea să fie şi nazal, şi pronunţat în acelaşi timp. Dar poţi să ai încredere în mine. — Astea sunt nişte afirmaţii paradoxale, spuse Kelsea. Dar lui Arliss îi scânteiară ochii: — Cu toate acestea, iată-mă. — Chiar poţi să ai încredere în Arliss, Domniţă, îi spuse Buzduganu. Şi cred că... — Să începem cu începutul, îl întrerupse Arliss. Cine e taică-tu, Reginuţă? — Nu ştiu. — Rahat. Buzduganu ăsta nu vrea să-mi spună, dar o să fac o grămadă de bani când se va afla. Arliss se-aplecă în faţă, cu ochii ţintă la pieptul ei. — Extraordinar. Kelsea se trase înapoi, indignată, dar îşi dădu seama că omul îi cerceta safirul de la gât, cu o privire de colecţionar lacom. — Să înţeleg că e adevărat. — E destul de-adevărat, Maiestate. E un safir cu tăietura smarald, fără defecte, absolut minunat. Nici lucrătura n- arată rău, dar giuvaierul... Aş putea să-ţi găsesc un preţ ca lumea pe el. Kelsea uitase de epuizarea de mai înainte. — Ai idee de unde provine? — Nu cunosc decât zvonuri, Reginuţo. N-ai de unde să ştii ce e adevărat şi ce nu. Se spune că William Tear a creat colierul regal imediat după Trecere. Dar Jonathan Tear n-a fost mulţumit şi le-a cerut oamenilor lui să creeze şi Giuvaierul Moştenitorului. Nu i-a servit însă la nimic: bietul de el a fost asasinat la câţiva ani dup-aceea. — De unde-au luat pietrele preţioase? — Cel mai probabil, din Cadare. În Tear sau Mortmesne nu se găsesc giuvaiere atât de fine. Poate de-asta le vrea aşa de mult. — Cine? — Regina Roşie, Domniţă. Sursele mele îmi spun că-şi doreşte să pună mâna pe giuvaiere la fel de mult cum îşi doreşte să pună mâna pe dumneata. — Precis că primeşte oricâte giuvaiere vrea sub formă de tribut, din Cadare. — Posibil. Arliss îi aruncă o privire piezişă pe sub sprâncenele stufoase. — Demult se zvonea că safirele-ar fi vrăjite. — Greu de crezut, bombăni Buzduganu. Pe Regina Elyssa n-au ajutat-o cu nimic niciodată. — Da' celălalt unde e? — Nu cumva începuserăm să vorbim despe trezorerie, Arliss? — A, ba da. Arliss schimbă imediat placa şi-şi scoase teancul de foi de sub braţ. Făcu apoi un truc în toată regula: ţinu hârtiile cu dinţii, le frunzări până găsi pagina pe care-o căuta şi-o scoase afară. — Am inventariat bunurile unchiului dumitale, Domniţă. Ştiu câteva locuri bune unde să le vindem pe cele scumpe şi nişte proşti la care le putem amaneta pe cele fără valoare. Poţi să încasezi măcar cincizeci de mii pe toate rahaturile despre care unchiu-tău credea că sunt artă, iar bijuteriile curvelor valorează de două ori pe-atât pe piaţa liberă... — Vezi cum vorbeşti, Arliss. — Pardon, pardon. Arliss dădu din mână ca şi cum n-ar fi contat, iar Kelsea îşi dădu seama că nici nu conta; n-o deranja deloc limbajul lui vulgar. | se potrivea. — În trezorerie n-am ajuns încă; dacă poţi să crezi, încă încerc să dau de cineva care să deţină cheia de-acolo. Dar am o idee destul de clară despre ce voi găsi înăuntru. Apropo, ai nevoie de pivniceri noi. — Aşa se pare, răspunse Kelsea. Umărul aproape că-i scrâşnea de durere, dar nu-l băgă în seamă. Era uşor copleşită de debitul uriaş al omului. — Dacă scădem şpăgile consumate cu Evidenţa Populaţiei, regatul încasează cam cincizeci de mii sub formă de taxe. Unchiu-tău a cheltuit peste un milion de lire de la moartea mamei dumitale. Aş estima, şi de obicei nu mă înşel la lucruri de-astea, că ar mai fi vreo sută de mii în fundul trezoreriei, atât. Eşti falită. — Minunat. — Acuma, continuă Arliss, cu o sclipire în ochi. Am nişte idei bune despre cum să ne sporim veniturile. — Ce idei? — Depinde, Maiestate. Îmi dai postul sau nu? Că nu fac nimic pe gratis. Kelsea privi spre Buzduganu, cerându-i să zică ceva, dar acesta ridică din sprâncene într-un fel expresiv care-o provoca să zică nu. — Zici că nu eşti cinstit, dar pot să am încredere în tine? — Exact. — Cred că eşti mai mult decât un agent de pariuri. Arliss rânji, iar părul ciufulit i se ridică şi mai mult în cap, de parcă-l lovise trăsnetul. — Tot ce se poate. — Şi cum se face că vrei să lucrezi pentru mine? Presupun că, indiferent cât te-am plăti, faci mai mult la slujba ta de noapte. Arliss chicoti, scoțând un fluierat subţire, ca un acordeon dezumflat. — De fapt, Reginuţo, probabil că sunt mai bogat ca dumneata. — Şi atunci de ce vrei slujba asta? Chipul omuleţului deveni serios şi-o cântări bine pe Kelsea. — Oamenii te cântă pe stradă, ştiai? Sunt morţi de frica invaziei, tot oraşul, dar tot te cântă. Spun că eşti Adevărata Regină. Kelsea îi aruncă lui Buzduganu o privire întrebătoare, iar acesta dădu din cap că aşa e. — Nu ştiu dacă e adevărat, dar eu îmi asigur pariurile, continuă Arliss. E întotdeauna bine să fii de partea câştigătoare. — Şi dacă nu e adevărat ce zic oamenii? — Atunci, am destui bani ca să mă scot din belea. — Cu cât vrei să te plătim? _ — Am negociat deja cu Buzduganu. lţi permiţi să mă angajezi, Reginuţo. Nu trebuie decât să spui da. — Şi te-aştepţi să mă fac că nu ştiu de celelalte învârteli ale tale? — Încă nu ştim. Ne vom ocupa de ele când e cazul. E alunecos, se gândi Kelsea. — Lazarus? — Nu găseşti altul mai priceput cu banii în tot regatul, Domniţă, şi asta nu e nici pe departe singura lui calitate. E nevoie de multă muncă să reparăm ce-a stricat unchiul dumitale. Eu pe el l-aş alege pentru treaba asta. Deşi, bombăni el, aruncându-i o privire dură lui Arliss, va trebui să înveţe cum să ţi se adreseze. Arliss rânji, dezvăluind o gură plină de dinţi stricaţi. Kelsea oftă şi simţi cum o-mpresoară o mantie de lucruri inevitabile, înțelegând totodată că acesta nu era decât primul din multele compromisuri pe care le avea de făcut mai încolo. Era o senzaţie neplăcută, ca şi cum s-ar fi urcat într-o barcă pe un râu învolburat fără să se mai poată da jos. — Prea bine, eşti angajat. Fii bun şi pregăteşte un fel de situaţie contabilă. Bătrânul făcu o plecăciune şi începu să-şi târâie picioarele înapoi. — Mai vorbim, Reginuţo, oricând doreşti. Între timp, îmi permiţi să inspectez casa de bani? Kelsea zâmbi şi, când ridică din sprâncene, simţi o peliculă subţire de sudoare pe frunte. — Mă îndoiesc că e nevoie să-ţi permit eu, Arliss. Dar da, îţi permit. Se lăsă pe spate în fotoliu, dar simţi că umărul dădu semne de protest, aşa că se aplecă înapoi în faţă. — Lazarus, trebuie să mă odihnesc. Buzduganu dădu din cap şi-i făcu semn lui Arliss să plece. Trezorierul porni cu mersul său ciudat, de crab, către coridor. Buzduganu şi Andalie îşi puseră fiecare câte-un braţ pe după Kelsea şi-o ridicară din fotoliu, apoi o duseră târâş înapoi în camera ei. — Arliss va locui aici cu noi? întrebă Kelsea. — Nu ştiu, răspunse Buzduganu. E aici de vreo două zile, ca să se uite bine la lucrurile de la unchiul dumitale. Presupun c-o să vină şi-o să plece când vrea. — Şi cu ce se ocupă, mai precis? — Cu piaţa neagră. — Vorbeşte mai clar, Lazarus. — Să zicem că procură chestii exotice, Domniţă. — Adică oameni? — Nu, nu, cu siguranţă că nu. Ştiam că n-ai accepta una ca asta. Buzduganu se întoarse cu spatele, aşa încât Andalie s-o ajute pe Kelsea să se dezbrace, şi dădu ocol camerei, stingând torţele. — Ce zici despre Venner şi Fell? Cine? se gândi Kelsea, apoi şi-i aminti pe cei doi maeştri armurieri. — Dacă nu mă învaţă să lupt, o să le pară rău. — Sunt oameni buni, ai răbdare cu ei. Mamei tale nu-i plăcea nici măcar să vadă arme. Kelsea se strâmbă, gândindu-se la Carlin şi la ziua cu rochiile. — Mama mea a fost o toantă vanitoasă. — Şi totuşi, eşti înconjurată de moştenirea ei, şopti Andalie pe neaşteptate, în timp ce-i scotea lui Kelsea agrafele din păr. Andalie reuşi să ducă la capăt munca dificilă de a-i scoate rochia lui Kelsea fără să-i atingă rana. Kelsea se urcă în pat. Era atât de obosită că nici nu mai simţi răcoarea şi moliciunea aşternuturilor curate. Cum de mi-au schimbat aşternuturile aşa de repede? se întrebă ea, pe jumătate adormită. Cumva, asta i se părea un semn mai mare de vrăjitorie decât orice altceva. întoarse capul să le spună noapte bună lui Andalie şi lui Buzduganu, dar descoperi că aceştia deja se făcuseră nevăzuţi şi închiseseră uşa după ei. Nu putea să stea pe spate; se întoarse încet în pat, încercând să găsească o poziţie comodă. Intr-un final, îşi găsi locul pe-o parte, cu faţa la rafturile goale, epuizată. Erau atât de multe de făcut. Dar deja ai făcut foarte multe, îi şopti în minte vocea lui Barty. Un potop de imagini i se revărsau din memorie. Cugştile în flăcări. Marguerite, legată în faţa tronului Regentului. Bătrâna din mulţime care plângea, căzută la pământ. Andalie, urlând în faţa cuştilor. Rândul de copii aşezaţi frumos în creşă. Kelsea se întoarse pe partea cealaltă şi se strădui să găsească o alinare în toate aceste lucruri, dar nu reuşi. Simţea cum regatul o înconjoară din toate părţile, undeva sub ea, întins pe kilometri întregi în toate părţile, iar oamenii îi sunt în mare pericol din cauza norului dinspre Mortmesne, şi ştia că prima senzaţie e cea adevărată. Nu-i de-ajuns, se gândi, deznădăjduită. Nici pe departe. 9. Giuvaierul Atâtea forțe conspirau împotriva Reginei Glynn de parc-ar fi fost o stâncă ţâşnită din adâncurile Oceanului Domnului, roasă de valurile neînduplecate. Insă, după cum arată istoria, ea s-a format în ciuda lor. — Regina Glynn: Un portret, KARN HOPLEY — Mai iute, Domniţă! Mişcă-te mai iute! latră Venner. Kelsea dansa cu spatele, încercând să-şi amintească paşii complicaţi învăţaţi de la Venner. — Ţine sabia sus! Kelsea ridică sabia şi simţi că umărul i se-mpotriveşte. Era incredibil de grea. — Trebuie să te mişti mai iute, îi spuse Venner. Trebuie să ai picioarele mai iuți decât adversarul. La cum te mişti acum, te poate dezarma chiar şi-un spadasin dintre cei mai tolomaci. Kelsea dădu din cap, se înroşi puţin şi-şi ajustă poziţia. A mânui iute cuțitul e altfel decât a mânui o sabie. Lăţimea corpului ei, plus adaosul masiv al săbiei, îi ridicau dificultăţi în mânuirea acestei arme. Când dădu să se întoarcă, se împiedică de propriile picioare. Venner refuza s-o lase să lucreze cu un alt adversar în afară de el până nu reuşea să se mişte mai repede, iar Kelsea ştia că are dreptate. — Incă o dată. Kelsea se pregăti, dar înjură în gând. Nici măcar nu ajunseseră la ce urma să facă cu sabia; tot ce-avea de făcut acum era s-o ţină ridicată în faţă. Pe lângă rana de la umăr, lipsa de tonus muscular şi armura greoaie a lui Pen, să ţină sabia era o treabă descurajantă în sine, dar să-şi mai amintească şi paşii complicaţi în acelaşi timp era aproape imposibil. Însă Venner era un profesor exigent şi voia să profite din plin de ora pe care-o aveau la dispoziţie. Fără îndoială că intenționa s-o muncească şi în cele cincisprezece minute rămase. Kelsea ridică din nou sabia; obrajii îi şiroiau de sudoare. — Dansează, Domniţă, dansează! Făcu un pas în spate, apoi unul în faţă, ca şi cum ar fi anticipat mişcările unui adversar imaginar. De data aceasta nu se mai poticni, ceea ce reprezenta un progres faţă de prima parte a orei, însă, din privirea lui Venner, înţelese că nu se mişcase mai repede. Se întoarse spre el, suflând din greu, şi ridică sabia cu o faţă neajutorată: — Păi şi ce mai pot să fac? Venner îşi schimbă poziţia de pe-un picior pe altul. — Ce să fac? — Trebuie să te pui în formă, Domniţă. N-o să ajungi sprintenă ca o balerină, dar dacă ai mai slăbi puţin te-ai putea mişca mai repede. Kelsea se înroşi ca racul şi întoarse capul. Ştia că e mai grăsună decât ar fi fost cazul, dar era o mare diferenţă între a şti ceva şi a auzi acest lucru spus cu voce tare. Venner era atât de în vârstă că i-ar putut fi tată, dar nu-i plăcea să audă critici din partea lui. Dacă Buzduganu ar fi fost acolo, l-ar fi taxat el. Dar ştia şi că, prin felul ei familiar de-a fi, aproape că-i încuraja să fie impertinenţi, pentru că refuza să-i pedepsească pentru vorbele pe care le spuneau. — O să vorbesc cu Milla despre asta, răspunse ea după o tăcere ceva mai lungă. Poate îmi schimbă dieta. — N-am vrut să fiu nerespectuos, Domniţă. Kelsea îi făcu semn să tacă după ce auzi o mişcare înfundată dincolo de uşă. — Lazarus, tu eşti? Buzduganu intră pe uşă după ce bătu neglijent în tocul uşii. — Maiestate. — Ce faci, mă spionezi la antrenamente? — Nu te spionez, Domniţă. Doar protejez un interes. — Aşa spun toţi spionii. Kelsea luă o cârpă de pe bancă şi-şi şterse grosul sudorii de pe faţă. Venner, cred c-am terminat. — Nu, mai avem zece minute. — Ba am terminat. Venner îşi puse sabia la loc în teacă, nemulţumit. — Mai sunt doar trei zile până mă poţi tortura din nou, maestrule armurier. — Te torturez pentru binele dumitale, Domniţă. — Spune-i lui Fell că aştept un raport despre armura mea mâine. Venner dădu din cap, din nou vizibil nemulţumit. — Îmi cer scuze pentru întârziere, Domniţă. — Poţi să-i mai spui lui Fell şi că, dacă nu poate face dovada c-a progresat cât de cât, s-ar putea ca de-acum încolo să am un singur maestru armurier. Nu pot să-mi pun încrederea într-un om care nu reuşeşte să facă rost de-o armură în două săptămâni. — Un singur om nu poate să se ocupe în mod adecvat de tot, Domniţă. — Atunci fă-l să înţeleagă, şi cât mai repede. M-am săturat de atâtea amânări. Venner se îndepărtă, cu chipul muncit de gânduri. Cu ajutorul lui Buzduganu, Kelsea se-apucă să-şi dea jos platoşa de la Pen de pe abdomenul năduşit. Când se eliberă din ea, respiraţia îi şuiera printre dinţi. O dureau sânii când purta platoşa, dar şi mai rău o dureau când şi-o dădea jos. — Are dreptate, Maiestate, îi spuse Buzduganu, punând platoşa pe bancă. Ai nevoie de doi maeştri armurieri, aşa a fost dintotdeauna. Unul pentru antrenamente şi altul pentru aprovizionare. — Dar nu vreau să fie atât de lenti. Kelsea se juca cu cataramele care-i legau armura în jurul gambei. Obiectele astea fuseseră făcute, în mod clar, pentru bărbaţi, bărbaţi cu unghii scurte. Când trase de pielea subţire, Kelsea îşi simţi unghia de la arătător îndoindu-se şi mărâi încet. — Regentul a părăsit Citadela azi-dimineaţă. — Da? Înainte de termen? — Presupun că vrea să scape de urmărire. — Unde-o să se ducă? — Poate în Mortmesne. Deşi mă îndoiesc că va avea parte de o primire aşa cum şi-ar dori. Buzduganu se sprijini de perete, studiind atent platoşa. — Dar zău aşa, ce ne pasă? — Ai venit să-mi vorbeşti despre altceva, Lazarus. Te- ascult. Peste chipul lui Buzduganu trecu un zâmbet, vag ca o părere. — Trebuie să-ţi schimb straja, Domniţă. — Cum s-o schimbi? — În situaţia curentă, nu pot să mă ocup de tot şi să fiu şi scutul Maiestăţii Tale. Ai nevoie de o gardă de corp, un protector care să te însoţească neîncetat. — De ce vorbim tocmai acum despre asta? Buzduganu oftă, iar chipul îi deveni grav. — Domniţă, m-am tot gândit la ce s-a întâmplat la încoronare. Am discutat şi cu alţii. Erau dispuşi în aşa fel încât să te poată apăra din orice unghi. — Cineva a ţipat. Am auzit exact înainte să simt lovitura de cuţit. — A fost o diversiune, Domniţă. Suntem prea bine antrenați ca să ne lăsăm duşi de aşa ceva. Un Străjer Regal întoarce capul, dar nu se clinteşte din loc. — Atunci, să fi fost cineva din mulţime? Arlen Thorne? — E posibil, Domniţă, dar nu prea cred. Te-am acoperit împotriva unui asalt direct. Cuţitul se putea să fi venit dinspre galeria de deasupra noastră, dar... — Dar ce? Buzduganu scutură din cap. — Nimic, Maiestate. Încă nu ştiu sigur, asta e ideea. Din cauza asta ai nevoie de un străjer mai apropiat a cărui supunere să fie dincolo de orice îndoială. Atunci sunt şi eu liber să investighez chestiunea asta şi să fac alte lucruri. — Ce lucruri? — Lucruri despre care Maiestatea Ta nu vrea să ştie. Kelsea îl privi drept în ochi: — Ce vrea să însemne asta? — Nu trebuie să cunoşti toate detaliile despre cum îţi apărăm viaţa. — Nu vreau să am şi eu un Ducarte. Buzduganu păru surprins, iar Kelsea simţi că avusese o mică izbândă; până atunci nu reuşise niciodată să-l surprindă pe Buzduganu. — Cine ţi-a spus de Ducarte? — Carlin mi-a spus că era Şeful Poliţiei şi era din Mort- mesne, dar de fapt are permisiunea să tortureze şi să ucidă. Carlin spune că tot ce face Şeful Poliţiei se reflectă asupra conducătorului în a cărui slujbă se află. — Funcţia lui Ducarte se numeşte de fapt Şef al Securităţii Interne, Domniţă. Şi, ca multe alte comori de la Lady Glynn, această afirmaţie sună remarcabil de naiv. Pentru vremurile noastre. — Lady Glynn? Kelsea uitase de Ducarte. — Carlin era de neam nobil? — Da. — Cum ai cunoscut-o? Buzduganu ridică din sprâncene, uşor mirat. — Nu ţi-a spus niciodată, Domniţă? A fost guvernanta mamei dumitale. O cunoşteam cu toţii, poate chiar mai bine decât am fi vrut. Guvernantă! Kelsea cântări vestea în minte şi şi-o imagină pe Carlin aici, în Aripa Reginei, dându-i lecţii Elyssei, care era doar o copilă. Era uimitor de uşor. — Cum se poate ca o femeie nobilă să ajungă guvernantă? — Lady Glynn a fost una dintre cele mai apropiate prietene ale bunicii dumitale, Domniţă. Îmi închipui c-a fost un favor. Regina Aria o considera pe Lady Glynn extrem de inteligentă şi, ce-i drept, avea o grămadă de cărţi. — Şi de ce m-a trimis mama la Carlin? Erau prietene? Bărbia lui Buzduganu rămase imobilă exprimând încăpăţânarea pe care Kelsea o cunoştea deja. — Vorbeam de o gardă de corp pentru dumneata, Domniţă. Kelsea îl privi o clipă şi se întoarse la armura ei, în timp ce în minte îşi inventaria străjerii. — Pen. Pot să-l iau pe Pen? Buzduganu zâmbi. — lisuse, ce uşurare. Pen îşi dorea atât de mult slujba asta că nu ştiu ce m-aş fi făcut cu el altfel. — E cea mai bună alegere? — Da. Dacă eu nu pot, atunci vei avea nevoie de sabia lui Pen prin preajmă. Buzduganu luă platoşa şi o duse până la uşă, apoi se opri. Preotul care s-a ocupat de încoronare, Părintele Tyler, a cerut o audienţă privată cu dumneata. — De ce? — Bănuiala mea e că Arvathul vrea să te ţină sub observaţie. Sfântul Părinte e o vulpe bătrână. Kelsea se gândi la Biblia incredibil de veche din mâinile preotului. — Cheamă-l duminică; o să-i convină şi Bisericii. Şi să-l tratezi cu tot dichisul. Nu cumva să-l sperii! — De ce? — Cred că Biserica are cărţi. — Şi? — Şi le vreau. — Să ştii, Maiestate, sunt locuri în Gut care satisfac orice dorinţă. — Nu înţeleg ce vrei să spui. — Un fetiş e un fetiş. — Tu chiar nu vezi importanţa cărţilor? — Deloc. — Înseamnă că suntem diferiţi. Eu vreau toate cărţile pe care le putem obţine, iar preotul ăla s-ar putea să ne fie de folos. Buzduganu îi aruncă o privire exasperată, dar îi luă armura cu el pe uşă afară. Kelsea se-aşeză la loc pe bancă, epuizată. Îi veniră iar în minte cuvintele lui Venner şi se- mbujoră din nou. Chiar că era prea grasă, simţea şi ea. Fusese dintotdeauna mai corpolentă, dar acum stătuse prea mult doar în casă, ceea ce, alături de rănile pe care le- avea, o făcuse să-şi piardă şi bruma de condiţie fizică pe care-o avusese înainte. Nicio regină din poveşti nu se confruntase vreodată cu o asemenea problemă. Urma să vorbească cu Milla, dar nu azi. Poate mâine, când nu avea să mai fie aşa de năduşită şi vai de ea. În plus, după antrenamentul cu Venner, avea nevoie de o masă ca lumea. Dădu din cap către Cae, care stătea la uşa uneia dintre camerele de pe culoar. Camera respectivă era o chestiune de securitate, fiindcă permitea accesul către un balcon amplu, cu o vedere panoramică magnifică asupra oraşului şi asupra Câmpiei Almont, de dincolo de oraş. Kelsea luase obiceiul de-a ieşi în balcon când i se făcea dor să fie afară, dar nu se compara cu pădurea, iar pe Kelsea o lovea uneori un dor ştrengar să fugă cât mai departe şi să stea între copaci, sub cerul liber. In felul acesta sunt deprinse femeile să stea în casă, cugetă ea, iar gândul îi răsună în minte ca un cântec mortuar. /n felul acesta sunt deprinse femeile să nu acționeze. Se târi anevoie pe culoar şi intră în sala de audienţe, unde străjerii, care erau în tură, rămăseseră pe poziţii, respectuoşi. Azi era rândul lui Pen, Kibb, Mhurn şi unul nou, pe care Kelsea nu-l mai văzuse până atunci. Din discuţiile auzite întâmplător, înţelesese că mai aleseseră câţiva recruți; aceştia fuseseră supuşi unui interogatoriu de temut de către Buzduganu la înrolare, dar după ce trecuseră testul şi depuseseră jurământul, erau Străjeri Regali pe viaţă. Obiceiul lor enervant de a-i evita privirea continua, dar astăzi Kelsea era recunoscătoare pentru asta. Ştia că arăta total răvăşită şi era prea obosită ca să întreţină o conversaţie oricât de mică. Nu mai voia decât o baie fierbinte. Andalie stătea la locul ei obişnuit de la uşa camerei lui Kelsea, cu un prosop curat în mână. De la bun început, Kelsea o lămurise că n-are nevoie de ajutor să facă baie (nu-şi putea imagina ce fel de femeie ar fi zis că are nevoie de ajutor), totuşi Andalie părea mereu să ştie când să pregătească diverse lucruri. Kelsea luă prosopul şi se pregătea să intre în cameră, dar se opri. Chipul lui Andalie era schimbat, nu mai avea expresia ei enigmatică obişnuită. Era încruntată, iar mâinile îi trădau un tremur Uşor. — Ce e, Andalie? Andalie deschise gura să vorbească, dar o închise la loc. — Nimic, Domniţă. — S-a întâmplat ceva? Andalie scutură din cap că nu, dar fruntea îi era şi mai încreţită de frustrare. Când se uită mai atent, Kelsea văzu că faţa lui Andalie avea o paloare ciudată, ca o flacără, iar în jurul ochilor avea cercuri luminoase. — Ceva nu e în regulă. — Da, Domniţă, aşa e, dar nu ştiu ce. Kelsea o privi fără să mai priceapă nimic, dar Andalie nu insistă, aşa că Kelsea renunţă şi intră în cameră, răsuflând uşurată când se închise uşa. Baia era gata. Din cadă se ridicau fuioare de abur care-acopereau oglinda. Kelsea îşi lăsă hainele umede înşirate, una după alta, pe jos, şi intră în apa fierbinte. Işi lăsă capul pe spate, pe marginea căzii, cu un oftat de mulţumire, şi închise ochii. Ar fi vrut să se relaxeze şi să nu se mai gândească la nimic, dar în mintea neliniştită îi revenea Andalie... Andalie care părea mereu să ştie lucruri fără să i le spună nimeni. Dacă ea-şi făcea griji, ar fi fost bine să-şi facă griji şi Kelsea. Arliss şi Buzduganu formau un aparat eficient împreună. Reuşiseră deja să mituiască pe cineva de la Evidenţa Populaţiei, iar informaţiile începeau să pătrundă în Aripa Reginei. Chiar şi aceste date disparate erau înfricoşătoare: o familie avea în medie şapte copii. Biserica Domnului milita împotriva contraceptiei, iar Regentul susţinuse acest punct de vedere, în ciuda propriului său uz tacit de anticoncepţionale. Acuzaţiile de avort, odată dovedite, aduceau condamnarea la moarte atât a mamei, cât şi a chirurgului. Cei bogaţi îşi permiteau să ocolească aceste reguli în schimbul banilor, ca de obicei, dar cei săraci n- aveau loc de întors, ceea ce genera o veche problemă: prea mulţi copii trăiau în sărăcie. lar când generaţia actuală avea să devină adultă, va diminua şi mai mult resursele regatului. Dar asta doar dacă aveau să devină adulţi. Medicina adevărată dispăruse, nemaivorbind de chirurgie. Inainte de Trecere, America ajunsese pe o culme nemaiîntâlnită a minunilor medicale, pe care omenirea n-avea s-o mai întâlnească, nu după dezastrul petrecut cu Vaporul Alb. Acum săracii din regat mureau constant din cauza operaţiilor de apendicită improvizate la domiciliu. Filtrarea apei, chiar şi de cele mai fine impurități, era perfecționată treptat. Arta de-a face pălării era în plin avânt, iar tradiţiile agricole rămăseseră solide. Kelsea presupunea că aceste aptitudini erau mobile. Işi spălă braţele, cu ochii în tavan. Andalie îi găsise un săpun bun, cu un miros subtil de vanilie, în locul parfumurilor florale grele care erau preferate de bogaţi. Andalie avea măcar norocul de-a putea să meargă la piaţă în fiecare zi, deşi era mereu însoţită de o strajă solidă, formată din cinci bărbaţi. Kelsea îl ţinuse minte pe soţul ei cel zdravăn şi nu se putea încrede că acesta n-ar smulge-o pe Andalie direct de pe stradă, ceea ce-ar fi fost un dezastru. Kelsea nu putea să nege că Andalie valora greutatea ei în aur, căci imediat ce se gândea la ceva ce ar fi dorit, Andalie îl avea deja pregătit. Pen zicea că simţul de anticipație al lui Andalie era un semn că se numără printre prezicători, iar Kelsea era convinsă că are dreptate. Safirul începu să-i ardă pieptul. Îl ridică, plin de apă, şi văzu că iarăşi luminează; emitea un luciu albastru strălucitor, care se reflecta pe marginile căzii. Giuvaierul era fără îndoială vrăjit, dar la ce anume servea? Kelsea se strâmbă la el, îl lăsă să-i cadă la loc pe piept, şi se-afundă şi mai mult în apa mirosind a vanilie. Mintea i-o luă la goană la alte lucruri. După medicamente, o altă problemă era educaţia. Trecuseră mai bine de două decenii de când prezenţa copiilor la şcoală fusese obligatorie; chiar înainte ca toată populaţia ştiitoare de carte să fie mobilizată să lucreze pentru Evidenţa Populaţiei, importanţa educaţiei ca politică de stat descrescuse constant. Şi cine revocase oare obligativitatea învăţământului? Cine alta decât ilustra Regină Elyssa. Până şi lui Buzduganu îi fusese ruşine când recunoscuse acest fapt. Era un sistem bine pus la punct pentru creşterea productivităţii: copiii aveau voie să rămână acasă şi să înveţe să lucreze pe pământurile nobilimii. Kelsea afla în fiecare zi câte ceva nou despre cum guvernase mama ei, şi fiecare revelaţie era mai neplăcută decât cea precedentă. Căldura safirului se înteţi brusc, săgetându-i pieptul. Kelsea tresări din tot corpul şi deschise larg ochii. Deasupra ei, la nici jumătate de metru, se afla un bărbat. Era îmbrăcat în negru şi cu faţa acoperită; doar ochii îi erau dezveliţi. Avea mănuşi groase de piele şi ţinea în mână un cuţit lung, în formă de pană. Poate că era Caden, poate că nu, dar nu era nicio îndoială în ce-l privea: era un călău. Kelsea n-apucă nici să tragă aer în piept, că-i puse cuțitul la gât şi zise: — Dacă scoţi un sunet, mori. Kelsea aruncă o privire prin cameră, dar nu era nimeni s- o ajute. Uşa, pe care n-o încuia niciodată, era acum încuiată. Dacă ţipa, veneau, dar nu la timp. — leşi din cadă. Kelsea se ridică cu greu, ţinându-se de margini şi stropind podeaua cu apă. Asasinul se retrase puţin, ca s-o lase să iasă, dar nu-i luă cuțitul de la gât. Kelsea rămase în picioare lângă cadă, tremurând din toate încheieturile; apa îi şiroia de pe corp pe piatra rece. Se ruşină de propria goliciune, dar îşi reţinu acest impuls. În minte auzi o voce, nu ştia dacă a lui Barty sau a lui Buzduganu, care-i spuse: Gândeşte. Asasinul îi luă cuțitul de la gât şi-i aţinti vârful către sânul stâng. — Mişcă-te foarte încet. Materialul care-i acoperea faţa îi înăbuşea vocea, dar lui Kelsea i se păru că e destul de tânăr. O lovi un tremurat mai puternic şi vârful cuţitului îi pătrunse în piele. — Întinde mâna dreaptă, dă-ţi jos colierul şi dă-mi-l mie. Kelsea rămase cu ochii aţintiţi asupra lui, uimită, deşi pe sub mască nu-i vedea decât ochii umbriţi. De ce n-o omora pur şi simplu, să ia colierul cu mâna lui? Oricum avea de gând s-o omoare, nu era nicio îndoială. Nu poate să dea jos singur colierul. Sau crede că nu poate. — Am nevoie de amândouă mâinile ca să-l dau jos, răspunse Kelsea, prudent. Are o clemă. La uşă răsunară trei bătăi puternice. Kelsea tresări. Chiar şi asasinul se sperie; cuțitul pătrunse şi mai adânc în sânul fetei, făcând-o să şuiere de durere. Kelsea simţi cum un firicel de sânge îşi face loc încet către sfârc. — Ai grijă cum răspunzi, îi şopti asasinul. Ochii îi luceau ca două raze clare de lumină. — Da? — Domniţă? Era Andalie. Eşti bine? — Sunt bine, răspunse Kelsea calmă, pregătită să simtă cuțitul pătrunzând-o şi mai adânc. O să sun când vine momentul să mă speli pe cap. Asasinului îi sclipiră ochii în spatele măştii, iar Kelsea se strădui să-şi menţină chipul lipsit de orice expresie. Pauza de dincolo de uşă i se păru foarte lungă. — Da, Domniţă, răspunse Andalie. Apoi se făcu linişte. Asasinul ciuli urechea un minut şi mai bine, dar de dincolo de uşă nu se-auzea nimic. În cele din urmă, se linişti şi slăbi presiunea cuţitului. — Colierul. Poţi să foloseşti amândouă mâinile, dar încet. Dă-l jos şi dă-mi-l. Kelsea ridică mâinile, atât de încet încât se simţea de parc-ar fi făcut parte dintr-un spectacol. Apucă încheietoarea şi se prefăcu că încearcă s-o deschidă, ştiind că, imediat ce-şi dă jos colierul, e moartă. Privi dincolo de bărbatul din faţa ei şi văzu că una dintre dalele de piatră fusese ridicată şi îndepărtată de la locul ei, aşa încât modelul uniform al podelei era întrerupt acum de-un pătrat întunecat. Timp, avea nevoie de timp. — Te rog să nu mă omori. — Colierul. Acum. — De ce? Cu coada ochiului, Kelsea zări o mişcare la uşă, la broască, dar îşi ţinu privirea aţintită asupra măştii. De ce nu poţi să ţi-l iei singur? — Cine ştie? Dar primesc mai puţini bani pentru colier decât primesc ca să-ţi tai gâtul, aşa că lasă prostiile. Dă-ţi-l jos. Broasca ţăcăni. La auzul sunetului, asasinul se răsuci pe călcâie într-o mişcare graţioasă din picioare şi mâini. Se pomeni cu el în spatele ei, cu un braţ petrecut pe după talia ei şi cu cuțitul la gât, atât de repede că rămase neajutorată în faţa lui înainte ca uşa să se deschidă. Buzduganu pătrunse încet în cameră. Kelsea zări vreo zece străjeri în urma lui care dădeau să privească înăuntru, apoi asasinul îi împlântă cuțitul mai adânc în gât şi vederea îi deveni neclară. — Dacă te-apropii, moare. Buzduganu se opri. Avea ochii larg deschişi, vicleni, aproape lipsiţi de expresie. — Inchide uşa. Buzduganu întinse o mână în spate, fără să-şi ia ochii vreo clipă de la asasin, şi închise uşa încet, lăsându-i pe ceilalţi străjeri afară, lovind uşor încuietoarea. — Poate ajungi la mine, Străjer al Reginei, continuă asasinul, pe un ton calm, aproape ca de conversaţie, dar nu înainte s-o omor. Dacă rămâi acolo unde eşti şi-mi răspunzi la întrebări, îi mai lungeşti viaţa. Înţelegi? Buzduganu dădu din cap că da. Nici nu se uită la Kelsea, care clănţănea din dinţi. Asasinul făcu un pas înapoi, trăgând-o după el, cu cuțitul presând tot mai adânc în gâtul ei. — Unde e colierul celălalt? — Numai Carroll ştia asta. — Minţi. Mai făcu un pas înapoi. Fata a plecat cu amândouă colierele. Asta ştim deja. — Înseamnă că ştiţi mai multe decât ştiu eu. Buzduganu deschise braţele. Eu am dus copila cu un singur colier la gât. — Unde e coroana? — Acelaşi răspuns. Doar Carroll ştia. Incă un pas înapoi. Gaura din podea, gândi Kelsea. Oare avea de gând s-o ia cu el? Normal că nu; nu încăpeau amândoi. Avea de gând să-i taie gâtul şi să fugă. Era clar că şi Buzduganu ajunsese la aceeaşi concluzie, căci ochii îi fugeau tot mai rapid de la asasin la gaură şi înapoi. — Nici să nu te gândeşti c-ai să scapi. — De ce? — Pentru că ştiu toate culoarele secrete din Aripa asta. — Ba se pare că nu le ştii. Dincolo de perete se-auzeau rumoarea multor voci şi zăngănit de arme. Dar ar fi putut la fel de bine să fie şi pe altă lume. Aici nu era decât respiraţia rece a bărbatului, care-i sufla în ureche, superficială şi egală, fără să dea nici cel mai mic semn de nelinişte. Fără să vrea, Kelsea rămase impresionată. — E ultima şansă să-ţi dai jos colierul, îi şopti, în timp ce-i adâncea cuțitul în gât, forţând-o să-şi lipească spatele de el. Poate te las în viaţă. — Du-te dracu’, se răsti ea. Dar dincolo de furie simţea şi-un strop de disperare; oare chiar trecuse prin tot ce trecuse ca să-şi piardă viaţa în felul ăsta, în pielea goală şi lipsită de orice apărare? Istoria va scrie despre ea c-a murit în felul ăsta? Asasinul trase de safirul atârnat între sânii fetei, dar lanţul nu cedă. Atunci trase mai tare, iar lanţul o strânse pe Kelsea de ceafă. Kelsea se crispă toată, copleşită de furie. Simti imediat safirul în minte, pulsând arzător. Cu fiecare smucitură a lanţului, Kelsea se enervă mai tare. Safirul nu voia să fie dat jos. De ce?, se întrebă. Şi, cu toate că nu se-aştepta să primească vreun răspuns, dintr-un colţ întunecat al minţii auzi clar: Pentru că am atâtea să-ți arăt, copilă. Vocea-i era complet străină şi părea incredibil de îndepărtată. Părea că-i vorbeşte dintr-un loc dincolo de distanţă. Kelsea clipi, uimită. Colierul nu coopera deloc, aşa că asasinul începu să tragă şi mai tare de el. Acum atenţia îi era-mpărţită, şi o ştia şi Buzduganu, care porni în cerc la stânga, plimbându-şi privirea calm de la Kelsea la cel care- o ţinea captivă şi la gaura din podea. Abdomenul lui Kelsea devenise alunecos din cauza sângelui, iar braţul din jurul ei începu să i se pară mai flexibil. Dar cuțitul de la gât rămase nemişcat, iar Buzduganu era la trei metri distanţă. Nu îndrăznea să încerce să se elibereze. Asasinul trase de safir din toate puterile, atât de tare încât încuietoarea o ciupi straşnic de ceafă. Kelsea îşi pierdu cumpătul şi simţi cum ceva cedează înlăuntrul ei; în piept i se strânse un val de căldură, o mică explozie de forţă care-o împinse înapoi. Buzduganu îşi scoase sabia cu un scrâşnet sec, dar sunetul părea prea departe ca să facă parte din situaţie. Asasinul scoase un geamăt şi braţul care- o strânsese cedă; după o clipă, îi auzi corpul prăbuşindu-se. — Domniţă! Buzduganu o ţinu să nu cadă. Kelsea deschise ochii şi-i zări chipul la câţiva centimetri de ea, cu ochii larg deschişi şi îngrijoraţi. — Sunt bine, Lazarus. N-am decât câteva înţepături. Asasinul zăcea nemişcat pe spate, cu membrele care- ncotro. Buzduganu îi dădu drumul lui Kelsea şi se lăsă în jos peste el, cu mişcări precaute, să nu cumva să fie vreo capcană. li smulse cuțitul din mâna încleştată. Degetele nici măcar nu i se clintiră. Kelsea nu zări nicio rană, dar ştiu că omul e mort. Ea îl omorâse... giuvaierul îl omorâse. Sau amândoi? — Ce s-a întâmplat? — O rază de lumină albastră, Domniţă, de la giuvaier. Dacă nu vedeam cu ochii mei, n-aş fi crezut niciodată. Kelsea îşi dădu brusc seama că e goală-puşcă, iar Buzduganu păru să observe şi el, o clipă mai târziu, şi-i aruncă prosopul mare şi alb de lângă cadă. Kelsea se înfăşură în el, fără să bage în seamă sângele care-i curgea de sub sânul stâng şi se-mbiba în prosop, şi-şi privi atent safirul. Căldura care izbucnise atât de brusc se stinsese, iar acum colierul atârna ca de obicei, emițând luciri de un albastru profund. E mulțumit de ce-a făcut, se gândi Kelsea. Buzduganu se-aplecase din nou deasupra asasinului. Nu părea să simtă vreo respingere naturală faţă de cadavru, căci îl pipăia peste tot, îl încerca, îi căuta pulsul. — E mort, Domniţă, şi n-are niciun semn, nimic. În timp ce dibuia după puls, pe gâtul bărbatului, Buzduganu îi dădu jos masca şi scoase la vedere chipul unui bărbat tânăr, cu părul brunet, cu o figură aristocratică şi cu buze de-un roşu-închis. Cu un muget nearticulat, Buzduganu rostogoli trupul, scoase un cuţit de la centură şi-i despică hainele, scoțând la iveală un semn făcut cu fierul înroşit în foc, pe omoplat: un dulău cu picioarele întinse, ca şi când ar fi alergat. Kelsea tresări când înţelese că semnul era exact pe acelaşi loc unde era şi rana ei. — Un Caden, mormăi Buzduganu. Zarva de dincolo de uşă se înteţise şi amândoi părură s-o observe în acelaşi timp; Buzduganu se ridică de unde stătea ciucit, se duse la uşă şi bătu încet în ea. — Sunt eu, Buzduganu. Armele jos. Deschise încet uşa şi-i făcu semn lui Elston să intre. Urmară şi alţi străjeri, toţi cu săbiile scoase, cu ochii mai întâi la Kelsea, apoi la bărbatul întins pe jos. Coryn veni în goană cu trusa medicală, dar Buzduganu anunţă: — Regina n-are decât nişte zgârieturi. Kelsea făcu o grimasă. Era adevărat că n-avea decât nişte zgârieturi, dar rănile începuseră s-o doară rău, acum că-i scăzuse adrenalina. Prosopul aspru îi freca pielea de deasupra sânului şi i-o iritase. Se pipăi atent pe gât şi se trezi cu mâna plină de sânge. Privi resemnată cum Coryn scoate o bucată de pânză albă şi-o înmoaie în dezinfectant. Ar fi preferat s-o lase mai întâi să se-mbrace. Nu voia s-o vadă toţi cu braţele şi cu picioarele goale. Apoi se simţi şi mai prost. Era vanitoasă. Era moştenire de la maică-sa, iar Kelsea nu voia nimic de la ea. Îi trecu scurt prin cap să-şi lase prosopul să cadă, doar ca s-arate că nu era ca maică- sa, dar n-avea curaj. Buzduganu scruta atent groapa din podea. Kelsea nu-i vedea chipul, dar înţelegea totul din felul în care Buzduganu îşi ţinea umerii. Înainte s-apuce să zică ceva, Buzduganu scoase sabia şi se făcu nevăzut în groapă. Nimănui nu i se păru ciudat. Câţiva străjeri se strânseseră în jurul cadavrului şi se uitau la el ca nişte doctori care se pregătesc să dea un diagnostic. — Atâţia trădători, ferească Sfântul, mormăi Galen, iar bărbaţii din jurul lui încuviinţară din cap. — Să fie Regentul? întrebă Cae. — Nicio şansă. Aici e mâna lui Thorne. — N-o să dovedim niciodată, spuse Mhurn şi scutură din cap. — Cine e omul? întrebă Kelsea, strângându-se mai bine cu prosopul. Coryn îi apăsă bucata de pânză pe gât. Kelsea şuieră şi se muşcă de buză. Orice-ar fi fost acest dezinfectant, ustura ca dracu'. — E un Lord din Casa Graham, Domniţă, îi spuse un străjer nou. Credeam că-i sunt credincioşi mamei dumitale. Kelsea nu-l recunoscu pe cel care vorbea, dar îi ştia vocea. După o clipă îşi dădu seama, mirată, că era Dyer, care-şi răsese barba roşie. — Aşa arată faţa ta fără barbă, Dyer? Dyer se înroşi ca racul. Pen râse zgomotos, plin de voioşie, iar Kibb îl bătu pe umăr pe Dyer. — Eu i-am spus, Domniţă. Acum îl vedem când se înroşeşte. — Unde-ai fost, Dyer? Uşa camerei se trânti de perete. Toţi se întoarseră brusc, iar Kelsea scoase un țipăt uşor. Buzduganu năvăli înăuntru ca o furtună. Avea obrajii roşii, iar ochii întunecaţi îi luceau atât de feroce încât Kelsea aproape că se-aştepta să arunce scântei. Vocea îi răsună precum răgetul unui Dumnezeu plin de furie. — PEN! Pen sări în faţă. — Da, domnule. — De-acum încolo tu vei fi străjerul de corp al Reginei. Nu pleci nicio clipă de lângă ea, pricepi? Nicio clipă, niciodată. — Lazarus, îl întrerupse Kelsea blând, nu e vina ta. Buzduganu strânse din dinţi, iar ochii i se rotiră disperaţi, ca nişte animale în cuşcă. Kelsea se temu brusc c-o să-i dea una. — Nicio clipă, domnule, răspunse Pen şi-şi luă locul în faţa lui Kelsea, ferind-o de restul străjerilor. Buzduganu se întoarse către cameră şi arătă către groapa din podea. — Băieți, acolo e un tunel. Ştiam de el, dar nu m-a preocupat. Şi ştiţi de ce? Pentru că trece pe sub trei camere şi iese într-una dintre camerele goale de pe culoar. Câţiva străjeri schimbară între ei priviri pline de surpriză. Elston făcu un pas înapoi, fără să vrea. Mhurn se albi la faţă. — E cineva care nu înţelege ce înseamnă asta? Toţi stăteau de parc-aşteptau să înceapă furtuna. — Înseamnă, răcni Buzduganu, că avem un trădător printre noi! Dintr-o singură mişcare, apucă scaunul de la măsuţa de toaletă şi-l aruncă spre peretele opus; scaunul se făcu bucăţi. — Cineva l-a băgat aici pe nemernicul ăsta! Cineva care fie păzea unul dintre tuneluri, fie cunoştea loviturile în uşă. Unul dintre voi minte cu neruşinare, iar când o să aflu cine e... — Domnule, îl întrerupse Galen încet, cu mâinile ridicate într-un gest paşnic. — Ce e? — Nu-i de-ajuns un singur trădător ca să se strecoare un asasin până aici. E nevoie şi de-un Străjer al Porții. Câţiva dintre străjeri dădură din cap şi îşi murmurară acordul. — Nu mă interesează Straja Porții, şuieră Buzduganu. Sunt nişte oameni lipsiţi de-orice valoare, de-asta sunt puşi să păzească poarta. Rămase locului o clipă, răsuflând din greu. Kelsea se gândi la nişte nori de furtună, care fie se împrăştie singuri, fie se revarsă ca o urgie asupra pământului. Începu să tremure, simțind brusc că-i e frig, şi o mică parte egoistă din ea începu să se întrebe când avea să se încheie toată scena, ca să poată să se-mbrace. — Ce mă interesează, continuă Buzduganu, cu vocea ca o ameninţare joasă, învăluită într-o violenţă reţinută cu greu, este că cineva de-aici şi-a încălcat jurământul. Bag mâna în foc că e acelaşi care-a reuşit să-i înfigă cuțitul în spate Reginei în timpul încoronării. Şi o să aflu cine e; trebuie să fie nebun dacă crede c-o să scape. Rămase iarăşi tăcut, respirând greu. Kelsea privi spre ceilalţi străjeri, care fuseseră în jurul ei la încoronare. Elston, Kibb, Pen, Coryn, Mhurn, Dyer, Cae, Galen, Wellmer... oricare dintre ei era suficient de-aproape ca s- arunce cuțitul, iar singurul aflat în afara oricărei bănuieli se pare că era Pen. Buzduganu îşi scoase cuțitul de la brâu şi se uită la fiecare străjer în parte, cu ochii plini de răceală. Kelsea vru să zică ceva, dar tăcerea străjerilor însemna că n-avea ce să spună ca să îmbunătăţească situaţia. Incercă să reflecteze la faptul că unul sau mai mulţi oameni dintre aceştia îşi încălcaseră jurământul. Crezuse că progresase în relaţia cu ei, dar fusese, încă o dată, naivă. După o clipă, Buzduganu păru să-şi revină cât de cât; băgă cuțitul la loc şi arătă spre cadavrul întins pe jos. — Luaţi rahatul ăla de-acolo! Câţiva săriră să îndeplinească ordinul; aproape că sări şi Kelsea. — Ne trebuie ceva să-l învelim, şopti Kibb. Să nu vadă copiii sângele. Elston ridică leşul în şezut. — Nu e nici urmă de sânge. — Are gâtul rupt? — Nu? — Păi şi cum a murit? întrebă Mhurn dinspre peretele opus, cu privirea albastră aţintită asupra lui Kelsea. — Hai să ne mişcăm, lătră Buzduganu. Elston şi Kibb ridicară cadavrul, iar restul străjerilor îi urmară afară din cameră, o gloată fremătândă, aruncând, din mers, priviri uimite către Kelsea. Buzduganu se întoarse către Pen. — Hai să te lămuresc; ai două zile libere la sfârşit de săptămână, în fiecare lună. lar în restul timpului, să nu te văd mai departe de trei metri distanţă de Regină, pricepi? lei un dormitor cu anticameră. Tu dormi acolo, iar Regina poate să aibă intimitate. — Halal intimitate, şopti Kelsea. Ochii mari şi întunecaţi ai lui Buzduganu se întoarseră spre ea, iar ea ridică mâinile într-un gest de supunere: — Bine, bine. Buzduganu se întoarse şi ieşi ca o furtună din cameră. — O să fie bine, Domniţă, o asigură Pen. L-am mai văzut aşa şi înainte. Trebuie doar să se ducă să omoare pe cineva şi-şi revine imediat. Kelsea zâmbi forţat; nu putea să-şi dea seama dacă Pen glumeşte sau nu. Deşi nu-i era frig, tremura, iar picioarele i se bălăbăneau sub ea. Andalie se înfiinţă pe neaşteptate lângă ea ducând un teanc de haine curate. — Eşti plină de sânge, Domniţă. Ar fi bine să te întorci în cadă. Pen îi aruncă o privire spăsită. — N-am voie să te las singură, Domniţă. Ce-ar fi să mă întorc cu spatele? Kelsea dădu din cap şi chicoti fără umor. — Intimitate. Pen se întoarse cu faţa spre uşă. Kelsea rămase locului o clipă, dar, cum nu vedea nicio altă soluţie, îşi dădu jos prosopul şi se băgă la loc în cadă. Făcu o grimasă de durere, în vreme ce apa în care se scălda se coloră într-un roz palid. Incepu să se spele şi încercă să uite că era şi Pen în cameră, dar nu izbuti absolut deloc. Ah, cui îi pasă? Toţi străjerii m-au văzut deja în pielea goală. Gândul acesta îngrozitor o umplu de ruşine, încât nu se putu abţine să nu scoată un chicotit. Andalie, care era ocupată să-i strângă părul ud şi rebel într-un coc în vârful capului, nu păru să observe. Avea faţa neclintită, iar lui Kelsea i se păru, pentru prima dată, dar în niciun caz şi pentru ultima dată, că se făcuse o greşeală fatidică şi că de fapt Andalie ar fi trebuit să fie Regină. — O cană de ceai, Domniţă? — Da, te rog. Andalie se opri în prag şi zise fără să se întoarcă: — Îmi cer iertare, Domniţă. Am prevăzut că-avea să se întâmple, dar nu în ce fel. N-am văzut nici bărbatul, nici camera. Kelsea clipi, dar Andalie plecase deja. Termenul din Tratatul cu Mortmesne a venit şi-a trecut, dar Buzduganu n-a mai apărut. Kelsea se neliniştise vag, până ce-şi dăduse seama că restul străjerilor îi tratau absenţa ca pe ceva obişnuit. Pen i-a explicat că Buzduganu avea obiceiul să plece în treaba lui din când în când, fără să-i anunţe când pleacă şi când vine. Avea dreptate Pen, căci în a treia zi Buzduganu s-a întors; Kelsea l-a găsit stând la masă proaspăt ferchezuit, când a ieşit să ia prânzul. L-a întrebat unde fusese, dar Buzduganu, fiind Buzduganu, a refuzat să-i spună. Străjerii duseseră cadavrul asasinului în piaţeta din centrul Londrei Noi şi (aşa era obiceiul, după cum a aflat şi Kelsea, îngrozită) i-l înfipseseră într-o ţeapă, apoi îl lăsaseră să putrezească acolo. Dacă se putea încrede în spusele lui Arliss, în târg umbla vorba de zor că Regina îl ucisese pe Caden de una singură, cu ajutorul vrăjilor. Nu era nicio urmă pe corpul tânărului Lord Graham, şi totuşi era ţeapăn. De câteva ori pe zi, Kelsea îşi scotea safirul din rochie şi se uita la el, dorindu-şi ca el să învie la loc, să facă ceva ieşit din comun. Dar nu se întâmpla nimic. Se simţea ca o impostoare. Buzduganu nu-i împărtăşea grijile. — A fost la fel de util ca şi cum l-ai fi omorât intenţionat, Domniţă. Ce mai contează? Kelsea stătea aplecată asupra mesei din camera de zi şi se uita la harta graniţei cu Mortmesne. Buzduganu o fixase cu câte-o cană în fiecare colţ, ca să nu se facă sul. — Ba contează, Lazarus. Habar n-am cum s-a întâmplat sau cum să fac să se repete. — Da, dar numai noi doi ştim asta. Suntem în avantaj, crede-mă. O să se mai gândească înainte să te-atace din nou făţiş. Kelsea îşi cobori vocea, să n-o audă străjerii staţionaţi în dreptul zidurilor. — Şi trădătorul ăla al tău? Buzduganu se încruntă şi arătă spre hartă, coborându-şi şi el vocea. — Am făcut ceva progrese, Domniţă. Dar încă n-am nimic concret să-ţi comunic. — Ce progrese ai făcut? — Am o teorie, atâta tot. — Nu e cine ştie ce. — Teoriile mele rareori sunt greşite, Maiestate. — E cazul să-mi fac griji? — Doar dacă Pen e surprins cu garda jos, Domniţă. Dar eu mi-aş face griji mai repede că soarele are să răsară la apus. Harta se desprinse brusc dintr-un colţ şi Buzduganu scăpă o înjurătură, o desfăcu la loc şi trânti cana la loc ca s- o ţină bine. — Ce te macină, Lazarus? — Oricine-ar fi, Maiestate, nu trebuia să ajungă atât de departe. Trădarea miroase sau mai degrabă pute şi pân- acum am simţit-o de fiecare dată. Kelsea zâmbi şi-l lovi în joacă în braţ. — Poate că ăsta e un test sănătos pentru suficiența ta. Dacă văzu că Buzduganu era realmente lovit în mândrie, Kelsea redeveni serioasă şi-i puse o mână pe umăr. — O să-l găseşti tu, Lazarus. Şi n-aş vrea să fiu în pielea lui pentru tot oţelul din Mortmesne. — Maiestate? Dyer apăruse din hol. — Da? — Vrem să-ţi arătăm ceva. — Acum? Kelsea se ridică şi văzu un fenomen ciudat: Dyer zâmbea. Buzduganu îi făcu semn cu mâna să se ducă, aşa că-l urmă pe Dyer pe culoar, cu Pen păşind discret în urma lor. Tom şi Wellmer o aşteptau la două uşi distanţă de noul ei dormitor, zâmbind şi ei, iar Kelsea se-apropie precaută. Poate că se purtase prea familiar cu ei. Nu cumva se pregăteau să-i joace un renghi? — Hai, Domniţă, îi spuse Wellmer, făcându-i semn să intre. Copleşit de entuziasm cum era, părea chiar mai tânăr decât de obicei, sărind de pe-un picior pe altul ca un băieţel în seara de Crăciun sau măcar ca un băieţel care-avea nevoie urgent la toaletă. Kelsea pătrunse în cameră: era un spaţiu agreabil, cu tavanul mai scund, dar fără ferestre. In cameră erau cinci fotolii şi două canapele, iar pe unele dinte ele se aflau copii. Or fi ai lui Andalie, se gândi Kelsea, dar nu ştia sigur. li aruncă lui Dyer o privire întrebătoare, iar acesta îi făcu semn să se uite la peretele opus. Recunoscu rafturile; erau cele pe care le privise în camera mamei sale în ultimele două săptămâni şi le detestase pentru că erau goale. Dar acum rafturile erau pline. Kelsea înaintă în cameră, cu ochii aţintiţi la cărţi, de parc-ar fi fost vrăjită. Recunoscu toate titlurile, dar abia când zări volumul enorm de Shakespeare, legat în piele cafenie, mândria lui Carlin, înţelese ce făcuse Buzduganu. — Dyer, după astea ai fost? — Da, Domniţă, răspunse el. Buzduganu a vrut neapărat să fie o surpriză. Kelsea se uită îndeaproape la cărţi. Arătau exact cum şi le-amintea în biblioteca lui Carlin. Cineva făcuse chiar efortul să le-aseze în ordine alfabetică, deşi amestecase ficţiunea cu non-ficţiunea; Carlin ar fi fost complet revoltată. Dar Kelsea fu impresionată de efort. — N-am pierdut nici măcar o carte, Maiestate. Am acoperit căruţa cât am putut de bine, dar nici măcar n-a plouat. Nu cred c-au păţit vreun neajuns. Kelsea mai rămase câteva minute cu ochii la cărţi, apoi se întoarse spre el, cu ochii plini de lacrimi. — Mulţumesc. Dyer se uită în altă parte. Kelsea se uită şi ea la copiii cocoţaţi pe mobile: doi băieţi adolescenţi, o fată de unsprezece-doisprezece ani şi o fetiţă mai mică, de vreo opt ani. — Sunteţi copiii lui Andalie, nu? Cei trei mai mari nu scoaseră niciun cuvânt, dar fetiţa cea mică dădu din cap cu convingere şi exclamă: — l-am ajutat să aşeze cărţile în ordine! Am stat până noaptea târziu! — Sunt ai lui Andalie, Domniţă, o informă Dyer. — Aţi făcut o treabă foarte bună, le spuse Kelsea. Vă mulţumesc. Băieţii şi fata cea mică zâmbiră reţinut, dar fata mai mare îi aruncă lui Kelsea o privire aspră. Kelsea nu vorbise niciodată cu ea până atunci, abia dac-o recunoştea. Dintre toţi copiii de pe canapea, ea semăna cel mai mult cu tatăl ei; avea colţurile gurii trase în jos şi ochii încercănaţi şi suspicioşi. După o clipă, îşi întoarse privirea de la Kelsea, iar faptul o reconfortă cumva pe Kelsea; chiar dacă fata semăna cu tatăl ei, rezerva din gestul ei era leit Andalie. Se uită după Buzduganu, dar nu era acolo. — Unde e Lazarus? II găsi la locul lui la masă, tot aplecat asupra hărţii uriaşe a Lumii Noi. — iți mulţumesc pentru surpriză, Lazarus. Buzduganu ridică din umeri. — Mi-am dat seama că nu poţi să te concentrezi la nimic până nu-ţi aducem nişte cărţi. — Înseamnă totul pentru mine. — Nu-ţi înţeleg fascinația pentru chestiile astea afurisite. Nu-ţi dau de mâncare şi nici nu te apără. Nu te ţin în viaţă. Dar văd că înseamnă mult pentru dumneata. — Dacă pot să fac ceva pentru tine în schimb, nu trebuie decât să-mi spui. Buzduganu ridică din sprâncene. — Ai grijă cu promisiunile în alb, Domniţă. Ştiu cum e cu astea, crede-mă; te muşcă de fund când te-aştepţi mai puţin. — Chiar şi-aşa, vorbesc serios: dacă pot să fac ceva pentru tine vreodată, voi face. — Bine. Atunci pune toate cărţile astea pe foc. — Poftim? — Uite ce se întâmplă cu promisiunea ta în alb. Lui Kelsea i se strânse stomacul. Buzduganu o privi curios o clipă, apoi începu să chicotească. — Stai liniştită, Domniţă. Datoria unei regine e de mare preţ, n-aş vrea s-o irosesc aiurea. Cărţile astea sunt destul de inofensive, cel puţin în ce priveşte apărarea. — Eşti o mare figură, Lazarus. — Aşa e. — Sincer, îţi mulţumesc. Buzduganu ridică din umeri. — Ai meritat-o, Domniţă. E de două ori mai uşor să păzeşti un client dificil. Kelsea îşi reţinu un zâmbet, apoi deveni serioasă. — De Barty şi Carlin nu mai ştii nimic? — Încă nu. Kelsea se încruntă. În ultima vreme, era surprinsă să descopere că voia să-l vadă nu numai pe Barty, dar şi pe Carlin. Avea multe să-i spună. Ar fi fost o uşurare să poată vorbi cu Carlin despre mama ei, despre situaţia regatului, despre adevărata situaţie a regatului, pe care Carlin n- avusese voie s-o pună pe tapet. Ar fi o uşurare, se gândi Kelsea, cu un sentiment de culpă, să-i spună lui Carlin că avusese dreptate în ziua când îi rupsese rochia de pe ea. O mare parte din resentimentele ei născute în ziua aceea păreau să se fi topit de-acum. Nu te amăgi, îi şopti mintea. Nu s-a topit nimic. Doar şi-a găsit o țintă mai bună. — Nu mai sunt în Petaluma? — Când aflu eu, Domniţă, vei afla şi dumneata. — Prea bine. Kelsea se ridică şi aproape că se ciocni de Pen, care-i puse o mână pe spate. — Scuze, Domniţă. — Cum vă înţelegeţi voi doi? întrebă Buzduganu cu ochii la hartă. Kelsea se uită la Pen, mirată. El zâmbi şi ridică din umeri. — Să zicem că bine. Deşi Pen sforăie ca un furnal. — Sincer să fiu, Domniţă, Buzduganu ştia dinainte. — Zău, zici că eşti turnătorie, îl tachină Kelsea. Dac-ai şi produce nişte oţel de Mort, chiar ai fi o resursă nepreţuită. — Chiar e o resursă nepreţuită, răspunse Buzduganu absent. Scosese un stilou dintr-un buzunar şi se-apucase să tragă o linie neagră, groasă, de-a lungul graniţei cu Mortmesne. — Cu sforăitul lui cu tot. — Aş putea să fiu de acord. — Arliss! strigă Buzduganu spre coridor. Acum te putem primi! Era clar că Arliss ascultase la uşă; intră imediat dinspre hol, cu umbletul lui de crab deja cunoscut, târându-şi un picior după altul. Kelsea se strâmbă când îl văzu. Avea de gând să petreacă câteva ore, sau mai degrabă un an întreg, cu cărţile lui Carlin, înainte de cină, deşi asta însemna să sară peste lecţia obişnuită cu Venner. Dar cei din armată aveau s-ajungă în câteva zile, iar prima ei audienţă avea să aibă loc sâmbătă; trebuia să petreacă câteva ore discutând cu Arliss ca să se pregătească pentru cele două evenimente. Tot ce nu-i spusese Carlin trebuia recuperat acum într-o săptămână, iar agenda era epuizantă. — Frumoasă colecţie, Reginuţo, exclamă Arliss în timp ce se-apropia de masă. Sunt câţiva fanatici ai cărţilor împrăştiaţi prin Tearling; aş putea să-ţi obţin un preţ bun pe ele. — Ce fanatici? — Nu-mi dezvălui niciodată clienţii. Vrei să le vinzi? — Nici gând. Mai degrabă mi-aş ceda coroana. — Cred că pot să obţin un preţ bunicel şi pe-aia. Arliss se aşeză, trăgându-se de pantaloni ca să aducă şi piciorul şchiop pe scaun. — Dar, ce-i drept, piaţa se poate schimba oricând. Kelsea nu era singura care se bucura de bibliotecă. Ori de câte ori intra în cameră, găsea câte-un străjer ieşit din tură întins pe canapea sau cuibărit în fotoliu, cu o carte în mână. Părea că se găsea câte ceva pentru fiecare. Aproape pentru fiecare. Buzduganu evita cu desăvârşire biblioteca. Erau atâtea cărţi acolo care i-ar fi plăcut la nebunie, dar era clar că, pentru el, cititul nu folosea decât pentru mesaje, facturi şi declaraţii oficiale, chestiuni necesare numai în anumite momente. Pe Kelsea o scotea din minţi lipsa lui de interes. Fiul Millei şi sugarul Carlottei erau prea mici pentru cărţi, dar toţi copiii lui Andalie (cu excepţia lui Glee, care mergea de-a buşilea) ştiau să citească şi păreau să locuiască în bibliotecă în timp ce mama lor lucra. Pe Kelsea n-o deranja că erau acolo dacă făceau linişte. Şi chiar făceau linişte. Cei mici găsiseră colecţia în şapte volume a lui Rowling fără niciun ajutor, dar nu se certaseră pe ele. Kelsea a urmărit pe ascuns, amuzată, cum băiatul cel mare, Wen, i-a aşezat pe ceilalţi trei şi au tras la sorţi, foarte diplomatic, cu patru bețe rupte din lemnele de încălzit biblioteca. Matthew, care avea treisprezece ani, a câştigat dreptul de-a citi prima carte, iar celorlalţi trei le-a rămas să caute alternative pe rafturi. Wen a găsit o carte de anatomie şi-a deschis-o fără ezitare la desenele care l-au tulburat atâta pe Leonardo da Vinci. Morryn, care-avea opt ani şi era o fată din toate punctele de vedere, părea complet dezamăgită de opţiuni. Romanele de dragoste erau prea vechi pentru ea, iar Carlin nu colecţionase niciodată ceea ce numea „literatură de femei”. În cele din urmă, Kelsea s-a întins până la un raft mai de sus şi-a scos la iveală un volum cu basmele Fraţilor Grimm. Cu toate că acestea nu erau neapărat feminine, Kelsea spera că prinţesele o vor mulţumi pe fată. Morryn s- a uitat cu neîncredere la copertă şi s-a îndreptat ţanţoşă spre un scaun. Insă Kelsea o urmărea cel mai îndeaproape pe fata de doisprezece ani, Aisa. Ea selectase şi pusese deoparte multe dintre preferatele lui Kelsea din copilărie, dar niciuna nu părea s-o mulţumească. Tot privind-o, Kelsea-şi dădu seama că expresia ei morocănoasă se datora, în parte, felului în care îi era construită figura: avea chipul masculin, cu nasul cârn şi cu sprâncene groase. Colţurile gurii îi erau lăsate în jos, sprâncenele îi erau arcuite, iar rezultatul dădea impresia unei dispoziţii belicoase. Kelsea-şi adună curajul (dintr-un motiv sau altul, fata o intimida aproape la fel de mult precum Andalie), se-apropie de ea şi se-aventură să-i spună: — Aş putea să-ţi recomand câte ceva, dacă poţi să-mi spui ce cauţi. Aisa se întoarse spre ea. Avea ochii negri ca ai tatălui ei, dar expresia era a lui Andalie; părea că priveşte prin Kelsea. — Vreau ceva cu aventuri. Kelsea dădu din cap că da; înţelesese multe lucruri din alegerea fetei. Işi trecu privirea peste rafturile cu cărţi, dar deja ştia, în sinea ei, că n-avea nicio poveste de aventuri cu o eroină. Kelsea îşi trecu degetul pe un raft de mai jos şi găsi un volum verde, legat în piele, cu filigran auriu pe cotor. Scoase cartea şi i-o întinse Aisei. — In cartea asta nu e nicio fată. Dar dacă-ţi place, continuarea are o eroină. — Şi atunci de nu pot să citesc direct continuarea? întrebă Aisa, a cărei expresie se retrăsese din nou într-o furie posacă. Pe Kelsea o fascinau schimbările de pe chipul fetei; era ca şi cum ar fi privit o capcană care se închide brusc, cu zgomot. l-ar fi venit să-i răspundă tăios, dar să câştige bunăvoința copiilor lui Andalie i se părea aproape la fel de important precum să câştige chiar bunăvoința ei. In schimb, Kelsea îşi modulă vocea aşa încât să sune cât mai blând. — Nu se poate. Trebuie s-o citeşti mai întâi pe-asta, altfel continuarea nu va însemna prea mult pentru tine. Să ai grijă de ea, e printre preferatele mele. Aisa se îndepărtă cu Hobbit-ul sub braţ. Kelsea o urmări din priviri, sfâşiată între dorinţa de a-i privi pe copii şi dorinţa de-a reciti Stăpânul inelelor. Dar de fapt, n-avea timp pentru niciuna dintre ele. În zece minute trebuia să se- mbrace şi să se pregătească pentru tortura lui Venner. Dădu din cap spre Pen, îşi luă cărţile şi hârtiile de pe birou şi porni spre uşă. Pe drum spre ieşire, mai aruncă o ultimă privire spre cei patru copii, fiecare cuibărit confortabil în câte-un fotoliu. Și Galen se întinsese pe-o canapea, la perete, cu un picior atârnat pe braţul mobilei, şi citea o carte îmbrăcată în piele albăstruie. Ce i-ar mai plăcea lui Carlin să-şi vadă biblioteca folosită de o întreagă comunitate de cititori, o oază într-o naţiune întreagă lihnită după cărţi. De fapt, nici măcar nu e lihnită, cugetă Kelsea, pornită. Regatul Tearling era ca un om care nu mai mâncase de- atâta amar de vreme că nici nu mai ţinea minte cum e să-i fie foame. In minte îi licări o idee, apoi se îndepărtă. Pen aştepta după ea să se dea la o parte din uşă; Kelsea îi aruncă o privire ca pentru a-şi cere scuze şi porni pe culoar. Avu chef să se-oprească în Camera Balconului, căci acum aşa îi spunea toată lumea. Mhurn era de pază la uşă şi făcu o plecăciune când Kelsea se-apropie. Era singurul, în afară de Pen, care făcea mereu plecăciuni, dar pe Kelsea n- o interesa prea tare aspectul ăsta. Din partea celorlalţi ar fi părut chiar nefiresc, mai ales din partea lui Dyer, de la care se putea aştepta la fel de bine la vreo observaţie sarcastică. Mhurn arăta în continuare ca şi cum nu dormea; Kelsea începuse deja să se întrebe dacă nu cumva avea insomnie cronică, dacă nu era unul dintre sufletele nefericite care pur şi simplu nu puteau dormi indiferent de împrejurări. Simţi un fior de milă, apoi îi zâmbi şi dădu din cap când trecu pe lângă el. Apoi îşi aminti de noaptea aceea din camera ei - bărbatul care-o scosese din cadă, lespedea răsturnată din podea - iar amintirea respectivă îi îngheţă zâmbetul pe buze. Buzduganu era de părere că oricare dintre ei putea fi trădătorul. Balconul se întindea pe toată lungimea camerei, măsurând vreo nouă metri de la un capăt la altul, şi era împrejmuit de un parapet înalt până la talie. Era o după- amiază răcoroasă de martie şi tocmai începea să se lase seara; sub cerul albastru-închis sufla un vânt îngheţat peste faţada Citadelei tânguindu-se amarnic prin creneluri şi crevase. Kelsea se sprijini de parapet şi privi în depărtare, dincolo de mozaicul dezordonat al Noii Londre, pe jumătate luminat, spre locul unde Câmpia Almont se desfăşura spre orizont, în fâşii pestriţe de maro, galben şi verde, întreruptă doar de curbele îngemănate ale râurilor Caddell şi Crithe, şerpuind în depărtare. Regatul era frumos, dar şi copleşitor. Atâta pământ, atâta amar de oameni, ducându-şi acum vieţile pe muchie de cuţit. Cei din armată veneau a doua zi, era o conferinţă de care Kelsea se temea. Din câte-i spuseseră Arliss şi Buzduganu, n-avea să-l simpatizeze deloc pe Generalul Bermond. Rămase cu privirea aţintită asupra regatului, îngrijorată. Işi dorea să fi putut vedea până în Mortmesne, aşa încât să ştie exact ce se punea la cale acolo. Tocmai în clipa când avu acest gând, i se întunecă vederea ca şi când s-ar fi tras cortina. Kelsea se ţinu de balustradă ca să nu-şi piardă echilibrul, vag conştientă de sine stând pe balcon. Restul fiinţei ei se avântase către un cer înalt şi rece de noapte; vântul îngheţat îi şuiera pe la urechi. Când privi în jos, zări un tărâm nemărginit, acoperit de păduri adânci de pin. Era un tărâm întretăiat de drumuri: nu erau drumuri de pământ, precum cele din Tearling, ci drumuri adevărate, pavate cu un soi de piatră, făcute pentru deplasarea diferitelor mărfuri cu căruţe şi cu caravane. Înspre miazănoapte, zări dealuri înalte, aproape cât munţii, punctate de gropi: erau mine. Ferme nu se zăreau deloc, mai degrabă fabrici, grămezi de cărămidă care suflau spre cer nori grei de fum şi cenuşă. Să fi fost zi? Sau noapte? Kelsea nu-şi putea da seama. — Domniţă? Kelsea auzi vocea lui Pen, îndepărtată. Scutură din cap, rugându-l încet să n-o întrerupă. Era înfricoşată, ura înălțimile, dar, ah...voia din toată puterea vadă. Înainte i se întindea un oraş imens, mult mai mare decât Londra Nouă, ridicat pe un platou de stânci deasupra pădurilor de pini. Din centrul oraşului ţâşnea drept în sus un palat care domina toate clădirile dimprejur, nu la fel de înalt precum Citadela, însă elegant şi simetric într-un fel în care Citadela nu era. Din vârful celui mai înalt turn, un steag roşu fâlfâia în bătaia vântului. Viziunea lui Kelsea mai zăbovi asupra acestuia încă o clipă, înainte să se întoarcă spre pământ. Oraşul era înconjurat de un zid înalt, făcut din lemn, iar dinspre poarta principală pornea un drum larg, cu marginile punctate de stâlpi înalţi. Să fi fost felinare? Nu, căci, când privirea lui Kelsea se apropie, văzu că toate aveau în vârf câte-un obiect mic, alungit - erau capete de om, unele curățate de ploaie şi de vânt, din care rămăseseră doar oasele, iar altele într-un stadiu mai puţin avansat de putrefacție, cu trăsăturile încă vizibile, glazurate de mucegai. E Dealul Țepelor, îşi dădu seama Kelsea. Trebuie să fie Demesne. Se uită spre stânga oraşului şi zări o suprafaţă amplă întunecată, punctată de focuri. Trebuia să se mai apropie şi reuşi, avântându-se în jos aşa cum ar face o pasăre care se-aruncă din ceruri să atace. — Domniţă? În faţa ochilor i se întindea o armată, o armată numeroasă care acoperea pământul pe mai mulţi kilometri pătraţi: corturi şi focuri de tabără, bărbaţi şi cai, şi căruţe pline cu şi mai mulţi soldaţi, cuțite, săbii, arcuri, săgeți şi sulițe. In spate erau câteva piese de echipament din lemn masiv, pe care Kelsea le recunoscu după descrierile din cărţi: turnuri de asalt, fiecare măsurând peste 18 metri lungime, culcate pe lateral, pentru a fi transportate. Îşi deschise braţele a neputinţă şi simţi împrejur o bătaie din aripi; penele i se zburliră în aerul îngheţat. Mai făcu câteva rotocoale şi se întoarse, cu ochii la batalioanele ce făceau tabără. Mai era până să răsară soarele; soldaţii se pregăteau s-adoarmă. Auzi frânturi de cântece, simţi mirosul de vită la proţap, ba chiar şi miasmă de bere. Zărea orice detaliu mărunt de pe pământ, cu o claritate infinit mai mare decât văzuse vreodată cu ochii ei, şi-o cuprinse aleanul căci o parte din ea ştia, chiar şi în acest moment, că va trebui să-şi recapete ochii omeneşti, că această claritate n-avea să dureze prea mult. Când trecu pe deasupra părţii de est a taberei, Kelsea zări ceva ce nu-i era familiar: luciul unei bucăţi mari de metal, pe care juca lumina flăcărilor. Îşi strânse aripile şi plonjă mai aproape, până ce ajunse exact deasupra taberei. Duhoarea respingătoare a aglomerației de oameni o ameti, dar continuă să se-apropie. Scrută latura din stânga a taberei şi descoperi un rând de obiecte turtite, de metal, fiecare în căruţa lui, aşezat în linie dreaptă, ca nişte soldaţi pregătiţi de marş. Trebui să se întoarcă de mai multe ori pe-acolo ca să înţeleagă la ce se uita, iar când înţelese, neajutorarea i se transformă în disperare. Erau tunuri. E imposibil! Nu se găseşte praf de puşcă nici măcar în Mortmesne! Însă tunurile străluceau sub ea, tăcute, de parcă i-ar fi râs în nas. Erau zece la număr, făcute din oţel, şi toate păreau noi. Nu se simţea nici pic de miros de rugină. Regatul Tearling! Se întoarse în loc, hotărâtă s-ajungă înapoi şi să prevină pe cineva. Nu era nici urmă de speranţă, de victorie, doar mirosul metalic al carnajului şi-al morții. Simţi că-i bubuie pieptul. Undeva sub ea, auzi urletul victorios al unui bărbat. Ceva-i străpunse sânul drept, o săgeată aprinsă care-i frânse inima. — Mhurn! Adu un doctor! strigă Pen. Kelsea-i auzea vocea înfundat, de parc-ar fi vorbit prin apă. — Adu-l pe Coryn imediat! Kelsea se strădui din răsputeri să rămână în aer, dar aripile n-o mai ajutau. Işi dădu seama că ţipa, deşi nu-şi auzea propria voce. Căzu grămadă la pământ, ca o stâncă, prin lumea aceea albastră, şi nici măcar nu simţi când corpul i se lovi de pământ. — Nu înţelegeţi, repetă Kelsea, probabil a şaptea oară în aceeaşi zi. Armata din Mortmesne e deja mobilizată. Generalul Bermond îi zâmbea din celălalt capăt al mesei. — Sunt convins că dumneata aşa crezi, Maiestate. Dar asta nu înseamnă că nu putem, încă, să facem pace. Kelsea-i aruncă o privire plină de furie. Intâlnirea fusese plină de contre pân-atunci, iar pe Kelsea o apucase durerea de cap. Generalul Bermond probabil că n-avea mai mult de cincizeci de ani, dar lui Kelsea i se părea nespus de bătrân, cu scăfărlia lui cheală şi cu faţa ridată, din cauză că stătuse atâta la soare. Işi cususe mâneca, aşa încât să nu se vadă braţul schilod. Lângă Bermond stătea adjunctul său, Colonelul Hali; să fi tot fost cu cincisprezece ani mai tânăr, era masiv, greoi, cu mandibula pătrăţoasă. Nu vorbea prea mult, dar ochii săi cenuşii nu scăpau nimic. Ambii bărbaţi veniseră îmbrăcaţi în uniformă completă, probabil ca s-o intimideze, iar Kelsea se enervă când văzu că funcţiona. Pen stătea lângă ea, tăcut ca o statuie. Lui Kelsea îi plăcea să-l ştie lângă ea. Era neplăcut să se ştie urmată la tot pasul de străjeri, dar Pen era altfel; ştia cum să facă să nu fie intruziv. Deşi comparaţia nu era măgulitoare, lui Kelsea îi veni în minte un câine credincios, care păşeşte uşor. Pen era vigilent, dar n-o obosea cu prezenţa lui constantă, cum ar fi făcut fără îndoială Buzduganu. Buzduganu însuşi stătea la dreapta ei; tot la câteva minute, Kelsea-i arunca câte-o privire, încercând să ia o hotărâre. In ziua precedentă ajunseseră veşti la Citadelă: o fortăreață a casei Graham, aflată la vreo optzeci de kilometri la miazăzi de Citadelă, fusese mistuită de foc. Kelsea-şi petrecuse ziua precedentă concentrată asupra acestei răsturnări de situaţie. Fortăreaţa fusese un cadou de botez pentru cel mai tânăr Lord Graham; era greu să suprapună imaginea unui copil cu cea a bărbatului cu mască neagră care încercase să-i fure safirul şi să-i taie gâtul. Tentativa de asasinare a reginei ducea automat la confiscarea tuturor posesiunilor făptuitorului, însă în fortăreață se aflau şi alţi oameni, necombatanţi, şi, cum nu li se dăduse nicio înştiinţare, mulţi dintre ei pieriseră în foc. Kelsea n-avea absolut nicio îndoială că fapta fusese săvârşită de Buzduganu, dar niciuna, iar acum ştia că o parte din el se afla dincolo de controlul ei. Era un gând nou, ca şi când ar fi avut un câine ne-mblânzit, care putea scăpa oricând din lesă, iar ea nu prea ştia ce să facă în legătură cu asta. In faţa lor era întinsă harta lui Buzduganu cu graniţele, alături de o copie a Tratatului cu Mortmesne. Acesta din urmă nu le oferea variante, deci Kelsea se concentra asupra hărţii. Era o hartă străveche, pe care o mână grijulie o desenase şi-o colorase cu mult înainte să se fi născut Kelsea. Grosimea hârtiei, de vreo treizeci de milimetri, trăda un stadiu precedent în procesul de măcinare al morilor din Mortmesne. Însă ţinutul era în esenţă la fel, iar Kelsea descoperi că-i atrăgea atenţia Calea Mortmesne, pe unde trecuse transportul în ultimii şaptesprezece ani. Calea Mortmesne ducea aproape drept către Pasul Argive. Dincolo de graniţa regatului Tearling, Pasul Argive se oprea şi se adâncea brusc, iar Calea Mortmesne devenea Drumul Ţepelor, un bulevard larg, mărginit de păduri, care mergea până la zidurile capitalei, Demesne. Întocmai cum l-am visat eu, se gândi Kelsea şi-şi frecă fruntea. Dar nu visase deloc. Fusese prea limpede şi prea real să fi fost un vis. Când Coryn şi Buzduganu ieşiseră în grabă să i se-alăture lui Pen pe balcon, o găsiseră fără simtire. N-au reuşit s-o trezească; Coryn încercase toate trucurile pe care le ştia. Singurul semn de viaţă era că i se ridica şi cobora stomacul. S-au gândit că e pe moarte. Dar nu eram. Pen îi spusese că, înainte să cadă la pământ, safirul i se- aprinsese atât de tare încât luminase tot balconul, în puterea nopţii. Kelsea tot nu ştia ce se întâmplase. Cumva, giuvaierul îi arătase ceva ce trebuia să vadă. Dormise câteva ore bune, apoi se trezise lihnită de foame, dar dacă acesta era preţul acestei viziuni, era suportabil. — Maiestate? Bermond încă aştepta un răspuns. — Nu facem nicio pace, domnule general. Am decis. — Nu sunt convins că înţelegi urmările deciziei pe care-ai luat-o, Maiestate. Bermond se întoarse către Buzduganu. — Domnule, dumneata o poţi sfătui cu siguranţă pe Regină în această privinţă. Buzduganu ridică mâinile. — Eu sunt aici să-i apăr viaţa Reginei, Bermond, nu să iau decizii în locul ei. Bermond se arătă şocat. — Dar, Căpitane, vezi şi dumneata că nu încape vorba de victorie. Spune-i! Armata din Mortmesne... — Sunt în faţa dumitale, domnule general. De ce nu vorbeşti direct cu mine? — lertare, Maiestate. Dar, după cum i-am spus şi mamei dumitale în mai multe rânduri, femeile nu au darul de-a face strategii militare. Ea lăsa mereu aceste lucruri în grija noastră. — Sunt convinsă. Kelsea aruncă o privire spre stânga şi-l văzu pe Colonelul Hali urmărind-o şi măsurând-o din priviri. — Dar o să vedeţi că eu sunt o regină foarte diferită. Lui Bermond îi sclipiră ochii de furie. — Atunci, din nou, părerea mea e că opţiunea cea mai bună e să-ţi trimiţi emisarii spre Mortmesne. Genot nu e prost deloc; ştie că regatul acesta e greu de stăpânit. N-o să moară de nerăbdare să ne invadeze, dar, crede-mă, dacă-şi va propune, va reuşi. — Generalul Genot nu e rege în Mortmesne, aşa cum nici dumneata nu eşti rege în Tearling, Bermond. Ce te face să crezi că va trebui să-l conving pe el? — Oferă-le un transport mai mic, Maiestate. Mituieşte-i. — Văd că eşti foarte nerăbdător să-i ofer pe alţii ca pierderi colaterale, Bermond. Dacă te-aş oferi pe dumneata? — Oamenii din Tearling chiar sunt pierderi colaterale în acest moment, Domniţă. Pentru mine ar fi un mare serviciu adus ţării mele. Kelsea scrâşni din dinţi şi simţi că o apucă şi mai rău durerea de cap. — Nu mai trimit niciun sclav, nici măcar pe dumneata. Obişnuieşte-te cu gândul acesta şi hai să mergem mai departe. — Atunci revin la ce-am zis mai înainte. Ne-ai pus într-o situaţie imposibilă. Regatul Tearling nu poate să respingă armata din Mortmesne. Şi dacă e aşa precum pari să crezi dumneata, c-au redescoperit cumva praful de puşcă şi-au pregătit tunurile, situaţia devine şi mai deznădăjduită. Atunci deschizi uşa pentru un masacru ca la carte. — la vezi, Bermond, zise Buzduganu încet. Bermond înghiţi în sec şi întoarse privirea, cu mandibula încordându-i-se. — Dacă cei din Mortmesne au redescoperit praful de puşcă, atunci fără îndoială c-ar fi invadat şi piaţa neagră, cugetă cu voce tare Colonelul Hali. — Probabil, fu de acord Buzduganu. Dar n-am auzit niciun raport pe tema asta. — Poate că-l ţin pentru ei? întrebă Kelsea. — Cei din Mortmesne nu-şi controlează bine armele, Domniţă. La numai câteva săptămâni după ce-au perfecţionat antrenamentul şoimilor, pe piaţă păreau să se găsească sute de şoimi. — Dar şoimii au nevoie să-i strunească cineva, le trebuie mâncare, spaţiu, interveni Pen. Dacă n-are cine să-i strunească, n-au nicio valoare. Praful de puşcă ar fi mai uşor de strecurat pe piaţă în secret. Kelsea se întoarse către Arliss, care tăcea de câteva minute bune. El ar putea să ştie mai bine decât oricine ce-a mai pătruns pe piaţa neagră. Dar Arliss aţipise. Jumătatea flască a gurii i se căsca larg, şi din ea i se scurgea spre bărbie un fir de salivă. Când ajunsese la Citadelă în dimineaţa aceea, strângea între dinţi un obiect lung şi subţire, de hârtie. Kelsea, care nu voia să-l întrebe ce e şi să pară naivă, îl privise îndelung pe-ascuns până să-l vadă scoțând fum şi să-şi dea seama că omul fuma o ţigară. Nici nu ştiuse că mai există ţigări. Trebuie că şi-acestea erau un obiect de pe piaţa neagră venit din Mortmesne, dar dacă în Tearling se producea tutun, atunci Kelsea avea încă un rând de probleme. Se întinse, îşi arcui spatele şi simţi cum umărul îi zvâcneşte a avertizare. Fusese prima zi când îi slăbiseră pansamentele. — E posibil să aibă o rezervă de arme de dinainte de Trecere? Bermond dădu din cap că nu. — Tot praful de puşcă adus la Trecere s-a stricat. — Şi chiar dac-ar fi reuşit să păstreze ceva, în condiţii ideale, adăugă Hali, tot n-ar fi ţinut mai mult de-un secol. — Ca să alimenteze un tun, ar trebui să sintetizeze explozibil sau să găsească vreun înlocuitor. — Dar asta nu e cu totul exclus, domnule. Cine ştie ce-or mai fi scos din mine cei din Mortmesne? Bermond se încruntă la Hali, iar acesta tăcu. Kelsea se gândi să-l trezească pe Arliss, să-i ceară şi lui părerea, apoi renunţă la idee. Arliss n-ar face decât să înrăutăţească tensiunile din jurul mesei. Era limpede că nu-i stimează prea mult pe militari; înainte de-a aţipi, folosise câteva ocazii ca să amintească de vechile eşecuri ale armatei din timpul asediului din Mortmesne şi insistase asupra lor cu atâta încântare încât Kelsea se întrebase dacă nu cumva pierduse bani la final. — Şi ce-o să facă Regina Roşie mai întâi? întrebă. — Ne va asedia graniţele. — Asediu total? — Nu. La început, doar câteva sate. — Ce sens are asta? Bermond oftă exasperat. — Maiestate, hai să zicem altfel. Nu te arunci de pe o stâncă în speranţa că apa e suficient de adâncă. Dacă eşti Regina Roşie, mai întâi arunci cu pietre în apă, pentru că îţi permiţi; nu te grăbeşte nimeni şi nici de pietre nu duci lipsă. Se poate ca Regina Roşie să nu te considere o mare ameninţare, dar nu va acţiona nici în necunoştinţă de cauză. — Dar de ce să ne atace? De ce să nu trimită pur şi simplu spioni? — Ca să demoralizeze populaţia, Domniţă. Bermond scoase un mic pumnal, din arsenalul aparent infinit pe care-l avea asupra sa, şi tăie aerul. — Vezi? Îţi tai degetul mic. N-ai nevoie de el, dar ţi-am provocat o rană. Şi, mai ales, ţi-am arătat că-ţi pot viola integritatea personală în orice moment. Pentru Kelsea, asta nu era decât o dovadă în plus că asediul era o treabă incredibil de idioată, dar îşi ţinu gura şi nu apucă să zică nimic ce-ar fi putut să regrete mai târziu. Lângă ea, Arliss scoase un sforăit subţire. — Arliss! Eşti de-acord cu această evaluare? — Sunt de-acord, Maiestate, croncăni Arliss, revenindu-şi la realitate, cu o tresărire. Dar nu te iluziona; regatul e deja plin de spioni oricum. Buzduganu încuviinţă din cap, iar Kelsea se întoarse către Bermond. — Vor invada pe Calea Mortmesne? — Mă îndoiesc, Maiestate. Calea Mortmesne i-ar trimite spre Pasul Argive, şi nicio armată nu vrea să coboare de pe munte cu ochii în toate părţile; în cazul ăsta, sunt complet expuşi. Trebuie totuşi să facem o blocadă pe drum, ca nu cumva să-l folosească drept rută de aprovizionare. Bermond se-aplecă din nou asupra hărţii, scuturând din cap. — Păcat că nu mai e Turnul Argive. Kelsea îl privi întrebătoare pe Buzduganu, care răspunse: — Demult, Domniţă, la gura Pasului Argive era o fortăreață. Armata din Mortmesne a demolat-o în retragere, iar acum n-au mai rămas din ea decât o grămadă de pietre care îngreunează trecerea. Bermond îşi trecu un deget peste graniţa de nord cu Mortmesne, unde munţii se topeau în dealuri. — Eu aici aş veni dac-aş fi Genot. E un ţinut cu dealuri stâncoase, iar terenul îi va încetini, dar au păduri în care să se-ascundă, iar o forţă însemnată se poate împrăştia, în loc să se înghesuie printr-un singur punct. — Şi care e posibilitatea cea mai bună de-a ne-mpotrivi unui asemenea atac? — Nu există aşa ceva. — Atitudinea dumitale plină de solicitudine mă copleşeşte, Domnule General. — Maiestate... — Domnule Colonel Hali, dumneata ce crezi?, întrebă Kelsea, întorcându-se către adjunctul generalului. — N-am încotro decât să fiu de-acord cu Domnul General, Domniţă. N-avem nicio speranţă de-a ieşi victorioşi de- acolo. — Minunat. Hali ridică o mână. — Dar i-am putea încetini. Considerabil, chiar. — Explică-mi. Hali se-aplecă în faţă, fără să bage în seamă căutăturile tot mai încruntate pe care i le-arunca Bermond. — Singura noastră posibilitate sunt tacticile de tergiversare, Domniţă, o campanie menită să încetinească cea mai mare parte a armatei din Mort, ridicându-i, în faţă, obstacole. Asta înseamnă lupte de gherilă. — In ce scop? întrebă Bermond şi ridică mâinile în aer a neputinţă. O să ne ocupe ţara oricum, fie încet, fie repede. — Da, domnule, dar asta prelungeşte timpul în care Regina ar putea să încheie o pace sau să exploreze alte opţiuni. Kelsea dădu din cap, încântată. Hali, cel puţin, era capabil să gândească creativ. Bermond se uita urât la el pe faţă acum, dar Hali părea hotărât să nu observe, şi continuă: — Şansele sunt chiar mai mari dacă ei îşi vor deplasa armata aşa cum a indicat Domnul General. Am crescut în Idylwild, Maiestate. Cunosc partea aceea a graniţei ca în palmă. — Şi satele de pe graniţă? — Le evacuăm, Maiestate. Sunt expuse, iar armata din Mortmesne vine să şi jefuiască, nu doar să ocupe teritoriul. Dacă vor găsi în cale nişte sate goale, îi va pune pe gânduri. — Maiestate, ar fi o risipă de resurse, decretă Bermond, arţăgos. Evacuarea consumă multe efective, pe care le-am putea folosi să staţioneze în spatele graniţei, în caz că cei din Mort ajung la Almont. — N-ai auzit nimic din ce-am spus până acum, Domnule General? Armata din Mort e deja mobilizată şi dumneata singur ai spus că vor începe prin a invada satele de la graniţă. Oamenii de-acolo sunt într-un pericol iminent. — Ei au ales să trăiască la graniţă, Maiestate. Erau conştienţi de riscuri. Kelsea deschise gura să-i dea o replică pe măsură, dar Mace i-o luă înainte: — O evacuare ar duce la un val de refugiaţi în interiorul regatului, Domniţă, iar refugiații trebuie hrăniţi şi adăpostiţi. — Atunci, îi hrănim şi-i adăpostim. — Unde? — Sunt sigură că o să găseşti tu ceva, Lazarus. — Şi dacă oamenii refuză să vină? întrebă Bermond. — Atunci îi lăsăm acolo, dacă aşa preferă ei. Nu discutăm aici despre a-i lua cu forţa. Kelsea îi aruncă un zâmbet galeş lui Bermond: — Dar sunt convinsă că dumneata vei reuşi să le expui situaţia în modul cel mai corect. — Cine, eu? — Da, dumneata. Vei lua o parte a armatei, atâta cât consideri că e necesar, şi te vei ocupa de evacuare şi de securizarea graniţei şi-a Căii Mortmesne. Bermond se întoarse spre Hali: — Evacuarea va fi responsabilitatea ta. — O clipă, îl întrerupse Kelsea, străduindu-se să-şi amintească ce-i spusese Arliss despre ierarhiile militare. — Dumneata, Hali, fiind colonel, presupun că ai comanda unui batalion? — Da, Domniţă. Flancul stâng. — Prea bine. Batalionul dumitale se va separa de armata principală şi va porni un război de gherilă aşa cum ai descris. — Maiestate! sări Bermond, roşu ca racul. Eu dispun de trupele mele! Arliss fornăi de încântare. Kelsea-i aruncă o privire şi-l zări rânjind, cu o ţigară proaspăt aprinsă în gură. Mirosea la fel de rău ca ţigara dinainte, dar Kelsea nu zise nimic. Arliss fusese cel care-o informase asupra dreptului cvasinecunoscut al Coroanei de-a întreprinde direct o acţiune militară, o rămăşiţă de putere de pe vremea Executivului american. Când li se întâlniră privirile, Arliss îi făcu cu ochiul. Privind apoi în jurul mesei, Kelsea îi zări pe Pen şi pe Mace cu ochii la Bermond, care l-ar fi ucis din priviri pe Hali. insă Hali privea spre Kelsea. În ochi nu-i era greu de depistat scânteia de ambiţie, dar mai era şi altceva, ce nu reuşea să identifice, dar care totuşi îi plăcea. Dacă n-ar fi făcut să fie soldat, l-aş lua chiar mâine în Straja mea. — Mă preocupă în mod deosebit tunurile, îi spuse Kelsea lui Hali. Am văzut că au zece, dar se poate să fie mai multe. Nu mi-am dat seama dacă sunt de fier sau de oţel. Prima dumitale sarcină va fi să le scoţi din luptă. — Am înţeles, Maiestate. — Auzi, tunuri, pufni Bermond şi se întoarse din nou spre Mace. Nu există praf de puşcă. Chiar o să ne bazăm strategia militară pe ce visează o copilă cuprinsă de febră? Mace dădu să răspundă, dar Kelsea i-o luă înainte: — Ea doua oară când nu vorbeşti direct cu mine, Domnule General. Şi dacă-ţi preţuieşti cariera şi toţi anii în slujba regatului la fel de mult cât ţi le preţuiesc eu, va fi şi ultima oară. — Planul acesta nu e fezabil, Maiestate, mârâi Bermond. E o risipă de oameni! — La fel e şi loteria! îi trânti Kelsea. Să înţeleg că dintre cei dragi dumitale n-a fost expediat nimeni, Domnule General? Pen o strânse uşor de cot. — Dintre cei dragi mie, nu. Lui Bermond îi luciră ochii aţintiţi asupra lui Hali. Pen se aplecă lângă Kelsea şi-i şopti: — Fratele lui Hali, Domniţă. Erau apropiaţi. — Îmi cer scuze, Domnule Colonel Hali. Hali făcu un gest din mână, lăsând să se înţeleagă că nu face nimic. Nu părea jignit; avea sprâncenele strânse, semn că era dus pe gânduri, cu mintea rătăcindu-i la graniţă. Kelsea nu-şi putea da seama dac-o credea în privinţa tunurilor sau nu, dar nu conta. Tot ce conta era că fusese de acord. — Altceva? Niciunul dintre militari nu mai zise nimic. Bermond arăta de parcă înghiţise ceva dezgustător. Kelsea se întrebă vag dacă era cazul să-şi facă griji cu privire la loialitatea lui, dar îşi alungă gândul din minte. Nu părea genul care-ar pune la cale o lovitură de stat, nici dac-ar fi fost cu douăzeci de ani mai tânăr. Pur şi simplu îi lipsea imaginaţia. — Înseamnă că am terminat, anunţă Mace. Bermond şi Hali se ridicară repede; Kelsea tresări. — Vă mulţumesc, le spuse ea. Peste o săptămână, aş vrea un raport de progres de la fiecare dintre domniile voastre. — Maiestate, murmurară ei, în picioare, cu ochii aţintiţi la ea atât de mult timp încât Kelsea începu să se întrebe dacă arăta ciudat. Era pe punctul să deschidă gura să întrebe, când îşi dădu seama ce aşteptau. — Puteţi pleca. Cei doi se înclinară şi plecară. 10. Soarta lui Thomas Raleigh Raţiunile unui trădător sunt dificil de analizat. Unii-şi trădează țara pentru bani, alţii ca să se răzbune. Unii o fac pentru a da glas unui sentiment de alienare față de valorile ţării lor. Alţii trădează pentru că n-au încotro. Deseori aceste rațiuni se amestecă; trădarea nu e niciodată uşor de explicat printr-o sentință simplă, concisă. Şi, într-adevăr, unul dintre cei mai cunoscuți trădători din istoria Regatului Tearling şi-a vândut țara pentru cel mai elementar motiv cu putință: pentru că nu ştia de ce n-ar face-o. — Istoria timpurie a Regatului Tearling, povestită de MERWINIAN Trebuia să-mi fi dat seama, se gândi Javel, şi în clipa aceea, dar şi de mai multe ori în cursul acelei zile. Trebuia să-mi fi dat seama că lucrurile se vor termina aşa. Nu ştia de ce-l mai asculta încă pe Arlen Thorne. Retrospectiv, era clar că planul fusese cât se poate de prost: Thorne tocmise un singur Caden s-o asasineze pe Regină, şi nici măcar vreunul mai de soi... Pe Lordul Graham cel tânăr, care nu era decât un puşti. Oraşul fusese năpădit rapid de zvonuri cum că Regina însăşi îl omorâse pe asasin, dar era o prostie. De omorât, îl omorâse Buzduganu, care apoi îi omorâse şi suita şi-i şi dăduse foc la acareturi, să se ştie. Graham eşuase spectaculos şi, ce era şi mai rău, eşecul era public; cadavrul său n-a apucat să spânzure nicio oră încheiată în centrul oraşului, până ce oamenii să-l dea jos şi să-l rupă în bucăţi. Javel se hotărâse să nu mai mişte niciun deget pentru Thorne. Dar, desigur, chemarea sosise şi iată-l aici. S-au întâlnit într-un depozit mare, aflat la periferia oraşului, în est. Javel cunoştea locul; pe vremuri fusese folosit pentru depozitarea lemnului înainte de-a fi vândut şi transportat la Capătul Trecerii. Dar se pare că Thorne îl folosea acum ca sediu pentru afacerile sale necurate. Unul dintre nenumăraţii malaci din subordinea sa, de la Evidenţa Populaţiei, îl întâmpină pe Javel la intrare, îl măsură din cap până în picioare şi-i făcu semn să intre. Javel se pomeni într-o anticameră îngustă, luminată de un foc plăpând, înconjurat de oameni care păreau la fel de nervoşi şi confuzi ca el. Thorne nu sosise încă, dar, când privi în cameră, Javel începu să înţeleagă ce punea în mişcare toată şandramaua: banii. Se simţi ca un fraier că n-a înţeles mai devreme, dar, desigur, el nu se gândise decât la Allie. Nu se gândise la bogăţia uriaşă pe care o genera livrarea şi câţi bani pierdeau unii acum. Lordul Tare se sprijinea de perete; pălăria sa ridicolă, mov, ocupa mai mult loc decât el. Familia Tare deţinea pământuri în estul regatului, câmpuri întregi de grâu, întinse pe nu ştiu câţi kilometri, în Câmpia Almont, şi îşi luau tainul de la cei care treceau pe Calea Mortmesne. De fapt, Javel îşi aminti că, la un moment dat, auzise o dispută: Lordul Tare ar fi vrut să încaseze taxa pe cap de om, iar Regentul voia să-l convingă să taxeze per livrare. Dar Regentul era prea molâu ca să forţeze o asemenea schimbare, iar dacă Lordul Tare taxa în continuare pe cap de om, atunci livrările lunare erau o adevărată mină de aur. Doi Cadeni, fraţii Baedencourt, stăteau în dreptul focului. Ziceai că sunt gemeni, amândoi blonzi, cu ochii albaştri şi cu bărbile lungi crescute până spre pântecele dolofane. Nimeni n-ar fi îndrăznit să pună la cale un complot împotriva Reginei fără să-i consulte pe Cadeni, dar Javel nu era convins că fraţii Baedencourt aveau mandat să negocieze în numele celorlalţi. Erau doar Cadenii cel mai uşor de abordat, pentru că-şi petreceau vremea beţi sau la curve în New Globe. A Cadenii aveau şi ei problemele lor acum. In Gut ştia toată lumea că Regentul le oferise o sumă exorbitantă ca s-o găsească pe prinţesă şi s-o omoare, iar ei îşi dedicaseră cea mai mare parte a resurselor acestui scop şi-şi neglijaseră comisioanele de zi cu zi - protejarea nobililor aflaţi sub ameninţare, strângerea banilor din răscumpărări Şi escortarea livrărilor valoroase - din care trăiau de obicei. In ultimele luni, Cadenii aruncaseră cu bani în toate părţile şi irosiseră o grămadă de resurse degeaba, iar acum, de la trezoreria regală li se tăiase macaroana. Şi pentru că nu reuşiseră s-o găsească pe prinţesă, au pierdut şi o bună parte din prestigiu, ceea ce le afecta şi mai rău afacerile. Înainte fusese o practică uzuală ca vreo nouă-zece Cadeni să însoţească orice transport care părăsea Noua Londră; nu exista pavăză mai bună împotriva celor puşi să facă dreptate. Escortarea transportului era socotită o treabă uşurică pentru Cadeni, totuşi reprezenta o parte însemnată din venitul lor colectiv lunar. Şi acum nu mai era nici asta. În ultima lună, Javel auzise zvonuri despre Cadeni care-şi luau de lucru pe cont propriu, ca să se descurce cu banii: fie muncă fizică, fie jafuri la drumul mare, fie-i învățau pe copiii nobililor să se dueleze şi să tragă cu arcul. Un Caden mai arătos, pe nume Ennis, fusese tocmit chiar ca însoțitor pentru fiica urâţică a unui nobil, s-o scoată la dans, să-i citească poezii şi cine ştie mai ce. Chiar şi lui Javel, care altfel nu era mare iubitor de asasini, îi părea rău de ce se- alesese de Cadeni. Nici nu putea să-şi imagineze cum s-or fi simţit ei înşişi, după atâta vreme când nu le mai ajungeai cu prăjina la nas. Oricum, părea mai probabil că fraţii Baedencourt se aflau acolo în nume propriu, prin urmare Javel n-avea încredere în ei şi în dedicaţia lor pentru cauză. Alţi patru bărbaţi, pe care Javel nu-i ştia, stăteau jos lângă foc. Unul dintre ei era un preot tânăr, cu o mutră de nevăstuică, ceea ce-l puse pe Javel pe gânduri; nu s-ar fi aşteptat ca Biserica Domnului să se implice direct în aşa ceva. Cu capul ras şi cu mâinile albe, subţiri, preotul avea un aer ascetic, iar vârsta fragedă îl recomanda drept un membru al turmei de slujitori personali ai Sfântului Părinte. Alături de preot se găsea o făptură rufoasă, blondă, care arăta de parcă tocmai se târâse dintr-un canal. Era un bandit, sau chiar un simplu hoţ de buzunare, dornic să facă un ban. Banii, se gândi Javel. Pentru ei nu e vorba decât de bani. Asta-i mână pe toți, mai puțin pe mine. Și pe tine ce te mână? îi şuieră în minte o voce subţire şi rece. Javel îşi dădu seama, îngrozit, că era vocea lui Thorne, ca şi când i-ar fi permis cumva lui Thorne să-şi facă loc, ca un vierme, până în străfundurile minţii lui. Eu o vreau pe Allie înapoi, răspunse el nervos. Asta am vrut de la bun început. Niciun răspuns. Thorne dispăruse. Dar întrebarea fusese pusă, iar Javel simţi că răul fusese făcut. El se angajase să elibereze pe cineva din sclavie, sigur că era un scop cu totul nobil. Dar Allie era doar una dintre zecile de mii de sclavi care fuseseră luaţi şi duşi în acelaşi fel. Javel nu se gândise niciodată la ceilalţi; el nu voia decât s-o recupereze pe-a lui. Oare asta îl făcea mai bun decât toţi ceilalţi? Dar sunt mai bun, îşi spuse el sieşi cu obstinaţie. Știu că sunt mai bun. Însă apoi, scrutând cu privirea cel mai întunecat colţ al camerei, zări ceva şi mai tulburător: Keller, colegul lui din Straja Porții, se sprijinea de zid, cu braţele încrucişate şi cu o expresie de mulţumire întipărită pe figură. Javel îşi aminti de-o noapte petrecută cu câţiva ani în urmă, când Vil îi trimisese pe câţiva de la poartă să se ducă la Gheara Pisicii ca să-l aducă pe Keller, care intrase într-un mare necaz. Mai avusese el probleme şi înainte; odată aruncase o femeie printr-un perete, plus câteva acuzaţii de viol, pentru una dintre ele fusese nevoie de intervenţii la Regent ca să o facă uitată. Dar nici măcar Javel nu fusese pregătit pentru ce-avea să vadă la Gheara Pisicii, unde l-au găsit pe Keller beat criţă, cu o mână plină de sânge în care strângea un brici. Aproape că omorâse în bătaie o curvă, apoi îi ciopârţise faţa şi sânii. Fata încă mai plângea într-un colţ, iar din briciul care-o hăcuise încă mai picura sânge. N-avea mai mult de paisprezece ani. Javel ajunsese acasă când se crăpa de ziuă şi băuse până căzuse din picioare, mulţumindu-i lui Dumnezeu că era singur şi că nu-l vedea Allie. Şi iată-l din nou băgat până la gât în blestemăţii, cu ochii aţintiţi la Keller, în obscuritatea unei camere. Atunci intră Thorne, învelit într-o pelerină albastru- închis care se învolbura toată împrejurul corpului său ca de insectă. Javel constată uşurat că, de data asta, Brenna nu-l mai însoțea; mai erau vreo două ore până ce ziua avea să se topească în noapte. Thorne îi măsură pe fiecare în parte cu ochii săi albaştri, strălucitori, după care se întoarse şi-şi scoase pelerina, iar Javel îl urmări atent, întrebându-se ce interes avea Thorne, de fapt, în afacerea asta. E-adevărat că el conducea Evidenţa Populaţiei, dar asta era o slujbă de zi, remunerată de la buget. Noaptea, însă, Thorne era unul dintre capii pieţei negre, aşa că, chiar dacă livrările s-ar fi desfiinţat cu totul, veniturile sale n-ar fi avut prea mult de suferit. Sigur că era utilă poziţia de Supraveghetor al Evidenţei Populaţiei, fiindcă-i permitea să se bizuie pe o mulţime de oameni, dar un om uns cu toate alifiile, cum era el, avea mereu alte căi de a-şi exercita influenţa. Tu ce vrei de fapt, Arlen? se întrebă Javel, fixându-l cu privirea. Ce pune în mişcare o creatură ca tine? Răspunsul veni repede: puterea. Thorne nu era lacom; era un fapt bine cunoscut că trăia modest. Nu avea vicii precum aurul, jocurile de noroc sau curvele; de fapt, nu avea niciun viciu, în afară de fixaţia pentru femeia albinoasă. Ce preţuia Thorne cel mai mult era libertatea de- a continua să facă ce voia, fără nicio oprelişte. Odată ce comerţul cu sclavi dispăruse oficial, părea destul de probabil că Regina avea să-şi întoarcă atenţia asupra pieţei negre cât de curând. Traficul de arme, de droguri, de copii... noua Regină nu era ca Regentul, o dovedise deja. li păsa şi de cei de jos, şi de cei de sus. Din cauza asta decretase Thorne că trebuia să dispară. — Bun, suntem toţi aici, anunţă Thorne. Să ne-apucăm de treabă. — Da, să ne-apucăm, mârâi Lordul Tare. Ai făcut-o lată, birocrat nenorocit ce eşti! Am avut noroc de la Dumnezeu că Buzduganu nu l-a prins pe băiat în viaţă; atunci ne-ar fi băgat pe toţi în necaz. Thorne dădu încet din cap către Lordul Tare, apoi îşi aruncă privirea în cameră, ca şi când ar fi aşteptat confirmări. — Sunt de-acord, anunţă şi preotul, deşi tonul lui era ceva mai reconciliant. lţi transmit pe această cale dezamăgirea Sfântului Părinte cu privire la amatorismul tentativei precedente, precum şi cu privire la eşecul acesteia. — V-am promis că vom reuşi în cele din urmă, răspunse Thorne calm. Nu că vom reuşi din prima. — Vorbe goale, năpârcă, îl şicană Arne Baedencourt. Părea că i se-mpleticeşte limba în gură. Ce să vezi, ăsta e beat! îşi dădu seama Javel, consternat. Chiar şi pe mine m-a dus capul să mă prezint treaz la o afacere atât de încurcată. — De ce n-ai angajat un Caden adevărat? întrebă Lordul Tare, nervos. Pe Dwyne sau pe Merritt? Un ucigaş profesionist n-ar fi dat greş. — Orice Caden e un Caden adevărat, sări Hugo Baedencourt. Faţă de frate-său, el părea, cu indulgență, treaz. — Puştiul ăla de Graham a avut de trecut o probă, cum am făcut cu toţii. Nu-i pângări memoria cu insinuări de- astea. Lordul Tare deschise larg braţele, spre a arăta că-şi cere scuze, deşi nu-l slăbi din ochi pe Thorne. Thorne ridică din umeri: — Nu pot să vă conced că planul a fost făcut să eşueze. Băiatul era cât pe ce s-o ucidă; sursa mea mi-a spus că avea cuțitul la gâtul Reginei. Totuşi, recunosc că am subestimat Straja Reginei şi în special pe Buzduganu. Omul meu a pătruns uşor printre ei la încoronare... am presupus că Buzduganu s-a mai moleşit cu trecerea anilor. — Tre’ să fii prost să-l subestimezi pe Buzduganu, exclamă posomorât Hugo Baedencourt. Noi credem c-a omorât vreo patru de-ai noştri pe malul râului Crithe. — Ei bine, puteţi sta liniştiţi, n-o să mai fac greşeala asta, răspunse Thorne, pe un ton care descuraja orice continuare a discuţiei. Oricum, n-are sens să zăbovim asupra trecutului. Ceea ce contează e viitorul. — Dar trecutul este viitorul, Thorne, protestă preotul încet. Ce garanţie are stăpânul meu că nu vei bâjbâi şi la următoarea încercare? Javel rămase mirat. Aproape nimeni, în afară de nobilime, nu îndrăznea să-i vorbească aşa lui Thorne, nici măcar bazându-se pe toată puterea Arvath-ului. lar preotul exprimase întocmai şi dubiile lui Javel. Dacă se uita în viitor, nu vedea decât un culoar nesfârşit de tentative eşuate de a-i lua viaţa Reginei. El, unul, nu putea face faţă la aşa ceva, nici măcar de dragul lui Allie; curajul său nu ducea aşa departe. Voia să iasă din treaba asta, să nu mai depindă de comploturi şi să nu mai stea cu frică mereu când aude o bătaie la uşă, că poate fi Buzduganu, venit să-l ia la interogatoriu. — Eu nu ofer nicio garanţie, răspunse Thorne rece. N-am făcut-o niciodată. Şi, chiar dacă uciderea Reginei ar rezolva multe probleme, trebuie să recunosc că, momentan, se poate să fie peste puterile noastre. — Şi Străjerul ăla Regal al tău? întrebă Lordul Tare. Nu poate să se ocupe el? — Ce Străjer Regal? întrebă blondul cel rufos. Thorne scutură din cap. — Nu e dispus să-şi rişte pielea până acolo. Buzduganu ştie deja că e un trădător printre ei; a sporit măsurile de siguranţă în jurul Reginei şi i l-a pus pe Pen Alcott ca gardă personală. Omul meu e înfricoşat şi nu pot să spun că-l învinovăţesc. Şi dac-ar reuşi, Buzduganu îl va găsi apoi şi în gaură de şarpe. Ca şi pe noi, şopti Javel pentru sine. — Ai reuşit să corupi un Străjer al Reginei? întrebă din nou blondul. — Nu e treaba ta, băiete, îi răspunse Thorne. Nu uita care ţi-e locul aici. Hoţul se făcu mic la loc în scaun, iar Javel scutură din cap. Cum reuşise Thorne să corupă un Străjer Regal? Erau loiali până în pânzele albe, şi chiar mai necilintiţi în mândria şi în tradiţia lor decât Asasinii Caden. Din câte ştia Javel, niciun Străjer Regal nu mai trădase vreodată. Dar singurul care putea fi în stare de asta, cugetă el, dezgustat, e Thorne. — Pen Alcott e un spadasin talentat, remarcă Hugo Baedencourt, căzut pe gânduri, cu ochii la foc. — Puţini dintre noi ar îndăzni să-l provoace. Poate doar Merritt, dar pe el n-ai să-l convingi niciodată să se bage în treaba asta. — N-are importanţă, spuse Thorne. Am o idee mai bună, care ne serveşte scopurile tuturor. Alain, aici de faţă - arătă spre hoţul de buzunare -, mi-a oferit o informaţie care e esenţială pentru succesul planului nostru. Hoţul cel puchinos zâmbi larg, fericit ca un căţel care-i făcuse pe plac stăpânului. Javel începu să se întrebe dacă era întreg la cap. — AŞ spune chiar că n-avem cum să dăm greş, continuă Thorne, însă o asemenea aroganță n-ar fi productivă. — Cu ce anume să dăm greş? — Într-un fel sau altul, toţi aveţi nevoie de bani. Javel deschise gura să spună că el nu, dar se gândi mai bine şi tăcu. — N-o să vă mai parvină bani dinspre Citadelă. Regina nu va mai permite niciodată livrările. — Ai avut tu vreo întrevedere cu ea? întrebă Lordul Tare. — Nu-i nevoie. Semnele sunt clare. Acum trei zile a avut o întrevedere cu Generalul Bermond şi au croit planuri pentru ca jumătate din forţele militare ale regatului să fie dislocate la graniţa cu Mortmesne. Aripa Reginei e plină de provizii în caz de asediu. Ascultaţi la mine, se pregăteşte de război şi, dacă nu luăm măsurile care se impun, cei din Mort vor veni peste noi. Javel rămase cu gura căscată de groază. O invazie a celor din Mortmesne... nu se gândise niciodată serios la asta. Chiar şi după ce Regina dăduse foc cuştilor, presupusese că se va semna un nou tratat sau că va rezolva Thorne situaţia, că va interveni altceva. Îi veni în minte femeia înţeleaptă şi tristă pe care-o văzuse pe Pajiştea Citadelei... în ciuda maşinaţiunilor lui Thorne, Javel fusese sigur că ea avea să-i salveze. — Doamne-ajută, şopti Alain. — Presupun că vă doriţi cu toţii să evităm cotropirea. Cu planul meu vom împuşca doi iepuri dintr-un singur foc. Thorne sări pe neaşteptate în picioare. Javel se trase într- o parte când trecu pe lângă el; nu voia să simtă atingerea membrelor lui scheletice nici măcar în trecere. Tonul lui Thorne era entuziast. — Haideţi cu mine! Îl urmară pe o uşă care ducea mai departe, în depozit, către ceea ce fusese cândva un birou. Mesele şi scaunele erau goale acoperite de un strat gros de praf. Camera era luminată de câteva torţe fixate pe pereţi, căci ferestrele fuseseră acoperite cu vopsea neagră. Deasupra unui birou rămăsese fixat pe tapet portretul unei femei îndesate. Dincolo de peretele biroului se auzeau nişte lovituri surde, ca şi când cineva ar fi bătut cu ciocanul. Se auzea şi zgomot de fierăstrău; zgomotele indicau un amplu proiect de construcţie, dar fabrica de cherestea în care se aflau îşi încetase de mult activitatea. Ajunseră la capătul birourilor, iar Thorne îi conduse pe altă uşă, în depozitul propriu-zis. Era un spaţiu jilav, ca o cavernă, luminat slab de torţe. Mirosul de rumeguş stătut şi umed îl făcu pe Javel să-şi încreţească nările. De jur împrejur nu zăreai decât grămezi pătrate de rumeguş vechi, unele dintre ele înalte de şase metri, acoperite cu prelate groase, verzi. Ca orice clădire abandonată, lui Javel depozitul i se păru un spaţiu mort, fantomatic, bântuit de o activitate care încetase de mult. — Haideţi, pe aici, îi instrui Thorne, iar oamenii îl urmară spre capătul uriaşei hale. Zgomotul de ciocan se auzea tot mai tare pe măsură ce se-apropiau, iar când dădură ultimul colţ, Javel zări un om care tăia lemne pe două capre, concentrat. Alături de el stăteau ordonate simetric o grămadă de scânduri. — Liam! urlă Thorne. — Aicea! se auzi o voce de după una dintre grămezile de lemn. — Vino încoace, te rog! De după prelată se ivi un pitic, ştergându-şi mâinile pe pantaloni. Era acoperit de-un praf fin de rumeguş din cap până în picioare, iar Javel fu copleşit brusc de certitudinea că se afla în cel mai realist coşmar cu Allie de până acum, că stătea pe marginea Pasului Argive şi o privea cum dispare pe după Dealul Ţepei. — Acesta este Liam Bannaker, îl prezentă Thorne pe pitic. Presupun c-aţi auzit de el. Javel auzise de el. Liam Bannaker era unul dintre cei mai buni tâmplari din regat, şi se pricepea şi la cărămidă, şi la piatră. Bogaţii din Londra Nouă îl tocmeau frecvent să le ridice case, ba chiar şi nobilimea îl angaja uneori, când li se stricau lucrările în piatră sau fundaţiile pe la castele. Dar omul nu arăta deloc ca un constructor; era pipernicit şi slab, cu braţele subţirele. Celălalt tâmplar, omul cu fierăstrăul, nici nu-i băga în seamă; Javel se întrebă dacă nu cumva era surd. — Bănuiesc că doriţi o demonstraţie, zise Bannaker către Thorne. Avea chiar şi o voce de pitic, înaltă şi subţire, care scârţâia neplăcut în auzul lui Javel. — N-ar strica. — Aveţi noroc, trei sunt deja gata. Bannaker îşi făcu loc printre oameni şi se îndreptă grăbit spre o grămadă de rumeguş acoperită cu prelată. — Va fi o demonstraţie scurtă, să ştiţi. Am rămas puţin în urmă de când a răcit Philip. Apucă de un capăt al prelatei verzi şi trase de ea. Exact când prelata căzu, Javel fu copleşit de-o premoniţie groaznică, ceva chiar mai rău decât coşmarurile sale, şi vru să închidă ochii. Dar era prea târziu, prelata căzuse deja, iar primul lui gând fu: Ar fi trebuit să-mi dau seama. Era o cuşcă, lată şi turtită, de vreo nouă metri lungime şi patru şi jumătate lăţime. Avea o uşă într-un capăt, exact atât de înaltă cât să poată trece prin ea un singur om. Zăbrelele nu erau de oţel; întreaga cuşcă, cu tot cu podele, zăbrele şi roţi, părea să fie din stejar de Tearling. Nu era la fel de solidă precum cuştile pe care le văzuse Javel toată viaţa, o dată pe lună, dar părea destul de ţeapănă ca să-şi îndeplinească scopul. — Eu unul n-am zis că mă bag în aşa ceva, mormăi Arne Baedencourt, iar Javel dădu din cap, inert. Când întoarse capul spre dreapta, îl observă pe Thorne care se holba transportat la cuşcă, cum se uită un părinte iubitor la progenitura lui. Thorne ridică din umeri. — În ce-ai zis tu că te bagi e o treabă încurcată. Acum eşti deja băgat. Fiecare dintre noi e un pericol pentru celălalt. Dar bucuraţi-vă! Am încheiat deja negocierile cu Mortmesne. Vă veţi primi cu toţii recompensa iniţială, după cum v-am promis. — Şi recompensa ta care e, Arlen? întrebă preotul, cu ochii săi de nevăstuică fixaţi neîncrezător asupra lui Thorne. Ţie ce-ţi iese din asta? — Asta nu-i treaba ta. Thorne rămăsese cu privirea aţintită asupra cuştii; îi străluceau ochii în cap. — Stăpânul tău va fi mulţumit când îşi va primi preţul. — Câţi intră în fiecare cuşcă? — Între douăzeci şi cinci şi treizeci. Chiar mai mulţi, dacă sunt copii. Preotul îşi plecă capul; buzele i se mişcau fără să scoat- un sunet. Javel crezu că înţelege: preotul se temea de pierzanie. Şi el la fel. Se uită de jur împrejurul uriaşului depozit, la grămezile acoperite cu prelate despre care crezuse că erau de rumeguş, şi numără opt în total. Nu le avusese niciodată cu matematica, dar acum nu-i luă decât o clipă să socotească preţul produsului. Cel puțin două sute de oameni, se gândi, şi i se făcu pielea de găină. Ba poate chiar trei sute. Erau opt cuşti, şi i se părea că i se arată chipul lui Allie printre zăbrelele fiecăreia. Era poate a suta oară de când plecase din Citadelă, când Thomas blestema ploaia. Cerurile se deschiseseră de cum trecuse Podul Noii Londre, iar acum ploua constant de trei zile întregi. Era martie, luna ploilor, dar lui Thomas i se părea că ploaia fusese trimisă ca să-l canonească pe el. Poate că fata chemase furtuna dinadins, cu nenorocirea aia de giuvaier, sau poate era o pedeapsă de la Cel de Sus. Oricum, era ud pân-la piele. Nu mai mersese pe cal de mai bine de-un an, iar echipamentul de călărie se dovedise a-i fi rămas mult prea mic; pânza udă a pantalonilor i se frecase de coapse până la sânge şi-i provoca dureri la fiecare pas. Lumea se redusese la aceste lucruri: frigul, umezeala, frecuşul şi nesfârşitul lipăit al copitelor cailor prin bălți şi nămol. Oamenii lui nu se plângeau, dar nici veseli nu erau. Doar trei dintre ei căzuseră de acord să-l însoţească; le promisese să-i recompenseze după ce ajungeau în Mortmesne, iar aceştia trei fuseseră îndeajuns de proşti încât să-l creadă. Nu mai dăduse deloc de Pine, şi regreta amarnic. Ba, mai rău, niciun Caden nu fusese de acord să meargă cu el, nici măcar după ce le-a promis că le plăteşte dublu, odată ajunşi în Mortmesne. E drept că nu poţi să pretinzi loialitate din partea unor mercenari, dar fusese convins că va putea convinge măcar unul. Reuşise însă să-l ia cu el pe Keever, şi nu era puţin lucru. Pe Keever nu-l ducea capul niciun strop, dar lucrase în afacerea familiei sale, care trimitea produse în regatul vecin, ca urmare cunoştea Calea Mortmesne. Planul fusese să iasă de pe drumul mare odată ce treceau de Noua Londră, dar ploaia le zădărnicise planurile, ceea ce, poate, era mai bine. Dacă ţineau drumul mare, nepriceperea de-a străbate pădurea nu era o problemă, iar Thomas nu se amăgea; dacă era vorba de-a străbate pădurea, Keever era depăşit. Şi ceilalţi la fel. Dar drumul avea şi el problemele lui. Noroiul era atât de gros încât Thomas simţea cum calul se încordează sub el din cauza efortului de a-şi scoate copitele din clisă. Ori de câte ori auzeau că se-apropie un grup mai mare decât al lor, trebuia să iasă de pe drum şi să se-ascundă prin tufişuri până treceau. Thomas plănuise să ajungă la Demesne în trei zile, dar acum n-avea nicio şansă. Le va lua cinci zile, dacă nu chiar şase şi, cu cât stătea mai mult sub cerul liber, cu atât simţea că moartea i se apropie, că se strânge cercul în jurul lui. Străjerii săi îi aruncau din când în când priviri nesigure, în care Thomas citea mâna grea a istoriei. Fata-i spusese că e un nimic şi cumva ştia şi el c-are să devină nimic. Işi amintea vag, din anii când era încă la şcoală, asteriscul mărunt şi nota din josul paginii unei cărţi. O notă de subsol... asta avea să se-aleagă de el. În poveştile şi în miturile pe care oamenii din Tearling şi le transmiteau din generaţie în generaţie, el avea să fie o postfață. Chiar şi dacă ajungea viu la graniţa cu Mortmesne, probabil că Regina Roşie avea să-l ucidă pentru eşecul său. N-a fost vina mea. Dar ei nu-i va păsa. — Să facem un popas pe timpul nopţii, propuse el. — Nu e bine să ne oprim aici, răspunse Keever. E un loc prea deschis. Ar fi bine să mergem până se lasă întunericul. Thomas încuviinţă din cap şi privi cu duşmănie spre cerul cenuşiu de apus. Deşi se întuneca repede, nici măcar n- ajunseseră la capătul râului Caddell. Chiar dacă vremea se- mbuna, tot le-ar mai fi luat două zile de mers întins ca s- ajungă la graniţă. Îşi simţea coapsele jupuite şi, la fiecare pas al calului, simţea cum din carnea vie i se preling fluide. Precis că şi oamenii lui treceau prin dureri asemănătoare, dar, bineînţeles, nu zicea niciunul nimic şi, cu cât îşi dorea mai mult ca ei să se plângă, cu atât mai sigur era că n- aveau s-o facă. Thomas auzi un zgomot. Opri calul şi se întoarse, cu urechile ciulite. Dar nu mai auzea nimic, decât ploaia. Drumul din urma lor o cotea pe după un bolovan uriaş. _ — Ce e?, întrebă Keever. Işi luase rolul de conducător neoficial în această călătorie, deşi vechea Strajă a Regentului nu l-ar fi trimis pe Keever nici măcar într-o expediţie pân' la piaţă. — Linişte! sări Thomas. Îi plăcuse dintotdeauna cum îi suna vocea când dădea ordine. Nu lăsa loc de refuz, aşa că Keever amuţi, supus. Acum auzi din nou zgomotul, chiar şi prin ploaie: era sunet de copite, cu vreo sută de metri în urma lor, după cotul drumului. — Vin călăreţi, anunţă Arvis. Keever ciuli şi el urechea o clipă. — Se mişcă repejor. Să intrăm în pădurea de-acolo. Thomas dădu din cap că da, iar cei patru oameni părăsiră drumul mare şi-şi făcură drum prin pădure; era atât de întuneric încât Thomas abia dacă reușea să-şi mâne calul. Intrară printre copaci suficient de adânc încât să nu poată fi văzuţi de pe drum şi se opriră într-un crâng micuţ. Pe frunzele care li se întindeau deasupra capetelor răpăia constant ploaia, dar Thomas tot auzea caii care se- apropiau. Brusc, îi îngheţă inima de frică. Poate că era doar un grup care se întorcea de la vânătoare sau vreo bandă de escroci de pe piaţa neagră care nu voiau să li se cunoască faptele, dar laţul care se strângea înăuntrul lui nu era de aceeaşi părere. Simţi o pereche de ochi aţintiţi asupra sa, nişte ochi negri, adânci, care, cumva, vedeau orice grozăvie pe care-o făcuse vreodată. Când copitele ajunseră la vreo cincizeci de metri distanţă, se opriră. Thomas se uită împrejur la oamenii lui, care se uitau la el cu privirile golite, în căutare de răspunsuri, dar Thomas n- avea niciunul. Nici nu se punea problema să meargă şi mai adânc în pădure; acolo era aproape beznă, iar să fie prins pe întuneric avea să fie mai rău decât mai la lumină. Thomas fu copleşit brusc de-o amintire veche, un joc pe care-l juca singur când era mic: de-a Străjerul Reginei. Cam o dată la o lună, se trezea şi se simţea inexplicabil de curajos, fără vreun motiv anume, era doar o dispoziţie cu care se trezea. Lumea părea un loc mai luminos şi mai bun, şi, pe tot parcursul zilei, micul Thomas încerca să trăiască precum un Străjer al Reginei şi să facă fapte bune. N-o mai trăgea pe Elyssa de păr, nu-i mai fura păpuşile şi n-o mai minţea pe guvernantă despre ce şterpelise din bucătărie. Dimpotrivă, îşi făcea singur patul, îşi strângea jucăriile din camera copiilor, ba chiar îşi făcea şi temele. Şi, în mod ciudat, Mama sau guvernanta observa şi-i făcea un compliment sau îi oferea un cadou la culcare, fie o bucăţică de ciocolată, fie o jucărie nouă. Dar astfel de zile s-au împuţinat cu trecerea timpului, pe măsură ce Thomas şi-a dat seama că va rămâne mereu băiatul cel mai mic, varianta de rezervă. Pe la vreo treisprezece ani, zilele de Străjer al Reginei au dispărut cu totul. De m-aş fi trezit aşa în fiecare dimineață, cugetă Thomas, iar gândul acesta îi trezi o senzaţie de năzuinţă acută, deznădăjduită. Dac-aş fi fost un Străjer al Reginei în fiecare zi a vieții mele, lucrurile ar fi putut sta cu totul altfel. Apoi, peste sunetul ploii, izbucni un cântec. Vocea sonoră, de bariton, a unui bărbat, răsună în pădurea din spate. Tonul era ironic, dar avea şi o nuanţă subtilă atât de violentă, încât lui Thomas i se strânse stomacul. Auzea deseori vocea aceasta în vis, şi de fiecare dată se trezea înainte ca să-l omoare cel care o exersa. Dar acum era cât se poate de treaz. Se apropie livrarea, cuşca e plină, peste Tear răsună un glas, Cuştile ard pe Pajiştea lină Regatul plânge, Regina a rămas. Cântecul se opri la fel de brusc precum începuse. Thomas scrută întunericul, cu ochii mijiţi. Nu vedea nimic, dar nu se amăgea că lipsa vederii ar fi fost reciprocă; nemernicul ăla avea ochi de pisică. Străjerii lui Thomas se strânseră în jurul lui, privind cu toţii către frunziş, cu săbiile scoase. Îi trecu prin cap să le spună să nu se mai obosească, dar nu zise nimic. Dacă ei voiau să moară curajoşi, nu era treaba lui să-i sfătuiască altceva. Bineînţeles că ştiau cine cântă. Ploaia se înteţi; lumea întreagă se îngusta pentru ei patru, care stăteau acolo nemişcaţi. Thomas strigă: — Lasă-mi oamenii să treacă! Râsul veni cu ecou, din mai multe direcţii: — Pe cine, pe ăştia care te urmează ca să juraţi credinţă curvei din Mortmesne? strigă Spectrul din locul său nevăzut. Mai repede aş lăsa în viaţă o haită de câini vagabonzi. Sunteţi toţi nişte laşi şi nişte trădători! Şi se puse din nou pe cântat. Regina ascunsă iarăşi apare Străpunsă de cuțitul aruncat După op'şpe ani din nou răsare E Regina noastră, orice coroană ar fi purtat. — Asta se cântă în toate colţurile oraşului! strigă Spectrul; dincolo de ironie, se simţea acum furia. — Pentru tine cine va scrie vreodată o baladă, Thomas Raleigh? Cine-ţi va proslăvi măreţia? Lui Thomas i se umplură ochii de lacrimi, dar nu îndrăzni să şi le şteargă în faţa oamenilor. Înţelese dintr-odată de ce Spectrul nu-l omorâse mai demult, deşi avusese atâtea ocazii. Spectrul aşteptase să apară fata, să iasă din ascunzătoare. — N-am de gând să mă milogesc! strigă Thomas. — Te-am auzit destul milogindu-te. La stânga lui Thomas, Keever căzu la pământ, cu un gâlgâit cumplit; din gât îi ieşea un cuţit. Apoi căzură Arvis şi Cowell, străpunşi cu săgeți în piept şi în cap. Thomas se uită în sus şi zări o formă neagră, cumplită la vedere, care se profila pe fundalul copacilor şi cobora asupra lui. Urlă de groază, dar vocea i se întretăie când umbra ateriză asupra sa şi-l dărâmă de pe cal. Se lovi rău cu capul de pământ şi rămase înţepenit; în spate-l împungeau pietrele, iar aerul era plin de nechezatul furios al armăsarului său şi de copitele care se îndepărtau în grabă prin pădure. Când deschise ochii, îl privea pe Spectru, care stătea cocoţat pe pieptul lui ca un liliac uriaş şi-l ţintuia la pământ. Spectrul purta aceeaşi mască pe care-o avusese de fiecare dată când pătrunsese în Citadelă: un arlechin, făcut pentru baluri mascate. Multe magazine din oraş vindeau asemenea măşti, dar Thomas nu văzuse niciodată vreuna care să semene cu aceasta: gura, vopsită cu roşu intens, avea colţurile ridicate într-un rânjet dispreţuitor, iar ochii erau înconjurați de negru. Odată, Thomas s-a trezit în mijlocul patului şi-a descoperit acest chip aplecat asupra sa; a făcut pe el ca un copil mic. Spectrul ieşise în paşi de dans din cameră şi dispăruse din Citadelă ca fumul; lui Thomas i-a fost atât de ruşine încât n-a vorbit niciodată nimănui despre incident. Aproape c-ar fi putut să creadă că Spectrul era o iluzie, până când acesta îşi făcea din nou apariţia, cât se poate de real, mereu cu aceeaşi mască îngrozitoare pe chip. — Ei bine, false prinţ? Spectml îl apucă pe Thomas de umeri şi-l scutură cum ar scutura un câine osul, lovindu-l de mai multe ori cu capul de pământ. Thomas simţi că-i tremură dinţii în gură. — Nu mai ai nicio mită de oferit, Thomas? Şi unde ţi-e păpuşăreasa? Nu e în stare de destule vrăji ca să te scoată din necazul ăsta? g Thomas rămase mut. Incercase şi mai înainte să-şi susţină cauza în faţa Spectrului şi descoperise că nu făcea decât să se expună şi mai mult. Omul era diabolic de priceput la vorbe, iar Thomas îi mulţumise proniei în mai multe rânduri că Spectrul era obligat să rămână anonim. Dac-ar fi fost orator public, ar fi fost devastator. Dar dac-ar fi fost orator public, am fi pus mâna pe el şi l- am fi omorât cu ani în urmă. — Biroul de Recensământ e praf şi pulbere, îi şopti Spectrul cu o voce catifelată. Poate vor face cuşti noi, dar n-o să uite nimeni ce s-a ales de cele vechi. Dacă fata are zile, va repara multe dintre relele pe care le-ai făcut tu. Thomas scutură din cap. — Vine Regina Roşie. Va face regatul ăsta una cu pământul până s-apuce fata să ridice vreun deget. Spectrul se-apropie şi mai mult de el. — Căţeaua aia din Mortmesne n-a ţinut niciodată la tine, să ştii. — Ştiu, răspunse Thomas, apoi tăcu din gură. Era a mia oară când se întreba de unde ştie Spectrul atâtea lucruri. Atacurile asupra nobililor din Tearling creaseră nenumărate probleme, căci Spectrul părea să ştie mereu cum se plătiseră taxele, unde erau ţinuţi banii, când pleca transportul. Nobilii furioşi veniseră la Citadelă să ceară compensaţii, iar Thomas fusese forţat să le-mpartă sume mari drept mită în loc de siguranţă, ceea ce-l făcuse chiar mai detestabil în ochii ţărănimii. Şi unde erau acum nobilii aceia? Stăteau la căldurică, în castelele lor, în vreme ce el fusese dat afară dintr-al lui şi rămăsese pe coclauri cu acest nebun de legat. — Tu ai aruncat cuțitul? — Ce? Spectrul îl pocni peste faţă. — Tu ai aruncat cuțitul spre fată? — Nu! Nu eu! — Dar cine? — Nu ştiu! A fost planul lui Thorne. Vreun pion de-al lui. — Care pion? — Nu ştiu. Oamenii mei nu au avut altceva de făcut decât să creeze diversiunea, jur! Spectrul îşi împinse degetele mari în ochii lui Thomas şi apăsă până ce Thomas începu să chiţăie neajutorat, dar sunetul se topi în cel al ploii care continua să curgă, fără niciun ecou. — Care pion, Thomas? întreba Spectrul neobosit. Apăsa tot mai tare cu degetele; Thomas simţi că ochiul stâng i se umple cu un lichid fierbinte. — Încep să te tai şi pe tine imediat. Să nu-ţi imaginezi nicio clipă că nu va fi aşa. Un pion din Mortmesne? — Nu ştiu! strigă Thomas printre suspine. Thorne n-a vrut să-mi spună. — Aşa e, Thomas, şi ştii de ce? Pentru că era sigur c-o s-o dai în bară. — N-a fost vina mea! — Ai face bine să te gândeşti la ceva util să-mi spui. — Thorne are un plan de rezervă! — Ştiu de planul de rezervă al lui Thorne, rahat în ploaie ce eşti! Ştiam de el de dinainte să-l croiască! — Atunci ce vrei? — Informaţii, Thomas. Informaţii despre Regina Roşie. Te- ai culcat cu ea, o ştie tot regatul ăsta. Trebuie să ştii ceva util. Thomas făcu ochii mari. Încercă să-şi păstreze o mină neutră, dar era clar că-l trăda chipul, căci Spectrul se- aplecă şi mai aproape; dincolo de mască, îi străluceau ochii. Era acum atât de-aproape că Thomas simţea miros de cai şi fum şi încă ceva, un miros siropos, pe care i se părea că ar trebui să-l recunoască. Cu cincisprezece ani în urmă, era în pat cu ea; aerul încă era încărcat de vaporii sexului. A întrebat-o ce voia de la el. Nici măcar atunci n-a reuşit să se amăgească de faptul că-i păsa de el. Regina făcea sex mecanic, impersonal; Thomas se simţise mai bine cu curve de mâna a doua din Gut. şi totuşi nu se putuse elibera de ea; îi crescuse ca o boală înăuntrul capului. — Dacă-mi spui ceva util, îţi voi lua viaţa fără durere, Thomas, îţi jur. „Cine e tatăl?” întrebase Regina Roşie. Când s-a întors spre el pe întuneric, îi luceau ochii, un roşu aprins, de vulpe. Thomas s-a tras înapoi, târâş, grăbindu-se să iasă din pat, iar ea s-a pus pe râs - chicoteala aceea de alcov care l-a excitat pe loc. Îl dureau ochii; nu mai vedea decât o ceaţă roşie, la stânga. Şi arsura din coapse era şi mai rea. Dar durerea fizică pălea în comparaţie cu valul de ură de sine care-l copleşea. Spectrul îşi va primi informaţia; nu va dura prea mult. „De ce vrei să ştii?” o întrebase, cu voce groasă. Reuşea să-l facă să se simtă la fel de beat de parc-ar fi dat pe gât opt halbe de bere. „Elyssa s-a dus. Ce naiba mai contează acum?” „Nu contează”, ii răspunsese ea, zâmbind. Şi Thomas, care nu reuşea niciodată să-şi dea seama ce gândeşte, a înțeles că totuşi conta, ba chiar foarte mult. Voia neapărat să ştie şi ştia că el deține răspunsul. Era singurul avantaj pe care Thomas îl deținuse vreodată asupra ei, şi nu se amăgise niciodată. Dacă-i spunea, putea să-l şi omoare. „Nu ştiu”, i-a spus. Atunci lumina din ochii ei s-a stins şi, brusc, nu mai era decât o femeie frumoasă care se afla în pat cu el şi care-i apuca mădularul de parc-ar fi fost o jucărie. Păstrase acest singur secret, celelalte redute cedaseră; s-a întins dinaintea lui, iar el a fost de acord s-o găsească şi s-o ucidă pe fiica Elyssei, pe nepoata lui. Îşi aminti chiar cum a intrat în ea şi a gâfâit „Dracu' să te ia”, în urechea altei regine, care intrase în mormânt cu ani în urmă. Dar Regina Roşie înțelegea. Ea înțelegea mereu, şi mereu îi dădea ce voia. — Ei bine, Thomas? Thomas privi în sus către Spectru; îl zărea printr-o perdea de lacrimi. Timpul se întindea în urmă şi în faţă, dar nimic din ce venea după n-avea puterea să spele ce se întâmplase înainte. Această ordine a lucrurilor părea monstruos de nedreaptă, chiar şi acum, când Thomas înţelegea că mai are doar câteva clipe de trăit. Işi adună ultimele resurse de curaj. — Dacă-ţi dai jos masca, îţi spun tot ce ştiu despre ea. Spectrul se întoarse şi se uită rapid să vadă ce se întâmplă împrejur. Cu ochii mijiţi şi cu ochiul cel bun estompat de umezeală, Thomas văzu că toţi cei trei oameni ai lui erau morţi. Keever era cel mai rău: căzuse cu gâtlejul sfâşiat, iar acum băltea în propriul sânge, cu ochii căscaţi în gol. Trei bărbaţi, mascaţi şi îmbrăcaţi în negru, stăteau ghemuiţi printre copaci. Îl urmăreau pe Thomas cu un aer prădalnic, în aşteptare, ca nişte câini care vânaseră o pradă. Dar îi era mai puţin frică de ei decât de stăpânul lor. Spectrul era inteligent, diabolic de inteligent, iar oamenii inteligenţi erau în stare de gesturi de cruzime inteligente. La asta excelase dintotdeauna Regina Roşie. Când privi în sus către Spectru, masca dispăruse, iar chipul dezvelit i se vedea în lumina aproape stinsă. Thomas îşi şterse lacrimile de la ochiul drept şi se holbă la el minute în şir, cu mintea golită de orice. — Bine, dar eşti mort. — Doar pe dinăuntru. — E ceva vrajă la mijloc? — De cel mai rău soi, false prinţ. Acum vorbeşte. Şi Thomas vorbi. Cuvintele îi veniră mai greu la început, dar apoi tot mai uşor. Spectrul îl asculta cu atenţie, ba chiar cu înţelegere, punea întrebări când şi când şi într-un fel părea perfect raţional cum stăteau acolo de vorbă amândoi şi depănau poveşti la căderea nopţii. Thomas îi spuse toată povestea, pe care n-o spusese nimănui, şi fiecare cuvânt îi venea mai uşor decât cel dinainte. A spune adevărul este ceea ce ar face un Străjer al Reginei, şi exact asta i se păru că e esenţa întregii situaţii, încât se trezi că repetă grijuliu aspectele importante, disperat să-l facă pe Spectru să înţeleagă. li spuse tot ce-şi amintea şi, când nu mai avu ce să-i spună, se opri. Spectrul se ridică în capul oaselor. — Aduceţi un topor! Thomas îl apucă de braţ. — Nu vrei să mă ierţi? — Nu vreau, Thomas. O să mă ţin de cuvânt, atâta tot. Thomas închise ochii. Mortmesne, Mortmesne, arde în flăcări, se gândi, pe neaşteptate. Spectrul avea să-i taie capul, iar Thomas îşi dădu seama că nici măcar nu-i purta pică pentru asta. Se gândi la Regina Roşie şi la cum fusese când o văzuse prima dată, un moment în care se amestecau frica intensă şi dorinţa, şi care încă reuşea să-i îngheţe sângele în vine. Apoi se gândi la fată, cum se târa pe podea cu cuțitul înfipt în spate. Poate c-avea să reuşească să-i scoată pe toţi din încurcătura pe care-o făcuseră. In istoria regatului se întâmplaseră şi lucruri mai ciudate. Poate chiar era Adevărata Regină. Poate. 11. Apostatul Biserica Domnului era o uniune stranie dintre ierarhia catolicismului de dinainte de Trecere şi crezurile unei secte protestante apărute la scurt timp după Ancorare. Această sectă era mai puțin preocupată de mântuirea morală a sufletelor, şi mai mult de mântuirea biologică a rasei umane, o mântuire considerată a fi marele plan al Domnului de a ridica din ape Lumea Nouă. Acest amestec straniu de elemente disparate era, în acelaşi timp, o uniune necesară şi o prevestire a lucrurilor care aveau să vină. Biserica Domnului a devenit o religie realistă - interpretarea pe care o dădea evangheliilor era plină de explicații pragmatice, iar influenţa Bibliei de dinaintea Trecerii se limita la ceea ce-i putea fi folositor. Nemulțumirea clericilor era inevitabilă; mulți preoţi, puşi în faţa realităților politice din ce în ce mai brutale ale teologiei din Tearling, erau gata să se răzvrătească la cel mai mic semn. — Aspecte religioase ale Regatului Tearling: Un , eseu, PARINTELE ANSELM Când Părintele Tyler intră în sala de audienţe, prima impresie a lui Kelsea fu că părea foarte împovărat. ŞI-I aducea aminte ca fiind timid, dar nu posac. Avea şi acum ceva precaut în mişcări, doar că umerii îi erau aduşi în faţă. Greutatea asta care-l apăsa era ceva nou. — Părinte, îl întâmpină ea. Părintele Tyler îşi ridică privirea spre tron şi ochii albaştri îi scânteiară când îi întâlni pe ai lui Kelsea, apoi privi în altă parte. După anii petrecuţi sub îndrumarea lui Carlin, Kelsea se-aştepta ca preoţii să fie ori bombastici, ori fanatici, dar Părintele Tyler era altfel. Se întrebă care era funcţia lui în biserică. Cu purtarea sa reţinută, sigur nu ţinea slujbe. Existau, bineînţeles, şi preoţi lipsiţi de putere. Carlin îi explicase cu lux de amănunte. Dar ar fi fost o nesăbuinţă din partea ei să confunde precauţia cu slăbiciunea. — Eşti bine-venit aici, Părinte. Te rog, zise ea, arătându-i locul din stânga ei. Părintele Tyler ezită, şi nu era de mirare: Buzduganu stătea chiar în spatele scaunului pe care i-l oferise Kelsea. Tyler se-apropie de scaun ca şi cum ar fi fost un eşafod. Trena robei albe îi mătura treptele platformei. Se aşeză fără să se uite la Buzduganu, dar când se întoarse într-un târziu câtre Kelsea, avea privirea calmă şi directă. li e mai teamă de Buzduganu decât de mine, se gândi Kelsea întristată. Da, nu era singurul. — Maiestate, începu preotul, cu vocea stinsă. Biserica - şi în special Sfântul Părinte - vă transmite salutări şi vă urează multă sănătate. Kelsea înclină din cap, păstrându-şi atitudinea prietenoasă. Buzduganu o înştiinţase că Sfântul Părinte primise mulți nobili din regat la Arvath în săptămâna din urmă. Buzduganu nutrea un mare respect pentru viclenia Sfântului Părinte, iar Kelsea n-avea nici ea de gând să o subestimeze. Întrebarea era dacă acea viclenie se răsfrângea şi asupra preotului de rang inferior, cu ochi căprui şi blânzi, care o privea acum ca şi cum aştepta ceva. Toti aşteaptă ceva de la mine, se gândi Kelsea, obosită, şi umărul, care nu o mai duruse de câteva zile, îi zvâcni. — Ziua trece, Părinte. Ce pot face pentru dumneata? — Biserica doreşte să se consulte cu dumneata în chestiunea viitorului preot al Citadelei, Maiestate. — Credeam că un preot al Citadelei este o chestiune opțională. — Da, mă rog... zise Părintele Tyler privind în jos, ca şi cum şi-ar fi căutat vorbele pe podea. Sfântul Părinte vrea să-i raportez care este opţiunea Maiestăţii Tale. — Ce preot îmi va fi dat? Un muşchi tresări pe faţa preotului, trădându-i neliniştea. — Chestiunea aceasta nu s-a hotărât încă, Maiestate. — Dacă nu s-ar fi hotărât, Părinte, nu ai fi fost aici, zâmbi Kelsea. Nu ai venit să jucăm cărţi. Părintele Tyler începu să râdă, surprins. — N-am jucat cărţi niciodată. — Eşti apropiat de Sfântul Părinte? — De două ori l-am întâlnit personal, Domniţă. — În ultimele două săptămâni, presupun. Ce cauţi aici, Părinte? — Cum v-am spus, Maiestate, am venit să te consult cu privire la Preotul Citadelei. — Şi pe cine-mi recomanzi ca Preot al Citadelei? — Pe mine. Preotul o ţintui sfidător cu privirea, cu ochii plini de o amărăciune care nu părea să aibă nimic personal. — Eu şi cunoştinţele mele spirituale suntem la dispoziţia dumitale. Nimeni nu va şti vreodată de cât curaj avusese nevoie Tyler ca să se ducă la Citadelă, în acea misiune diabolică. Dacă planul îi ieşea, avea să ajungă un om dezgustător, făţarnic. Dacă nu îi ieşea, Sfântul Părinte avea să se răzbune pe biblioteca sa. Ani de-a rândul, Biserica se făcuse că nu vede cum creşte numărul de cărţi seculare în camera lui Tyler. Preoţii superiori găseau că pasiunea lui era ciudată, dar inofensivă. Asceţii oricum au prea puţine bucurii şi nimeni nu se arăta din cale-afară de interesat de istoria de dinainte de Trecere. La moartea lui Tyler, camera lui avea să fie curățată şi toate cărţile urmau să între în posesia Bisericii. Nimic rău în asta. Dar, dacă l-ar fi întrebat cineva, Tyler ar fi trebuit în cele din urmă să recunoască: nu era întru totul un ascet. lubea lucrurile din această lume la fel de mult ca orice alt om. Vinul, mâncarea, femeile - la ele Tyler renunţase lesne. Dar cu cărţile era altceva... Sfântul Părinte nu era prost, şi nici Cardinalul Anders. Cu două zile în urmă, Tyler avusese cel mai înspăimântător coşmar din viaţa lui: se făcea că misiunea îi eşuase şi, când se întorsese la Arvath, găsise uşa de la camera sa încuiată pe dinăuntru, iar pe sub uşă ieşea fum. Tyler ştiuse că era un vis, pentru că purta veşmânt cenuşiu, or niciun preot al Bisericii Domnului nu purta cenuşiu. Însă faptul că ştia că visează nu schimbase groaza pe care-o simţise: începuse imediat să tragă de mânerul uşii, apoi încercase să o spargă, zdrobindu-şi umerii şi urlând de durere. Când, în cele din urmă, s-a dat bătut, s-a întors şi l-a văzut pe Cardinalul Anders, cu o Biblie în mâini şi cu roba roşie cuprinsă de flăcări. „Eşti parte din marea lucrare a Domnului”, i-a zis el lui Tyler, solemn. În ultimele două zile, Tyler nu putuse dormi mai mult de câteva minute. Crezuse că Regina avea să izbucnească în râs când o să-i spună motivul adevărat al vizitei lui, dar se înşelase. Se uita fix la el, fără să se mişte, iar Tyler începu să-şi dea seama, cât de cât, cum reuşea copila aceea să ţină în frâu un personaj atât de înfricoşător ca Buzduganu. Uitându-te la Regină, aproape că puteai vedea cum se gândeşte, făcând calcule rapide şi complicate. Tyler se gândi la computerele de dinaintea Trecerii, acele maşinării a căror valoare era tocmai calitatea lor de a face multe lucruri în acelaşi timp. Avea senzaţia că Regina lua în calcul sute de variabile şi se întrebă ce fel de variabilă era el. — Primesc, dar am câteva condiţii. — Da? Tyler se strădui să-şi ascundă uimirea. — Capela Citadelei va fi transformată în şcoală. Il urmărea atent, aşteptându-se parcă să-l vadă izbucnind, dar Tyler nu zise nimic. Din punctul lui de vedere, Dumnezeu nu locuise niciodată în acea capelă. Sfântul Părinte avea să fie nemulţumit, cel mai probabil, dar Tyler nu voia să se gândească la el în acel moment. Nu se gândea decât la misiunea care-i fusese încredinţată. — Niciodată, Părinte, absolut niciodată, să nu încerci să mă converteşti pe mine, continuă Regina. Nu-ţi voi îngădui. Vei avea voie să vorbeşti cu alţii, dar o să te contrazic pe cât îmi stă în putere. Dacă îmi accepti condiţiile, eşti liber să predici şi să converteşti toată suflarea din Citadelă, cu tot cu porci şi cu găini. — Dumneata îţi râzi de religia mea, Domniţă, îi răspunse Tyler, dar cuvintele îi ieşeau mecanic, n-aveau nici urmă de reproş - ieşise de mult din acea perioadă a vieţii în care îşi pierdea cumpătul din cauza ateismului. — Râd de tot ce e discutabil, Părinte. Atenţia lui Tyler fu atrasă de tiara de argint de pe capul ei, tiara pe care el o ţinuse în mână. Se gândi din nou la felul în care istoria se repetă, în moduri atât de ieşite din comun, de neaşteptate. Mai existase cândva un monarh, înainte de Trecere, încoronat în plin măcel, care nici nu fusese sortit urcării pe tron. Dar unde? în Franţa? în Anglia? Sfântului Părinte nu o să-i pese de perioada de dinainte de Trecere, îşi zise, şi încercă să-şi alunge gândurile cu pricina. — Dacă în Citadelă nu există capelă, Maiestate, şi dacă dumneata respingi cuvântul lui Dumnezeu, care ar fi rolul meu aici? — Eşti un învăţat, Părinte, aşa am auzit. Care e specializarea dumitale? — Istoria. — A, foarte bine. Cu asta-mi vei fi de ajutor. Am citit multe cărţi de istorie, dar mai am multe de citit. Lui Tyler i se zbătu o pleoapă. — Ce cărţi de istorie? _ — Mai ales cele de dinainte de Trecere. Imi place să cred că ştiu bine istoria de dinainte, dar nu ştiu prea multe despre istoria timpurie a Regatului Tearling, şi în special despre Trecere. Tyler se opri doar la o parte din răspunsul Reginei. — Ce cărţi de dinainte de Trecere? Regina zâmbi, cu oareşce trufie, cu colţurile gurii în jos. — Vino cu mine, Părinte. Trebuie că rana îi era aproape vindecată, căci se ridică fără ajutor de pe tron. Tyler nu făcu nicio mişcare bruscă mergând în urma Reginei pe scări, atent la gărzile ei, care se aşezaseră în aşa fel încât să o urmeze pe Kelsea şi să îl ţină pe el la distanţă. Era foarte conştient de prezenţa lui Buzduganu în urma lui şi se hotărî să nu se uite în spate. Regina mergea foarte hotărâtă, într-un fel pe care mulţi l- ar fi considerat bărbătesc. În mod evident, nimeni nu o învățase să facă paşi mici şi graţioşi, cum văzuse Tyler la doamnele născute în familii de seamă. Ea făcea paşii mari, aşa de mari că Tyler, al cărui şold artritic nu-i dăduse pace în ultimele zile, abia putea ţine pasul. Îşi dădu încă o dată seama că era într-o situaţie extraordinară şi nu ştia dacă să-i mulţumească sau nu lui Dumnezeu. Pen Alcott mergea cu câţiva paşi înaintea lui Tyler, foarte puţin în spatele Reginei, cu mâna pe spadă. Tyler crezuse că Buzduganu avea să fie apărătorul ei - tot regatul credea asta. Dar Buzduganu trebuise să plece în sudul regatului cu câteva zile în urmă. Veştile despre focul care distrusese fortăreaţa Graham, de la miazăzi, străbătuseră ca o săgeată Arvath-ul. Cei din neamul Graham erau donatori generoşi, iar bătrânul Lord Graham era unul dintre cei mai vechi prieteni ai Sfântului Părinte. Acesta îi spusese răspicat lui Tyler că va trebui să le ceară socoteală lui Buzduganu şi stăpânei sale. Mai târziu, îşi zise Tyler. Deocamdată am o sarcină precisă. Regina îl conducea pe un coridor lung din spatele tronului, un coridor cu cel puţin treizeci de uşi. Era aripa servitorilor, realiză Tyler uimit. Dar de ce ar fi avut nevoie cineva, chiar şi o regină, de atât de mulţi servitori? Foarte puţine uşi erau păzite. Când Regina se apropie de una dintre ele, străjerul deschise uşa şi se dădu în lături. Tyler se trezi într-o cameră mică, aproape goală, în care erau doar un birou, câteva fotolii şi câteva canapele. | se părea ciudat felul în care era aranjat tot acel spaţiu. Apoi, imediat ce trecu pragul, se opri uluit. Peretele din faţa uşii era acoperit cu cărţi, volume frumos legate în piele, în culorile somptuoase de dinaintea Trecerii: roşu, albastru şi, surprinzător, violet. Tyler nu mai văzuse niciodată piele violet, nici nu ştia că există. Secretul acelei vopsele se pierduse. La invitaţia Reginei, Tyler se încumetă să se apropie, cântărind calitatea cărţilor cu un ochi de colecţionar. Colecţia lui era mult mai mică; multe dintre volumele lui erau la fel de vechi, dar cele mai multe erau legate în pânză sau în hârtie şi trebuia să aibă mare grijă de ele şi să le trateze cu soluţii ca să nu se dezintegreze. Cineva avusese la fel de multă grijă de aceste cărţi. Legăturile lor din piele păreau intacte. Se gândi că erau mult peste o mie, dar Tyler constată întrucâtva mulţumit că, din colecţia Reginei, lipseau multe dintre titlurile pe care el le avea. Işi dorea atât de mult să le atingă, încât îl dureau degetele, dar nu îndrăznea fără permisiunea ei. — Te rog, Părinte, îl îndemnă Regina. Se uită la ea şi văzu că îl privea amuzată, cu un zâmbet ştrengar. — Ţi-am spus că dumneata nu le ai cu jocurile de cărţi. Tyler se îndreptă nerăbdător către rafturi. Câteva nume de autori îi săriră imediat în ochi. Scoase o carte de Tuchman şi-o deschise cu grijă, zâmbind de încântare. Cărţile lui, cele mai multe, fuseseră tratate cu substanţe de proastă calitate, şi aveau paginile încreţite şi decolorate. Cartea aceea avea paginile scrobite parcă, dar catifelate şi aproape albe. Conţinea şi pagini cu fotografii, şi le cercetă atent, aproape fără să-şi dea seama că începuse să gândească cu voce tare. — Am multe cărţi de Tuchman, dar pe-asta n-am văzut-o niciodată. Despre ce este? — Discută mai multe perioade din istoria de dinaintea Trecerii, îi răspunse Regina, pentru a explica felul în care nebunia ajunge întotdeauna să contamineze orice stăpânire. Cu toate că era fascinat de carte, felul în care vorbise Regina îl făcu pe Tyler să închidă cartea. Se întoarse şi o văzu uitându-se la cărţi cu adoraţie, ca o îndrăgostită. Sau ca un preot. — Regatul este în criză, Părinte. Tyler încuviinţă cu o mişcare a capului. — Arvathul şi-a dat încuviințarea pentru loterie. Tyler încuviinţă din nou, roşind. De ani de zile transportul trecea pe lângă Arvath şi, chiar de la mica sa fereastră, Tyler auzise mereu valurile de suferinţă de dedesubt. Părintele Wyde spunea că uneori familiile urmăreau transportul mult şi bine; se zicea că o familie mersese în spatele cuştilor chiar până la poalele Vârfului Willingham. Din câte ştia Tyler, Părintele Timpany îl absolvise pe Regent de toate păcatele, cu aprobarea Sfântului Părinte. li era mult mai uşor să uite de toate aceste lucruri când era în camera lui, cufundat în studiu sau în socoteli. Dar acolo, lângă Regina care se uita fix la el, cerându-i parcă o explicaţie, lui Tyler îi era greu să ignore lucrurile pe care le ştia în sinea lui. — Aşadar, care e părerea dumitale? întrebă Regina. Am căzut în mrejele nebuniei de la urcarea mea pe tron? Întrebarea părea formală, dar Tyler înţelegea că nu era aşa. Îşi dădu seama atunci că Regina nu avea decât nouăsprezece ani şi că, de ani de zile, viaţa ei era în pericol. lar cel dintâi lucru pe care-l făcuse ca regină a fost să zgâlţâie un cuib de viespi. Da, îi e teamă, înţelese el. Nu s-ar fi gândit niciodată, dar nu avea cum să nu-i fie. Vedea că deja îşi asuma responsabilitatea pentru faptele ei, iar consecinţele deja îi apăsau pe umeri. Tyler ar fi vrut să-i spună ceva care să o liniştească, dar îşi dădu seama că nu poate, pentru că nu o cunoaşte. — Eu nu pot vorbi despre mântuire politică, Maiestate. Sunt un sfetnic spiritual. — Nimeni nu are acum nevoie de sfaturi spirituale. Tyler îi răspunse mult mai tăios decât intenţionase. — Cei care nu se ocupă de sufletele lor nu le vor putea recâştiga uşor când va fi nevoie, Maiestate. Dumnezeu nu face astfel de deosebiri. — Cum te aştepţi ca cineva să creadă în Dumnezeu în astfel de vremuri? — Eu cred în Dumnezeul meu, Maiestate. — Vai şi amar de tine. Tyler se îndreptă şi glăsui cu răceală: — N-ai decât să crezi în ce vrei şi să gândeşti ce vrei despre biserica mea, dar nu-mi ponegri credinţa, zise el glacial. Nu în faţa mea. — Nu-i dai tu ordine Reginei! mârâi Buzduganu. Tyler bătu în retragere; nu-i veni să creadă că uitase că Buzduganu era acolo. Buzduganu însă tăcu la fel de brusc precum începuse să vorbească, iar când Tyler se uită din nou la Regină, observă că aceasta zâmbea ciudat, tristă şi mulţumită în acelaşi timp. — Eşti sincer, zise ea încet. lartă-mă, dar trebuia să aflu. În mod sigur nu sunt mulţi ca dumneata în coşmarul acela poleit. — Eşti nedreaptă, Maiestate. Cunosc mulţi oameni buni şi credincioşi în Arvath. — Dumneata, Părinte, de către un om bun şi credincios ai fost trimis să mă supraveghezi? Tyler nu avu ce să-i răspundă. — Vei sta aici cu noi? Gândindu-se la cărţile lui, făcu semn din cap că nu. — Aş prefera să stau în Arvath. — Atunci îţi propun un schimb, zise Regina brusc. Poţi împrumuta pentru o săptămână cartea pe care o ţii în mână. Duminica viitoare mi-o aduci înapoi şi iei alta. Dar să-mi aduci şi o carte de-a dumitale, una pe care nu o am. — Ca la bibliotecă, răspunse Tyler zâmbind. — Nu chiar, Părinte. Copiştii mei au început să-mi transcrie cărţile, mai multe în acelaşi timp chiar. Când îmi vei împrumuta o carte, o vor copia. — Cu ce scop? — Voi păstra originalele aici, în Citadelă, dar, la un moment dat, voi găsi pe cineva care poate construi o tiparniţă. Tyler trase adânc aer în piept. — O tiparniţă? — Vreau să văd acest loc plin de cărţi, Părinte. Să ştie toată lumea să citească. Cărţi pretutindeni, la fel de multe ca atunci când erau în circulaţie, înaintea Trecerii, să şi le poată permite şi cei mai săraci. Tyler se uită la ea cu ochi mari, şocat. Colierul de pe pieptul ei sclipi - i se păru că-i făcuse cu ochiul. — Îţi poţi imagina? Îi luă numai o clipă ca să-şi imagineze cum ar fi. Ideea era uluitoare. Tiparniţele însemnau librării şi biblioteci. Autori apreciaţi pentru talentul lor, ca înainte de Trecere. Poveşti noi. Istorii noi. Mai târziu, Tyler avea să înţeleagă că acela fusese momentul în care se hotărâse, că acela era drumul lui, şi nu altul. Dar acum simţi doar că era şocat. Se îndepărtă de rafturi şi dădu cu ochii de Buzduganu. Acesta era negru de supărare, şi Tyler spera că nu el era motivul furiei lui, pentru că Buzduganu, ca întotdeauna, îl îngrozea. Dar nu, Buzduganu se uita la cărţi. Lui Tyler îi trecu prin minte un gând cu totul neaşteptat. încercă să-l înlăture, dar, aşa cum se întâmplă de obicei cu intuiţiile, gândul acela se întoarse peste câteva clipe: Buzduganu nu ştia să citească. Lui Tyler îi păru rău de el şi se uită repede în altă parte, ca să nu-l trădeze privirea. — Da, Maiestate, este un vis frumos. Faţa ei se înăspri şi colţurile gurii îi coborâră. Buzduganu mârâi satisfăcut, iar asta păru să o enerveze mai mult pe Regină. Vocea ei, când vorbi, fu foarte oficială, dispăruse din ea orice urmă de pasiune. — Te aştept duminica următoare. Dar eşti bine-venit oricând la curtea mea, Părinte. Tyler făcu o plecăciune. Se simţea ca şi cum ar fi fost prins şi scuturat cu putere de cineva. De nu ies din camera mea, Îşi zise el. Acolo sunt în siguranță. Se întoarse şi merse târându-şi picioarele spre camera de primire, ţinând strâns în mână cartea, aproape fără să-şi dea seama că era urmat de trei străjeri. Sfântul Părinte sigur avea să-i ceară imediat un raport, dar Tyler putea să se strecoare în Arvath pe la intrarea negustorilor. Marţea era de pază Fratele Emory. Era tânăr şi leneş. Uita de multe ori să anunţe intrările. Tyler putea să citească mai mult de o sută de pagini până să afle Sfântul Părinte că se întorsese. — Părinte? Tyler se întoarse şi o văzu pe Regină stând pe tron, cu bărbia sprijinită în palmă. Buzduganu stătea lângă ea, ameninţător, cu mâna pe sabie. — Maiestate? Ea zâmbi poznaş - pentru prima oară, lui Tyler i se păru că îşi arată adevărata vârstă. — Să nu uiţi să-mi aduci o carte. Luni Kelsea stătea pe tron, muşcându-şi încontinuu obrazul. Oficial, avea program de primire: în realitate, însă, oamenii veneau să se uite la ea, iar ea se uita la ei. Credea că, după atentatul la viaţa ei, Buzduganu avea să anuleze întrevederile, dar el se purta ca şi cum i s-ar fi părut şi mai important decât înainte ca Regina să fie văzută. Prima întrevedere începuse înaintea orei la care era stabilită, deşi toată Straja Reginei stătuse în camera de primire, chiar şi cei care de obicei stăteau noaptea de pază şi în timpul zilei dormeau. Buzduganu făcuse aşa cum spusese şi mutase tronul mare de argint, cu tot cu platformă, în Aripa Reginei. Cam la o oră de când stătea pe tron, Kelsea constată că argintul era tare şi, mai rău, era rece. li lipsea fotoliul ei vechi şi comod. Nici măcar nu putea să stea altfel decât dreaptă: erau prea mulţi ochi îndreptaţi asupra ei. Erau acolo o mulţime de nobili - mulţi dintre ei fuseseră prezenţi la încoronare. Văzu aceleaşi veşminte, aceleaşi coafuri, aceeaşi lipsă de măsură. Kelsea se pregătise ore întregi pentru această audienţă cu Buzduganu şi Arliss, dar şi cu Marguerite, care avea surprinzător de multe informaţii despre aliaţii Regentului din rândul nobilimii. Regentul o ţinuse pe lângă el tot timpul, chiar şi atunci când avea întâlniri de afaceri. Această nouă dovadă de proastă judecată din partea unchiului ei nu o surprinsese pe Kelsea, doar o întristase. — Eşti fericită aici? o întrebase Kelsea pe Marguerite, cu o noapte în urmă, după ce stătuseră de vorbă. — Da, răspunsese Marguerite, atât de repede încât Kelsea se gândi că nici nu înţelesese întrebarea. Marguerite ştia destul de bine limba din Tearling, dar se bucurase când aflase că Kelsea vorbea bine limba din Mortmesne, aşa că în această limbă vorbeau. Kelsea încercase să repete întrebarea, asigurându-se că folosea corect cuvintele. — Am înţeles că ai fost adusă aici din Mortmesne împotriva voinţei tale. Nu ai vrea să te întorci acasă? — Nu. Îmi place să am grijă de copii, iar în Mortmesne nu mă aşteaptă nimic. — De ce spui asta? Regina era confuză. Din punctul ei de vedere, Marguerite era şi educată, şi inteligentă. In plus, se pricepea foarte bine la oameni. Kelsea se întreba ce putea face în privinţa celorlalte femei ale Regentului. Nu îi făcea nicio plăcere prezenţa lor în Aripa Reginei, dar nici nu avea ce să le ofere, nu le putea găsi o sursă de venit. Dar Coroana, credea ea, trebuia să se îngrijească de ele, pentru că, precis, n-avuseseră o viaţă prea uşoară. Marguerite o asigurase că celelalte femei vor fi atrase rapid de nobili şi să le ofere nobililor, ca însoţitoare plătite, pentru că mulţi dintre ei se uitaseră multă vreme cu invidie la femeile Regentului. Asta era o informaţie folositoare (cu toate că era o perspectivă supărătoare asupra firii bărbaţilor), iar Marguerite avusese dreptate; când Coryn se dusese să vadă dacă Regentul plecase, femeile şi lucrurile lor nu mai erau nici ele acolo. — De-asta, răspunsese Marguerite, arătându-şi mai întâi corpul, cu o mişcare a mâinii de jos în sus, apoi făcând cercuri în jurul feţei. Asta hotărăşte cine sunt eu. — Frumuseţea? — Da. Kelsea o privise uimită. Ea ar fi dat orice să arate ca Marguerite. Vocea Spectrului îi răsună în cap, ca şi cum s-ar fi aflat acolo, lângă ea: Prea comună pentru gustul meu. Observase felul în care gărzile o urmăreau cu privirea pe Marguerite de-a lungul camerei, în rarele ocazii când ieşea din odaia copiilor. Reacţia lor nu era în mod făţiş grosolană, nu făceau ceva care să-i permită lui Kelsea să-i ia la rost, dar uneori îi venea să-i pălmuiască şi să le strige în faţă: Uitaţi-vă la mine! Şi eu sunt valoroasă! Şi pe Kelsea o urmăreau cu privirea de-a lungul camerei, dar nu era deloc acelaşi lucru. Dacă aş arăta ca Marguerite, Spectrul s-ar prosterna la picioarele mele. Anumite gânduri i se citeau probabil pe faţă, pentru că Marguerite îi zâmbi cu tristeţe. — Crezi că frumuseţea e doar o binecuvântare, Maiestate, dar ea vine cu pedepsele ei. Crede-mă. Kelsea dădu aprobator din cap, încercând să-i transmită că o înţelegea, dar adevărul e că nu o credea. Frumuseţea era o monedă de schimb. Pentru fiecare bărbat care avea o părere proastă despre Marguerite din cauza frumuseţii ei, găseai alţi o sută de bărbaţi - şi foarte multe femei - care aveau o părere bună despre ea. Dar lui Kelsea îi plăcea inteligenţa serioasă a lui Marguerite, aşa că încercă să-şi înfrâneze resentimentele, cu toate că ceva îi spunea că avea să fie o luptă constantă: cum să se uite la acea femeie zi de zi fără un dram de gelozie? — Cum e Mortmesne? — E altfel decât Tearling, Maiestate. La prima vedere, e mai bine. Nu sunt la fel de mulţi oameni săraci şi înfometați. Străzile sunt liniştite. Dar, la o privire mai atentă, vezi teama în ochii oamenilor. — De ce le e teamă? — De ea. — Şi aici le este teamă, dar nu de mine, ci de loterie. — Asta era înainte, Maiestate. Celor din camera de primire cu siguranţă nu le era teamă de Kelsea. Unii o priveau gânditori, alţii, cu neîncredere. Buzduganu, căruia nu îi plăceau umbrele care apăreau când se adunau mulţi la un loc, ceruse să fie puse mai multe torţe pe pereţi. Găsise şi un crainic, nu se ştie cum, un băietan slăbuţ şi inofensiv pe care-l chema Jordan, cu o voce foarte profundă şi clară, iar rolul lui era să anunţe fiecare persoană care se prezenta în faţa tronului. Cei care voiau audienţe private cu Kelsea ajungeau la ea doar după ce erau controlaţi de arme, dacă le dădea voie Mhurn. Unii veneau doar ca să jure credinţă, sperând probabil să li se dea acces la tezaur, sau ca s-o prindă pe Kelsea cu garda jos. Mulţi dădeau să-i sărute mâna. Un nobil, Lordul Perkins, reuşi să-i lase o pată umedă şi lipicioasă pe degete înainte ca ea să-şi poată smulge mâna. Ca să fie în siguranţă, îşi ţinea mâinile în faldurile negre ale rochiei. Andalie şedea în dreapta lui Kelsea, pe un scaun cu câţiva centimetri mai mic, ca să pară mai scundă decât ea. Kelsea nu fusese de acord, dar Andalie şi Buzduganu trecuseră peste obiecțiile ei. Când plecară Lordul Perkins şi alaiul lui, Andalie îi oferi lui Kelsea o cană cu apă, iar Kelsea o primi recunoscătoare. Rana i se vindeca bine şi acum putea sta mai mult timp în picioare, dar făcuse schimb de amabilităţi două ore aproape fără întrerupere şi rămăsese fără voce. Un nobil pe nume Killian veni în faţa ei împreună cu soţia. Kelsea făcu apel la dosarele sale mentale, reuşind astfel să îşi dea seama cine era: Marguerite îi spusese că Lordului Killian îi plăcea să parieze la jocurile de cărţi şi că înjunghiase un alt nobil cândva, la un joc de poker. Niciunul dintre cei patru copii ai lui nu se confruntase cu regulile loteriei. Cei doi păreau mai degrabă gemeni decât soţ şi soţie; aveau feţele rotunde, bine hrănite şi se uitau la ea cu aceeaşi privire pe care Kelsea o văzuse pe chipurile mai multor nobili în acea zi: aparent zâmbitoare, vicleană în profunzime. Făcu schimb de politeţuri cu cei doi şi primi de la ei o tapiserie frumoasă pe care soţia insistase că o făcuse ea cu mâinile ei. Lui Kelsea nu prea îi venea să creadă; trecuse de mult vremea în care femeile nobile lucrau de mână, iar tapiseria adusă dovedea multă pricepere. Când se încheie audiența, Kelsea îi privi pe cei doi cum se retrăgeau. Cea mai mare parte din nobilii pe care îi întâlnise în ziua aceea nu îi plăcuseră. Erau periculos de precauţi. Chiar şi vechea şi nepotrivita expresie noblesse oblige fusese abandonată, iar cei privilegiați nu voiau să se uite dincolo de propriii pereţi şi de grădinile lor. Problema asta îşi adusese contribuţia la Trecere. Kelsea aproape că o putea simţi pe Carlin în apropiere, cu expresia ei dezaprobatoare, vorbind despre clasele conducătoare din vremuri de mult apuse. Buzduganu cerceta cu privirea capătul sălii. Când familia Killian dispăru şi străjerii începuseră să se relaxeze, le strigă imediat să revină în poziţie de drepţi. Un bărbat înainta cu greu către tron, cu faţa aproape ascunsă de barba deasă şi neagră. Kelsea văzu cu coada ochiului cum Andalie tresare şi mâinile îi devin rigide. Kelsea începu să bată darabana pe braţul de argint al tronului, gândindu-se ce să facă, în timp ce bărbatul era percheziţionat. Se uită la Andalie, dar aceasta îşi ţinea mâinile încleştate în poală cu ochii negri aţintiţi la soţul ei. Buzduganu coborâse la baza platformei şi, din felul în care stătea, Kelsea ştia că era pregătit - o atitudine atât de naturală încât cineva care nu-l cunoştea pe Buzduganu ar fi crezut că se odihneşte. Dar dacă soţul lui Andalie ar fi făcut vreo mişcare nelalocul ei, Buzduganu l-ar fi doborât la pământ. Şi el ştia asta. Se uită încordat la Buzduganu şi se opri de bunăvoie. — Eu sunt Borwen! Am venit să cer întoarcerea soţiei mele şi a copiilor! — Aici nu ceri nimic, îi răspunse Kelsea. — Să rog, atunci, zise el, după ce se uită aspru la ea preţ de o clipă. — Îi vei vorbi Reginei cum se cuvine, mârâi Buzduganu, sau vei fi dat afară. Borwen inspiră adânc de câteva ori, plimbându-şi mâna dreaptă pe braţul stâng, ca pentru a se linişti. — O rog pe Maiestatea Voastră să îngăduie întoarcerea soţiei şi copiilor mei. — Soţia dumitale e liberă să plece după cum îi e voia, în orice moment, răspunse Kelsea. Dar dacă doreşti să îi ceri ceva aici, mai întâi vei da socoteală pentru semnele de pe pielea ei. Borwen ezită, iar Kelsea îşi dădu seama că în mintea lui se învălmăşeau mii de explicaţii. Bălmăji ceva de neînțeles. — Repetă! — Maiestate, nu a fost o soţie supusă. Andalie chicoti uşor. Pe Kelsea o irită sunetul, care ascundea în el cruzimea. — Borwen, dumneata crezi în Biserica Domnului? — Merg la biserică în fiecare duminică, Maiestate. — lar soţia, nu-i aşa, trebuie să-i arate supunere soţului. — Aşa spune cuvântul Domnului. — Înţeleg, zise Kelsea sprijindu-se de spătar şi uitându-se atent la el. Ar fi vrut să ştie cum ajunsese Andalie să se căsătorească cu o asemenea creatură. Dar nu îndrăznea s-o întrebe. — Corecţiile aplicate au făcut-o să fie supusă? — Aveam dreptul să le aplic. Kelsea dădu să spună ceva, fără să ştie exact ce îi va ieşi din gură, dar, din fericire, fu întreruptă de Andalie, care se ridică în picioare cât era de zveltă şi zise: — Maiestate, vă rog, nu permiteţi ca acest bărbat să fie stăpân asupra mea sau a copiilor mei. Kelsea o strânse de încheietura mâinii. — Ştii bine că nu aş face asta. Andalie o privi, iar lui Kelsea i se păru că întrezăreşte o undă de căldură în ochii ei cenuşii. Imediat însă chipul ei redeveni rece şi de nepătruns. — Ştiu. — Ce ai vrea să fac? o întrebă Kelsea. — Nu-mi pasă, vreau doar să nu-l mai văd vreodată în preajma copiilor mei. Glasul îi era la fel de lipsit de expresie precum chipul. Kelsea o privi preţ de o clipă. O imagine îngrozitoare începu să se închege în mintea ei, dar îi vorbi lui Borwen înainte ca imaginea aceea să prindă contur. — Cererea este respinsă. Dacă, la un moment dat, soţia dumitale va dori să se întoarcă la dumneata, va avea binecuvântarea mea. Dar nu o voi obliga. Ochii negri ai lui Borwen păreau să fi luat foc. — Maiestatea Voastră nu cunoaşte cuvântul Domnului? întrebă el violent. Kelsea se încruntă. Mulțimea, până atunci plictisită, era acum foarte atentă şi se uita când la ea, când la Borwen, ca şi cum conversaţia lor ar fi fost un meci de tenis. Răspunsul ei avea să fie raportat Bisericii, şi nu putea minţi. Erau prea mulţi oameni în sala aceea. Îşi cântări bine cuvintele înainte de a vorbi. — Istoria este plină de regate dispărute care pretindeau că sunt conduse numai de cuvântul lui Dumnezeu. Tearling nu este o teocraţie şi nu putem guverna urmând doar litera Bibliei. Îşi auzi glasul tot mai aspru, dar nu putea face altfel. — Lăsând deoparte cuvântul Domnului, Borwen, cred că, dacă ai fi meritat cu adevărat supunerea pe care ţi-o doreşti atât de mult, ai fi putut-o câştiga altfel decât cu pumnii. Borwen se înroşi, iar ochii îngustaţi arătau ca două linii negre. Dyer, care stătea la baza platformei, se apropie, cu mâna pe sabie. — E cineva aici care înregistrează audienţele? îl întrebă Kelsea pe Buzduganu. — Da. l-am zis să stea în mulţime, dar sigur ascultă. Kelsea vorbi mai tare şi vocea ei umplu toată sala. — Coroana nu va tolera abuzul, indiferent care ar fi cuvântul Domnului. Bărbat, femeie, copil, nu contează. Acela care va ridica mâna asupra altuia va da socoteală. Se întoarse din nou spre Borwen. — Dumneata, Borwen, fiind cel dintâi vinovat care apare în faţa mea, nu vei fi pedepsit. Eşti exemplul în jurul căruia îmi scriu legea. Dar dacă o să te mai înfăţişezi dinaintea mea cu o pricină asemănătoare, vei fi acuzat şi legea nu va fi blândă cu tine. — Nu am de ce să fiu acuzat! ţipă Borwen, vânăt de furie. Am venit să-mi iau soţia şi copiii şi sunt găsit vinovat! Asta nu-i dreptate! — Ai auzit vreodată, Borwen, de doctrina echitabilă a mâinilor curate? — Nu, şi nici nu-mi pasă! răspunse el mânios. Am fost nedreptăţit şi voi spune asta în faţa întregului Tearling dacă va fi nevoie, ca să mi se facă dreptate! Buzduganu înaintă, dar Kelsea pocni din degete. — Nu. — Dar, Domniţă... — Nu ştiu cum era înainte, Lazarus, dar noi nu îi pedepsim pe oameni pentru cuvintele lor. Îi vom cere să plece şi, dacă nu vrea, îl poţi scoate de aici cum găseşti de cuviinţă. Borwen răsufla sacadat, cu icnete răguşite care îi aminteau lui Kelsea de un urs adormit pe care ea şi Barty îl văzuseră cândva în pădure. Barty îi făcuse atunci un semn şi se îndepărtaseră în linişte. Dar cu bărbatul din faţa ei era cu totul altceva şi se gândi deodată că i-ar fi plăcut să se lupte cu el, chiar şi cu mâinile goale, chiar dac-ar fi încasat câteva lovituri. Am prea multă furie în mine, îşi zise Kelsea. Dar era un motiv de mânarie: orice alte slăbiciuni ar fi avut, ştia că furia avea să fie mereu de partea ei, o sursă adâncă şi nesecată de forţă. Carlin ar fi fost dezamăgită, dar Kelsea era Regină acum, nu o copilă speriată, şi învățase multe de când plecase din casa lor. Ar fi ştiut ce să-i spună lui Carlin, cum să se explice. Nu fără teamă, poate, dar cel puţin fără certitudinea obositoare că întotdeauna Carlin va şti mai bine. Carlin avusese dreptate în multe privinţe, dar până şi ea avea limitele ei. Kelsea le vedea clar acum, în culori vii. Lui Carlin îi lipseau pasiunea şi imaginaţia; lui Kelsea, dimpotrivă. Uitându-se la bărbatul din faţa ei, găsi o soluţie simplă. — Borwen, ai irosit prea mult din timpul meu cu aberaţiile dumitale. Vei pleca acum. Eşti liber să acuzi Coroana de nedreptate, dar ia aminte, voi răspunde făcând publice lucrurile pe care soţia dumitale le are de spus despre tine. Dumneata alegi. Borwen rămăsese fără grai. Ochii lui negri aveau căutătura unui animal încolţit. Cu mâna făcută pumn, lovi în palma celeilalte mâini, privind-o crunt pe Andalie. — ţi ţii nasul pe sus ca întotdeauna, ai? Ştie unde ai crescut? Ştie că ai sânge de Mortmesne? — Destul! porunci Kelsea şi se ridică de pe tron, ignorând durerea din umăr. Safirul ei se trezise la viaţă, îl simţea sub rochie, era ca un animal mic şi violent. — Răbdarea mea s-a epuizat. Pleacă imediat de aici, sau îl las pe Lazarus să te scoată cum ştie el. Borwen dădu înapoi, cu un zâmbet triumfător. — E din Mortmesne! E spurcată! — Lazarus, ia-l. Buzduganu se repezi spre Borwen, dar acesta mergea acum repede spre uşă. leşirea lui fu salutată cu hohote apreciative de râs. Andalie se aşeză din nou lângă Kelsea, iar chipul ei nu trăda nici acum nimic. Buzduganu se făcuse doar că vrea să-l prindă pe Borwen şi, după ce acesta dispăru, se întoarse. Avea o privire amuzată. Dar Kelsea îşi frecă ochii, obosită. Oare ce mai urma? — Lady Andrews, Maiestate! strigă crainicul. O femeie se apropie vijelios de tron. De această dată, purta pe cap o pălărie sofisticată, din catifea, de un liliachiu aprins, decorată cu funde violete din mătase şi cu pene de păun. Cu toate astea, lui Kelsea nu-i fu deloc greu să recunoască buzele subţiri, îngustate a nemulţumire. — O, Doamne Dumnezeule, îi şopti ea lui Buzduganu. Nu am plătit afurisita aia de diademă? — Ba da, Domniţă. Ba chiar am plătit mult peste cât făcea. Cei din neamul Andrews sunt nişte pungaşi şi Arliss a vrut să se asigure că n-au motive să fie nemulţumiţi. Lady Andrews se opri la baza scărilor. Era mult mai bătrână decât păruse în lumina slabă din camera tronului. Avea în jur de patruzeci de ani, dar chipul îi era nefiresc de neted, întins parcă. Chirurgie estetică? În Tearling nu existau medici esteticieni, dar se zvonea că apăruseră din nou în Mortmesne. Nobilii din Tear s-ar fi încumetat să meargă până acolo, mai ales cineva ca femeia aceea. Lady Andrews avea un zâmbet dulceag, dar ochii ei vădeau altceva. Mă urăşte, înţelese Kelsea, surprinsă. Oare femeia aia nu avea altă grijă decât cum îi stătea părul? — Am venit să jur credinţă în faţa Maiestăţii Voastre, declară Lady Andrews. Avea o voce neobişnuită, aspră şi groasă, iar Kelsea se întrebă dacă era fumătoare, ca Arliss. — Sunt onorată. — Am venit cu un dar pentru Maiestatea Voastră, o rochie din mătase de Callae. Rochia era splendidă, dintr-o mătase albastru regal care strălucea în lumina torţelor. Dar când Lady Andrews i-o arătă, Kelsea văzu că era cu trei măsuri mai mică, croită pentru o femeie înaltă şi slabă, cum era Lady Andrews, îşi dădu seama că rochia fusese făcută aşa intenţionat, pentru plăcerea de a şti că ea o să constate că nu o încape, atunci când avea să o probeze. — Mulţumesc, răspunse Kelsea. Foarte frumos. Arliss luă rochia şi o puse peste celelalte daruri, în mormanul care tot creştea. Unele cadouri erau cu totul îngrozitoare - erau de la oameni care păreau să aibă acelaşi gust artistic precum Regentul. Dar, cel puţin, materialele din care erau făcute erau de calitate. Nu avea nimeni curaj să-i dea lui Kelsea ceva lipsit de orice valoare. Deja se hotărâse să vândă cea mai mare parte din ele, dar Arliss avea deja totul pus la cale. Cântărise din ochi rochia albastră şi notase ceva în micul lui carnet. — Aş vrea şi să o întreb pe Maiestatea Voastră ce planuri are pentru Mortmesne. — Poftim? Lady Andrews zâmbi - zâmbetul acela înşelător de amabil al cărui rol părea să fie ascunderea dinţilor încleştaţi. — Aţi încălcat Tratatul cu Mortmesne, Maiestate. Eu deţin pământuri spre izvorul râului Crithe, în Almontul de Est. Am multe de pierdut. Kelsea se uită pe furiş la Buzduganu, dar el privea atent mulţimea. — Eu am mai multe de pierdut decât dumneata, Lady Andrews. Mai mult pământ, precum şi propria-mi viaţă. Aşa că, ce-ar fi să mă laşi pe mine să-mi fac griji? — Oamenii mei sunt speriaţi, Maiestate. E de înţeles. Ei stau chiar în drumul spre Noua Londră, iar la ultima invazie au avut mult de suferit. — Sunt convinsă că şi atunci ţi-a păsat de n-ai mai putut, zise Kelsea în şoaptă, către sine, şi simţi arsura safirului pe piept, apoi văzu imaginea unui turn înalt, cu uşile închise şi cu porţile baricadate. l-aţi apărat, dumneata şi străjerii dumitale? Lady Andrews deschise gura, dar tăcu. — Nu i-ai apărat, nu-i aşa? Ai rămas în turn şi i-ai lăsat să se descurce cum au putut. Faţa femeii se crispă. — Ce rost avea să mor împreună cu ei? — Sigur, da. — Ce vă nemulţumeşte la transport, Maiestate? — Ce mă nemulţumeşte? — E un sistem corect. Avem o datorie faţă de Mortmesne. Kelsea se lăsă în faţă. — Aveţi copii, Lady Andrews? — Nu, Maiestate. Bineînțeles, se gândi Kelsea. Copiii ar fi devoraţi de pântecele ei. — Prin urmare nu ai avea mult de pierdut la loterie, nu? întrebă ea vorbind tare. Nu ai copii, nu pari îndeajuns de puternică să poţi munci şi eşti deja prea bătrână să mai atragi pe cineva. Lady Andrews o privea cu ochii măriţi de furie. Câteva femei râdeau în sala din spatele ei. — Vreau să ştiu nemulţumirile celor care au cu adevărat ceva de pierdut din cauza Mortmesne-ului şi a loteriei, zise Kelsea către sală. Cei pentru care transportul constituie o miză pot veni să stea de vorbă cu mine când ţin audienţe şi o să-i ascult. Dar dumneata, nu, continuă ea, întorcându-se spre Lady Andrews. Mâinile lui Lady Andrews arătau acum ca nişte gheare, cu unghii lungi, pictate cu un lac violet-aprins. Semicercurile descărnate de sub ochi i se umpluseră de pete roşii. Kelsea se întreba dacă nu cumva femeia aceea ar fi fost în stare să o atace cu mâinile goale. Greu de crezut, dar nu băga mâna-n foc. Nici Buzduganu n-ar fi băgat mâna-n foc. Se apropiase puţin şi se uita ameninţător la Lady Andrews. Ea oare ce vede când se uită în oglindă? se întrebă Kelsea. Cum e posibil ca o femeie atât de bătrână să îşi dorească cu atâta ardoare să fie atrăgătoare? Citise despre nebunia asta în cărţi, dar era altceva să o vadă în realitate. In ultima vreme, Kelsea suferise mult din cauza felului în care arăta, dar acum înţelegea că urâţenia nu era cel mai grav lucru posibil: e mult mai rău să fii urât şi să crezi că eşti frumos. Lady Andrews îşi reveni repede, dar vocea încă îi tremura de enervare. — Şi dumneavoastră, Maiestate, ce aveţi de pierdut? V- aţi ascuns toată copilăria. A ajuns vreodată numele dumneavoastră între cele trase la sorţi? Kelsea roşi. Fusese luată prin surprindere, aşa că nu ştiu ce să răspundă. Nu se gândise niciodată la asta. Bineînţeles că numele ei, Glynn, nu intrase niciodată la loterie, din moment ce nimeni nu ştia că exista cineva pe nume Kelsea Glynn. Dar va fi existat măcar un bilet de loterie cu numele Kelsea Raleigh pe el? Bineînţeles că nu, după cum nu existase nici pentru Elyssa Raleigh sau Thomas Raleigh sau alţi nenumărați nobili care-şi puteau permite să-şi cumpere libertatea. Lady Andrews făcu un pas spre ea, cu un zâmbet răutăcios pe faţă, fără să-i fie teamă de Buzduganu. — De fapt, Maiestate, riscaţi mai puţin decât oricare dintre noi, nu-i aşa? Dacă ea ne invadează iar, vă baricadaţi în turn, cum am făcut şi eu. Numai că turnul dumneavoastră e mai înalt decât al meu. Gândindu-se la camerele pline de provizii, în caz de asediu, Kelsea se înroşi: alimente şi arme, torţe şi butoaie de ulei. Ce putea să facă, să promită că o să lupte alături de oamenii din Noua Londră? Cei din sală începuseră să şuşotească. Se uită la Buzduganu şi la Pen, dar văzu că şi ei erau încurcaţi. Lady Andrews era satisfăcută - avea rânjetul unui animal care şi-a încolţit prada, colții ei erau perfecţi. Faptul că era încolţită de femeia aceea o făcea să simtă că moare ceva în ea, într-un ungher întunecat şi adânc unde nu ajunsese niciuna dintre lecţiile lui Carlin. Kelsea scoase safirul, ţinându-l strâns în mână. Orice i-ar fi spus, l-ar fi ascultat, dar piatra nu-i zise nimic, rămase rece. Şoaptele se înteţiseră, ecoul lor lovea zidurile sălii. Cineva avea să râdă şi asta ar fi însemnat că ea fusese învinsă de femeia asta îngrozitoare. — Doamnă, m-am numărat printre sătenii dumitale. Mhurn vorbea din spatele lui Lady Andrews şi se apropiase de ea. Kelsea se uită la Mhurn. Era alb la faţă, ca de obicei, iar ochii lui înroşiţi erau aţintiţi asupra lui Lady Andrews. Numai că de data asta nu era palid din cauza lipsei de somn, ci din cauza furiei. — Tu cine dracu' eşti? se răsti Lady Andrews la el. Un străjer care îndrăzneşte să i se adreseze unui nobil? Aş fi pus să fii biciuit dacă eram în sala mea de primire. Mhurn nu o băgă în seamă. — Am făcut tot ce am putut. Nevasta mea nu ştia să călărească, fata mea era bolnavă. Nu aveam cum să scăpăm de cei din Mortmesne. Am venit la poarta castelului şi v-am implorat să ne daţi adăpost. V-am văzut la fereastră, cum vă uitaţi la noi de sus. Aveaţi multe camere, dar n-aţi vrut să ne primiţi. Kelsea îşi aminti deodată: o zi în Almont, oamenii care lucrau pe câmp, turnul înalt de cărămidă. Lady Andrews începuse să dea înapoi, dar Mhurn înainta - Kelsea văzu că avea ochii înlăcrimaţi. — O ştiu pe Regină de o lună doar, dar sunt sigură că, dacă cei din Mortmesne ar veni peste noi, ar încerca să primească tot Regatul Tearling în această Cetate, fără să-i pese când s-au spălat ultima oară sau cât de săraci sunt. |- ar primi pe toţi aici. Lady Andrews se uita fix la el, cu gura deschisă, fără grai. Buzduganu se apropie de Mhurn şi-i spuse ceva în şoaptă. Mhurn dădu din cap, apoi se duse în spatele tronului, spre camerele străjerilor. Kelsea îşi aduse aminte că, la începutul săptămânii, când trecuse pe lângă Mhurn, în drum spre balcon, avusese îndoieli în ce-l privea. Se uită la ceilalţi gardieni din sală - erau nouăsprezece acum, cu feţele împietrite. Oare şi ei aveau un astfel de trecut? Se simţi prost. Chiar dacă vreunul dintre ei era vinovat, cum să se îndoiască de ei? — Cer să fie pedepsit, Maiestate! Daţi-mi-l mie pe stră- jerul ăsta, zise Lady Andrews, regăsindu-şi vocea. Kelsea începu să râdă, un râs sănătos care răsună în sala de primire. Se simţea foarte bine, cu atât mai mult cu cât Lady Andrews era acum vânătă la faţă. — Să-ţi spun eu ce o să faci, Lady Andrews. O să-ţi iei rochia şi o să ieşi naibii din Citadela mea. Lady Andrews deschise gura, dar nu reuşi să scoată niciun cuvânt. În doar câteva secunde, mii de riduri îi apăruseră pe pielea întinsă a feţei. Arliss veni cu rochia şi i- o dădu lui Lady Andrews, dar era încruntat, şi Kelsea îşi dădu seama că avea să-i reproşeze asta mai târziu. Lady Andrews înşfăcă rochia şi ieşi cu capul în jos. Felul în care târşâia picioarele îi trăda vârsta. In timp ce se îndepărta pe culoar, mai multe persoane din mulţime o priviră cu dezgust. Pe Kelsea, însă, asta o lăsa rece: probabil nici ei nu se purtaseră mai bine în timpul ultimei invazii. Ca şi în ziua încoronării, în sală nu erau săraci. Voia să schimbe asta. Avea să-i spună lui Buzduganu să lase uşile deschise pentru primele sute de oameni care voiau să intre la audienţele de săptămâna viitoare — Mai e cineva? îl întrebă ea pe Buzduganu. — Nu cred, Domniţă, zise Buzduganu uitându-se la crainic, iar acesta dădu din cap că nu. Buzduganu făcu un semn cu mâna. — Audienţele s-au încheiat! Vă rugăm să vă îndreptaţi în linişte către ieşire! — E bun crainicul, observă Kelsea. Greu de crezut că un băiat aşa de micut are o voce atât de puternică. — Bărbaţii slabi sunt cei mai buni crainici, Domniţă, nu ştiu de ce. O să-i spun că eşti mulţumită. Kelsea se sprijini de spătarul tronului, dorindu-şi să fi stat în fotoliul ei. Tronul era tare ca piatra. Se hotărî să pună nişte perne pe el când n-o vedea nimeni. Nu se putea însă ca ieşirea să aibă loc în linişte: oamenii se înghesuiau la uşă - fiecare considera că merită să treacă primul. — Doamne, ce îmbulzeală, zise Pen râzând. Kelsea se bucura că putea, în sfârşit, să-şi scarpine nasul care o mânca nebuneşte de ceva vreme, apoi îi făcu semn lui Andalie. — Am tot ce-mi trebuie pentru noapte, Andalie. Poţi pleca. — Mulţumesc, Domniţă, zise Andalie şi cobori de pe platformă. Când sala se goli şi gardianul ei bloca uşile, Kelsea întrebă: — Ce crezi că încerca să facă Lady Andrews? — A, a fost trimisă să creeze probleme, răspunse Buz- duganu. Arliss, care îi ascultase vorbind de la baza platformei, dădu aprobator din cap. — Thorne e inteligent, ştia că nu ar fi fost bine să vină azi aici, dar se vede că a fost mâna lui. Kelsea se încruntă. Datorită lui Buzduganu şi lui Arliss, înţelegea mai multe acum despre Biroul de Recensământ al lui Thorne. Deşi fusese creat ca să fie în subordinea Coroanei, ajunsese să funcţioneze după nişte legi proprii îngrozitoare şi avea la fel de multă putere ca Biserica Domnului. Biroul era prea mare ca să poată fi închis cu totul. Trebuia desfăcut bucată cu bucată, iar cea mai importantă dintre ele era Thorne însuşi. — Nu vreau ca Thorne să strice tot ce facem noi. Să-l înlăturăm şi să-i oferim o pensie bună. — Biroul de Recensământ are cei mai educați angajaţi din regat, Domniţă, o preveni Buzduganu. Dacă vrei să-l desfiinţezi, trebuie să le dai tuturor nişte slujbe bine plătite. — Ar putea fi profesori. Sau inspectori financiari, nu ştiu. Dar nu avea cum să afle atunci părerea lor: lui Wellmer îi chiorăi burta şi gardienii începură să râdă înăbuşit. Milla pregătea cina şi în sală mirosea îmbietor a usturoi. Faţa lui Wellmer avea culoarea unei roşii. — Gata, zise Kelsea zâmbind. O să mănânc în camera mea în seara asta. Sunteţi poftiţi la masă. Să-i aducă unul dintre voi ceva de mâncare lui Mhurn şi să-l oblige să mănânce. Făcură toţi o plecăciune şi câţiva străjeri plecară spre bucătărie, alţii dispărură pe coridor, spre camerele familiilor lor sau ale gărzilor. Milla pusese piciorul în prag şi le zise că nu acceptă ca bucătăria ei să fie invadată de douăzeci de străjeri la ora mesei, aşa că, acum, câţiva dintre ei serveau la masă când veneau familiile să mănânce. Ajunseseră la un fel de sistem, de comun acord, fără să fie nevoie ca Buzduganu să intervină. Nu era mare lucru, dar lui Kelsea i se părea că era un semn bun faptul că simțeau că fac parte dintr-o comunitate. — Lazarus, stai puţin. Buzduganu se aplecă, apropiindu-se de ea. — Domniţă? — Ai aflat unde sunt Barty şi Carlin? — Încă nu, Domniţă, zise Buzduganu îndreptându-se. Kelsea scrâşni din dinţi. Nu voia să-l bată la cap, dar avea nevoie de Barty, voia, mai mult ca niciodată, să-i vadă zâmbetul acela care-i lumina ochii. lar de Carlin avea chiar mai mare nevoie. — Ai căutat în sat? — Am avut multe de făcut, Maiestate. O să mă ocup şi de asta cât de curând. — Lazarus, tu mă minţi, zise Kelsea îngustându-şi ochii. Privirea lui nu trăda nimic. — De ce mă minţi? — Domniţă! Venner o striga din celălalt capăt al sălii. — Armura dumitale e gata. Kelsea se întoarse enervată. — Şi de ce eşti tu cel care-mi spune asta, Venner? — Fell este foarte bolnav. Altă minciună. Se gândi că Venner trebuise să se descurce de unul singur ca să facă rost de armură. Dar mirosul mâncării gătite de Milla o făcu să nu mai vrea să se certe cu nimeni. — O să vedem mâine ce e de capul ei, în timpul antre- nametului. Cu buzele strânse într-o expresie crispată, Venner plecă spre bucătărie. Kelsea voia să mai vorbească cu Buzduganu, dar el dispăruse din sala de primire. — Şmecherul, zise Kelsea în şoaptă. Oare ce se întâmplase cu Barty şi Carlin? Erau bolnavi? Drumul spre sud era cam lung pentru doi bătrâni, şi mai era şi iarnă. Oare fuseseră prinşi de Cadeni? Nu, Barty ştia să-şi acopere urmele. Dar ceva se întâmplase, ceva rău. Văzuse asta pe faţa lui Buzduganu. Urmată de Pen, Kelsea cobori de pe platformă. Maţele îi chiorăiau din pricina mirosului de usturoi, iar Kelsea de-abia îşi înăbuşi un chicot înciudat: oricât ar fi fost de neliniştită, nu-şi pierdea niciodată pofta de mâncare. Se uită după Buzduganu pe hol, dar acesta se ascunsese cine ştie pe unde. Se gândi să-l întrebe pe Coryn dacă ştia unde e - Coryn era de gardă în Camera Balconului -, dar i se păru o copilărie, aşa că nu se abătu din drum şi străbătu holul cu paşi apăsaţi. La uşa iatacului, Kelsea o auzi pe Andalie vorbind despre ea în odaia de alături şi se opri instinctiv. Pen se opri şi el în spatele ei. — Îţi spun eu, Reginei i-e frică. — Nu pare să-i fie frică. Era glasul Aisei, cea mai mare dintre fiicele lui Andalie. Era uşor de recunoscut - vocea ei era în schimbare, uşor îngroşată şi nemulțumită. — Dar îi este, draga mea, zise Andalie. O ascunde ca să ne fie nouă mai puţin frică. Kelsea se sprijini de perete. Ştia că nu e frumos să tragi cu urechea, dar nu se putea abţine. Andalie era un mister pentru ea. Nici măcar Buzgudanu nu reuşise să găsească nimic despre neamul sau despre trecutul ei, ştia doar că era pe jumătate originară din Mortmesne - Andalie le spusese chiar ea asta. Parcă ar fi căzut din cer la cincisprezece ani, când se măritase cu nemernicul ei soţ. Înainte de asta, nimic. — De multă vreme nu s-a mai întâmplat ceva bun în regat, continuă Andalie. Tearling are nevoie de o regină. De o Regină Adevărată. Dacă nu moare, Regina Kelsea va fi o regină adevărată. Poate chiar una legendară. Kelsea se uită la Pen cu ochi mari, iar el duse un deget la gură. — Mi-ar plăcea să iau parte la scrierea legendei, Maman. — De-asta rămânem aici. Vocea lui Andalie se auzea mai bine acum, se apropiase de perete. Kelsea îi făcu semn lui Pen să o urmeze şi intrară încet în camera ei. Pen închise uşa. — Ţi-am spus că vede viitorul, şopti Pen. — lar eu nu te-am contrazis. Dar nu e bine să ne încredem în viziuni. Pen îşi adusese un pat în anticameră şi-l aşternuse cu pături şi cearşafuri desperecheate. Pe podea zăceau împrăştiate haine murdare - le împinse cu piciorul sub pat. Cineva bătu la uşă. Deschise, lăsând-o pe Milla să intre, cu două tăvi cu tocană de vită. Milla îşi arogase dreptul de a-i aduce ea însăşi mâncarea lui Kelsea. Buzduganu zicea că Milla gustă din fiecare farfurie care ajungea la Kelsea. Nu prea avea sens, ştiindu-se că atâtea otrăvuri au efect întârziat, dar pe Kelsea reuşise să o impresioneze. — Vrei să iei masa împreună cu mine? îl întrebă ea pe Pen. — Da. Trecură pe sub arcadă şi intrară în camera ei, unde Buzduganu adusese o măsuţă, pentru ca Regina să poată cina singură atunci când dorea. Milla lăsă tăvile pe masă, făcu o plecăciune către Kelsea şi ieşi. Kelsea se înfruptă din tocană. Ca toate felurile pregătite de Milla, era foarte gustoasă, dar Kelsea mânca mecanic, cu gândul la fiica cea mare a lui Andalie. Din câte ştia, mai toţi copiii lui Andalie fuseseră abuzaţi, şi orice abuz lasă urme. Fata intra în adolescenţă - o perioadă pe care Kelsea şi-o amintea destul de bine: senzaţia de neajutorare, accesele bruşte de furie provocate de faptul că adulţii nu înţeleg care sunt lucrurile cele mai importante. Intr-o zi, când Kelsea avea vreo doisprezece ani, urlase la Barty pentru că schimbase locul unui obiect de pe birou. Se uită la Pen şi văzu că o privea curios. — Ce este? — Îmi place să mă uit la dumneata când te gândeşti. E ca şi cum m-aş uita la doi câini care se luptă într-un ţarc. — Te duci la lupte de câini? — Nu de bunăvoie. Nu-mi plac. Tatăl meu organiza lupte de câini când eram mic. De-acolo mi se trage numele“. — Unde era asta? Pen dădu din cap. — Când intrăm în Straja Reginei obţinem dreptul de-a lăsa trecutul în urmă. lar dumneata ai fi în stare să-l arunci în închisoare pe tata. — Poate ar trebui. E un criminal. 4 În engleză, pen - cuşcă, ocol, îngrăditură. (N.t.) Lui Kelsea îi păru imediat rău că zisese asta. Dar Pen stătu puţin pe gânduri, apoi vorbi cu multă blândeţe în glas. — Poate a fost mai demult. Acum e un bătrân orb care nu poate face rău nimănui. Când justiţia nu ţine cont de- mprejurări, devine periculoasă. — Sunt de acord. Pen se întoarse la tocana lui, Kelsea, la a ei. După puţin timp puse lingura jos. — Îmi fac griji pentru fată. — Fata lui Andalie? — Da. — Nu-i e prea bine, Domniţă. Nu am aflat nimic despre trecutul lui Andalie de dinaintea căsătoriei. Şi, crede-mă, Buzduganu şi cu mine am făcut tot ce-am putut. Dar cu viaţa lor de familie e altă poveste. — Cum adică? Pen făcu o pauză, şi Kelsea îşi dădu seama că se străduia să găsească cuvintele potrivite. — Domniţă, toţi vecinii ştiau că soţul lui Andalie avea o slăbiciune pentru fete tinere. Fiicele lui au fost cazul cel mai grav, dar nu singurul. Kelsea îşi înăbuşi repulsia, încercând să vorbească aşezat. — Carlin îmi spunea că, atunci când nu există tribunale, comunitatea se ocupă ea însăşi de problemele care apar. De ce nu l-au oprit? — Pentru că Andalie nu le-a dat voie. — Nu are niciun sens. Pe Andalie aş fi crezut-o în stare să-l omoare ea cu mâna ei, înaintea oricui altcuiva. — Şi eu, Domniţă. E o enigmă pentru care nu am găsit niciun răspuns. Vecinii ne-au vorbit bucuroşi despre Borwen, dar nu şi despre Andalie. Ziceau că e o vrăjitoare. — De ce? — N-a vrut nimeni să spună. Poate are legătură cu felul ei de a se uita la oameni ca şi cum ar vedea prin ei. Mi-e mai frică de Andalie decât de un bărbat înarmat, Domniţă. — Şi mie. Pen mai luă o lingură de tocană. Nu era deloc indiscret, iar asta o făcu pe Kelsea să poată vorbi despre ceea ceo speria. — Andalie ar fi trebuit să fie Regina, Pen. Nu eu. Arată ca o regină, vorbeşte ca o regină şi inspiră teamă. Pen se gândi puţin înainte de a răspunde. Kelsea îl aprecia pentru faptul că gândea şi nu căuta cu orice preţ să umple tăcerea vorbind fără rost. Mai luă de două ori din mâncare înainte de a răspunde. — Domniţă, ai descris-o acum pe Regina din Mortmesne. Andalie este pe jumătate din Tearling, dar aparţine neamului Mortmesne până în măduva oaselor. Ar fi regina perfectă acolo, în regatul lor. Dar dumneata încerci să creezi un alt fel de domnie, una care nu e construită pe teamă. — Şi pe ce este construită domnia mea? — Pe dreptate, Domniţă. Pe ascultare. Nu se ştie dacă va învinge. E mult mai uşor să rămâi la putere folosindu-te de teamă. Pe Andalie ar ajuta-o faptul că poate fi dură, fără milă, dar asta n-o face să fie puternică. Kelsea zâmbi, întorcându-se la tocana ei. Dreptate şi ascultare. Carlin ar fi fost mulţumită. Kelsea se ridică. Era întuneric. Auzise un copil ţipând de durere nu departe de camera ei. Se uită instinctiv în stânga, voind să vadă focul, dar focul nu mai ardea, nu mai rămăseseră nici măcar câţiva tăciuni aprinşi. Probabil se crăpa de ziuă de-acum. Întinse mâna după lumânarea de pe noptieră, dar n-o găsi. O cuprinse teama, un val de teamă fără nicio cauză clară. Bâjbâi, panicată, şi îşi dădu seama că nici noptiera nu era locul ei. O femeie ţipă afară, iar ţipătul ei ascuţit se stinse într-un geamăt sufocat. Kelsea dădu păturile la o parte şi sări din pat. Simţea pământ sub picioare, şi nu piatra rece cu care era pardosită odaia ei. Fugi la uşa care era la trei metri în dreapta, după bucătărie, în loc să fie la stânga - ştia drumul ca în palmă. Când deschise uşa, o izbi aerul rece al nopţii. Satul era cufundat în întuneric, încă nu răsărise soarele. Dar auzea tropăit de picioare, oamenii alergau. — Asediu! Asediu!, striga o femeie dintr-o casă din spatele ei. Sunt... Vocea îi pieri fără urmă. îngrozită, Kelsea închise uşa şi coborî bara de lemn. Pe dibuite, găsi pe masa din bucătărie chibrituri şi o lumânare. Acoperi lumina slabă a lumânării cu mâna, ca să nu fie văzută. Casa construită de Jonarl era solidă, era făcută din pământ ars în care pusese şi pietre. Făcuse şi câteva ferestre, din sticla spartă adusă din călătoriile lui la oraş. Casa fusese un cadou frumos de nuntă, dar, din cauza ferestrelor, lumina putea fi văzută de afară. Când se întoarse în dormitor, văzu că William se trezise şi clipea somnoros. Semăna atât de mult cu Jonarl încât simţi că inima i se opreşte în loc. Din fericire, Jeffrey încă dormea în pătuţul lui. Îl luă în braţe, cu tot cu pătură, şi-i întinse mâna lui William. — Suntem bine, dragule. Sus acum. Hai să mergem. Mami te roagă să vii cu ea. Crezi că poţi să mergi singur? William se dădu jos din pat. Picioarele lui de copil mic rămaseră suspendate puţin în aer înainte să atingă pământul. Întinse mâna, căutând-o pe a ei. De afară se auzeau bocancii tropăind pe stradă. Paşi de bărbați, se gândi ea. Dar bărbaţii plecaseră în oraş să vândă grâu. Panica îi cuprinse febril mintea. Unde s-ar fi putut duce? Dacă ar fi avut o pivniţă casa lor, s-ar fi ascuns acolo. Îl mută pe Jeffrey în cealaltă mână şi-şi căută pelerina şi pantofii. — William, vrei să-ţi cauţi haina şi pantofii? Hai să vedem cine-şi găseşte primul haina. William se uită în sus la ea, derutat. Apoi începu să caute în grămada de haine şi pături. Kelsea dădu la o parte un vraf de pături şi găsi pelerina de iarnă a lui Jonarl, împachetată frumos. Atunci îi veni să plângă, chiar acolo, lângă pelerina soţului ei mort. | se făcu greață - greţurile de dimineaţă reuşesc s-apară în cel mai prost moment posibil. Usa casei se deschise brusc. Bara subţire de lemn se rupse în două bucăţi care aterizară una în dreapta, alta în stânga bucătăriei. Cu o mână, Kelsea acoperi căpşorul pufos al lui Jeffrey, iar cu cealaltă îl înşfăcă pe William şi-l ascunse în spatele ei. Doi bărbaţi stăteau în pragul uşii, cu feţele înnegrite de funingine. Unul avea o pelerină roşu-aprins şi chiar şi Kelsea ştia ce înseamnă asta. Cadeni? Aici? gândi ea înspăimântată, apoi îl strânse în braţe pe Jeffrey. Copilul se trezi şi începu să plângă. — Nu! ţipă ea. O împinse şi i-l luă pe Jeffrey. Kelsea se prăbuşi într-un colţ şi se ţinu de piciorul mesei ca să nu cadă peste William. Gemu când se lovi cu şoldul de perete. — la băiatul, zise Cadenul celuilalt bărbat, înainte de a dispărea pe uşă cu Jeffrey. Kelsea ţipă şi simţi că înăuntrul ei se rupe ceva. Era un coşmar, n-avea ce altceva să fie, dar când se uită în jos văzu că, în cădere, piciorul stâng îi aterizase în pantoful drept, iar pantoful stătea într-un unghi ciudat. Numai acest detaliu, şi fu de-ajuns să-i năruie consolarea cum c-ar fi fost un coşmar. Îl apucă pe William şi-l împinse din nou în spatele ei, apoi ridică mâinile, ca să-l îndepărteze pe bărbatul care stătea în picioare deasupra ei. — Te rog, spuse el, şi se-aplecă să-i întindă mâna. Te rog să vii cu mine. Nu vreau să-ţi fac rău, nici ţie, nici băiatului. Chiar şi pe sub funingine, Kelsea văzu că omul era palid şi tras la faţă. Părea de vârsta lui Jonarl, poate puţin mai în vârstă... cum avea părul grizonant, era greu să-şi dea seama. Cu o mână ţinea cuțitul într-o parte, dar era clar că nu intenţiona să-l folosească; părea că uitase şi el că-l are. — Unde-l duce pe fiul meu? — Te rog, repetă omul. Vino şi taci. — Ce dracu-ţi ia atâta, Străjer al Porții? lătră o voce afară. — Vin acu'! Se întoarse spre Kelsea, cu chipul contorsionat. — Te rog pentru ultima dată. N-ai ce face. — William are nevoie de pelerină. — Atunci, hai repede. Se uită la William şi văzu că se încălţase şi-şi ţinea pelerina într-o mână. Îngenunche în dreptul lui şi-l ajută să se-mbrace. li tremurau degetele când îi închidea nasturii. — Ce deştept ai fost, William. Mai ceva ca mămica. Dar William rămăsese cu ochii la omul cu cuţit. — Hai, acum, te rog. Il luă pe William de mână şi-l urmă pe bărbat pe uşa din faţă. II blestemă scurt pe Jonarl că murise şi-i lăsase singuri. Dar, desigur, n-ar fi fost mare diferenţă. Era mijlocul lui martie şi toţi bărbaţii din Haven erau plecaţi să vândă grâu în Noua Londră, ca în fiecare an, lăsând satul fără apărare. Kelsea nu se mai gândise niciodată la asta. Satul nu se mai confruntase cu aşa ceva, de când cu asediul; erau prea departe de graniţa cu Mortmesne ca să-şi facă griji cu privire la năvălitori. Când ajunse-afară, se simţi uşurată să-l vadă pe Cadenul uriaş că-l ţine atent pe Jeffrey în balans pe-un şold. Jeffrey se mai liniştise puţin, dar nu pentru mult timp; suspina uşor şi pipăia pelerina omului să găsească sânul. Când n-avea să-l găsească, va începe să urle. — Hai, îi zise Cadenul. — Dă-mi voie să-l ţin eu. — Nu. Deschise gura să se-mpotrivească, dar celălalt bărbat, mai scund, o apucă de braţ şi-o strânse încet, în semn de avertisment. Apucă mâna micuță a lui William şi-l urmă pe Caden în jos pe stradă, spre marginea satului. Linia orizontului se lumina; se distingeau contururile vagi ale caselor şi-ale grajdurilor dimprejur. Li se alăturară şi alte grupuri, mai multe femei şi copii. Allison şi fetele ei ieşiră din casă, iar Kelsea văzu că Allison avea o tăietură roşie pe braţ şi-avea mâinile legate. A fost mai curajoasă decât mine, se gândi Kelsea, tristă. Dar majoritatea femeilor arătau la fel ca ea: năuce, cu figurile şocate, de parc-ar fi fost trezite dintr-un vis. Continuă să meargă, cu paşi împleticiţi, şi să-l tragă după ea pe William, fără să înţeleagă unde mergeau, dar ştiind c- avea să se întâmple ceva îngrozitor. O ardea pieptul, dar când privi în jos, nu mai avea nimic. Abia pe la colţul casei lui John Taylor, care-acum era goală şi întunecată, înţelese dintr-odată totul, ce era cu bărbaţii-aceştia, cu femeile şi copiii smulşi din case. În depărtare, zarea se lumina; dincoace, se ridica cuşca, înaltă şi ţeapănă, o siluetă întunecată, simetrică, cu câteva forme umane care mişunau înăuntru. Alături se găsea altă cuşcă, goală, înconjurată de măgari. Când îşi întoarse privirile dinspre sat, Kelsea mai zări câteva, aliniate, la câteva aruncături de băț una de alta, în direcţia Căii Mortmesne. Asta e pedeapsa, înţelese Kelsea. Îşi aminti două situaţii când unul dintre sătenii din Haven a fost tras la sorţi. Satul îi trata pe cei traşi la sorţi ca pe morţi: le făceau un priveghi şi vorbeau despre ei cu un ton trist, de jale. Urmăriseră de multe ori transportul ce se ducea spre Mort, şi de fiecare dată Kelsea fusese recunoscătoare, în inima ei, că nu căzuse la sorţi ea, bărbatu-său sau copiii ei. Asta e pedeapsa pentru uşurarea mea de-atunci. Bărbatul cu părul grizonant se întoarse spre ea. — Dă-mi-l pe fiu-tău. — Nu. — Te rog să nu complici lucrurile. Nu vreau să creadă că ne faci necazuri. — Ce-o să faci cu el? Omul arătă spre cealaltă cuşcă. — O să se ducă acolo, cu ceilalţi copii. — Nu se poate să-l ţin cu mine? — Nu. — De ce? — Hai, gata, se răsti o voce pe care n-o mai auzise. Din întuneric se întrupă un bărbat înalt, scheletic, cu pelerină albastră; chipul supt i se-arăta nemilos în lumina gri a zorilor. Kelsea-l ştia, dar nu ştia cine e, şi se trase înapoi în mod instinctiv, încercând să-şi apere fiul, când acesta se apropie. — Nu suntem aici ca să dezbatem cu ei, Străjer al Porții. Timpul e foarte important. Desparte-i şi bagă-i înăuntru. Străjerul Porții se întinse şi-l apucă pe William de încheietura mâinii, iar William ţipă, indignat. Când îl auzi pe frate-su ţipând, începu şi Jeffrey să urle şi să-l lovească cu pumnişorii, nervos, pe Caden. Kelsea îl apucă pe William de braţ şi dădu să-l apropie de ea, dar omul avea prea multă putere, iar William tipa de durere; dacă nu-i dădea ea drumul, îl rupeau pe din două. Se forţă să-i dea drumul de braţ, iar acum ţipa şi ea. — Domniţă! Domniţă, trezeste-te! Cineva o apucă de umeri şi-o scutură, însă ea se forţa să- | ajungă din urmă pe William, care era luat pe sus, spre cuşcă. Vedea acum că era o cuşcă pentru copii, plină cu făpturi mărunte, care plângeau. Cadenul cel uriaş se întoarse şi-o luă şi el într-acolo, cu tot cu Jeffrey, iar Kelsea urla fără cuvinte, neputând să se mai oprească. Avea o voce puternică şi clară, potrivită pentru solouri la biserică, dar acum scotea urlet după urlet, care răsunau mai departe, de-a lungul şi de-a latul Câmpiei Almont. — Kelsea! Primi o palmă peste faţă şi clipi; ţipetele încetară la fel de brusc cum începuseră. Când se uită în sus, îl văzu pe Pen, aplecat deasupra patului, cu mâinile de-o parte şi de alta a umerilor ei. Era înconjurată de confortul deja cunoscut şi de lumina focului din iatacul ei. Părul negru al lui Pen era ciufulit, după somn, şi nu purta cămaşă. Când îi zări pieptul musculos şi bine făcut, cu foarte puţin păr, Kelsea simţi brusc o nevoie inexplicabilă să-şi treacă degetele peste el. Ceva ardea în ea. Cuştile! Deschise larg ochii şi se ridică repede. — Doamne, Dumnezeule! Buzduganu năvăli în cameră, cu mâna pe spadă. — Ce mama dracu'? — Nu-i nimic, domnule. A visat urât. Dar Kelsea scutura deja din cap. — Lazarus. Trezeşte-i pe toţi. — De ce? Kelsea-l împinse pe Pen într-o parte, aruncă aşternu- turile şi sări din pat. Safirul îi ieşise din cămaşa de noapte şi emitea o lumină albastră în toată camera. — Trezeşte-i imediat. Trebuie să plecăm într-o oră. — Încotro, dacă nu ţi-e cu supărare? — Către Câmpia Almont. Un sat pe nume Haven. Poate chiar până la graniţa cu Mortmesne, nu ştiu. Dar nu e timp de pierdut. — Ce naiba zici acolo? E patru dimineaţa. — E vorba de Thorne. A făcut o înţelegere ascunsă şi se îndreaptă spre Mortmesne cu un transport de oameni din Tearling. — De unde ştii? Lui Kelsea îi sări ţandăra, pur şi simplu. Şi nici nu mai avea mult până să-şi piardă cumpătul de tot. — La naiba, Lazarus, ştiu! — Domniţă, ai visat urât, insistă Pen. Poate ai face bine să te bagi la loc în pat şi... Kelsea-şi dădu jos cămaşa de noapte şi simţi o mică satisfacţie şi-o răzbunare când îl văzu pe Pen cum se înroşeşte înainte s-apuce să se întoarcă cu faţa la perete. Se duse către scrinul ei şi-o găsi pe Andalie, care era deja acolo şi-i întindea o pereche de pantaloni negri. — Domniţă, zise Buzduganu, cu cea mai blândă şi mai rezonabilă voce, ca şi cum i-ar fi vorbit unui copil, e în puterea nopţii. N-ai unde să te duci acum. Kelsea îşi mai pierdu un dram de răbdare. — Nici să nu-ţi treacă prin cap să mă opreşti, Lazarus. — A fost un vis. Vorbi şi Andalie, încet, dar pe un ton ferm: — Regina trebuie să plece. — Aţi înnebunit amândouă? Ce dracu’ ziceţi acolo? — Trebuie să plece. Văd şi eu. N-are încotro. Kelsea terminase să se îmbrace şi descoperi că safirul îi ieşise iarăşi din cămaşă, iar acum lumina întreaga încăpere. Buzduganu şi Pen şuierară şi-şi acoperiră ochii, dar Kelsea nici nu clipi. Ridică safirul şi-şi dădu brusc seama că în adâncurile lui se zăreşte un chip de femeie: o femeie frumoasă, cu părul negru şi cu privirea rece şi clară. Avea pomeţii înalţi şi trăsăturile pline de cruzime. li zâmbi lui Kelsea şi-apoi se făcu nevăzută; în urma ei, giuvaierul scânteia într-un albastru-verzuliu aprins şi clar în lumina flăcărilor. Pentru o clipă, Kelsea se întrebă dacă nu cumva era nebună. Dar părea o soluţie prea simplă; dac-ar fi înnebunit, lumea reală nu i s-ar mai fi părut atât de importantă. În ziua aceea, în faţa Citadelei, câştigase tot ce-avea acum; dacă în Mortmesne ajungea un transport, în ciuda decretului ei, era terminată. N-ar fi decât o regină pe hârtie şi tot ce-ar mai încerca să realizeze ar fi sortit eşecului. — Andalie are dreptate, Lazarus. Trebuie să plec. Buzduganu se întoarse spre Andalie, cu o voce dezgustată: — Bravo. — Cu plăcere. Kelsea fu surprinsă când auzi o urmă vagă de accent de Mortmesne, nu mai auzise niciodată aşa ceva la Andalie. — Nu poţi să pricepi alte daruri decât pe-ale tale. — Darul tău n-a fost niciodată prea coerent. Nici măcar clarvăzătorul Reginei Roşii nu putea să prevadă totul. — Atunci să prevezi tu asta, Căpitane. — Linişte! ţipă Kelsea. Mergem cu toţii. Alege câţiva străjeri care să rămână aici cu femeile şi cu copiii. — Nu merge nimeni nicăieri, urlă Buzduganu, şi-o apucă tare de braţ. Ai visat urât, Maiestate. — Are dreptate, Domniţă, zise şi Pen. Mai bine te culci la loc. Până dimineaţă o să uiţi totul. Buzduganu încuviinţă din cap, cu chipul atât de plin de solicitudine încât Kelsea ar fi vrut să-l pocnească. Strânse din dinţi. — Lazarus, e un ordin direct de la Regina ta. Plecăm. Se duse iar spre uşă şi de data asta o opriră amândoi: Buzduganu o apucă de braţ şi Pen de talie. Răbdarea lui Kelsea cedă brusc; simţi cum ceva îi explodează în cap şi-i smuci pe amândoi cu ajutorul mâniei pe care-o simţea şi care-i ieşea din corp ca un curent. Amândoi zburară: Pen ateriză grămadă la picioarele patului, iar Buzduganu se lovi de perete şi căzu pe podea. Nu-i smucise prea tare şi-şi reveniră amândoi repede. Se ridicară şi acum se holbau la ea, cu feţele luminate de razele albastre ale safirului. Andalie se dăduse în spate şi se sprijinea de masa de toaletă. — Nu trebuie să vină nimeni cu mine, le spuse Kelsea, uşurată că avea vocea calmă. Dar nu încercaţi să mă opriţi. Nu vreau să vă fac rău niciunuia, dar vă voi face. Buzduganu şi Pen se uitară o clipă unul la altul, cu privirile goale. Ce-ar fi făcut dacă Kelsea n-ar fi avut safirul? Ar fi încuiat-o în cameră, probabil, şi-ar fi lăsat-o să plângă până nu mai putea, cum îi făcea şi Carlin când era mică. Se cercetă să vadă dacă mai are aceleaşi rezerve de furie şi le găsi, bine dosite, dar încă intacte. l-a fost ruşine vreodată de furia ei? Acum se dovedea a fi un dar, pe care giuvaierul îl reflecta cumva. Avea potenţialul de-a fi periculos, desigur... dac-ar fi fost ceva mai furioasă, Pen şi Buzduganu ar fi fost răniţi rău. Pen îşi reveni primul. — Dacă asta ai de gând să faci, Domniţă, n-ar trebui să mergem îmbrăcaţi în uniforma Străjii Reginei. Ar trebui să ne-mbrăcăm ca o armată. Pentru dumneata, cel mai indicat e să porţi uniforma unui ofiţer de rang inferior. Buzduganu dădu uşor din cap. — Şi va trebui să-ţi tai şi părul, Maiestate. Să te tunzi chilug. Kelsea răsuflă uşurată, discret; avea nevoie cel puţin de ajutorul lui Buzduganu. Nici nu ştia unde-i e calul şi unde să găsească rezerve. Andalie străbătu camera şi ieşi. — Dacă n-ai păr, continuă Buzduganu, pe-un ton răutăcios, n-o să ai probleme să treci drept bărbat. — Desigur, răspunse Kelsea. E un test, îşi aminti, puţin nostalgică. Nu e decât un test. Şi altceva? — Atât, Domniţă. Buzduganu ieşi din cameră şi trase uşa după el. Apoi începu să strige ordine în stânga şi în dreapta. Kelsea îi auzea vocea gravă şi nervoasă chiar şi prin pereţii groşi ai încăperii. __Pen rămase în colţ, încercând să-i ignore privirea. Inţelegea perspectiva lor, dar... n-aveau încredere că face diferenţa între un coşmar şi ceea ce văzuse, o viziune mult mai adevărată decât orice vis. Simţise chiar şi cum i se înfioară pielea în aerul rece al dimineţii. Să fi fost o femeie în carne şi oase acolo, în Câmpia Almont? O pasăre care zbura de-adevăratelea pe deasupra armatei din Mortmesne? Kelsea nu deţinea nicio dovadă, dar avea încredere în viziunile ei; nici n-avea încotro. Presupunea că putea să înţeleagă versiunea lui Pen, dar nu voia. Ar fi trebuit să mă crezi, se gândi, uitându-se la el pe sub sprâncene. Cuvântul meu ar fi trebuit să fie de-ajuns. Andalie se întoarse cu un prosop şi o foarfecă şi începu să-i scoată lui Kelsea agrafele din păr. Aşeză diadema pe masa de toaletă şi-o atinse uşor; fie că era falsă sau nu, se ataşase de ea. Darva trebui s-o lase aici. — Stai jos, Domniţă. Kelsea se-aşeză, iar Andalie începu să-i taie smocuri mari de păr din creştetul capului. — Le-am tăiat părul copiilor mei ani întregi. Nu ne permiteam să mergem la frizer. — De ce te-ai măritat cu el, Andalie? — Nu facem mereu asemenea alegeri de capul nostru. — Te-a obligat cineva? Andalie scutură din cap şi chicoti fără veselie, apoi se- aplecă şi-i şopti lui Kelsea la ureche. — Cine e bărbatul acela, Maiestate? l-am văzut chipul în mintea dumitale de multe ori. Bărbatul cu părul brunet şi cu zâmbetul unui îmblânzitor de şerpi. Kelsea se înroşi. — Nimeni. — Nu e „nimeni”. Andalie îi apucă un smoc de păr de deasupra urechii şi tâie drept prin el. — Inseamnă mult pentru dumneata bărbatul acesta şi văd că aceste sentimente sunt umbrite de ruşine. — Şi ce? — Dumneata a; ales să simţi aşa ceva pentru el? — Nu, recunoscu Kelsea. — E una dintre cele mai greşite alegeri pe care le-ai fi putut face, nu? Kelsea încuviinţă, înfrântă. — Nu facem mereu propriile alegeri, Maiestate. Facem ce putem mai bine odată ce lucrurile s-au întâmplat deja. In loc s-o consoleze, vorbele lui Andalie o făcură pe Kelsea să se simtă complet deznădăjduită. Rămase tăcută până ce Andalie termină, privind tristă grămada de păr negru de pe jos. Nu însemna nimic pentru Spectru, ştia, dar o animase totuşi orice posibilitate, oricât de îndepărată. Actul de a-şi tăia părul era un fel de-a trece şi ultimul pod către un tărâm unde nu mai exista nicio posibilitate. Un străjer bătu la uşă şi, la chemarea lui Pen, aduse în cameră o uniformă neagră de soldat al regatului. Când o văzu pe Kelsea, făcu ochii mari, dar când ea se uită urât la el, ieşi în mare grabă şi închise uşa în urmă. Pen se întoarse în fotoliul lui; părea hotărât să nu i se întâlnească privirile cu ale ei. Andalie termină şi-i făcu semn lui Kelsea să se- aplece, apoi pieptănă repede şi ce mai rămăsese din părul ei lung şi tăie. O lăsă apoi să se ridice şi-şi măsură din ochi opera. — Merge, Domniţă. O să se ocupe de el un frizer profesionist, mai încolo. Kelsea îşi simţea capul uşor, aproape ca un balon, îşi adună curajul şi se uită în oglindă. Andalie o tunsese frumos, aproape cum era Coryn, cu o cască de păr în jurul capului. Unei alte femei, cu un chip ca de elf, i-ar fi stat bine, dar lui Kelsea-i venea să plângă. Din oglindă o privea un băiat - avea buzele pline şi ochii verzi frumoşi, părea, totuşi, un băiat. — Rahat, şopti. Auzise cuvântul de multe ori la străjeri, dar abia acum înţelegea când se foloseau înjurăturile. Acest cuvânt exprima exact ce simţea, rezuma totul mai bine decât o sută de cuvinte. — Hai, Domniţă. Trecem la haine. In privirea lipsită de expresie a lui Andalie se citea o urmă de compasiune. — Vom reuşi, Andalie? — N-am cum să ştiu, Domniţă. Dar trebuie să plecaţi oricum. Cartea a Ill-a 12.Transportul Intrebare: Ce este o fată exilată cu o coroană falsă? Răspuns: O Regină Adevărată. — Cartea cimiliturilor din Tearling Au ieşit din Aripa Reginei printr-unul dintre tunelurile lui Buzduganu, în zori; au ieşit printr-un coridor întunecat şi apoi au coborât nişte scări drepte, care păreau că nu se mai termină. Kelsea se deplasa ca prin vis, pentru că giuvaierul n-o lăsa să gândească clar. Vedea cu ochii minţii multe chipuri: Arlen Thorne, Spectrul, femeia cu ochii reci şi cu pomeţii înalţi. În momentul în care traversau podul basculant, Kelsea era sigură că această femeie era Regina Roşie din Mortmesne, deşi n-ar fi putut spune de unde ştia. Se aşteptase să fie copleşită de bucurie, trezindu-se din nou afară, dar giuvaierul nu o lăsa să se bucure nici de lumea de afară. După ce au părăsit Londra Nouă, aparent fără să fie urmăriţi, safirul a început s-o târască pe Kelsea. N-ar fi putut să descrie altfel ce i se întâmpla; obiectul emana o forţă fizică, era ca şi când ar fi avut o coardă legată de cutia toracică. Era târâtă aproape în linie dreaptă către est, iar dacă încerca să meargă într-o altă direcţie, bijuteria emana o flamă de o fierbinţeală insuportabilă, iar lui Kelsea i se întorcea stomacul pe dos într-un asemenea hal încât abia reuşea să se ţină în şa. Nu a putut să ascundă de Pen această situaţie, iar Pen a insistat să-i spună lui Buzduganu. Trupa a făcut o oprire ca să adape caii pe malurile râului Crithe, pe o colină domoală care cobora către râu. Cu excepţia lui Galen şi a lui Cae, pe care Buzduganu îi lăsase în urmă să păzească Aripa Reginei, toţi cei care făceau parte din Straja lui Kelsea erau acolo, fie în picioare, fie ghemuiţi pe malul râului. Nu ştia ce le spusese Buzduganu, dar nu părea să fie de bine; a surprins câteva priviri pline de scepticism în timpul călătoriei, iar Dyer, în mod special, arăta de parcă înghiţise o lămâie. Pe când Pen, Buzduganu şi Kelsea se deplasau să ţină sfat de cealaltă parte a dealului, l-a auzit şoptind: „Căcat. Pierdere de timp”. Când Kelsea scoase giuvaierul, acesta strălucea din nou atât de puternic încât cei doi bărbaţi au trebuit să-şi acopere privirea. — Încotro te duce? întrebă Pen. — Spre est. — Nu ai putea s-o scoţi, pur şi simplu? întrebă Buzduganu. Cu inima îndoită, într-un înod bizar, Kelsea ridică mâinile şi desfăcu lanţul. Dar când şi-l trase de la gât, se simţi împuţinată, mai puţin prezentă. Era un sentiment groaznic, ca şi cum cineva i-ar fi aspirat toată energia. — Dumnezeule, se albeşte la faţă. Pen a dat din cap. — Nu poate să şi-l dea jos, domnule. Luă lanţul de la Kelsea şi i-l prinse la loc în jurul gâtului. O senzaţie de uşurare îi inundă corpul, o senzaţie ca de drog. Ce se întâmplă cu mine? — Să dea naiba, Pen, mormăi Buzduganu, dezgustat. Ce naiba facem cu chestiile astea magice? — Am putea s-o urmăm pe Regină, domnule. Nimeni nu trebuie să afle de unde ştie încotro să se îndrepte. — Nu am niciun plan mai bun, mormăi Buzduganu, aruncându-i lui Kelsea o privire iritată. Dar treaba asta o să ne aducă probleme. Deja simplul fapt de a fi aici nu le convine. Kelsea scutură din cap. — Ştii, Lazarus, în momentul ăsta, dacă mă credeţi sau nu e o chestiune complet lipsită de importanţă. Dar mai târziu am să-mi amintesc că nu m-aţi crezut. — Aşa să faci, Domniţă. Aşa să faci. Se întoarseră pe creasta colinei şi Kelsea şi-ascunse safirul sub haine, ferindu-şi ochii de soare. Panglica albastră a râului Crithe se unduia în zare, către est; abia puteau să vadă râul Caddell, la kilometri buni către sud. Cele două râuri curgeau aproape paralel, dar îşi modelau albiile foarte diferit. Crithe se răsucea şi se contorsiona, în timp ce Caddell abia se unduia. Nici urmă de Thorne de-a lungul niciunuia dintre râuri, şi cu toate astea, Kelsea nu se simţea descurajată. Safirul o trăgea blând, conducând-o către ceea ce căuta. Buzduganu apucă de căpăstrul armăsarului său din mâna lui Wellmer, anunţându-i pe un ton oarecare: — De acum înainte, Regina va conduce. Noi o vom urma. Urmă un vag murmur dinspre grup, iar Dyer îşi făcu buzele pungă şi eliberă un oftat lung, expresiv. Părea că la atât se rezuma comentariul lui. Încălecară, iar Kibb şi Coryn reluară o discuţie temperată despre rezistenţa cailor care-i purtaseră mare pare a călătoriei. In afară de Buzduganu şi de Dyer, ceilalţi păreau că se împăcaseră cu ideea că făceau drumul ăla doar aşa, dintr-un capriciu stupid, ca şi cum lui Kelsea i-ar fi venit să o pornească pe Crithe într-o croazieră de plăcere. E bine. Câtă vreme mă duc unde am nevoie. — Am putea să ne despărţim, Domniţă, sugeră Buzduganu. Să te trimitem înainte cu patru, cinci bărbaţi şi... — Nu, răspunse Kelsea, apucându-şi strâns safirul. Nici măcar să nu te gândeşti să încerci, Lazarus. O separare m- ar înnebuni în momentul ăsta. — Probabil că eşti deja nebună, Maiestate. Te-ai gândit la asta? Se gândise şi Kelsea la asta, dar nu voia să-i dea satisfacția de-a recunoaşte. Apucă dârlogii şi se îndreptă către est, lăsând calul să-şi găsească singur drumul, pe malul râului. Indată simţi cum îi scade tensiunea din piept şi închise ochii, uşurată. A doua zi, au dat peste canelurile lăsate în pământ de nişte roţi gigantice, pe Calea Mortmesne. Priveliştea îl făcu pe Buzduganu să se oprească, îngheţat, iar Kelsea simţi o umbră de satisfacţie văzându-l atât de uluit, deşi era clar că lui încă nu-i venea să creadă. Uneori urmele de roţi părăseau drumul şi se întindeau peste întreg ţinutul, dar erau mereu uşor de depistat, iar acum Kelsea ştia încotro se îndrepta Thorne: mergea aproape în linie dreaptă înspre est, prin Pasul Argive, pe-aceeaşi rută pe care o urmase de fiecare dată încărcătura. Mai erau şi alte locuri prin care o caravană putea trece graniţa, dar trecătoarea Argive oferea acces direct înspre Dealul Ţepelor, o pantă de acces care dădea drept înspre Demesne. Viteza era importantă pentru Thorne, şi aşa trebuia să fie şi pentru Kelsea. În prima noapte, când cei din garda ei făceau planuri să aşeze tabăra, le spuse ferm că se puteau opri liniştiţi, numai că ea va continua drumul călare. Noaptea de mers cu care s-a sfârşit conversaţia n-a ajutat-o să-şi facă prieteni, dar ei nu- i păsa. Acum era împinsă din spate, mânată de o arteră prin care simţea pulsându-i în cap un foc albastru, mai puternic cu fiecare oră care trecea. In a doua noapte, Buzduganu le ordonă, în cele din urmă, să se oprească şi să se odihnească. Nici măcar Kelsea n-a protestat, dându-şi seama că trăsese de ea până la epuizare. Aşezară tabăra pe un câmp imens, acoperit cu flori sălbatice, chiar înainte de gura de vărsare a râului Crithe. Kelsea nu mai văzuse în viaţa ei un astfel de câmp; se întindea ca un ocean, brodat cu toate culorile curcubeului. Florile, necunoscute lui Kelsea, miroseau precum căpşunele, iar iarba era aşa de moale, că bărbaţii nici nu s-au mai gândit să ridice corturile şi s-au îngrămădit pe saltelele aşternute direct pe câmp. Kelsea, care se aştepta să se foiască ore întregi, chinuită de gânduri, adormi imediat. Când se trezi, se simţi plină de energie şi culese câteva flori pe care le ascunse în haine, să-i poarte noroc. Nu era singura; toţi păreau să se fi trezit binedispuşi, şi majoritatea celor din gardă începură s-o trateze pe Kelsea ca altădată, glumind uşor în timp ce călătoreau. Chiar şi Mhurn, care o evitase de când cu incidentul de la audienţă, rămase în urmă, să călărească la stânga ei, în cursul acelei dimineţi. — Bună regăsire, Mhurn. — Domniţă. — Ai venit şi tu, la fel ca toţi ceilalţi, să mă convingi să renunţ? — Nu, Domniţă. Mhurn scutură din cap. — Ştiu că spui adevărul. Ridică uimită privirea spre el: — Chiar crezi? — Mhurn! strigă Buzduganu din fruntea trupei, vino încoace, acum. Mhurn scutură hăţurile şi calul ţâşni, trecând în fugă pe lângă alţi câţiva, până când ajunse în faţă. Kelsea îl urmări cu privirea, apoi clătină din cap. De cealaltă parte, Pen se încrunta, lângă ea, cu mâna pe sabie, iar Kelsea simţi o împunsătură de furie mocnită. Îşi dorea să fi putut să-l ierte pe Pen pentru scena din camera ei, dar pur şi simplu nu putea s-o facă. Dintre toţi oamenii, el ar fi trebuit s-o creadă; el ştia că nu era isterică. Pen părea că-i simte furia, căci se întoarse să-i arunce o privire sfidătoare. — Ce este, Domniţă? — Dacă aş fi fost obligată să părăsesc Citadela de una singură, dacă Lazarus nu i-ar fi lăsat pe niciunul să mă însoţească, ai fi venit cu mine, Pen? — Am făcut un jurământ, Maiestate. — Dar în faţa cui ai făcut un jurământ? Dacă s-ar fi pus problema să alegi între mine şi Căpitanul Gărzilor, ce-ai fi făcut? — Nu mă obliga să răspund, Domniţă. — Nu am s-o fac, Pen, nu astăzi. Dar hotărăşte-te, ori ai încredere în mine, ori nu ai. Şi dacă nu ai, atunci nu mai vreau să fii garda mea de corp. Pen se uită fix la ea, cu o privire rănită. — Domniţă, nu m-am gândit decât la siguranţa dumitale. Kelsea se întoarse, dintr-odată furioasă pe el, pe ei toţi... mai puţin pe Mhurn. Trecuse mai mult de o lună şi mulţi dintre ei ajunseseră s-o cunoască, dar nimic nu se schimbase cu adevărat. Kelsea era în continuare fata pe care o aduseseră ca pe un bagaj, din căsuţa lui Barty şi a lui Carlin, fata care nu ştia să călărească şi pe care cu greu te puteai bizui că ar fi în stare să-şi ridice propriul cort. De Buzduganu ascultau de fapt, pe cuvântul lui se bazau, şi la judecata finală chiar şi Buzduganu o tratase ca pe un copil care face crize. Când Pen încercă să vorbească din nou cu ea, nu-i răspunse. Forţa care o trăgea către est se intensifica pe măsură ce ziua trecea, fiind mai puţin perceptibilă concret şi devenind mai mult o constrângere mentală. Ceva făcea ca mintea lui Kelsea să meargă înainte, fără să-şi pună problema dacă restul fiinţei ei ţine sau nu pasul. Pieptul îi pulsa, safirul pulsa la rândul lui şi păreau să se aţâţe reciproc, giuvaierul şi furia, fiecare crescând dincolo de propriile limite până după prânz, când Wellmer ordonă o oprire neaşteptată. Întreaga companie îşi struni caii îndată ce au ajuns în faţa unei coline ce se înălța acoperită cu holde şi presărată cu flori purpurii. Către est, muntele Ellyre şi muntele Willingham se ridicau blocând orizontul, cu V-ul adânc dintre ei marcând defileul unde se afla trecătoarea Argive. Wellmer arătă poalele munţilor, unde Calea Mortmesne dispărea într-o înşiruire de serpentine. — Într-acolo, Domniţă! Stăteau cu toţii în şa, iar Kelsea îşi lungea gâtul să vadă mai bine. Cam la cincisprezece kilometri distanţă, îngropată sub poalele dealului, era o umbră lungă şi neagră care se furişa şerpuind în sus. — O fisură în stâncă, mormăi Dyer. — Nu, domnule. Wellmer se albise la faţă, dar îşi încordă maxilarul şi se întoarse către Kelsea. — Cuşti, Maiestate, toate aliniate. Văd gratiile. — Câte cuşti? — Opt. — La dracu’! Elston scoase un răcnet din spatele trupei. Cum dracu' a putut Thorne să construiască cuşti noi, în secret? — Nu contează cum, treaba e făcută. Kelsea simţea privirea lui Buzduganu asupra ei, dar nu se uită la el. La dreapta, Pen se holba la poalele dealurilor, iar falca îi zvâcnea. — Va trebui să-i prindem din urmă înainte să treacă de Argive. Odată ce au traversat graniţa, armata celor din Mort îi va aştepta să-i escorteze până la Demesne. — De unde ştii toate astea, Maiestate? întrebă Dyer. Venind din partea lui Dyer, tonul era de o umilinţă evidentă; suna aproape ca o întrebare sinceră. — Pur şi simplu ştiu. Cu toţii se întorseseră către Buzduganu, căutând din priviri aprobarea. Acum o oră, aşa ceva ar fi înfuriat-o iarăşi pe Kelsea, dar în momentul ăsta nu putea decât să se uite lung la caravana care-şi tăia încet drum în sus, de la poalele dealurilor. Cel puţin una dintre cuşti era plină de copii. Câte sate erau ca acela pe care-l văzuse? Câţi oameni? Buzduganu vorbi încet, refuzând să întâlnească privirea lui Kelsea. — Imi cer scuze, Maiestate. Thorne m-a păcălit şi de data asta. Va fi pentru ultima oară, îţi promit. Kelsea nu-i răspunse la scuze, nu făcu decât să scuture hăţurile calului, nerăbdătoare să meargă mai departe. Se holba la linia neagră, prelungă, care ieşea în relief la poalele dealului, tremurând şi încercând să nu se întrebe cum ar reuşi ea să scape din aşa ceva, dacă ar fi fost de partea cealaltă. Spre est. Vocea îi răsuna în cap, dar părea să se-audă de peste tot; cuvintele i se loveau de piele. — Haideţi să ne continuăm drumul. Trebuie să-i prindem până se înnoptează. — Avem vreun plan, Domniţă? întrebă Dyer. — Desigur. N-avea niciun plan. — Haideţi, că ziua trece. După ce-şi şterse fruntea, Javel îşi simţi mâna umedă şi lipicioasă. Ziua era brutal, ieşit din comun de fierbinte, şi să mâni măgarii la drum era o treabă epuizantă. Thorne plănuise să facă cea mai mare parte a drumului prin Almont şi să evite, astfel, cele mai populate oraşe şi sate, ceea ce fusese destul de inteligent, numai că, făcând asta, s-au trezit destul de des obligaţi să o ia pe drumuri desfundate, care nu mai văzuseră reparaţii de ani de zile. Când ajunseră la vărsarea râului Crithe, Javel simţi cum îl cuprinde greaţa de toată tărăşenia asta, dar merse înainte, gândindu-se la Allie. Oamenii din cuşti nu tăceau deloc din gură. Era şi greu să te aştepţi să stea liniştiţi, dar, până să plece din Noua Londră, Javel nu luase în calcul faptul că aveau să se roage şi să implore. Probabil că nici Thorne nu se gândise la aşa ceva, deşi, la felul lui de-a fi, probabil că nici nu-i păsa. Javel îl vedea printre gratiile cuştii, în faţă, îndemnându-şi calul la fel de seren ca un rege ieşit la picnic. Javel şi-a scos sticla din buzunar şi a luat o gură de whisky, deşi îi ardea gâtlejul uscat. Thorne i-ar arăta el pe dracu’, dacă l-ar vedea bând, dar Javel împachetase trei sticle pline şi le pitise în traistele care se bălăngăneau legate de şa, ştiind că avea să aibă nevoie de ele până când terminau călătoria. Thorne hotărâse că era nevoie de patru oameni să păzească câte o cuşcă. Pe lângă Lordul Tare, mai erau câţiva nobili şi ceva rămăşiţe din armata ținutului Tearling. Fraţii Baedencourt mai aduseseră încă doi Cadeni, pe Dwyne şi pe Avile; amândoi erau luptători cunoscuţi, lucru care i-a făcut pe ceilalţi să se simtă mai bine. Dar chiar şi pentru o conspirație, erau suspect de detaşaţi unul de altul, aduşi împreună de un scop comun, ca un grup rătăcitor, izolat undeva în deşertul cadarez. Nu era vorba de dragoste aici sau de vreo brumă de respect. Fratele Matthew şi micul hoţ de buzunare, Alain, nutreau un dispreţ reciproc vizibil. Lordul Tare se ţinea la distanţă de ei, călărind în faţă, pe post de observator. Javel suporta cu greu prezenţa fraţilor Baedencourt, care nici măcar nu păreau că s-ar fi trezit din beţie pentru a porni la drum, şi petrecuse ultimele zile cu un ochi pe cuşca lui, şi cu unul la Keller, care începuse să-l îngrijoreze din ce în ce mai mult. Asediaseră douăsprezece sate de-a lungul malurilor râului Crithe, trecuseră prin ele cum trece cuțitul prin unt. Aproape că nu era picior de bărbat tânăr, aşa că nu prea purtaseră vreo luptă adevărată. Dar Javel observase că dispariţia lui Keller în case şi colibe dura mai mult şi că unele dintre femeile pe care le scotea afară, în special cele tinere, păreau să fi suferit un tratament brutal, având hainele rupte şi pătate de sânge. Javel se gândise să deschidă subiectul în faţa lui Thorne şi să-i stârnească implicarea la un nivel care să-l intereseze pe el: mărfurile stricate nu aveau o valoare mai scăzută? Dar nu avusese nicio ocazie să vorbească cu Thorne între patru ochi, şi, până la urmă, Javel şi-a înghiţit dezgustul, treptat-treptat, la fel cum fusese nevoit să înghită tot restul, de când intrase în treaba asta. Totul se petrecuse cu foarte mare uşurinţă: unul după altul, pilonii se prăbuşiseră în mintea lui precum castelele de nisip sub maree, până în momentul în care s-a gândit că, într-o zi, s-ar putea să se trezească şi să-şi dea seama că s-a transformat pur şi simplu în Arlen Thorne, într-atât de pervertit, încât totul părea acceptabil. Allie. Satele erau atât de izolate încât părea improbabil ca cineva să aibă timp să pornească pe urmele lor, în căutare, dar Thorne a insistat să întărească mereu paza, iar Javel a fost nevoit să recunoască c-avea dreptate. Ploile recente crescuseră nivelul râului Crithe şi avuseseră nevoie de toţi oamenii de care dispuneau pentru a transporta cuştile peste Beth Ford. Nu strica să fii nici excesiv de prudent, deoarece cuştile erau vulnerabile. Bannaker nu avusese timp şi, în orice caz, fierul de Mort era scump. Cuştile fuseseră înjghebate din lemn simplu, făcute să reziste la doar câteva călătorii, prin urmare uşor de atacat. — Vă rog, se tânguia o femeie dintr-o cuşcă de lângă el, atât de aproape că l-a făcut pe Javel să tresară. Fiii mei. Vă rog. Nu ar putea să stea aici, cu mine? Javel închise ochii, apoi îi deschise. Copiii reprezentau cea mai urâtă parte din toată tărăşenia, cea mai urâtă parte din orice transport. Dar Thorne îi explicase că Regina Roşie preţuia foarte tare copiii, probabil pentru ei oferea cel mai mare preţ din tot ce ar fi putut să-i aducă. Javel însuşi înşfăcase câţiva: două fetiţe din Lowell, un băieţel şi un bebeluş din Haven, iar în Haymarket smulsese o fetiţă, încă bebeluş, din leagăn. Cuştile copiilor erau a patra şi a cincea, chiar în mijlocul caravanei, iar Javel îi mulțumea lui Dumnezeu că nu fusese el trimis să-l păzească, deşi îi auzea foarte clar. Bebeluşii, mai ales cei care nu fuseseră înţărcaţi, ţipaseră aproape încontinuu în primele două zile ale călătoriei. Acum, slavă Domnului, tăcuseră, la fel ca aproape toţi prizonierii, cu gâtlejurile mult prea uscate ca să mai poată implora. Thorne abia dacă adusese suficientă apă pentru gărzi şi pentru măgari; spusese că mai mult de câţiva litri de fiecare le-ar fi îngreunat deplasarea. Acum am nevoie de tine, se gândea Javel, în timp ce se uita la Thorne printre gratiile cuştii. Dar dacă am să te prind vreodată singur, o singură dată, într-o noapte întunecată, în Gut, n-o să mă mai păcăleşti din nou. — Vă rog, hârâi femeia. Micuţul meu, bebeluşul meu. Nu are decât cinci luni. Javel închise din nou ochii, dorindu-şi s-o fi pus într-o altă cuşcă. Era blondă, ca Allie, şi, când i-a smuls copilul din braţe, l-a străfulgerat o certitudine teribilă: Allie ar fi putut să-l vadă. Într-un fel, Allie putea să vadă tot ce făcea el. Certitudinea a mai pălit pe măsură ce caravana înainta, dar a ridicat o nouă problemă, una la care Javel nu se gândise înainte: cum i-ar putea explica lui Allie propria eliberare? Era o femeie bună; mai repede ar fi murit, decât să-şi cumpere libertatea cu nenorocirea altora. Ce-o să spună când o să afle? Pe când Javel avea zece ani, tatăl lui l-a dus la abatorul la care lucra, o clădire înjghebată din lemn ieftin. Poate că Tata se gândise c-avea să fie o experienţă din care Javel să înveţe ceva, sau poate că a vrut ca Javel să-i urmeze în aceeaşi meserie, însă orice o fi fost în capul lui, ieşirea a dat chix. Juncanii, câteva zeci, aşteptau tâmpi, aliniaţi, să intre pe porţile enorme ale clădirii. Dar vacile dinăuntrul clădirii nu erau deloc proaste; se auzea o cacofonie de zgomote, mugete şi scrâşnete, şi peste toate astea, izbitura cu care cădeau loviturile grele. — Pe unde ies afară? a întrebat Javel. Dar tatăl lui nu a răspuns, l-a privit doar, până când Javel a înţeles. Le omori? — De unde crezi că vine carnea de vită, fiule? Şi, că tot am ajuns aici, banii de unde crezi că vin? Când au intrat în abator, pe Javel mirosul l-a izbit instantaneu, sânge şi duhoarea grea a măruntaielor putrezite, aşa că şi-a vărsat violent micul dejun, chiar pe pantofii tatălui său. Javel avea să-şi amintească acel miros toată viaţa, dar uşa abatorului era cea care urma să împlânte adevăratele cârlige în mintea copilului: uşa larg deschisă şi întunericul care se căsca dincolo de ea. Juncanii intrau, urlau în întuneric şi nu mai ieşeau niciodată. Acum şase ani, când Allie plecase în ţinutul Mortmesne, Javel călărea tăcut în spatele caravanei, de câteva zile, fără să ştie ce plănuia să facă. O vedea pe Allie în cea dea patra cuşcă, cu părul ei blond pe care îl puteai zări de la distanţă, dar gratiile puneau între ei o distanţă infinită. Chiar dacă ar fi reuşit să atace cu succes caravana, unde să se fi dus? Cel puţin taurii nu ştiau ce-i aşteaptă. Sfârşitul lui Allie fusese în faţa ochilor ei întreaga vară; era unul dintre puţinele lucruri pe care Javel şi le amintea cu claritate. Mortmesne folosea într-un singur fel o femeie atât de frumoasă, la fel cum abatorul folosea într-un singur fel taurii. Intrau şi nu mai ieşeau. Dar acum o va lua înapoi. Javel aproape c-o vedea, o siluetă estompată stând în pragul inundat de întuneric, şi n-o mai auzea pe femeia de alături, care implora să i se dea copiii înapoi. Până la urmă a tăcut. Pe măsură ce canicula devenea tot mai puternică, măgarii începură s-o ia razna. Erau măgari din Cadare, crescuţi pentru temperaturi caniculare, greu de suportat, dar părea că povara le place la fel de mult cât îi plăcea lui Javel. În timpul călătoriei a evitat să biciuiască animalele, dar până la urmă n-a mai avut ce face, aşa că, împreună cu Arne Baedencourt, s-au înfipt în faţa celei de a treia cuşti, cu biciurile pregătite pentru măgarii care rămâneau în urmă. N-a fost de niciun folos. Caravana şi-a încetinit ritmul, şi apoi şi l-a încetinit şi mai mult, până când Thorne însuşi, călărind în fruntea cuştilor, a ţipat la lan, supraveghetorul măgarilor: — Trebuie să ajungem la Demesne până mâine-noapte. Ce e cu măgarii tăi? — Habar n-am, îi răspunse lan răstit, e al dracului de cald. Poate că au nevoie de mai multă apă. Iti doresc multă baftă la asta! îşi spuse Javel în gând. De ieri trecuseră de gura de vărsarea a râului Crithe şi acum mai aveau cam jumătate de drum peste dealurile de la poalele munţilor Clayton. Chiar şi după ploi, la înălţimea asta nu era strop de apă. Incă câteva sute de metri de urcuş şi vor traversa trecătoarea Argive, după care o vor lua în jos, pe Dealul Ţepelor, înspre Demesne. Măcar să reziste nenorociţii ăştia de măgari încă vreo câteva ore, apoi s-ar odihni, iar restul drumului ar fi o plimbare uşoară. Căldura a atins punctul maxim şi aşa a rămas până când soarele a început să coboare sub linia orizontului. Javel l-a văzut de mai multe ori pe Alain, oprit lângă cuşca din faţa lui şi strecurându-le prizonierilor căni cu apă. Javel s-a gândit să se ia de el; dacă Thorne l-ar fi prins pe Alain risipind apa care ar fi trebuit să ajungă la măgari, n-ar fi fost bine pentru niciunul dintre ei. Dar a tăcut din gură. Către asfinţit, femeia din cuşcă, despre care Javel ajunsese să creadă că fusese binecuvântată cu un gâtlej de fier, începu din nou. Acum era mai greu s-o ignori; în curând, Javel află că pe cei doi fii ai ei îi chema Jeffrey şi William, că soţul ei fusese ucis într-un accident de muncă în urmă cu două luni, că era din nou gravidă şi că de data asta sigur va fi o fată. Ultimul detaliu l-a afectat cel mai mult pe Javel, deşi nu ar fi putut spune de ce. Allie nu rămăsese niciodată gravidă; Străjerii Porții câştigau suficient pentru a- şi permite contracepţie adevărată, şi amândoi considerau că un copil ar fi fost un risc mult prea mare în vremuri tulburi. La vremea aceea, totul părea cum nu se poate mai limpede, dar acum Javel regreta, şi era mai trist decât ar fi fost în stare să recunoască. Se întreba cum de Thorne nu se gândise la asta, la faptul că ar fi putut lua o femeie a cărei sarcină nu era încă vizibilă. În foarte scurt timp valoarea ei ca sclavă va fi foarte mică; nu va fi în stare să facă muncă grea şi niciun bărbat nu şi-ar dori o femeie gravidă ca jucărie. E problema lui Thorne, e problema lui Thorne. După ultimii kilometri, care aproape că le-au scos sufletul, au sfârşit urcuşul la apusul soarelui şi au adus şirul de cuşti în Pasul Argive. Laturile defileului erau abrupte, dar nu povârnite, din loc în loc se iţeau bolovani şi porţiuni de sol decopertate, care se proiectau abrupt, de-a lungul pantei. Fundul văii era acoperit cu pietriş mărunt şi tot acolo se întindeau ruinele Turnului Argive. Verdeaţa dispăruse de mult din Argive şi drumul anevoios, îndelung al caravanelor cu transporturi erodase şi mai mult ce mai rămăsese din vegetaţia aridă. In lumina împuţinată a asfinţitului, trecătoarea părea un canion adânc şi ars de soare, cu un cer movuliu, şters, deasupra lui, întinzându-se cam un kilometru şi jumătate de la est la vest. Măgarii erau la capătul puterilor, dar Javel se abţinu să-i mai atragă atenţia lui Thorne. Avea să afle singur foarte repede, când bietele dobitoace pur şi simplu se opriră, în ciuda tuturor bicelor din lume. Va fi nevoie să facă un popas peste noapte, chiar dacă Javel nu se aştepta să poată să închidă ochii, nu cu toate cuştile alea la câţiva metri distanţă. Se gândi din nou la Allie. Ce o să-i spună? Cu siguranţă, nu adevărul; privirea ei va căpăta acea expresie încordată, goală, forma pe care dezamăgirea o lua în cazul lui Allie. Și dacă nu-i pasa? Dar Javel refuză să se gândească la cum s-ar fi putut schimba Allie cât a stat în Mortmesne. leşea din discuţie să- i spună adevărul; va trebui să inventeze o minciună. Odată cu apusul, se adunară şi norii. Javel auzi un mormăit; Dwyne, liderul celor patru Cadeni, mormăi cu voce tare către cei patru tovarăşi ai lui că era uşor să ai parte de nişte umbră când apunea soarele. Cadenii făcuseră de multe ori această călătorie în timpul Regenţei, şi se simțeau bine avându-i alături pe Dwyne şi pe Avile, chiar dacă nu ar fi putut spune acelaşi lucru despre desfrânaţii de fraţi Baedencourt. Dar chiar şi Dwyne părea neliniştit. Norii se adunaseră repede şi se întunecau şi mai repede. Dacă izbucnea o furtună în timpul nopţii, avea să întârzie înaintarea caravanei în jos, pe Dealul Ţepelor. Dar, şi-a dat seama Javel, furtuna le-ar oferi şi prizonierilor nişte apă. Probabil c-ar fi putut să-i ofere femeii însărcinate câteva momente cu băieţii ei, când se opreau. Thorne n-ar fi permis niciodată aşa ceva, dar Alain se tot strecurase pe sub nasul lui Thorne toată ziua. Poate că şi Javel ar putea să facă acelaşi lucru. Se îndreptă în şa, simţind-se bine la gândul acesta, mai puţin neajutorat. Era un lucru mic, dar pe care el putea să-l facă. Neînduplecaţi, norii se făcură tot mai deşi deasupra lor şi, la un moment dat, fără nicio avertizare, peste trecătoare se lăsă întunericul. — Câţi? şuieră Buzduganu. — Număr douăzeci şi nouă, făcu Wellmer, pe acelaşi ton. Mai sunt câţiva pe care nu-i văd, în spatele cuştilor. Stai aşa... Kelsea aştepta pe întuneric, foarte conştientă de mulţimea de umbre care o înconjurau. Chiar dacă era însoţită de Buzduganu şi de Pen, oricine putea să scoată cuțitul pe întuneric. Era foarte expusă aici, fără îndoială. Aşteptă, cu o nelinişte crescândă, până când Wellmer se târî înapoi, în spatele stâncii după care se pitise jumătate de trupă, făcuţi ghemotoc. — Sunt Cadeni acolo, domnule. Şi mai sunt şi Dwyne şi încă unul pe care nu-l recunosc. — La dracu', şi ăştia nu lucrează niciodată câte doi. Sigur sunt mai mulţi. După ce bâjbâi câteva clipe căutându-şi buzunarul, Wellmer îşi îndesă binoclul după gulerul uniformei de armată. Lăsaseră caii mult în urmă, la intrarea în trecătoare, şi părea că toţi descoperiseră în acelaşi timp că uniformele lor nu aveau buzunare. Kelsea trase de gulerul uniformei. Era făcut dintr-un material ieftin, care o râcâia pe piele. Aparent, uniforma armatei le venea tuturor gărzilor cam câş; îi surprinsese pe mulţi dintre ei trăgând toată ziua de ea ca să şi-o potrivească, inclusiv pe Pen, care mereu părea să reuşească să ia culoarea mediului din jur, exact ca un cameleon. Dar negrul uniformelor era bun pentru că ascundea, câtă vreme cerul încă păstra şi cea mai palidă urmă a unei luni de chihlimbar. Cealaltă jumătate a trupei de gărzi a lui Kelsea era cam la cinci sute de metri distanţă, ascunşi cu toţii în spatele unei alte stânci, iar Kelsea nici măcar nu putea să le distingă contururile. Erau pur şi simplu o masă întunecată, lângă buza defileului. Işi făcea mai multe griji în legătură cu safirul, nu ştia cum să-l ascundă. Când au ajuns la Pasul Argive, fierbinţeala oribilă pe care o simţea în piept s-a redus la o pâlpâire slabă care, prin comparaţie, era aproape plăcută. Lumina giuvaierului se împuţinase, dar Kelsea nu se putea încrede că pânza subţire a uniformei ar putea s-o acopere cu totul. Se auzi un sunet de metal frecându-se de piele, sunetul unui cuţit tras afară, iar Kelsea se comprimă, încercând să ajungă cât cea mai mică minge posibilă. Pulsul îi zvâcnea acum, atât de tare încât părea că i l-ar putea auzi cu toţii, iar fruntea îi era acoperită de sudoare. Rana de la umăr îi zvâcnea în agonia reamintirii. Care dintre bărbaţii din jurul ei o făcuse? — Sunt mai mulţi decât noi, Domniţă, îi spuse Buzdu- ganu. Nu cu mult, dar nu prea avem cum să organizăm un atac frontal. Nu cu cei din clanul Caden acolo. — Wellmer, poţi să-i ţinteşti? — Pot, Domniţă, dar numai pe doi sau trei, înainte să apuce să riposteze şi să se-ascundă. Buzduganu îl bătu pe Venner pe umăr, îi şopti ceva şi-l trimise spre cealaltă stâncă. — Îi avem pe Wellmer şi încă vreo trei arcaşi pricepuţi. O să trimitem doi peste trecătoare, ca restul să nu poată avea acoperire în spatele cuştilor. Dacă punem mâna mai întâi pe Cadeni, atunci o să echilibrăm cât de cât balanţa. — E posibil să stingă focurile în orice moment, îi avertiză Pen, cu glasul moale. Ar trebui să acţionăm, înainte să pierdem avantajul luminii. Kelsea îl apucă pe Buzduganu de încheietura mâinii: — Oamenii din cuşti sunt prioritatea. Asigură-te că au înţeles. Venner se strecură înapoi, urmat de trei siluete întunecate. Se prinseră la sfat cu Buzduganu, vorbind în şoaptă, în timp ce Kelsea îşi ştergea fruntea transpirată, încercând să nu cedeze accesului de paranoia care-o cuprinsese în întuneric. — Wellmer, dă-mi binoclul tău. Cele opt cuşti fuseseră organizate una lângă alta, urmând conturul unei potcoave, aşa încât uşile să dea către interior. Kelsea fu uşurată când nu văzu otel în construcţia cuştilor. Arătau ca şi cum ar fi fost înjghebate la repezeală din lemn simplu, iar gratiile, în loc să fie din bare împletite, erau scânduri groase de lemn aşezate pe verticală. Chiar dacă lemnul ar fi fost stejar de Tearling, tot ar fi fost vulnerabil la un atac cu topoare. Cea mai mare parte a gărzilor erau adunate în interiorul potcoavei, dar Wellmer a observat şi câţiva oameni care asigurau acoperirea din exterior, opriţi lângă caravană. Kelsea miji ochii prin binoclu, fixându-se asupra bărbaţilor din jurul focului de tabără. li cunoştea pe foarte puţini. Era unul bine îmbrăcat, solid, cu siguranţă un nobil, pe care şi-l amintea de la prima ei audienţă, deşi nu-şi putea aduce aminte cum îl cheamă. Câţiva oameni care erau, probabil, din grupul responsabil cu Recensământul. O bună parte din propria armată, indivizi atât de neglijenţi că nici nu se obosiseră să-şi pună haine civile. Şi el însuşi, Arlen Thorne, chiar în centrul cercului. La piept, safirul îi tresări uşor. Nu te puteai aştepta la nimic bun din partea lui Thorne, totuşi Kelsea se simţi trădată, trădată de lumea pe care, din copilărie, o credea dreaptă. Toate planurile ei, tot binele pe care voia să-l facă ar fi putut, cu adevărat, să fie subminate de un singur om? — Elston. Keslea îi trecu binoclul. Chiar la ora doişpe, în jurul focului. — Scârba dracului, murmură Elston, uitându-se prin binoclu. Buzduganu scoase un oftat, dar renunţase deja să mai încerce să curețe limbajul gărzilor de-a lungul călătoriei. În ultimele câteva zile, Kelsea auzise multe cuvinte noi. Din frânturi de conversaţie, Kelsea ştia că Elston îl ura pe Thorne; avea legătură cu o femeie, dar nimeni nu se învrednicise să-i spună lui Kelsea întreaga poveste. — Îl vreau viu, Elston, îi şopti ea. Dacă mi-l aduci, te las să-i construieşti tu temniţa. Câţiva străjeri chicotiră. — Încă cinci minute, Domniţă, şi putem să plecăm, şopti Buzduganu. Lasă-le lui Tom şi lui Kibb timp să traverseze. Kelsea aprobă cu o mişcare din cap, simţindu-şi corpul inundat de adrenalină. Gărzile îşi traseră săbiile cu cât mai puţin zgomot posibil, dar Kelsea tot auzea fiecare frecuş al metalului de piele, iar asta i se părea că o sufocă. Safirul era ca o tobă care îi bătea pe piept, sau poate că în piept, nu mai putea să facă diferenţa. Tot una era. — Domniţă, te rog pentru ultima oară să rămâi aici cu Pen şi Venner. Dacă o să dăm greş, încă puteţi să scăpaţi. — Lazarus. Kelsea zâmbi uşor siluetei de lângă ea. Nu înţelegi. — Înţeleg mai mult decât crezi, Domniţă. Poţi să dai vina pe nenorocitul ăla de colier, dacă ai chef, dar înţeleg că umbra mamei tale te face şi furioasă, şi nesăbuită. Combinația asta e periculoasă pentru noi toţi. Kelsea nu era capabilă de furie, pe moment; întreaga ei energie era direcţionată către tabăra de jos. — Şi tu ai defectele tale, Lazarus. Eşti încăpățânat şi viaţa ta între arme ţi-a închis zone din minte care ar fi mai bine să rămână deschise. Şi cu toate astea, în ciuda tuturor aceste lucruri, am ajuns să am încredere în tine. Poate că ai putea să ai şi tu încredere în mine. Nu se auzi niciun răspuns în întuneric. — Pen şi Venner vor rămâne cu mine tot timpul. Nu? — Domniţă, şoptiră ei. — As vrea să rămâi şi dumneata cu mine, Lazarus. E în regulă? — Bine. Dar nu te bagi în luptă, Domniţă. Venner zice că picioarele dumitale se mişcă dezastruos. — Nu am să pun mâna pe nicio armă. Promit. După câteva minute, Buzduganu scoase un fluierat ca de pasăre care se risipi uşor în vânt. Trupa se risipi pe lângă stânci şi fiecare dintre ei începu să-şi facă drum în tăcere în jos, de pe buza defileului. Într-un sfârşit, Thorne ascultase de sfatul lui Javel şi au pus tabăra în cea mai îngustă porţiune a Trecătorii Argive, lăsând doar două laturi ale caravanei descoperite. Javel avusese de gând să stea treaz şi să vadă dacă putea să-i înlesnească femeii însărcinate câteva momente cu băieţii ei, dar epuizarea l-a răpus. S-a hotărât să doarmă măcar câteva ore şi să se ocupe de asta după. După ce şi-a aşternut salteaua, Javel s-a ghemuit în faţa focului imens, simțind în picioare fiori de plăcere de la căldură. Gărzile Porții nu prea aveau ocazia să călărească departe şi lunga călătorie pe cal îi pusese la încercare muşchii atrofiaţi. Era pe punctul de a cădea într-un somn profund, după intervale de picoteală din ce în ce mai lungi, şi aproape că ajunsese în starea aceea de abandon, când auzi primul țipăt. ` Javel sări în picioare. In lumina difuză a focului nu vedea nimic în afară de bărbaţi dezorientaţi ca şi el, toți cu expresii somnoroase. — Arcaşi! strigă cineva din spatele cuştilor. Au... Ţipătul i-a fost retezat la fel de brusc precum izbucnise şi redus la un bolborosit firav. — Înarmarea! comandă Thorne. Era deja în picioare şi părea că n-ar fi dormit deloc. Doi bărbaţi ţâşniră de lângă foc şi dispărură în întuneric. Javel se întrebă dacă aveau idee încotro se îndreaptă, şi nici nu reuşiră să facă prea mulţi paşi că unul dintre ei se prăbuşi cu o săgeată înfiptă în spate. Arcaşi, îşi spuse Javel, uluit. Sus pe deal. Se întreba dacă era în continuare adormit. Avea obiceiul să meargă în somn. Allie îi spusese. Dar gândul la Allie îl electriză şi sări în picioare, îşi trase spada şi scrută împrejurimile cu o privire sălbatică. Dincolo de cercul din jurul focului, nu vedea nimic. O altă săgeată şuieră prin aer, deasupra capului său. — Suntem ţintă vie, strigă Dwyne. Stingeţi focul! Javel îşi smulse salteaua de pe jos şi-o aruncă peste vatra focului. Nu era suficient; salteaua începu să ardă înăbuşit, iar focul mistui straturile de lână. — Avem nevoie de mai multe! Javel începu să facă semne cu braţele către bărbaţii derutaţi din jur. — Daţi-mi saltelele voastre! Încă adormiţi, începură să se ridice şi să-şi strângă păturile. Lui Javel îi venea să urle de frustrare. — Mişcă-te! Dwyne, cu o grămadă de pături în braţe, îşi făcu loc cu coatele şi-l dădu la o parte, apoi aruncă păturile peste foc. Flacăra se micşoră şi apoi se stinse, iar aerul se umplu de mirosul de lână făcută scrum. În întuneric, în spatele cuştilor, săbiile se încrucişară, iar aerul se umplu dintr- odată de nechezatul ascuţit, insuportabil al unui cal rănit. — Călăreţi dinspre vest, strigă cineva. li aud! — Suntem încercuiți, bâigui Dwayne. l-am spus nătărăului ăluia de conţopist că e un loc foarte prost pentru un popas. Javel se aprinse la faţă, sperând ca Dwyne să nu-şi dea seama că el sugerase trecătoarea ca punct de popas. Javel nu avusese niciodată de-a face, direct, cu unul din clanul Caden; ei existau la un alt nivel, greu de atins. Probabil că era un lucru prostesc, dar el încă tânjea după respectul bărbatului important, cu pelerină roşie. Thorne l-a găsit, prin întuneric, şi l-a apucat pe Javel de umăr, iar respiraţia lui şuiera neplăcut pe lângă urechea lui Javel. — Dwyne, ce facem? Avem nevoie de lumină. — Ba nu avem. Dacă e o operațiune de salvare, arcaşii nu vor risca să rănească prizonierii. Avem şanse mai bune pe întuneric. — Dar nu putem pur şi simplu să aşteptăm aici. Când o să se lumineze, o să fim pradă sigură. Zgomotul metalului pe metal îi înconjura din toate părţile, înecând replica lui Dwyne. O sabie sclipi în lumina anemică a lunii, cam la câteva zeci de metri de ei, şi Javel îşi ridică şi el spada, pregătindu-se, în timp ce inima-i bubuia. Dar Dwyne începu să râdă. — Ce poate fi atât de amuzant? întrebă Thorne. — E armata ținutului Tear! Uitaţi-vă la uniforme! Javel nu vedea nimic, dar mormăi că aşa e, ca să nu-şi dea Dwyne seama. — Foarte posibil că o să fiu în stare să mă ocup de ei de unul singur, chiar şi pe întuneric. Aşteptaţi-mă aici. Dwyne îşi trase sabia şi se îndepărtă în grabă. După ce paşii lui nu se mai auziră, Javel îşi reprimă un puseu de frică incertă, sufocantă. Să fie lângă Thorne, pe întuneric, nu era deloc confortabil. — Ce mai lăudăros, bâigui Thorne din nou. Avem nevoie de lumină. Destulă lumină ca să... Inşfăcă din nou braţul lui Javel, atât de puternic încât acesta scoase un geamăt. — Pune mâna pe o torţă. Kelsea încă înainta târându-se, cu Pen şi Venner de o parte şi de alta, când focul se stinse, privându-i de lumină. — Arcaşii au doborât pe puţin patru, şopti Buzduganu din spatele ei. Dar nu ştiu dacă l-au nimerit şi pe Dwyne; fiţi pregătiţi. — Cum sunt închise cuştile alea? A reuşit vreunul dintre voi să vadă? — Nu, a răspuns Pen, dar în mod sigur nu sunt din oţel. Cred că e doar lemn. Kelsea era brusc furioasă pe meşterul necunoscut care făcuse cuştile. Thorne nu era tâmplar, dar cineva totuşi construise opt la solicitarea lui. — Se-aud copite, şopti Venner. Dinspre vest. Cei patru tăcură, şi după o vreme şi Kelsea auzi mai mulţi călăreţi, coborând în vale dinspre deschizătura vestică a trecătorii. — Trei sau patru, şopti Buzduganu. Dacă sunt mai mulţi din clanul Caden, suntem în pericol. — Ar trebui să ne mişcăm, domnule? Kelsea se uită de jur împrejur. În lumina neclară, reuşea să discearnă contururile câtorva pietroaie masive din faţa lor şi al unei stânci mai mari la stânga ei, dar nimic altceva. Nu aveai unde altundeva să te duci, decât înapoi, sus, pe coasta dealului. — Nu, răspunse Buzduganu. Să ne ascundem în spatele stâncii de acolo, şi or să treacă fix pe lângă noi. Dacă nu, înseamnă că nu sunt mulţi. O să putem să acoperim retragerea Reginei. Copitele se auzeau din ce în ce mai tare. Urmându-l pe Buzduganu, care deschidea calea, Kelsea se târa pe burtă către stâncă. Pământul era acoperit cu pietre mărunte şi ascuţite care-i intrau în palme făcând-o să şuiere. Injură în sinea ei, cu vorbele lui Elston, şi-şi zise să nu se poarte ca o mironosiţă. Buzduganu conduse şirul care se târa în spatele stâncii şi acum se sprijineau cu spatele de ea, având în faţă tabăra. Kelsea întrezărea cu greu contururile uneia dintre cuşti, pe fundalul unui cer negru-albăstriu, nimic altceva, dar auzea multe. Sunetul oţelului pe oţel răsuna peste tot, iar noaptea era însufleţită de gemetele răniților. Işi aminti de accesul de paranoia de mai înainte şi se făcu roşie de ruşine. Ca şi când i-ar fi simtit tristeţea, safirul pulsă, drept răspuns. Zgomotele copitelor se apropiau. — Unde... — Linişte. Vocea lui Buzduganu închidea orice discuţie. Câţiva călăreţi trecură pe lângă ei; siluetele abia dacă li se distingeau, profilate pe peretele cenuşiu al defileului. Când se opriră, cam la şase metri de stânca unde se ascundea Kelsea, aerul se umplu de sunetele scoase de caii suprasolicitaţi, care fornăiau în întunericul nopţii. — Şi acum ce facem? întrebă un bărbat cu o vocea joasă. — E ca dracu', replică un altul, avem nevoie de lumină. — Ar trebui să aşteptăm să se mai potolească un pic încăierarea. — Nu. Mai întâi o să-l găsim pe Alain, ordonă o altă voce, iar Kelsea îşi încordă atenţia. Înainte ca Buzduganu s-o poată opri, se ridică în picioare şi ieşi în faţă. O certitudine o copleşise, o certitudine care nu avea nimic de-a face cu vocea bărbatului, ci totul cu izbucnirea bruscă de căldură din piept. Patru siluete negre se întoarseră către ea, scoţându-şi săbiile din teacă pe când se apropia de ei, dar Kelsea doar le-a zâmbit şi le-a spus: — Bună regăsire, Tată al Hoţilor. — Pe toţi sfinţii. Unul dintre călăreţi înaintă către ea şi se opri cam la un metru şi jumătate de ea. Chiar dacă Kelsea nu putea să vadă nimic în afară de o umbră neagră pe fundalul cerului, ar fi putut să jure că el o vedea. Buzduganu o ajunse şi-o înşfăcă de talie. — În spatele meu, Domniţă. — Nu, Lazarus, răspunse Kelsea, cu ochii pe umbra înaltă din faţa ei. Fii atent în altă parte. — Poftim? — Regina ținutului Tear, spuse Spectrul, lungind calm fiecare cuvânt. Uite că până la urmă te-am subestimat. Kelsea îi auzi pe Pen şi pe Venner cum se apropiau, în spatele ei. — Voi doi, staţi jos! Spectrul o privi în tăcere. Chiar dacă Kelsea nu putea să-i vadă deloc chipul, observase că realmente îl surprinsese, poate că pentru prima dată. Acest lucru îi dădu o stare de bine, făcând-o să se simtă mai puţin ca un copil în relaţie cu un adult şi se îndreptă, privindu-l sfidătoare. El cobori şi se apropie, iar Kelsea îl simţi pe Buzduganu ridicându-se pe vârfurile degetelor de la picioare, alături de ea. Îşi puse palma pe pieptul lui, în semn că vrea să-l ţină la distanţă. — Domnule? întrebă Pen, cu o voce ascuţită şi plină de anxietate, mai copilărească decât îl auzise Kelsea vreodată. — Dumnezeule. Potoleşte-te, Pen. Spectrul se apropie, iar Kelsea se trase înapoi. Nu făcu decât să-i atingă vârfurile părului, retezat scurt, şi să-i şoptească apoi, pe o voce caldă: — Uite ce ţi-ai făcut. Kelsea se întreba cum de reuşise să-i observe părul tuns scurt câtă vreme ea abia reuşea să distingă câte ceva. După ce vorbele lui se risipiră, ea roşi, după care îl luă la rost: — Ce cauţi aici? — Am venit după mica partidă de ceai a lui Thorne. Alain e pe undeva pe aici, a tot observat mersul lucrurilor pe aici de câteva săptămâni. Alain, bărbatul blond care împărțea cărţile de joc cu aşa o dexteritate. Kelsea nu-l văzuse în jurul focului de tabără. — Intrebarea ar fi, de fapt, ce cauţi tu aici, Regină a ținutului Tear? Bună întrebare. Nici măcar Buzduganu, cu toate bombănelile lui, nu o întrebase pe Kelsea „de ce”. S-a gândit o clipă, încercând să dea un răspuns onest, pentru că intuise că Spectrul o va mirosi dacă minte. Giuvaierul îi pulsa între sâni, îndemnând-o să acţioneze, numai că ea ar fi preferat să stea potolit. — Sunt aici pentru a-mi ţine promisiunea. Am făgăduit că aşa ceva nu se va mai întâmpla. — Ai fi putut să-ţi ţii promisiunea şi din Citadelă, ştii? Ai o armată întreagă la dispoziţie. Kelsea tresări la sarcasmul pe care i-l simţi în voce, dar se ridică la întreaga-i înălţime. — Cu mult timp în urmă, înainte să se urce pe tron, regele jura să moară pentru regat, dacă era nevoie. Numai aşa funcţiona sistemul. — Eşti gata să mori aici? — Am fost gata să mor pentru pământul acesta din ziua în care ne-am întâlnit, Tată al Hoţilor. Capul lui Spectru se înclină spre stânga. Când a vorbit, vocea lui era mai calmă decât o auzise Kelsea vreodată. — Te-am aşteptat de multă vreme, Regină din Tearling. De mai multă vreme decât îţi poţi imagina. Kelsea roşi, după care îşi întoarse privirea, fără să înţeleagă ce vrea să spună, ştiind numai că nu era ceea ce şi-ar fi dorit ea să spună. — Întinde mâna. Se supuse şi simţi cum îi pune ceva rece în palmă. După ce îl pipăi cu degetele, îşi dădu seama că era un lănţişor, un lănţişor cu un pandantiv rece care începuse deja să se încălzească la contactul cu pielea. — Orice ar ieşi de aici, l-ai câştigat înapoi. La stânga lui Kelsea, mult mai aproape decât restul luptei, căzu lovitura greoaie şi umedă a unei săbii care loveşte carnea, iar un bărbat urlă, vocea lui răscolind înfricoşător întunericul. Kelsea se adăposti în spatele lui Buzduganu, care-şi ridică sabia: — Îţi datorez viaţa Reginei, nemernicule, îi spuse printre dinţi. Nu am să-ţi stau în cale, câtă vreme nu eşti o ameninţare pentru ea. Dar şterge-o înainte să-i aduci pe toţi aici, jos, peste noi. — De acord, răspunse Spectrul. Plecăm. Sări înapoi pe cal, redevenind o siluetă neagră pe fundalul cerului. — Norocul fie cu tine, Regină din Tear. Poate ne vom întâlni din nou, după ce terminăm cu asta. Încă roşie la faţă, Kelsea găsi închizătoarea celui de al doilea lănţişor pe care şi-l trecu pe după gât. Inima-i bătea să-i spargă pieptul şi prin vene îi curgea căldură. Kelsea auzi un pârâit ca o descărcare de electricitate statică, se uită în jos şi descoperi că cel de-al doilea safir strălucea ca un soare micuţ, emițând mici raze de lumină. Îl vârt în uniformă şi auzi un clinchet clar, ca o cheie care se învârte în broască. Privirea i-o luă razna; clipi din ochi şi văzu o altă lume, cu clădiri întunecate care se profilau pe fundalul unui orizont alb, dar, când clipi din nou, totul dispăruse. Spectrul şi tovarăşii lui se întorseseră şi înaintau călare în trecătoare, provocând ţipete de avertisment şi câteva urlete de groază care veneau din direcţia focului de tabără. Între timp, Kelsea şi cele trei gărzi ale ei se târâră înapoi, în spatele celeilalte laturi a stâncii, la distanţă de bătălie, şi se-aşezară, scrutând intrarea în trecătoare. — Domnule? întrebă Pen. — Mai încolo, Pen. Kelsea se aştepta ca Buzduganu să-i ţină o predică despre faptul că fugise, despre Spectru, despre lipsa de prevedere în general. Dar n-o făcu. Îi vedea sclipirea săbiei scoase din teacă, şi o altă strălucire metalică despre care presupuse că vine de la ghioagă. Numai că strălucirea era albăstrie, nu ca lumina lunii. Kelsea se uită în jos şi îşi dădu seama că ambele ei bijuterii străluceau acum atât de puternic încât se vedeau prin stofa uniformei. Le apucă în palma dreaptă, încercând să blocheze lumina. Ceea ce se pornise în pieptul ei progresa lent; inima-i bătea mult prea tare, iar prin vene simţea că-i curg flăcări. Se aştepta să se întâmple ceva îngrozitor, ceva ce nu reuşea să vadă. Normal, înţelese brusc. Înainte am tinut al doilea lănțişor în buzunar. Nu mi l-am pus la gât. Închise ochii şi viziunea îi reveni: conturul oraşului, compus din clădiri înalte, nenumărate, chiar mai înalte decât Citadela. Locul părea atins de nebunie, iar nebunia îi făcea cu ochiul; un oraş dement care nu exista decât în mintea ei. Din mijlocul bătăliei se auziră şi mai multe ţipete, iar Kelsea reveni cu picioarele pe pământ. Deschise ochii şi, din fericire, era întuneric. Pen trăgea cu ochiul de după marginea stâncii. — Au aprins din nou focul. — Ce prostovani! bâigui Buzduganu. Wellmer o să-i nimerească imediat. Kelsea se uită şi ea pe după Pen. La distanţă strălucea lumina, drept în mijlocul taberei. Giuvaierul încerca s-o tragă în faţă, cumva, dar îi promisese ceva lui Buzduganu şi-i ceru să înceteze. Ţipetele din trecătoare crescură, iar lui Kelsea i se înteţi pulsul. Înţelese că se întâmpla lucrul acela îngrozitor pe care-l aşteptase. Reuşi să identifice sursa neliniştii. — Asta e vocea unei femei. Pen se mai deplasă încă câteva zeci de centimetri în afara adăpostului de după stâncă, şi, chiar şi în lumina palidă, venită de la focul din depărtare, Kelsea văzu că era alb la fată. — Dumnezeule! — Ce e? — Femei. Vocea i se auzea ca venind de sub apă. Au dat foc unei cuşti cu femei. Înainte să apuce să se gândească, Kelsea o luase la fugă. — Domniţă! La dracu'! Strigătele lui Buzduganu păreau foarte departe. Ţipetele femeilor răsunau în ecouri, lovindu-se de pereţii trecătoarei, părând că or să umple noaptea, de la un orizont la altul. Cele două safire săltau eliberate de sub uniformă, iar Kelsea descoperi că vede totul, fiecare stâncă şi fiecare fir de iarbă scăldat în lumina albastră. Niciodată nu fusese cine ştie ce alergătoare, dar acum cele două giuvaiere îi dădeau putere şi alerga mai repede decât o făcuse vreodată, sprintând către vâlvătaia care se înteţea necontenit. Javel nu ştia ce se întâmplase. Plecase să caute o torţă pentru Thorne, abia conştient de ce făcea, pentru că gândul îi era în continuare la Allie, întrebându-se ce avea să se întâmple cu ea dacă dădeau greş aici. Işi dădea seama că oamenii lui Thorne pierd bătălia. Nu reuşiseră să stingă focul suficient de rapid, iar arcaşii de pe stânci probabil că făcuseră prăpăd, pentru că nu putea să facă un pas fără să se împiedice de vreun cadavru. Sosiseră mai mulţi călăreţi în timp ce el căuta o torţă; zgomotele păreau că-l aruncă pe Thorne în panică totală, aşa că Javel înţelese că nu făceau parte din planurile lui. Urma să piardă bătălia, şi apoi ce avea să se întâmple cu Allie? In cele din urmă, Javel găsi o torţă aruncată pe undeva pe lângă vatra focului, la distanţă, şi se întoarse la Thorne, care luă torta fără să zică nici mulţumesc, nici altceva şi se distanţă încât nu mai putu fi auzit. Ducă-se învărtindu-se, îşi spuse Javel înnegurat. Dar de cum dispăru Thorne, Javel nu mai ştiu ce să facă. El era Paznic al Porții, nu soldat, iar aici nu erau în Gut, cu zidurile lui protectoare şi cu străzile înghesuite. Natura... Javel urâse natura dintotdeauna. Pereţii trecătorii erau înalţi, bariere fantomatice ale lumii. Nu voia să se mişte, şi chiar dacă auzea zgomotele luptei peste tot în jurul lui, nu avea niciun chef să se angajeze în luptă cu un duşman pe care nu putea să-l vadă. Experienţa lui de luptă se limita la a respinge doi sau trei indivizi care voiau să spargă porţile, nebuni care mai apăreau din când în când hotărâți, să se ia la bătaie şi să pătrundă în Citadelă cu forţa. Nu omorâse niciodată pe nimeni. Sunt un laş? Cum a început atacul, prizonierii şi-au regăsit glasurile şi acum strigau după ajutor, sunete ca dintr-un abator care-l făceau să vrea să-şi astupe urechile cu mâinile. Se gândise să încerce s-o elibereze pe femeia însărcinată, dar nu vedea nimic şi-i era teamă. Se gândi la Keller, la fetele tinere care umpluseră caravanele. Câteva fuseseră violate; acum Javel nu mai putea să nege asta, nici măcar faţă de el însuşi. Una dintre ele, care cu siguranţă nu avea mai mult de doisprezece ani, nu a făcut nimic altceva decât să suspine sfâşietor tot drumul de la Haymarket. Se gândi la nopţile alea de beţie din Gut, nopţile în care contemplase leneş viziuni în care el prindea traficanţi de copii, îi aducea în faţa justiţiei şi făcea fapte eroice. Dar dimineaţa venea de fiecare dată, cu lumina soarelui şi cu mahmureala care-i sabotau planurile eroice. Însă acum era altceva, îşi dădu brusc seama. Aici făceau treburi întunecate; aici nu era nicio dimineaţă. Şi câte nu poţi să faci pe întuneric. Işi băgă sabia în teacă, îşi scoase cuțitul de la cingătoare şi aşteptă. Străjerii Porții sunt mereu unul lângă altul, aşa că peste câteva minute Keller îl găsi, după cum Javel ştia foarte bine că avea să se întâmple. — Nu e chiar bucătăria noastră, nu, Javel? — Nu, răspunse Javel. Nu m-am gândit niciodată că aş putea să îmi doresc să fiu înapoi la Poartă, la miezul nopţii. O vreme stătură liniştiţi în întuneric, timp în care Javel îşi făcea curaj, simțind valuri de adrenalină în tot corpul. — i se pare că închizătoarea de la uşa cuştii ăleia e slăbită? — Care uşă, nu văd nimic. — Acolo, la dreapta. In momentul în care Keller se întoarse, Javel îl înşfăcă pe după gât. Keller era mare, dar Javel era rapid şi reuşi să-i cresteze gâtul şi să se tragă imediat înapoi, înainte să-l poată apuca Keller. Bărbatul bolborosi disperat după o gură de aer, pe întuneric, după care urmă o bufnitură satisfăcătoare, în momentul în care trupul lui enorm căzu la pământ. Inima lui Javel plesnea de satisfacţie, iar curajul îi curgea prin vene. Ce urma să facă? Ştiu imediat: o să descuie uşile. O să deschidă uşile cuştilor, exact la fel cum făcuse regina pe Pajiştea Citadelei, în ziua aceea, şi o să le dea tuturor drumul. Dădu să se îndrepte către caravană, dar nici nu făcu doi paşi că se şi împiedică de-un cadavru. Bărbaţii încă luptau peste tot în jurul lui, iar pământul era plin de cadavre. Thorne avusese dreptate. Aveau nevoie de lumină. In timp ce se gândea la toate astea, Javel şi-a dat seama că putea să vadă; o strălucire subţire, ca de chihlimbar, lumina mai multe perechi de luptători şi primele cuşti de pe fiecare parte a copitelor cailor. Cineva aprinsese un foc. Dwyne o să se enerveze, dar Javel simţea numai uşurare. Acela a fost momentul în care ţipetele au început cu adevărat. O femeie a urlat, de-a dreptul, vocea ei urcând într-un bocet care se înălța şi se înălța până când Javel a trebuit să-şi astupe urechile cu palmele. S-a prăbuşit în genunchi, gândindu-se: Sigur o să-și piardă respirația. Era foarte posibil; dar el n-ar fi putut să-şi dea seama pentru că, dintr-odată, toate începuseră să tipe, o lume întreagă de femei care ţipau în chinuri. Javel se întoarse şi văzu focul şi apoi pricepu ce făcuse Thorne. Cea de a patra cuşcă din stânga era cuprinsă de flăcări la un capăt, iar uşa se făcuse scrum. Thorne se oprise cam la trei metri distanţă, cu torţa în mână, şi privea intens focul, iar Javel văzu răul în ochii aceia de-un albastru scânteietor; nu rea-voinţă, ci ceva mult mai urât: un rău născut din lipsa conştiinţei de sine, un rău care nu ştia că e rău şi atunci putea justifica orice. Un rău care luase totul în calcul. Două femei luaseră foc deja; Javel reuşea să le vadă cu uşurinţă printre gratiile grosolane de lemn. Una era mama lui William şi a lui Jeffrey. Se lupta cu flăcările care îi prinseseră fusta şi striga la ceilalţi după ajutor, dar nimeni nu băga de seamă în sforţarea aia nebunească de a scăpa de acolo. Cealaltă femeie era pur şi simplu o torţă vie, o siluetă neagră, carbonizată, care dădea din mâini înnebunită din mijlocul flăcărilor. In timp ce Javel se uita, într-un interval care părea că durează o eternitate, mâinile i se frânseră de o parte şi de alta şi femeia se prăbuşi. Nu mai avea chip, numai ceva întunecat care ardea cu furie, împrăştiind flăcări pe podeaua cuştii. Celelalte femei ţipau în continuare, o cacofonie care îţi îngheţa sângele în vine şi pe care Javel credea c-o va auzi între tâmple pentru tot restul vieţii. Ţipau fără oprire şi părea că toate aveau vocea lui Allie. Javel se întinse după lucrurile fraţilor Baedencourt, care erau de cealaltă parte a focului de tabără stins. Hugo Baedencourt purta întotdeauna o halebardă; amândoi fraţii fuseseră trimişi în cercetare, la primul rond de veghe, dar o halebardă nu servea la mare lucru într-o încleştare corp la corp. Javel trase de sacul cu arme, dând la o parte săbii şi un arc, până să ajungă la halebardă, o unealtă grea, care strălucea în mâinile lui. Era prea grea pentru el, dar văzu că putea s-o ridice şi, când ajunse în dreptul cuştii, văzu că putea s-o şi rotească. Mama lui Jeffrey şi a lui William ardea, avea faţa şi părul cuprinse de flăcări. Rochia îi arsese prima, iar Javel ştia, cu acea parte a creierului care rămăsese rece şi suspendată în situaţii ca asta, că fătul dinăuntrul ei era deja mort. Dar nici măcar focul nu putea opri vocea de fier a femeii. Tipa iar şi iar, în noapte. Javel roti halebarda pentru prima lovitură peste gratii. Lemnul se crăpă, dar rămase intact. Nu sunt suficient de puternic. Îşi înghiţi gândul şi roti din nou halebarda, ignorând ruptura pe care-o simţi sfâşiindu-i muşchiul umărului stâng. Allie era deasupra lui, uitându-se la el cu afecţiune, cu mult timp înainte să fie căsătoriţi, pe când niciunul dintre ei nu se gândea la loterie sau la nimic altceva. O duhoare umpluse aerul, un amestec care îţi întorcea stomacul pe dos, de lână arsă şi piele carbonizată. Javel pierdea lupta cu focul, ştia asta, dar nu se putea opri din rotit halebarda. Mama lui William şi a lui Jeffrey murise în mijlocul luptei lui; ţipa, şi în secunda următoare nu a mai ţipat. Într-o clipită, după o străfulgerare rece, Javel se hotărî să-l omoare pe Arlen Thorne. Dar Thorne dispăruse; aruncase torţa şi fugise în întuneric. Femeile erau lipite de peretele îndepărtat al cuştii. Acum mai ţipau doar cele din spate; fumul le înconjurase pe cele care erau mai aproape de foc şi nu mai puteau decât să tuşească îngrozitor. Poalele câtorva dintre ele fuseseră prinse de flăcări. Şi lui Javel îi lăcrimau ochii, îl usturau de la fum şi simţea cum pielea de pe mâini începea să se coacă. Făcu abstracţie de toate astea şi roti din nou halebarda, simțind cum de data asta muşcă dintr-o bară. Dar numai dintr-una. Era prea târziu. Allie, îmi pare-atât de rău. Îi luase foc pielea. Javel a aruncat halebarda şi a căzut în genunchi. Şi-a lipit palmele de urechi, dar încă le auzea ţipând. Apoi, lumea se umplu de o lumină albastră. Cam la vreo cincisprezece metri distanţă de cuşca cuprinsă de flăcări, Kelsea îşi dădu seama că mai mulţi călăreţi se puseseră în mişcare, s-o flancheze în timp ce fugea. Oamenii Spectrului, cu feţele acoperite cu măşti negre, o urmau la pas, aruncând săgeți pe măsură ce înaintau. Era posibil ca Kelsea să halucineze, dar nu-i mai păsa. Acum nu mai conta nimic în afară de cuşti, de femei. Responsabilitatea ei. Era Regina ținutului Tearling. Câţiva dintre oamenii lui Thorne încercaseră să se apropie de ea în timp ce fugea, cu săbiile scoase şi cu moartea citindu-li-se pe faţă. Dar un şir de flăcări albastre i- au învăluit şi i-au culcat la pământ. Totul fusese foarte simplu şi foarte curat; într-adevăr, Kelsea simţea că lumina nu venea deloc de la giuvaiere, ci din propriul ei cap. Doar ce se gândise să-i omoare şi dispăruseră. Respirația i se sugrumă în gât, dar nu putea să încetinească. Giuvaierele o trăgeau înainte, către flăcări. Când sări peste ultima stâncă, fierbinţeala ca de cuptor o izbi ca un zid şi o-mpinse înapoi. Femeile se îngrămădiseră înnebunite la unul dintre capetele cuştii cuprinse de flăcări, dar focul le ajunsese. Jos, în faţa cuştii, un bărbat cu părul grizonant ataca barele cuştii cu o halebardă, dar nu părea să facă nicio fisură. Stejar din Tearling, îşi spuse Kelsea. Femeile erau în capcană. Încă şi mai rău, flăcările lingeau deja gratiile cuştii următoare; dacă nu vor reuşi să stingă focul, întreaga caravană o să fie scrum. Aveau nevoie de apă. Dar, pe kilometri întregi distanţă, nu era strop de apă. Kelsea îşi încleştă pumnii a disperare, iar unghiile îi intrară în carne, până la sânge. Dacă cineva i-ar fi propus să facă un târg acum, pe loc, l-ar fi acceptat imediat, fără frică: viaţa ei pentru viaţa oamenilor din cuşti, exact ca o mamă care şi- ar fi dat viaţa fără să ezite, în schimbul celei a propriului copil. Dar nu avea cu cine să facă un asemenea târg. Toate intenţiile ei bune aici se înfundau. Aş da orice dacă aş putea, îşi spunea Kelsea, şi în acea clipă ştiu că era adevărat. Cele două giuvaiere explodară în lumină albastră. Kelsea- şi simţi întregul corp scuturat de curent, ca şi cum fiecare nerv i-ar fi fost străbătut de tensiune electrică. Forţa cu care se manifesta o împinse îndărăt. Se simţea ca şi cum şi- ar fi dublat dimensiunile, fiecare păr ridicat pe corp, şi fiecare muşchi întins la maximum. Disperarea care o cuprinsese dispăru. Intreaga trecătoare era acum luminată, spălată în albastru, fiecare umbră mai strălucitoare decât următoarea. Kelsea vedea totul, nemişcată, tăcută, suspendată. Toţi din jur erau siluete încleştate în luptă, îngheţate în lumină. Sus pe deal, la stânga ei, cocoţat pe marginea unei stânci, cu o săgeată încordată în arc şi cu maxilarul încleştat de atâta concentrare, era Wellmer. Elston, cu ochii roşii de furie şi injectaţi cu pornirea de a ucide, îl fugărea pe Arlen Thorne prin valea stâncoasă a canionului. Alain era în spatele caravanei, cu un cuţit în mână, omorând răniții, iar gura îi era deschisă într-un țipăt. Spectrul, în josul caravanei, căre capătul ei, purtând-şi masca oribilă, se lupta cu un bărbat masiv, cu pelerină roşie. Bărbatul care atacase cuştile cu halebarda era în genunchi acum, plângând, cu faţa desfigurată de agonie şi de regrete adunate de ani buni. Dar, cel mai important, femeile din cuşti stăteau direct în fata flăcărilor. E mai bine să mori curat. Tensiunea electrică curgea prin Kelsea cu atâta intensitate încât corpul ei nu mai făcea faţă; se simţea de parcă ar fi fost lovită de un fulger. Dacă exista vreun Dumnezeu, aşa trebuie să se fi simţit, călare peste lume. Dar Kelsea era îngrozită; simţea că, dac-ar vrea să rupă lumea în două, o putea face, clar că putea, dar aici se întâmplau mai multe lucruri decât ştia ea. Totul avea un preţ. Apă. N-avea de ales. Dacă era un preţ, va trebui să-l plătească. Se întinse, forţându-şi braţele într-o deschidere nefirească. Era apă, putea s-o simtă, s-o guste. Ceruse apă, ţipase după apă şi simţise cum electricitatea ţâşnea din ea, un curent amplu care apăruse de nicăieri şi dispăruse în acelaşi fel. Tunetul se abătu asupra trecătorii şi făcu pământul să tremure. Giuvaierele se răciră şi se întunecară, iar tre- cătoarea fu din nou acoperită de noaptea luminată de flăcări. Totul în jur începu să se mişte din nou: femeile ţipau, bărbaţii strigau, săbiile le încleştau. Dar Kelsea nu făcea decât să aştepte în întuneric, fără să se mişte, cu fiecare fir de păr de pe corp electrizat. Apa cădea în cascade din cer, un potop atât de dens încât bloca lumina lunii. Se prăvălea peste Kelsea ca un perete, doborând-o la pământ şi rostogolind-o în fundul defileului, invadându-i nările şi plămânii. Dar Kelsea rătăcea euforică de acum, cu mintea golită de orice altceva în afara nevoii de somn, un întuneric care o tenta de dincolo de puterea ei de pătrundere. Trecerea, înţelese ea brusc. Adevărata trecere. Aproape că pot s-o văd. Kelsea închise ochii şi trecu dincolo. Regina ținutului Mortmesne stătea pe balcon, scrutându- şi cu privirea teritoriile. Începuse să vină aici când nu putea să doarmă, ceea ce, de la o vreme, se întâmpla în fiecare noapte. Nu dormea destul şi detalii mărunte începuseră să-i scape. Într-o noapte uitase să semneze un teanc de ordine de execuţie, iar dimineaţa, mulţimea era adunată în Piaţa Ghilotinei şi aştepta... şi aştepta. Regele ținutului Cadare o invitase în vizită şi greşise data cu o săptămână, încurcându-şi servitorii, care au avut ceva de despachetat. Într-o noapte i-au adus sclavul pe care îl solicitase, dar deja adormise. Lucrurile astea erau mici, şi Beryll o salva din majoritatea situaţiilor, dar, mai devreme sau mai târziu, altcineva decât Beryll avea să observe şi va deveni o problemă. Fata era, întotdeauna fata. Voia să o vadă o dată, îşi dorea acest lucru cu atâta ardoare încât ar fi putut chiar să- şi convoace generalii şi să ţină sfat despre eventualitatea unei vizite oficiale în ţinutul Tearling. Arareori s-au opus vreunei sugestii făcute de ea, dar de data asta au făcut-o, şi până la urmă Regina a fost nevoită să le dea dreptate. Deschiderea ar fi fost un semn de slăbiciune, şi încă unul fără niciun rost; cel mai probabil, fata ar fi refuzat. Dar chiar dacă ar fi acceptat, erau tot felul de pericole ascunse. Până acum oricine îşi putuse da seama că fata era o variabilă necunoscută, complet diferită de mama ei. Mai rău decât atât, straja fetei era condusă de Buzduganu, care nu era deloc o variabilă necunoscută. Nici măcar Ducarte nu voia să se pună rău cu Buzduganu, deocamdată, nu fără să ştie mai multe şi fără să aibă mai multe avantaje decât deţineau în prezent. Buzduganu însemna teroare, fata, un punct mort şi combinaţia dintre astea două nu dădea nimic bun. Reginei îi plăcea acest balcon; era cu două etaje mai sus de apartamentele ei, în vârful unuia dintre multele turnulețe ale palatului. Cu doar câţiva paşi, putea să ajungă cu privirea la kilometri distanţă, în orice direcţie: peste vastitatea întinderii teritoriilor ei, spre Callae, în est, şi Cadare în sud, şi spre vest, către Tearling. Ţinutul Tearling, care nu-i făcuse nicio problemă în aproape douăzeci de ani, iar acum era ca şi cum ar fi călcat pe un furnicar... era un dezastru. Transportul lui Thorne urma să ajungă mâine şi, pe moment, o să fie bine, dar nu va rezolva o problemă mai mare. Dacă permitea ținutului Tearling să evite plata tributului, avea să fie doar o problemă de timp până când ceilalţi or să vrea să facă la fel. Nici în interiorul propriului regat lucrurile nu stăteau mai bine. Regina condusese regatul cu o mână de fier, mai bine de un secol, dar lipsa de sclavi noi o pusese pe Regină faţă în faţă cu o nouă problemă: nemulțumiri interne. Acum spionii Reginei îi raportaseră că mai mulţi nobili din Mort se adunau în secret, în grupuri din ce în ce mai mari. Comandanții armatei sale nu erau la fel de secretoşi; şi îşi vociferau nemulţumirea în urechile oricui dispus să asculte. Oraşele din nord, în special Cité Marche, au raportat un nivel în creştere al nemulțumirii populare. Cité Marche era plin de tineri radicali care nu deţinuseră niciodată picior de sclav, dar care mirosiseră o oportunitate în contextul unei nemulțumiri generale crescânde. Va trebui să invadez ținutul Tearling, îşi dădu Regina seama, tulburată. Se mută către colţul din sud-vestul balconului şi privi peste oraş, înspre umbra întunecată care se lăsase peste Champs Demesne. Comandase mobilizarea armatei cu săptămâni în urmă, când a văzut că transportul nu mai ajunge, dar amânase să-şi trimită trupele, era ceva în ea care o sfătuia să fie prudentă. Invazia era mai simplă, dar şi mai riscantă, iar Regina nu îşi asuma riscuri pe care nu le putea evalua. Chiar şi o victorie ar fi putut avea consecinţe nedorite. Nu mai voia să supravegheze niciun teritoriu în plus; voia ca lucrurile să se petreacă în linişte, cum se întâmplase întotdeauna, voia ca fiecare regat învecinat să-şi plătească tributul şi să facă ce i se spunea. Dacă va fi forţată să treacă la operaţiuni militare, treaba asta ar ţine-o în loc, i-ar întârzia adevăratele planuri. Dar, de fapt, nu mai avea de ales. Mesajul lui Thorne fusese clar şi direct: fata nu putea fi cumpărată. Vădea trăsături periculoase, ca bunica ei, Aria, şi încă ceva în plus. Cine era tatăl? Erau anumite dimineţi în care Regina credea că totul atârna de chestiunea asta. Era geneticiană, probabil cea mai bună geneticiană de la Trecere încoace şi aprecia puterea legăturilor de sânge de a produce schimbare, chiar schimbare abruptă, aberantă, de la o generaţie la alta. ŞI Elyssa, şi Regentul ei fuseseră uşor de manevrat, constrânşi de vanitate şi limitați de lipsa imaginaţiei. Nu exista niciun motiv pentru care fata să fie atât de diferită, decât dacă în amestec ar fi fost introdus nişte sânge total diferit. Regentul refuzase să-i dezvăluie cine era tatăl fetei; ar fi trebuit să-i smulgă această informaţie cu ani în urmă, dar pe-atunci nu i se păruse atât de importantă. Abia acum, când el dispăruse, iar planurile ei se-mpotmoliseră, înţelese că paternitatea fetei ar putea să conteze mai mult decât orice altceva. M-am blazat, îşi dădu brusc seama Regina. Totul fusese atât de uşor, atât de mult timp... dar o conducătoare blazată era expusă în faţa oricărei grozăvii pe care evoluţia o putea produce, fie ea şi o fată de nouăsprezece ani care ar fi trebuit să fie moartă cu mulţi ani în urmă. Ceva se petrecea la graniţa cu Tearlingul. Regina îşi miji ochii, încercând să înţeleagă ce vedea. Abia trecuse de miezul nopţii, iar cerul era senin cât cuprindeai cu privirea până la graniţa cu ţinutul Tear, acolo unde Vârful Willingham şi Vârful Ellyre se înălţau deasupra pădurii, cu crestele lor acoperite de zăpadă vizibile la lumina unei luni cât o aşchie subţire. Bune hotare, acei munţi; Regina a fost mereu mulţumită să ştie cu precizie unde începea regatul Tear, să poată fi cu ochii pe el, de la distanţă. Acum un fulger sfâşie cerul în dreptul Pasului Argive, luminând norii negri, tulburi, de furtună. Regina nu era impresionată; şi ea putea să cheme fulgerele, dacă ar fi avut chef, era o şmecherie de doi bani. Numai că fulgerul nu era alb, era albastru. Albastrul strălucitor de safir. Frica i se strecură pe sub piele, făcându-i stomacul să se contracte, şi îşi miji ochii înspre vest, scrutând linia orizontului, încercând cu disperare vadă. Dar magia, ca toate puterile, era limitată nu numai de cel care o folosea, ci şi de cei care îi erau martori, iar acum nu putea vedea nimic. Nu reuşise niciodată să vadă fata. Nici măcar o dată. Doar în vise. Regina se întoarse ca un vârtej şi părăsi balconul, făcându-şi gărzile să tresară înfricoşate, înainte să se organizeze, regulamentar, în spatele ei. Se grăbi în jos, pe scările în spirală, către apartamentele ei, fără să-i pese dacă ceilalţi reuşesc să se ţină după ea. Într-o secundă, o lovi o premoniţie venită de nicăieri, sentimentul că o păştea un dezastru. Ceva groaznic se petrecea la graniţă, o catastrofă care ar fi putut să-i distrugă toate planurile. Juliette, care ocupa rolul de şefă a pajilor Reginei, era oprită în faţa uşii care ducea către apartamentele ei. Regina ar fi preferat să-l aibă pe Beryll pentru acest post, Beryll a cărui loialitate era dincolo de orice bănuială. Dar era deja un om în vârstă şi avea nevoie de somn. Juliette era o blondă înaltă, musculoasă, de vreo douăzeci şi cinci de ani, puternică şi competentă, dar faţa ei era atât de tânără încât Regina nu putea să nu se întrebe ce putea să ştie ea despre lume şi viaţă. Preţul unei vieţi foarte lungi era acum clar înscris pe chipul strălucitor şi, într-un fel, stupid al femeii mai tinere. Toţi oamenii mei au îmbătrânit. — Adu-mi un copil, se răsti la Juliette. Un băiat, de nouă sau de zece ani. Sedează-l bine. Juliette făcu o plecăciune şi dispăru de îndată pe culoar. Regina păşi în camerele ei şi băgă de seamă că cineva îi trăsese deja draperiile. În mod normal, îi plăcea camera ei cu draperiile trase, care făceau ca pereţii şi tavanul să fie un continuum de mătase purpurie. Era ca şi cum ar fi fost în interiorul unui cocon, şi uneori era mândră să se gândească la ea în felul ăsta, o fiinţă care spărsese zidurile care o ţineau prizonieră şi care ieşise mai puternică decât înainte, decât şi-ar fi închipuit oricine că ar fi putut să ajungă, Dar acum nu-i mai plăceau lucrurile care o înconjurau. Forma întunecată o să se mânie dacă va fi invocată şi o să se mânie şi mai tare dacă i se va cere ajutorul. Dar n-avea de ales. Propriile puteri dăduseră greş. Gărzile îi pregătiseră întoarcerea. In şemineul uriaş ardea un foc mare, sănătos. Era bine. O treabă în minus. Regina cotrobăi prin sertare până găsi un cuţit şi un prosop alb. Apoi dădu la o parte mobila din faţa şemineului, o canapea şi două scaune, târându-le într-o parte ca să elibereze un spaţiu generos în faţa vetrei de piatră. După ce termină, observă că respira greu şi că-şi simţea pulsul bubuindu-i în urechi. Mi-e frică, îşi spuse cu tristeţe. A trecut ceva timp. Cineva bătu la uşă. Regina deschise şi dădu de Juliette cu un băiat din Cadare în braţe. Era tare slăbuţ, dar avea vârsta potrivită, avea chipul inert, inconştient. Când Regina îi ridică o pleoapă, văzu că pupilele i se dilataseră aproape până la limita irisului. — Bun. Regina luă copilul în braţe şi nu-i plăcu căldura pe care o emana corpul lui slab. — Să nu fiu deranjată pentru nimic, indiferent ce veţi auzi. Juliette făcu din nou o plecăciune şi se îndepărtă cu spatele către capătul îndepărtat al coridorului. Paznicul de noapte care stătea sprijinit de perete se uită la fundul ei cu o privire lascivă evidentă, iar Regina se opri o clipă în prag, gândindu-se că ar fi trebuit să facă ceva în legătură cu asta. Pajii ei nu trebuiau să îndure nicio formă de hărţuire; era unul dintre avantajele unei slujbe foarte dificile. Las-o încolo, îşi spuse cu scârbă. Beryll se poate ocupa de asta mâine. Impinse uşa cu umărul, îl duse pe băieţel în patul ei şi îl trânti peste cuvertură. Respirația îi era adâncă şi regulată, iar Regina se uită prelung la el pentru o clipă, cu gândurile alergându-i în toate părţile. Nu-i plăceau copiii în mod deosebit; făceau prea multă gălăgie şi necesitau prea multă energie. Nu-şi dorise niciodată să aibă un copil, nici măcar când era tânără. Copiii nu erau mai mult decât nişte rotiţe necesare într-o maşinărie, ceva ce trebuia tolerat. Doar când erau tăcuti, ca şi cel din faţa ei, îi găsea suportabili şi putea să regrete ceea ce trebuia să se întâmple. Erau câţiva pedofili care ocupau posturi înalte în armata Regatului Mort. Regina simţea un soi de dispreţ bizar, maladiv pentru acei bărbaţi, incapabilă să înţeleagă ce era cu ei. Genetica nu-i oferea niciun răspuns; nu exista nimic sexual în copii şi nici nu ar fi trebuit să existe. Unii oameni erau pur şi simplu defecţi, ceva din ei o luase razna, se stricase. Oamenii ăştia luaseră o boală, iar Regina avea o grijă deosebită să nu-i atingă, să nu dea nici măcar mâna cu ei. Dar avea nevoie de ei, foarte mare nevoie. Când nu erau ceea ce erau, erau incredibil de folositori, şi Ducarte, în mod special, era nepreţuit. Ideea era să nu te gândeşti la chestiile astea, nu în timp ce se uita la copilul adormit din faţa ei, îngrozitor de vulnerabil cum zăcea în pat. Intr-o zi, îşi spuse, când totul se va fi aranjat, o să curăț pământul de ei. De la un capăt al Noii Lumi la celălalt, am să râcâi putregaiul şi am să încep din Fairwitch. Dar în seara asta avea nevoie de copil. Şi trebuia să se mişte repede, înainte ca drogul să-şi slăbească efectul. Regina apucă cuțitul, se aplecă şi-i crestă o linie superficială pe braţ. Sângele năvăli, adunându-se într-o dungă groasă, pe care o tamponă cu prosopul, îmbibând bumbacul alb. Băiatul nici măcar nu tresări; semn bun. Poate că de data asta o să termine treaba mai curat decât data trecută. Regina îşi scoase veşmintele şi lenjeria, aruncându-le pe podea, în spatele ei, într-o grămadă stacojie. Ingenunche pe vatra de piatră şi şopti câteva cuvinte într-o limbă de mult uitată. Apoi rămase sprijinită pe călcâie, în timp ce dinţii îi clănţăneau. Piatra cu care era pavată camera era dură şi ascuţită şi îi intra în genunchi, dar formei întunecate îi plăcea lucrul acesta, la fel de mult cum îi plăcea s-o aibă dezbrăcată în faţa lui. Aprecia disconfortul, îi făcea plăcere într-un mod pe care ea nu-l înţelegea cu totul. Dacă şi-ar fi păstrat chiloţii pe ea, sau dacă ar fi îngenuncheat pe o pernă, ar fi observat. Din foc îi vorbi o voce, o voce joasă, lipsită de orice tonalitate, despre care nu ai fi putut să spui dacă era de bărbat sau de femeie. La auzul ei, Reginei i se făcu pielea de găină. — Ce nevoie ai? Înghiţi în sec, ştergând-şi sudoarea de pe frunte. — Am nevoie de... un sfat. — Ai nevoie de ajutor, o corectă forma întunecată, iar acum în vocea ei se simţea că aşteaptă ceva: — Ce-ai adus în schimb? Se aplecă, avansând atât cât îndrăzni, şi aruncă prosopul însângerat în foc. În ciuda căldurii, sfârcurile i se întăriseră în două vârfuri mici, de parcă i-ar fi fost frig sau ar fi fost excitată. Sunete ca nişte pârâituri umplură camera în timp ce prosopul se prefăcea în scrum. — Sânge nevinovat, observă forma întunecată. E bun la gust. Aerul din faţa şemineului începu să se întunece şi să se coaguleze. Regina se holba la acest fenomen, încercând, ca de fiecare dată, să înţeleagă ce vedea. Spaţiul din faţa ei se colora într-un negru intens, în care se căsca o gaură fără fund. Arăta ca şi cum din aer s-ar fi condensat ulei. — Ce te tulbură, Regină a regatului Mort? — Regatul Tearling, răspunse Regina, nemulțumită să constate că vocea ei nu emana suficientă siguranţă. Creatura din foc avea nevoie de Regină în aceeaşi măsură în care şi Regina avea nevoie de ea, îşi spuse. Noua regină a Regatului Tearling. — Acea urmaşă la tronul din Tear. Nu ai reuşit s-o subjugi, am văzut. — Nu am văzut ce s-a petrecut la graniţă, în noaptea asta. Nu o văd deloc pe fată. Gaura din faţa focului se mări acum, pulsând în lumina focului cu reflexe întunecate. A — Nu vin aici ca să te ascult cum te văicăreşti. Intreabă ce ai de întrebat. — Ce s-a întâmplat la graniţă în noaptea asta? — În noaptea asta nu înseamnă nimic. Ne pierdem timpul. Regina îşi ţuguie buzele şi încercă din nou. — Arlen Thorne aducea un transport ilegal din Tear peste graniţă. S-a întâmplat ceva? — A dat greş. În vocea lui nu era pic de emoție, nimic dintr-un ton omenesc. — Nu va fi niciun transport. — Cum a dat greş? Fata era acolo? — Moştenitoarea tronului din Tear are acum ambele giuvaiere. Reginei i se strânse stomacul de iritare şi privi către vatră, calculând mai multe opţiuni. Toate duceau în acelaşi punct. — Trebuie să invadez ţinutul Tearling şi să omor fata. — N-ai să invadezi Regatul Tearling. — N-am de ales. Va trebui să o omor înainte să înveţe cum să le folosească. Masa întunecată din faţa Reginei se zgudui dintr-odată, precum cadrul unei uşi pălite de o lovitură puternică. O suliță de flăcări ţâşni din foc, traversând vatra pentru a se împlânta în carnea şoldului ei drept. Scoase un țipăt şi căzu pe spate, rostogolindu-se pe covor până ce flăcările se stinseră. Şoldul i se carbonizase şi, când încercă să se ridice, scoase un țipăt agonic. Rămase pe covor, gemând. _ Când îşi ridică privirea, masa neagră din aer dispăruse. In locul ei era un bărbat care se uita la ea de sus, mai frumos decât se poate povesti. Părul lui negru, dat pe spate, încadra un chip perfect, cu trăsături de patrician, cu pomeţi traşi şi o gură cu buze pline. Un bărbat frumos, dar Regina nu mai putea fi păcălită de frumuseţea aia. Ochii înroşiţi îi aruncau sclipiri reci, privind-o de sus. — Pe cât de sus te-am aşezat, pe atât de jos pot să te dobor, o anunţă forma întunecată pe un ton plin de siguranţă. Am trăit mai mult chiar şi decât tine, Regină a ținutului Mort. Văd începutul şi sfârşitul. Nu-i vei face niciun rău moştenitoarei din Tear. — Am să pierd? Nu-şi putea imagina aşa ceva; ţinutul Tearling nu avea oţel şi dispunea de o armată leneşă, condusă de un moşneag. Nici măcar fata nu putea să schimbe asta. — O să dea greş invazia? — Nu vei invada Regatul Tearling, repetă forma întunecată. — Dar ce-mi rămâne de făcut? întrebă disperată. Deja am probleme aici. Armata mea e în fierbere. Oamenii sunt în fierbere. — Nu mă privesc problemele tale, Regină din Mort. Problemele tale sunt numai nişte firicele de praf în ochii mei. Acum dă-mi plata. Clătinându-se, Regina arătă în direcţia patului. Nu îndrăznea să nu i se supună creaturii de deasupra ei, dar, fără sclavi noi, situaţia va continua să se înrăutăţească. Se gândi la visul care i se tot repeta, acum deja în fiecare noapte: bărbatul în gri, colierul, fata, perdeaua de flăcări din spatele ei. Adevărata cauză a insomniilor ei deveni brusc evidentă: îi era frică să doarmă. Din spatele ei venea un sunet şerpuitor, şuieratul respirației creaturii întunecate. Se ghemui la pământ, îmbrăţişându-şi şoldul rănit şi îşi cuprinse capul cu un braţ, încercând să nu audă. Dar n-avea niciun rost. Un sunet bolborosit veni dinspre pat şi apoi băieţelul sclav ţipă, iar vocea lui ascuţită, clară se lovea, în ecouri, de pereţii camerei. Regina îşi strânse braţele în jurul capului, presând atât de mult muşchii urechilor până când în timpane nu mai rămase decât un vâjâit jos. Rămase aşa, cu ochii şi urechile astupate până când i se păru că au trecut ore întregi şi că trebuie să se fi terminat. Se rostogoli, deschise ochii şi ţipă. Forma întunecată era chiar deasupra ei, cu faţa la câţiva centimetri de a ei, ţintuind-o de sus cu privirea sângerie. Buzele lui cărnoase erau mânjite de sânge. — Îţi simt nesupunerea, Regină din Mort. Chiar acum am în gură gustul ei. Dar trădarea are un preţ; ştiu asta mai bine decât oricine. Atinge-te de moştenitoarea din Tear şi ai să simţi furia mea, mai neagră decât cel mai negru vis al tău. Asta vrei? Regina scutură frenetic din cap. Sfârcurile îi erau tari ca piatra, aproape că o dureau, şi gemu când creatura alunecă de pe ea, lingându-şi ultimii stropi de sânge de pe buze. Focul se stinse, aruncând camera în întuneric. Regina se răsuci pe partea cealaltă. Apucându-se de piciorul patului din lemn de stejar, începu procesul lent prin care încerca să se ridice în picioare. Şoldul îi zvâcni de durere când reuşi să se aşeze pe vine şi să-şi pipăie rana adâncă, dureroasă, cu degetele... era o arsură urâtă, care-i va lăsa o cicatrice. Un chirurg ar putea s-o repare, dar dacă-şi chema chirurgul, dovedea că încă putea fi rănită. Nu, Regina îşi dădu seama că n-avea decât să trăiască cu cicatricea. Traversă apoi camera pe bâjbâite şi se învârti pe lângă cabinetul de lucru, în căutare de lumânări. Era o lumânare pe noptieră, dar nu suporta să se ducă într-acolo pe întuneric. Ceva i se frecă de mână, iar Regina mai că ţipă, dar nu era decât un păianjen care gonea după treburile lui. Cealaltă mână i se strânse peste forma imposibil de confundat a unei lumânări şi o aprinse, uşurată să-şi descopere camerele goale. Era singură. Îşi şterse sudoarea de pe frunte şi de pe obraji; şi trupul ei gol era umezit de sudoare. Dar picioarele i se mişcau de parcă ar fi fost împinse de altcineva, îndemnând-o să se oprească lângă pat. După ce trase aer în piept, se uită în jos la băiat. Îi supsese tot sângele şi era alb. Chiar şi la lumina lumânării reuşea să distingă paloarea de sub pielea lui cafenie. Creatura folosea întotdeauna tăietura pe care o făcuse ea; în primele câteva dăţi îşi pusese pajii să verifice dacă mai fuseseră făcute alte incizii, dar apoi a încetat. Nu voia să ştie nimic. Coloana vertebrală a băiatului era atât de arcuită încât ziceai că e pe punctul să se frângă, iar un braţ era smuls atât de brutal din umăr că zăcea răsucit, mutilat, sub el, pe cuvertură. Gura era larg deschisă, îngheţată într-un țipăt. Din ochi nu mai rămăseseră decât găvanele goale, golite de sânge, găuri negre vâscoase care priveau prin Regină, către nimic. Ce văd? se întrebă. Sigur, nu acelaşi chip frumos pe care îl luase pentru ea. Toţi arătau ca el; erau variaţiuni slabe, dar de fiecare dată era la fel. Dacă n-ar fi fost ochii, ar fi putut să creadă că băiatul murise de frică. Simţi cum i se întoarce stomacul pe dos; îi venea bila pe gât. Se întoarse şi fugi spre baie, cu mâna la gură şi cu ochii căscaţi, ca ai unei fiinţe bântuite. Aproape că reuşise. 13. Trezirea Comparând-o pe Regina Glynn cu Regina Roşie, găsim puține asemănări. Au fost conducătoare foarte diferite, iar acum ştim că au fost mânate de țeluri diferite. Trebuie să mentionez că amândouă reginele au dat dovadă de o voință de fier şi au avut talentul de a găsi cea mai scurtă cale pentru a face ceea ce trebuia făcut. Cu toate astea, istoria ne oferă dovezi extinse că Regina Glynn, spre deosebire de Regina Roşie, îşi tempera judecăţile prin milă. Într-adevăr, mulți istorici consideră că asta a fost diferența majoră dintre cele două... — Copia unei prelegeri: prof. Jessica Fenn, Universitatea din Tearling, martie 458 — Domniţă. Ceva rece îi mângâie fruntea, iar Kelsea întoarse capul, încercând să nu bage în seamă. Buzduganu o trezise din... nimic. Niciun vis pe care să şi-l poată aminti, doar un somn rece, întunecat şi fără capăt cum nu avusese niciodată în viaţa ei, mii de kilometri străbătuţi în ape fără fund. Parcursese propria Trecere şi nu voia să se întoarcă. — Domniţă. Era vocea lui Buzduganu, încordată de nelinişte. Ar fi putut să se trezească, să vadă şi el că e bine. Dar întunericul era atât de cald. Se simţea de parc-ar fi fost înfăşurată în catifea. — Respiră prea încet. Ar trebui s-o ducem la un doctor. — Ce doctor ar mai putea s-o ajute acum? — Mă gândisem doar că... — Nu au doctori specializaţi în magie, Pen, numai vindecători, şi majoritatea sunt oricum nişte şarlatani. Pur şi simplu va trebui să aşteptăm. Kelsea îi auzea pe amândoi cum respiră, aplecaţi peste ea, Buzduganu greoi, Pen superficial. | se ascuţiseră simţurile; ridicându-se din adâncuri, de la un nivel la altul, era în stare să audă un bărbat care cânta încet şi fornăitul unui cal aflat la oarecare distanţă. — Ea a adus potopul? — Dumnezeu ştie, Pen. — A făcut vechea Regină ceva de genul acesta vreodată? — Cine, Elyssa? Buzduganu începu să râdă. — Dumnezeule mare, am văzut-o pe Elyssa purtând ambele giuvaiere ani de zile şi cel mai mare act de eroism pe care l-au făcut a fost să-i rămână încurcate în rochie. Eram în mijlocul unei recepții pentru oamenii din Cadare, şi ne-a luat treizeci de minute să le descurcăm şi să-i lăsăm intactă pudoarea. _ — Cred că Regina a adus potopul. Inseamnă că asta a golit-o de puteri... — Respiră, Pen. E vie. Hai să nu ne gândim mai departe. — Atunci de ce nu se trezeşte? Vocea lui Pen era încărcată de ceva ce aducea a durere, iar Kelsea înţelese că venise timpul. Nu mai putea să-i lase s-aştepte. Răzbătând prin căldura întunecoasă din propria minte, îşi arcui spatele şi deschise ochii. Se trezi din nou într-un cort albastru; probabil că se scursese o perioadă dublă de timp din dimineaţa când se trezise şi dăduse cu ochii de Spectru lângă ea. — Ah, Slavă Domnului! murmură Buzduganu deasupra ei. Lui Kelsea îi căzură prima dată ochii pe pata roşie de pe umărul lui. Uniforma îi era sfâşiată şi plină de sânge. Îngenuncheat lângă el, Pen nu avea răni vizibile, şi cu toate astea pentru Pen îşi făcea Kelsea cele mai multe griji; avea ochii înconjurați de cercuri întunecate şi faţa palidă, ca de mort. Amândoi se grăbiră s-o ajute să se ridice, Pen luându-i mâinile, iar Buzduganu sprijinindu-i spatele. Kelsea se aştepta să aibă o migrenă, dar, cum se ridică în capul oaselor, îşi simţi mintea limpede şi minunat de clară. Kelsea verifică şi găsi ambele coliere în continuare în jurul gâtului. — Nu-ţi face griji, nu am îndrăznit să le atingem, îi spuse sec Buzduganu. — Abia dacă îndrăznesc să le ating eu, răspunse Kelsea. — Cum te simţi, Domniţă? — Bine. Prea bine. Cât am dormit? — Aproape două zile. — Voi doi sunteţi bine? — Suntem bine, Domniţă. Arătă către umărul rănit al lui Buzduganu. — Văd că cineva a reuşit să-ţi străpungă garda. — Erau trei, Domniţă, iar unul era ambidextru. Dacă află Venner, nu mai ies din gura lui. — Şi femeile? Buzduganu şi Pen se uitară unul la altul stânjeniţi. — Haideţi, spuneţi-mi! — Am pierdut trei, spuse Buzduganu cu mâhnire. — Dar, Domniţă, ai salvat douăzeci şi două, adăugă Pen, aruncându-i lui Buzduganu o privire furioasă, pe care, din fericire, acesta n-o observă. Douăzeci şi două de femei. Sunt toate bine, la fel şi restul prizonierilor. Se îndreaptă spre casă. — Şi Paza? — L-am pierdut pe Tom, Domniţă. Buzduganu îşi trecu mâna peste frunte. Era un gest banal, dar foarte încărcat de sens în cazul lui Buzduganu; Kelsea se gândi că era, probabil, tot ce-şi putea Buzduganu permite să exprime din durerea pe care o simţea. Dar ea nu-l cunoscuse bine pe Tom şi nu avea să verse lacrimi de crocodil. — Altceva? — Ploaia s-a oprit abia azi-dimineaţă, Domniţă. Aşteptam să te trezeşti, dar a trebuit să iau nişte hotărâri. — De obicei, hotărârile tale sunt rezonabile, Lazarus. — Am trimis înapoi caravana. Erau câţiva copii care rămăseseră fără mamă, dar o femeie din satul lor a spus că o să aibă ea grijă de ei. Kelsea îl apucă de braţ. — El e bine? Pen se încruntă, dar Buzduganu îi aruncă o privire supărată; ştia prea bine la cine se referea. Işi încrucişă braţele, aşteptând o predică, dar Buzduganu era un om bun; trase aer în piept, oftă uşor şi rosti: — E bine, Domniţă. Au plecat cu toţii ieri, cum s-a crăpat de ziuă. Lui Kelsea i se strânse inima, dar Buzduganu nu trebuia să ştie asta. Se întinse, trosnindu-şi cu satisfacţie câteva vertebre. Când dădu să se ridice în picioare, surprinse un schimb de priviri îngrijorate între cei doi. — Ce este? — Afară sunt câteva lucruri cu care va trebui să vedem ce facem. — Foarte bine, să mergem. Vremea putea să schimbe totul. Ridicaseră tabăra pe locul lui Thorne, chiar în buza văii care forma ceea ce se chema Argive. Întregul pas era scăldat în lumina soarelui, iar Kelsea văzu că defileul care păruse atât de ostil în timpul nopţii era de fapt extraordinar de frumos, o frumuseţe austeră, severă, construită din pământ arid şi rocă albă. Pereţii defileului luceau ca marmura deasupra capului lui Kelsea. Străjerii ei stăteau lângă rămăşiţele focului de tabără al lui Thorne, dar când se apropie, se ridicară cu toţii şi, spre marea ei surpriză, făcură o plecăciune, chiar şi Dyer. Uniforma neagră a lui Kelsea era jerpelită şi mânjită cu noroi, părul îi era măciucă, n-avea niciun dubiu, dar lor nu părea să le pese de lucrurile astea. Au rămas acolo aşteptând, şi la un moment dat Kelsea şi-a dat seama că nu aşteptau ordine de la Buzduganu. Ci de la ea. — Unde sunt cuştile, caravana? — l-am trimis înapoi pe drumul pe care au venit. Prizonierii nu erau în stare să facă pe jos tot drumul înapoi spre casă, şi măgarii nu au supravieţuit în mare parte, aşa că am scos acoperişurile cuştilor şi le-am transformat în nişte căruţe ca să poată călători confortabil. În momentul acesta ar trebui să fie pe undeva prin Almont, în drum spre casă. Kelsea aprobă din cap, găsind că a fost o soluţie bună. Aşchii din acoperişurile cuştilor şi din gratii încă zăceau împrăştiate pe fundul trecătorii. În capătul îndepărtat al defileului, un fir de fum se ridica în aer. — Ce arde acolo? — Tom, Domniţă, spuse Buzduganu cu o voce încordată. Nu avea familie şi asta ar fi vrut. Niciun fel de ceremonie. Kelsea se uita în jur, cercetând grupul şi descoperind că lipsea al doilea om. — Unde e Fell? — L-am trimis înapoi în Noua Londră, Domniţă, cu câteva femei care arătau ca şi cum le-ar fi prins bine o călătorie pentru cumpărături în oraş. — Puteau să moară şi dumneata le-ai trimis înapoi să facă propagandă? Asta da gust. — E cum e, Domniţă. Nimeni nu s-ar fi aşteptat la asta din partea noastră. Şi oricum, Fell avea nevoie să stea la adăpost; a făcut nu ştiu ce boală de plămâni de la umezeală. — Mai e altcineva rănit? — Doar mândria lui Elston, se băgă Kibb. Elston îi aruncă prietenului său o uitătură feroce, apoi îşi privi picioarele. — lartă-mă, Maiestate. Nu am reuşit să pun mâna pe Arlen Thorne. A scăpat. — Eşti iertat, Elston. Thorne e un nemernic care ştie să se strecoare. Dinspre picioarele lor a venit un râs amar. Uitându-se printre mai multe perechi de picioare, Kelsea văzu un bărbat, legat de mâini, care stătea lângă focul de tabără. — Cine e âla? — Tu, în picioare, se răsti Dyer, împingându-şi prizonierul cu piciorul. Bărbatul se ridică ameţit, de parcă purta pe umeri o tonă de granit. Kelsea îşi încreţi fruntea, era ceva ce îi tulbura amintirea. Prizonierul nu era bătrân, avea probabil treizeci sau treizeci şi cinci de ani, dar părul îi era deja aproape tot încărunţit. O privi cu apatie goală. — E Javel, Domniţă. Un Străjer al Porții şi singurul supravieţuitor care nu a fugit. Nu a încercat să fugă. — Păi şi ce ar trebui să fac cu el? — E un trădător, Domniţă, îi spuse Dyer. Deja a mărturisit că a deschis Poarta Fortăreţei pentru Moştenitorul Graham. — La ordinele lui Thorne? — Aşa spune el, Domniţă. — Cum aţi smuls confesiunea? — Smuls? Domniţă, nu a trebuit să facem nimic. Dacă ar fi putut, şi-ar fi strigat fapta în piaţa mare. Kelsea se întoarse către prizonier. În ciuda căldurii venite de la soare, simţi un fior rece pe şira spinării. Bărbatul acesta arăta exact cum arătase Carroll în luminiş: orice urmă de speranţă dispăruse şi ceva înăuntrul lui murise. — Cum ajunge un Paznic al Porții să umble cu Thorne? Buzduganu ridică din umeri. — Soţia lui a fost transportată acum şase luni. Bănuiesc că Thorne i-a oferit posibilitatea de a o recupera. Rotiţele memoriei lui Kelsea se învârteau neîncetat, aşa că se apropie şi-i rugă pe Coryn şi pe Dyer să se dea lao parte. Era limpede că prizonierul nu constituia un pericol pentru nimeni; într-adevăr, arăta de parcă nu-şi dorea nimic altceva decât să se prăbuşească şi să moară acolo unde se afla. — E un trădător, Domniţă, repetă Dyer. Există o singură pedeapsă pentru un trădător. Kelsea aprobă din cap, ştiind că acesta era adevărul. Dar din pâcla acelei nopţi, care acum părea la secole distanţă, memoria ei dezgropă o imagine vie: omul acesta, cu un topor în mână, lovind cu sălbăticie gratiile cuştii. Aşteptă o clipă şi ascultă; aştepta să-i spună Carlin ceva. Dar nu auzi nimic. Nu mai auzise de mult vocea lui Carlin. Îl mai privi o clipă, după care se întoarse către Dyer: — Du-l înapoi în Citadelă şi bagă-l într-o celulă. — E un trădător, Maiestate. Dă un exemplu cu el şi următorul bărbat căruia Thorne îi va face o propunere se va gândi de două ori! — Nu, răspunse Kelsea ferm. Safirul îi transmise o pulsaţie uşoară, prima pe care a simţit-o venind dinspre el de când se trezise. Duceţi-l înapoi şi fiţi blânzi. N-o să încerce să fugă. Dyer îşi încleştă pentru o clipă maxilarul, apoi scutură din cap. — Domniţă. Kelsea se aştepta ca Buzduganu să protesteze, dar, în mod bizar, nu zise nimic. — Putem pleca acum? — O secundă, Domniţă. Buzduganu întinse un braţ ca s-o ţină în loc, uitându-se cum Dyer îl conduce pe Javel din faţa lor, după o stâncă. Avem nişte treburi de rezolvat aici. Treburi în legătura cu Straja. Elston şi Kibb păşiră în salturi peste iarbă şi puseră mâna pe Mhurn, care deja începuse s-o ia la fugă, la auzul vorbelor lui Buzduganu. Elston l-a ridicat de unde stătea, lăsându-l să bată aerul cu mâinile, încercând să se elibereze, în timp ce Kibb îl lega de picioare. — Ce... — Ăsta, Domniţă, e trădătorul nostru. Kelsea rămase cu gura căscată. — Eşti sigur? — Foarte sigur, Domniţă. Buzduganu ridică o desagă de la pământ şi scotoci în ea până când dădu de un săculeţ de piele, rulat cu grijă şi sigilat, în felul în care cineva ar fi împachetat diamante sau alte bijuterii de valoare. Desfăcând săculeţul, căută să vadă ce avea înăuntru şi scoase mâna, la inspectat: — la uite-aici! Kelsea se apropie, holbându-se la substanţa din palma lui Buzduganu. Era o pudră albă, fină, parcă era făină. — Opiu? — Nu doar opiu, Maiestate, observă Coryn aflat lângă focul de tabără. Morfină cu grad mare de puritate. Cineva şi-a bătut mult capul să obţină aşa ceva. Am găsit şi ace. Kelsea se răsuci oripilată. — E heroină? — Nu tocmai, Maiestate. Nici măcar cei din Cadare n-au reuşit până acum să sintetizeze heroină. Dar or să ajungă şi acolo, nu am niciun dubiu. Kelsea închise ochii, de data asta mâhnită cu adevărat. Când William Tear a venit peste Ocean, din America, şi şi-a ridicat regatul pe o colină, eradicase pentru o vreme drogurile. Traficul de droguri a reînceput, desigur; omenirea nu va înceta niciodată să se dea în caruselul ăsta. Dar heroina... era cea mai rea invenţie din câte îşi putea Kelsea imagina. — De unde-ai aflat? — De la Arliss. El şi Thorne concurează pe câteva pieţe. Niciun gram de droguri nu circulă prin Noua Londră fără ştirea lui Thorne, Domniţă. E cel mai simplu lucru din lume, să corupi un dependent dacă-i tai accesul la marfă. — Ştiai că e dependent? — Dacă aş fi ştiut, Domniţă, ar fi zburat de mult. Kelsea se întoarse şi se apropie de Mhurn, care se bălăngănea în continuare în braţele puternice ale lui Elston în timp ce Kibb îl lega de mâini. — Bine, Mhurn, ce ai de spus în apărarea ta? — Nimic, Maiestate. Refuză să-i susţină privirea. N-am nicio scuză. Kelsea se uita fix la el, la omul acesta care o înjunghiase pe la spate, care îl lăsase pe Lordul Graham să pătrundă în Aripa Reginei. Era un trădător şi merita să fie executat. Dar Kelsea îşi aminti noaptea aceea, de lângă focul de tabără, şi scena aceea urâtă, cu Lady Andrews şi cu el cu ochii plini de lacrimi. Carlin nu avea nicio înţelegere pentru drogati; un dependent, îi spusese lui Kelsea, avea o slăbiciune înnăscută şi era slab şi din punct de vedere strategic, pentru că dependenţa lui putea fi întotdeauna folosită pentru a-l înfrânge. Vocea lui Carlin i se stinsese din minte, dar Kelsea ştia ce-ar fi zis: Mhurn era un trădător şi merita să fie executat. Barty, însă, fusese mai indulgent cu astfel de cedări. Odată, i-a explicat lui Kelsea că dependenţa era ca şi cum în viaţa ta ceva s-ar fi crăpat. „E o crăpătură adâncă şi mortală, Kel, dar poţi să construieşti un cerc de protecţie în jurul ei. Poţi să ridici un gard” In timp ce se uita la Mhurn, Kelsea nu simţea furie, doar milă. Lui Mhurn trebuie că-i fusese imposibil să-şi ascundă dependenţa, de vreme ce Buzduganu vedea totul. Trebuie să fi fost într-o stare de sevraj aproape în fiecare zi. — Îţi recunoşti trădarea, Mhurn? — Da. Kelsea se uită în jur şi văzu că restul gărzilor făcuseră un cerc în jurul lor şi privirile lor erau reci. Se întoarse către Mhurn, încercând să-i oprească, să-i prelungească viaţa. — Când ai devenit dependent? — Ce mai contează acum? — Contează. — Acum doi ani. — Ce dracului a fost în capul tău? se răsti Buzduganu, care nu se mai putea ţine în frâu. Un Străjer al Reginei care se droga? Unde credeai că vei ajunge? — Aici. — Eşti mort. — Am murit de când cu asediul, domnule. În ultimii ani doar am început să putrezesc. — Fă-mă să plâng, Mhurn. — Habar n-ai tu ce am pierdut. — Cu toţii am pierdut câte ceva, rahatule care-ţi plângi de milă. O furie rece impregnă vocea lui Buzduganu. — Dar suntem Străjerii Reginei. Nu ne vindem onoarea. Nu ne abandonăm jurămintele. Se întoarse spre Kelsea. — E mai bine să rezolvăm treaba asta aici, Domniţă, între noi. Dă-ne permisiunea să terminăm cu el. — Nu încă. Elston, ai obosit? — Glumeşti, Domniţă? Aş putea să-l ţin pe nenorocitul acesta de doi bani toată ziua. Elston îşi încordă braţele, făcându-l pe Mhurn să geamă şi să se zbată. Se auzi foarte clar un pocnet, când îi crăpă o coastă. — Destul. Elston se supuse. Kibb terminase să-i lege mâinile şi picioarele şi acum Mhurn se bălăngănea doar, încetişor, în braţele lui Elston, ca o păpuşă legată fedeleş, cu părul blond atârnându-i în şuviţe peste faţă. Brusc, Kelsea îşi aminti ceva ce el spusese în noaptea aia în Pădurea Reddick, anume că fărădelegile comise de soldaţi se trăgeau din două părţi: de la situaţie şi de la conducători. Celălalt prizonier, Paznicul Porții, pusese mâna pe un topor în ultimul moment şi încercase să repare răul pe care-l făcuse, dar Mhurn nu făcuse aşa ceva. Situaţia era grea, nimic de zis, dar să fi fost de vină conducerea lui Kelsea? Buzduganu îi spusese că Mhurn era un spadasin înzestrat, nu chiar de nivelul lui Pen, dar impresionant. Era şi cel mai chibzuit dintre Gărzi, cel căruia Buzduganu îi încredința misiunile care trebuiau rezolvate cu tact. Era o pierdere imensă, pierderea unui om valoros, şi, oricât ar fi încercat, Kelsea nu putea să simtă furie, ci doar un regret care-i făcea rău şi certitudinea că tragedia asta ar fi putut fi evitată cumva, că nu înţelesese ceva crucial în tot timpul asta. Se întoarse spre Coryn. — Ştii cum să-i injectezi chestia aia? — Am mai făcut injecții cu antibiotice, Domniţă, dar nu ştiu mare lucru despre morfină. Aş putea să-l omor foarte Uşor. — Ei, acum nu e nici viu, nici mort. Fă-i o doză serioasă. — Domniţă, se răsi Buzduganu. Nu merită aşa ceva! — E decizia mea, Lazarus. Kelsea se uita cu un interes mascat cum Coryn trecuse la treabă, încălzind pulberea albă la o flacără mică, într-unul dintre recipientele sale medicale. Procesul prin care pulberea se transforma în lichid era fascinant; era ca şi cum ai fi privit o clădire care se prăbuşeşte. Dar după ce a terminat de preparat, Kelsea şi-a ferit privirea. Nu era în stare să privească cum Coryn îi injectează lui Mhurn morfina. — Gata, Domniţă. Când se întoarse, observă unghiurile ascuţite ale chipului lui Mhurn, îndulcite acum, şi privirea ceţoasă din ochii lui reci şi frumoşi. Arăta ca şi cum întregul corp îi devenise flasc. Cum putea un drog să acţioneze atât de repede? — Ce ţi s-a întâmplat în timpul invaziei din Mort, Mhurn? — Aţi auzit ce v-am spus, Domniţă. — Până acum am auzit două versiuni şi niciuna completă. Ce ţi s-a întâmplat ţie? Mhurn privea prelung, ca într-un vis, peste umărul ei. Când începu să vorbească, glasul lui părea spart, vocea discontinuă, lucru care o făcu pe Kelsea să i se strângă stomacul. — Locuiam în Concord, Domniţă, pe malul râului Crithe. Satul nostru era izolat; nici măcar nu ştiam că cei din Mort începuseră asediul până când n-a apărut un călăreț cu vestea. Dar apoi am văzut o umbră la orizont... fumul de la focurile lor... vulturii care-i urmau din înaltul cerului. Am fugit din satul nostru, dar n-am fost suficient de rapizi. Fiica mea era bolnavă, soţia mea nu învățase niciodată să călărească... şi oricum, nu aveam decât un cal. Ne-au prins între Crithe şi Caddell. Soţia mea nu era bine deloc, Domniţă, dar Alma, fiica mea... a fost luată de Ducarte, târâtă în urma trupelor din Mort kilometri întregi. l-am găsit trupul câteva luni mai târziu, în grămezile de morţi lăsate în urmă de cei din Mort după ce s-au retras de pe Pajiştea Citadelei. Era acoperită de răni, şi mai rău decât atât. O am mereu în faţa ochilor, Domniţă. Numai când mă injectez... atunci e singurul moment în care sunt orb. Aşa că te înşeli, domnule, continuă, întorcându-se către Buzduganu, dacă crezi că-mi pasă unde sau cum o să mor. — Nu ne-ai spus niciodată nimic, sări Buzduganu. — Şi poţi să mă judeci? — Carroll nu te-ar fi luat în rândul Străjerilor dac-ar fi ştiut că eşti varză cu capul. Kelsea auzise suficient. Se aplecă şi îşi înşfăcă pumnalul, pumnalul pe care Barty i-l dăduse cu mult timp în urmă. Barty fusese Străjer al Reginei la un moment dat; ar fi vrut asta? Când ea se îndreptă, Buzduganu rămase cu gura căscată. — Domniţă, oricare dintre noi ar face cu bucurie treaba asta în locul tău. Nu trebuie să... — Sigur că trebuie, Lazarus. E un trădător al Coroanei. Eu sunt Coroana. Mhurn o scrută cu o privire înceţoşată: — Ei nu înţeleg, Domniţă, dar eu da. Mi-ai făcut un bine şi acum vrei să-mi faci şi o onoare. Lui Kelsea i se umplură ochii de lacrimi şi se uită la Elston; îi întrezărea silueta masivă ca printr-o perdea. — Ţine-l bine, Elston. N-o să fiu în stare să fac treaba asta de două ori. — S-a făcut, Domniţă. Kelsea îşi şterse lacrimile, îl apucă pe Mhurn de părul blond şi-i trase capul pe spate. Îi fixă carotida, pulsând fin lângă beregată. Barty îi spusese întotdeauna să evite carotida, pe cât posibil; dacă nu tăia bine, se umplea de sânge. Strânse bine pumnalul în mână, brusc convinsă că asta ar fi fost dorinţa lui Barty: să facă ea asta şi s-o facă curat. Apăsă muchia lamei în partea dreaptă a beregatei lui Mhum şi trase de jur împrejur c-o mişcare rapidă, precisă. Lichidul purpuriu şi fierbinte ţâşni peste mânerul pumnalului, dar Kelsea nici nu clipi; îi tinu capul lui Mhum suficient cât să vadă cum i se lăţeşte zâmbetul însângerat, sângele care începea să-i ţâşnească din beregată. Ochii lui albaştri se pierdeau în ochii ei, ca într-un vis, încă câteva clipe, după care îi dădu drumul şi se retrase, privind cum capul lui Mhum îi alunecă uşor pe piept. — E o treabă bine făcută, Maiestate, remarcă Venner. O tăietură bună, curat executată. Kelsea se aşezase pe jos, plângând, şi îşi sprijinise capul pe braţele încrucişate. — Gata, lăsaţi-o o clipă singură, comandă aspru Buzdu- ganu. Puneţi-l pe rug. Coryn, tu te ocupi de restul mizeriilor din sacul lui; poate că Arliss o să reuşească să obţină ceva pe ele când ajungem acasă. Se îndepărtară cu toţii, cu excepţia unui străjer care se aşeză lângă ea. Pen. — Domniţă, şopti. E timpul să mergem. Kelsea dădu din cap încuviinţând, dar părea că nu se poate opri din plâns; îi curgeau lacrimile, oricât ar fi încercat ea să le controleze. Respira gâfâind, cu sughiţuri şi oftaturi ca de astmatic. După o vreme, îi simţi mâna lui Pen pe mâna ei, ştergând cu blândeţe sângele. — Pen! Mâna lui Pen dispăru. — Ridic-o în picioare! Deja am stat prea mult! Pen o luă pe Kelsea de subraţ, de data asta atingând-o impersonal, şi-o ridică în picioare. O susţinu de fiecare dată când se poticnea în drumul către mormanul de stânci unde aşteptau caii, în grajdurile lor improvizate. Când ajunse la Dyer, care-i ţinea calul de dârlogi, încălecă rapid şi-şi şterse faţa cu mâneca. — Putem pleca, Domniţă? Din instinct, Kelsea se întoarse să se uite în urmă, către capătul estic al pasului. Nu vedea nimic dincolo de el, panta prea abruptă. Dar, din senin, simţi un impuls să se urce tiptil până în buza crestei şi să cuprindă cu privirea ţinutul Mortmesne, pe care numai în vise îl văzuse. Dar nu mai era timp. Toţi o aşteptau. Işi şterse ultimele lacrimi de pe obraji. Avea în minte chipul lui Mhurn, dar îşi încleştă mâinile pe dărlogi şi şterse şi imaginea aia. — In regulă. Haideţi să mergem acasă. Cum au ieşit din Argive, au mers repede. Trecătoarea era înnămolită, dar, de îndată ce au început să coboare dealul, au dat de pământ uscat ca iasca. Nu plouase decât peste trecătoare. Din când în când, Kelsea întindea mâna şi-şi apuca safirele de sub cămaşă. Nu simţea că-i transmit nimic astăzi, dar nu se lăsa înşelată; n-aveau să stea liniştite prea mult. Işi aminti de starea de greață care-o lovise venind încoace şi de felul în care mintea ei fusese împinsă înainte. Şi de senzaţia de moarte când încercase să şi le dea jos. Ce-or să-mi facă? Din punctul în care erau, de la poalele dealului, vedeau silueta neagră a caravanei, probabil la o jumătate de zi avans, şerpuind prin câmpurile acoperite cu iarbă. In timp ce Kelsea dormea, Buzduganu îi interogase pe săteni, scoțând de la ei tot felul de lucruri interesante. Thorne prădase douăsprezece sate de pe malurile râului Crithe, sate ai căror bărbaţi plecaseră cu toţii în Londra Nouă, să vândă mărfuri. Oamenii lui Thorne veniseră chiar în noaptea de după ce plecaseră bărbaţii, dăduseră foc, ca să creeze o stare de confuzie, după care au dat buzna în case şi-au luat femeile şi copiii. Kelsea simţi un fior rece pe şira spinării când îşi aminti, cu amărăciune, de dimineaţa aia rece, în sat, de tipetele femeii când îşi pierduse fiii. Nu era nevoie să prindă din urmă caravana, dar îşi făcea griji pentru femeile şi pentru copiii lăsaţi singuri, fără nicio apărare. | se părea important să îi aibă în raza de observaţie. Și ce ai putea să faci dacă ar fi atacați, tu şi cele cincisprezece gărzi ale tale? o luă peste picior propria minte. Aş putea să fac multe, răspunse Kelsea, grav, amintindu- şi lumina albastră, copleşitoare, acea tensiune electrică ce arsese ca o flacără în corpul ei. Aș putea să fac foarte multe. Dar în sinea ei ştia că acum nu mai exista niciun pericol. Coryn avusese buna inspiraţie să dezlege caii lui Thorne; puţinii bărbaţi care fugiseră or să fie forţaţi să meargă pe jos, şi era cale lungă pe oriunde ar fi luat-o. Deja găsiseră câţiva cai, păscând la poalele dealului, iar Buzduganu reuşise să le treacă funia peste gât. Paznicul Porții, Javel, călărea pe unul dintre caii găsiţi pe parcurs, dar Dyer îl legase de şa şi îl urma îndeaproape, supraveghindu-l cu ochi de şoim. Kelsea, în schimb, nu credea că era necesar. Îi veni în minte imaginea cu el izbind cu toporul cuşca cuprinsă de flăcări, cu faţa scăldată de sudoare. £ ceva cu el, îşi spuse, și Buzduganu ştie şi el asta. Când s-au apropiat de caravană, care se vedea ca o umbră subţire la câţiva kilometri înspre nord, Buzduganu le- a permis gărzilor să încetinească şi să meargă la pas. Soarele străbătuse o bună parte din cer, iar ei parcurseseră mai mult de jumătate din drumul înapoi către Crithe, când Buzduganu a ordonat o oprire. — Ce este? — Un călăreț, a răspuns, cu privirea la caravană. Well- mer, du-te şi vezi! Într-adevăr, dinspre miazănoapte venea în galop peste câmp un călăreț de unul singur. Mâna calul cu atâta viteză încât ridicase un nor de praf în urma lui, în ciuda faptului că ţinutul era acoperit mai mult cu iarbă. Elston, Pen şi Buzduganu călăreau împreună înconjurând- o pe Kelsea, care simţea cum i se strânge stomacul. Ce-o mai fi şi-acum? — E un Caden, murmură Pen. Pelerina! — Da, dar e numai un mesager, observă Buzduganu căzut pe gânduri. Din ce-mi dau seama, moartea lui Dwyne ne-a băgat în mare bucluc. — E mort? întrebă Kelsea. Buzduganu nu-şi abătu privirea de la călăreț. — L-a omorât prietenul dumitale. Dar Cadenii nu au de unde să ştie asta. Or să creadă că noi am fost. — Pai au încercat deja să mă omoare. Nu se poate să fiu într-o situaţie mai rea decât am fost deja. — Cadenii nu trimit un om aşa, pentru nimic, Domniţă. Eu zic că, dacă e să alegem dintre două rele, ar fi mai bine să fim prudenţi şi să aşteptăm aici. Kelsea cuprinse cu privirea întinderea din jur: porţiuni vaste, acoperite cu iarbă şi grâu, presărate din loc în loc cu stânci, se întindeau cât vedeai cu ochiul, până la dunga albastră a râului Crithe. Acum aproape că arăta ca o ţară străină, dar ţinutul nu se schimbase; Kelsea în schimb, da. — Domnule? Wellmer înaintă călare cu arcul deja pregătit, în mână. Poartă o pelerină de-a Cadenilor, dar are un copil cu el. — Cum? — Un copilaş, cam de cinci, şase ani. Buzduganu se încruntă pentru o clipă, căzut pe gânduri. Apoi fruntea i se netezi şi zâmbi, avea unul dintre acele zâmbete autentice, de satisfacţie, pe care Kelsea le vedea atât de rar. — E destinul, nenorocitule! — Ce-ai spus? — Mulţi Cadeni au copii din flori peste tot prin ţinut, Domniţă, dar ei nu sunt tocmai dotați pentru rolul de tată. Cei mai decenţi dintre ei lasă femeii nişte bani şi o iau din loc. — Bravo lor. — Nu vezi prea des afecţiune, urmă Buzduganu, ca şi cum Kelsea nu ar fi zis nimic, dar am auzit ceva cum că unii dintre Cadeni ar trăi o viaţă secretă, o viaţă normală, cu femeile şi cu copiii lor. Sunt foarte prudenţi în legătură cu asta, pentru că ar fi o monedă de şantaj incredibilă. S-ar putea ca Thorne să fi fost atât de idiot încât să fure copilul unui Caden. Cine e, Wellmer? — Nu-i ştiu pe toţi din vedere, Domnule. — Descrie-l. — Păr nisipiu. Înfăţişare dură. Poartă o sabie şi un pumnal scurt. Şi o cicatrice urâtă pe frunte. Elston, Pen şi Buzduganu se întoarseră şi se uitară unul la altul, şi în câteva secunde avură o întreagă conversaţie. — Ce? întrebă Kelsea. — Hai să vedem ce face, îi spuse Buzduganu lui Elston, după care se întoarse către Pen. Tu ai grijă de Regină, ai înţeles? Nu faci nimic altceva. Cadenul trase hăţurile şi se opri cam la cincizeci de metri mai încolo. Kelsea văzu că avea, într-adevăr, un copilaş pitit sub braţ; înainte să descalece, îl cobori cu grijă pe copil. — Cine e? — E Merritt, Domniţă, răspunse Buzduganu. Cadenii nu au un singur lider, sunt prea dezbinaţi. Dar între ei, Merritt a acumulat o putere considerabilă, chiar mai mare decât avusese Dwyne. — Dacă copilul era secret, probabil că e şi o femeie într- unul dintre sate, judecă Elston. Trebuie să avem grijă. — De acord. Cu o mână, Merritt îşi ducea calul de căpăstru, iar cu cealaltă îşi ţinea băieţelul, care mergea pe lângă el şi începu să meargă înspre Kelsea, înaintând lent şi prudent. Pe măsură ce se apropia, Kelsea observă că era, într- adevăr, blond şi masiv, părând un gigant pe lângă băieţelul de lângă el. Dar între cei doi exista clar afecţiune; se vedea limpede din modul în care bărbatul îşi micşora pasul ca să şi-l potrivească după al copilului şi din felul în care copilul se tot uita în sus, către el, ca pentru a se asigura că era în continuare acolo. — Extraordinar, comentă încet Buzduganu. Rămâi unde eşti! Merritt se opri brusc. Fiul lui îi căută privirea, neînţe- legând ce se petrece, iar Merritt îl ridică pe un braţ. Acum Kelsea vedea clar cicatricea de pe fruntea lui Merrittt, o rană urâtă rău, care ar fi avut nevoie de nişte copci. Nu era genul de cicatrice întărită, lăsată de vreo rană din copilărie; dimpotrivă, arăta ca şi cum ar fost făcută de curând, o dungă urâtă, roşie, pe fruntea lui palidă. — Regina e cu voi? — Eu sunt! — Pen, mârâi Buzduganu, fii pe poziţii. _ Merritt îi şopti ceva fiului său, după care îl lăsă jos. Işi ridică mâna, în semn că se predă, şi îndrăzni să se apropie încă câţiva paşi. Kelsea se aştepta ca Buzduganu să protesteze, dar el îşi trase numai sabia şi trecu în faţa ei, în timp ce Merritt se apropia. — Sunt Merritt din clanul Cadenilor, Maiestate. — Bună întâlnire. Ai venit să mă omori? — Nu vă mai dorim moartea, Maiestate. Nu ne iese niciun profit din asta. Băieţelul se ascunsese în spatele tatălui şi îi îmbrăţişase piciorul, iar Merritt, fără să se gândească, se aplecă şi îl ridică din nou. — Din ce spune Sean, dumneavoastră trebuie să vă mulţumesc pentru că e în viaţă. — Noaptea trecută au fost salvate multe vieţi. Mă bucur că printre ele e şi cea a băieţelului tău. — Îmi permite Buzduganu să mă apropii mai mult? Buzduganu încuviinţă din cap. — Poţi să rămâi la cinci paşi distanţă, dacă îţi ţii tot timpul mâinile în jurul copilului. — O grămadă de precauţii din partea cuiva care călătoreşte în câmp deschis şi în plină zi. Buzduganu se zburili, dar nu zise nimic. În timp ce Merritt se apropia, Kelsea văzu că băieţelul era pe punctul să adoarmă, cu capul în scobitura gâtului lui Merritt. Acesta se opri cam la şapte paşi de ei, şi lui Kelsea i se lipi privirea de cicatricea de pe frunte, dar când el o privi în ochi, îşi dădu seama că nu putea să se uite în altă parte. În ciuda staturii masive, ochii aveau o sclipire cenuşie, inteligentă. — O să dispar din Londra Nouă cam o lună, Maiestate, să- mi ascund familia. Dar sunt un om de onoare şi dumneavoastră aţi salvat viaţa fiului meu. Aşa că aveţi cuvântul meu: niciodată nu am să ridic mâna împotriva dumneavoastră, şi dacă îmi va sta în puteri să vă întorc favorul, o voi face. A arătat către caravana care se profila la orizont, către nord. — Vreau să-mi cer iertare şi pentru ceilalţi tovarăşi ai mei care s-au băgat în treaba asta. Lucrau pe cont propriu. Mă îndoiesc că am fi votat susţinerea unei tărăşenii de felul asta. Kelsea ridică din sprâncene, surprinsă. Nu s-ar fi gândit la Cadeni ca la un grup organizat în mod democratic. — In caz că veţi avea nevoie de sprijinul meu, căutaţi un băiat de brutar pe nume Nick, în vale, la Fântâni, a urmat Merritt, vorbind acum cu Buzduganu. Va şti cum să-mi aducă mesajul şi o va face discret. Făcu o plecăciune în faţa lui Kelsea şi se întoarse către cal, cu pasul mic, să nu trezească copilul. Încălecă apoi, ţinând copilul în continuare în căuşul braţului (ce puternic trebuie să fie, se gândea Kelsea; ea abia reuşea să se salte pe sine şi armura în şa), şi o luă la trap către vest. — Ce chestie! exclamă Kelsea. — Să ştii că ce chestie, răspunse Buzduganu. Cadenii nu se înclină în fata nimănui. Cred că fiecare cuvinţel era adevărat. S-au uitat după Merritt până când n-a mai rămas decât un punct în depărtare, pe fundalul câmpiei arse de soare, şi abia atunci a părut că se relaxează şi Buzduganu. A pocnit din degete, mai ales la Kibb, care dădea semne că ar fi vrut să se dea jos de pe cal. — Înapoi în şa! S-au îndreptat călare înspre vest. Panglica sclipitoare, de un albastru-celest, a râului Crithe, le apărea din ce în ce mai lată cu cât înaintau, până când li s-a înfăţişat ca o mare fundă de ape curgând pe lângă ei. Era posibil ca şi cei din caravană să trebuiască să treacă râul Crithe cu piciorul, şi asta ar fi însemnat un efort, dar Kelsea nu-şi făcea griji pentru asta. Momentan, nu-şi făcea griji pentru nimic. Îşi verificase des safirele, dar pur şi simplu îi atârnau la gât, grele şi reci. Cel puţin pentru ziua de azi nu erau decât nişte simple bijuterii. S-au ţinut aproape de caravană, cât să n-o piardă din ochi, până când s-a apropiat de un ciorchine de sate, înghesuite pe malul râului Crithe. Buzduganu îi instruise să arunce din încărcătură, pe măsură ce înaintau, să lase cuştile în urmă, iar Wellmer o asigură pe Kelsea că, treptat- treptat, caravana se destrăma de la un sat la altul. Nimeni nu avea să mai folosească construcţiile de tâmplărie ale lui Thorne, decât poate ca lemne de foc. Dar poate să mai facă altele, o avertiză mintea pe Kelsea. Gândul acesta îi făcu maxilarul să se încleşteze; dac-ar fi reuşit să pună mâna pe Thorne! Nu se putea supăra pe Elston, dar ea, una, nu putea să nu fie conştientă ce pericol era Thorne în libertate. Poate-i va lua ceva să se remonteze, dar n-o să stea liniştit prea mult timp. Când caravana ajunse în ultimul sat, Kelsea şi gărzile ei s-au întors, în sfârşit, şi au luat-o spre Noua Londră pe Calea Mortmesne. Călătoria le-a fost lipsită de evenimente. In timp ce mergeau, gărzile şuşoteau încet. Coryn, care avusese prezenţa de spirit să adune câtă apă putea duce, în Argive, împărțea sticle periodic. De câteva ori au avut parte de oribila experienţă de a-l auzi pe Kibb cântând cântece de drumeţie, până când Kelsea l-a ameninţat că-l dă afară din corpul ei de gărzi, dacă nu tace din gură. Şi-a petrecut o bună parte a călătoriei de vorbă cu Wellmer, cu care nu prea mai vorbise până atunci. l-a spus că avea cincisprezece ani şi trăia pe străzile Noii Londre, organizând întreceri de aruncat săgeți, când l-a găsit Buzduganu. — El m-a învăţat să trag, Domniţă. Mi-a spus că nu era mare diferenţă între a arunca săgeți la ţintă şi a trage cu arcul şi, într-adevăr, nu este. Ochiul face totul. Kelsea s-a uitat în faţă, unde Buzduganu conducea trupa. — Şi dacă n-ai fi reuşit să faci trecerea? Te-ar fi aruncat înapoi în stradă? — Probabil. Dyer spune mereu că în Garda Reginei nu e loc de balast. Era genul lui Dyer, drept, dar dur. Se uită în jur şi văzu că nimeni nu trăda niciun semn de suferinţă după Mhurn; şi, într-adevăr, nu discutaseră nimic despre el, iar Kelsea se întreba dacă deja Mhurn nu mai însemna nimic pentru ei, dacă reuşeau să scape de balast la fel de uşor cum procedase caravana. Ea nu putea să uite de Mhurn atât de uşor; imaginea ochilor lui goi, înceţoşaţi de efectul drogului, îi tot revenea în minte în timp ce traversau Calea Mortmesne. Kelsea cuprinse cu privirea împrejurimile, nuanţa profundă, ca de ambră a holdelor, retezată de linia galbenă a drumului, şi îşi dori să poată să facă lumea asta mai blândă. În ultima noapte a călătoriei au aşezat tabăra într-un loc de unde se vedea Noua Londră, în vârful unei coline domoale de pe malul râului Caddell, dar Kelsea, care dormise ca un copil în fiecare noapte, de când plecaseră din Argive, n-a mai avut somn. S-a tot foit pe saltea cam o oră, apoi s-a ridicat, s-a înfăşurat într-o pelerină şi s-a strecurat de lângă Pen, satisfăcută că reuşise să nu-l trezească. L-a găsit pe Buzduganu, la câţiva metri de tabără, în josul dealului. Stătea şi se uita peste râul Caddell şi peste Câmpia Almont care urma după el, o umbră palidă, azurie, în întuneric. Nici măcar nu s-a întors când s-a apropiat de el. — Nu poţi să dormi, Domniţă? Pipăind pământul în jur, Kelsea a găsit o lespede lată, plată, pe care putea să stea comod şi s-a aşezat lângă el. — Nu ştiu niciodată ce-o să văd în somn, zilele astea, Lazarus. — Unde e Pen? — Doarme. — Aha. Işi cuprinse picioarele cu braţele. O să discutăm despre asta, la un moment dat, dar acum mă bucur că m-ai găsit singur, Domniţă. A venit vremea să mă retrag. — De ce? Buzduganu chicoti cu amărăciune. — Ştii, Domniţă, în toţi acei ani în care l-am urmărit pe Carroll în timp ce-şi făcea meseria, l-am invidiat. Vezi dumneata, eram mai bun decât el la atâtea lucruri. Citeam oamenii mai bine, eram un luptător mai bun, eram mai disciplinat. De fiecare dată când Regentul încerca să ne lase la vatră, să ne taie leafa, eu eram cel care mă asiguram că n-o să se întâmple aşa ceva. Am crezut mereu că, atunci când o să-mi vină rândul, o să fiu un Căpitan al Gărzilor mai bun decât Carroll. Dar mândria m-a trădat, Domniţă. Kelsea îşi muşcă buza. În ciuda celor întâmplate în ultima săptămână, nici prin gând nu-i trecuse să-i ceară lui Buzduganu să-şi dea demisia. Cine altcineva ar fi putut să facă ce făcea el? A deschis gura să-i spună asta şi apoi a închis-o. Sentimentalismele n-ar fi mers aici. — În ultima vreme, ai avut câteva eşecuri spectaculoase în ce priveşte apărarea, Lazarus. — Aşa e, Domniţă. — Şi cu toate astea, îţi iert acele eşecuri. — Nu trebuie. Kelsea se gândi o clipă, apoi continuă: — În ziua aia, când eram în camera mea, iar tu şi Pen m- aţi înşfăcat, aş fi putut să vă omor. Ştiai, nu? — Atunci nu ştiam, Maiestate, dar acum nu mă îndoiesc că aşa e. — AŞ putea să te omor acum, Lazarus, cu toată fanfaronada pe care o faci despre cât eşti tu de nemaipomenit la mânuit spada şi buzduganul. Şi înainte să- ţi cer să te retragi, te voi omori. Sunt mult mai în siguranţă cu tine aici, alături de mine, nu cine ştie unde, în altă parte, slujind pe altcineva. — Ţi-am depus jurământ de credinţă, Domniţă, şi nu expiră când îmi dau demisia. — Asta spui acum. Dar nici măcar tu nu poţi să prezici unde te vor duce împrejurările, la un moment dat. Nu am să risc şi nu-ţi accept demisia. L-a apucat de braţ, nu foarte dur, dar nici cu blândeţe. — Dar, ca să ştii: dacă vreodată se mai întâmplă să nu asculţi un ordin direct pe care ţi-l dau, te omor. Furia aproape că m-a împins s-o fac o dată şi ar putea să mă împingă din nou, fără prea mare greutate. Nu mai sunt copil, Lazarus, şi nici proastă nu sunt. Ori sunt Regina, ori nu sunt... nu există cale de mijloc. Il auzi clar pe Buzduganu cum înghite în sec. — Dumneata eşti Regina, Domniţă. — Îmi pare rău că te ameninţ, Lazarus. Nu aşa am vrut să se desfăşoare lucrurile. — Nu mi-e frică de moarte, Domniţă. Kelsea încuviinţă din cap. Lui Buzduganu nu-i era frică de nimic. Deja ştia asta. — Dar nu vreau să mor de mâna dumitale. Kelsea deschise gura, în timp ce se privea în linia sclipitoare a râului Caddell, incapabilă să găsească un răspuns. — Şi acum ce facem, Domniţă? — Acum mergem mai departe, Lazarus. Ne pregătim pentru războiul despre care ştim amândoi că va veni. Incercăm să vedem cum o să-i hrânim, cum o să-i educăm şi cum o să-i vindecăm de boli pe toţi oamenii ăştia. Dar pe lângă toate astea... Se întoarse către el. — De multă vreme mă gândesc la oamenii mei, la supuşii mei, oamenii ținutului Tear care sunt în Mortmesne. Chiar aşa? o întrebă mintea ei, uluită. Câna? Şi Kelsea îşi dădu brusc seama: în timp ce dormea. Ceva din acea perioadă neagră se contractă ca pentru a străpunge suprafaţa, dar apoi se scufundă la loc, fără niciun clipocit, iar băltoaca din capul ei rămase în continuare neclintită. Visase; visase atât de multe lucruri, că mintea ei îşi ştersese din memorie toate astea. — Mulţi dintre cei trimişi ca tribut sunt morţi, Domniţă. Răpuşi de muncă silnică sau omorâţi pentru organe. — Ştiu asta. Dar nu pentru organe sunt importanţi în primul şi în primul rând sclavii din Mort; nu ies bani din asta. Arliss spune că nu stăpânesc tehnologia necesară transplanturilor. Nu, trebuie să fie cele două vechi utilităţi: muncă şi sex. Sunt sigură că mulţi dintre ei sunt morţi, dar omenirea a găsit întotdeauna căi prin care să supravieţuiască acestor orori. Cred că mulţi sunt în continuare în viaţă. — Şi? — Nu ştiu, deocamdată. Dar trebuie să fie ceva, Lazarus. Ceva. Buzduganu clătină din cap. — Am câţiva spioni în Demesne, Domniţă, dar niciunul unde spui dumneata, adică în Biroul de Licitaţii. Cei din Mort sunt un popor ţinut sub bocanc, e greu să-i faci să se ridice. — Carlin îmi spunea mereu că oamenii care trăiesc într-o tiranie au nevoie doar de un mic impuls pentru a se trezi. Buzduganu rămase tăcut vreme îndelungată. — Ce este? — Domniţă, părinţii dumitale vitregi sunt morţi. Cuvintele o loviră pe Kelsea ca un pumn în stomac. Se întoarse spre el, deschise gura, dar nu putu să articuleze nimic. — Dyer i-a găsit, Domniţă, când s-a dus după cărţi. Amândoi, cam de trei săptămâni. — Cum? — Stăteau în salonaş, cu cănile de ceai în faţă şi o sticlă de cianură pe masă. Dyer nu e detectiv, dar nu era nimic greu de înţeles. Au aşteptat să pleci, şi-au turnat ceaiul şi l- au dres. Trebuie să fi murit până să ajungă Cadenii la căsuţa lor. Kelsea se uita în gol, la râu, simțind fierbinţeala lacrimilor pe obraji. Cumva ştiuse, nu-i aşa? Trebuie să fi ştiut. Îşi amintea de Barty şi de Carlin, în săptămânile de dinainte de plecarea ei, cum împachetaseră totul la întâmplare, cum nu păreau să se grăbească deloc. Amintirea chinuitoare a chipurilor lor în faţa căsuţei; toată vorbăria aia despre Petaluma nu fusese decât de faţadă, pentru liniştea lui Kelsea. Nu intenţionaseră niciodată să plece. — Ştiai când ai ajuns la ei acasă? — Nu. — De ce n-au vrut să-mi spună? — Din aceleaşi motive pentru care nici eu nu ţi-am spus, Domniţă: ca să nu suferi. Crede-mă, ce au făcut ei a fost o faptă de onoare. Oriunde s-ar fi dus şi oricât de bine s-ar fi ascuns, Barty şi Lady Glynn ar fi fost întotdeauna un pericol în ce te priveşte. — De ce? — Te-au crescut, Domniţă. Aveau genul de informaţii pe care nimeni nu le-ar fi putut dibui: ce-ţi place şi ce nu-ţi place, ce te atinge, care sunt punctele dumitale slabe, ce fel de persoană eşti cu adevărat. — Ce să fi făcut cineva cu aşa ceva? — Ah, Domniţă, acesta e genul de informaţie care valorează cel mai mult pentru duşman. Eu însumi folosesc genul ăsta de informaţie pentru a corupe spioni şi pentru a provoca dezordine. Punctele nevralgice sunt incredibil de valoroase. Şi, în plus, dacă cineva i-ar fi luat prizonieri şi ți- ar fi cerut să-i răscumperi, dacă i-ar fi ameninţat că le face rău? Ce ai fi fost dispusă să oferi? Kelsea nu putea răspunde. Nu putea să treacă peste faptul că niciodată nu avea să-l mai vadă pe Barty. Se gândea la scaunul ei, la Locul lui Kelsea, care se vedea, scăldat de razele soarelui, chiar sub geamul căsuţei. li curseră şi mai multe lacrimi, arzând-o ca acidul, sub pleoape. — Doamna Glynn a fost un istoric al perioadei dinaintea Trecerii, Domniţă, iar Barty, o Gardă a Reginei. Ştiau în ce se bagă, de acum optsprezece ani, când am venit cu dumneata la uşa lor. — Ai zis că nu ştiai! — Eu nu ştiam, Domniţă, dar ei ştiau. Ascultă cu atentie, pentru că nu o să mai spun vreodată povestea asta. Buz- duganu cumpăni o clipă, apoi continuă. — Acum optsprezece ani, am urcat coasta dealului, până la căsuţa lor din Reddick, călare şi cu tine legată la piept. Ploua cu găleata, am călătorit timp de trei zile şi a plouat încontinuu. Am încropit un soi de faşă impermeabilă în care să te pot căra, lipită la pieptul meu, dar chiar şi aşa, către sfârşitul călătoriei, erai aproape înmuiată. În ciuda durerii, Kelsea era fascinată. — Am plâns? — Deloc, Domniţă. Îți plăcea la nebunie în faşa aia. Arsura de pe braţul tău încă nu se vindecase complet, dar atâta timp cât am călărit, nu ai plâns niciodată. Singurul moment când a trebuit să te liniştesc a fost când ai început să râzi. Când am ajuns la căsuţa lor, Doamna Glynn a răspuns la uşă. Ai plâns un pic când te-am scos din faşă; mereu am crezut că, şi atunci chiar, cumva ştiuseşi că se terminase călătoria. Dar când i te-am dat Doamnei Glynn, te-ai liniştit imediat şi ai adormit în braţele ei. — Carlin m-a luat în braţe? Părea atât de puţin probabil încât Kelsea se întreba dacă nu cumva Buzduganu inventa întreaga poveste. — Da, Domniţă. Barty m-a invitat să rămân la cină, spre nemulţumirea Doamnei, dar chiar şi pentru mine fusese un drum lung, aşa că am stat la masă. Spre sfârşitul cinei, am văzut că Barty era deja topit după tine; se vedea pe faţa lui. Kelsea închise ochii, simțind înţepătura unor lacrimi noi pe sub pleoape. — După ce am terminat de mâncat, Barty mi-a oferit adăpost peste noapte, dar voiam să plec cât mai repede, pentru ca ploaia să poată să-mi acopere în continuare urmele. După ce mi-am aranjat şaua, m-am întors să-mi iau la revedere şi v-am găsit pe toţi trei în camera din faţă. Cred că uitaseră că eram acolo. Nu vedeau nimic în afară de tine. Kelsea simţi un fior în stomac. — Barty spusese: „Dă-mi-o şi mie s-o ţin”. Doamna Glynn i te-a dat şi i-a spus: „De acum înainte, doar tu ai s-o iei în braţe. Toată afecțiunea trebuie să vină de la tine”. „Dar de ce?”. „Copiii au nevoie de dragoste, Barty, dar au nevoie şi să fie căliţi. Deja văd că n-o să pot pune bază pe tine pentru asta. O să-i dai tot ce vrea şi o să ajungă ca maică- sa. Dar va trebui să-l urască pe unul dintre noi, măcar un pic, aşa încât, atunci când o să iasă pe uşă, să nu se mai uite înapoi. Nu are cum să regrete ceea ce nu a cunoscut.” Kelsea închise ochii. — Ştiau, Domniţă. Au ştiut mereu. Au făcut un sacrificiu, şi o să plângi, dar va trebui să-i şi onorezi pentru asta. Kelsea a plâns şi i-a părut bine că Buzduganu n-a încercat nici s-o liniştească, nici să plece. A stat pur şi simplu lângă ea, luându-şi genunchii în braţe, privind la râul Caddell, până când lacrimile i-au secat şi n-au mai rămas decât oftaturi sacadate şi sughiţuri şi apoi respiraţia şuierătoare, care-i traversa gâtlejul. — Ar trebui să te întorci la culcuşul dumitale, Domniţă. Mâine pornim devreme. — Nu pot să dorm. — Încearcă, iar eu o să fiu blând cu Pen pentru că n-a avut grijă şi te-a lăsat să te strecori. Kelsea deschise gura să-i spună că nu-i păsa nici cât negru sub unghie, apoi o închise. Undeva pe drumul de întoarcere, supărarea ei pe Pen se evaporase. Işi dăduse seama că fusese o supărare copilărească, neproductivă şi încăpăţânată. Genul care întotdeauna o dezamăgise cel mai mult pe Carlin. S-a sprijinit cu o mână de umărul lui Buzduganu şi s-a ridicat, ştergându-şi lacrimile. Dar după ce a făcut cinci paşi, s-a întors: — Tu ce ai pierdut, Lazarus? — Domniţă? — l-ai spus lui Mhurn că am pierdut cu toţii câte ceva. Dumneata ce-ai pierdut? — Totul. Lui Kelsea i se strânse inima când îi auzi glasul încărcat de amărăciune. — Dar nu ai câştigat nimic acum? — Am câştigat, Domniţă, şi e de preţ. Du-te să te culci. 14. Regina ținutului Tearling Aici e Tearling; dincolo Mortmesne, Un regat e roşu, celălalt e întunecat; Într-unul e lumină, în celălalt e întuneric, Unul e viu, altul a sucombat. Regina Glynn, Regina Roşie, Una dintre ele pe veci va pieri, Domnița se mişcă, Vrăjitoarea turbează, Regina Glynn va triumfa, Regina Roşie se va prăbuşi. — Versuri dintr-un cântec pentru copii, popular în timpul Regatului de Mijloc al Tearlingului Două zile mai târziu, s-a întâmplat ceva bizar. Kelsea era la birou, în bibliotecă, şi copia unul dintre volumele de istorie ale Părintelui Tyler. Părintele Tyler stătea lângă ea, la birou, copiind la rândul lui cu sârguinţă. Buzduganu găsise patru copişti, dar şi Kelsea, şi Părintele Tyler scriau mai repede şi, în zilele în care preotul venea în vizită, stăteau împreună, discutând, din când în când, în timp ce lucrau. Kelsea nu-şi închipuise niciodată că se va simţi în largul ei alături de preot, dar se simţea în largul ei, la fel cum îşi imaginase că s-ar fi simţit la şcoală, dacă i s-ar fi permis să se ducă. Părintele Tyler ştia foarte multe despre Trecere, lucru folositor, pentru că, de când se întorseseră de la Argive, Kelsea se gândea mult la Trecere. Cum o fi fost pentru utopicii lui Tear să dea piept cu cel mai sălbatic ocean imaginabil, fără să ştie dacă vor atinge vreodată uscatul, dacă exista vreun petic de pământ pe care să pună piciorul. Părintele i-a spus că, după ce valurile au răsturnat Vaporul Alb, în apă rămăseseră supraviețuitori, doctori şi asistente care aşteptau să fie salvaţi. Dar celelalte vapoare nu aveau suficient control, iar oceanul era prea sălbatic, vremea prea dezastruoasă pentru a putea să se întoarcă după ei. N-au avut încotro şi au trebuit să-i lase acolo, pe toţi oamenii aceia care mai întâi se luptaseră să supravieţuiască, iar apoi nu le mai rămăsese nimic de făcut decât să se legene uşor, la suprafaţă, până când alunecaseră sub valuri. Kelsea nu-şi putea scoate din cap imaginea asta; a şi visat- o, a visat că era acolo, în apă, îngheţând, luptându-se din ce în ce mai puţin cu valurile şi urmărind cu privirea celelalte vapoare, cum se îndepărtau către linia orizontului către o lume nouă. Către Tearling. Kelsea citise, de câteva ori deja, aceleaşi două paragrafe şi, în cele din urmă, puse tocul jos. Se întreba dacă era vreo veste despre Throne. Dispăruse în vastul ţinut al Tearlingului, fără urmă, dar Buzduganu avea să-l găsească. Buzduganu şi Elston, care luaseră ca pe o jignire mortală faptul că Thorne scăpase. Aveau să-l găsească şi să-l aducă aici. Kelsea tremura la gândul acesta, în mintea sa furia amestecându-se cu emotia. Trăgând cu ochiul la Părintele Tyler, văzu că şi el era preocupat. Fruntea i se încreţise şi se oprise din copiat, iar acum privea absent către rafturile de cărţi din colţ. — Te leneveşti, Părinte Tyler, îl apostrofă Kelsea. Fruntea lui Tyler se relaxă şi-şi ridică privirea, cu un zâmbet, un zâmbet plăcut. Începuseră să glumească unul cu altul din când în când, o transformare care pe Kelsea o bucura. — Eram cu gândul aiurea, Domniţă. Îmi cer iertare. — Ce s-a întâmplat? Părintele Tyler îşi strânse buzele o clipă, apoi ridică din umeri şi-i spuse: — Presupun că până la urmă o să aflaţi, Maiestate. Sfinţia Sa a căzut din nou bolnav la pat, e din nou pneumonia, şi spun că, de data asta, de aici o să i se tragă. — Îmi pare rău. — Să nu vă pară rău, Maiestate. Nu spuneţi asta. Kelsea îl privi cu asprime şi la fel făcu şi Pen, din celălalt colţ al camerei. Se gândi să-l certe pe preot, dar hotărî să nu o facă, socotind că francheţea lui era prețioasă. — Şi acum ce se întâmplă? — Toţi Cardinalii se întorc să ţină un conclav şi să aleagă un nou Sfânt Părinte. — Cine sunt candidaţii? Gura Părintelui Tyler se crispă din nou. — Pe hârtie, Domniţă, sunt mai mulţi candidaţi, dar lucrurile sunt deja hotărâte. Se spune că peste o lună Cardinalul Anders va fi Sfântul Părinte. Kelsea nu ştia mare lucru despre Cardinalul Anders, ştia doar că Buzduganu îl considera o jigodie. — Şi asta te deranjează? — E un administrator competent, Domniţă. Deşi nu tocmai evlavia întruchipată. Părintele Tyler se îndreptă şi duse mâna la gură, gest tipic pentru el, atunci când credea că spusese prea mult. Kelsea îşi înmuie tocul în cerneală şi se pregătea să se reapuce de lucru. — S-aveţi grijă, Domniţă. — Poftim? — Ştiu... nu le-am spus... că Maiestatea Voastră e la fel de religioasă ca o pisică. Cardinalul Anders e... Mă tem pentru Maiestatea Voastră. Mă tem pentru noi toţi. Kelsea se trase înapoi, uimită de această ieşire venită din partea acestui preot care, de regulă, era taciturn. — Ce ţi-a făcut? — Nu mie, Domniţă. O privea cu nişte ochi mari, speriaţi. Dar Cardinalul e capabil de fapte groaznice, cred... Buzduganu şi Wellmer intrară în bibliotecă şi Părintele Tyler se opri. Kelsea îi aruncă lui Buzduganu o privire iritată şi apoi se uită la ceas; ar fi trebuit să mai aibă măcar douăzeci de minute cu preotul înainte de întâlnirea cu Arliss. — Domniţă, trebuie să vezi ceva. — Acum? — Da, Domniţă. Pe balcon. Kelsea oftă, uitându-se la preot cu un regret sincer. Nu avea idee ce voise să-i spună, dar sunase ca şi cum ar fi meritat să-şi plece urechea. — Cred că asta a fost întrevederea noastră, Părinte. Drum bun la Arvath şi trimite urările mele de sănătate Sfinţiei Sale. — Vă mulţumesc, Maiestate. Părintele Tyler îşi împături exemplarul legat, cu ochii la Buzduganu. Arăta în continuare îngrijorat, într-atât de îngrijorat încât Kelsea se plecă înspre el şi îi şopti: — Nu te teme, Părinte; nu subestimez pe nimeni şi cu siguranţă nu pe Cardinalul dumitale. O salută scurt, dând din cap, iar faţa lui palidă părea în continuare preocupată. Din ce spunea Buzduganu, care avea mai mulţi spioni în Arvath, se zvonea că Sfinţia Sa ar fi fost nemulţumit de Părintele Tyler, pentru că preotul nu-i dădea toate informaţiile pe care le voia. Kelsea se întreba cât de tare se înrăutăţeau lucrurile pentru Tyler în Arvath, dar nu se apropiaseră atât de mult încât să-l întrebe direct. După ce preotul plecă, Buzduganu şi Wellmer o conduseră pe Kelsea pe culoar până în camera cu balconul. Jordan, crainicul ei, se ivi pe jumătate adormit, dintr-una din încăperile de la capătul coridorului. — M-aţi chemat, Domnule? Buzduganu îi făcu un semn cu degetul, iar Jordan îl urmă în încăpere, scărpinându-se la ceafă. Buzduganu pusese două gărzi la uşa balconului, iar astăzi de pază stăteau Coryn şi Dyer, care făcură o plecăciune când Kelsea intră în cameră. — Afară, Domniţă. Buzduganu deschise uşile, lăsând să intre lumina rece a soarelui. Abia începea să se desprimăvăreze, dar cerul părea un cer de vară, albastru pur cât vedeai cu ochii. Kelsea păşi către lumina soarelui şi se înfioră de plăcere; să simtă căldura pe piele era ceva extraordinar, după întunecimea din Aripa Reginei. Buzduganu îi făcu semn să înainteze şi o îndemnă să privească peste balustradă: — In jos. Kelsea privi peste marginea balconului şi regretă imediat; înălţimea era ameţitoare. Probabil că erau foarte aproape de turnul Citadelei, numai că avea la fel de puţin chef să se uite în sus, pe cât avea să se uite în jos. În depărtare se deschidea Pajiştea Citadelei, acoperită de oameni, mulţimi care se întindeau de la şanţurile cu apă care împrejmuiau Citadela, până pe coama dealului, un organism care pulsa, respira, murmura, ocupând aproape trei sute de metri. Kelsea îşi aminti de ziua livrării, acum o lună, în altă viaţă, dar acum nu erau cozi şi nici cuşti. După o clipă, Kelsea observă un contur semănând cu un copac, ridicându-se deasupra mulţimii. — Nu mai văd deloc bine. Ce e acolo? — Acolo, Domniţă, e un cap înfipt într-o ţeapă, răspunse Wellmer. — Al cui cap e? — Al unchiului tău, Domniţă. Am coborât între ei ca să fiu sigur. Sub el e o placardă. — O placardă care ce spune? — „Un dar pentru Regina din Tearling, cu complimente, de la Spectru.” Chiar dacă era un dar care-ţi dădea fiori pe şira spinării, Kelsea zâmbi. Se uită la Buzduganu şi văzu că-şi ţine buzele strânse şi-şi reţine un zâmbet, şi pricepu imediat. Era ca în ziua aceea, când cu cărţile, în bibliotecă. Buzduganu voia ca momentul să fie un cadou pentru Kelsea, dar nu voia să recunoască, precum nu voia nici să renunţe la aerul suspicios care-i înconjura întreaga existenţă. Asta era tot ce putea obţine de la el. Şi-ar fi dorit să-l îmbrăţişeze, aşa cum l-ar fi îmbrăţişat pe Barty, dar ştia că el n-ar fi vrut. Se înfăşură singură, în schimb, cu braţele, ca şi cum i-ar fi fost frig, dar continuă să se uite la Buzduganu cu coada ochiului. Oare ce l-a făcut să fie astfel? Wellmer continuă: — Capul e înfipt într-o prăjină lungă de vreo şase metri, îngropată zdravăn, ca să nu poată mulţimea s-o scoată din pământ decât cu cazmalele. E într-o stare impecabilă, Domniţă; probabil că l-au tratat cu nişte conservanţi, să nu intre în descompunere. — Folositor mod de a decora pajiştea. Kelsea se uită din nou peste marginea balustradei, având dintr-odată certitudinea că Spectrul era pe-acolo, pe undeva prin mulţime. Cu siguranţă adusese darul el însuşi şi se ascunse. Şi-ar fi dorit să-l vadă, să-i spună că târgul lor dăduse roade chiar mai bune decât şi-ar fi imaginat. — Ce vor toţi oamenii ăştia? — Pe dumneata, Domniţă, îi spuse Buzduganu. Mama dumitale nu a îndrăznit niciodată să coboare în oraş, făcea toate anunţurile de aici, din balcon. Mulţimile au început să se adune de ieri, de când au aflat că ai revenit în Citadelă. Oamenii mei de la Poartă mi-au spus că unii dintre ei au dormit acolo. — Nu am niciun anunţ de făcut. — Găseşte ceva, Domniţă. Nu cred c-or să plece. Kelsea se uită din nou peste balustradă. Era limpede că oamenii se instalaseră: se vedeau tot felul de corturi, de toate culorile şi simţea miros de carne friptă. Se auzeau frânturi de cântece de jos, de departe. Erau atât de mulţi! — Vorbeşte, Jordan. Haide să le spunem că e aici. Jordan îşi drese glasul, scoțând un mormăit înecat la care te-ai fi aşteptat de la cineva mult mai în vârstă. — Scuze, Domniţă. Am fost răcit. Trăgând adânc aer în piept, se aplecă peste balustradă şi strigă: — Regina din Tearling! Întreaga pajişte privi în sus şi un murmur cuprinse mulţimea, atât de puternic încât Kelsea simţi că se clatină lespedea de sub tălpi. Se uita în jos, la marea de feţe, toate ridicate, toate fixând-o pe ea. Sprijinindu-se cu ambele mâini de balcon, se aplecă atât de tare peste balustradă, încât Pen o prinse preventiv de trena rochiei. Kelsea îşi ridică mâinile pentru a face linişte şi aşteptă până se stinseră toate ecourile. Acea zi, pe Pajiştea Citadelei, părea din altă viaţă, dar ca şi atunci, a descoperit că vorbele îi ieşeau singure din gură. — Sunt Kelsea Raleigh, fiica Elyssei Raleigh! strigă. Mulțimea rămase în tăcere, aşteptând. — Dar sunt şi fiica adoptivă a lui Bartholomew şi a lui Carlin Glynn. În acest moment, un val de murmure şi şoapte se ridică dinspre pajişte. Kelsea închise ochii şi-i văzu pe Barty şi Carlin, la fel de limpede ca întotdeauna, în bucătăria căsuţei lor, Barty cu plantele lui, iar Carlin cu o carte în mână. Kelsea ştia că muriseră. Undeva, în adâncul ei, îşi dăduse seama. Nu le mai auzise vocile în cap de săptămâni întregi. Se stinseseră treptat şi le luase locul o altă voce, vocea aceea sobră şi hotărâtă care se-auzea când lucrurile mergeau prost, când nu ştia ce să facă. E vocea mea, înţelese Kelsea, uimită. Nu e-a lui Carlin sau a lui Barty, ci a mea. — Părinţii mei vitregi m-au făcut ceea ce sunt şi şi-au dat vieţile pentru a mă sluji, strigă Kelsea răguşit. Aşa că îmi schimb numele! De azi înainte sunt Kelsea Raleigh Glynn! Tronul meu va fi tronul dinastiei Glynn, copiii mei vor purta numele Glynn, iar eu nu voi fi o Regină Raleigh, ci o Regină Glynn. De data asta, murmurele aproape c-o făcură să cadă pe spate. Balustrada tremura şi cadrul uşii se clătina în spatele ei. Kelsea nu mai avea nimic de spus, nu putea decât să le facă cu mâna, dar părea să fie de ajuns. Au continuat s-o aclame încă multă vreme, ca şi cum asta era tot ce-şi doreau, numai s-o vadă, să ştie că e acolo. — Nu sunt singură, îşi dădu seama Kelsea, iar ochii i se umplură de lacrimi. Până la urmă, Barty a avut dreptate. Îşi şterse lacrimile şi-i şopti lui Buzduganu: — Sunt uşor de mulţumit. — Nu, Domniţă, nu sunt. Din mulţime s-a ridicat un cântec, dar de la înăltimea aceea, Kelsea nu reuşea să prindă cuvintele, distingând doar numele ei. Aruncă o privire asupra ținutului. Era o privelişte cu adevărat spectaculoasă: linia orizontului tăia ţinutul cam pe la jumătatea distanţei până la Câmpia Almont, dar, cu toate astea, Kelsea avea senzaţia că întregul regat se întindea în faţa ei, că, în ciuda văzului ei slab, putea să vadă fiecare centimetru din ţara ei, fiecare detaliu, înspre nord, către Fairwitch, şi înspre est, spre graniţa cu ţinutul Mort, chiar şi dealurile stâncoase de pe graniţă, unde Hali şi batalionul lui se pregăteau să dea piept cu invadatorii, construind linii de apărare în munţi. Clipi şi zări Mortmesne, la fel cum îl văzuse înainte, kilometri întregi de păduri tăiate de drumuri bine întreţinute. Numai că acum drumurile erau pline de şiruri lungi, negre, de soldaţi, cu care şi turnuri de asalt, cu tunuri care sclipeau în soare, înaintând implacabil către Tearling. Dar acum vederea lui Kelsea se înceţoşă şi nici măcar nu mai privea către Mortmesne. Putea să bată mult mai departe, peste munţi şi peste graniţe, către mări care nu existau pe nicio hartă a Lumii Noi, până la silueta unui oraş care se prăbuşea la pământ. Geografia se modificase şi ţinutul era în mişcare. Kelsea zări minuni, atât de rapid îi trecură prin faţa ochilor că nu avu timp să le înţeleagă, sau măcar să le jelească dispariţia. Vedea totul: viitorul şi trecutul, viziunea ei bătând până în acel punct în care spaţiul şi timpul erau una. Apoi totul dispăru subit. Kelsea clipi din nou, ochii i se umplură de lacrimi, şi văzu numai regatul ei, câmpiile cultivate care îi fugeau prin faţa ochilor pentru a se întâlni cu cerul. Simţi o împunsătură în inimă, aceeaşi senzaţie vagă, de pierdere, pe care o avea când se trezea dintr-un vis pe care nu reuşea să şi-l amintească. Era Kelsea Glynn, o fată care crescuse în pădure, căreia îi plăcea să studieze istoria şi care citea ficţiune. Dar era şi altceva, ceva mai mult decât Kelsea, şi rămase aşa câteva clipe, contemplându-şi ţara, încordându-se să vadă pericolul din depărtare. E responsabilitatea mea, îşi spuse, iar ideea n-o mai umplu de teamă acum, ci doar de un extraordinar sentiment de recunoştinţă. E regatul meu. Mulţumiri Cea mai mare recunoştinţă trebuie îndreptată în primul rând către Dorian Karchmar, care n-a fost doar un agent extraordinar, ci şi un prieten şi un editor desăvârşit şi a făcut eforturi uriaşe ca această carte să fie gata să dea ochii cu lumea. Le mulţumesc şi lui Cathryn Summerhayes, Simone Blaser, Laura Bonner, Ashley Fox, Michelle Feehan şi celorlalţi oameni incredibil de săritori de la William Morris Endeavor. Au fost cu toţii extraordinari. Mulţumiri Mayei Ziv, lui Jonathan Burnham şi tuturor celor de la Harper pentru marea încredere acordată unei scriitoare debutante. Seabiscuit îi mulţumeşte mai ales Mayei pentru c-a păstorit această carte pe parcursul drumului pe care l-a avut de urmat. Aceleaşi mulţumiri se cuvin şi echipei de la TransWorld Publishers, mai ales lui Simon Taylor; nu ştiu niciun om cu care să fie mai plăcut să iei prânzul şi să discuţi despre cărţi. Tatei şi lui Deb le mulţumesc pentru sprijinul şi înţelegerea lor faţă de traiectoria lungă şi ocolită care m-a adus în acest punct. Mulţumiri consistente se cuvin şi lui Christian şi Katie, care-mi amintesc constant că dragostea chiar poate mişca lumea. Mulţumiri şi iubire îi trassmit şi lui Shane Bradshow, care- mi ţine nebunia sub control, îmi tolerează dependenţa de croşetat şi-mi aminteşte că totul va fi bine. Sunt convinsă că există mulţi scriitori care reuşesc să creeze opere importante în lipsa unui mentor, dar eu nu mă număr printre ei. Mulţumesc tuturor profesorilor, dar în special lui Edward Carey, Chris Offutt şi altora la fel de înzestrați ca ei de la lowa Writers’ Workshop, precum şi incomparabilei profesoare Betsy Bolton de la Colegiul Swarthmore. li mulţumesc şi lui Jonas Honick, cel mai bun profesor de istorie din lume; nu ştiu cum ar fi arătat spiritul meu de justiţie socială (sau al lui Kelsea, de fapt) fără el. In final, vă mulţumesc şi vouă, dragi cititori. Sper că v-aţi simţit bine pe-aici. Erika Johansen și-a luat mastera- tul la Iowa Writers' Workshop, una dintre cele mai importante desti- nații pentru scriitorii în devenire. A început să lucreze la seria Regina ținutului Tearling încă din 2007, inspirată de un vis: „imaginea unor corăbii la linia orizontului“. „Am vrut să-mi imaginez un sce- nariu de coșmar, o lume în care cărțile nu mai au nicio valoare, și să văd ce se întâmplă“, declara Erika Johansen într-un interviu. Regina Adevărată a fost numită versiunea feminină a celebrului Urzeala Tronurilor, însă autoarea crede că seria Dune, a lui Frank Herbert, e mai apropiată de narațiunea ei. Warner Bros. și David Heyman, pro- ducătorul seriei Harry Potter, au obținut drepturile de ecranizare, iar pentru rolul lui Kelsea Raleigh a fost aleasă Emma Watson. Trecerea, un cataclism misterios, a făcut să piară cea mai mare parte a umanității, alături de tehnologia ultramodernă. Regresând în epoca feudală, dar aflându-se totodată undeva în viitor, supraviețuitorii o iau de la capăt pe un teritoriu nou, numit Tearling: un ținut sărăcit, prădat de propriii săi nobili și de regatul Mortmesne, condus de Regina Roșie. Singura speranță a poporului îngenuncheat este moștenitoarea tronului, Kelsea Raleigh, o fată de 19 ani care nu cunoaște decât lumea cărților și, mai ales, istoria omenirii de dinainte de Trecere. Călătoria viitoarei regine este începutul unei ini- țieri dure, pe parcursul căreia înfruntă moartea sub diferite chipuri și își descoperă darul clarviziunii. O lume fantastică și înfri- coșătoare, ce amintește de Jocurile Foamei! wvwrw.edituratrei.ro 86067 MLIN |