Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOC)
Cumpără: caută cartea la librării
Aaa 27 Ea pri ră TALIA LI da! pai: d! TUN Bai "a DOTEN - ital A Nu a m ge Le se aie iati ăi S Elif Shafak Ucenicul arhitectului nica tt bestsellerului internaţional Rastarda Istanbulului - UCENICUL ARHITECTULUI - ELIF SHAFAK UCENICUL ARHITECTULUI Titlul original: Sakız Sardunya, 2013 Traducere din limba engleza si note de Ada Tanasă Polirom, 2015 Versiune ebook: v1.0, iulie 2016 - ELIF SHAFAK - Ucenicilor de pretutindeni - nimeni nu ne-a spus că iubirea e meşteşugul cel mai greu de deprins Dintr-o ochire, te-am iubit cu o mie de inimi „„„Cucernicii n-au decât să creadă că a iubi e un păcat, Nu-mi pasă, să ard atunci în focul lui de iad. (Mihri Hatun, poetă otomană din secolul al XVI-lea) Am colindat lumea şi n-am aflat nimic vrednic de iubire, aşadar sunt o străină printre semenii mei, surghiunită din mijlocul lor. (Mirabai, poetă hindusă din secolul al XVI-lea) - UCENICUL ARHITECTULUI - Dintre toţi oamenii pe care Dumnezeu i-a zidit şi Şeitan i- a ispitit să se abată de la calea cea dreaptă, numai câtiva au descoperit Miezul Universului - locul unde nu există nici bine şi nici rău, nici trecut şi nici viitor, nici „eu” şi nici „tu”, nici război şi nici pricini de război, doar o mare de linişte nemărginită. Ce-au aflat acolo era atât de minunat, încât le-a pierit graiul. Milostivindu-se de ei, îngerii le-au dat de ales. Dacă voiau să-şi recapete graiul, atunci trebuiau să uite tot ce văzuseră, chiar dacă ceva ca o lipsă avea să le rămân adânc înrădăcinat în suflet. Totuşi, dacă voiau să-şi amintească frumusețea, atunci minţile aveau să li se tulbure, astfel încât să nu mai poată deosebi adevărul de nălucire. Aşa că puținii oameni care au nimerit în acel loc tainic, ce nu era trecut pe nicio hartă, s-au întors fie tânjinad după ceva, nu-şi dădeau seama ce, fie cu o puzderie de întrebări pe buze. Cei care jinduiau după împlinire de sine aveau să fie numiţi „iubitorii“, iar cei care năzuiau la ştiinţă - „Învățăceii”. Asta ne povestea meşterul Sinan nouă, celor patru ucenici ai săi. Ne cerceta iscoditor, cu capul înclinat într-o parte, de parcă ar fi încercat să vadă în sufletul nostru. Stiam că sunt înfumurat şi că înfumurarea nu-i şade bine unui băiat simplu ca mine, însă de fiecare dată când meşterul ne spunea povestea asta îmi închipuiam că vorbele lui îmi sunt hărăzite mie mai mult decât celorlalti. Ochii lui zăboveau o clipă prea mult pe chipul meu, de parcă ar fi aşteptat ceva de la mine. Imi feream privirea, temându-mă să nu-l dezamăgesc, temându-mă de lucrul pe care nu i-l puteam da - cu toate că n-am aflat niciodată care era acela. Mă întreb ce vedea în ochii mei. Prevăzuse că aveam să fiu neintrecut la învățătură, dar că - în stângăcia mea - aveam să sufăr o înfrângere jalnică în dragoste? 4 - ELIF SHAFAK - Aş vrea să pot spune, privind în urmă, că am învățat să iubesc în aceeaşi măsură în care am iubit să învăţ. Dacă înşir minciuni, mâine poate o să mă aştepte un cazan clocotitor în iad şi cine mă încredințează că ziua de mâine nu-mi bate deja la uşă acum, că sunt bătrân ca un stejar şi nu mi-am aflat încă mormântul? Eram şase: meşterul, ucenicii şi elefantul alb. Am clădit totul împreună. Moschei, poduri, madaris!, caravanseraiuri, aziluri, apeducte... A fost aşa demult, că mintea-mi netezeşte până şi cele mai întinse asprimi, topind amintirile în durere curgătoare ca apa. Se prea poate ca formele ce îmi plutesc prin cap ori de câte ori mă întorc cu gândul la acele zile să fi fost desenate mai târziu, ca să-mi uşureze vina de-a le fi uitat chipurile. Totuşi îmi amintesc făgăduielile pe care le-am făcut şi n-am izbutit să le ținem, nici măcar pe una dintre ele. E ciudat cum chipurile, oricât de trainice şi de izbitoare ar fi, se şterg, pe când vorbele, făcute din aer, rămân. S-au dus cu toţii. Unul câte unul. Din ce pricină ei au pierit şi eu am rămas să trăiesc singur până la vârsta şubrezelii, Domnul şi numai Domnul ştie. Mă gândesc la Istanbul în fiecare zi. Pesemne că acum oamenii trec prin curțile moscheilor fără să ştie, fără să vadă. Le place să-şi închipuie că toate clădirile din preajmă sunt acolo din vremea lui Noe. Nu-i deloc aşa. Noi le-am ridicat: musulmani şi creştini, meşteri şi robi care trag la galere, oameni şi dobitoace, zi după zi. Dar Istanbulul e un oraş care uită repede. Acolo lucrurile parcă sunt scrise cu apă, în afară de lucrările meşterului meu, care sunt dăltuite în piatră. Sub una dintre pietre am îngropat o taină. Atâta amar de vreme s-a scurs de atunci, dar trebuie să fie încă acolo, aşteptând s-o descopere cineva. Mă intreb dacă o va afla cineva vreodată. lar de va fi astfel, o va înțelege? Nimeni nu ştie, însă că la temelia uneia dintre sutele de clădiri pe 1 Madrasa (sg.) - madaris (pl.) - seminare teologice (în arabă, în orig.). 5 - UCENICUL ARHITECTULUI - care le-a ridicat meşterul meu stă ascuns Miezul Universului. Agra, India, 1632 - ELIF SHAFAK - Istanbul, 22 decembrie 1574 Trecuse de miezul nopţii când auzi un mărăit fioros din străfundul întunericului. Îl recunoscu pe dată: era al celei mai mari feline din seraiul sultanului, un tigru caucazian cu ochi de ambră şi blană aurie. Inima îi stătu o clipă în loc pe când se întreba ce - sau cine - tulburase fiara. Toţi ar trebui să doarmă duşi la ceasul ăsta din noapte - oamenii, dobitoacele, djinnii. In oraşul celor şapte coline, în afară de străjeri care-şi făceau rondul pe străzi, numai două feluri de oameni puteau fi treji: cei care se rugau şi cei care păcătuiau. Jahan era şi el treaz şi încă de pe-atunci în picioare, căci muncea. „Pentru cei ca noi munca e rugăciune”, zicea meşterul adesea. „E felul nostru de-a vorbi cu Dumnezeu.” „Şi El cum ne răspunde?”, întrebase Jahan într-un rând, pe când era mai tânăr. „Dându-ne şi mai mult de muncă, fireşte.” Dacă e să dea crezare acestor vorbe, pesemne că el îşi făureşte o legătură destul de strânsă cu Atotputernicul, cugetase Jahan în sinea lui, căci trudeşte îndoit ca să-şi însuşească două meşteşuguri în loc de unul. Era şi cornac?, şi desenator. Deprindea două meşteşuguri, însă avea un singur învăţător pe care îl cinstea, îl admira şi râvnea, în taină, să-l întreacă. Meşterul lui era Sinan, Marele arhitect al seraiului. Sinan avea sute de învăţăcei, mii de salahori şi încă şi mai mulţi sprijinitori şi ciraci. Cu toate astea, ţinea doar patru ucenici. Jahan era mândru să se numere printre ei, mândru, dar deopotrivă nelămurit. Meşterul îl alesese pe el 2 Conducător de elefanţi. - UCENICUL ARHITECTULUI - - un simplu rob, un umil îmblânzitor de elefanţi - când avea o grămadă de învăţăcei înzestrați la şcoala seraiului. Gândul ăsta, în loc să-l facă să se umfle în pene de mândrie, dimpotrivă - îl umplea de teamă. Gândul că l-ar putea dezamăgi pe singurul om care crezuse în el în toată viaţa lui îi muncea mintea aproape fără voie. Ultima sarcină încredinţată era să deseneze un hamam. Meşterul le dăduse îndrumări limpezi: un dais de marmură înălţat ce avea să fie încălzit de dedesubt; conducte în pereţi care să îngăduie aburului să iasă; o cupolă sprijinită pe arcade; două uşi ce dau spre nişte străzi care nu se întâlnesc, ca să împiedice bărbaţii şi femeile să se vadă. La asta lucra Jahan în acea noapte de rău augur, aşezat la o masă de lemn nerindeluit în adăpostul lui din menajeria sultanului. Se lăsă pe spate, încruntând din sprâncene, şi-şi cercetă desenul. | se păru grosolan, lipsit de graţie şi armonie. Ca de obicei, îi fusese mai uşor să deseneze planul catului de jos decât să înfăţişeze cupola. Deşi trecuse de patruzeci de ani - vârsta la care Mahomed ajunsese profet - şi era priceput la meşteşugul lui, mai degrabă săpa temelii cu mâinile goale decât să se încurce în bolți şi tavane. Ar fi vrut să fie vreo cale prin care să scape cu totul de ele - dacă oamenii ar putea trăi sub cerul liber, fără acoperiş şi fără frică, privind stelele şi priviţi la rândul lor de ele, fără să se-ascundă. Supărat, se pregătea să facă alt desen - căci şterpelise hârtie de la scribii din serai - când auzi iarăşi tigrul. Incremeni locului, cu spatele încordat şi bărbia ridicată şi ascultă. Era un mârâit straşnic, fioros, menit să dea de veste unui duşman să nu se apropie prea mult. Pe tăcute, Jahan deschise uşa şi se uită cu luare aminte în noaptea din jur. Se înălţă alt mărâit, nu la fel de straşnic ca primul, însă la fel de ameninţător. Atunci animalele se puseră toate deodată pe zbierat: papagalul ţipa ascuţit în întuneric, rinocerii mugeau; ursul le răspundea printr-un mormăit furios. De-alături, leul slobozi un răget pe care 8 - ELIF SHAFAK - leopardul îl întâmpină cu un fornăit. Undeva îndărăt se desluşeau bufniturile înnebunite, fără şir, pe care le făceau cu labele dinapoi iepurii când erau înspăimântați. Deşi numai cinci la număr, maimuţele iscau o hărmălaie mai ceva decât un corp de oştire - strigau, răcneau. Chiar şi caii începură să necheze şi să se frământe în grajdurile lor. În mijlocul întregii nebunii, Jahan recunoscu mormăitul elefantului, scurt şi nepăsător, neavând niciun chef să se alăture zarvei. Ceva înspăimânta animalele. Aruncând o manta pe umeri, Jahan apucă opaițul şi se furişă în curte. Aerul era îngheţat, purtând mireasma ameţitoare a florilor iernatice şi a buruienilor. Abia apucă să facă doi-trei paşi, că îi zări pe câţiva dintre îmblânzitori ghemuiţi laolaltă sub un copac, şuşotind. Când îl văzură venind, ridicară privirile de parcă ar fi aşteptat ceva. Dar Jahan nu avea veşti, ci numai întrebări. — Ce se petrece? — Fiarele sunt neliniştite, îi răspunse Dara, îmblânzitorul de girafe, părând la rândul lui îngrijorat. — O fi vreun lup, îşi dădu cu presupusul Jahan. Se mai întâmplase. Acum doi ani. Într-o seară geroasă de iarnă, lupii coborâseră în oraş, prădând deopotrivă mahalalele evreilor, musulmanilor şi creştinilor. Câţiva se strecuraseră chiar pe porţi, Dumnezeu ştie cum, şi dăduseră iama prin rațele, lebedele şi păunii sultanului, făcând prăpăd. Zile-n şir curăţaseră pene însângerate de pe sub tufe şi rugi. Dar acum oraşul nu era îngropat sub zăpadă şi nici nu era frig din cale-afară. Orice le neliniştea pe animale venea dinăuntrul palatului. — Cercetaţi fiecare cotlon, zise Olev, îmblânzitorul de lei - o namilă de om cu părul roşu ca focul şi o mustață răsucită, de o culoare la fel de aprinsă. Nu se hotăra nimic pe-acolo fără ştirea lui. Sprinten şi vânjos, era ţinut la mare cinste de toţi robii. Un muritor în stare să strunească un leu era un om pe care parcă şi sultanul îl preţuia puţintel. - UCENICUL ARHITECTULUI - Împrăştiindu-se care încotro, cercetară saivanele, grajdurile, ţarcurile, saielele, coteţele şi coliviile ca să se încredinţeze că nu scăpase nicio jivină. Toate făpturile din menajeria seraiului păreau să se afle la locul lor. Lei, maimute, hiene, cerbi lopătari, vulpi, hermine, râşi, capre- de-munte, pisici sălbatice, gazele, țestoase uriaşe, ciute, struţi, gâşte, porci-spinoşi, şopârle, iepuri, şerpi, crocodili, zibete, leopardul, zebra, girafa, tigrul şi elefantul. Când se duse să vadă ce face Chota - un elefant asiatic, de treizeci şi cinci de ani, înalt de şase coţi? şi neobişnuit de alb -, Jahan îl găsi foarte încordat, neliniştit, cu urechile fluturând ca nişte pânze în vânt. Îi zâmbi animalului pe care îl ştia atât de bine. — Ce-i? Simţi vreo primejdie? Bătându-l prietenos cu palma pe-o parte, Jahan îi întinse o mână de migdale dulci, pe care le avea întotdeauna pregătite la chimir. Cum nu-i stătea în fire să facă nazuri când i se dădeau bunătăţi, Chota aruncă migdalele în gură cu o legănare a trompei, fără să-şi desprindă ochii de poartă. Se aplecă în faţă, cu greutatea uriaşă sprijinită pe picioarele de dinainte, cu tălpile simţitoare lipite de pământ, şi încremeni locului, străduindu-se să prindă un zgomot îndepărtat. — Linişteşte-te, nu-i nimic, îngână Jahan, cu toate că nici el, nici elefantul nu credeau în ce spune. Când se întorcea, îl zări pe Olev vorbind cu îmblânzitorii şi zorindu-i să se împrăştie. — Am căutat peste tot! Nu se vede nimic! — Dar fiarele... începu cineva. Olev îi tăie vorba, arătând spre Jahan: — Indianul are dreptate. O fi fost vreun lup. Ori un şacal, aş zice. Oricum, a plecat. Duceţi-vă înapoi la culcare. De data asta nimeni nu mai crâcni. Dând din cap şi mormăind, se târâră la saltelele lor de paie care, deşi 3 Veche unitate de măsură pentru lungime, egală cu aproximativ 0,637- 0,664 m. 10 - ELIF SHAFAK - aspre, gloduroase şi pline de păduchi, erau singurul loc ferit şi cald ce-l ştiau. Doar Jahan mai zăbovi. — Nu vii, cornacule? îi strigă Kato, îmblânzitorul de crocodili. — Într-o clipă, îi răspunse Jahan, aruncând o privire spre curtea interioară, unde tocmai auzise un zgomot ciudat, înăbuşit. În loc s-o ia spre stânga, către adăpostul lui din lemn şi piatră, coti spre dreapta, către zidurile înalte care despărţeau cele două curţi. Păşea cu grijă, de parcă abia aştepta un temei să se răzgândească, înapoindu-se la desenul lui. Când ajunse la tufa de liliac din capătul cel mai îndepărtat, desluşi o umbră. Stranie şi întunecată, semăna într-atât cu o nălucă, încât Jahan ar fi rupt-o la fugă dacă umbra nu s-ar fi întors şi şi-ar fi dezvăluit chipul - Taras Siberianul. Scăpând teafăr din orice boală şi orice urgie, era aici de mai multă vreme decât oricine. Văzuse sultani perindându-se la tron. Văzuse oameni sus-puşi înjosiţi şi capete ce purtau cele mai mândre turbane rostogolindu-se în noroi. Numai două lucruri sunt veşnice, spuneau robii în zeflemea, Taras Siberianul şi chinurile iubirii. Orice altceva piere... — Tu eşti, indianule? întrebă Taras. Te-au deşteptat animalele? — Mda, răspunse Jahan. Ai auzit un zgomot adineaori? Bătrânul scoase un mormăit care ar fi putut fi şi un „da”, şi un „nu”. — Venea dintr-acolo, stărui Jahan întinzând gâtul. Se zgâi la zidul care se întindea dinaintea lui, ceva nedesluşit, de culoarea onixului, ce se topea în întuneric. In clipa aceea i se păru că negura de la miezul nopţii era înţesată de năluci care gemeau şi se căinau. Gândul îl făcu să se înfioare. Un trosnet dogit răsună în partea cealaltă a curţii, urmat de o puzderie de paşi grăbiţi, de parcă o întreagă gloată fugea mâncând pământul. Din măruntaiele seraiului se înălţă un țipăt de femeie, prea sălbatic ca să fie omenesc şi 11 - UCENICUL ARHITECTULUI - gâtuit aproape îndată de un suspin. Dintr-un alt cotlon, alt țipăt sfâşie pânza nopţii. Poate că era un ecou rătăcit al celui dintâi. Apoi, la fel de neaşteptat cum începuse, totul încremeni. Impins de un avânt necugetat, Jahan se apropie de zidul din faţa lui. — Unde te duci? şopti Taras, cu ochii sclipind de spaimă. E oprit. — Vreau să aflu ce se petrece, zise Jahan. — Ţine-te deoparte, îl sfătui bătrânul. Jahan şovăi - chiar dacă numai o clipă. — Arunc o privire şi mă întorc îndată. — Mi-aş dori să nu, dar tu nu vrei să asculţi, zise Taras oftând. Numai ai grijă să nu te îndepărtezi. Stai în grădină, cu spatele lipit de zid. Auzi? — Nu te teme, am să mă întorc iute... şi am să fiu cu băgare de seamă. — Te aştept. Nu mă culc până nu vii. Jahan îi zâmbi răutăcios. — Mi-aş dori să nu, dar tu nu vrei să asculţi. De curând, Jahan lucrase împreună cu meşterul lui la repararea bucătăriilor seraiului. Pe deasupra, lărgiseră şi unele părţi din harem - era mare nevoie de asta, căci numărul sufletelor care trăiau acolo crescuse simţitor în ultimii ani. Ca să nu folosească poarta mare, salahorii făcuseră o scurtătură, tăind o deschidere în zid. Fiindcă o încărcătură de cărămizi întârziase, o astupaseră cu cărămizi din chirpici şi lut. Cu o lampă într-o mână şi un băț în cealaltă, Jahan bătea uşor în zid pe când mergea agale de-a lungul lui. O vreme auzi doar acelaşi bufnet înfundat, iar şi iar. Apoi un pocnet sec. Se opri. Aruncându-se în genunchi, îşi lăsă toată greutatea asupra cărămizilor de la temelie. La început nici nu se clinteau, însă până la urmă se surpară. Lăsă lampa jos, cu gând s-o ia la întoarcere, şi se târî prin gaură până în cealaltă curte. Luna arunca o strălucire tainică peste grădina de trandafiri, acum mai degrabă un cimitir al florilor. Tufele, 12 - ELIF SHAFAK - împodobite de-a lungul primăverii cu cel mai aprins roşu, roz şi galben, păreau veştede, lucioase, întinzându-se ca o mare argintie. Inima îi bătea aşa de repede şi de tare, că se temea să nu-i audă cineva zbuciumul. Un fior îl scutură din creştet până în tălpi când îşi aminti poveştile despre eunuci otrăviţi, cadâne sugrumate, viziri descăpăţânaţi şi saci în care se zbăteau fiinţe încă vii aruncaţi în apele Bosforului. În oraşul ăsta unele morminte se aflau pe coline, altele - la o sută de stânjeni sub oglinda mării. Dinaintea lui se înălța un pin cu sute de iaşmace, panglici, colane şi ceaprazuri atârnând de crengi - Copacul Dorinţelor. De câte ori vreo cadână sau vreo favorită din harem avea o taină pe care n-o putea împărtăşi altcuiva decât lui Dumnezeu, îndupleca un eunuc să vină aici cu vreo găteală de-a ei. Aceasta era legată de o creangă, alături de vreun zorzon de-al alteia. Cum năzuinţele unei femei se puneau adesea împotriva celor ale altora, copacul gemea de rugăminţi care se băteau cap în cap şi de rugi potrivnice. Totuşi acum, când o boare îi scutura frunzele, amestecând dorinţele, părea liniştit. Atât de liniştit, încât Jahan nu se putu abţine să se îndrepte către el, deşi îl încredinţase pe Taras că n-o să se depărteze de zid. Nu erau mai mult de treizeci de paşi până la clădirea de piatră ce se zărea în spate. Ascuns pe jumătate după trunchiul Copacului Dorinţelor, Jahan scoase capul şi aruncă o privire, însă îl trase îndată la loc. Vreo şase surdomuţi alergau în dreapta şi-n stânga, de la o intrare la alta. Câţiva păreau să care nişte saci. Torţele pe care le ţineau în mâini lăsau în urmă dâre chihlimbarii şi, de fiecare dată când două dintre ele îşi încrucişau drumurile, umbrele de pe ziduri se lungeau. Cum nu ştia ce să priceapă din cele văzute, Jahan ţâşni către spatele clădirii, trăgând adânc în piept mirosul de pământ gras, cu paşi la fel de uşori ca aerul pe care îl respira. O ocoli pe jumătate şi ajunse astfel la uşa din capătul îndepărtat. Lucru curios, era nepăzită. Intră fără să 13 - UCENICUL ARHITECTULUI - stea pe gânduri. Dacă se apuca să chibzuiască la ce făcea, avea să îngheţe de spaimă, ştia bine. Aerul dinăuntru era jilav şi răcoros. Înaintă orbecăind prin întuneric, deşi simţea că îl furnică după gât şi i se ridică părul pe ceafă. Era prea târziu ca să-i mai pară rău. Nu exista cale de întoarcere - nu putea să meargă decât înainte. Se târî până într-o încăpere slab luminată, păşind înfricoşat de-a lungul pereţilor şi răsuflând iute. Se uită în jur: mese sidefate şi cupe de sticlă pe fiecare; sofale acoperite cu perne; rame de oglindă sculptate şi aurite, tapiserii atârnând din tavan şi, pe duşumea, sacii ăia umflaţi. Uitându-se peste umăr ca să se încredinţeze că nu vine nimeni, înaintă încet până când zări ceva care-i îngheţă sângele în vine - o mână. Albă şi moale, se odihnea pe marginea rece, sub un morman de pânză, ca o pasăre doborâtă. Mânat parcă de o putere din afara lui, Jahan slăbi sforile de la gura sacilor, una după alta, şi îi desfăcu pe jumătate. Clipi nedumerit, ochii nevoind să creadă ceea ce inima lui înţelesese deja. Mâna pornea dintr-un braţ, iar braţul - dintr-un trunchi plăpând. Nu erau saci, nu erau saci deloc. Ci leşuri. De copii. Erau patru la număr, toate de băieţi, aşezate alături de la mare la mic. Cel dintâi era al unui băieţandru, cel din urmă - al unui copil încă de ţâţă. Straiele lor bogate fuseseră aranjate cu grijă, ca să păstreze demnitatea prinților dincolo de pragul morţii. Privirea lui Jahan căzu pe leşul de- alături, al unui băieţandru cu pielea albă şi obraji rumeni. Se zgâi la liniile din palma lui. Linii arcuite, înclinate, ce se topeau una în alta ca urmele în nisip. Ce ghicitoare din oraşul ăsta, se întrebă Jahan, ar fi prezis nişte morţi atât de năprasnice şi de întristătoare pentru prinți cu obârşie aşa aleasă? Păreau să se odihnească. Pielea le strălucea de parcă ar fi fost luminată de dinăuntru. Jahan nu-şi putea înfrâna gândul că nu muriseră, nu de-adevăratelea. Nu se mai mişcau, nu mai vorbeau şi se prefăcuseră în ceva peste 14 - ELIF SHAFAK - puterea lui de înţelegere, numai de ei ştiut, şi de aceea feţele le erau luminate parcă de zâmbet. Jahan stătu acolo, cu mâinile şi picioarele tremurând, fără a fi în stare să se mişte. Doar zgomotul unor paşi ce se apropiau îi smulse din aburul tulburării lui. Abia adunându- şi curajul, cu toate că găsi timp să acopere leşurile, se repezi într-un colţ şi se ascunse îndărătul unei tapiserii din tavan până-n podele. În clipa următoare, surdomuţii intrară în încăpere aducând alt trup. Îl aşezară cu grijă alături de celelalte. Atunci, unul dintre ei văzu că pânza de pe leşul care se afla cel mai departe de el alunecase. Se apropie şi se uită în jur. Neştiind dacă ei o lăsaseră aşa sau cineva se strecurase înăuntru după plecarea lor, le făcu semn ortacilor săi. Aceştia se opriră şi ei. Se apucară cu toţii să cerceteze încăperea. Singur în colţul lui, despărţit de ucigaşi doar printr-o țesătură subţire, Jahan stătea cu suflarea îngheţată de spaimă. Deci asta era, chibzui el; aici îl adusese viaţa. Minciunile şi înşelăciunile sale fără număr îl împinseseră aici. Lucru ciudat, îşi aminti, nu fără tristeţe, de lampa lăsată lângă zidul grădinii, pâlpâind în vânt. Ochii i se umeziră când se gândi la elefantul lui şi la meşter: pesemne că amândoi dormeau duşi. Apoi gândurile i se îndreptară spre femeia pe care o iubea. Pe când ea şi alţii visau în culcuşul patului lor, el avea să fie ucis pentru că se aflase într-un loc în care nu-i era îngăduit să se afle şi văzuse un lucru pe care nu-i era îngăduit să-l vadă. Şi totul din pricina firii lui iscoditoare, îndrăzneţe şi neînfrânate, care toată viaţa îl băgase numai în belele. Se blestemă pe tăcute. Ar trebui să-i scrie pe mormânt, cu litere-ngrijite, exact aşa: Aici odihneşte un ins prea băgăcios pentru binele lui, De animale îmblânzitor şi ucenic de arhitect, Inălțați o rugăciune pentru sufletul lui neştiutor. 15 - UCENICUL ARHITECTULUI - Din păcate, n-avea cine să-i poarte mai departe această ultimă dorinţă. 16 - ELIF SHAFAK - În aceeaşi seară, într-un conac din celălalt capăt al Istanbulului, Kahya* stătea trează, ţinând în mână nişte mătănii şi răsucindu-le mărgelele. Cu obrajii zbârciţi precum stafidele şi trupul subţirel cocârjat, îşi pierduse vederea pe măsură ce înainta în vârstă. Totuşi, cât se afla între pereţii casei stăpânului, vedea nemaipomenit. Fiecare cotlon şi crăpătură, fiecare balama slăbită şi scara care scârţâia... Nimeni dintre cei care trăiau sub acelaşi acoperiş nu cunoştea conacul la fel de bine ca ea şi nimeni nu-i era mai credincios stăpânului. Asta ştia prea bine. Totul în jur era tăcut, se auzeau doar sforăiturile ce se ridicau din odăile robilor. Din când în când, urechile ei desluşeau o răsuflare uşoară, atât de slabă încât abia se auzea, din spatele uşii închise a bibliotecii. Dincolo dormea Sinan, după ce lucrase din nou până târziu. De obicei îşi petrecea serile cu familia, retrăgându-se înainte de cină în haremlik”, unde locuiau soţia şi fetele lui şi unde nu îndrăznea să pună piciorul vreun ucenic. Dar în seara asta, la fel ca în multe altele, după masă se întorsese la desenele lui şi aţipise printre cărţi şi pergamente, în încăperea pe care soarele o lumina întâi şi-ntâi, înaintea celorlalte părţi ale casei mari şi bogate. Kahya îi făcuse patul acolo, întinzând o saltea pe chilim. Lucra prea mult, cu toate că avea optzeci şi cinci de ani. La vârsta lui, omul trebuia să se odihnească, să mănânce bine şi să-şi facă rugăciunile înconjurat de copii şi nepoți. Să-şi folosească puţinele puteri pe care le mai avea ca să meargă în hagialăc la Mecca, iar dacă se stingea pe drum - cu atât mai bine pentru sufletul lui. De ce nu se pregătea stăpânul pentru viaţa de apoi? lar dacă se pregătea, ce mai căuta pe şantiere, să-şi umple caftanele frumos lucrate de praf şi de noroi? Kahya nu era supărată numai pe stăpânu- 4 Mai-marea peste servitorii dintr-o casă (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 5 Parte a casei destinată familiei (în tc., în orig.). 17 - UCENICUL ARHITECTULUI - său pentru că nu avea mai multă grijă de el, ci era înciudată deopotrivă pe sultan şi pe vizirii care se perindau prin serai, pentru că îl munceau din greu, şi de-a dreptul furioasă pe ucenicii lui Sinan pentru că nu-i luau povara prea grea de pe umeri. Ce flăcăi leneşi! Nu c-ar mai fi flăcăi. Îi cunoştea pe toţi patru de pe vremea când erau nişte băieţandri cu caş la gură. Nikola - cel mai înzestrat şi cel mai sfios; Davud - înfocat şi inimos, dar prea nerăbdător; Yusuf - mut şi doldora de taine ca un codru des, de nepătruns; şi indianul ăla, Jahan, care punea într- una întrebări - De ce-i aşa?, Cum merge asta? -, deşi abia dacă asculta răspunsurile. Chibzuind şi rugându-se, kahya scrută o vreme hăul dinăuntrul ochilor ei. Degetul mare, arătătorul şi mijlociul, care răsuciseră una câte una mărgelele de chihlimbar, îşi încetiniră ritmul. La fel şi rugăciunile murmurate; Alhamuaulillah*, Alhamdulillah. Capul îi căzu în piept şi gura i se deschise cu un icnet. O clipă sau un ceas mai târziu, n-ar fi putut spune lămurit, o trezi un zgomot îndepărtat. Tropot de copite şi huruit de roţi pe caldarâm. O trăsură se îndrepta - în plin galop, dacă n-o înşela auzul - spre ei. Conacul lui Sinan era singura casă de pe strada care se înfunda. Dacă trăsura dădea colţul, nu putea veni decât într-acolo. Se cutremură de parcă ar fi trecut-o un fior pe şira spinării. Murmurând o rugăciune împotriva duhurilor necurate, se ridică dintr-odată în picioare, în ciuda anilor ei. Cu paşi mici şi legănaţi, cobori treptele, străbătu culoarele şi ajunse în curte. Împărţită în terase înălțate, împodobită cu un havuz şi înmiresmată de cele mai dulci parfumuri, grădina umplea de bucurie inima fiecărui oaspete. Stăpânu-său o făcuse cu mâinile lui, trăgând apa în casă cu îngăduinţa sultanului - şi trezind astfel pizma şi ura duşmanilor. Acum roata de apă se învârtea molcom, clipocitul ei neabătut umplând-o de o linişte pe care viaţa însăşi nu izbutea vreodată să i-o dea. ê Laudă lui Allah (în arabă, în orig.) (n. ed. orig.). 18 - ELIF SHAFAK - Deasupra capului ei, luna ca o seceră de argint se ascundea după un nor şi, pentru o clipă fugară, cerul şi pământul se îngemănară într-un cenuşiu de ardezie. De-a lungul cărării din dreapta ei era un crâng povârnit şi, mult dedesubt, o grădină în care creşteau verdeţuri şi legume. O apucă pe cealaltă cărare, îndreptându-se către curte. Într-o parte era o fântână cu apa rece ca gheaţa fie vară, fie iarnă. In colţul celălalt, strânse laolaltă, erau latrinele. Le ocoli, cum făcea întotdeauna. Djinnii îşi ţineau nuntile acolo şi cine îi tulbura în toiul nopţii avea să rămână schilod până la Judecata de Apoi, căci blestemul lor era atât de puternic, încât îi trebuiau şapte spiţe ca să se stingă. Cum oalele de noapte îi erau la fel de nesuferite ca drumurile la latrine pe întuneric, în fiecare zi după lăsarea serii bătrâna kahya nu mai punea pe limbă strop de mâncare sau băutură, ca nu cumva să fie la mila trupului ei. Neliniştită, ajunse la poarta dinspre stradă. Trei lucruri i se păruseră, în viaţa asta, aducătoare de rele: un bărbat care-şi vânduse sufletul lui Şeitan, o femeie mândră de nurii ei şi veştile care nu puteau aştepta până dimineaţă. Trăsura se opri dintr-odată de partea cealaltă a gardului înalt. Calul fornăi. Se auziră paşi apăsaţi. Kahya simţi miros de sudoare în aer - a animalului ori a trimisului, n-ar fi putut spune. Oricine-ar fi fost nepoftitul, bătrâna nu se grăbea deloc să afle. Mai întâi trebuia să rostească de şapte ori Sura „Mijirea zorilor”: „Izbăvire caut la Domnul zorilor de răul a ceea ce a creat, de răul beznei când se lasă, de răul celor care suflă peste noduri...”” Intre timp, trimisul ciocănea în poartă. Cuviincios, totuşi stăruitor. Un ciocănit din acelea la care dacă nu răspunzi îndată se preschimbă în bătăi răsunătoare - într-adevăr, foarte curând chiar aşa se şi întâmplă. Robii, deşteptându- se abia atunci, se repeziră unul după altul în grădină, cu lămpi în mâini, trăgându-şi un şal peste cămaşa de noapte. 7 Coranul, trad. din limba arabă de George Grigore, Sura 113, „Mijirea zorilor”, Editura Herald, Bucureşti, 2010, ed. revăzută şi adăugită, pp. 437-438. 19 - UCENICUL ARHITECTULUI - Fiindcă nu putea să amâne mai mult clipa aceea, kahya spuse Bismillah al-Rahman-al-RahimE şi trase zăvorul. Un străin se ivi în lumina lunii care ieşea din spatele norului. Scurt, îndesat şi, după ochi, tătar. Cu o ploscă de piele pe umăr şi o înfăţişare semeaţă, se încruntă, fără să-şi ascundă supărarea că atâţia oameni se holbau la el. — Vin de la serai, îi înştiinţă el, strigând mai tare decât era nevoie. Liniştea care se lăsă nu părea deloc primitoare. — Trebuie să vorbesc cu stăpânul vostru, zise trimisul. Îndreptându-şi umerii, bărbatul dădu să intre, când kahya ridică o mână şi-l opri. — Intri cu dreptul înainte? — Ce? — Dacă vrei să treci pragul, trebuie să păşeşti întâi cu piciorul drept. Se uită cu luare-aminte la picioare, de parcă i-ar fi fost teamă să nu i-o ia la goană, apoi păşi cu grijă. Ajuns înăuntru, îi vesti că fusese trimis de nimeni altul decât sultanul însuşi pentru o treabă ce nu suferea amânare, deşi nu era nevoie să spună nimic din toate astea: atâta lucru pricepuseră şi ei. — Mi s-a dat poruncă să-l aduc pe marele arhitect, adăugă. i Kahya se cutremură şi sângele i se scurse din obraji. Işi drese glasul, cuvintele pe care nu le putea rosti i se buluciră în gură. Ar fi vrut să-i spună trimisului că nu putea să-şi tulbure stăpânul, care oricum dormise prea puţin. Dar, fireşte, nu spuse aşa ceva. Murmură în schimb: — Aşteaptă aici. Întoarse capul într-o parte, cu ochii licărind în gol. — Vino cu mine, Hasan, îi zise unuia dintre copiii de casă, care ştia bine că se afla primprejur, căci mirosea înţepător a seu şi a bomboane de cuişoare, de care îşi arunca mereu în gură pe furiş. 3 În numele lui Allah cel Milostiv, cel îndurător (în arabă, în orig.) (n. ed. orig.). 20 - ELIF SHAFAK - Porniră împreună, ea înainte, băiatul urmând-o cu lampa. Podelele scârţâiau sub paşii lor. Kahya zâmbi în sinea ei. Stăpânu-său ridica felurite clădiri măreţe aproape sau departe, însă uita să dreagă podelele casei sale. Când intrară în bibliotecă, îi întâmpină un miros plăcut - de cărţi, cerneală, piele, ceară de albine, mătănii de cedru şi rafturi de nuc. — Efendi, trezeşte-te, şopti kahya cu glasul moale ca mătasea. Rămase nemişcată, ascultând cum urca şi cobora răsuflarea stăpânului ei. II strigă iar, de data asta mai tare. Sinan nici nu se clinti. Intre timp, băiatul, care nu stătuse niciodată aşa aproape de stăpânu-său, îl cerceta cu luare-aminte: nasul lung şi arcuit, fruntea lată cu zbârcituri adânci, barba deasă şi căruntă de care se trăgea într-una când era dus pe gânduri, cicatricea de pe sprânceana stângă - un semn ce-i amintea de ziua când, abia un băieţandru, lucrând în atelierul de tâmplărie al tatălui, căzuse pe o pană. Privirea băiatului alunecă spre mâinile meşterului. Cu degete puternice, osoase şi palme aspre, bătătorite, acestea erau mâinile unui om deprins cu lucrul afară. A treia oară când kahya îl strigă, Sinan deschise ochii şi se ridică în capul oaselor. O umbră îi trecu pe chip când văzu cele două mogâldeţe alături. Ştia că n-ar fi îndrăznit să-l scoale la ora asta decât dacă se întâmplase vreo nenorocire sau oraşul arsese până-n temelii. — A venit un sol, îl lămuri kahya. Eşti aşteptat la serai. Sinan se ridică încet din pat. — Să fie o veste bună, inşallah’. Ţinând într-o mână un lighean, turnând apă dintr-o carafă şi simțindu-se foarte însemnat, băiatul îşi ajută stăpânul să se spele pe faţă şi să se îmbrace. Cu o cămaşă albă şi un caftan, nu unul dintre cele noi, ci unul vechi, maro, gros şi tivit cu blană. Apoi coborâră toţi trei scările. ? Cu voia lui Allah (în tc., în orig.). 21 - UCENICUL ARHITECTULUI - Trimisul plecă adânc capul când îi văzu venind. — Imi cer iertare că te tulbur, efendi, dar am primit poruncă să te duc la serai. — Trebuie să ne facem datoria, zise Sinan. Kahya se băgă în vorbă: — Poate băiatul să-şi însoţească stăpânul? Trimisul ridică dintr-o sprânceană, uitându-se drept în ochii lui Sinan. — Mi s-a spus să te aduc pe dumneata şi pe nimeni altcineva. Furia, precum fierea, i se urcă bătrânei până în gâtlej. Pesemne că ar fi răbufnit dacă Sinan nu i-ar fi pus o mână liniştitoare pe umăr, zicând: — O să fie bine. Marele arhitect şi trimisul se topiră în noaptea de-afară. Nu se zărea nicăieri vreo fiinţă, nici măcar un câine fără stăpân, cu toate că erau atât de mulţi în oraş. După ce Sinan se sui în trăsură, trimisul închise uşa şi sări pe locul de lângă surugiu, care nu scosese un cuvânt. Caii se urniră şi curând goneau pe străzile mohorâte, avântându-se când în sus, când în jos. Ca să-şi ascundă neliniştea, Sinan dădu în lături perdelele bine trase şi privi afară. Pe când alergau pe străzi întortocheate şi pe sub crengi care se aplecau cu tristeţe, chibzui la oamenii care dormeau în casele lor, bogaţii în conace, săracii în cocioabe. Trecură prin mahalaua evreilor, prin cea a armenilor, apoi prin mahalaua grecilor şi cea a levantinilor. Zări bisericile, dintre care nici uneia nu i se îngăduia să aibă clopote, sinagogile ce se înălţau în curţile lor pătrate, moscheile cu acoperişuri de plumb şi casele din cărămizi de chirpici şi lemn care se sprijineau una de alta ca pentru a căuta alinare. Până şi oamenii cu stare îşi construiau case din cărămizi de chirpici. Se întrebă, pentru a câta oară, cum putea un oraş atât de frumos să fie ticsit de case prost clădite. In cele din urmă ajunseră la serai. Trăsura se opri în capătul primei curţi. Servitorii seraiului dădură fuga să-i 22 - ELIF SHAFAK - ajute, mişcându-se iute, cu multă îndemânare. Sinan şi trimisul intrară pe Poarta Mijlocie, pe sub care nimeni în afară de sultan nu putea trece călare. Merseră pe lângă un havuz de marmură ce sclipea în întuneric ca o fiinţă din altă lume. Chioşcurile de la malul mării, care se desluşeau în depărtare, semănau cu nişte uriaşi ursuzi. Cum lărgise de curând unele părţi ale haremului şi reparase bucătăriile seraiului, Sinan ştia bine împrejurimile. Deodată se opri, văzând o pereche de ochi care se uitau la el din întuneric. Era o gazelă. Ochi mari, sfioşi, umezi. Prin preajmă se zăreau şi alte animale - păuni, țestoase, struţi, antilope. Toate erau, nu înţelegea din ce pricină, treze şi neliniştite. Aerul era rece, înviorător, înmiresmat de mirt, spânz şi rozmarin. Mai devreme în seara aceea plouase şi iarba se pleca sub paşii lor. Paznicii se dădeau în lături ca să-i lase să treacă. Ajunseră la clădirea semeaţă de piatră de culoarea norilor de furtună şi străbătură un culoar luminat de flăcările pâlpâitoare ale unor lumânări de seu. După ce trecură prin două încăperi, se opriră în a treia. Nici nu păşiră bine peste prag, că trimisul îşi ceru iertare şi se făcu nevăzut. Sinan îşi miji ochii ca să-i deprindă cu lărgimea sălii. Fiecare carafă, pernă, ornament arunca umbre stranii, care se răsuceau şi se zbăteau pe pereţi de parcă ar fi vrut să-i spună ceva. În colţul celălalt lumina era mai slabă. Sinan tresări văzând sacii de pe pardoseală. Printr-o deschizătură zărea faţa unui leş. Umerii îi căzură şi ochii i se umplură de lacrimi când văzu cât de de tânăr fusese băiatul. Pricepu. Umblau zvonuri că asta urma să se întâmple, deşi nu voise să le dea crezare. Năucit, înfricoşat, se împletici până la perete. Rugăciunea lui, când găsi în sfârşit cuvintele ca s-o rostească, era lipsită de vlagă, întretăiată de un gâfâit de fiecare dată când se căznea să respire. Nu apucase să spună „amin” ori să-şi şteargă faţa cu mâinile când în spatele lui se auzi un scârţâit. Isprăvindu-şi rugăciunea, se uită la tapiseria care atârna pe perete. Era încredinţat că de-acolo venea zgomotul. Cu gura uscată ca 23 - UCENICUL ARHITECTULUI - iasca, se apropie târşâindu-şi picioarele de ea şi trase țesătura la o parte - doar ca să dea peste un chip cunoscut, care tremura, galben de frică. — Jahan? — Meştere! — Ce cauţi aici? Jahan sări afară, multumind stelei sale norocoase - cea care-i trimisese nu un surdomut ca să-l sugrume, ci pe singurul om din întreaga lume care-i putea veni în ajutor. Căzu în genunchi şi, sărutând mâna bătrânului, şi-o lipi de frunte. — Eşti un sfânt, meştere. Mereu am bănuit. Acum ştiu. Dacă scap teafăr de-aici, o să spun tuturor. — Şşşt, nu vorbi prostii şi nu striga. Cum ai intrat? Nu era vreme de lămuriri. Zgomote de paşi răsunau pe coridor, lovindu-se de tavanele înalte şi de pereţii ornamentaţi. Jahan se ridică şi se apropie încet de meşter, nădăjduind să se facă nevăzut. În clipa următoare, Murad al III-lea intră în încăpere însoţit de oamenii lui. Nu foarte înalt, destul de îndesat, avea un nas acvilin, o barbă lungă şi aproape bălaie şi ochi căprui, îndrăzneţi sub sprâncenele arcuite. Se opri, gândindu-se în ce fel să vorbească: cu blândeţe, cu asprime, cu cea mai mare asprime? Sinan îşi veni în fire numaidecât, sărutându-i poala caftanului. Ucenicul lui făcu o plecăciune adâncă, apoi încremeni, nefiind în stare să ridice ochii la Umbra lui Allah pe pământ. Jahan era uluit nu atât de sultan, cât de faptul că se găsea dinaintea lui. Căci acum Murad era într-adevăr sultan. Tatăl lui, Selim cel Beţiv, alunecase pe marmura udă la hamam şi căzuse, aflându-şi moartea - beat criţă, şopteau gurile rele, deşi se căise pentru proastele sale năravuri şi jurase să nu mai pună vreodată vin pe limbă. Chiar înainte de lăsarea întunericului, în urale şi linguşeli, jerbe de scântei, dairele şi trâmbiţe, Murad fusese încins cu sabia străbunului său Osman şi înscăunat sultan. 24 - ELIF SHAFAK - Afară, în depărtare, marea fremăta şi ofta. Neîndrăznind să se mişte, Jahan aştepta într-o tăcere de mormânt, cu fruntea brobonită de sudoare. Asculta tăcerea ce îi apăsa umerii, împingându-i buzele atât de aproape de podea, încât ar fi putut s-o sărute ca pe o iubită rece. — De ce sunt leşurile aici? întrebă sultanul de cum aruncă o privire la sacii de pe jos. N-aveţi nicio ruşine? Unul dintre însoțitorii săi răspunse îndată: — lertăciune, stăpâne, ne-am gândit c-ai vrea să le mai vezi o dată. O să le ducem în criptă şi o să ne încredinţăm că primesc toată cinstirea cuvenită. Sultanul nu spuse nimic. Apoi se întoarse către oamenii îngenuncheaţi dinaintea lui. — Arhitectule, ăsta e unul dintre ucenicii tăi? — Întocmai, Înălţimea Ta, întări Sinan. Unul dintre cei patru. — Ti-am cerut să vii singur. Trimisul mi-a nesocotit porunca? — E vina mea, zise Sinan. lartă-mă. La anii mei am nevoie de ajutor. Sultanul chibzui o vreme la vorbele lui. — Cum îl cheamă? — Jahan, prealuminate stăpâne. Poate ţi-l aminteşti, e cornac la serai. Se îngrijeşte de elefantul alb. — Îmblânzitor de animale şi arhitect, pufni batjocoritor sultanul. Cum se poate aşa ceva? — L-a slujit pe bunicul Luminăţiei Tale, sultanul Soliman, pacea lui Allah fie asupră-i. Văzând cât e de priceput la construit poduri, l-am luat sub aripa mea şi i-am dat învăţătură de pe când era un băieţandru. Cu mintea în altă parte, sultanul murmură ca pentru sine: — Bunicul meu a fost un mare cârmuitor. — A fost la fel de vrednic de laudă ca profetul al cărui nume îl purta, stăpâne. Soliman Magnificul, Legiuitorul, Stăpânul Drept- credincioşilor şi Apărătorul Oraşelor Sfinte - omul care 25 - UCENICUL ARHITECTULUI - domnise patruzeci şi şase de ierni şi îşi petrecuse mai mult timp în spinarea calului său decât pe tron, care - deşi era îngropat adânc sub pământ şi giulgiul îi putrezise - putea fi amintit doar în şoaptă. — Îndurarea lui Allah fie asupră-i. M-am gândit la el astă- seară. M-am întrebat ce-ar fi făcut în locul meu, zise sultanul Murad, iar glasul i se frânse pentru întâia oară. Bunicul meu ar fi făcut la fel. Nu aveam de-ales. Jahan se înspăimântă când îşi dădu seama că vorbea despre morţi. — Fraţii mei sunt alături de Stâlpul Universului, adăugă sultanul. — Cerul să le fie sălaş, spuse încet Sinan. Tăcerea se înstăpâni până când sultanul vorbi iar. — Arhitectule, preaslăvitul meu tată ţi-a poruncit să-i ridici un mormânt, aşa-i? — Întocmai, Luminăţia Ta. Voia să fie înmormântat lângă Hagia Sofia. — Atunci ridică-l fără întârziere. Ai îngăduinţa mea să faci tot ce-i nevoie. — Am înţeles, stăpâne. — Vreau să-mi îngrop fraţii alături de tatăl meu. Fă turbeh!-ul destul de mare ca să poată veni sute de oameni să se roage pentru sufletele lor nevinovate. Tăcu, apoi adăugă după câteva clipe de gândire: Dar... să nu-l faci prea falnic. Să aibă întocmai mărimea potrivită. Cu coada ochiului, Jahan îl văzu pe meşter albindu-se la faţă. Simţi un miros în aer ori mai degrabă mai multe mirosuri amestecate - poate ienupăr şi crenguţe de mesteacăn, pe sub care se strecura un iz de lemn de ulm ars. Dar nu apucă să-şi dea seama dacă venea dinspre sultan sau dinspre Sinan. Speriat, făcu din nou o plecăciune adâncă, atingând podeaua cu fruntea. Îl auzi pe sultan oftând de parcă voia să mai zică ceva. Totuşi nu spuse nimic, ci se apropie, se apropie, până când trupul lui umbri 10 Cameră mortuară (în tc., în orig.). 26 - ELIF SHAFAK - strălucirea lumânării. Jahan se cutremură sub privirea sa. Inima îi stătu în loc o clipă. Oare sultanul bănuia că intrase pe furiş în curtea interioară în noaptea asta? Îi simţi ochii împărăteşti scrutându-l încă o clipă, nu mai mult, apoi se îndepărtă, cu vizirii şi paznicii după el. Aşa se face că, în luna decembrie, într-o zi de pe la începutul Ramadanului, din anul 1574, Sinan, marele arhitect al seraiului, şi ucenicul său Jahan, care n-avea ce căuta la această întâlnire unde totuşi se afla, primiră sarcina să ridice în grădinile Hagiei Sofia un mormânt care să fie destul de mare şi de falnic ca să încapă în el cinci prinți, fraţii sultanului Murad, însă nici atât de mare şi nici atât de falnic încât să aducă aminte cuiva cum fuseseră sugrumaţi, din porunca lui, în noaptea când urcase pe tron. Totuşi nimeni dintre cei de faţă nu putea să prevadă că mulţi ani mai târziu, când sultanul Murad avea să moară, într-o noapte la fel ca asta, în care vântul gemea şi fiarele din menajerie ţipau, fiii lui - toţi nouăsprezece - urmau să fie sugrumaţi cu un laţ H de mătase, ca să nu le fie vărsat sângele princiar, şi - printr-o întorsătură a sorții - îngropaţi în acelaşi mormânt ridicat de arhitect şi de ucenicul lui. 27 - UCENICUL ARHITECTULUI - Înainte de meşter x Profetul lacob avea doisprezece fii, iar profetul lisus - doisprezece apostoli. Profetul losif, a cărui poveste este înfăţişată în Sura a 12-a din Coran, era copilul cel mai îndrăgit al tatălui său. Evreii puneau pe mese douăsprezece pâini. Tronul lui Solomon era păzit de doisprezece lei de aur. Până la tron erau şase trepte şi, cum orice urcuş are şi un coborâş, asta însemna şase trepte coborâte, adică douăsprezece cu totul. Douăsprezece credinţe de căpătâi colindau meleagurile Hindustanului. Doisprezece imami l-au urmat profetului Mahomed în credinţa şiită. Coroana Mariei era împodobită cu douăsprezece stele. Un băiat pe nume Jahan împlinea abia doisprezece ani când a văzut pentru prima oară Istanbulul. Uscăţiv, ars de soare şi fără astâmpăr ca un peşte în vâltoarea râului, era destul de scund pentru vârsta lui. Ca să-l despăgubească parcă pentru că nu era mai înalt, o claie de păr negru şi zburlit, ce aducea cu o vietate cocoţată acolo sus, îi acoperea capul. Părul era cel dintâi lucru pe care îl vedeau oamenii când se uitau la el. Apoi veneau urechile, fiecare cât pumnul unui mardeiaş. Dar maică-sa spunea că într-o zi fetişcanele aveau să fie fermecate de zâmbetul lui care îţi lua ochii şi de gropiţa de pe obrazul stâng, singură - o urmă de deget lăsată de bucătăreasă pe aluatul moale. Aşa îi spusese ea şi aşa credea şi el. Buze roşii ca bobocii de trandafir, păr lucios ca mătasea, mijloc mai subţire decât o ramură de salcie. Sprintenă ca o gazelă, zdravănă ca un taur, înzestrată cu glas de privighetoare - cu care să le îngâne cântece de leagăn copiilor, nu să flecărească prosteşte sau să se ia la harţă cu soţul. Aşa arăta mireasa pe care maică-sa şi-ar fi dorit-o pentru el dacă ar mai fi trăit. Dar s-a stins - de mâhnire, 28 - ELIF SHAFAK - zisese vraciul, deşi Jahan ştia că era din pricina bătăii mâncate zi după zi de la tatăl lui vitreg, un om mai crud ca o fiară, care din întâmplare îi era şi unchi. Acesta plânsese mai-mai să-şi dea sufletul la înmormântare de parcă nu el, ci altcineva ar fi omorât-o înainte de vreme. Jahan îl ura de- atunci cu toată fiinţa. Când se suise pe corabie, îi părea rău că pleacă de-acasă fără să se răzbune. Dar ştia că, de-ar fi rămas, fie îl omora el pe unchiu-său, fie îl omora unchiu-său pe el. Pesemne ultima, de vreme ce Jahan nu era nici destul de mare, nici destul de puternic. O să se întoarcă la timpul potrivit să se răzbune. Şi să-şi găsească aleasa. O să încingă o nuntă de patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi şi- o să se înfrupte pe săturate cu râsete şi cofeturi. Pe prima lor fiică o s-o cheme ca pe maică-sa. Pe când caravela se apropia de port, băiatul începu să zărească puzderie de păsări. Fel de fel: pescăruşi, fluierari, cufundaci, vrăbii, gaiţe şi coţofene - una dintre ele cărând o tinichea strălucitoare-n plisc. Câteva - cele îndrăzneţe sau cele nesăbuite - se aşezau pe pânze, mult prea aproape de oameni. Aerul de dedesubt avea un miros nou, străin şi greţos. După atâtea săptămâni în largul mării, vederea oraşului i-a tulburat închipuirea lui Jahan, mai ales într-o zi ceţoasă ca aceea. S-a uitat drept înainte, la linia unde apa mării se lovea plescăind de țărm, o fâşie ca de cenuşă, şi n-a izbutit să-şi dea seama dacă se apropiau sau se îndepărtau de Istanbul. Cu cât se zgâia mai mult, cu atât uscatul i se părea o prelungire a mării, un oraş de plumb topit cocoţat pe creasta valurilor, legănat, năucitor, veşnic în schimbare. Acela a fost, mai mult sau mai puţin, felul în care a văzut Istanbulul întâia oară şi, fără s-o ştie, avea să rămână acelaşi chiar şi după o viaţă întreagă. Băiatul străbătu încet puntea. Marinarii nu-şi vedeau capul de treburi, aşa că n-aveau timp să se supere că li se- ncurca printre picioare. Ajunse la proră, unde nu mai fusese niciodată. Fără să ia în seamă vântul ce îi biciuia chipul, scrută zarea cu ochii mijiţi ca să zărească inima 29 - UCENICUL ARHITECTULUI - Istanbulului, pe care n-o putea vedea, nu încă. Apoi, încetul cu încetul, ceața se risipi, aşa cum o mână trage o perdea. Oraşul, ce se desluşea limpede acum, se deschise dinaintea lui, strălucind orbitor. Lumini şi umbre, coame şi povârnişuri. Sus-jos, colină după colină, toate presărate ici- acolo cu crânguri de chiparoşi, părea un ghem de lucruri potrivnice. Tăgăduindu-se la fiecare pas, schimbându-şi starea sufletească în fiecare mahala, duios şi aspru deopotrivă, Istanbulul se dăruia cu mărinimie şi, în acelaşi timp, îşi lua înapoi darul. Un oraş atât de întins, în stânga şi în dreapta şi în sus, spre bolta cerească , străduindu-se să se înalțe, tânjind într-una după mai mult, niciodată mulţumit. Şi totuşi încântător. Deşi îi era străin, băiatul simţi cât de uşor puteai să cazi sub vraja lui. Jahan se repezi în cală. Elefantul stătea într-o cuşcă, uriaş, parcă amorţit. — Ai reuşit! Uite, eşti aici! Rosti ultimul cuvânt cu un tremur uşor, fiindcă nu ştia ce fel de loc putea fi „aici”. Nu conta. Orice l-ar aştepta în această nouă ţară n-avea cum să fie mai rău decât călătoria prin care trecuse. Chota şedea pe crupă, atât de încremenit încât pentru o clipă băiatul crezu că inima încetase să-i bată. Când se apropie şi-i desluşi răsuflarea slabă, întretăiată, Jahan se simţi ceva mai uşurat. Totuşi, din ochi îi pierise orice strălucire, iar pielea lui îşi pierduse luciul. Cu o zi înainte, nici nu mâncase, nici nu dormise. Avea o umflătură îngrijorătoare între fălci şi se vedea că trompa îi era umflată. Băiatul stropi cu apă capul elefantului, stânjenit că trebuie să folosească din nou apă de mare, care îi lăsa pe toată pielea urme de sare ce îl mâncau. — Când ajungem la serai, te spăl numai cu apă dulce, îi făgădui Jahan. Încet, cu blândeţe, unse cu turmeric umflăturile elefantului. Animalul slăbise. Ultima parte a călătoriei fusese foarte grea pentru el. 30 - ELIF SHAFAK - — O să vezi. Sultana o să te iubească la nebunie. O să fii febleţea cadânelor, zise Jahan. Apoi îi trecu prin minte alt gând şi adăugă: Dacă nu sunt drăguţe cu tine, poţi să fugi. O să te-nsoţesc. l-ar mai fi vorbit multă vreme aşa, însă auzi paşi pe scări. Un marinar se năpusti înăuntru zbierând: — Ei, căpitanul vrea să te vadă. Acum! O clipă mai târziu, băiatul stătea dinaintea uşii de la cabina căpitanului, ascultând cum acesta tuşea şi scuipa de partea cealaltă a ei. Bărbatul îl înspăimânta, cu toate că încerca să n-o arate. Căpitanul Gareth era cunoscut de toţi ca Gavuri!! Garret sau Delibaş Reis - căpitanul Cap-scrântit. O clipă putea să glumească şi să râdă cu vreun marinar, pentru ca în următoarea să-şi scoată iataganul şi să-l taie bucăţi-bucăţele. Jahan văzuse aşa ceva cu ochii lui. Născut într-un orăşel englezesc de pe ţărmul oceanului, acest lup de mare, căruia nimic nu-i plăcea mai mult decât o bucată de burtă de porc rumenită la foc scăzut şi o înghiţitură de bere, îşi trădase, din pricini niciodată înţelese pe deplin compatrioţii şi intrase în flota otomană, având asupră-i o mulţime de taine preţioase. Mulțumită curajului său, îşi câştigase o oarecare faimă la serai şi avea mai multe corăbii sub comanda lui. Pe sultanul Soliman îl amuza grozav că ataca şi prăda corăbiile creştinilor cu o sălbăticie pe care n-o arăta niciun marinar otoman. Sultanul îl luase sub oblăduirea lui, însă nu avea încredere în el. Ştia că un om care-şi înjunghie compatrioţii pe la spate nu poate fi un prieten credincios pentru nimeni. Câinele care ţi se opreşte în prag după ce-a muşcat mâna care l-a hrănit până atunci n-o să şovăie niciodată să-şi înfigă colții în carnea ta odată ce-a păşit înăuntru. Când intră, băiatul îl găsi pe căpitan stând la masa de scris, mai puţin neiîngrijit ca de obicei. Barba lui - spălată, pieptănată şi unsă cu pomadă - nu mai era castaniu-închis, aşa cum fusese săptămâni de-a rândul, ci un castaniu- 11 Ghiaur (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 31 - UCENICUL ARHITECTULUI - deschis, aproape roşcat. O cicatrice îi brăzda faţa de la urechea stângă până în colţul buzelor, făcându-i gura să pară o prelungire a rănii. Lepădase cămaşa lui cărămizie de toate zilele şi era îmbrăcat cu alta, gălbuie şi cam largă, şi cu nişte şalvari de culoarea cămilei; la gât îi atârna un şirag de mărgele de peruzea împotriva deochiului. Alături, pe masă, se zăreau un capăt de lumânare şi un catastif în care scria prăzile luate de-a lungul drumului. Băiatul îl văzu cum acoperă foaia cu mâna, deşi nu era nevoie. Jahan nu ştia să citească. Literele nu îi erau prietene, însă formele şi imaginile - da. Noroiul, lutul, pieile de capră sau de vițel - orice lucru pe care putea să deseneze. De-a lungul călătoriei pe mare, făcuse nenumărate desene cu marinarii şi corabia. — Vezi? Sunt un om de cuvânt. Te-am adus viu şi nevătămat pân-aci, zise căpitanul Gareth şi scuipă cu putere. — Elefantul e bolnav, îl înfruntă băiatul, privind scuipătoarea. Nu m-ai lăsat să-l scot din cuşcă. — Ei, când o să simtă pământ sub picioare, o să se- ntremeze cât ai clipi. Căpitanul urmă cu mai multă bunăvoință în glas: Oricum, ce-ţi pasă ţie? Nu-i elefantul tău. — Nuu, dar e al sultanului. — Chiar aşa, flăcăule. lar dacă faci cum te-nvăţ, o să tragem amândoi foloase din asta. Jahan plecă privirea. Bărbatul mai pomenise despre aşa ceva şi mai devreme, însă Jahan nădăjduia ca lucrul ăsta să-i iasă din minte. Pesemne că nu-i ieşise. — Seraiul e doldora de aur şi nestemate. Un rai pentru hoţi, zise căpitanul Gareth. Cum ajungi acolo, o să te-apuci să furi pentru mine. Nu încerca să jefuieşti seraiul - turcii o să-ţi reteze mâinile. O să faci treaba asta încet, puţin câte puţin. — Păi, sunt străji peste tot, n-am cum... lute ca gândul, căpitanul îşi dezlănţui furia asupra băiatului: 32 - ELIF SHAFAK - — Vrei să zici că n-o s-o faci? Ai uitat ce-a păţit nenorocitul acela de cornac, hai? — N-am uitat, răspunse Jahan, pământiu la faţă. — Ţine minte că puteai să ai parte de acelaşi sfârşit! Dacă n-aş fi fost eu, un flăcău ca tine n-ar fi izbutit nicicând să rămână în viaţă. — lţi sunt recunoscător, zise încet băiatul. — Arată-ţi recunoştinţa prin giuvaiere, nu prin vorbe goale. (Tuşi, scuipatul picurându-i de pe buze. Îl trase pe băiat mai aproape.) Marinarii ar fi ciopârţit elefantul şi l-ar fi aruncat la rechini. lar pe tine... Pe tine te-ar fi încălecat, cu toţii. Şi când s-ar fi săturat de dosul tău drăgălaş, te-ar fi vândut unui lupanar. Imi eşti dator, ticălos mic. Te duci chiar acum la serai. Te dai drept îmblânzitorul elefantului. — Şi dacă-şi dau seama că nu ştiu nimic despre elefanţi? întrebă Jahan. — Atunci înseamnă că n-ai izbândit! răspunse căpitanul, cu răsuflarea lui urât mirositoare. Dar o să izbândeşti. Un flăcău isteţ ca tine! O să aştept până stai pe picioarele tale. Apoi vin să te caut. Dacă mi te împotriveşti, jur pe Dumnezeu că pun să ţi se scoată maţele de viu! O să spun la toată lumea că eşti un potlogar. Ştii de ce pedeapsă are parte un om care-l minte pe sultan? E atârnat într-o spânzurătoare şi ridicat... tot mai sus şi mai sus... după care... i se dă drumul să cadă... într-un cârlig de fier. lţi ia vreo trei zile să mori. la închipuie-ţi, trei zile blestemate! O s-ajungi să te milogeşti de careva să te omoare. Jahan se zbătu să scape din strânsoarea bărbatului. Se năpusti afară din odaie şi, străbătând în fugă puntea, se repezi în cală unde deschise cuşca şi se târî lângă elefant, care - aşa tăcut şi bolnav cum era - devenise singurul lui prieten. Acolo plânse cu sughiţuri, cum ar fi făcut orice copil. Când corabia trase la chei, aşteptară să fie coborâtă încărcătura. Băiatul ascultă zarva de deasupra şi, cu toate că tânjea după aer curat şi era lihnit de foame, nu îndrăzni să se mişte. Se întrebă unde plecaseră şobolanii. Oare 33 - UCENICUL ARHITECTULUI - rozătoarele, precum călătorii bogaţi, coborau frumos în rând când corabia trăgea la chei? Văzu în minte zeci de cozi roşii cu negru alergând în toate părţile, pierzându-se în labirintul de străzi şi uliţe din Istanbul. Dar nu putu să mai aştepte şi urcă pe punte, care - spre uşurarea sa - era pustie. În timp ce ochii lui priveau cercetător cheiul din faţă, îl văzu pe căpitan vorbind cu un bărbat îmbrăcat într-un caftan frumos lucrat şi cu un turban înalt. Vreun mare dregător, fără îndoială. Când cei doi bărbaţi îl zăriră, căpitanul îi făcu semn să se apropie. Jahan păşi pe scândura şubredă până pe chei, apoi sări jos şi se îndreptă spre ei. — Căpitanul îmi spune că tu eşti cornacul, începu marele dregător. Jahan şovăi doar o clipă - îndoiala aceea trecătoare pe care o simte cineva înainte de-a spune o minciună. — Da, efendi. Am venit împreună cu elefantul din Hindustan. — Chiar aşa? (O umbră bănuitoare trecu peste chipul bărbatului.) Atunci cum se face că vorbeşti limba noastră? Băiatul se aştepta la o asemenea întrebare. — Am fost învăţat s-o vorbesc la palatul şahului. Am mai prins câte ceva şi pe corabie. M-a ajutat şi căpitanul. — Prea bine. O să dăm elefantul jos mâine după-amiază, zise dregătorul. Mai întâi trebuie să coborâm încărcătura. Speriat, Jahan se aruncă la pământ. — Fii bun, efendi, animalul e bolnav. O să moară dacă mai rămâne încă o noapte în cală. Se lăsă o tăcere uluită până când dregătorul spuse: — Chiar ţii la animalul ăsta. — E un băiat bun, întări căpitanul cu o privire de gheaţă, în ciuda zâmbetului. Cinci marinari primiră sarcina să dea jos elefantul. Aruncară spre animal priviri pline de dispreţ şi, înjurând de mama focului, îl legară cu frânghii, apoi traseră din răsputeri. Chota nici nu se clinti. Băiatul îi urmări pe 34 - ELIF SHAFAK - marinari cum se trudeau, neliniştea crescându-i cu fiecare clipă. După ce se sfătuiră în fel şi chip, hotărâră să nu tragă elefantul afară cu forţa, ci să-l ridice cu cuşcă cu tot. Câţiva salahori dădură la o parte chepengul uriaş ce acoperea cala şi legară parâme de cele patru laturi ale cuştii, apoi le petrecură pe după nişte bârne vechi de stejar. Când isprăviră, bărbaţii traseră toţi deodată, cu braţele smucind în acelaşi ritm, cu obrajii umflaţi de atâta opinteală. La ultima smucitură, o scândură mare se desprinse şi se prăbuşi cu zgomot, dar toţi scăpară teferi, ca prin minune. Puțin câte puţin, cuşca se ridică în aer, apoi se opri. De dedesubt, oamenii se uitau cu gurile căscate de uimire la elefant, pe care-l vedeau printre barele cuştii: atârna în aer ca o fiară ciudată, pe jumătate pasăre, pe jumătate taur, dabbat al-ard, fiara ce se ridică din pământ despre care imamii spuneau că o să se ivească în Ziua Judecăţii. Alţi bărbaţi dădură fuga să pună şi ei umărul, mulţimea de gură-cască se îndesi şi, curând, fiecare om din port fie privea, fie trăgea. Jahan alerga încoace şi-ncolo, încercând să dea o mână de ajutor, însă neştiind prea bine cum anume. Cuşca se izbi de pământ cu o bufnitură asurzitoare, care te făcea să intri la griji. Elefantul dădu cu capul de barele ce alcătuiau acoperişul. Salahorii nu voiau să-l scoată de- acolo de teamă ca animalul furios să nu se repeadă la ei. Băiatul se chinui îndelung să-i încredinţeze că Chota n-o să facă aşa ceva. Odată ajuns afară, lui Chota i se înmuiară picioarele. Se prăbuşi ca o păpuşă fără sfori. Vlăguit de oboseală, nu vru să se mai mişte şi închise ochii, de parcă îşi dorea ca locul ăla şi toţi oamenii de-acolo să se facă nevăzuţi. Îl împinseră şi îl îmbrânciră, îl ridicară şi îl biciuiră până izbutiră să-l suie într-o căruţă uriaşă, trasă de vreo doisprezece cai. Jahan dădu să sară şi el în căruţă, când o mână îl apucă de cot. Era căpitanul Gareth. — La bună vedere, băiete, zise, destul de tare ca să-l audă toată lumea. Apoi, coborând glasul până la şoaptă, 35 - UCENICUL ARHITECTULUI - adăugă: Du-te, micul meu hoţ. Adu-mi olmazuri şi rubine. ŞI tine minte, dacă mă bagi cumva la apă, îţi tai boaşele. — Ai încredere în mine, bâigui Jahan - iar vântul îi luă vorbele şi le duse cu el de îndată ce i se desprinseră de pe buze - şi se sui în căruţă. Pe fiecare stradă pe unde treceau, lumea se dădea în lături, înfricoşată şi încântată deopotrivă. Mamele îşi trăgeau copiii mai aproape, vracii îşi ascundeau castroanele de cerşit, bătrânii îşi înşfăcau toiegele ca pentru a se apăra. Creştinii îşi făceau cruce, musulmanii turuiau o sură ca să-l alunge pe Şeitan, evreii înălţau o rugăciune de binecuvântare, europenii priveau pe jumătate veseli, pe jumătate înfioraţi. Un cazac voinic şi oacheş se albi la faţă, de parcă ar fi văzut o nălucă. Spaima omului avea ceva atât de copilăresc, încât Jahan nu se putu abţine să chicotească. Singuri copiii se uitau cu ochi scânteietori, arătând cu degetul la elefantul alb. Jahan zări chipuri de femei pe jumătate ascunse în spatele ferestrelor zăbrelite, colivii frumos ornamentate atârnate de păreţi, cupole care prindeau ultimele raze de soare şi o mulţime de copaci - castani, tei, gutui. Oriunde întorcea privirea, vedea pescăruşi şi pisici, două animale cărora li se dăduse frâu liber. Obraznici şi caraghioşi, pescăruşii zburau în cercuri, năpustindu-se în jos spre momeala din găleata vreunui pescar ori ficatul prăjit de pe tablaua vreunui negustor ambulant ori spre plăcinta lăsată la răcit pe vreun pervaz. Chiar şi atunci când alungau păsările, oamenii o făceau fără tragere de inimă, mai mult de ochii lumii. Jahan află că oraşul avea douăzeci şi patru de porţi şi era alcătuit din trei orăşele: Istanbul, Galata şi Scutari. Băgă de seamă că oamenii erau îmbrăcaţi cu felurite culori, dar nu izbuti să priceapă după ce rânduială. Văzu sacagii cu ceşti de porțelan meşteşugit lucrate şi coropcari care vindeau orice, de la mosc la scrumbii afumate. Din loc în loc, vedea câte un chioşc unde se vindeau băuturi în ulcele de lut. 36 - ELIF SHAFAK - — Şerbet, zise dregătorul plescăind din buze, însă Jahan nu-şi putea da seama ce gust avea. Pe măsură ce înaintau, îi arăta cu degetul felurite lucruri, lămurindu-l: /nsul/ ăsta e georgian, cestălalt e armean. Slăbătura aia de acolo e un derviş, cel de lângă ele tălmaci. Bărbatul ăsta în verde e imam, căci numai lor le e îngăduit să poarte culoarea îndrăgită de Profet. Vezi brutarul de după colț? E grec. Ghiaurii ăia coc cea mai bună pâine, dar să nu îndrăzneşti să pui gura pe ea, că fac semnul crucii pe fiecare în parte. Şi-o înghiţitură dacă iei, ajungi unul de-ai lor. Negustorul care ține prăvălia asta e evreu. Vinde carne de pui, însă nu-i e îngăduit să omoare singur păsările şi îi plăteşte unui rabin ca să vină s-o facă în locul lui. Bărbatul ăla cu o blană de oaie pe umeri şi cercei în urechi e torlak - un suflet sfânt, zic unii, un trântor, dacă mă-ntrebi pe mine. Uită-te la ienicerii de colo! N-au voie sã- şi lase barbă, doar mustață. Musulmanii purtau turbane, evreii - căciulite roşii, iar creştinii - pălării negre. Arabi, kurzi, nestorieni, cerchezi, cazaci, tătari, albanezi, bulgari, greci, abhazi, pomaci... mergeau fiecare pe drumul lui, în timp ce umbrele li se întâlneau şi se amestecau. — Sunt şaptezeci şi două de triburi şi jumătate, zise dregătorul. Fiecare are mahalaua lui. Câtă vreme toată lumea ştie unde-i e locul, trăim în pace. — Dar jumătatea? — O, e alcătuită din ţigani. Nimeni n-are încredere în ei. Le este oprit să meargă călare pe cai, doar pe măgari le e îngăduit. Le e oprit să prăsească, dar se înmulţesc oricum, n-au nicio ruşine. Ţine-te departe de toată şleahta asta blestemată de ghiauri împuţiţi! Dând din cap, Jahan hotărî să se ferească de oricine aducea a ţigan. Încet-încet, casele se răriră, copacii deveniră mai înalţi şi zarva se domoli. — Ar trebui să pregătesc elefantul înainte să ne înfăţişăm cu el dinaintea sultanului. Un dar din partea şahului Indiei se cuvine să arate minunat. 37 - UCENICUL ARHITECTULUI - Bărbatul ridică dintr-o sprânceană. — Nu ştii, flăcăule? Şahul tău s-a dus. — Ce vrei să spui, efendi? — Al-Sultan al-Azam Humayun... În vreme ce tu erai pe corabie, şi-a pierdut tronul. Tot ce-a rămas în urma lui e soţie şi câţiva robi. Nu mai e cârmuitorul ţării. Jahan strânse din buze. Ce-o să se-ntâmple cu elefantul acum, că şahul care îl trimisese-n dar nu mai era şah? Fără îndoială, dacă sultanul Soliman ar pune ca animalul să fie urcat iar pe corabie şi dus înapoi în ţara lui, Chota ar muri pe drumul de întoarcere. Tulburat, spuse: — Chota n-o să reziste la altă călătorie. — Nu te nelinişti. N-o să-l trimită nimeni înapoi, îl linişti dregătorul. Sunt tot soiul de fiare în serai, dar niciodată n- am avut un elefant alb. — Crezi c-o să le placă? — Sultanul n-o să se sinchisească prea mult de el. Are pe cap o mulţime de treburi însemnate. Dar sultana... Dregătorul amuţi. O clipă, chipul îi păru hăituit pe când se holba la ceva din depărtare. Jahan îi urmări privirea şi văzu desluşindu-se în vârful unei stânci ce înainta în mare zidurile unei clădiri uriaşe, cu torţe lucind în întuneric şi cu porţile închise ca o gură ce păzeşte o taină. — Asta e seraiul? şopti Jahan. — Asta e, îi răspunse bărbatul mândru nevoie mare, de parcă ar fi fost al tatălui său. Acum te afli în casa Stăpânitorului Răsăritului şi Apusului. Chipul lui Jahan se lumină, plin de nădejde. Fiecare odaie de sub acoperişul său trebuie să fie doldora de mătăsuri şi zarafiruri, îşi zise. Fiecare coridor trebuie să răsune de râsete vesele. Olmazurile sultanei trebuie să fie aşa de mari, că fiecare are un nume mai dulce decât al unei cadâne. Ajunseră la Poarta Imperială, sub privirile încruntate ale străjilor, care nici nu-l băgară în seamă pe Chota, de parcă ar fi văzut elefanţi albi în fiecare zi. Când se opriră în faţa Porții Mijlocii, care avea două turnuri ca nişte conuri, cu 38 - ELIF SHAFAK - torţe aprinse de-o parte şi de alta, se dădură jos din căruţă. Chiar atunci vântul se schimbă, aducând o duhoare de putreziciune. Abia în clipa aceea Jahan, îndemnat de o presimţire, ridică privirea spre umbrele dindărăt. Cum dădu cu ochii de spânzurători, îngheţă. Erau trei: una mai scundă şi două mai înalte. Deasupra fiecăreia se zărea un cap, desprins de trup, care putrezea în tăcere, umflat, vânăt, cu gura plină de iarbă uscată. Băiatul prinse o mişcare abia văzută, lăcomia fără astâmpăr a viermilor ce se târau prin carnea oamenilor. — Trădători... şopti în barbă dregătorul şi scuipă cu putere. — De ce s-au făcut vinovaţi? întrebă Jahan cu un fir de voce. — De trădare, pesemne. Fie de asta, fie de hoţie, aş zice. Au dat de dracu', e limpede. Asta păţesc cei care umblă cu înşelăciuni. Năucit, alb la faţă, strivit parcă de coloanele ce se înălţau dinainte-i şi rămas dintr-odată fără cuvinte, Jahan intră târându-şi picioarele pe poarta cât un munte. Deşi chinuit de dorinţa de-a da bir cu fugiţii cât mai iute cu putinţă, nu se putu hotărî să părăsească elefantul. Ca un osândit în drum spre spânzurătoare, plecându-se în faţa unei sorţi pe care n-o putea nici ocoli, nici primi, intră în urma dregătorului în seraiul sultanului Soliman. 39 - UCENICUL ARHITECTULUI - * În acea noapte, cât şi în cele ce-o urmară, băiatul nu zări decât ziduri groase, o uşă mare cu ghinturi de fier, o curte atât de întinsă, că ar fi putut înghiţi întreaga lume, şi alte ziduri. Îi trecu prin minte că poţi să trăieşti toată viaţa într- un serai, fără să vezi mare lucru din el. Fură însoţiţi până la un grajd cu podea de lut, acoperiş de stuf şi tavan înalt - noua casă a lui Chota. Înăuntru stătea un bărbat posac şi vânjos, căruia nu-i puteai ghici anii. Avea degete vrăjite, care vindecau animalele, însă nu-i erau de niciun folos când venea vorba de oameni. Numele lui era Taras Siberianul. Deşi nu se zărea niciun cal prin preajmă, îi auzeau tropotind şi nechezând foarte aproape, speriaţi de venirea lor. Din timpuri străvechi, cailor nu le plac elefanții, spuse Taras. Trebuie să fie o teamă neîntemeiată, adăugă, fiindcă nu auzise niciodată ca un elefant să atace vreun cal. Taras cercetă gura lui Chota, ochii, trompa şi baliga. Se uită urât la Jahan, învinovăţindu-l fără îndoială pentru boala animalului. Băiatul simţi că intră în pământ de ruşine. Călătoriseră pe aceeaşi corabie, însă Chota trăgea să moară, în timp ce Jahan era sănătos precum cornul lunii de deasupra. Cu iscusinţă şi blândeţe, tămăduitorul întinse o unsoare rău mirositoare pe umflăturile lui Chota şi îi înveli trompa într-o bucată de pânză groasă de sac umplută cu frunze pisate şi cu răşină despre care băiatul avea să afle mai târziu că se numeşte smirnă. Neştiind cum să-l ajute, Jahan aduse o găleată cu apă proaspătă, pe care o aşeză lângă grămezile de tufe, mere, verze şi fân - un adevărat ospăț pe lângă lăturile de pe corabie. Dar Chota nici nu se uită la ele. Pizma se strecura în inima băiatului. Era sfâşiat între dorinţa fierbinte ca tămăduitorul să vindece elefantul şi teama că, după ce se punea pe picioare, animalul îl va iubi 40 - ELIF SHAFAK - mai mult decât pe el. O fi fost Chota darul sultanului Soliman, însă în adâncul inimii Jahan îl socotea al lui. Apăsat de asemenea gânduri josnice, se trezi însoţit afară. Acolo, alt bărbat îl întâmpină cu un zâmbet larg. Un indian pe nume Sangram, încântat peste măsură să întâlnească pe cineva care vorbea limba lui de baştină, ce se apropie de băiat aşa cum o pisică se furişează mai aproape de sobă, tânjind după căldură. — Khush Amdeed, yeh ab aapka rahaaish gah hai.” Jahan se holbă la el ca trăsnit. — Ce-i? Nu pricepi ce zic? întrebă Sangram, de data asta în turcă. — Graiurile noastre nu sunt la fel, îi răspunse repede Jahan. Îi povesti despre satul de unde venea, cocoţat atât de sus în creierii munţilor, încât dormea deasupra norilor, între pământ şi bolta cerească. Vorbi despre surorile lui şi despre răposata maică-sa. Glasul îi tremură uşor. Sangram se uita la el uluit. Părea gata-gata să spună ceva urât. Dar apoi, izgonind gândul care îi trecuse prin minte, oftă şi zâmbi iar. — Bine, hai să te duc la adăpost. Să-i cunoşti pe ceilalţi. Pe când Sangram îi lămurea obiceiurile otomanilor, merseră pe o potecă ce şerpuia printre chioşcurile din grădină până la un iaz în care săreau, împroşcând apă în jur, tot soiul de peşti. Băiatul avea o puzderie de întrebări despre viaţa în serai, dar de fiecare dată primea drept răspuns o şoaptă scurtă. Totuşi, izbuti să pună cap la cap câteva lucruri. Mai avea până să-i audă şi să-i vadă, însă află că în menajerie trăiau lei, pantere, leoparzi, maimuțe, girafe, hiene, cerbi lopătari, vulpi, hermine, lincşi, zibete, câini şi pisici sălbatice, toate foarte aproape. Sub salcâmii din dreapta lor erau cuştile animalelor sălbatice - şi cădea în sarcina lor să le hrănească, să le spele, să le liniştească şi să se ferească de orice rele zi şi noapte. De curând sosise 12 Fii bine-venit, asta este acum casa ta (în sanscr., în orig.) (n. ed. orig.). 41 - UCENICUL ARHITECTULUI - din Habeş un rinocer, însă murise. Când nu aveau căutare, fiarele erau trimise la alte menajerii din oraş, laolaltă cu îmblânzitorii lor. Animalele mari stăteau în Palatul Porfirogeneţilor. Clădirea mândră ce găzduise odinioară nobilimea bizantină şi odraslele împărăteşti devenise acum grajdul fiarelor sultanului. Alte animale erau ţinute într-o veche biserică de lângă Hagia Sofia. Chota ar fi fost trimis, poate, să stea şi el în biserică, dar fiindcă era încă pui şi pe deasupra neobişnuit de alb, fusese hotărât să rămână deocamdată în serai. Unii îngrijitori veneau din cele patru colţuri ale imperiului, alţii - din insule încă necunoscute. Cei care se îngrijeau de păsăret, sălbatic sau de curte, stăteau în alt adăpost, la miazăzi de aviariu. Din zori până-n seară, gazele, păuni, ciute şi struţi colindau prin chioşcuri, când intrând, când ieşind iarăşi. Menajeria sultanului era o lume în sine. Şi cu toate că mişuna de sălbăticiuni fioroase, în fapt nu era cu nimic mai sălbatică decât oraşul de-afară. jivinele din serai se împărțeau în două: cele înfricoşătoare şi cele plăcute ochiului. Primele se aflau acolo datorită firii lor pline de cruzime, celelalte - datorită farmecului lor. Aşa cum leoparzii nu se amestecau cu privighetorile, nici îngrijitorii lor nu se băteau pe burtă. Îmblânzitorii celor mai fioroase animale alcătuiau o şleahtă aparte. Dintre sutele de robi închişi între aceste ziduri, nu erau nici cei mai bine plătiţi, nici cei mai bine hrăniţi, însă rămâneau cei mai respectaţi. Jahan urma să stea într-un adăpost din lemn şi cărămizi arse, cu acoperişul înclinat. Ilnăuntru erau nouă bărbaţi. O namilă cu părul şi mustăţile roşcate, pe nume Olev, care se îngrijea de lei; un îmblânzitor de girafe saşiu, egiptean de fel, căruia i se zicea Dara; un îmblânzitor african de crocodili, care avea corpul acoperit cu cicatrice şi răspundea la numele de Kato; doi gemeni chinezi care aveau grijă de maimuţele mari şi mici şi care, după cum avea să afle curând Jahan, erau împătimiţi după haşiş; un îmblânzitor de urşi pe nume Mirka, lat în umeri şi cu 42 - ELIF SHAFAK - picioare groase, care aducea el însuşi oarecum cu un urs; doi grăjdari cerchezi care se îngrijeau de caii pursânge, şi vindecătorul pe care îl întâlnise mai devreme, Taras Siberianul. Toţi îl întâmpinară cu o tăcere ţâfnoasă, uimiţi să vadă cât e de tânăr, schimbând priviri cu tâlc, de parcă ar fi priceput despre el ceva ce lui îi scăpa. Sangram îi aduse un castron cu sütlaç”. — Mănâncă, îţi aminteşte de casă, îi zise. Apoi adăugă în şoaptă: Mâncarea lor nu e aşa gustoasă ca a noastră. Mai bine te ai obişnui cu asta. Jahan înfulecă îndată sut/ac-ul, în timp ce ceilalţi îl priveau cu o curiozitate mută. Nu-şi potolise foamea, însă nimeni nu-l mai îmbie cu altceva şi nici el nu îndrăzni să ceară. Îşi puse hainele pe care i le dădură. O cămaşă gălbuie cu mâneci largi, o vestă de lână, o pereche de şalvari şi în picioare ghete din piele moale. Sangram îl luă mai apoi la o plimbare. Robii îi vârâră în gură un cocoloş parcă de ceară. Băiatul nici nu bănuia că era o pastă făcută din mirodenii şi opiu. Curând, Sangram se însenină la faţă şi deveni mai slobod la gură. Îi povesti lui Jahan despre jurământul tăcerii la care-i silea sultanul Soliman. Deşi nu era respectat cu atâta străşnicie în întâia şi a doua curte precum în a treia şi a patra, toţi trebuiau să-şi ţină gura peste tot. Era oprit să vorbeşti tare, să râzi sau să strigi. — Şi să cânţi? Lui Chota îi place să asculte un cântec de leagăn înainte de culcare. — Să cânţi..., repetă Sangram de parcă ar fi încercat să lămurească ceva ce nici el nu pricepea prea bine. Să cânţi e îngăduit, doar dacă ai grijă s-o faci în şoaptă. Când ajunseră la zidul grădinii, se opriră. Dinaintea lui, ca nişte oşteni de pază, creşteau brazi înalţi, coroanele lor alcătuind un paravan. — Să nu treci de zidul ăsta, îl sfătui Sangram cu glasul dintr-odată încordat. — De ce? 13 Orez fiert în lapte îndulcit (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 43 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Nu pune întrebări. Ascultă de cei mai în vârstă. Jahan simţi că-i forfoteşte ceva prin burtă. Pesemne că stânjeneala i se citea pe chip, fiindcă Sangram spuse: — Ai o faţă tare păcătoasă. — Ce? — Dacă ceva îţi place, se vede. Dacă ţi-e frică, la fel. (Clătină din cap) femeile nu-şi pot ascunde simţămintele fiindcă sunt nişte fiinţe slabe. Spre norocul lor, se pot ascunde după văl. Dar un bărbat trebuie să înveţe să şi le tăinuiască. — Ce ar trebui să fac? întrebă Jahan. — Ascunde-ţi chipul, pecetluieşte-ţi inima. Altminteri o să ţi le facă harcea-parcea pe-amândouă cât ai clipi. Vreun un ceas mai târziu, în prima lui noapte în Istanbul, Jahan stătea nemişcat pe o saltea aspră de paie, ascultând zgomotele din întuneric. O bufniţă ţipa pe-aproape, nişte câini lătrau undeva în depărtare. Nici în adăpost nu era mai linişte, fiindcă tovarăşii lui sforăiau, se foiau, vorbeau, trăgeau vânturi, scrâşneau din dinţi prin somn. Unul dintre ei, nu-şi dădu seama care, vorbea într-o limbă pe care n-o mai auzise, dacă era într-adevăr o limbă. Burta lui se alătură zarvei celorlalţi când maţele începură să-i chiorăie. Se gândi la mâncare, mai ales la plăcinte piperate cu carne, însă ele îl duceau întotdeauna cu gândul la maică-sa, aşa că se opri. Se răsuci spre fereastră şi privi îndelung un petic de cer. Nu semăna deloc cu cel pe care îl văzuse, zi şi noapte, de pe corabie. lşi zise că n-o să izbutească niciodată să adoarmă, dar oboseala îl birui. Se trezi cu o tresărire, dezmeticindu-se din vise tulburi, întunecate. Cineva răsufla cu nasul aproape lipit de gâtul lui şi i se freca de coapse. O mână îi acoperi gura, în timp ce alta îi smulgea de pe el şalvarii. Jahan se zbătu să scape din strânsoare, însă bărbatul, mai puternic, îl împinse iar pe saltea şi îl ţinu strâns. Băiatul se îneca, neputând să respire. Abia atunci bărbatul, băgând de seamă că Jahan se înăbuşea, îşi dădu mâna la o parte. Şi tot atunci, băiatul îşi 44 - ELIF SHAFAK - înfipse dinţii, cu toată puterea, în degetul mare al atacatorului. Se auzi un geamăt de durere. Neaşteptat, mânios. Băiatul sări în picioare, tremurând. În lumina prăfoasă a unei lumânări stătea îmblânzitorul de urşi. — Vino-ncoa', şuieră Mirka. Jahan înţelese după glasul lui că nu voia să fie descoperit. Aşa că strigă în gura mare, în ciuda jurământului tăcerii, fără să-i pese ce-avea să păţească dacă îl auzeau străjile. — Mai îndrăzneşte să m-atingi o dată, că pun elefantul să te calce în picioare! Te omorâm! Mirka se ridică, trăgându-şi şalvarii. Fără să le arunce vreo privire celorlalţi îmblânzitori, care se treziseră, se îndreptă spre salteaua lui de paie, mormăind: — Elefantul tău e abia un pui. — O să crească, strigă Jahan. Băiatul băgă de seamă că Olev se uita la el cu o duioşie plină de încuviinţare. Îmblânzitorul de lei zise din colţul lui: — Mirka, găozarule! Dacă te mai atingi de indian, îţi pironesc boaşele de perete, m-auzi? — Afurisit să fii, zise Mirka. Deşi inima îi bătea cu putere, băiatul se urcă pe priciul lui, întorcându-se de astă dată cu spatele la fereastră ca să nu scape din ochi încăperea. Pricepu că în serai trebuia să fie tot timpul cu băgare de seamă, chiar şi în somn. Nu putea să rămână prea mult aici. Trebuia să afle unde erau ţinute bogăţiile sultanului, să-şi umple desagii şi să-şi ia tălpăşiţa. O să fie nevoit să-şi părăsească elefantul alb, se gândi cu tristeţe. Chota era o fiinţă regească, pe când Jahan - nu. Nici nu-i trecea prin minte că, în grajdul lui, Chota era şi el treaz, ascultând plin de nelinişte. Undeva în inima nopţii de catran, atât de neagră încât cotropea orice culoare, simţise mirosul singurului animal care îl umplea de teamă - tigrul. 45 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nimeni n-ar fi putut spune lămurit câte suflete sălăşluiau între zidurile seraiului. Taras Siberianul, care se afla acolo de mai multă vreme decât oricare dintre ei, spunea că erau tot atâtea câte stele pe cer, câte fire în barba unui hagiu, câte taine purta /odos'*-ul pe aripile lui. Alţii îşi dădeau cu părerea că erau peste patru mii. Uneori, Jahan se trezea zgâindu-se la porţile uriaşe ce îi despărţeau de curţile interioare, întrebându-se ce fel de oameni îşi duceau viaţa de cealaltă parte. Nu era singurul care ardea de curiozitate. Toţi îmblânzitorii de animale pe care-i cunoştea vorbeau pe şoptite despre feluriţii locuitori ai seraiului - mai-marele peste halvagii, maestrul de ceremonii, degustătorii care încercau fiecare fel de mâncare înainte de-a ajunge pe masa sultanului. Dornici să afle mai multe despre ei, îmblânzitorii bârfeau de-a binelea, desfătându-se cu orice palavre, oricât de mărunte, care în gura lor erau dulci precum acadelele. Cel mai tare îi fascinau cadânele şi favoritele. Pentru că niciun alt bărbat în afară de sultan şi de eunuci nu putea să le vadă, îmblânzitorii şi le închipuiau fiecare după pofta inimii. Puteau zugrăvi nestingheriţi în minte chipurile femeilor, lipsite de trăsături, dar pline de făgăduinţe, aidoma pergamentelor nescrise. Nimeni nu putea flecari despre favoritele sultanului, nici măcar în şoaptă, în afară de sultană, pe care toată lumea părea s-o urască şi se simţea îndreptăţită s-o vorbească de rău. Auziseră o grămadă de poveşti despre harem, unele adevărate, altele, fără îndoială nişte scorneli. Porţile sale erau păzite de eunuci negri, care fuseseră scopiţi cu atâta cruzime, încât nu se puteau uşura decât cu ajutorul unui tub pe care-l purtau la chimir. Cum la musulmani scopirea de orice fel era oprită, samsarii le plăteau negustorilor de 14 Vânt puternic ce bate dinspre mare (în tc., în orig.) (n. ed. orig.) 46 - ELIF SHAFAK - sclavi să se îngrijească de asta în altă parte. Băieți de prin colţurile cele mai îndepărtate ale Africii erau prinşi şi scopiţi. Cei care scăpau teferi erau cumpăraţi de serai şi trimişi la Istanbul. Dintre aceştia, mulţi mureau în timpul călătoriei şi leşurile lor erau aruncate în mare. Dacă aveau noroc şi erau înzestrați, puteau să urce pe scara puterii. Astfel, un păcat pe care nimeni nu-l lua asupră-i, însă fiecare-l înlesnea în felul lui, dăinuia. Sangram zicea că nu li se smulgeau doar boaşele, ci - mult prea des - şi inimile. Aşa cum lor nu li se arătase pic de milă în trecut, nici ei nu arătau pic de milă nimănui. Dacă vreo cadână încerca să fugă, eunucii ăştia o găseau cei dintâi. Haremul îşi ducea viaţa în serai, nevăzut, dar puternic. Era numit darussaade - „Casa fericirii”. Se spunea că toate iatacurile şi încăperile sale erau legate de odaia în care dormea valide sultan, mama lui Soliman. De ani buni, ea singură veghea cu străşnicie ce mâncau, beau, purtau şi făceau sute de femei în fiecare zi. Niciun ibric de cafea nu se fierbea, niciun cântec nu se cânta, nicio cadână nu atrăgea privirile sultanului fără binecuvântarea ei. Mai- marele peste eunucii negri era ochii şi urechile ei. Dar acum ea murise. Şi toată puterea ei, ba chiar mai multă, trecuse în mâinile sultanei. Hürrem era numele ei, însă mulţi îi spuneau zhadi, vrăjitoarea. Admiratori şi duşmani avea o grămadă. Se spunea că îi făcuse vrăji sultanului - ba că-i otrăvise şerbetul de vişine, ba că-i stropise pernele cu licori fermecate, ba că-i legase hainele cu noduri în nopţile cu lună plină. Încălcând o datină veche de trei sute de ani, sultanul o luase în căsătorie, prilej cu care încinseseră un zaiafet atât de îmbelşugat, că se vorbea încă despre el în toate crâşmele, lupanarele şi speluncile unde se fuma opiu din oraş. Nu că băiatul ar fi ştiut ceva despre crâşme, lupanare şi spelunci în care se fuma opiu, dar Sangram ştia şi îi plăcea grozav să poarte vorba. El îi spusese lui Jahan aproape tot ce ştia băiatul despre ce se întâmpla înăuntru şi în afara seraiului. 47 - UCENICUL ARHITECTULUI - Vrăjitoare sau nu, sultana avea o slăbiciune pentru curiozităţi şi se dădea peste cap să facă rost de-aşa ceva. Cea mai mică pitică din imperiu ori o cutie muzicală cu locaşuri ascunse, o ţărăncuţă cu pielea ca de şopânlă ori o casă pentru păpuşi bătută-n pietre scumpe, toate ajungeau în mâinile ei şi de fiecare se bucura nespus. Fiindcă îndrăgea păsările, se ducea adesea la aviariu. Un papagal de-acolo era preferatul ei - un Ara macao cu pântecul verde şi aripile stacojii - şi îl învățase zece cuvinte de mai multe ori, pe care pasărea le striga în gura mare, cu glasul ei urât, de câte ori se apropia sultanul Soliman, smulgându- i un zâmbet. Lui Hurrem îi plăcea să hrănească gazelele şi mânjii, însă rareori îşi petrecea timpul cu animalele sălbatice, aproape niciodată. Cu atât mai bine, îşi zicea Jahan, pentru că se temea de ea. Cum să nu se teamă deo femeie care citea gânduri şi fura suflete? Primele săptămâni în pâyitaht, „cetatea de scaun”, se scurseră liniştite. Chota îşi reveni încet, recăpătându-şi greutatea şi voioşia. | se dăduseră două cioltare: unul de zi cu zi, coţi întregi de catifea albastră brodată cu fir de argint, şi altul pentru sărbători, o mantie aurie, grea, din zarafir. Lui Jahan îi plăcea să pipăie broderia cu buricele degetelor. Nu-i mai părea rău după veşmintele bogate pe care şahul Humayun le trimisese împreună cu elefantul, dar marinarii căpitanului Gareth le prădaseră fără ruşine pe corabia aia de pierzanie. Noaptea, de îndată ce închidea ochii, chipul tatălui vitreg se ivea din întuneric. Cu o parte a sufletului tânjea să se întoarcă în satul lui şi să-l ucidă. Cu câtă cruzime îi luase viaţa maică-sii. Lovind-o în pântec, cu toate că ştia, căci cum ar fi putut să nu ştie, că era însărcinată. Cealaltă parte, mai înţeleaptă, îi şoptea că ar trebui să se întoarcă, însă nu îndată. După ce fura nestematele sultanului, ce rău făcea dacă păstra câteva şi pentru el? Căpitanul Gareth n- avea să afle, oricum, niciodată. Atunci putea să se întoarcă acasă, bogat şi puternic. Surorile lui o să-l întâmpine. La cât de nenorocite trebuie să fi fost când le părăsise dintr-o 48 - ELIF SHAFAK - toană, bucuria nemărginită de a-l vedea iar va şterge orice urmă de tristeţe. Sărutându-le mâinile, Jahan o să le pună la picioare toate bogăţiile: olmazuri, smaralde, jad. Apoi, într-o zi, o să întâlnească o fată frumoasă ca luna plină. Cu dinţii ca un şirag de mărgăritare şi sânii ca gutuile în pârg, ea se va depărta de el, însă nu înainte de a-l învrednici cu un zâmbet furiş. O s-o salveze dintr-o primejdie cumplită (de la înec ori de o ceată de tâlhari ori de vreo fiară din pădure - partea asta se schimba într-una în visurile lui). Buzele ei, când o să-l sărute, vor avea gustul stropilor de ploaie, îmbrăţişarea ei va fi mai dulce decât smochinele cu miere. Se vor îndrăgosti, mângâierile ei trecând peste el ca nişte valuri înmiresmate. Fericirea lor o să fie atât de pură, că mulţi ani după ce vor muri de bătrâneţe unul în braţele celuilalt, oamenii o să şi-i aducă aminte ca fiind cea mai fericită pereche care-a trăit vreodată sub ceruri. Cele dintâi zile petrecute la menajerie ar fi fost mult mai anevoioase dacă Olev, îmblânzitorul de lei, nu l-ar fi luat sub aripa lui. Un bărbat de o cutezanţă şi o nechibzuinţă fără seamăn, care ţinea ciudat de mult la mustaţa lui, pieptănând-o, ceruind-o şi parfumând-o de cinci ori pe zi. Ca şi Jahan, avea o familie care îl aştepta pe undeva, o viaţă pe care o pierduse când, la numai zece ani, fusese răpit de negustorii de sclavi. Părul roşcovan, trupul vânjos şi, mai ales, neînfricarea lui îi hotărâseră soarta. Smuls din sânul familiei, fusese adus în seraiul otoman ca să nu-l mai părăsească niciodată. În fiecare zi, la răsăritul soarelui, îmblânzitorii se spălau pe faţă într-un havuz cu apă atât de rece, că mâinile li se înroşeau. Puțin înainte de amiază îşi mâncau împreună tainul, supă de grâu şi pâine, iar seara se îndopau cu orez cu seu de coadă de oaie. Când se lăsa întunericul, îşi odihneau capetele pe saci aspri, în care se oploşise o hoardă de păduchi ce roiau peste tot. Locul era plin de lindini. Şi de purici. Săreau de pe animale pe oameni, de pe oameni pe animale. De câte ori îi muşcau, adică foarte des, 49 - UCENICUL ARHITECTULUI - lăsau urme urâte, care se umflau rău de tot dacă te scărpinai. De aceea îmblânzitorii îşi cercetau într-una animalele, mari şi mici, frecându-le cu camfor pisat, cardamom şi lămâiţă. Cu oricâtă grijă ar fi cercetat, un purice scăpa de fiecare dată. Şi nici nu era nevoie de mai mult. De două ori pe săptămână, mai-marele peste eunucii albi, pe care toată lumea îl cunoştea drept aga Kamil Garoafă, trecea să vadă cum merge treaba. Nu dojenea pe nimeni niciodată. Nu ridica glasul. Totuşi era unul dintre cei mai temuţi oameni din serai, căci privirea-i încruntată era mai tăioasă decât oţelul. Pielea îi era atât de albă, că dedesubt se zărea dantelăria venelor. Avea cearcăne întunecate sub ochi şi se spunea că îşi petrece nopţile bântuind pe coridoare, fiindcă nu poate dormi mai mult decât o bufniţă la pândă. Ştiind că din pricina celei mai mici urme de murdărie i se urca sângele la cap, îmblânzitorii curăţau neobosiţi. Ştergeau udul de pe havuzuri, curăţau scârna, spălau castroanele în care le dădeau de mâncare fiarelor. Jahan nu era încredinţat că animalele puneau cine ştie ce preţ pe truda lor. Lipsite de mirosurile naturale - ale lor şi ale celorlalte sălbăticiuni - începeau să-şi încurce teritoriile. Niciunul dintre îmblânzitori nu avea inima să-i mărturisească asta eunucului. Dar se îngrijeau cu mare râvnă de animale. Viaţa le atârna de bunăstarea lor. Dacă le mergea bine, nici ei n-aveau de ce se plânge, însă dacă nu mai aveau căutare, îi păştea şi pe ei aceeaşi soartă. Într-o zi, pe la mijlocul lunii aprilie, se întâmplă un lucru ciudat. Jahan îl ducea pe Chota înapoi în grajd, când auzi un foşnet dindărătul unui şir de tufe - un foşnet uşor, însă atât de aproape, că băiatul tresări. Se prefăcu că nu băgase de seamă nimic, dar rămase cu ochii în patru. Curând, un condur de mătase brodat se iţi de sub tufă, ca un pui de şarpe care n-are habar că se găseşte în văzul tuturor. Acum, când ştia că îndărătul ei se ascunde o fată, îşi munci creierii să afle cine-ar putea fi. Printre îmblânzitori 50 - ELIF SHAFAK - nu era nicio femeie. Cadânele n-aveau cum să ajungă aşa departe, nu fără să fie însoţite. Cum nu voia s-o sperie, se tinu la oarecare depărtare, gândindu-se că tot ce-şi dorea ea era să privească de-aproape elefantul alb. Aşa că îşi văzu de treabă şi o lăsă să-i pândească în voie. Fata se întorcea într-una, mereu pe furiş - Jahan îi desluşea paşii după trosnetul crenguţelor şi fâşâitul veşmintelor. Până la sfârşitul lunii, se obişnuise deja cu iscoada lui învăluită în taină. Atât de mare era îngăduinţa lui şi atât de pricepută era ea să se furişeze, că nu şi-ar fi vorbit niciodată dacă n- ar fi fost, dintre toate vietăţile pământului, o viespe. În dimineaţa aceea, Jahan curăța o bucată de pământ prinsă de coada lui Chota, când un țipăt străpunse văzduhul. O fată ţâşni de după gardul viu, cu părul fluturând în toate părţile. Trecu pe lângă ei dând din mâini şi strigând cuvinte de neînțeles, apoi se năpusti în grajd şi trânti uşa în urmă-i cu atâta putere, că se deschise la loc. — Hâşşş, făcu Jahan, care luase o frunză mare şi gonea viespea ce-o urmărea. Bâzâind zgomotos, gâza se învârti de câteva ori dezamăgită şi, fiindcă ostenise deja, cârmi spre cea mai apropiată tufă de trandafiri. — A plecat, zise Jahan. — Atunci ies. Ai grijă să pleci capul, robule. leşi - înaltă şi mlădie ca o trestie. Strâmbă din nas, zicând: — Să mă ierte Allah că spun aşa ceva, însă nu pricep la ce-a făcut viespile. Se îndreptă spre elefant, curioasă să-l vadă atât de aproape. Jahan îi aruncă o privire pe furiş şi zări pistruii micuţi, de culoarea crăiţelor, de pe obrajii ei. Rochia verde- deschis părea aproape albă în lumina soarelui, iar părul inelat îi scăpase de sub văl, pe care nu-l purta înfăşurat prea strâns. — Tatăl meu, preaslăvitul sultan, a văzut elefantul? întrebă ea. 51 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan înghiţi în sec, dându-şi seama abia acum cu cine vorbeşte, şi făcu o plecăciune adâncă. — Înălţimea Ta Mihrimah. Prinţesa dădu uşor din cap, de parcă nu i-ar fi păsat câtuşi de puţin de rangul ei. Ochii de chihlimbar întunecat îi alunecară iarăşi spre Chota. — Luminăţiei Tale i-ar plăcea să mângâie elefantul? — Muşcă? Jahan zâmbi. — Te încredinţez, Înălţimea Ta, că în sufletul lui Chota nu e loc decât de bunătate. Cu grijă, fata se apropie de elefant şi îi atinse pielea încreţită. Atunci, Jahan se folosi din nou de prilej ca s-o cerceteze. Zări la gâtul ei o salbă scumpă, cu şapte mărgăritare albe ca laptele, fiecare mai mare decât un ou de vrabie. Privirea i se îndreptă spre mâinile prinţesei. Ce mâini gingaşe avea, când ridicate la piept, când împreunate cu mare nelinişte. Lucrul acesta din urmă îl cuceri: simţea că, sub pojghiţa ei de culori şi nepotriviri, fata ascundea un suflet frământat, întocmai ca al lui. Altminteri n-ar fi îndrăznit niciodată să spună ce-a spus pe urmă. — Oamenii se tem de animale, însă noi suntem cruzi, nu ele. Un crocodil sau un leu... Niciunul nu e atât de sălbatic pe cât suntem noi. — Ce prostie să spui aşa ceva! Sunt nişte fiare fără milă. De aia le ţinem închise în cuşti. Ne-ar înfuleca dintr-o înghiţitură. — Luminăţia Ta, de când am venit aici, n-am auzit ca vreun animal să atace pe cineva decât dacă e cumplit de înfometat. Dacă noi nu le stingherim, nu ne stingheresc nici ele pe noi. Dar oamenii nu sunt aşa. Fie că sunt înfometați sau nu, oamenii sunt înclinați spre rău. Unde ai dormi mai liniştită? Lângă un străin cu burta plină sau lângă un leu bine hrănit? Ea îl privi o clipă. — Eşti un băiat ciudat. Câţi ani ai? 52 - ELIF SHAFAK - — Doisprezece. — Sunt mai mare decât tine, zise ea. Aşa că ştiu mai bine. Cu capul încă plecat, Jahan nu-şi putu înfrâna un zâmbet. Nu-i aruncase în faţă lucrul care sărea cel mai tare în ochi: că ea era de neam ales, pe când el era un nimeni. Zisese doar că era mai mare, de parcă ar fi fost - sau ar fi putut deveni într-o zi - deopotrivă. Pe când se întorcea să plece, fata îl întrebă: — Cum te cheamă? El roşi. Cumva i se păru că nu se cade să-şi spună numele, parcă nepotrivit de prietenos. — Pe elefant îl cheamă Chota, Înălţimea Ta. lar pe mine, Jahan. Insă mama... — Ce-i cu ea? Nu mai spusese asta nimănui şi nu ştia de ce-o făcea acum, însă răspunse: — Mi-a pus numele Zambilă. Mihrimah izbucni în râs. — Ce nume caraghios pentru un băiat! apoi îşi dădu seama că îl jignise şi adăugă mai încet: De ce? — Când m-am născut, aveam ochii de un vioriu ciudat. Mama zicea că e din pricină că mâncase zambile când era însărcinată cu mine. — Ochi ca zambilele... murmură fata. Şi unde e mama ta acum? — Nu se mai află printre muritori, Înălţimea Ta. — Deci eşti orfan, zise ea. Uneori şi eu mă simt la fel. — Nobilii dumitale părinţi trăiesc încă, Allah să le dea viaţă lungă. In clipa aceea, din spate se auzi glasul unei femei. — Te-am căutat peste tot, Luminăţia Ta. N-ar fi trebuit să vii singură aici. Se ivi o femeie îndesată. Era roşie la faţă şi avea o privire pătrunzătoare şi buze subţiri, strânse a mustrare. Bărbia îi era puternică şi ascuţită, încât te făcea să crezi că stă cu fălcile încleştate. Fără să-i învrednicească măcar cu o 53 - UCENICUL ARHITECTULUI - privire pe elefant ori pe cornac, trecu pe lângă ei de parcă în toată grădina asta cu flori şi animale n-ar fi fost nimic asupra căruia să-şi odihnească privirea, fie şi pentru o clipă - în afară de prinţesă. Mihrimah se întoarse spre Jahan cu o încântare plină de neastâmpăr. — Doica mea, zise ea. Dada îşi face mereu griji pentru mine. — Cum să nu-mi fac când copila mea iubită e atât de luminoasă şi lumea atât de întunecată? răspunse femeia. Mihrimah râse. — Din păcate, dada nu prea are la inimă animalele. Doar pe unul dintre ele. l-a căzut cu tronc motanul, Cardamom. Femeile schimbară o privire: iscoditoare, nelămurită, de nepătruns. Dintr-odată, Mihrimah păru tulburată. — Sultana, mama mea, a întrebat de mine? — Chiar aşa. l-am spus că eşti la hamam şi te îmbăiezi, Înălţimea Ta. — Nu eşti tu salvatoarea mea? zise Mihrimah zâmbind. Ce m-aş face fără tine? (Ridică mâna ca pentru a flutura o batistă închipuită.) Rămas-bun, Chota, poate vin să te mai văd. Astfel, făcându-i cele mai bune urări elefantului, prinţesa porni pe cărarea din grădină, cu doica pe urme, fără să-i spună o vorbă cornacului. Jahan rămase pironit locului. Stătu acolo o clipă, uitând unde se afla şi ce făcea. Avea mintea plină de întrebări fără răspuns, o mireasmă în nări şi un junghi în inimă cum nu mai simţise vreodată. 54 - ELIF SHAFAK - Jahan se gândi că n-avea să mai vină acolo. Dar ea veni. Odată cu zâmbetul ei, aduse bunătăţi pentru elefant - nu pere sau mere, ci zumzaricale demne de masa sultanului: smochine cu smântână şi şerbet de violete, marţipan cu dulceaţă de trandafiri sau castane cu miere, dintre care ultimele, Jahan ştia prea bine, costau cel puţin patru aspri ocaua. Ori de câte ori rânduielile seraiului o scârbeau sau o speriau, venea să vadă elefantul alb. Il privea pe Chota cu uimire, de parcă s-ar fi întrebat cum de un animal atât de puternic putea să fie atât de blând. Elefantul era sultanul menajeriei, totuşi nu semăna deloc cu tatăl ei. Vizitele ei erau întotdeauna neaşteptate. Uneori nu dădea pe acolo săptămâni întregi, iar lui Jahan nu-i rămânea decât să îi se întrebe cu ce-şi trecea timpul în acel sipet doldora de taine care era haremul. Apoi venea aproape în fiecare după-amiază. Dada ei, Hesna Khatun, aştepta întotdeauna alături. Şi întotdeauna doica părea descumpănită că prinţesa se arăta atât de curioasă în privinţa unui animal. Deşi era limpede că nu-i plăcea deloc s-o vadă arătându-i atâta dragoste unui elefant, avea grijă să păstreze taina. Un an întreg se scurse astfel. Apoi veni o vară dogoritoare. Jahan aduna puţinul pe care îl şterpelise: nişte mătănii de argint (de la mai marele peste grădinari), o batistă de mătase cu firet (de la un eunuc nou), borcane cu migdale şi fistic (din cămările seraiului), un inel de aur (de la un trimis străin care vizitase menajeria). Ştia că sunt doar nişte mărunţişuri care nu puteau să-l mulţumească pe căpitanul Gareth. Nu izbutise încă să afle unde erau ţinute nestematele sultanului şi adevărul e că, pe măsură ce timpul trecea şi băiatul se obişnuia cu viaţa în menajerie, se gândea tot mai puţin la asta. Nu mai auzise de căpitan de când părăsise corabia, dar îi apărea încă în vise - o ameninţare ivită fără veste din umbră. Jahan nu pricepea 55 - UCENICUL ARHITECTULUI - de ce nu-şi făcea apariţia. Din câte ştia el, se putea să fi plecat într-o călătorie şi să-şi fi găsit sfârşitul în cel mai nenorocit chip. Aproape toate cuvintele pe care le schimbau prinţesa şi cornacul erau despre Chota, căruia îi mergea de minune, căci crescuse în înălţime şi greutate. Prin urmare, Jahan rămase cu gura căscată de uimire într-o zi când, din senin, Mihrimah îl întrebă despre viaţa lui în Hindustan şi cum ajunsese acolo. Asta este povestea pe care i-a spus-o în ziua următoare, ea şezând sub o tufă de liliac, iar el - în genunchi; ea cercetându-l, el neîndrăznind să ridice privirea; ea atât de aproape că putea să-i simtă mireasma pletelor, el neputând să uite că-i despărţeau lumi întregi. Povestea pe care i-a istorisit-o cornacul prințesei În ţara întinsă şi bogată a Hindustanului trăia odată un băiat sărman pe nume Jahan. Casa lui era o colibă aflată la o azvârlitură de băț de drumul pe unde treceau oştenii ca să se ducă şi să vină de la palatul şahului Humayun. Dormea sub acelaşi acoperiş cu cele cinci surori şi cu mama şi tatăl lui vitreg, care îi era şi cel mai în vârstă dintre unchi. Jahan era un băiat curios, căruia îi plăcea grozav să clădească lucruri mâinile lui. Lut, lemn, piatră, bălegar sau crenguţe, băiatul le găsea la toate un rost. Odată a ridicat un cuptor mare în curtea din spate, lucru care a bucurat-o nespus pe maică-sa, fiind nu scotea fum negru şi înecăcios precum cuptoarele pe care le avusese înainte. Pe când Jahan nu împlinise încă şase ani, tatăl lui - căci avusese odată un tată - dispăruse fără urmă. De fiecare dată când o întreba pe maică-sa pe unde umbla, primea acelaşi răspuns: „A plecat pe mare”. Pe o corabie ce se îndrepta spre un oraş îndepărtat, din lumini şi umbre, unde domnea alt şah ori sultan şi unde se aflau bogății dincolo de orice închipuire. 56 - ELIF SHAFAK - Alt bărbat şi-ar fi dat seama că erau numai scorneli. Nu şi Jahan. Avea să-i ia ani întregi ca să înţeleagă minciunile frumoase, cusute cu aţă albă, pe care maică-sa le ţesuse în jurul lui ca pe nişte pânze de păianjen subţiri, părând aievea fără să fie. Chiar şi când maică-sa se măritase cu unchiul lui - un bărbat care îşi bătea într-una joc de ea -, băiatul nu voise să se împace cu gândul că tatăl lui nu se mai întorcea. Cu o furie neputincioasă, se uita cum unchiu- său şedea pe scaunul tatălui, dormea în patul lui, mesteca frunzele lui de betel fără să rostească vreodată un cuvânt de mulţumire. Nimic din ce făcea maică-sa nu-l mulțumea pe soţul ei. Focul pe care-l făcea ea nu dădea destulă căldură, laptele de care se-atingea ea se brânzea, pâinea poori pe care o cocea ea nu era mai bună la gust decât ţărâna, iar trupul pe care i-l dăruia în fiecare noapte era de prisos, fiindcă nu-i făcuse încă niciun fiu. Când nu bombănea sau nu înjura, tatăl lui vitreg creştea elefanţi de luptă. Le învăţa pe animalele astea paşnice să atace şi să ucidă. Surorile lui Jahan îl ajutau, însă băiatul nu voia în ruptul capului. Îl ura atât de tare pe tatăl lui vitreg, că se ferea să aibă de-a face vreodată cu el sau cu animalele lui. În afara unuia singur - Pakeeza. Însărcinată de o mie de zile, Pakeeza stătea să nască. Trecuseră deja trei toamne şi trei ierni, iar acum era din nou primăvară. Salcâmul persan din josul drumului înflorise ca o ploaie de aur, coastele dealurilor erau acoperite cu flori sălbatice, şerpii se deşteptaseră din somnul lor întunecat - însă puiul nu se născuse. Pakeeza se îngrăşase atât de tare, că abia putea să se mişte. Moţăia toată ziua, cu pleoapele la fel de grele ca inima. În fiecare dimineaţă, Jahan îi aducea apă proaspătă şi o căldare cu nutreţ. Punând o mână pe pielea ei încreţită, murmura: „Poate că azi e ziua cea mare, ha?”. Pakeeza înălța capul, încet şi cam fără chef, însă destul cât să-i arate că îl auzise şi, în ciuda oboselii, trăgea aceeaşi nădejde ca şi el. Apoi soarele îşi urma alene drumul pe cer, zugrăvea zarea în fâşii de stacojiu şi trecea încă o 57 - UCENICUL ARHITECTULUI - zi. Erau ultimele săptămâni de dinaintea anotimpului ploios, aerul devenea tot mai înăbuşitor şi umezeala tot mai supărătoare. Jahan bănuia că ceva se întâmplase cu puiul în pântec. Chiar îi trecuse prin minte că Pakeeza suferea din pricină că era umflată în pântec şi că dincolo de carnea puhavă nu era nimic altceva decât goliciune. Totuşi, de câte ori îşi lipea urechea de pântecul ei uriaş, care atârna atât de jos încât aproape atingea pământul, auzea o bătaie firavă, dar neîntreruptă. Micuţul era acolo, însă, din pricini neştiute de nimeni, nu se grăbea, aşteptând, ascunzându- se. Între timp, Pakeeza avea pofte dintre cele mai ciudate. Leorpăia bucuroasă din bălțile cu noroi, plescăia din buze când vedea în faţa ochilor lut uscat, hăpăia tizicuri din bălegar de vacă. De câte ori i se ivea prilejul, înfuleca varul cojit de pe pereţii grajdului, întărâtându-l pe unchiul lui Jahan s-o biciuiască. Elefanții din familia Pakeezei treceau pe-acolo o dată la două zile, să vadă cum o mai duce. Lăsând pădurea în urmă, mergeau agale în şir indian, cu ochii pironiţi la drumul prăfos, paşii lor ţinând un ritm pe care doar ei puteau să-l audă. Când ajungeau acolo, masculii amuţeau, în timp ce femelele se apropiau şi îi vorbeau în limba lor străveche. În curte, Pakeeza ciulea urechile. Din când în când le răspundea. Cu puţinele puteri pe care le mai avea, le spunea să nu-şi facă griji pentru ea. De obicei stătea nemişcată - însă Jahan n-ar fi putut spune dacă era încremenită de spaimă sau alinată de dragostea pe care i-o arătau. Oamenii veneau de departe să vadă minunea. Hinduşi şi musulmani, credincioşi sikh şi creştini roiau în jurul colibei lor. Aduceau ghirlande de flori. Aprindeau lumânări, ardeau tămâie şi îngânau des cântece. Puiul trebuie să fie binecuvântat, ziceau ei, de vreme ce cordonul lui ombilical e înţepenit într-o lume nevăzută. Legau fâşii de pânză de smochinul indian, nădăjduind ca rugăciunile să le fie auzite în ceruri. Înainte de plecare, oamenii aveau grijă s-o atingă 58 - ELIF SHAFAK - pe Pakeeza, făgăduind să nu se spele pe mâini până li se împlineau dorinţele. Cei mai fără obraz încercau să-i smulgă un fir de păr din coadă, uneori chiar de mai multe, şi cu ochii pe ei stătea Jahan. Adesea apărea la gard câte un vraci, fie din dorinţa de a-i ajuta, fie din pură curiozitate. Unul dintre ei era Sri Zeeshan. Un bărbat sfrijit, cu sprâncene stufoase, care avea obiceiul să îmbrăţişeze copacii, pietrele şi bolovanii ca să simtă viaţa dinăuntrul lor. Cu un an în urmă, îşi pierduse cumpăna şi se rostogolise de pe o stâncă pe când încerca să îmbrăţişeze apusul. Zăcuse la pat patruzeci de zile, fără să vorbească şi să se mişte, doar ochii îi zvâcneau în dosul pleoapelor, de parcă în somn nu se oprise din cădere. Nevastă-sa se apucase deja să-l bocească, însă în după- amiaza celei de-a patruzeci şi una zile se ridicase în picioare, destul de slăbit, însă altminteri teafăr. De atunci mintea i se mişca înainte şi-napoi, ca un fierăstrău pus pe treabă. Părerile despre urmările păţaniei sale erau împărţite. Unii credeau că-l purtase spre un tărâm mai înalt, unde nici un alt înţelept nu ajunsese vreodată. Alţii ziceau că îşi pierduse minţile şi nu i se mai puteau încredința treburi sacre. Oricum, iată-l acolo. Şi-a lipit urechea de pântecul Pakeezei, închizând ochii. Apoi a vorbit cu glas scăzut, răguşit, care venea parcă de pe fundul hăului în care se prăbuşise, zicând: — Puiul ascultă. Jahan şi-a ţinut răsuflarea, înfiorat şi încântat. — Vrei să spui că poate să ne-audă? — Cum să nu. Dacă ţipi şi înjuri, n-o să iasă niciodată. Jahan a tresărit amintindu-şi de câte ori răsunaseră certuri şi înjurături în casa lor. Fără îndoială, unchiu-său, cu grosolănia lui, îl speriase cumplit pe micuţ. Vraciul şi-a fluturat degetul noduros. — Ascultă-mă, fiule. Puiul ăsta nu e ca toţi ceilalţi. — Cum adică? 59 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Elefantul ăsta e prea... simţitor. Nu vrea să se nască. Linişteşte-l. Spune-i că o să fie bine - lumea nu e un loc atât de rău. Atunci o să ţâşnească afară ca o săgeată din arc. lubeşte-l şi n-o să te părăsească niciodată. Zicând astea, i-a făcut cu ochiul lui Jahan, de parcă acum ar fi împărţit o taină însemnată. În după-amiaza aia, privind cum cerul se întunecă, băiatul şi-a frământat creierii. Cum să-l încredinţeze pe pui că merita să se nască în lumea asta? Elefanții vorbeau tot timpul dar prin zbierete, mugete sau răgete. Chiar şi aşa, era o sarcină mai presus de puterile lui. Nu numai fiindcă nu le ştia limba ci şi pentru că n-avea nimic de zis. Ce ştia el despre viaţa de dincolo de aceste ziduri, unde inima lui era închisă ca într-o coajă de ou. Un fulger îndepărtat. Jahan a aşteptat un tunet care n-a mai venit. Tocmai în golul acela, când aştepta să se întâmple ceva, i s-a ivit în minte un gând. Nu ştia prea multe despre lume, adevărat, însă ştia cum e să-ţi fie frică de ea. Când era mic şi se speria, se ascundea sub părul maică-sii, care era atât de lung, că îi ajungea până la genunchi. Jahan a dat fuga în casă şi a găsit-o pe maică-sa îmbăindu-şi bărbatul într-o albie de lemn, frecându-l pe spate. Unchiului său nu-i plăcea deloc să facă baie şi nu s- ar fi învoit în ruptul capului la aşa ceva dacă n-ar fi existat puricii. Când ieşea din apă, pielea i se schimbase la culoare, însă firea îi rămăsese la fel. Acum stătea în albie, cu ochii închişi, în timp ce uleiul de camfor făcea minuni. Jahan i-a făcut semn maică-sii, rugând-o să-l urmeze în curte. Apoi le-a scos pe surorile lui - care moşteniseră toate părul mamei lor, însă nu şi frumuseţea ei - afară din casă. Cu multă hotărâre în glas, de care nu se ştiuse în stare până atunci, le-a rugat să stea în picioare lângă Pakeeza. Spre uşurarea lui, au făcut întocmai, ţinându-se de mâini, fără măcar să zâmbească, de parcă n-ar fi fost nimic ciudat în asta. S-au tras mai aproape, după cum le-a învăţat el, cu părul lor bogat unduindu-se în toate părţile. Cu spatele 60 - ELIF SHAFAK - către vânt şi capetele aplecate în faţă, au mângâiat pântecul uriaş al Pakeezei. Impreună au alcătuit o perdea ce atârna pe jumătate în aer, ca un chilin fermecat. Jahan îl auzea pe unchiu-său răcnind din casă. Fără îndoială că maică-sa îl auzea şi ea. Totuşi niciunul dintre ei nu s-a clintit. Ceva nespus de frumos plutea în văzduh şi, dacă ar fi ştiut cum să-l numească, atunci l-ar fi numit binecuvântare. In acea clipă trecătoare, băiatul i-a şoptit puiului din pântec: — Vezi, nu e aşa rău afară. Ai putea să ieşi din ascunziş acum. După aceea unchiul lui a bătut-o pe maică-sa pentru că nu-i dăduse ascultare. Când a încercat să se bage între ei, Jahan şi-a primit şi el partea de lovituri. În noaptea aia a dormit în grajd. Dimineaţă s-a trezit într-o tăcere stranie. — Mamă! a strigat. Nici un zgomot. Stătea în picioare lângă Pakeeza, care arăta ca în orice altă zi, când i-a văzut pântecul încordându-se - o dată, apoi de două ori. Băgând de seamă că avea crupa umflată, a strigat-o iar pe maică-sa, apoi pe surorile lui, deşi pricepuse deja că nu era nimeni în casă. Pakeeza a început să mugească în timp ce pântecul îi zvâcnea şi tremura, mărindu-se tot mai tare. Jahan mai văzuse animale născând, cai şi capre, dar niciodată un elefant. Şi-a amintit că ăsta era al şaselea pui al ei şi ştia ce să facă. Totuşi o voce din capul lui, una mai înţeleaptă, l-a prevenit că n-ar trebui să se încreadă în natură că o să-şi urmeze cursul şi c-ar fi mai bine să dea o mână de ajutor - acum ori mai târziu, vocea nu spunea. S-a ivit un sac, umed şi lunecos ca o piatră de râu. A căzut pe pământ, iar din el a ţâşnit un fel de zeamă. Puiul a ieşit uimitor de repede, mânjit de sânge şi de ceva cleios, aproape străveziu. Un băiat! Năuc şi plăpând, părea istovit de parcă ar fi venit de la mare depărtare. Pakeeza a amuşinat puiul, împingându-l cu vârful trompei. A mâncat sacul lucios. Intre timp, puiul s-a săltat pe picioare, orb ca 61 - UCENICUL ARHITECTULUI - un liliac. Avea smocuri de păr de culoarea fildeşului pe tot corpul. Mărimea şi culoarea elefantului l-au umplut pe Jahan de uimire. Avea dinainte cel mai pirpiriu elefant din toată împărăţia. Şi era alb ca orezul fiert. Fiul Pakeezei abia dacă era pe jumătate la fel de mare ca alţi nou-născuţi. Asemenea lor, avea trompa prea scurtă şi trebuia să sugă laptele mamei cu gura. Dar, spre deosebire de ei, capul nu-i ajungea nici până la genunchii maică-sii. Vreme de un ceas după aceea, Jahan a urmărit-o pe Pakeeza cum îşi împungea puiul, la început cu blândeţe, apoi tot mai nerăbdătoare, rugându-se de el să vină mai aproape, însă degeaba. Incredinţat că trebuia să facă ceva, băiatul a dat fuga până în fundul grajdului, unde ţineau tot soiul de vechituri. Intr-un colţ zăcea un butoi de lemn negeluit, umplut pe jumătate cu hrană de dat la animale iarna. Un şobolan a ţâşnit pe lângă el când l-a mutat într-o parte. Cu picioarele acoperite cu un strat de praf din alte vremuri, a golit butoiul şi a rostogolit lucrul ăla făcut din topor spre locul în care stăteau mama şi puiul. Apoi s-a repezit până în casă, de unde-a adus o cratiţă. La urmă, a împins butoiul cât mai aproape de Pakeeza şi s-a suit pe el. A rămas cu gura căscată dinaintea ţâţelor ei umflate. Cu grijă, şi-a pus degetul mare şi arătătorul în jurul uneia dintre ele şi a strâns, sperând s-o mulgă ca pe-o capră. N-a curs un strop. A încercat să folosească mai multe degete şi să strângă mai tare. Pakeeza a tresărit, aproape doborându-l la pământ. Căznindu-se să-şi ţină răsuflarea, Jahan şi-a lipit buzele de unul dintre sfârcuri şi a început să sugă. De cum a simţit pe limbă cel dintâi strop, i s-a făcut rău. Mirosul i-a întors matele pe dos. Nu ştia că laptele poate să miroasă aşa urât. A doua şi a treia încercare n-au avut nici ele mai mulţi sorţi de izbândă şi curând a ieşit în curte să verse. Laptele de elefant nu semăna cu nimic din ce gustase până atunci. Dulce şi acru deopotrivă, gros şi gras. Ceafa îi era năclăită de sudoare şi se simţea ameţit. L-a ajutat oarecum că şi-a acoperit nasul cu o batistă. După asta a izbutit să se 62 - ELIF SHAFAK - descurce. Sugea şi scuipa laptele în cratiţă, sugea şi scuipa. Când cratita s-a umplut pe sfert, s-a dat jos şi, neîncăpându-şi în piele de mândrie, i-a dus darul de lapte puiului. A făcut lucrul ăsta de mai multe ori de-a lungul după- amiezii. Laptele pe care el îl storsese cu atâta trudă, puiul îl bea dintr-o singură sorbitură fericită. După vreo douăsprezece astfel de drumuri, băiatul şi-a îngăduit un răgaz. Pe când se odihnea, frecându-şi fălcile dureroase, a aruncat o privire spre pui, a cărui gură se lăţise într-un zâmbet pe care nu l-ai fi putut numi decât neastâmpărat. Jahan i-a întors zâmbetul, dându-şi seama că deveniseră fraţi de lapte. — O să-ţi spun Chota”, i-a zis. Dar o să creşti mare şi puternic. Puiul a scos un sunet caraghios de încuviinţare. Deşi mulţi aveau să-şi dorească să-i dea un nume după placul inimii lor, niciodată în viaţă, nici atunci, nici mai târziu, elefantul n-avea să răspundă la alt nume decât la cel pe care i-l dăduse Jahan. Chota a fost şi Chota a rămas. În trei săptămâni crescuse destul ca să ajungă la ţâţele maică-sii. Curând se plimba prin curte, alergând găinile, speriind păsările, cu totul adâncit în descoperirea lumii. lubit şi răsfăţat de toate femelele din turmă, zburda vesel. Era un elefant îndrăzneţ, pe care nu-l speriau nici tunetul, nici biciul. Un singur lucru părea să-l umple de teamă. Un sunet ce se ridica la răstimpuri din adâncurile sălbăticiei, năpustindu-se prin vale ca un râu întunecat şi zgomotos. Răgetul unui tigru. Când îşi încheie povestea, Jahan - stând încă în genunchi după ce vorbise un ceas întreg unui smoc de iarbă - nu îndrăzni nici să se ridice, nici s-o privească. Dacă i-ar fi aruncat măcar o privire, ar fi văzut un zâmbet înflorindu-i pe buze, gingaş precum pâcla dimineţii. '5 Micuţul (în sanscr., în orig.) (n. ed. orig.). 63 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Şi ce s-a întâmplat mai departe? întrebă Mihrimah. Dar înainte să apuce Jahan să deschidă gura, doica se băgă în vorbă: — E târziu, Înălţimea Ta. Mama dumitale s-ar putea întoarce în orice clipă. Mihrimah oftă. — Bine, dada, putem să plecăm. Netezindu-şi caftanul lung, prinţesa se ridică în picioare şi, cu mers legănat, porni pe cărarea din grădină. Hesna Khatun o privi un răstimp în tăcere. Apoi, de îndată ce Mihrimah nu o mai putea auzi, îi vorbi cu glas atât de blând şi duios, că Jahan nu pricepu mustrarea ascunsă-n el până când doica nu plecă şi ea. — Ochi ca zambilele. Frate de lapte cu un elefant. Eşti tare ciudat, indianule. Ori eşti un mincinos tare iscusit. Dacă-i aşa, dacă o amăgeşti pe buna şi milostiva prinţesă, jur că o să aflu şi-o să te fac să te căieşti. 64 - ELIF SHAFAK - Data următoare când veniră să vadă elefantul, doica stătea la vreo şapte paşi mai departe şi era tăcută ca un leş. Cât despre prinţesă, lui Jahan i se păru că, în lumina tot mai stinsă a după amiezii târzii, era şi mai frumoasă ca înainte. Pe unul dintre degetele ei strălucea un olmaz cât o nucă, de culoarea sângelui de porumbel. Jahan ştia că, dacă izbutea să pună mâna pe el, avea să fie un om bogat toată viaţa lui. Totuşi, cumva, ştia şi că n-ar fi fost niciodată în stare să fure de la ea. După ce-i dădu lui Chota nişte prune uscate, se aşeză sub tufa de liliac. Fiinţa ei răspândea o mireasmă uşoară de flori şi ierburi sălbatice. — Aş vrea să aud ce s-a întâmplat mai departe. Jahan simţi că-l scutură un fior din cap până-n picioare, însă reuşi să spună liniştit: — Dorinţa ta e poruncă pentru mine, Înălţimea Ta. Povestea pe care i-a istorisit-o cornacul prințesei La vreun an după ce s-a născut Chota, şahul Humayun a primit la palatul său măreț un oaspete neobişnuit - un capudan-paşă!* otoman care îşi pierduse jumătate din oameni şi toate corăbiile într-o furtună cumplită. După ce-a ascultat povestea nenorocirilor prin care trecuse acesta, şahul i-a făgăduit să-i dea o corabie ca să se poată înapoia acasă. — Am ridicat pânzele să pornesc la luptă împotriva necredincioşilor, a zis otomanul. Dar o furtună m-a aruncat pe țărmurile astea. Acum înţeleg de ce. Allah a vrut să fiu martor la dărnicia şahului şi să-i povestesc despre asta sultanului meu. Încântat să audă asemenea vorbe, Humayun l-a răsplătit pe capudan-paşă cu veşminte şi giuvaiere. După aceea s-a 16 Comandant al flotei turceşti. 65 - UCENICUL ARHITECTULUI - retras în odăile sale şi acolo, pe când se îmbăia într-o scăldătoare plină cu petale de trandafiri, i-a trecut prin minte un gând. Necazurile sale erau fără sfârşit, duşmani avea câtă frunză şi iarbă, până şi din neamul lui. Tatăl său îi dăduse un sfat greu de urmat: nu /e face rău fraților tăi, nici măcar atunci când o merită din plin. Cum putea să lupte cu ei fără să le facă rău? se întreba Humayun. lar dacă nu-i înfrângea, cum putea să rămână la putere? lată-l, gol ca în clipa când venise pe lume, secătuit de dogoarea aburilor, chibzuind la această încurcătură când o petală de trandafir i-a atras privirea. Plutind grațios, aluneca spre el ca îndrumată de o mână nevăzută şi i s-a lipit de piept. Blând din fire, înclinat spre citirea semnelor, Humayun a icnit. Sigur era o prevestire. Petala de trandafir îi arătase unde se încuibase slăbiciunea lui: în inimă. N-ar fi trebuit să lase simţămintele să-i slăbească hotărârea. Cu cât se gândea mai mult la asta, cu atât i se părea mai tare că bietul capudan-paşa naufragiat fusese îndrumat spre el întocmai ca petala de trandafir. Dumnezeu îi spunea să pornească la război împotriva duşmanilor săi şi, dacă era nevoie, să ceară ajutor de la otomani. Se ridică îl din scăldătoare încântat, picurând apă peste tot. Cele două sultanate musulmane aveau legături răzlețe - negustori, soli, pustnici, iscoade, meşteşugari şi hagii călătoreau încolo şi-ncoace. Şi daruri. Acestea din urmă veneau sub toate chipurile: mătăsuri, giuvaiere, chilimuri, mirodenii, măsuţe incrustate cu sidef, instrumente muzicale, lei, leoparzi, cobre, concubine şi eunuci. Soliile erau purtate între un stăpânitor şi celălalt însoţite de dovezi de dărnicie, iar răspunsurile - că era vorba de încuviinţări sau tăgăduieli - soseau cu aceeaşi fală. Humayun, împăciuitorul şi Umbra lui Dumnezeu pe Pământ, era plin de curiozitate în privinţa lui Soliman, Stăpânitorul Apelor şi Uscatului şi Umbra lui Dumnezeu pe Pământ. Aflase de la iscoadele sale că în fiecare noapte când se ducea la culcare, sultanul purta Pecetea lui Solomon, inelul care îi dăduse tizului său stăpânirea asupra 66 - ELIF SHAFAK - animalelor, oamenilor şi djinnilor. Puterile lui Soliman erau vădite. Dar care erau slăbiciunile şi temerile care îl măcinau pe sub caftanele lui scumpe, despre care se spunea că le poartă o singură dată? Humayun auzise şi de Hurrem - regina haremului lui Soliman. De curând, aceasta ceruse să-i fie aduşi din Egipt o mie de perechi de porumbei-soli, ce fuseseră învăţaţi să poarte bucățele de hârtie înfăşurate în jurul piciorului. Păsările, trimise în Istanbul pe râuri şi mări, fuseseră eliberate şi se ridicaseră în zbor, înnegrind slava cerului, iar oamenii fugiseră să se ascundă în moschei de teamă că venise Ziua Judecăţii. Humayun hotărî să mişte inima sultanei otomane cu un dar fără seamăn. Acesta avea să-i aducă cinstire sultanului şi în acelaşi timp să-i amintească de ţinuturile ce se întindeau dincolo de marginile puterii sale şi la care nu putea ajunge. Infăşurat într-o mantie, şahul l-a chemat pe paharnicul lui, Jauhar, în a cărui judecată se încredea. — Spune-mi, ce dar ar fi cel mai potrivit să-i trimit unui om care are de toate? — Nici mătăsuri, nici giuvaiere, a răspuns Jauhar. Nici aur sau argint. Aş zice că mai degrabă un animal. Căci animalele au firi deosebite şi fiecare e altfel. — Ce animal i-ar aminti mai bine de măreţia împărăției noastre? — Un elefant, stăpâne, cel mai mare animal care trăieşte pe uscat. Şahul Humayun a chibzuit puţin. — Dar dacă aş vrea să-i dau de înţeles că împărăţia mea, deşi plină de splendori asemenea acestui elefant, are nevoie de ajutorul lui? — Atunci, stăpâne, trimite-i un pui de elefant. O să fie felul nostru de a-i spune că nu putem porni la luptă încă şi că avem nevoie de-o mână de ajutor. Dar o să creştem şi, când ne avântăm în luptă, o să ieşim biruitori, cu voia lui Allah. 67 - UCENICUL ARHITECTULUI - În dimineaţa când Jauhar a sosit cu un pâlc de oşteni, Jahan îl hrănea pe Chota, care cântărea acum aproape opt kantan?” şi avea încă pielea de culoare fildeşului. Unchiu-său, încântat să primească un oaspete aşa de seamă în curtea lui, se aplecă în temenele dinainte-i. — Cu ce ţi-aş putea fi de ajutor, nobil slujitor al nobilul nostru şah? — Mi-a ajuns la urechi că ai un elefant alb, a zis Jauhar. Trebuie să ni-l dai nouă. Şahul vrea să-l trimită otomanilor. — Fireşte. Ce mare cinste! — Nu-l dai pe Chota, aşa-i? s-a auzit un glas din spate. Toţi s-au întors spre Jahan. Unchiu-său s-a aruncat la pământ. — lartă-l, preacinstite stăpâne. Maică-sa a murit luna trecută de o boală cumplită. Azi era bine şi în ziua următoare s-a stins. Stătea să nască, biata de ea. Băiatul nu ştie ce vorbeşte. Durerea i-a luat minţile. — Mama a murit din pricina cruzimii tale. O băteai în fiecare zi... Jahan n-a apucat să-şi încheie vorba, că taică-său vitreg l-a doborât la pământ cu o palmă. — Nu-ţi bate fiul! a zis Jauhar. — Nu sunt fiul lui, a strigat Jahan din locul unde căzuse. Jauhar a zâmbit. — Eşti un băiat fără frică, aşa-i? Vino mai aproape. Lasă- mă să te văd mai bine. Sub privirile ucigătoare ale unchiului, Jahan a făcut cum i s-a spus. — De ce nu vrei să dai animalul? l-a întrebat Jauhar. — Chota nu e ca toţi ceilalţi elefanţi. E altfel. Nu poate să plece nicăieri. — lubeşte animalul, asta-i bine, a zis Jauhar. Dar o să-i fie bine. In seraiul otoman toată lumea o să se poarte cu el ca şi cu un prinţ. lar familia ta ar fi răsplătită din belşug. 1 Unitate de măsură egipteană, egală cu aproximativ 50 de kilograme. 68 - ELIF SHAFAK - Paharnicul şahului i-a făcut semn unui slujitor care a scos o pungă din manta. Unchiului i-au sclipit ochii la vederea banilor. A zis: — Nu-l lua în seamă pe băiat, stăpâne. Ce ştie el? Puiul e al tău. Fă ce vrei cu el. Soarta lui Chota fiind pecetluită, Jahan a luat asupra lui sarcina de a-l pregăti pentru lunga călătorie. L-a hrănit cu ierburi de leac care-l ajutau să mistuie mâncarea; l-a spălat, i-a uns pielea cu ulei şi l-a parfumat; i-a curăţat pernuţele; i-a tăiat unghiile - ştiind totuşi prea bine că nu el urma să-l însoţească pe Chota în clipa când avea să urce pe corabie. Un cornac, cu cinci ani mai mare şi chipurile priceput la aşa ceva, primise în grijă elefantul. Un băieţandru scund şi îndesat, cu bărbia ascuţită şi ochii apropiaţi. II chema Gurab - un nume pe care Jahan n-avea să-l uite în veci. Doar nu uiţi niciodată numele duşmanului tău. O cuşcă uriaşă a fost trimisă de la palat, întărită cu aur şi argint la colţuri, cu zăbrelele împodobite cu flori şi ciucuri. Văzând-o, lui Jahan i s-au umplut ochii de lacrimi. Chota, atât de vesel şi zburdalnic din ziua când se născuse, avea să fie pus în lanţuri şi închis într-o cuşcă ferecată ca un ucigaş de rând. Oricât încerca să-şi spună că era singura cale prin care animalul putea călători pe apă, nu reuşea să se împace cu gândul. Nefericit, mânca şi bea foarte puţin. Surorile sale îşi făceau griji, până şi unchiul său l-a lăsat în pace. Gurab trecea din când în când pe-acolo ca să vadă cum merg treburile şi, cum zicea el, să se împrietenească cu fiara. Jahan îl urmărea cu ochi de vultur. Şi inima i s-a umplut de bucurie văzând că elefantul nici nu-l băga în seamă pe noul lui cornac. — Ţine! striga Gurab ridicând băţul pe care-l avea în mână. Chota nu se clintea, nici măcar nu-i arunca vreo privire. 69 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Vino şi ia băţul! îi striga Jahan din celălalt colţ şi elefantul se întorcea spre el, mereu ascultător. De vreo câteva ori, cei doi băieţi erau cât pe ce să sară la bătaie. Cu toate astea, fiindcă Chota nu asculta decât de Jahan s-a hotărât ca băiatul să-i însoţească până la Goa. Acolo, elefantul avea să fie suit pe corabia ce urma să-l ducă la Istanbul, iar Jahan avea să se întoarcă la Agra. În ziua în care au pornit la drum, sora mai mare a lui Jahan l-a luat pe băiat deoparte. Trăgând aer în piept din ce în ce mai încet, şi-a ţinut răsuflarea, de parcă n-ar fi fost pregătit să le dea drumul nici aerului, nici fratelui ei. — Pleci, a zis ea, de parcă ar fi fost nevoie să-i dea de ştire. — O să-l ajut pe Chota şi apoi o să mă întorc acasă cu unchiu', a răspuns Jahan punând în traistă pâinea pe care i- o copsese ea. Nu lipsesc decât câteva zile. — Drumul poate să fie lung sau scurt, cine ştie? De dimineaţă m-am întrebat ce te-ar sfătui mama dacă ar fi aici. M-am rugat la Dumnezeu să mă lumineze ca să ştiu ce să-ţi spun, însă n-am primit niciun semn. Jahan ţinea capul plecat. Şi el voia să ştie ce i-ar fi spus maică-sa dacă ar mai fi fost în viaţă. Aruncând o privire afară a zărit elefantul, care strălucea. Ţăranii îi vopsiseră trompa în culori învârtejite şi îi împodobiseră mantia cu bănuţi. Privindu-l, lui Jahan îi veniră pe limbă următoarele cuvinte: — Poate că mama ar fi spus: „Fii blând cu fiarele şi cu oamenii sărmani”. Ochii surorii sale, care până atunci fuseseră întunecaţi şi trişti, se luminară dintr-odată. — Aşa e. „Orice-ai face”, ar fi spus, „nu răni pe nimeni şi nu lăsa pe nimeni să te rănească. Nici nu frânge inimi, nici nu te-alege cu inima frântă”. Norii de deasupra oraşului Goa s-au risipit pe cerul plumburiu, aducându-le vântul prielnic pe care-l aşteptaseră zile întregi. Au ridicat ancora şi au înălţat 70 - ELIF SHAFAK - pânzele, apoi au aruncat în apă o pereche de nădragi vechi şi rupţi ca să alunge nenorocul. Gurab era gătit cu o haină brodată de culoarea frunzelor veştede. Pe lângă zdrenţele cu care era îmbrăcat Jahan, veşmintele lui străluceau ca ale unui maharajah. Incruntându-se la băiat, Gurab zise: — Mai bine te-ai căra. Nu mai avem nevoie de tine. — Nici nu mă clintesc până nu pleacă corabia. — Mucosule, i-a strigat Gurab. Jahan l-a îmbrâncit. Luat pe neaşteptate, celălalt s-a prăbuşit la pământ, murdărindu-şi haina. S-a ridicat şi a şuierat: — Te omor. Jahan s-a ferit cu uşurinţă de loviturile lui, căci ştia foarte bine să se apere - mulţumită lecţiilor primite de la unchiu- său, care urmărea încăierarea de la oarecare depărtare. Mai înalt şi mai mare, Gurab ar fi putut să bage spaima-n el, dar n-a izbutit. Văzuse sminteala din ochii lui Jahan, sălbăticia aceea care stătea gata să izbucnească. Pentru el, Chota era doar un elefant printre atâţia alţii. Pentru Jahan, era deosebit de toţi ceilalţi elefanţi - era prietenul lui, fratele lui de lapte. — Lovi-te-ar ciuma! i-a strigat Gurab, dar încetase să se mai bata. Tremurând încă, Jahan s-a apropiat de Chota. Până şi faptul că stătea alături de el adâncea întristarea ce i se strecura în suflet. — Rămas bun, frăţioare, i-a spus. Elefantul, pus în lanţuri acum, şi-a legănat trompa. — O să-ţi fie bine. Sultanul o să te primească cu braţele deschise, iar sultana o să moară de dragul tău, pe cuvântul meu! Zicând acestea, băiatul a plecat ştergându-şi lacrimile, însă nu s-a îndurat să se depărteze prea mult. Dintr-o pornire îndrăzneață, s-a ascuns după un zid şi a stat la pândă. Ceva mai târziu, Gurab s-a întors, după ce-şi curăţase haina. Crezând că scăpase de rivalul lui, a zis în batjocură: 71 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Ai, fiară mătăhăloasă, acum eşti pe mâna mea. Dacă nu m-asculţi, te las să crapi de foame. Să urce elefantul pe corabie avea să fie mare ispravă. Chota nu aruncase nici măcar o privire spre cuşca lui. Când a sosit clipa, Gurab i-a strigat elefantului să se mişte - o poruncă neluată în seamă. Atunci l-a lovit pe Chota cu băţul. Elefantul nici nu s-a clintit. Gurab l-a lovit iar. Jahan s-a apucat să chibzuiască. Dacă-l încredința pe fratele lui de lapte căpcăunului de cornac, pesemne că elefantul n- avea să ajungă viu pe ţărmul otoman. Khalasi! isprăviseră deja de urcat încărcătura pe corabie. Chota şi cuşca lui rămăseseră printre ultimele lucruri de pe chei. La îndemnul lui Gurab, patru oameni au venit să lege funii pe după crupa elefantului. Deloc încântat, Chota mugea şi se zbătea. Deşi n-avea încă un an, era puternic. Cei patru oameni s-au făcut zece, jumătate împingând, jumătate trăgând în acelaşi timp. De îndată ce au reuşit să bage elefantul în cuşcă, au închis şi au ferecat uşa de fier. Chota s-a întors încet, cu o privire îndurerată, abia acum înțelegând că era prins în capcană. Cuşca a fost legată cu lanţuri de deasupra şi ridicată cu ajutorul unor scripeţi. Chota, atârnând în văzduh, se uita în jur, nu la cineva anume, ci spre pădurile bogate şi spre văile învăluite în pâclă pe unde elefanții se plimbau greoi, liberi şi nepăsători. Tocmai în clipa aia, ceva i-a atras privirea lui Jahan. Pe pământ, chiar în faţa lui zăcea un cufăr. Câteva scânduri din el se desprinseseră, lăsând o deschizătură destul de mare ca să vadă ce era înăuntru: nişte boccele. Pe ăsta aveau să-l urce pe corabie la urmă. S-a uitat la elefant, apoi la cufăr. După ce s-a încredinţat că nu-l vedea nimeni, Jahan s-a strecurat în cufărul plin doar pe jumătate. Buzele i s-au lăţit într-un zâmbet la gândul că unchiu-său avea să-l caute peste tot. A aşteptat, nemişcat ca un pietroi. După un răstimp care i s-a părut o veşnicie, a simţit o smucitură şi o 18 Hamal (în arabă, în orig.). 72 - ELIF SHAFAK - izbitură care i-a zguduit toate oasele din trup. Hamalii nu-l cărau cu atâta grijă pe cât nădăjduise. Când cufărul a fost împins într-o parte cu o bufnitură, s-a lovit cu capul de scânduri. Era pe corabie. Caraca pe care s-a trezit se numea Soarele orbitor. Avea patru catarge şi două castele înalte, la proră şi la pupă. Pe catargul mare, unde nişte marinari arşi de soare stăteau în gabie. Erau vele înguste ce puteau fi ridicate sau coborâte după cum bătea vântul. Pe corabie erau şaptezeci şi opt de marinari. Başca vreo câţiva călugări, hagii, trimişi, negustori şi vântură-lume. Jahan a avut grijă să nu iasă ziua, pe lumină. De îndată ce razele de lumină care se strecurau printre scândurile punţii au pălit, s-a târât afară şi s-a apucat să caute elefantul. Nu i-a trebuit mult să-l găsească: se afla în partea cealaltă a calei, care era cumplit de umedă şi întunecoasă. Cornacul nu se zărea pe nicăieri. Când l-a văzut pe băiat, Chota a chirăit plin de încântare. Jahan s-a aşezat lângă el, făgăduindu-i că avea să se încredinţeze că ajunge viu şi nevătămat la Istanbul şi abia apoi să se întoarcă la surorile lui. În dimineaţa următoare, cu burta goală ca o fântână secată, Jahan a urcat pe punte. A reuşit să facă rost de nişte apă şi de un codru de pâine de la un marinar care nu ştia cine este şi nuci nu-i păsa prea tare. Când s-a întors, a trecut pe la Chota. Era din nou singur. Gurab, pare-se, n- avea deloc de gând să-şi petreacă timpul în cală. Tot mai îndrăzneţ, Jahan a început să treacă pe la Chota din ce în ce mai des - până a fost prins. — Tu! a zbierat un glas cunoscut. Jahan s-a întors şi l-a văzut pe Gurab la intrare, cu sprâncenele arcuite până în mijlocul frunţii. — Blestematule! De ce eşti aici? — Tu de ce nu eşti? De fiecare dată când vin, îl găsesc pe Chota singur. — Vedea-te-aş în ştreang! Ce-ţi pasă ţie? E animalul sultanului. Nu al tău. 73 - UCENICUL ARHITECTULUI - Au ţipat mai departe unul la celălalt, deşi niciunul nu părea dornic să sară la bătaie. Auzind zarva, marinarii au venit în fugă şi i-au dus pe amândoi la căpitan - un bărbat oacheş, cu o mare aplecare spre opiu şi cizme de piele cu tocuri înalte care clămpăneau când se plimba încolo şi- ncoace. — Un elefant şi doi îmblânzitori, a zis căpitanul. Unul dintre voi n-are ce căuta aici. — Eu am fost ales pentru sarcina asta, a răspuns Gurab. El e doar un băiat. — Mie chiar îmi pasă de elefant. El nici nu se sinchiseşte, s-a împotrivit Jahan. — Gura! a zis căpitanul. O să hotărăsc eu cine rămâne şi cine pleacă. Dar n-a făcut-o. Zi după zi, Gurab şi Jahan au aşteptat cu sufletul la gură, ferindu-se să dea ochii unul cu altul, veghind elefantul cu rândul. Marinarii se îngrijeau de ei, li se dădeau raţii de carne sărată, biscuiţi, pesmeţi şi fasole. Totuşi Chota, căruia nu-i plăceau mâncarea pe care o primea şi viaţa în cală, se topea pe picioare văzând cu ochii. Marinarii erau o adunătură de oameni superstiţioşi. Erau cuvinte pe care nu trebuia să le rosteşti niciodată, fiindcă aduceau nenoroc. „Scufunda”, de pildă, sau „stânci”, sau „nenorocire”. Nu trebuia să rosteşti cuvântul „furtună”, chiar dacă te aflai mijlocul uneia. Dacă auzeai cântecul sirenelor, trebuia să arunci un pic de sare peste umărul stâng, fiindcă era chemarea lui Şeitan. Marinarii ştiau descântece pe care le rosteau adesea, nu fluierau niciodată noaptea şi, de câte ori auzeau ceva care nu le era pe plac, scuipau şi băteau din picioare. Socoteau că unele lucruri sunt prevestitoare de moarte - găleţile răsturnate funiile încurcate, cuiele îndoite şi femeile borţoase pe corabie. Jahan a fost uimit să afle că le plăceau şobolanii. Fiind lucru ştiut că rozătoarele părăseau corăbiile pe cale să se scufunde vederea lor îi încredința că totul mergea bine. însă când o cioară s-a lăsat pe unul dintre catarge, au 74 - ELIF SHAFAK - înjurat-o şi au alungat-o. Unul dintre marinari i-a spus băiatului că înainte să ridice ancora fusese la o vrăjitoare şi cumpărase trei vânturi prielnice pentru călătorie. l-ar fi plăcut să ia mai multe, a adăugat, însă atâtea a putut cumpăra pentru un bănuţ de-argint. Totuşi, într-o după-amiază, şobolanii s-au făcut nevăzuţi. Cerul, de un albastru fără cusur, s-a întunecat dintr-odată. Curând a venit cea al cărei nume nu trebuia rostit niciodată cu glas tare. Ploua cu găleata, şiroaie de apă căzute din cer îi loveau din plin, iar valurile, care se umflau cu fiecare clipă, au început să se reverse pe punte. Velele de furtună n-au putut fi ridicate. A venit sfârşitul, s-a gândit Jahan. Nici nu bănuia că venise într-adevăr, însă doar pentru el şi pentru elefant. În cea de-a treia zi de furtună, câţiva marinari au coborât treptele până la cală. Numai cât a aruncat o privire la feţele lor fioroase, Jahan a simţit că-i îngheaţă sângele-n vine. — Aiii, elefantul trebuie să piară, a şuierat unul dintre ei printre dinţi. — N-ar fi trebuit să-l urcăm niciodată pe corabie, s-a băgat în vorbă altul. Elefant alb! Semn rău! Totul se- ntâmplă din vina lui. — Credeţi că noi am adus furtuna? V-aţi ieşit din minţi? a strigat Jahan, însă glasul i-a fost acoperit de bombănelile marinarilor. (Nu-l asculta nimeni. Neputincios, s-a întors către Gurab). De ce nu faci nimic? — Ce-aş putea să fac? a răspuns Gurab ridicând din umeri. Du-te şi vorbeşte cu căpitanul. Ca vântul s-a năpustit Jahan în sus pe scări. Pe punte se dezlănţuise iadul. Clocotind şi umflându-se, marea îi biciuia din toate părţile. Ud leoarcă şi năucit, ţinându-se de parmaclăâc ca să nu fie măturat de valuri, Jahan îl găsi pe căpitan, care răcnea porunci în dreapta şi-n stânga. Apucându-l de braţ, l-a rugat să coboare şi să-şi domolească oamenii înainte să-i facă vreun rău elefantului. — Băieţii au luat-o razna, a zis căpitanul. Nu vor elefantul pe corabie. Nu da vina pe ei. 75 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Şi-o să ne aruncaţi în mare? Căpitanul s-a holbat la Jahan de parcă nici nu i-ar fi trecut vreodată prin cap aşa ceva. — Tu poţi să rămâi, a zis. Dihania nu. — Nu pot să-l las pe Chota să se înece. — Poate să înoate. — Pe vremea asta? a strigat Jahan, gata să izbucnească în plâns. (l-a trecut prin minte un gând nou, o licărire de nădejde.) Ce crezi c-o să zică sultanul Soliman când o să afle ce-ai făcut cu darul lui? — Mai bine furia sultanului decât a mării. — Zici că aduce nenoroc să ai un elefant alb pe corabie. Atunci ce-o să se-ntâmple dacă-l omori? Nenorocul o să fie şi mai mare! Rozându-şi capetele mustăţii, căpitanul zise: — O să vă dau o barcă. Nu departe de-aici e o insulă. O să scăpaţi cu bine. O barcă a fost coborâtă la apă. Gurab şi Jahan s-au uitat la ea cu ochii cât cepele. — Săriţi în ea, a zis căpitanul. — Hei, eu n-am nicio treabă cu elefantul, s-a împotrivit Gurab. Nu-i al meu. — Hmm... a făcut căpitanul întorcându-se spre Jahan. Dar tu? Băiatul n-a simţit atât că ia o hotărâre, cât că se supune unei hotărâri care fusese deja luată pentru el. Fără un cuvânt, a păşit în barcă, de-a dreptul îngrozit. — E ca în povestea cu profetul Solomon, a zis căpitanul înainte ca alt val să se spargă de punte. Două femei spun că sunt mamele aceluiaşi copil. Femeia mincinoasă îi strigă să-l taie în două. Dar mama adevărată nu se învoieşte. Vezi, acum ştim cine-i cornacul adevărat şi cine cel mincinos. Chota a fost adus pe punte. Era înnebunit de spaimă şi picioarele îi alunecau pe scândurile ude. După câteva încercări neizbutite, nu s-au mai căznit să-l suie în barcă şi l-au aruncat drept în mare. S-a prăvălit cu un muget 76 - ELIF SHAFAK - asurzitor. Apa, întunecată şi furioasă, şi-a căscat fălcile şi a înghiţit animalul ca pe-o cochilie goală. Când se opri din vorbit, Jahan văzu că prinţesa Mihrimah îl privea înspăimântată. — Cum aţi scăpat cu viaţă? îl întrebă ca. — Am fost aruncaţi pe ţărmul unei insule. De-acolo ne-a cules altă corabie, Behemoth. Prinţesa zâmbi uşurată. — Şi oamenii de pe ea s-au purtat frumos cu elefantul? — Nu, Inălţimea Ta. S-au purtat îngrozitor. Marinarii s-au îmbolnăvit pe la jumătatea drumului. Scorbut, din cel mai rău fel. Cineva a spus că leacul cel mai bun e carnea de elefant. Erau cât pe ce să-l ucidă pe Chota. Căpitanul Gareth ne-a salvat. Îi datorăm viaţa. Restul îl ştii deja. Am ajuns la Istanbul şi am fost aduşi aici. — Ce păcat că povestea s-a isprăvit, zise Mihrimah oftând. De-ai mai fi vorbit o mie de zile, te-aş fi ascultat fără-ncetare. Imi plăcea să visez cu ochii deschişi la păţaniile tale. Pe Jahan îl cuprinse deznădejdea când îşi dădu seama cât de prost fusese că isprăvise povestea. Ar fi putut s-o mai lungească. Dacă prinţesa pleca şi nu se mai întorcea niciodată? Îl cuprinse neliniştea. Tocmai când îşi frământa creierii cum să urmeze povestea, auzi pe cineva gâfâind şi tuşind. Hesna Khatun se frânsese de mijloc, roşie la faţă, şi icnea cu răsuflarea tăiată. lar o chinuia astmul. Prinţesa şi cornacul o apucară fiecare de câte un braţ, o conduseră sub un copac şi o ajutară să se aşeze. Mihrimah scoase iute un săculeţ îndesat în cingătoarea doicii, îl desfăcu şi îl apropie de nasul femeii. Un miros înţepător umplu aerul. Deci asta era, îşi zise Jahan. Mireasma pe care o simţise adesea adiind dinspre prinţesă era de la ierburile sălbatice pe care doica ei le purta mereu cu ea. Femeia trăgea adânc aer în piept. Incet-încet îşi recăpătă suflul. — Să mergem, dada, zise Mihrimah. N-ar trebui să te oboseşti. 77 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Da, Luminăţia Ta, răspunse femeia potrivindu-şi basmaua şi ridicându-se. Prinţesa se întoarse spre elefant şi îi spuse cu duioşie în glas: — Rămas-bun, Chota. Ai trecut prin atâtea, bietul de tine. Data viitoare o să-ţi aduc ce-i mai bun şi mai bun în bucătăria seraiului. Apoi adăugă, aruncând repede o privire piezişă spre Jahan: Mă bucur că n-ai lăsat elefantul singur, băiete cu ochii ca zambilele. Frumos din partea ta. — Inălţimea Ta... bâigui Jahan, însă nu izbuti să mai spună altceva. Chiar în clipa aia, prinţesa făcu ceva ce Jahan nu şi-ar fi închipuit c-o să facă nici într-o mie de ani. Îl atinse. Lipindu- şi palma de faţa lui, îi apăsă uşor obrazul, de parcă ar fi căutat o gropiţă ce se ascundea sub roşeaţa ruşinii. — Ai o inimă bună, cornacule. Mi-aş dori să putem petrece mai multe după-amiezi împreună. Năucit şi înmărmurit de duioşia ei, Jahan nu izbuti nici să se mişte, nici să răsufle, darămite să rostească vreun cuvânt de mulţumire. N-avea vreme să se bucure sau să născocească alte poveşti. Din nou, nu putu să facă altceva decât s-o privească cum pleacă şi să se întrebe dacă avea să se mai întoarcă vreodată. 78 - ELIF SHAFAK - — Hei, cornacule, unde dracu’ eşti? Jahan ieşi să vadă cine striga în faţa adăpostului său. Era mai-marele peste eunucii albi, cu mâinile în şolduri. — Unde-ai umblat? — Făceam curăţenie... — Du-te şi pregăteşte-te. Marele muftiu are nevoie de fiară. — Pe... pentru ce? Aga Kamil Garoafă făcu un pas înainte şi îl pălmui. — Ce tot pui întrebări? Fă cum ţi-am zis. Ajutat de îmblânzitori, Jahan prinse howaah'*-ul pe spinarea elefantului. Când isprăviră cu pregătirile, eunucul le aruncă o privire aproape dispreţuitoare. — la-o din loc. Sangram o să-ţi arate drumul. E judecat un eretic! — Da, efendi, zise Jahan, deşi n-avea habar ce vrea să spună. Era o dimineaţă de vineri, cu ploaie măruntă şi cu o forfotă cumplită. Stând în howdah, cei doi înaintau cu greu pe străzile povârnite. Ce nu voise să-i destăinuie mai- marele peste eunucii albi, Jahan reuşi să afle de la Sangram. Sarcina lor era să-l ia pe marele muftiu şi să-l ducă până într-o piaţă unde urma să-i pună întrebări unui predicator sufit vestit pentru vederile lui lipsite de credinţă. să trimită un elefant imperial ca să slujească un conducător religios era felul sultanului de a-şi arăta sprijinul pentru ulemale?0. Sultanul nu lua parte la judecarea pricinii - nu primise să fie de faţă, cu toate că fusese poftit de marele muftiu - dovadă că voia să se ţină departe de dezbaterile teologice. 19 Tip de palanchin prins de spinarea elefanților domesticiţi pentru ca oamenii să poată călători confortabil (în hindi, în orig.). 20 Cărturari musulmani care aveau atribuţii religioase şi judecătoreşti (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 79 - UCENICUL ARHITECTULUI - Pe când treceau pe lângă vechiul cimitir ce dădea spre Cornul de Aur, elefantul se opri dintr-odată. Jahan îl îndemnă cu băţul să meargă înainte, însă animalul rămânea țintuit locului. — Am auzit un lucru ciudat despre animalele astea, făcu Sangram. Lumea zice că-şi aleg locul unde vor să moară. Asta pare că l-a găsit. — Ce tot vorbeşti? Chota e abia un pui, se împotrivi Jahan tulburat de vorbele lui. Până la amiază ajunseră la casa marelui muftiu, un conac cu un porumbar săpat în calcar, pergolă acoperită cu baldachin şi cerdac cu ferestre joase ce dădeau către Bosfor. Jahan îl cercetă curios. Băgă de seamă cum cele mai multe dintre ferestre erau îndreptate către miazănoapte şi unele erau pictate în culori vii, ceea ce i se păru mare păcat, fiindcă nu lăsau să intre lumina schimbătoare a soarelui. Şi-i trecu prin minte că, de-ar reuşi să şterpelească nişte hârtie, ar putea să deseneze locul aşa cum şi-l închipuia el. În vremea asta apăru marele muftiu. Jahan făcu o temenea dinainte-i, sub ochii soțiilor şi copiilor lui, care nu mai văzuseră un elefant şi pândeau de după perdele şi dindărătul uşilor. Cu ajutorul unei scări şi a vreo doisprezece robi, bătrânul se aşeză în howdah. Jahan se sui, ca de obicei, pe grumazul elefantului. Sangram rămase să meargă pe jos. — S-a prăvălit vreodată cineva de-aci, de sus? strigă marele muftiu când porniră la drum. — Çelebi”, te încredinţez că aşa ceva nu s-a întâmplat niciodată. — Atunci, inşallah, n-o să fiu eu cel dintâi. Cu toată mirarea lui Jahan, bătrânul ţinu destul de bine la drum. Merseră greoi de-a lungul străzilor largi, ferindu-se s- o apuce pe vreo uliţă prea strâmtă pentru elefant. De altfel, lui Jahan i se păru că marele muftiu voia să fie văzut de cât 21 Domnule (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 80 - ELIF SHAFAK - mai multă lume. Doar n-avea în fiecare zi prilejul să se plimbe călare pe elefantul sultanului Soliman. Intrară în piaţă, unde oamenii, strânşi buluc, îi aşteptau şi îi întâmpinară făcând din mână ori chiuind, deşi era greu de zis pe cine întâmpinau cu mai multă bucurie - pe Chota sau pe marele muftiu. Nerăbdarea plutea în aer. Toţi presimţeau că o să urmeze un spectacol pe cinste. După ce fu ajutat să coboare, marele muftiu începu rugăciunea de vineri, la care i se alăturară ulemalele şi sute de orăşeni. Jahan şi Sangram aşteptară lângă elefant, vorbind în şoaptă. Din când în când aruncau câte o privire furişă către locul unde stăteau de pază patru oşteni voinici. Între ei, rugându-se de unul singur, când îngenunchind, când ridicându-se, se zărea un străin - un bărbat înalt şi subţire, cu o faţă delicată şi o barbă de câteva zile. Sangram îi spuse că numele lui era Leyli, deşi toată lumea îi zicea Majnun Şeic. Era cel mai tânăr dintre învățații sufiţi, cel mai dintre predicatorii de vineri. Avea ochi de un cenuşiu-deschis, precum ploaia de toamnă, pistrui ca nişte picăţele de vopsea, păr bălai şi moale. Era un om plin de fermecătoare trăsături neaşteptate: avea curiozitatea unui copil când venea vorba de mersul tainic al lumii şi chibzuinţa netulburată a unui înţelept; era îndrăzneţ până aproape de nesocotinţă, însă grozav de ruşinos; viguros şi totuşi învăluit de o aură de tristeţe. Meşter la vorbă, priceput ca nimeni altul la marrifa?, predicile sale erau vestite în întreg imperiul, atât printre cei plini de credinţă, cât şi printre cei încercaţi de îndoială. Glasul lui blând şi mângâietor, devenea uşor tărăgănat şi gângav când ceva îl mişca adânc. Învățăturile lui le zăpăceau, le îngrozeau şi le tulburau pe ulemale. Cei doi nu se puteau suferi. Nu trecea zi fără ca Majnun Şeic să-l înţepe sau să-l batjocorească pe conducătorul religios. „Când cineva capătă o înţelegere mai adâncă asupra lunii”, zicea el, „nu trebuie să ţină seama atât de haram şi halal, cât de miezul lăuntric al credinţei.” ?? Cunoaştere mistică, intuitivă (în arabă, în orig.) (n. ed. orig.). 81 - UCENICUL ARHITECTULUI - Sufiţii, care ajunseseră la o treaptă de înţelegere mai înaltă, nu erau siliţi să se supună hotărârilor luate de ulemale. Ele erau ticluite pentru gloate, pentru cei care nu voiau să gândească şi care aşteptau să gândească alţii pentru ei. Majnun Şeic vorbea despre iubire - de Dumnezeu şi semeni, de univers în întregul şi în cea mai mică fărâmă a lui. Rugăciunea ar trebui să fie o mărturisire a iubirii, iar iubirea ar trebui să se lepede de orice frică sau nădejde, spunea el. N-ar trebui să ne temem că o să fierbem în cazane sau să ne dorim fecioare neprihănite, devreme ce iadul şi raiul, suferinţa şi bucuria sunt chiar aici, chiar acum. Cât o să ne mai fie frică de Dumnezeu, întreba el, când am putea, în schimb, să începem să-L iubim? Discipolii săi - o adunătură pestriță de meşteşugari, ţărani şi oşteni - îi ascultau vrăjiţi predica. Vorbele sale îi fermecau pe săraci, iar purtările sale - pe bogaţi. Până şi femeile, se zicea, până şi cadânele neştiutoare şi eunucii plini de răutate, puneau mare preţ pe el; până şi evreii, creştinii, zoroastrienii ce aveau o carte pe care n-o văzuse încă nimeni. Rugăciunea de vineri se sfârşi, învățații se aşezară. Majnun Şeic îşi apăsă mâinile pe pleoape ca un puşti care se freacă la ochi ca să alunge somnul şi îi cercetă pe rând pe cei care urmau să-i pună întrebări. — Ştii de ce eşti învinuit? îl întrebă marele muftiu. — De ceea ce voi numiţi erezie, răspunse sufitul. Dar învinuirea n-are niciun temei. — Asta rămâne de văzut. E adevărat c-ai spus că eşti Dumnezeu şi că toţi suntem Dumnezeu? — Am spus că Făcătorul sălăşluieşte în fiecare om. Potcovar sau paşă, împărţim cu toţii acelaşi sânge din vechime. — Cum se poate aşa ceva? — Am fost făcuţi nu numai după chipul Lui, ci şi cu suflarea Lui sfântă. — E adevărat că ai spus că nu te temi de Dumnezeu? 82 - ELIF SHAFAK - — De ce să mă tem de Dumnezeul meu preaiubit? Tu te temi de cei pe care-i iubeşti? Un murmur se ridică din mulţime. Cineva strigă: — Linişte! — Deci recunoşti că ai spus că te asemeni cu Dumnezeu? — Tu crezi că Dumnezeu se aseamănă cu tine. Mânios, dur, dornic de răzbunare... Pe când eu spun: decât să crezi că poţi găsi în Dumnezeu ce-i mai rău în oameni, mai bine să crezi că poţi găsi în oameni ce-i mai bun în Dumnezeu. Un învăţat, Ebussuud Efendi, ceru voie să pună şi elo întrebare: — Îţi dai seama că vorbele care ţi-au ieşit acum din gură sunt curată blasfemie? — Zău? Majnun Şeic tăcu o clipă, gândindu-se parcă dacă se putea să fie aşa. O umbră trecu peste chipul lui Ebussuud. — În loc să te căieşti, pari să iei în derâdere judecătorii. E limpede că-ţi lipseşte o doagă. — Nu-i iau în derâdere. Oricum, noi doi nu suntem aşa diferiţi. Ce urăşti în mine nu există şi în tine? — Fireşte că nu. Nici c-am putea fi mai diferiţi, răspunse Ebussuud. lar Dumnezeul tău sigur nu e acelaşi ca al meu. — O, nu cumva săvârşeşti vreun shirk? vorbind despre Dumnezeul meu şi Dumnezeul tău de parcă ar putea fi mai mult de un Dumnezeu? Din mulţime s-a auzit un val de murmure. Tuşind, marele muftiu s-a băgat în vorbă. — Atunci, spune-ne mai multe despre Dumnezeu. Majnun Şeic a răspuns că Allah nu e un rege sau rajah sau padişah care şedea pe tronul lui ceresc, urmărind totul de sus şi însemnându-şi fiecare păcat, ca să-i poată pedepsi pe păcătoşi când vine vremea. — Dumnezeu nu e negustor - atunci de ce-ar socoti? Dumnezeu nu e slujbaş - atunci de ce-ar scrie? 23 Păcatul idolatriei sau al politeismului (în arabă, în orig.). 83 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cum răspunsul lui nu le era deloc pe plac, judecătorii îi potopiră din toate părţile cu întrebări. De fiecare dată primiră răspunsuri asemănătoare. În cele din urmă, auziră din gura învinuitului vorbele acestea: — Acolo unde voi trageţi linie şi-mi spuneţi să mă opresc, pentru mine e doar începutul. Ceea ce voi numiţi haram pentru mine e curat halal. Voi îmi spuneţi că trebuie să tac, dar cum să tac când Domnul vorbeşte prin gura mea? Se lăsă seara. Cerul se preschimbă într-o manta stacojie desfăcută peste dealuri. Hăt departe, felinarul unei corăbii în trecere lucea stins. Pescăruşii ţipau, ciorovăindu-se pe o bucată de carne putredă. Oamenii se săturară de stat în piaţă pe măsură ce înflăcărarea ceasurilor dintâi începea să se risipească. Aveau treburi de făcut, pântece de umplut, neveste de mulţumit. Încet-încet, mulţimea de gură-cască se topi. Rămaseră doar discipolii ereticului, cărora li se citea pe chipuri cât de credincioşi îi sunt. — Asta-i cel din urmă prilej să te căieşti pe care ţi mai dăm, zise marele muftiu. Dacă recunoşti că L-ai pângărit pe Dumnezeu cu vorbele tale şi juri să nu mai rosteşti niciodată asemenea blasfemii, s-ar putea să te iertăm. Acum spune-ne o dată şi pentru totdeauna, te căieşti? — Pentru ce? întrebă Majnun Şeic şi îşi îndreptă umerii părând să ia o hotărâre. ÎI iubesc pe Dumnezeu aşa cum Dumnezeu mă iubeşte pe mine. De ce să mă căiesc pentru iubirea mea? Sunt alte lucruri pentru care să te căieşti. Zgârcenia. Cruzimea. Înşelăciunea. Dar pentru iubire... n-ar trebui să-ţi pară rău. Plin de nelinişte, Jahan nu-şi dădu seama că strângea prea tare hăţurile lui Chota. Elefantul mugi supărat, atrăgând privirile tuturor. — Fiinţa asta... zise Majnun Şeic, privindu-l pe Chota cu încântare parcă. Nu e o dovadă pentru cât de frumoasă şi felurită e lumea? Vedeţi cum oglindeşte în ea întreaga existenţă deşi unii ar putea spune că e doar o fiară. Când murim, sufletul nostru trece dintr-un trup în altul. Prin urmare, nu există moarte. Niciun de aşteptat, niciun iad de 84 - ELIF SHAFAK - temut. Nu-i nevoie să mă rog de cinci ori pe zi sau să postesc tot Ramadanul. Pentru cei care au ajuns destul de sus, rânduielile oamenilor obişnuiţi au prea puţină însemnătate. Tăcerea se aşternu şi se lungi într-o aşteptare plină de stinghereală, în care marele muftiu spuse: — Toată lumea mi-e martoră că învinuitului i s-a dat prilejul să vadă cât de greşite sunt căile lui. Şi-a hotărât singur sfârşitul. Va fi trimis la moarte trei asfinţituri de- acum înainte. Toţi învăţăceii lui vor fi întemnițați. Cei care se căiesc pentru păcatele lor vor fi cruţaţi. Ceilalţi îi vor împărtăşi soarta. Jahan plecă privirea, nemaifiind în stare să se uite. Dar tresări când auzi cum cineva pomenea din nou de elefant. — Dacă marele muftiu îmi dă voie, am o idee, zise Ebussuud Efendi. După cum ştiţi, locuitorii Istanbulului îndrăgesc elefantul alb al sultanului nostru. De ce să nu-l osândim pe apostat să moară călcat în picioare de elefant? Nimeni n-o să uite aşa ceva. Marele muftiu păru uluit. — Nu s-a mai dat vreodată o asemenea pedeapsă. — Inălţimile voastre, pedeapsa asta e folosită în Hindustan. Hoţii, ucigaşii, siluitorii sunt adesea călcaţi în picioare de elefanţi. S-a dovedit de folos. Lăsaţi elefantul să-l calce în picioare şi faceţi din el o pildă pentru cei care au aceleaşi vederi. Marele muftiu rămase pe gânduri o clipă, pe urmă zise: — Nu văd de ce nu. Toate capetele se întoarseră atunci spre Jahan şi Chota. Cornacul deschise gura, însă la început nu putu să scoată un cuvânt de spaimă. Cu inima bubuind, izbuti să îngaime: — Vă rog, preacinstiţi învăţaţi, Chota n-a mai făcut niciodată aşa ceva. Nici n-ar şti ce să facă. — Nu eşti cumva din Hindustan? întrebă Ebussuud Efendi. Jahan păli. — Ba da, efendi. 85 - UCENICUL ARHITECTULUI - Marele muftiu hotărî: — Păi, atunci, învaţă.-l. Ai trei zile. La trei zile după judecată, tremurând ca o frunză în vânt, Jahan stătea pe spinarea elefantului, uitându-se la o mare de gură-cască. Ochii i se plimbau de la mulţime la bărbatul care zăcea întins pe pământ, la doar o lungime de braţ depărtare. Majnun Şeic avea mâinile şi picioarele legate. Era legat şi la ochi. Se ruga cu glas scăzut, acoperit de larma gloatei. — Hai, Chota! strigă Jahan o poruncă fără vlagă. Elefantul nu se clinti. — Mişcă-te, fiară! Jahan împunse elefantul cu un băț, apoi cu un ciomag. i strigă ameninţări şi înjurături, îl momi cu nuci şi mere. Însă nimic nu reuşi să-l înduplece. Când catadicsi în sfârşit să se urnească, în loc să-l calce în picioare pe osândit, Chota făcu un pas înapoi şi aşteptă, dând neliniştit din urechi. Judecătorii, văzând că mulţimea începea să-şi piardă răbdarea, schimbară osânda în ultima clipă. Ereticul şi ucenicii lui aveau să fie ucişi după datină. Până la urmă, Majnun Şeic şi cei nouă ucenici ai săi au fost spânzurați. Leşurile au fost aruncate în strâmtoarea Bosfor. Ultimul ucenic, care scăpase cu viaţă pentru că la vremea judecății era plecat în călătorie, aşteptă în locul unde pământul înainta în mare. Ştia că mareea din strâmtoare avea să împingă trupurile spre el. Unul câte unul, îi scoase din apă, îi spălă, îi sărută şi îi îngropă. Spre deosebire de celelalte morminte musulmane din Istanbul, ale lor n-aveau să aibă lespezi. 86 - ELIF SHAFAK - Din clipa când ajunse la menajerie, Jahan se aştepta ca sultanul Soliman să întrebe de elefant. Dar trecură săptămâni, apoi luni de zile fără vreun semn din partea lui. Fie era pe un câmp de luptă, fie în drum spre vreunul. În rarele clipe când se afla în serai, era prins până peste cap cu treburile ţării, dacă nu cu încurcăturile din harem. Jahan tot aştepta să vină sultanul. Dar în locul lui, într-o după- amiază, veni sultana. lute ca vântul şi tăcută ca o pisică ce pândeşte un porumbel, îl luă pe nepregătite. Într-o clipă grădina era pustie şi în următoarea iat-o acolo, însoţitoarele ei aşteptând cu sfială la şapte paşi în spate. Purta o rochie stacojie tivită cu hermină, o maramă cu ciucuri care-i făcea bărbia să pară şi mai ascuţită şi un smarald mai mare decât oul cine ştie cărei păsări ciudate pe degetul mijlociu. Indărătul mamei sale, care se ţinea dreaptă, la o parte de toţi şi toate, stătea prinţesa Mihrimah, înfăşurată în văluri subţiri. Rumenă şi senină, cu soarele scânteindu-i în păr. Ochii ei, lucioşi ca pietricelele din albia unui pârâu, se luminară când văzură încântarea din privirea lui. Buzele i se lăţiră într-un zâmbet, dând la iveală strungăreaţă dintre cei doi dinţi din faţă, care îi dădea un aer vesel, ştrengăresc. Jahan deschise şi închise gura de parcă aceasta ar fi vrut să-i vorbească fără ştirea lui. Dădu să facă un pas înspre ea, însă un eunuc îl plesni peste gât. — În genunchi! Cum îndrăzneşti!? Speriat, Jahan făcu o plecăciune atât de repezită şi de adâncă, încât se lovi cu genunchii de pietre. Un val de chicoteli străbătu mulţimea însoţitoarelor, în timp ce Jahan roşea până în vârful urechilor. Fără să ia toate astea în seamă, Hurrem trecu pe lângă el, atingând cu poalele rochiei fruntea lui Jahan. — Cine are grijă de animalul ăsta? întrebă ea. — Eu, stăpână a mea, răspunse Jahan. 87 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Cum îl cheamă? — Chota, Înălţimea Ta. — Ce poate să facă? Jahan găsi întrebarea atât de ciudată, încât îi trebui o clipă ca să răspundă. — E un... animal nobil. Ar fi vrut să-i spună, de-ar fi putut, că elefanții au nu numai un trup uriaş, ci şi o inimă pe măsură. Spre deosebire de alte animale, înţeleg moartea; au rituri în care sărbătoresc naşterea unui pui sau jelesc moartea unei rude. Leii sunt mândri, tigrii sunt plini de măreție, maimuţele sunt deştepte, păunii sunt uluitori - însă numai un elefant poate fi toate aceste lucruri la un loc. Neştiind ce-i trecea lui prin cap, Hurrem zise: — Arată-ne câteva şiretlicuri! — Şiretlicuri? repetă Jahan. Nu ştim niciun fel de şiretlicuri. Nu putea să-i vadă chipul, fiindcă n-avea voie să ridice privirea. Văzu în schimb cum picioarele ei - lungi şi graţioase, încălţate cu conduri de mătase - făcură câţiva paşi; se opri dinaintea elefantului şi le porunci însoţitoarelor să aducă o crenguţă. Ele îi găsiră îndată una. Jahan se temu că avea să-i fie frică de Chota, dar ea o flutură în aer, întrebând: — Poate animalul să prindă crenguţa? Înainte să apuce băiatul să răspundă, ea aruncă crenguţa spre elefant. Aceasta închipui o boltă în aer, oprindu-se lângă picioarele din spate ale lui Chota. Animalul îşi legănă trompa ca pentru a alunga o muscă nevăzută şi rămase pe loc, netulburat. Sultana izbucni într-un râs zeflemitor. În clipa aceea, Jahan îl văzu pe Chota prin ochii ei - un animal care mânca prea mult, bea prea mult şi nu oferea nimic în schimb. — Vrei să spui că animalul ăsta nu e în stare să facă nimic? zise Hürrem, dând de înţeles că cele spuse erau mai puţin o întrebare cât deja o părere. 88 - ELIF SHAFAK - — Luminăţia Voastră, ăsta e un elefant de război. Aşa au fost şi străbunii lui. S-ar putea să fie tânăr, dar şi-a dovedit deja neînfricarea pe câmpul de luptă. Hürrem se întoarse spre el - băiatul ăsta nu ştia, fără îndoială, rânduielile seraiului. — Un războinic, ai zis? — Da... Înălţimea Ta, Chota e un războinic. Chiar în clipa când cuvintele îi ieşiră din gură, Jahan se simţi stingherit, părându-i deja rău pentru minciuna pe care o spusese. Sultana răsuflă adânc. — Atunci sunteţi norocoşi. Războiul o să înceapă curând! (Hürrem se întoarse pe jumătate spre mai-marele peste eunucii săi.) Ai grijă ca animalul să se alăture celor mai neînfricaţi oşteni ai noştri. Se îndepărtă în grabă, cu roabele şi însoţitoarele tropăind cuminţi în urmă-i. Aga Kamil Garoafă, învrednicindu-i pe elefant şi pe cornac cu câte o privire îngheţată, porni după ele. Totuşi, nu plecase toată lumea. Două femei rămăseseră pe loc şi se uitau acum la băiat: prinţesa şi doica ei. — Ai supărat-o pe sultană, mama mea, zise Mihrimah. Nimeni n-o supără pe mama. — N-am vrut, murmură Jahan gata să izbucnească în lacrimi. — Spune mi, de ce eşti atât de abătut? — Elefantul nu ştie să lupte, înălţimea Ta. — Deci ai minţit-o pe sultană, mama mea? întrebă ea, mai degrabă veselă decât îngrozită. Uită-te la mine, cornacule. Nici nu se uitase bine la ea, că şi plecă privirea. In acea clipă trecătoare îi văzuse ochii - aşezaţi la depărtare unul de celălalt pe chipul oval, moşteniţi de la mama ei - sclipind de neastâmpăr. — Atunci eşti mai neghiob decât îmi închipuiam, zise prinţesa. la spune, ai fost vreodată la război? 89 - UCENICUL ARHITECTULUI - El clătină din cap. O cioară croncăni într-un copac din apropiere. Un croncănit aspru şi răsunător, ca o prevestire. — Păi, nici eu. Dar am călătorit mai mult decât sultana, mama mea. Chiar şi decât nobilii mei fraţi! Măritul meu tată mă iubea aşa de mult, încât mă ruga să-l însoțesc prin toate ţinuturile unde se ducea. Doar noi doi. (O undă de tristeţe i se furişă în glas.) Însă acum nu mă mai ia cu el nicăieri. „Nu mai eşti o copilă”, spune. Trebuie să fiu ţinută departe de ochii străinilor. Fraţii mei sunt liberi ca păsările cerului. Cât îmi doresc să mă fi născut băiat. Nedumerit de vorbele ei, Jahan îşi ţinu supus capul plecat, dar supuşenia lui păru s-o supere. — Vită-te la tine şi uită-te la mine! Tu eşti băiat, însă ţi-e groază de câmpul de luptă. Eu sunt fată, însă ard de nerăbdare să plec la război împreună cu tatăl meu. Mi-aş dori să putem schimba locurile, măcar pentru o vreme. În aceeaşi seară, făcându-şi curaj, Jahan se duse să-l vadă pe mai-marele peste eunucii albi. li spuse că Chota, fiind doar un pui, nu e pregătit să lupte. Trăncăni mai departe, tot repetând, nu pentru că i s-ar fi părut că omul nu pricepuse, ci de teamă ca nu cumva, dacă se oprea, să izbucnească în plâns. — Ce nevoie are să se pregătească? Nu-i elefant de luptă? întrebă mai-marele peste eunucii albi. Sau şahul ne- a amăgit? — O, ba e. Dar mai are multe de învăţat. Sunt încă lucruri de care se teme. — De pildă? Băiatul înghiţi în sec. — Tigrii. Am băgat de seamă că, de câte ori mârâie tigrul, elefantul se ghemuieşte la pământ. Nu ştiu de ce, dar... — Atunci fii fără grijă, zise în zeflemea aga Kamil Garoafă. În Kara-Bogdan?”* nu sunt tigri. ?4 Literal, „Bogdania neagră”; Moldova - denumirea dată de turci făcând referire la întemeietorul ei, Bogdan |, şi la pădurile ei de 90 - ELIF SHAFAK - — Kara-Bogdan? îngăimă Jahan. — Intr-acolo se-ndreaptă oştirea noastră. Acum piei din faţa ochilor mei şi să nu-mi mai vii cu asemenea nerozii! Olev, îmblânzitorul de lei, îi veni până la urmă în ajutor. Îl lămuri pe Jahan că o poruncă dată trebuie dusă la îndeplinire. In timpul ce le mai rămăsese era musai să pregătească elefantul. Dacă se temea de tigri, trebuiau să-l înveţe să-şi învingă teama. Pentru asta, Olev făcu rost de o piele de tigru, Dumnezeu ştie de unde. Apoi îi ceru lui Sangram să aducă o oaie. Un animal nevinovat, cu ochi căprui şi goi. O lăsară să pască ziua şi noaptea o duseră în grajd. Până atunci, Olev îi dădu un urcior mic unuia dintre băieţii de la bucătărie, spunându-i să-l umple cu sânge când mai tăia vreun pui. In dimineaţa următoare, când Chota se afla în curte, Olev îl rugă pe acelaşi băiat să scoată pielea de tigru: era înfăşurată în jurul umerilor lui şi legată de capete în jurul gâtului. Olev îl puse apoi pe băiat să se târască în patru labe în jurul elefantului, mârâind şi urlând. — Răstoarnă găleata! Pe când băiatul făcea ce i se spusese, elefantul privea animalul ăsta ciudat cu coada ochiului. In ziua aia nu-i dădură nici mâncare, nici apă. li ascuţiră fildeşii şi îl ţinură în lanţuri. A doua zi, Olev umplu pielea tigrului cu cartofi şi o aşeză lângă cuşca lui Chota. Din nou nu îi dădură mâncare, nici vreun fel de bunătăţuri, doar un pic de apă. Nu-l lăsă nici să iasă din cuşcă şi să se plimbe pe-afară. Supărat şi înciudat, elefantul se uita într-una la pielea de tigru, învinuind-o pentru necazurile lui. A treia zi, Olev aduse oaia şi îi puse în spinare pielea de tigru. Bietul animal încercă s-o lepede, însă Olev o unsese pe dinăuntru cu răşină de pin lipicioasă. Târi oaia, astfel gătită, în grajdul lui Chota. Un ceas mai târziu, elefantului i nepătruns. 91 - UCENICUL ARHITECTULUI - se dădu voie să intre. Chota era acum mort de foame şi de sete, iar oaia - înnebunită de spaimă. Olev scoase urciorul plin. Turnă sângele peste oaie: pielea de tigru şi blana animalului se înroşiră. Mirosul de sânge era înţepător, greţos. Olev acoperi capul oii cu o pânză. Neputând să vadă nimic, animalul o luă razna. Chota se molipsi şi el de încordarea ei şi se porni să bată din picioare. Năucită, oaia alerga în dreapta şi-n stânga, năvălind până la urmă peste elefant. Chota îşi legănă trompa, lovind animalul cu o forţă uriaşă. Oaia se rostogoli, după care se puse din nou pe picioare, scoțând zbierete îngrozitoare, ce aveau să-l urmărească pe Chota săptămâni la rând. Tremurând, Jahan închise poarta grajdului. Aşteptă, cu urechea lipită de ea, strângând mânerul atât de tare, că îl dureau degetele. Auzi behăitul necontenit al oii - un vaier care-ţi îngheţa sângele în vine, de parcă ar fi venit drept din fundul iadului. Încet-încet, zbieretele se stinseră. Îmblânzitorii deschiseră uşurel poarta. Înăuntru duhnea a sânge, pişat şi căcăreze. Oaia zăcea pe jos, fără viaţă, pe jumătate ciopârţită. În noaptea aceea, în menajerie, Jahan stătea împreună cu ceilalţi îmblânzitori în jurul unui foc din care se ridica mireasma de lemn de cedru. Vorbeau în şoaptă, fumul ce se ridica din narghilelele lor învârtejindu-se în aer. Gemenii chinezi, învăluiţi în aburii haşişului, râdeau pe înfundate de lucruri nevăzute. Luna atârna mare şi grea deasupra Istanbulului. Cerul aducea cu o sită plină de găuri fără număr, prin care lumina stelelor se strecura şi cădea peste oraşul adormit. Pe când altădată dădea pe dinafară de încântare, acum sufletul lui Jahan era plin de scârbă. Ce căuta în grădina asta, printre fiare, departe de rude şi prieteni? Poate că surorile lui se măritaseră deja şi aveau fiecare copii. Gândul la ele şezând în jurul altui foc - unul atât de îndepărtat, încât nu-l putea încălzi - îi umplu inima cu deznădejde. Ar fi trebuit să plece acasă. În schimb, pleca la război. 92 - ELIF SHAFAK - Vineri după-amiază, când se încheie rugăciunea, sultanul dădu poruncă să se bată toba de război - o tobă rotundă, uriaşă, din bronz, în care se bătea de şapte ori înainte de fiecare război. Bubuitul acela care îţi dădea fiori pe şira spinării trecu prin încăperile de marmură, prin grădinile cu trandafiri şi prin cuştile animalelor şi străbătu tremurând mahalalele bogate şi împotrivă. Sub ochii lui Jahan, întregul oraş se pregăti să pornească la luptă. Fiecare mamă avea un fiu oştean, fiecare cu rostul său. lenicerii ieşiră din barăcile lor. Paşii îşi înşeuară caii. Meşteşugarii şi negustorii puseră mâna pe arme, la fel şi grădinarii, brutarii, croitorii, potcovarii, blănării, cizmarii, olarii, ţesătorii, marinarii, tăbăcarii, lumânărarii, geamgiii, tăietorii de lemne, arămarii, tâmplarii, tinichigiii, frânghierii, prinzătorii de şobolani, călfătuitorii, săgetarii, vâslaşii, negustorii de peşte, aurarii, până şi prezicătorii. Fiecare isnaf:5 avea treabă de nu-şi vedea capul, până şi cel al târfelor. Dar toată lumea aştepta ca mai-marele peste cititorii în stele să hotărască o zi prielnică pentru a porni la război. Orice lucru avea vremea lui - sărbătorile, nunțile, tăierile împrejur, războaiele. In sfârşit, după nopţi şi nopţi de cercetat stelele, ziua fu hotărâtă. Când aveau să treacă douăzeci de asfinţituri, oştirile urmau să pornească la drum. Fiindcă războiul însemna să-ţi găseşti duşmanul până nu te găsea el pe tine, trebuiau să străbată ţinuturile dintre Cornul de Aur şi Prut. Elefantul şi băiatul primiră poruncă să meargă în rândurile din faţă. Asta îl tulbură grozav pe Jahan. Nu voia să stea aşa de aproape de de/ibaș/ar - zănaticii. Înfăşuraţi în blănuri, acoperiţi din cap până-n picioare cu desene făcute de-a dreptul în piele, cu cercei în 25 Breaslă. 93 - UCENICUL ARHITECTULUI - urechi şi ţestele rase, aceştia erau nestăpâniţi, aspri, fioroşi. Printre ei se găseau şi criminali înrăiţi. Sunând din trâmbiţe, suflând în corn, bătând tobe de toate felurile şi răcnind să trezească şi morţii, făceau o hărmălaie îngrozitoare, care le îngheţa duşmanilor sângele în vine şi înnebuneau de-a binelea elefantul. Jahan chibzui cum să-şi spună păsul, dar se dovedi că nu era nevoie. În dimineaţa când porniră spre Kara-Bogdan, larma asurzitoare îl făcu pe Chota să turbeze şi aproape călcă în picioare un oştean. Inainte să se lase întunericul, fură mutaţi amândoi în ultimele rânduri, împreună cu spahiii. De data asta, însă, se speriară caii. Până la urmă îşi schimbară iar locul alături de ortalele?® de ieniceri. Apoi lucrurile merseră ca unse. Chota o porni sprinten la trap, bucurându-se de aerul curat şi de drumul lung după ce fusese închis atâta vreme în grădinile seraiului. De sus, de pe grumazul elefantului, unde stătea, Jahan putea să se uite în urmă şi dedesubt, uimit să se pomenească zgâindu- se la marea aceea de trupuri ce se-ntindea cât vedeai cu ochii. Vedea cămilele ce cărau merindele şi bivolii ce trăgeau tunurile şi catapultele, halebardierii cu cosiţe, cu şuviţele lor lipite ce atârnau de fesuri, dervişii care îngânau descântece; pe aga ienicerilor cum şedea mândru în şaua armăsarului său; pe sultan cum călărea pe un pursânge arab, apărat de străji pe laturi - arcaşii stângaci în stânga lui şi cei dreptaci în dreapta. Dinaintea lui mergea călare un stegar care îi purta steagul cu şapte cozi de cal negre. Ţinând flamurile şi tu///-urile, ridicând lăncile, iataganele, topoarele, archebuzele, securile, suliţele, scuturile, arcurile şi săgețile, mii de muritori îşi croiau drum înainte. Jahan nu mai văzuse în viaţa lui atâţia la un loc. Oştirea era mai puţin o hoardă de oameni şi mai mult o halcă dintr-un uriaş. Tropotul picioarelor şi al copitelor îţi ridica părul 26 Regimente. 27 Suliţă împodobită cu cozi de cal şi cu semiluna în vârf, folosită drept stindard. 94 - ELIF SHAFAK - măciucă, dar te şi uluia. Mergeau la deal, împotriva vântului, tăind ţinutul aşa cum taie un hanger în carne. Din când în când, Jahan sărea de pe elefant, hotărându- se să meargă pe jos un timp. Aşa întâlni un pedestraş vesel şi mucalit ca un greier, cu burduful de apă aruncat pe spinare. — Când ucizi un duşman, ţi se vede în umblet, zise oşteanul. Pentru fiecare cap de ghiaur retezat primeşti un palat în ceruri. Neştiind prea multe despre rai sau de ce-ar avea nevoie de vreun palat acolo, Jahan nu răspunse. lenicerul luptase în bătălia de la Mohâcs. Îşi dăduseră duhul acolo o grămadă de ghiauri - căzuseră la pământ ca un stol de păsări doborâte-n zbor. Nici nu vedeai ţărâna de-atâtea leşuri care-şi ţineau încă săbiile în mâini. — A plouat într-una... dar am zărit o lumină aurie, zise ienicerul, coborând glasul până la şoaptă. — Ce vrei să spui? întrebă Jahan. — Mă jur. Era grozav de strălucitoare. Şi lucea peste câmp. Allah era de partea noastră. Dintr-odată îl întrerupse un strigăt ascuţit de durere. Oştenii strigau în stânga şi-n dreapta, răcnind porunci. Valuri de murmure treceau de la un rând la altul. Acolo unde înainte era pământ tare, acum se căsca o groapă uriaşă, ca un găvan gol aţintit către cer. Pământul îşi căscase fălcile şi înghiţise un pâlc de spahii. Aceştia se rostogoliseră într-o groapă adâncă şi plină de pari ascuţiţi. Muriseră pe loc. Doar un cal negru mai răsufla, cu gâtul străpuns, iar un arcaş îi curmă chinurile. Se iscă o mare gâlceava până hotărâră dacă să scoată morţii de acolo şi să-i îngroape ori să-i lase unde se aflau. Lumina pălea deja zare. Fiindcă timpul era preţios, îi lăsară să-şi odihnească oasele împreună, cai şi oşteni împărțind acelaşi mormânt. Ce nedrept, se gândi Jahan, că numai oamenii aveau să ajungă în ceruri, prin martiriul lor, pe când animalele cere-i însoțeau şi mureau pentru ei erau 95 - UCENICUL ARHITECTULUI - întoarse de la porţile raiului. Era un gând cu care nu prea ştia ce să facă, aşa că îl păstră pentru sine. În zilele următoare, oştirea înainta cu greu prin văi ca nişte mărgăritare şi peste măguri înalte, pornind la răsăritul soarelui şi oprindu-se la asfinţit. Astfel, după şase răsărituri şi cinci asfinţituri, ajunse pe malurile Prutului. O perdea de ceaţă plutea peste apă. Nu era nimic care să-i ajute să treacă pe partea cealaltă: nici bărci, nici poduri. Li se porunci să-şi ridice corturile şi să se odihnească bine până se găsea o cale. Alergând către un cot al Prutului unde se adunase mâlul, Chota se aruncă în mocirlă, bălăcindu-se, plescăind, mugind. Atât de mare îi era încântarea, că întreaga oştire se opri să vadă. — Ce face? întrebă ienicerul. — Se acoperă cu noroi. — Pentru ce? — Elefanții nu asudă ca oamenii. Apa le ţine răcoare. Noroiul îi apără de soare. Taras m-a învăţat asta. — Cine-i Taras? — Hmm... Un îmblânzitor bătrân din serai, zise Jahan cu simplitate. Ştie tot ce-i de ştiut despre fiecare animal. lenicerul îl privi cu o sclipire în ochi. — Vasăzică ai învăţat despre obiceiurile elefanților de la Taras. De ce nu ştiai ce face elefantul tău? Jahan îşi feri ochii, stânjenit dintr-odată. Spusese prea mult. De câte ori lăsa pe cineva, pe oricine, să privească dincolo de carapacea sufletului său, se căia numaidecât. Curând se dovedi că Chota era singurul care se bucura de răgazul acela. Aşteptarea nesfârşită pe malul Prutului nu le cădea deloc bine ienicerilor, care tânjeau după biruinţă şi după prăzi. Vântul care le biciuise feţele de-a lungul marşului se domolise, însă acum zburau peste tot roiuri de țânțari ce înţepau răzbunător, de parcă duşmanii i-ar fi învăţat. Oştenii erau încordaţi, caii - neliniştiţi. Căutătorii de merinde se săturaseră să scotocească după mâncare prin aceleaşi sate şi ciorba era tot mai chioară pe zi ce trecea. 96 - ELIF SHAFAK - Între timp, un pâlc de salahori începuse să ridice un pod. Păreau să facă treabă bună când, din senin, împins de Şeitan, cel dintâi picior se prăbuşi, urmat îndată de restul. Inainte să se încheie săptămâna, se apucară să ridice alt pod. Deşi mai solid şi mai trainic decât cel de dinainte, picioarele acestuia se prăbuşiră chiar mai repede, rănind vreo şase oşteni şi omorând unul. Al treilea pod se dovedi doar o încercare firavă. Malul era prea mocirlos, iar curgerea apei - neobosită. Abătuţi şi istoviţi, căzură într-o lâncezeală care îi înghiţea încet-încet, întocmai ca mlaştina de sub picioarele lor. Jahan nici nu trebuia să-l întrebe pe ienicer ce crede despre necazurile lor, fiindcă ştia ce avea să spună: că Atotputernicul, care îi adusese până la acest ţinut mohorât, îi părăsise dintr-odată. Dacă lucrurile aveau s-o ţină tot aşa, înainte chiar să-nceapă războiul, oştirea otomană avea să fie înfrântă de nerăbdarea ei. 97 - UCENICUL ARHITECTULUI - Meşterul * Aşteptară pe malul Prutului. Apa curgea năvalnică şi adâncă spre oştirea otomană şi duşmanii ei. lenicerii ardeau de nerăbdare să ajungă pe malul celălalt, însetaţi de biruinţă. Intr-o dimineaţă, Jahan îl văzu pe zemberekcibaşi/? cum vine către el alergând cât îl ţineau picioarele. Dornic să afle ce se petrecea, întârzie să se dea la o parte din calea omului. — Ce face elefantul, cornacule? întrebă zemberekcibaşi ridicându-se după mica ciocnire. — E nespus de bine, efendi, gata de luptă. — O să lupte curând, inşallah. Mai întâi trebuie să trecem afurisitul ăsta de Prut. Zicând asta, bărbatul dispăru într-un cort bogat, în faţa căruia stăteau de strajă doi oşteni. Jahan ar fi trebuit să se oprească acolo, însă n-o făcu. Fără să se gândească al cui putea fi cortul, înaintă cu atâta hotărâre, încât străjile socotiră că era ajutorul lui zemberekcibaşi şi-l lăsară să treacă. lnăuntru era aşa o înghesuială, că nimeni nu-l băgă în seamă pe băiat. Tăcut ca un şoarece, Jahan merse în vârful picioarelor până într-un colţ aflat dincolo de intrare, înghesuindu-se între doi icloglani?*. Pereţi de pânză, perne de zarafir, chilimuri în culori ce-ţi luau ochii, tablale doldora de bunătăţi, mangaluri, felinare, tămâie cu mirozne dulci. Se întrebă dacă ar putea şterpeli ceva pentru căpitanul Gareth, însă până şi gândul îl înspăimântă. Marele vizir era şi el acolo, cu o pană de stârc la turban. Sultanul stătea în capătul cel mai îndepărtat, îmbrăcat într- 28 Comandant al ortalei de ieniceri care avea în grijă catapultele (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). * Paji. 98 - ELIF SHAFAK - un caftan de culoarea ambrei, demn ca o statuie. Şedea pe un tron înălţat, bătut cu pietre scumpe, putând astfel să vadă totul. Şeyhülislam™-ul, aga ienicerilor şi ceilalţi viziri se înşiruiră de-o parte şi de alta a sa, dându-şi cu părerea. Vorbeau dacă să-şi schimbe sau nu drumul, ca să găsească un cot al râului unde pământul era îndeajuns de tare ca să ridice un pod. Asta însemna nu numai să piardă săptămâni întregi, poate chiar o lună, ci şi vremea prielnică. — Milostive stăpâne, zise Lutfi Paşa. E cineva care ar putea ridica un pod trainic. Când sultanul întrebă cine era acela, Lutfi Paşa îi răspunse: — Unul dintre oştenii din corpul de strajă. Sinan îl cheamă, robul Haseki?! al Măriei Tale. Omul fu adus degrabă înăuntru. Se aruncă în genunchi, la doar câţiva paşi depărtare de locul unde stătea Jahan. Avea fruntea lată, nasul dăltuit, ochii negri şi gravi, răspândind parcă linişte în jur. Când i se ceru să se apropie, înaintă încet, cu capul plecat, de parcă ar fi mers împotriva unui vânt vijelios. După ce i se spuse pentru ce fusese chemat, Sinan răspunse astfel: — Preanorocite stăpâne, vom ridica podul, cu voia lui Allah. — După socotelile tale, de câte zile e nevoie ca să fie gata? îl întrebă sultanul Soliman. Sinan chibzui câteva clipe. — De zece zile, stăpâne. — Ce te face să crezi că ai să izbândeşti acolo unde alţii au dat greş? — Stăpâne, ceilalţi, cu cele mai bune gânduri, fără îndoială, s-au apucat de îndată să dureze podul. Eu o să-l durez întâi în minte şi abia apoi o să-l clădesc din piatră. 3 Cel mai mare teolog, autoritatea religioasă supremă în unele state islamice (în tc., în orig.). 31 Garda de elită a sultanului, alcătuită din ieniceri care îl însoțeau la moschee, la vânătoare etc. 99 - UCENICUL ARHITECTULUI - Oricât de ciudat ar fi fost, răspunsul lui păru să-l mulţumească pe sultan. Sinan primi sarcina să ridice podul. Se retrase la fel cum venise, fără grabă. Când trecu pe lângă Jahan, făcu ceva ce băiatul nu văzuse făcând pe nimeni de rangul lui: zâmbi. În clipa aia, lui Jahan îi trecu prin minte un gând: dacă lucra împreună cu omul acela, putea să se apropie mai mult de bogăţiile sultanului Soliman. Toată lumea spunea că acesta adusese cufere doldora de galbeni şi giuvaiere ca să le împartă celor care se dovedeau neînfricaţi în bătălie. — Efendi, aşteaptă! strigă Jahan după ce se strecură afară, ajungându-l din urmă pe arhitect. Sunt îmblânzitorul elefantului. — Ştiu cine eşti, zise Sinan. Te-am văzut îngrijind animalul. — Chota e mai puternic decât patruzeci de oşteni. Ţi-ar putea fi de mare ajutor. — Păi, ştii ceva despre clădiri? — Am... am lucrat cu un meşter zidar în Hindustan. Privindu-l drept în ochi, Sinan chibzui câteva clipe. — Ce făceai în cortul marelui vizir? — Am intrat pe furiş, răspunse băiatul, de data asta spunând adevărul. Cutele din jurul ochilor lui Sinan se descreţiră. — Elefantul s-ar putea dovedi folositor. Un băiat isteţ şi curios ca tine ar putea fi şi el de ajutor. Jahan simţi cum îi iau foc obrajii. In viaţa lui nu auzise pe cineva spunându-i că e isteţ. Şi uite-aşa, elefantul şi cornacul se alăturară oştirii de cioplitori în piatră şi începură să lucreze cu străinul acela care se numea Sinan. 100 - ELIF SHAFAK - Oricât de dornici ar fi fost salahorii să pună umărul la treabă, cea dintâi zi se scurse fără să mişte cineva vreun deget. La fel şi a doua. Sinan părea să piardă vremea: se plimba încolo şi-ncoace pe malul râului, privea în depărtare, vâra câte un băț în apă, măsura una-alta, căra hârtii făcute sul, mâzgălea numere, desena lucruri la fel de neînţelese precum cele de pe hărţile oracolelor. Oştenii începeau să-şi piardă răbdarea, întrebându-se ce mai aşteptau. Noaptea, prin corturi şi în jurul focurilor umbla vorba că Sinan nu era omul potrivit pentru această sarcină. In ziua a treia, Sinan îi înştiinţa că aveau să înceapă să dureze podul. Spre uimirea tuturor, alesese un loc aflat la doi donum” în susul malului, unde Prutul era mai lat. Când îl întrebară de ce-i ducea atât de departe, Sinan le răspunse că podul putea să fie lung sau scurt, n-avea însemnătate, însă picioarele lui trebuiau să fie trainice ca granitul. Chota căra scânduri şi cofraje de lemn. Împingea bolovani ca să apere temelia picioarelor de curgerea năvalnică a râului. Că putea să muncească foarte bine şi în apă se dovedi de mare ajutor. In apa repede care le ajungea până la gât, elefantul era nepreţuit. Foloseau butoaie uriaşe, căptuşite pe dinăuntru cu argilă, pe care le coborau în fiecare groapă nou săpată. Murdar de noroi şi asudat, Jahan trudea cot la cot cu ceilalţi salahori. Nişte bărbaţi tare ciudaţi. Duri şi tăcuţi, însă cărora le păsa de unul de-ai lor. Duceau mâna dreaptă la inimă de fiecare dată când auzeau pe cineva rostind numele profeților Set şi Avraam, ocrotitorii zidarilor şi arhitecţilor. Printre ei, Jahan se simţea mai în largul lui decât oriunde în altă parte. Ca şi ei, găsea o bucurie tainică de a pune piatră pe piatră. La zece zile după ce Sinan primise sarcina, isprăviră podul. 3? Unitate de măsură pentru suprafaţă, egală cu întinderea de pământ ce putea fi arată într-o singură zi (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 101 - UCENICUL ARHITECTULUI - Călărind pe armăsarul său, sultanul trecu cel dintâi pe malul celălalt, ţinând strâns frâiele în mâini. Marele vizir îl urmă, apoi şi alţii, printre care şi Lutfi Paşa, care se bucură că el îl găsise pe arhitect. Când apropiații sultanului ajunseră pe malul celălalt, toată lumea se înveseli. Intreaga oştire se apucă să treacă podul, câte şase oameni odată. Ici şi colo se auzeau rugăciuni murmurate - oameni cărora nu le era frică de vărsarea de sânge erau înspăimântați de apă. Când le veni rândul, Jahan şi Chota se îndreptară către pod, dar subasi” îi opri. — Animalul trebuie să aştepte. E prea greu. Sinan le veni în ajutor. — Efendi, podul ăsta poate ţine, la nevoie, şi cincizeci de elefanţi. Atunci subaşi încuviinţă. — Dacă spui dumneata... Sinan se întoarse spre cornac, zicând: — Vino, am să trec şi eu podul odată cu voi. Astfel trecură podul împreună, elefantul venind greoi în urma lor. Când ajunseră pe malul celălalt, Sinan fu chemat degrabă în altă parte. luţi pasul. Fiindcă nu i se zisese să rămână pe loc, Jahan îl urmă, la fel şi Chota. Dinaintea lor, dregătorii de vază se sfătuiau ce să facă cu podul după ce oştirea se retrăgea. Cercetându-le chipurile, Jahan îşi dădu seama că spiritele se încinseseră. Lütfi Paşa voia să ridice un foişor şi să pună o orta să păzească podul. Marele vizir şi beilerbeiul Rumeliei, Sofu Mehmet Paşa, nu puteau să cadă deloc la învoială, aşa că hotărâră să se sfătuiască şi cu arhitectul. — Cinstiţi dregători, dacă ridicăm un foişor, duşmanii o să pună stăpânire şi pe foişor, şi pe pod, zise Sinan. Ar putea să ne atace din urmă. — Ce ne sfătuieşti? întrebă marele vizir. 33 Titlu ce corespunde diferitelor poziţii superioare din ierarhia otomană (în tc., în orig.). 102 - ELIF SHAFAK - — L-am făcut cu mâinile noastre, îl putem nimici cu mâinile noastre, răspunse Sinan. Când ne întoarcem, o să ridicăm altul. Lutfi Paşa, care îl adusese pe Sinan în faţa Divanului şi se aştepta la supunere din partea lui, se mânie. — Laşule! Ţi-e teamă c-ai să fii pus să păzeşti foişorul! Sinan se albi la faţă, însă, când vorbi, păru netulburat. — Cinstiţi dregători, sunt ienicer. Dacă sultanul îmi porunceşte să ridic un foişor şi să-l păzesc, o să fac întocmai. Dar mi-aţi cerut să vă spun cinstit ce cred şi am făcut întocmai. În tăcerea care se aşternu, beilerbeiul zise: — Păi, şi arabii dau foc corăbiilor lor. — Asta nu e o corabie şi noi nu suntem beduini! răbufni Lütfi Paşa, aruncându-i lui Sinan o privire de gheaţă. Intâlnirea se încheie fără să se întrevadă vreo soluţie. Ceva mai târziu în aceeaşi după-amiază, sultanul - care fusese înştiinţat despre gâlceavă - îi vesti ce hotărâre luase. Se pare că ţinuse seamă de părerea lui Sinan şi nu de-a lui Lutfi Paşa. Podul urma să fie nimicit. Să dărâme podul era mai uşor decât să-l ridice, află Jahan curând. Totuşi îl duru să vadă năruindu-se pietrele pe care ei trudiseră din greu să le adune şi să le aşeze una peste alata. Nu era deloc de-aceeaşi părere cu Sinan. Cum putea să-l sfătuiască pe sultan să dărâme podul, de parcă sudoarea frunţilor lor n-ar fi însemnat nimic pentru el? Când prinse prilejul să vorbească cu Sinan, cornacul începu să se bâlbâie: — Efendi, iartă-mă, dar nu înţeleg în ruptul capului de ce faci asta. Am muncit cu toţii din greu. — O să muncim şi mai din greu data următoare. — Da, dar... cum poţi să spui cu atâta uşurinţă: „Haideţi să-l dărâmăm”? Asta nu te întristează? Sinan îl privi pe băiat de parcă s-ar fi cunoscut din alte vremuri. 103 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Primul meu învăţător a fost tata, îi răspunse. Era cel mai bun tâmplar din ţinut şi el m-a învăţat de toate din copilărie. De fiecare Zatik** postea vreme de patruzeci de zile. Între timp îmi cerea să cioplesc un miel din lemn. Apoi îmi spunea că nu e cioplit destul de bine şi mi-l lua. „L-am făcut aşchii”, îmi zicea mai târziu. „Apucă-te şi fă altul.” Îmi era ciudă pe el, însă mieii mai au început să fie din ce în ce mai bine ciopliţi. Pe Jahan îl strânse în spate, fiindcă îşi aminti de tatăl lui vitreg, O dată, bărbatul râsese de cuptorul pe care-l clădise pentru mama lui în curtea din spate. Acum, ani mai târziu, nu se miră să vadă că mânia pe care-o simţise atunci era încă înrădăcinată adânc în inima lui. Neştiind ce-i trecea prin minte băiatului, Sinan urmă: — Când tata a murit, am găsit un cufăr în coliba lui. Înăuntru erau toţi mieii pe care-i cioplisem în copilărie. Tata îi păstrase pe toţi. — Inţeleg din asta că a făcut din dumneata un cioplitor mai bun, dar te-a rănit. — Uneori, pentru ca sufletul să-şi ia avânt, inima trebuie să fie frântă, fiule. — Nu pricep, efendi. Mie nu mi-ar plăcea să-mi strice cineva munca. — Ei, ca să dobândeşti pricepere, trebuie să dărâmi tot atât cât clădeşti. — Atunci n-ar mai rămâne nicio clădire în întreaga lume, îndrăzni Jahan să spună. Totul ar fi şters de pe faţa pământului. — Nu dărâmăm clădirile, fiule. Ci doar dorinţa noastră de-a le avea în stăpânire. Numai Dumnezeu e stăpânul. Al pietrei şi al meşteşugului. — Nu pricep, zise iar Jahan, însă de data asta nu atât de tare. 34 Paşte armenesc (n. ed. orig.). 104 - ELIF SHAFAK - Acolo, pe malul Prutului, îşi lăsară în urmă sudoarea, credinţa şi munca zăcând în ruine din care n-aveai cum să ghiceşti ce pod mândru se înălţase odată în acel loc. 105 - UCENICUL ARHITECTULUI - Noaptea de dinaintea bătăliei, nu cele de după, a rămas săpată în inima lui Jahan - când era încă întreg, neatins şi ar fi rămas aşa dacă lumea era altfel. Stătea întins pe salteaua lui de paie, gândindu-se la Mihrimah. Nu se putea opri. Ochii lui o vedeau, cu de la sine putere, pieptănându- şi părul sau plimbându-se prin grădinile cu trandafiri, zâmbetul ei se ivea pretutindeni. Urechile lui îi auzeau glasul. Nu avea nicio putere asupra simţurilor sale, care o făceau să se înfiripe din văzduh. După asfinţit, în inimile oştenilor din tabără se cuibări neliniştea. Până se lăsă de-a binelea întunericul, în aer plutea un soi de îndoială, atât de vie încât o puteai atinge. Toţi oştenii din tabără, oricât de mari sau mici în rang, ştiau în adâncul inimii că s-ar putea să privească pentru ultima oară cerul spuzit de stele. Mâine, la răsăritul soarelui, simțind în nări mirosul duşmanilor, niciunul n-avea să şovăie să facă ce era de făcut. Dar acum stăteau pe un tărâm aflat la mijloc de credinţă şi îndoială, cutezanţă şi laşitate, statornicie şi trădare. O presimţire le zdruncina nervii. Nu în blestemata aia de vale mohorâtă îşi doreau să moară, să le fie trupurile sfârtecate de hoitari, oasele împrăştiate fără vreo lespede de mormânt şi stafiile lor să bântuie în veci. Mai bine îngropaţi într-un cimitir liniştit, cu chiparoşi şi trandafiri înfloriţi, unde ţărâna îi cunoştea, unde oamenii le ştiau numele şi rosteau o rugăciune-două pentru sufletul lor. Nădejdea biruinţei şi prăzii era dulce, însă viaţa era parcă mai dulce. Mulţi se gândeau în taină să pună şaua pe un cal şi s-o ia la sănătoasa, de parcă, neavând cum să se întoarcă acasă, puteau să se ducă oriunde. Deşi tobele sunau retragerea pentru noapte, oştenii nu izbuteau să adoarmă. Şoaptele lor răzbăteau din corturi pe când îşi istoriseau poveşti, îşi împărtăşeau taine, îşi făceau făgăduieli sau murmurau rugăciuni. Trecând pe lângă cortul 106 - ELIF SHAFAK - uriaş al tunarilor, Jahan dădu peste un grenadier care cânta într-o limbă necunoscută. lenicerii erau de prin toate părţile, iar între ei se aflau şi fii ai Balcanilor şi Anatoliei. Amintirile din viaţa lor de odinioară fuseseră încuiate într- un sipet, iar cheia fusese aruncată. Totuşi, în clipe ca acestea, când se aflau faţă-n faţă cu moartea, sipetele se deschideau singure şi dădeau la iveală frânturi din copilărie, ca un vis pe care-l avuseseră, însă nu-i putuseră da de cap. Prefăcându-se că face rost de mâncare pentru elefant, Jahan colinda prin tabără cu o găleată în mână. Dădu peste dervişi care se roteau în cercuri, cu mâna dreaptă deschisă către cer şi mâna stângă întoarsă spre pământ, primind şi dând, morţi pentru toată lumea şi totuşi poate mai vii decât mulţi alţii. Se uită cum musulmanii evlavioşi se rugau pe covoraşele lor, cu o urmă roşie pe frunte de-atâtea plecăciuni. Întâlni un tufecciu ce ţinea într-o cutie la chimir un scorpion care, zicea el, l-ar fi înţepat dacă ar fi căzut în mâinile păgânilor. Îi auzi pe ieniceri înjurând cu glas scăzut, o ceartă între ortaci ce avea să uitată a doua zi dimineaţă. Văzu târfe care, cu toate că primiseră porunci să nu lucreze în noaptea de dinainte de bătălie, se plimbau printre corturi. În noaptea asta câştigau cel mai bine, fiindcă mulţi bărbaţi aveau nevoie de dezmierdările lor. Înaintea lui mergeau trei târfe, cu chipurile pe jumătate ascunse sub mantii. Curios, ca întotdeauna, Jahan se ţinu după ele. Una dintre femei - tânără, mlădie, îmbrăcată ca o evreică - se opri şi privi în urmă. — Viteazule oştean, îl întrebă nespus de blând, nu dormi? — Nu sunt oştean, îi răspunse Jahan. — Dar eşti viteaz, sunt sigură. Jahan ridică din umeri, neştiind ce să spună. Zâmbetul de pe buzele ei se lăţi. — Lasă-mă să te văd. 55 Armurier. 107 - UCENICUL ARHITECTULUI - La atingerea ei, Jahan se înfioră. Ea îşi încolăci braţul pe după al lui, apucându-l atât de strâns de mână, că băiatul nu şi-o putu trage din strânsoarea ei. Degetele îi erau catifelate. Trupul îi mirosea a fum de lemn şi iarbă umedă. Încercând să ascundă tremurul ce-l cuprinsese, Jahan se eliberă. — Nu pleca, se rugă ea, ca o iubită cu inima frântă. Rugămintea ei era aşa de neaşteptată şi de nevinovată, că Jahan rămase uimit. Când se porni să meargă, ea se ţinu pe urmele lui, fâşâitul rochiei ei amintindu-i de fâlfâitul aripilor de porumbei pe streşini. Jahan privi drept înainte, de parcă noaptea ar fi închis în ea o ghicitoare pe care trebuia s-o dezlege, şi merse mai departe. Se făcea târziu şi era primejdios să se plimbe prin tabără cu o târfă pe urme. Fără tragere de inimă, se îndreptă spre cortul lui. Înăuntru erau trei rândaşi. — Hei, indianule, ce ne-ai adus? zise unul dintre ei. O gazelă, aşa-i? — A venit singură, răspunse Jahan mugşcător. Tăcură o clipă, chibzuind ce să facă. Rândaşul cel mai în vârstă, care avea o pereche de cizme frumoase de dat la schimb, o pofti pe târfă în patul lui. Jahan, prefăcându-se nepăsător, se retrase într-un colţ şi îşi desfăcu salteaua de paie. Somnul nu voia să se lipească de el. Chipul i se schimonosi înciudat în vreme ce asculta gemetele şi gâfâielile de-alături. Când crezu că totul se isprăvise în sfârşit, se propti într-un cot şi se uită în jur. La lumina slabă a unei lumânări îi zări, el legănându-se deasupra ei, ea zăcând nemişcată dedesubt, nepăsătoare parcă, cu ochii larg deschişi ţintuind umbra unui lucru ce nu era acolo. Se întoarse pe-o parte. Privirile li se întâlniră. In ochii femeii întrezări întreaga ei lume. În singurătatea ei o recunoscu pe-a lui. Se simţi slăbit, ameţit, pământul parcă se clătina sub făptura lui. In clipa aceea, Jahan descoperi - fără voie - o putere nestăpânită ce îi mocnea în suflet. Firea lui avea o latură întunecată, o pivniţă tainică sub casa 108 - ELIF SHAFAK - sufletului în care nu coborâse niciodată, deşi simţise întotdeauna că se află acolo. Sări în picioare, îndreptându-se cu paşi mari către rândaşul care nu-l văzu decât când era prea târziu. Il împinse de pe ea şi îl pocni zdravăn, un pumn care îl făcu pe bărbat să se rostogolească pe jos, cu toate că, la drept vorbind, îl durea pe Jahan mai tare pumnul decât pe rândaş bărbia. Mai degrabă uluit decât furios, acesta clipi holbându-se la băiat. Se strâmbă dispreţuitor când pricepu ce se întâmplase şi lăsă să-i scape un chicotit. Ceilalţi rândaşi i se alăturară. Jahan se uită la târfa şi văzu că şi ea râde. Cuprins de un tremur nestăpânit, se strecură afară din cort, simțind dintr-odată nevoia să-l vadă pe Chota, care era întotdeauna blând şi iubitor şi, spre deosebire de oameni, n-avea pic de răutate sau de înfumurare în suflet. Ca de obicei, animalul moţăia de-a-n picioarelea. Nu dormea mai mult de câteva ore în fiecare zi. Pe când îi schimba apa şi cerceta dacă mai are de mâncare, Jahan o vedea cu ochii minţii pe târfă - atingându-l, ţinându-se după el, întinsă pe salteaua murdară, pe jumătate despuiată. Totuşi, când se trânti pe o grămadă de paie şi închise ochii, în minte i se ivi iar Mihrimah aplecându-se să- i dea o sărutare. Îi deschise la loc, speriat şi ruşinat că îndrăznise să se gândească la ea în felul acesta. Ea e o femeie de viţă aleasă, nu ca târfa aia trecută, apărută de nicăieri. Dar, oricât s-ar fi străduit, nu putea nici să şi-o scoată din minte pe târfă, nici să nu mai viseze la prinţesă. A doua zi dimineaţă, la răsărit, îl treziră murmurele rugăciunilor. Rândaşii se sculaseră şi erau pregătiţi. Jahan le cercetă chipurile căutând vreo urmă de vinovăţie sau vreun semn de oboseală. Nimic. Ca şi când noaptea trecută nici n-ar fi existat. Înceată şi nesuferită fusese pregătirea pentru război. Bătălia în sine se desfăşură cu cea mai mare iuţeală - sau aşa i se păru lui Jahan. Auzi un huruit cumplit, mai întâi în depărtare, apoi tot mai aproape. Duşmanul nu mai era o 109 - UCENICUL ARHITECTULUI - umbră întunecată: avea un chip - de fapt, o mie de chipuri care îi pândeau de sub coifuri. De pe spinarea elefantului, Jahan îşi plimbă privirea peste câmpul de luptă. Departe în faţă, unde cele două oştiri se ciocneau, culorile se topeau într-un şuvoi plumburiu. Scântei se aprindeau şi se stingeau, se aprindeau şi se stingeau, când trupurile se izbeau unele de altele. Oriunde întorcea ochii, zărea metal li carne; sulițe, săbii şi cuțite; trupuri năpustindu-se înainte, clătinându-se, căzând. Zarva era asurzitoare. Tropotul potcoavelor de fier, zăngănitul metalului, bubuitul catapultelor; ţipetele, horcăielile, numele lui Allah strigat fără încetare. Luptau pentru sultan. Luptau pentru Allah Atotputernicul. Dar şi pentru orice nedreptate care li se făcuse din copilărie, pentru loviturile de bici şi de nuia, pentru pumnii, picioarele şi palmele pe care le înduraseră. Sângele curgea în valuri pe pământ, care îl sugea în petice negre precum catranul. Fornăind pe nări şi făcând spume la gură, caii galopau, cu călăreţii ridicaţi în şa. Nori de fum se înălţau până departe. Deşi era doar jumătatea după-amiezii, lumina pălea deja, iar cerul se acoperea de o perdea de fum. Buimăcit şi înfuriat, Chota tropăia în stânga şi-n dreapta, stingherit de armura din metal uriaşă, cu care încă nu-şi deprinsese trupul. Fildeşii îi fuseseră ascuţiţi ca nişte tăişuri. Jahan încercă să-i vorbească, însă vorbele îi erau acoperite de larma din jur. Cu coada ochiului, zări o mişcare. Un frânc vânjos, cu arbaleta pe umăr, se îndrepta împleticit spre un ienicer care, după ce se împiedicase şi-şi scăpase sulița, zăcea în ţărână, încă năuc. lenicerul se feri de prima lovitură de sabie, însă următoarea îi străpunse umărul. Într-o clipită, Jahan îl cârmi pe Chota înspre el. Elefantul se izbi în frânc şi îl ridică în aer, cu fildeşii împlântaţi în pântecul lui. — Gata, Chota! strigă Jahan. Dă-i drumul! Elefantul îl ascultă, lăsându-l jos o clipă pe oşteanul care răcnea. Dar îl ridică îndată la loc, înfigându-şi fildeşii în pieptul lui. Frâncului îi ţâşni sângele pe gură, iar în ochi 110 - ELIF SHAFAK - avea o privire mirată, de parcă nu i-ar fi venit să creadă că- şi afla moartea în colții unui animal. Jahan îl privi îngrozit, dându-şi seama abia acum că nu-l strunise niciodată pe Chota, ci Chota îl strunise pe el. După asta, băiatul se simţi tot mai mult ca un privitor. Elefantul se avântă spre rândurile duşmane, înşfăcând oşteni, ridicându-i în fildeşi şi apoi aruncându-i. Zdrobi doi frânci sub greutatea lui. Cu unul dintre oşteni se jucă mai mult, ca o pisică cu un şoarece, de parcă ar fi vrut să-l facă să sufere mai abitir. Se năpusti şi spre un ienicer, nevăzând, nefăcând nicio deosebire între prieteni şi duşmani. Numai norocul făcu ca acesta să nu fie călcat în picioare. Da, bătălia se desfăşură cu cea mai mare iuţeală, deşi pe urmă Jahan avea s-o trăiască iar în minte de o mie de ori. Morţile la care fusese martor fără să le vadă, ţipetele care-i trecuseră pe lângă urechi fără să le-audă îi năvăleau înapoi în cap. Chiar şi zeci de ani mai târziu, când era deja bătrân, Jahan avea să se trezească amintindu-şi amiaza aceea: un scut mânjit de sânge în noroi, o săgeată arzând, cu fâşii de carne prinse de ea, un cal spintecat şi întotdeauna, undeva, dincolo de vălul timpului, chipul târfei pe când râdea de el. Mai mult, în mijlocul mării de flăcări, zări un oştean clătinându-se, cu chipul parcă cioplit, cu pântecul străpuns de-o suliță. Jahan îl recunoscu pe ienicerul cu care se împrietenise pe drum. — Opreşte-te, Chota, strigă. Pune-mă jos! Elefantul nu-l ascultă defel. Fără să se gândească prea mult, Jahan sări de pe spinarea animalului, căzând urât pe- o parte. Ajunse la ienicer, care se prăbuşise deja în genunchi. Îşi ţinea degetele împreunate, de parcă ar fi strâns o funie invizibilă. Îl podidise sângele pe nas, câteva picături stropindu-i talismanul de la gât. Jahan îşi dădu jos haina de cornac şi i-o apăsă pe rană, din care se iţea vârful suliţei. Se aşeză lângă el, ţinându-i mâna între ale lui, în timp ce pulsul îi zvâcnea tot mai slab. 111 - UCENICUL ARHITECTULUI - lenicerul zâmbi: n-aveai cum să-ţi dai seama dacă zâmbea pentru că se simţea uşurat să vadă o faţă cunoscută ori pentru că îl lua pe Jahan drept altcineva. Clănţănind din dinţi, bâigui ceva nedesluşit. Jahan se aplecă şi ascultă, răsuflarea lui încălzind obrazul bărbatului. — Lumina... ai... văzut-o? Jahan dădu scurt din cap. — Am văzut-o. E minunată. O urmă de alinare trecu peste chipul ienicerului. Trupul i se îngreună, gura i se căscă, ochii îi rămaseră deschişi, însă aţintiţi la un nor care pierise deja. Mai târziu, când totul se terminase şi oştirea otomană ieşise biruitoare, Jahan nu se putu hotărî să ia parte şi el la zaiafet. Târşâindu-şi istovit picioarele, se îndepărtă de tabără şi se pomeni în mijlocul câmpului de bătălie. Era un lucru cu totul nesăbuit. Nu avea nicio armă la el, în afară de un hanger pe care nu ştia dacă e în stare să-l folosească. Totuşi o apucă greu prin valea învăluită în ceaţă, croindu-şi drum prin câmpul înţesat de leşuri care cu doar câteva ceasuri în urmă fuseseră fii, soţi sau fraţi. Simţea că locul acela, cu umbrele şi fumul lui, era sfârşitul lumii cunoscute şi că, dacă mergea mai departe, avea să cadă peste margine. Ştia că Chota era lihnit de foame şi îl aştepta să-i aducă mâncare şi apă. Dar ultimul lucru pe care şi-l dorea era să vadă elefantul. De vreo câteva ori călcă pe o moviliţă moale ici şi colo, doar ca să descopere că era coapsa sau mâna retezată a vreunui om. Duhoarea era cumplită. Zgomotele de pe câmpul de bătălie se auzeau ciudat: trosnetul lemnului arzând, tropotul cailor fără stăpân şi, de cine ştie unde, gemetele oştenilor încă în viaţă. Durerea când se abătu asupră-i, nu semăna cu nimic din ce încercase înainte. Se pipăi, însă nu izbuti să găsească nimic. Era în capul lui, în mădularele lui. Nu putea să spună unde-l durea, fiindcă durerea se tot muta, ba măcinându-i 112 - ELIF SHAFAK - oasele, ba strângându-i măruntaiele. Se încovoie de spate şi vărsă tot ce mâncase. Mânat de un simţ nebunesc, îşi croi drum pe câmp, cu tălpile tot o rană, cu picioarele grele ca bârnele, cu fruntea brobonită de sudoare, până găsi un copac bătrân şi noduros lângă care să se aşeze. O orta de băieşi otomani săpa în depărtare o groapă uriaşă. După aceea, avea să aleagă morţii şi să-i îngroape pe-ai lor. Ce urma să se întâmple cu leşurile frâncilor nu ştia. Era atât de cufundat în gânduri, încât nu auzi paşii apropiindu-se. — Indianule, zise un glas îndărătul lui. Ce faci aici? Icnind, Jahan se întoarse. — Meştere Sinan! — N-ar trebui să te afli aici, fiule. Băiatului nu-i trecu prin minte că nici Sinan n-ar trebui să se afle acolo. Zise, cerându-şi parcă iertare: — Nu vreau să mă mai întorc. Bărbatul îi cercetă ochii umflaţi, chipul tulburat. Se aşeză încet lângă el. Soarele apunea, o urmă stacojie în zare. Un stol de berze trecu pe deasupra, îndreptându-se spre ţările calde. Jahan începu să plângă. Scoţând un briceag de la chimir, Sinan tăie o bucată dintr-un buştean din preajmă. Pe când o cioplea, se apucă să vorbească despre Agirnas, satul unde se născuse - câmpurile împrejmuite cu garduri vii, bisericile greceşti şi armeneşti fără clopote şi vânturile îngheţate care vâjâiau ca nişte cântece triste; supa de iaurt pe care maică-sa le-o dădea s-o mănânce rece vara şi fierbinte iarna; bruma de dulgherie pe care o învățase de la taică-său, pentru care până şi cea mai mică aşchie de lemn era vie şi respira. Devenind ienicer şi musulman când avea douăzeci şi unu de ani, se alăturase Ordinului lui Haci Bektaş, numit aşa după dervişul care era ocrotitorul ortalelor de ieniceri, şi luase parte la bătălie după bătălie: în Rodos, Belgrad, Iran, Corfu, Bagdad şi, cea mai sângeroasă dintre toate, la Mohâcs. Văzuse viteji dând bir cu fugiţii şi mototoli prefăcându-se în zmei. 113 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Elefantul meu... zise Jahan când îşi recapătă glasul. Olev şi cu mine l-am învăţat să ucidă. Acum a ucis o grămadă de oameni. Sinan se opri din cioplit. — Nu fi supărat pe animal. Nu te învinovăţi. Băiatul tremură, căci dintr-odată i se făcuse frig. — Când am ridicat podul acela, m-am simţit folositor, efendi... Mi-aş fi dorit să fi rămas acolo. — Când faci lucrurile din inimă, simţi un râu curgând prin tine, o bucurie. — Cine-a zis asta? — Un poet, un om înţelept. (Sinan puse mâna pe fruntea băiatului. Ardea.) Spune-mi, ti-ar plăcea să clădeşti alte lucruri? — Da, mi-ar plăcea nespus, răspunse Jahan. Când se lăsă întunericul, se întoarseră în tabără. Pe la jumătatea drumului, dădură peste un cal înşeuat care tropotea de capul lui, fără călăreț. Sinan îl puse pe Jahan să se suie în şa şi duse calul de dârlog până în tabără. II luă pe Jahan în cortul lui şi le spuse rândaşilor să se îngrijească de elefant cât se odihnea băiatul. Arzând de fierbinţeală, Jahan căzu într-un somn dureros de îndată ce se întinse. Sinan rămase lângă el, punându-i cârpe înmuiate în oţet pe faţă şi pe braţe şi cioplind mai departe. In zori, când băiatului îi scăzu febra, Sinan îi desfăcu pumnul încleştat, îi aşeză în palmă un dar şi plecă. Dimineaţă, când se trezi, leoarcă de sudoare, dar altminteri nevătămat, Jahan se pomeni ţinând în mână un elefant de lemn. Pe faţă, în loc de fildeşi ascuţiţi, aducători de moarte, avea două flori. 114 - ELIF SHAFAK - Oraşul îşi aştepta oştirea. Încă din zori, oamenii se revărsau din case, umplând străzile şi pieţele precum şurup**-ul gros şi dulceag. Căţărându-se în copaci, suindu- se pe acoperişuri, înghesuindu-se oriunde găseau puţin loc de-a lungul drumului de la Poarta Adrianopol până la serai, mii de oameni se arătau dornici să-i întâmpine pe biruitori. Istanbulul, cu străduţele şerpuitoare, galeriile şi bazarurile sale acoperite, îşi pusese cele mai bune veşminte şi era, de data asta, numai zâmbete. — Vine-oştenii!... strigă un puşti care se urcase pe un havuz. Vorbele lui, mici valuri pe oglinda unui iaz, se întinseră ajungând la limanurile mulţimii şi de-acolo înghesuindu-se iar spre mijloc - schimbate de-a lungul drumului. Când puştiul auzi ecoul vorbelor sale, acestea sunau cu totul altfel: „Sultanul împarte parale!” Orăşeni cu inimile pline de bucurie şi mândrie, negustori cu pungile cusute în tivuri, vânzători de ficat cu fâşii de carne atârnate în ţepuşe şi pisici fără stăpân pe urme, sufiţi cu toate cele nouăzeci şi nouă de nume ale lui Dumnezeu pe buze, scribi cu pete de cerneală pe degete, milogi cu castroane atârnate de gât, pungaşi cu mâini la fel de sprintene ca veveriţele, călători din Frangistan” cu priviri uluite şi iscoade venețiene cu vorbe mieroase şi zâmbete viclene - toţi se traseră mai aproape, dornici să vadă. Peste ceva timp, spahiii trecură pe sub arcul porţii cu toate însemnele lor, mânându-şi caii care mergeau la trap de sărbătoare de-a lungul drumului mare, mărginit de salcâmi. In urma lor, călare pe un cal cu sânge arab, înveşmântat într-un caftan de culoarea azurului şi cu un turban atât de înalt pe cap, încât putea uşor zăpăci o barză 36 Sirop foarte răspândit în Orientul Mijlociu (n. ed. orig.). 37 Nume dat de musulmani şi persani Europei latine în Evul Mediu şi în epocile de mai târziu. 115 - UCENICUL ARHITECTULUI - aflată în căutarea unui loc de cuib, venea Soliman Magnificul. Un icnet se ridică din mulţime, amestecându-se cu rugăciunile şi linguşirile. Petale de trandafir pluteau în aer, împrăştiate de la sute de ferestre şi balcoane. După şiruri-şiruri de oşteni în armură, unii pe jos, alţii călare, alţii ducându-şi caii de dârlog, veneau elefantul şi cornacul. Mai întâi, lui Jahan i se poruncise să şadă pe grumazul elefantului şi să lase howdah-ul pentru aga ienicerilor. Dar, după câţiva paşi, omul ceru să fie dat jos, pământiu la faţă. Deşi deprins cu năvălnicia de toate felurile, legănarea elefantului se dovedi totuşi prea mult pentru nobilul otoman. Aşadar, Jahan se ascunse în howdah, ca un prinţ surghiunit care se întoarce acasă după ani întregi petrecuţi prin străinătăţuri. Era un simţământ ciudat şi plăcut. Pentru întâia oară după atâtea zile uită de câmpul de bătălie şi de duhoarea de moarte care îi intrase în piele. Curând deveni limpede că elefantul alb atrăgea toate privirile. Nimeni, în afară de sultan, nu mai fu întâmpinat cu atâta căldură şi preţuire. Din toate părţile, oamenii arătau spre Chota, făcând din mână, bătând din palme. Un croitor arunca panglici cu funde, o ţigăncuşă îi trimise o sărutare, chicotind; un derbedeu căzu de pe care se suise încercând să atingă fildeşii elefantului. Pe când Chota înainta sprinten, legănându-şi coada în dreapta şi-n stânga, înviorat de primirea călduroasă, Jahan aluneca şi el năucit pe deasupra mulţimii. Nu se mai simţise nicicând aşa de însemnat, desfătându-se la gândul că venirea lui în oraş, dacă nu chiar venirea lui pe lume, umplea un gol aparte. Cu obrajii îmbujoraţi de plăcere, le făcea şi el cu mâna celor care-i priveau. La menajerie, Chota se pomeni întâmpinat ca un erou. Se hotări că n-avea să fie trimis la vreo altă menajerie din oraş. Urma să rămână acolo, în serai. Primi de două ori mai multă mâncare şi îngăduinţa de-a face baie, în fiecare săptămână, în iazul cu nuferi din capătul îndepărtat al curţii - un privilegiu de care nu se mai bucurase niciun alt animal 116 - ELIF SHAFAK - sălbatic. Nici unuia nu i se mai îngăduise să părăsească menajeria. Treptat, Jahan îl iertă pe elefant pentru felul în care se purtase pe câmpul de luptă. li acoperi fildeşii ascuţiţi ca nişte tăişuri de hanger cu două mingi de mătase şi îi făcu chiar el o manta nouă. Îi împodobi marginile cu clopoței de argint şi cusu pe ea mărgele albastre, ca să fugă deochiul. Serile treceau pe nesimţite, liniştite şi molatice. Erau zile fericite - însă, aşa cum se întâmplă adesea cu zilele fericite, aveau să fie preţuite abia după ce trecuseră. Câteva zile mai târziu, pe când Jahan curăța hambarul, Olev, îmblânzitorul de lei, se ivi lângă el. — Cineva ţi-a trimis un răvaş, îi zise. — Cine? întrebă Jahan cu glasul frânt. — Nu l-am văzut pe ins cu ochii mei. | l-a lăsat paznicului ca să ţi-l dea ţie, mi s-a zis. Spunând astea, Olev scoase o bucată de pergament împăturit. — Nu ştiu să citesc, zise Jahan repede, nădăjduind ca asta să-l apere de ce scria în răvaş. Nu era tocmai adevărat. Cu ajutorul lui Taras Siberianul, începuse să buchisească literele. După ce le descoperise taina, citise anevoie de prin cărţi, însă scrisul de mână i se părea greu de desluşit. — N-ai nimic de citit, l-am desfăcut şi m-am uitat, îl încredinţă Olev. Jahan luă bucata de pergament şi o despături. Pe pielea moale se întindea un desen. Un elefant, destul de prost desenat, totuşi un elefant, şi în spinarea lui, un băiat cu urechi clăpăuge. Animalul avea zugrăvit un zâmbet pe faţa fără formă, iar inima băiatului era străpunsă de o ţepuşă. Trei stropi picurau din capătul ei. Numai aceştia erau colorați, într-un roşu întunecat, fiindcă erau făcuţi cu sânge. — Nu ştiu ce înseamnă, zise Jahan cu fălcile încleştate şi împinse răvaşul deoparte. 117 - UCENICUL ARHITECTULUI - —Bine, urmă Olev după câteva clipe. Atunci o să-l distrugem şi n-o să pomenim nimănui despre el. Dar, oricine-o fi omul acesta, ar trebui să te gândeşti ce-o să faci dacă apare aici. Zidurile seraiului sunt înalte, însă nu destul de înalte ca să te apere de rău. 118 - ELIF SHAFAK - A doua oară când sultana vizită menajeria, în purtarea ei faţă de elefant era ceva care nu fusese acolo înainte: o urmă de încuviinţare, aproape de preţuire. Rochia ei foşni iar, Jahan se aruncă iar la pământ, însoţitoarele ei aşteptară iar deoparte atât de tăcute că ar fi putut înceta până şi să respire. Şi Mihrimah privi iar totul cu un zâmbet reţinut. — Se zice că elefantul tău a fost neînfricat, glăsui Hürrem fără să arunce măcar o privire spre cornac. — Da, Inălţimea Ta. Chota a luptat bine, răspunse Jahan. Nu-i spuse că animalul străpunsese o grămadă de oşteni şi nici că se simţea încă vinovat că-l învățase să facă asta. — Hmm, nu şi tu, din câte-am auzit. E adevărat că te-ai speriat şi-ai fugit, după care te-ai întors tremurând de frică? Jahan se făcu pământiu la faţă. Cine-ar fi putut să şoptească asemenea lucruri pe la spatele lui? Citindu-i gândurile dintr-o privire, Hurrem spuse: — Păsările... Porumbeii îmi aduc veşti de peste tot. Oricât încercă să rămână nepăsător, Jahan crezu ce-i spusese. Cu ochii minţii, văzu păsările din aviariu zburând departe, în înaltul cerului, purtând în ciocuri bârfe delicioase pentru sultană. — Am auzit şi că oamenii au prins drag de elefantul tău. Toţi îl iubesc. Au bătut din palme când s-a ivit fiara albă, mai abitir decât când a apărut aga ienicerilor. Hürrem tăcu, aşteptând ca băiatul să-i pătrundă vorbele. Jahan ştia că e adevărat. Nici măcar marile căpetenii nu fuseseră potopite cu atâta dragoste ca Chota. Între timp, Hărrem urmă: — M-am tot gândit... Fiii noştri, cei doi prinți, vor fi tăiaţi împrejur. Se va ţine o sărbătoare cum nu s-a mai văzut. Cu mare alai. Jahan se întrebă stânjenit încotro duceau toate astea. 119 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Măritul tău sultan şi cu mine am vrea să vedem elefantul făcând giumbuşlucuri. — Dar... — Dar ce, indianule? În loc de vorbe, Jahan scoase la iveală broboane de sudoare. — Ai grijă că unii oameni nu se prea topesc după tine. Sunt de părere că nu prea eşti demn de încredere. Zic că tu şi fiara ar trebui să fiți trimişi la biserica năruită, să staţi împreună cu celelalte animale mari. Au dreptate. Dar eu cred în tine, flăcăule. Nu-mi înşela încrederea. Jahan simţi că i se pune un nod în gât. — N-am s-o fac, lnălţimea Ta. Aşa îi stătea lui Hürrem în obicei, când să ameninte, când să cânte în strună, suflându-le oamenilor în ceafă ca să le dea de înţeles limpede că i-ar putea strivi dacă ar avea poftă, apoi aruncând câteva vorbe linguşitoare şi lăsându-i nedumeriţi, plini de recunoştinţă. Însă Jahan n-avea de unde să ştie asta şi urma s-o afle abia cu timpul. Hurrem se îndepărtă semeaţă, şi roabele grăbiră pasul s-o prindă din urmă. Din nou, două tinere însoţitoare rămaseră pe loc. Prinţesa Mihrimah şi Hesna Khatun. — Sultana, mama mea, pare să fi prins drag de elefantul alb, zise Mihrimah însoţindu-şi vorbele cu o privire nimicitoare, ca o fată care încearcă să-i semene în toate mamei. Dacă înveseleşti mulţimea, mama o să te iubească la nebunie. lar dacă mama te iubeşte, tu şi fiara veţi fi fericiţi. — Chota nu ştie niciun fel de giumbuşlucuri, răspunse Jahan cu glas atât de scăzut, că nu era sigur dacă rostise într-adevăr vorbele. — Ţin minte că mi-ai spus asta. (Mihrimah îi făcu semn doicii, care scoase la iveală din haina ei lungă şi largă vreo douăsprezece inele.) Uite, începe cu astea. Dada şi cu mine o să trecem să vedem cum te descurci. În săptămâna aceea, Jahan îşi petrecu fiecare după- amiază aruncându-i inelele lui Chota, însă elefantul le 120 - ELIF SHAFAK - ignoră cu desăvârşire. Atunci băiatul înlocui inelele cu cercuri, cercurile cu mingi şi, în cele din urmă, mingile cu mere. Doar ultimele îl încântară: lui Chota îi plăcea să prindă mere ca să le poată băga în gură. Mihrimah şi doica ei veniră să-l vadă în fiecare zi. Când elefantul învăţa un giumbuşiuc nou, prinţesa îl lăuda şi îl răsplătea cu dulciuri. Când animalul greşea, îl încuraja cu vorbe chiar mai dulci. Elefantul îi adusese iar împreună pe prinţesă şi pe cornac. Dar acum nu mai erau copii. Amândoi crescuseră repede. Şi, cu toate că încercau să nu se privească unul pe altul astfel, nu puteau să nu bage de seamă prefacerile din trupul lor. lar Hesna Khatun era martora tăcută şi posacă a tuturor acestor lucruri Jahan o învăţă pe prinţesă tot ce învățase el însuşi de când sosise în menajerie. Îi arătă cum să afle vârsta unui stejar numărând inelele trunchiului, cum să păstreze un fluture, cum răşina se preschimba în cea mai uluitoare ambră. Îi spuse că struţii puteau să alerge mai repede decât caii ori că dungile din blana fiecărui tigru erau, ca şi liniile din palma omului, unice pentru fiecare fiinţă în parte. Prinţesa începu şi ea să aibă încredere în el. Încetul cu încetul, îi vorbi despre copilăria ei, despre fraţii şi despre mama ei. Fiind singura fată între atâţia băieţi, dintre care unul avea să urce într-o bună zi pe tron, se simţise singură, îi mărturisi. — Mă iubeau, însă niciodată nu mă băgau în seamă îndeajuns. Eram altfel. lar fiindcă eram altfel, eram singură. Mă înţelegi, Jahan? Băiatul dădu din cap. Era un lucru pe care-l înţelegea cum nu se poate mai bine - singurătatea care te înconjoară din pricină că eşti altfel. Singurul om despre care Mihrimah nu vorbea niciodată era tatăl ei. Cornacul şi prinţesa se purtau amândoi de parcă sultanul nu s-a fi aflat acolo, în mijlocul vieţii lor. Totuşi, în adâncul inimii, ştiau amândoi că, dacă i-ar ajunge la urechi vreo vorbă despre întâlnirile lor furişe în grădină, s-ar dezlănţui iadul şi Jahan nu numai că şi-ar pierde slujba, 121 - UCENICUL ARHITECTULUI - ci ar fi aruncat în temniţă, unde putea să putrezească până la sfârşitul zilelor. 122 - ELIF SHAFAK - Înainte de sărbătoarea tăierii împrejur se abătu asupra lor ciuma. Se ivi întâi la marginea oraşului, în cocioabele de pe lângă portul Scutari, şi se răspândi mai iute ca focul, sărind de la o casă la alta, blestem împrăştiat de vânt. Moartea se lăsa peste Istanbul ca o ceaţă care nu voia să se risipească, strecurându-se prin orice gaură sau crăpătură. Flutura în briza mării, dospea în aluatul pentru pâine, fierbea în cafeaua neagră şi amară. Puțin câte puţin, oamenii încetară să se plimbe prin oraş, nu mai dădură pe la întâlniri şi se cufundară în singurătate. Plescăitul văslelor şi murmurele vâslaşilor nu se auzeau nici în cele mai liniştite nopţi. Nimeni nu voia să treacă de pe un țărm pe altul dacă nu era nevoit. Niciodată nu se mai temuseră istanbuliţii atât de tare să se amestece în mulţime. Niciodată nu se temuseră atât de tare să nu-l supere pe Dumnezeu. Fiindcă era tare năzuros Dumnezeul celor dintâi zile ale ciumei. Oamenii îşi făceau griji într-una că vreo vorbă nepotrivită le scăpa din gură, că vreo mână nepotrivită le atingea pielea, că vreun miros nepotrivit le umplea nările. Zăvorau uşile, acopereau ferestrele, ca să se ferească de razele soarelui care răspândeau molima. Fiecare mahala se închidea între hotarele sale, fiecare stradă devenea o cetate în afara căreia nu punea nimeni piciorul. Toţi vorbeau pe şoptite, cu umerii căzuţi, bătuţi de soartă, înfăşuraţi în smerenie. Pânza aspră luă locul rufăriei fine, maramele înflorate fură lăsate deoparte. Galbenii - îndesaţi în ulcele, zăvorâţi în cufere - fură îngropaţi adânc. Nevestele bogaţilor îşi ascunseră giuvaierele şi se îmbrăcară cu veşmintele roabelor, în nădejdea de a-l îmbuna pe Dumnezeu. Oamenii făgăduiră să plece în hagealâc la Mecca şi să hrănească săracii din Arabia. Istanbulul se târguia cu Dumnezeu - punându-i pe tavă năravuri, miei de jertfă, rugăciuni, dar pierdea, pierdea. 123 - UCENICUL ARHITECTULUI - Yumrucuk le zicea - un nume prea frumos pentru umflăturile ce apăreau la subraţ, pe coapsele şi pe gâturile bolnavilor. Privindu-le cu luare-aminte, unii vedeau în ele faţa lui Azrael. Un strănut era un semn rău prevestitor - oamenii dădeau înapoi când auzeau unul. Aşa începea. Trupul ţi se umplea de buboaie care se făceau îndată tot mai mari şi mai negre. Pe urmă veneau fierbinţeala, vărsăturile. Ciuma era purtată de vânt, se zicea. Aerul nopţii, negru ca funinginea, era încărcat de duhoarea ei. Odăile în care bolnavii îşi dădeau sfârşitul erau curățate cu oţet, spoite cu var, stropite cu apă sfinţită de la Mecca şi apoi părăsite. Nimeni nu voia să stea în aceeaşi încăpere cu un duh neîmpăcat. Că cei bogaţi şi puternici mureau la rândul lor era o mângâiere pentru unii şi o pricină de deznădejde pentru alţii. Când pe vreun bărbat îl lovea boala, soțiile lui începeau să se certe care să-l îngrijească. De obicei, asta cădea în sarcina celei mai în vârstă - sau celei sterpe, dacă era vreuna. Uneori trimiteau după o cadână. Erau bărbaţi care aveau patru soţii şi douăsprezece cadâne şi tot îşi dădeau ultima suflare singuri. Leşurile erau aruncate în căruţe trase de boi, cu roţile scrâşnind şi hodorogind pe caldarâm. Cimitirele de pe coastele colinelor dădeau deja pe dinafară, umflate ca oile tăiate, jupuite şi atârnate în copaci de Eid. Groparii săpau fiecare mormânt mai adânc şi mai mare decât cel de dinainte, îngropând uneori şi câte douăsprezece leşuri odată. Treceau sub tăcere faptul că cei mai mulţi dintre morţi nu fuseseră nici spălaţi, nici înfăşuraţi în giulgiu. Unii erau aruncaţi în groapă fără să aibă parte măcar de-o piatră de mormânt. Durerea era un privilegiu pe care puţini şi-l puteau îngădui. Trebuia ca moartea să înceteze să-i mai bântuie pe vii pentru ca morţii să fie jeliţi cum se cuvine. Când ciuma avea să dispară, doar atunci rudele şi prietenii aveau să se bată cu pumnii în piept şi să verse lacrimi după pofta inimii. Dar acum durerea era murată şi pusă la 124 - ELIF SHAFAK - păstrare alături de pastrama şi de ardeii uscați din pivnițe; aveau s-o împartă în vremuri mai bune. Corăbiile erau întoarse înapoi fără să apuce să-şi descarce mărfurile, caravanele erau silite să-şi schimbe drumul. Boala venise de la Apus, ca toate relele. Călătorii, de oriunde-ar fi venit, erau întâmpinați cu priviri bănuitoare. Fugarii, dervişii rătăcitori, nomazii, hoinarii, ţiganii - orice dezrădăcinat era întâmpinat cu răceală. Pe la miezul verii, boala se abătu şi asupra marelui vizir, Ayas Paşa - un om despre care se credea că ar fi atotputernic. Moartea lui tulbură întregul serai. Dintr-odată, nici măcar zidurile sale nu mai erau îndeajuns de trainice ca să ţină molima la depărtare. In aceeaşi săptămână, se îmbolnăviră patru concubine, spaima - mai neagră decât koholul - învârtejindu-se pe coridoarele haremului. Se spunea că până şi Hurrem se închisese într-o cameră împreună cu copiii ei şi nu voia să vadă pe nimeni altcineva în afară de sultan. Îşi gătea singură, fierbea apa de băut, chiar îşi spăla singură hainele, neavând încredere în roabe. In menajerie muriră trei îmblânzitori, fiecare în primăvara vieţii. Taras Siberianul stătu şi el ascuns în adăpostul lui zile în şir, căci toată lumea îl ura fiindcă era încă în viaţă, aşa bătrân şi şubred cum se afla. Duse erau zilele când oamenii nu voiau să fie văzuţi pe străzi. Se grăbeau spre moschei, sinagogi sau biserici ca să se roage şi să se pocăiască, să se pocăiască şi să se roage. Păcatele abătuseră urgia asupra capetelor lor, cele pe care le săvârşiseră şi pe care aveau să le săvârşească. Era mânia Domnului. Carnea era slabă. Nu-i de mirare că din trupurile lor răsăreau trandafiri negri. Jahan asculta vorbele astea cu inima zvâcnindu-i în gâtlej, dându-le şi nedându-le crezare. Oare Dumnezeu îi crease pe oameni, cu metehnele lor, doar ca să-i poată pedepsi după aceea? „Am păcătuit”, spuneau imamii. „Păcatul a intrat în lume”, spuneau preoţii. „Trebuie să ne pocăim”, spuneau rabinii. lar oamenii se pocăiau, cu miile. Mulţi deveniră evlavioşi, însă nici unul mai abitir decât sultanul. Vinul fu 125 - UCENICUL ARHITECTULUI - oprit şi oricine făcea vin - pedepsit; lăutele şi dairelele fură date rugului; cârciumile - închise, lupanarele - zăvorâte, casele de opiu se goliră, fluiera vântul prin ele. Predicatorii vorbeau numai despre molimă şi necuviinţă şi despre cum erau împletite amândouă precum cozile unei cadâne. Apoi, de parcă ar fi fost înţeleşi, oamenii încetară să mai spună că molima era din vina lor. Altii o abătuseră asupra oraşului, alții, cu necredinţa şi destrăbălarea lor. Spaima se prefăcu în ranchiună, ranchiuna - în mânie. lar mânia e un ghem de foc pe care nu-l poţi ţine prea mult în mână, trebuie să-l arunci în cineva. Pe la sfârşitul lui iulie, o gloată uriaşă intră în mahalaua evreiască din preajma Turnului Galata. Oamenii însemnară uşile cu catran, bătură bărbaţii, îl ciomăgiră până îşi dădu duhul pe un rabin care li se împotrivise. Umbla vorba că un cârpaci evreu otrăvise toate fântânile, cisternele şi pâraiele din Istanbul, răspândind molima. Zeci de evrei fuseseră întemnițați şi mărturisiseră deja. Că mărturiile fuseseră smulse prin tortură era un amănunt fără însemnătate. Nu fuseseră oare evreii izgoniți din oraşele saxone cu doar câţiva ani în urmă şi mulţi alţii arşi pe rug în Frangistan? Exista un temei pentru care aduceau nenorocirea oriunde s-ar fi dus - un semn rău îi urma ca o umbră. Răpeau copii ca să le folosească sângele în ritualuri vrăjitoreşti. Şirul învinuirilor creştea ca un râu umflat de ploaie. In cele din urmă, sultanul Soliman dădu un firman. Cadiilor din partea locului nu le era îngăduit să ia hotărâri în privinţa acestor scorneli şi puţinii judecători care primeau acum să judece astfel de pricini îşi doreau să n-o fi făcut. Invinuirile se răriră. Nu era vina evreilor, ci a creştinilor. Nu mergeau niciodată la hamam, murdari până în adâncul sufletului. Nu se spălau după ce se împreunau cu soțiile. Beau vin şi, de parcă ăsta n-ar fi fost un păcat destul de mare, îl numeau „sângele lui lisus”, căruia îndrăzneau să-i spună „Dumnezeu”. Cel mai rău dintre toate: mâncau carne de porc - un animal care se bălăcea în scârna lui şi se îndopa 126 - ELIF SHAFAK - cu carne putredă, plină de viermi. Pesemne că mâncătorii de porci îmbolnăviseră lumea de ciumă. Aceeaşi oameni care semănaseră spaima pe ulițele unde locuiau evreii se năpustiră mai târziu asupra mahalalelor creştinilor. Un şelar din Eyup se ridică în fruntea gloatei, predicând că evreii şi creştinii erau Poporul Cărţii şi, cu toate că erau supuşi greşelii, nu erau răi. Nu ei erau vinovaţii, ci sufiţii, cu cântecele şi rotitul lor. Cine putea fi mai periculos decât unul care îşi spunea musulman şi totuşi n-avea nimic de-a face islamul? Nu ziceau ei că nu se tem de iad şi nu tânjesc după rai? Nu vorbeau ei cu Dumnezeu de parcă ar fi fost deopotrivă cu El şi nu ziceau chiar că Dumnezeu se ascundea sub mantaua lor? Blasfemia adusese nenorocirea asupra lor. Pâlcuri de oameni umblau pe străzi, cu ciomege în mâini, vânând ereticii. Nu erau opriţi de subași şi de oamenii lui, nici închişi după aceea. Vinerea, după rugăciunea de seară, porneau pe străzile întortocheate din Pera. Bărbaţi şi băieţi, unii chiar şi de şapte ani, cărora li se alăturau şi mai mulţi pe drum, năvăleau în casele rău famate, târau afară târfele şi codoşii şi dădeau foc clădirilor. O femeie, care era aşa de grasă că abia se putea mişca, fu legată de un stâlp şi biciuită, limbile biciului croind cărări stacojii în faldurile ei de carne. Un hunsa” fu despuiat, scuipat, bărbierit din cap până-n picioare şi tăvălit în scârnă. Totuşi o pitică, se zice, avu cel mai mult de suferit, deşi nimeni nu ştia de ce. Umbla vorba că era foarte apropiată de mai-marele peste eunucii albi şi în stare de multe şiretlicuri. A doua zi dimineaţă, puţin după ce se crăpă de ziuă, nişte câini fără stăpân o găsiră plină de sânge şi de scârnă, cu nasul spart, cu coastele rupte, însă cumva încă în viaţă. Doar când gloata, acum gata să-i pedepsească pe nobili, începu să se laude că se îndreaptă spre serai, subaşi o opri, aruncând în temniţă unsprezece bărbaţi. Aceştia fură spânzurați chiar în aceeaşi zi, iar leşurile lor - lăsate să se 3 Hermafrodit (n. ed. orig.). 127 - UCENICUL ARHITECTULUI - legene în văzduh, ca să le vadă toată lumea. Până când ciuma părăsi oraşul, Istanbulul avea cu 5.742 de suflete mai puţin şi cimitirele nu-şi mai încăpeau morţii. In aceeaşi săptămână, Jahan primi alt răvaş ameninţător, de data asta iscălit clar de căpitanul Gareth. Printr-un băiat de la bucătărie, îi trimise corăbierului cei câţiva bănuţi pe care îi pusese deoparte, nădăjduind ca aceştia să-i închidă gura pentru o vreme. Impovărat de astfel de griji, nu află decât foarte târziu ce bârfe umblau prin oraş. Lufti Paşa, cel care găsise omul potrivit să ridice podul peste Prut, însă apoi se arătase de altă părere decât el, îi luase locul marelui vizir, Ayas Paşa. lar marelui arhitect al seraiului, care murise de bătrâneţe, îi urmase nimeni altul decât meşterul Sinan. Tot oraşul vorbea că doi oameni care nu se aveau bine primiseră câte o dregătorie, prin aceeaşi întorsătura a sorții, cam în acelaşi timp, de parcă Dumnezeu ar fi vrut să vadă dacă urmau să se înfrunte şi cine avea să iasă învingător. 128 - ELIF SHAFAK - Mândru şi grandios, de mai bine de o mie de ani, hipodromul văzuse necontenit sărbătoare după sărbătoare, mereu ticsit, mereu gălăgios. Privitorii erau bărbaţi de toate vârstele. Dacă le plăcea spectacolul, răcneau, hohoteau şi săreau în picioare de parcă ar fi avut partea lor în el. Dacă nu-i încânta ce vedeau, băteau din picioare, înjurau, aruncau cu ce le cădea sub mână. Uşor de înveselit, greu de mulţumit, spectatorii nu se schimbaseră prea mult din vremea lui Constantin. Departe, în mijlocul tribunelor, se afla un foişor împodobit cu ciucuri auriţi. Acolo şedea sultanul Soliman, pe un jilţ înalt, de unde putea să vadă şi să fie văzut. Mare de stat şi subţiratic, avea un gât lung şi o barbă scurtă. Era însoţit de marele vizir, Lufti Paşa, care primise de nevastă pe sora sultanului, şi de alţi dregători care făceau parte din Divan. Despărţită de sultan prin nişte perdele de zarafir, sultana stătea înconjurată de roabele ei. Perdele de mătase şi parmaclâcuri fereau femeile de ochii mulţimii. În afară de câteva femei din haremul sultanului, nu se mai zăreau altele. Trimişii străini fuseseră poftiţi într-o altă despărţitură. Ambasadorul venețian stătea drept ca lumânarea, cu o privire rece şi o broşa de safir pe zimarra* care nu scăpase privirii lui Jahan. Lângă venețian stăteau trimisul din Ragusa, împuterniciţii familiei Medici din Florența, podestă“ din Genova, trimisul regelui Poloniei şi călători iluştri din Frangistan. Erau uşor de recunoscut - nu doar datorită veşmintelor, ci şi datorită aerului lor, un amestec de dispreţ şi neîncredere. 3 Haină lungă, bogat garnisită, purtată pe deasupra veşmintelor în secolul al XV-lea. 40 Cel mai înalt demnitar din conducerea oraşelor italiene (în tc., în orig.). 129 - UCENICUL ARHITECTULUI - Sărbătoarea dura de zile întregi. Noaptea, potopit de lumină, Istanbulul strălucea mai tare ca ochii unei tinere mirese. Lămpi, torţe şi artificii străpungeau întunericul. Caicele alunecau pe apele de la Cornul de Aur ca nişte stele căzătoare. Cofetarii păşeau ţanţoşi, cărând monştri marini mâncători de oameni şi păsări cu pene de toate culorile, toate făcute din zahăr. In susul şi-n josul străzilor erau straturi uriaşe de flori. Atâtea oi fuseseră tăiate, că pârâul dindărătul zalhanalei“! se făcuse stacojiu. Icloglanii alergau de colo-colo, cărând pe umeri tăvi cu orez din care picura seul de coadă de oaie. Cei care-şi umpluseră burta şi îşi potoliseră setea cu şerbet erau îmbiaţi cu zerde”. De data asta, săracii şi bogaţii se ospătau cu aceleaşi bucate. Cei doi prinți fuseseră tăiaţi împrejur odată cu o sută de băieţi nevoiaşi. Fii de lumânărari, vărari şi cerşetori plânseseră odată cu lnălţimile Lor. Stând cu toţii în pat, în cămăşi, suspinau când îşi aduceau aminte chinurile prin care trecuseră şi chicoteau la jocul de umbre menit să le alunge amintirea. Jahan, cu ochii măriţi de spaimă, păşi în mijlocul forfotei. | se ceruse să se înfăţişeze cu Chota în ultima zi. Dis-de- dimineaţă adusese elefantul în grajdurile de lângă hipodrom. Oricât de nesuferite i-ar fi fost lanţurile de la picioare, Chota se liniştise şi acum molfăind mere şi frunze. Jahan îi pizmuia nepăsarea şi îşi dorea să se prindă şi de el măcar un strop. Cu o noapte înainte, cornacul dormise pe apucate. Buzele îi sângeraseră de cât şi le muşcase. Alte animale îşi făcură apariţia înaintea lor: lei, tigri, maimuțe, struţi, gazele şi o girafă de curând adusă din Egipt. Şoimarii stăteau ţanţoşi, cu păsările legate la ochi, circarii aruncau cercuri, înghiţitorii de flăcări mâncau foc, un mergător pe sârmă păşi de la un capăt la celălalt al unei frânghii întinse sus deasupra capetelor. Apoi veniră isnafurile: cioplitorii în piatră, cu ciocane şi dălţi, grădinari împingând cărucioare cu flori, arhitecţi cu modele în mic 1 Abator. “2 Orez îndulcit cu miere şi şofran (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 130 - ELIF SHAFAK - ale moscheilor pe care le ridicaseră. În fruntea acestora din urmă mergea Sinan, îmbrăcat într-un caftan tivit cu blană de hermină. Când îl zări pe băiat, îi aruncă un zâmbet călduros. lar Jahan i l-ar fi întors numaidecât dacă n-ar fi fost atât de neliniştit. Până la urmă le veni şi lor rândul. Murmurând rugăciuni, Jahan deschise porţile şi îi dădu drumul lui Chota. Trecând pe lângă o coloană adusă din Alexandria de împăratul Teodosiu cu multă vreme în urmă, păşiră pe drumul bătut de sute de picioare şi copite. Lumina scânteia în cioburile de oglindă cusute pe mantia lui Chota - din catifea verde brodată cu modele purpurii, un dar din partea sultanei. Cum îl văzu, mulţimea chiui de bucurie. Jahan mergea în faţa lui Chota, ţinându-l de frâu, deşi adevărul e că elefantul era adevăratul stăpân. Când ajunseră la foişor, se opriră. Jahan privi spre sultan. Arăta plin de măreție, netulburat. In stânga lui se afla paravanul îndărătul căreia şedeau sultana şi femeile ei. Deşi nu o putea vedea pe Hürrem, Jahan îi simţea ochii bănuitori sfredelindu-l. Gândul că frumoasa Mihrimah era şi ea acolo şi îi urmărea fiecare mişcare îi spori neliniştea. Avea gura uscată, un ghem în pântec şi picioarele îi tremurau când se plecă dinaintea lor. Tremurând încă, scotoci prin buzunar şi scoase la iveală un ghem de lână. l-l aruncă lui Chota. Elefantul îl prinse cu trompa, i-l aruncă înapoi. Repetară mişcarea de vreo câteva ori. Jahan scoase inelele strălucitoare pe care i le dăduse Mihrimah. | le aruncă unul câte unul lui Chota, care le prinse în aer, fluturându-le şi azvârlindu-le deoparte de parcă nu i-ar fi păsat. Apoi îşi legănă trupul uriaş încoace și- ncolo, dansând. Privitorii râdeau în hohote. Jahan îşi ridică băţul, dojenindu-l. Chota încremeni, ruşinat. Asta făcea parte din spectacol, ca tot ce se petrecea. In semn de pace, băiatul îi dădu elefantului un măr. In schimb, Chota smulse narcisa prinsă pe haina cornacului şi i-o întinse. Privitorii izbucniră din nou în hohote de râs. 131 - UCENICUL ARHITECTULUI - Pe urmă, Jahan îşi potrivi o pâlnie pe cap. Apoi adăugă încă una şi încă una, stivuind cu totul şapte pâlnii una peste alta. Strigă: — Sus! Cu trompa, elefantul îi cuprinse mijlocul şi îl aşeză pe grumaz atât de uşurel, încât pâlniile nici nu se clintiră. — Jos! strigă Jahan. Încet, greoi, Chota se lăsă la pământ. Stând încă pe spinarea lui, Jahan îşi găsi cumpăna, în timp ce vântul usca sudoarea cere-i şiroia pe faţă. Fiindcă nu aveau genunchi, elefanților le era foarte greu să se lase jos. Jahan spera că sultanul, Stăpânitorul Apelor şi Uscatului, avea să înţeleagă şi să preţuiască lucrul ăsta. Nici n-apucă Chota să se ghemuiască bine la pământ, că Jahan îşi desfăcu larg braţele şi strigă victorios. În acelaşi timp, văzu ceva îndreptându-se iute spre ei. Căzu pe pământ cu bufnitură. Jahan sări jos, îl ridică. Era o pungă plină cu bani. Un dar generos din partea sultanului Soliman. Cornacul făcu o plecăciune, elefantul mugi, spectatorii erau în delir. Apoi veni ultimul număr. Chota, închipuind Islamul, urma să se înfrunte cu un mistreţ, închipuind Creştinătatea. Era un număr în care se înfruntau de obicei un urs şi un mistreţ, însă, fiindcă elefantul era mai semeţ şi toată lumea îl îndrăgea, în ultima clipă i se făcuse cinstea asta lui Chota. Când zări mistrețul legănându-şi colții şi râcâind pământul cu copitele, Jahan simţi un nod în pântec. Fiara era mai mică decât Chota, fără îndoială, însă avea în ea un soi de nebunie, o furie de care nu reuşea să-şi dea seama de unde vine. De îndată ce îi dădură drumul din lanţ, animalul se repezi spre ei ca o săgeată. Ar fi putut să-i sfârtece coapsa lui Jahan dacă băiatul nu s-ar fi ferit la timp. Spectatorii chicotiră, gata să treacă de partea mistreţului dacă elefantul şi cornacul îi dezamăgeau. Nu numai Jahan încremenise. Spre groaza băiatului, Chota parcă prinsese rădăcini pe loc, cu ochii pe jumătate închişi. Strigând, Jahan îl împunse cu băţul. Îi şopti vorbe mieroase, făgăduindu-i dulciuri şi băi de noroi. Fără folos. 132 - ELIF SHAFAK - Elefantul care se năpustise cu sălbăticie asupra oştenilor duşmani şi omorâse o mulţime pe câmpul de luptă înţepenise de tot. Mistreţul nu mai luă în seamă elefantul, ci începu să-i dea târcoale lui Jahan, apoi se năpusti asupra lui şi-l dobori la pământ. — Hei, aici! Mirka, îmblânzitorul de urşi, se ivi de nicăieri, strigând ca să facă mistrețul să-l lase în pace pe Jahan. Tinea în mână o suliță şi fiara lui venea greoi în urmă. Cei doi erau deprinşi cu jocul ăsta. Ursul mormăi. Mărâind furios, mistrețul se năpusti spre el cu botul căscat. Jahan privi toate astea ca printr-un văl. Sunetele, deşi înfricoşătoare, erau înăbuşite de zarva mulţimii. Ursul, cu ghearele încovoiate ascuţite, sfâşia şi ciopârţea, spintecând mistrețul. Măruntaiele i se revărsară în ţărână, răspândind o duhoare greţoasă. Picioarele dinapoi zvâcneau şi loveau aerul. Când viaţa îi părăsi trupul, scoase un țipăt atât de înfricoşător, ca de pe altă lume, încât privitorilor le îngheţă sângele în vine. Punând piciorul, cu cizma grea, pe mistrețul mort, Mirka făcu din mână către tribune. Fu răsplătit îndată cu o pungă cu bani. Ridicând-o din ţărână, îl privi pe cornac cu un rânjet pe care nu se obosi să-l ascundă. În spatele lui, mic ca un şoarece, Jahan îşi feri privirea, dorindu-şi să-l înghită pământul. Pe când cornacul se gândea să se facă nevăzut, elefantul începea să se înfurie. Câţiva spectatori aruncaseră cu pietre în el. Chota îşi flutură urechile şi mugi. Văzând că izbutise să supere un animal atât de mare, lumea se apucă să arunce şi alte lucruri: linguri de lemn, mere stricate, teci de tinichea, castane dintr-un copac din apropiere... Jahan îl îndemnă pe Chota să stea liniştit, însă glasul lui se auzea abia ca băzâitul unui ţânţar în zarva mulţimii. Dintr-odată, elefantul se năpusti drept spre tribune. Năucit, Jahan alergă după el, fluturându-şi braţele şi strigând. Văzu cum pe feţele spectatorilor uluiala ia locul spaimei. Oamenii fugeau încolo şi-ncoace, ţipând, călcând 133 - UCENICUL ARHITECTULUI - pe cei care căzuseră. Jahan îl ajunse din urmă pe Chota, îl trase de coadă. Animalul ar fi putut să-l strivească, însă cornacul nu se gândea la asta. Străjile cu săbii şi sulițe îi înconjurară, deşi nimeni nu părea să ştie face. În învălmăşeală, Chota dobori flamurile, strivi ornamentele şi intră în despărţitura unde se aflau trimişii străini. Încercând să se ferească din calea elefantului, ambasadorul venețian se aruncă înainte şi zimarra lui scumpă se rupse când cineva călcă pe ea. Jahan văzu safirul căzând. Într-o clipită, puse piciorul pe el şi, sigur că nimeni nu se uita într-acolo, îl ridică şi îl ascunse în chimir. Când se întoarse din nou către elefant, spre groaza lui, îl zări pe Chota lângă foişor. Sultanul Soliman nici nu se clintise. Stătea drept, cu bărbia ridicată şi o faţă de nepătruns. Marele vizir, dimpotrivă, făcuse spume la gură lătrând porunci în dreapta şi-n stânga. De parcă i-ar fi simţit ura, animalul se îndreptă ţintă spre vizir. Îi smulse turbanul de pe cap şi îl legănă în aer, de parcă ar fi fost alt giumbuşluc pe care-l pregătise. — Străji! răcni Lutfi Paşa. Cu coada ochiului, Jahan zări un arcaş ţintind spre capul lui Chota. Strigând din răsputeri, se repezi către bărbatul care, doar cu o clipă înainte, dăduse drumul săgeţii. O durere ascuţită îi străpunse umărul drept şi băiatul lăsă să-i scape un țipăt. Se clătină pe picioare şi se prăbuşi. Auzindu-i glasul, elefantul se domoli. La fel şi oamenii din primele rânduri. Buimăciţi, amuţiră dintr-odată şi se uitau la cornac cum sângerează. Abia atunci sultanul se ridică, încet, liniştit, şi făcu ceva la care nimeni nu se aştepta: chicoti. Dacă Chota s-ar fi năpustit la Stăpânitorul Apelor şi Uscatului, nu la vizir, ce s-ar fi putut întâmpla era de neînchipuit. Dar aşa, veselia sultanului îi salvă viaţa. Cineva culese turbanul lui Lufti Paşa, murdar şi turtit, şi i-l întinse. Vizirul îl luă din mâinile omului, însă nu vru să şi-l pună pe cap. Unul câte unul, oamenii se întoarseră la locurile lor. 134 - ELIF SHAFAK - Fără să-şi dea seama ce stricăciuni pricinuise, Chota se îndreptă sprinten spre ieşire. — Ce-ai făcut, netotule! îi strigă Jahan de pe targa cu care era cărat. O să-ţi taie boaşele... O să te trimită la zalhana, o să te gătească cu varză şi ceapă. lar pe mine o să mă azvârle la temniţă! l-ar fi plăcut să dea cu piciorul într-o găleată, să tragă un pumn într-un butoi, să spargă o glastră. Dar îşi simţea trupul greu, în timp ce mintea i se învârtea în cercuri. Singurul lucru care întrecea durerea ce îl chinuia era furia - îndreptată mai ales împotriva lui însuşi. O căruţă îl duse până la menajerie, unde Olev aruncă o privire la el şi alta la săgeata care îi străpungea umărul şi dădu din cap spre gemenii chinezi. Amândoi se făcură îndată nevăzuţi, doar ca să apară curând cu o pungă cu opiu. — Ce-i înăuntru? Pentru ce sunt tăişurile astea? întrebă Jahan. Gâtul îi era năclăit şi pielea pământie, buzele îi erau îngheţate. — Curios flăcău! zise Olev aşezând tăişuri mai mici sau mai mari pe o tablă. O să scot chestia aia din tine. — Cum? Nimeni nu-i răspunse. În schimb, îl siliră să bea un ceai verzui, cu miros cumplit, căruia i se zicea maslak, făcut din frunze de cânepă uscate. N-apucă să ia decât o înghiţitură şi capul începu să i se-nvârtă şi mai tare. Până dădu gata ulcica, lumea devenise ciudat de luminoasă, iar culorile se topeau parcă una în alta. Gemenii pisară opiul, prefăcându- | într-un terci, şi îl presărară pe rană. Îl cărară în grădină, ca să aibă mai multă lumină. — Muşcă asta! îi zise Olev. Năucit, Jahan strânse între dinţi cârpa pe care i-o îndestul în gură. Nu c-ar fi contat prea mult. Când Olev trase săgeata afară, băiatul răcni atât de tare, încât păsările din aviariu ridicară, bătând din aripi, de pe stinghiile lor. 135 - UCENICUL ARHITECTULUI - În seara aceea, pe când zăcea pe salteaua lui, chinuit de durere, se ivi în uşă Sinan, obrajii lui scobiţi părând întunecaţi la umbră. Se ghemui lângă el, întocmai cum făcuse în noaptea fără stele de după bătălie. — Ţi-ai venit în simţiri? Băiatul tresări în chip de răspuns, ochii umplându-i-se de lacrimi. — Nu te pricepi la giumbuşlucuri, aşa-i? Nu eşti deloc meşter la înveselit oamenii, zise Sinan. Totuşi trebuie să recunoaştem că eşti curajos şi că-ţi iubeşti elefantul. — O să fiu pedepsit? — Cred că ai fost pedepsit destul. Sultanul ştie asta. — Dar... Lütfi Paşa mă urăşte. — Păi, nici pe mine nu prea mă are la inimă, răspunse Sinan coborând puţin glasul. — Din cauza podului? — Din cauză că l-am înfruntat. N-a uitat lucrul ăsta. E obişnuit ca toată lumea să-i soarbă cuvintele de pe buze. Cei ce se înconjoară de lingăi care ridică în slăvi tot ce fac nu iartă un om cinstit pentru că le spune adevărul. Întunericul creştea împrejur, în timp ce Sinan îl întreba pe băiat despre viaţa pe care o dusese. Jahan îi vorbi despre surorile lui, despre tatăl vitreg, despre moartea mamei. Pentru prima oară de când venise în acest oraş, îşi depănă povestea fără minciuni şi scorneli. Nu pomeni nimic de Hindustan. — Ai să te-ntorci? întrebă Sinan. — Am să mă întorc când o să fiu bogat şi puternic. Trebuie să mă grăbesc, fiindcă vreau să-l înfrunt pe tatăl meu vitreg înainte să fie prea bătrân. — Deci vrei să te întorci şi să răzbuni moartea mamei tale? — Chiar aşa. Jur c-am s-o fac. Dumnezeu mi-e martor. Sinan căzu pe gânduri. — Desenul pe care mi l-ai trimis - al cui e conacul ăla? — O, e al marelui muftiu. Am fost acolo în ziua în care l-a judecat pe eretic. Dar am făcut câteva schimbări la el. 136 - ELIF SHAFAK - — De ce? — Am băgat de seamă că acolo bate mult vântul, efendi. Tocmai de aceea ferestrele au fost făcute foarte mici, însă nu lasă să pătrundă destulă lumină. M-am gândit că, dacă sus ar fi un cerdac cu parmaclăc, ar fi mai multă lumină şi femeile ar putea privi marea fără să fie văzute. Sinan ridică o sprânceană. — Înţeleg... Desenul mi s-a părut bun. — Chiar? întrebă Jahan, nevenindu-i să creadă. — Mai bine ai învăţa să socoteşti şi să masori. Ar trebui să înţelegi numerele. Te-am urmărit în timp ce ridicam podul. Eşti deştept, curios şi înveţi repede. Ai putea ajunge arhitect. Ai iscusinţa de care e nevoie. Încântat să audă asta, Jahan zise: — Mi-a plăcut să ajut la ridicarea podului... La fel şi lui Chota. Urăşte să fie ţinut tot timpul în grajd. — Eşti un băiat isteţ, cornacule. Vreau să te-ajut. Dar sunt o mulţime de băieţi isteţi în preajmă. (Sinan tăcu, de parcă ar fi aşteptat ca Jahan să-i priceapă vorbele.) Dacă vrei să fii cel mai bun în meşteşugul ăsta, trebuie să arăţi întregii lumi de ce ar fi mai bine să te aleagă pe tine decât pe oricine altcineva. Ce vorbe ciudate! îşi zise Jahan şi clipi, aşteptând o lămurire, însă aceasta nu veni. Tăcerea umplu locul dintre ei până când Sinan vorbi iar. — Vită-te în jur. Orice om pe care îl vezi aici e fiul lui Adam. Nici de neam, nici bogat din născare. Nu contează cine ţi-e tată ori de unde vii. Tot ce trebuie să faci ca să ajungi sus e să munceşti pe brânci. Aşa stau lucrurile în seraiul otoman. Jahan lăsă capul în jos. — Eşti înzestrat, însă ai nevoie de învăţătură. Trebuie să vorbeşti mai multe limbi. Dacă făgăduieşti că pui tot sufletul în asta, am să te-ajut să iei lecţii la şcoala seraiului. Au învăţat acolo înalţi dregători. Trebuie să tragi la fel de tare cum tras eu. An de an. — Nu mă tem de muncă, efendi, răspunse Jahan. 137 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Ştiu, însă trebuie să laşi în urmă trecutul, zise Sinan ridicându-se. Ura e o colivie, iar măiestria - o pasăre captivă. Sfărâmă colivia, lasă pasărea să-şi ia zborul şi să se înalțe până la cer. Arhitectura e o oglindă în care se răsfrâng armonia şi echilibrul din lume. Dacă nu nutreşti aceste însuşiri în inima ta, nu poţi clădi nimic. Cu obrajii în flăcări, Jahan răspunse: — Nu înţeleg... De ce vrei să mă ajuţi? — Când eram cam de vârsta ta, norocul a făcut să am un meşter bun. A murit de mult, Dumnezeu să se îndure de sufletul lui. Singura cale prin care îl pot răsplăti e să-i ajut pe alţii, zise Sinan. Afară de asta, inima îmi spune că nu eşti cine pari a fi. Tu şi elefantul parcă aţi fi fraţi. Nu eşti deloc cornac, fiule. Cred că e ceva mai mult de capul tău. Nu mi-ai spus întregul adevăr. — Acum elefantul e familia mea, răspunse Jahan, fără să- | privească în ochi pe arhitect. Sinan lăsă să-i scape un oftat uşor. — Odihneşte-te. Mai vorbim. Când meşterul ieşi din grajd, o lacrimă se rostogoli pe chipul lui Jahan şi-i căzu pe mână. Se uită năucit la ea. Era rănit la umăr şi îl dureau toate mădularele, însă nu putea spune de venea durerea. 138 - ELIF SHAFAK - Aflată în a treia curte, şcoala seraiului număra 342 de tineri. Cei mai isteţi băieţi devşirme”? învățau acolo. Deprindeau legea islamică, hadith“-ul, filosofia, istoria profeților şi a Coranului învățau matematica, geometria, geografia, astronomia, logica şi oratoria şi destule limbi ca să se descurce în Turnul Babel. După înzestrările lor, erau foarte buni la muzică, poezie, caligrafie, ţiglărie, olărit, încrustat, cioplit în fildeş, fierărie şi armurărie. La încheierea învăţăturii, unii primeau dregătorii înalte la cârmuirea ţării sau a oştirii. Alţii deveneau arhitecţi şi cărturari. Toţi învățătorii erau bărbaţi, unii eunuci. Aveau bețe lungi pe care nu şovăiau să le folosească pentru a pedepsi cel mai mic semn de nesupunere. Odăile şcolii erau tăcute, rânduielile - aspre. Fiii de albanezi, greci, bulgari, sârbi, bosniaci, georgieni şi armeni erau făcuţi ieniceri, însă nu şi copiii turcilor, kurzilor, iranienilor şi ţiganilor. Lui Jahan lecţiile i se păreau greu de urmărit. Se aştepta să fie dat afară în orice clipă. Dar săptămânile trecură. Ramadanul căzu în miezul verii. Dintr-odată, zilele erau mai apăsătoare, nopţile - pline de zgomote şi mirosuri. Prăvăliile erau deschise până mai târziu, bâlciurile înţesate de oameni se închideau abia în faptul serii. lenicerii, cărturarii, meşteşugarii, milogii, chiar şi beţivii - dintre care mulţi dădeau pe gât o zeamă roşcată-maronie vicleană ce se topea încet, încet de tot, în pântecul lor, ajutându-i să se abţină de la băut - posteau. Până şi Eidul veni şi trecu, însă nimeni nu întrebă de Jahan şi de Chota. De parcă toată lumea ar fi uitat că exista un elefant în menajerie. Băiatul 33 Sistem prin care cei mai arătoşi şi mai inteligenţi băieţi creştini erau despărțiți de familiile lor, convertiți la islam şi recrutaţi pentru a-l servi pe sultan (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 44 Corpus literar păstrat şi transmis din generaţie în generaţie considerat un îndrumar detaliat al mesajului coranic (în arabă, în orig.). 139 - UCENICUL ARHITECTULUI - se cufundă în mâhnire. Bănuia că marele vizir se afla în spatele acestei uitări. Hotărât lucru, omul nu-l iertase pe Chota pentru ce se întâmplase la hipodrom şi aştepta răbdător să-i jupoaie de vii. Nici nu-i trecea prin cap că temutul Lutfi Paşa - cel mai puternic om din întregul imperiu otoman după sultanul Soliman, cu a cărui soră se însurase - era la mare ananghie. Totul începuse când, într-o casă rău famată de lângă Turnul Galata, o târfă pe nume Kaymak“, fiindcă avea pielea albă, nu voise să se culce cu un muşteriu - o brută cu bani, dar fără milă. Bărbatul o bătuse. Nemulțumit, scosese biciuşca pe care o avea la el şi o biciuise. Ei, asta - după legile nescrise şi nerostite ale lupanarelor - întrecea orice măsură. Să te porţi urât cu o târfă era de înţeles, s-o biciuieşti ca pe-un cal era o ticăloşie. Toată lumea din lupanar se grăbise să-i vină în ajutor femeii şi aruncase cu bălegar în muşteriu. Însă acesta nu era un om care să se dea bătut prea uşor. Făcând spume la gură, i se plânse cadiului care, fiindcă se temea de răzbunarea târfelor, căutase o soluţie de mijloc. Între timp, întâmplarea ajunsese la urechile lui Lufti Paşa. De ceva vreme, marele vizir era hotărât să curețe străzile de desfrâu. Fiindcă îşi pusese în cap să închidă lupanarele, voia să le gonească pe fiinţele decăzute care trăiau în ele atât de departe, încât să nu se mai poată întoarce niciodată. Află în întâmplarea cu târfa biciuită prilejul pe care-l aşteptase. Dacă o pedepsea pe una, avea să le înveţe minte pe toate femeile uşoare, deja prea multe în Istanbul. Neţinând seama de hotărârea cadiului, Lütfi Paşa spuse sus şi tare că târfa greşea şi că ar trebui să i se smulgă părţile cu care păcătuia. Pe urmă avea să fie urcată de-a-ndărătelea pe un măgar şi plimbată prin oraş, ca toată lumea să vadă ce le aştepta pe femeile ca ea. 5 Smântână (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 140 - ELIF SHAFAK - Nu se mai pomenise vreodată o asemenea pedeapsă. Când află în ce fel voia s-o pedepsească soţul ei pe această femeie bătută de soartă, sultana Şah, sora lui Soliman, se îngrozi. Obişnuită să i se facă tot timpul pe plac, aceasta se duse să vorbească cu marele vizir, nădăjduind să-l hotărască să-şi schimbe gândul. Aşteptă până când soţului ei i se aşezară dinainte, la masa de seară, numai bucate să te lingi pe buze - ciorbă de burtă, tocană de fazan cu ceapă, pilaf uzbec cu stafide şi baclava, după care Lütfi Paşa se topea -, gândindu-se că, dacă-i domolea foamea, putea să-i domolească şi firea. Nici n-apucaseră bine robii să scoată din odaie masa joasă, să-i spele pe cei doi pe mâini cu apă de trandafiri, să le toarne cafea în ceşti şi să se facă nevăzuţi pe coridoarele casei, că sultana Şah murmură ca pentru sine: — Toată lumea vorbeşte despre târfa asta. Marele vizir nu zise nimic. O fâşie de lumină naramzie se strecură pe fereastră, dând lucrurilor o strălucire nefirească. — E adevărat că o să fie pedepsită în felul ăsta cumplit, întrebă sultana Şah cu blândeţe. — Ce semeni, aia culegi, răspunse Lutfi Paşa. — Nu e o pedeapsă prea aspră? — Aspră? Nu, doar pe măsură. — N-ai pic de milă, bărbate? întrebă ea cu glasul plin de dispreţ. — Mila e pentru aceia care-o merită. Tremurând, sultana Şah se ridică şi spuse nişte vorbe pe care numai ea ar fi îndrăznit să le spună: — Să nu vii în patul meu la noapte. Nici mâine-noapte. Nici în nopţile care urmează. Lufti Paşa se făcu alb ca varul. Nevastă-sa era cea mai mare pacoste. Oamenii care îl pizmuiau pentru ea erau nişte proşti! Să te însori cu sora sau cu fiica sultanului era un blestem pe care i-l puteai dori numai unui duşman. Ca s- o ia, fusese silit să se despartă de tovarăşa lui de viaţă de mulţi ani - mama celor patru copii ai săi -, fiindcă sora 141 - UCENICUL ARHITECTULUI - sultanului nu putea să fie a doua soţie. Şi îi arătase vreun pic de recunoştinţă? Dimpotrivă. N-avea strop de îngăduinţă în suflet. Privea cu ochi răi tot ce făcea şi îl acoperea cu dispreţ zi şi noapte, chiar şi de faţă cu robii. De aceea, când deschise gura, vizirul îşi vărsă tot năduful. — Oricum nu mă prea dădeam în vânt după patul tău, zise. — Cum îndrăzneşti! izbucni sultana Şah. Nu eşti decât un slujitor al fratelui meu! Lufti Paşa se trase de barbă, smulgând câteva fire de păr. — Dacă aud că ţi-ai pus în faptă pedeapsa cumplită şi ai chinuit-o pe biata femeie, poţi să fii sigur că nu-mi mai eşti soţ! leşi cu paşi mari din încăpere, lăsându-l să fiarbă de furie. Adevărul e că sultana Şah, ca mulţi alţii, se aştepta ca marele vizir s-o cruţe pe femeie în ultima clipă. Ar fi însemnat să împuşte doi iepuri dintr-o lovitură. Ar fi semănat groaza în sufletele tuturor celor care păcătuiau şi ar fi câştigat respect arătând îndurare. Prin urmare, sultana Şah se îngrozi de-a binelea când, într-o dimineaţă răcoroasă, pedeapsa fu strigată de crainicii oraşului şi dusă la îndeplinire. În ziua aceea, când se întoarse acasă, Lütfi Paşa îşi găsi soţia spumegând. — Ruşine să-ţi fie, îl dojeni, deşi ştia că robii trăgeau cu urechea. Eşti un om cu inimă de piatră! — Ai grijă ce spui, femeie. Nu aşa se vorbeşte cu un soţ. — Ai îndrăzneala să te numeşti soţ? Tu, care nu eşti în stare decât să baţi femei nenorocite? leşindu-şi din fire de mânie, Lütfi Paşa îşi împinse soţia lângă peretele decorat cu faianţă şi o plesni. — Nu vreau să mai fiu măritată cu un diavol ca tine, zise ea plângând şi aruncându-i fel de fel de ocări pline de dispreţ, pe care nici măcar bârfitorii nu îndrăzniră să le repete a doua zi. 142 - ELIF SHAFAK - Lutfi Paşa se repezi la toiagul lui. În clipa aceea dădu buzna în odaie un eunuc negru, urmat de roabe, hamali, spălătorese, bucătar şi de nişte băieţanari, ajutoarele sale. Împreună, îi legară mâinile, îi vârâră un căluş în gură şi, cu binecuvântarea stăpânei lor, îi traseră o bătaie bună. A doua zi dimineaţă, sultanul Soliman auzi că marele vizir încercase s-o bată pe sora lui cu toiagul. Până aici îi fu lui Lufti Paşa. | se luară rangul şi averea şi se trezi izgonit la Demotika atât de repede, că n-avu vreme să-şi strângă lucrurile sau să-şi ia rămas-bun de la cineva. În menajerie, Jahan ascultă toate astea uluit. Cât de repede se puteau schimba lucrurile şi cât de jos puteau să cadă oamenii şi de pe ce culmi. Chiar şi cei pe care-i credea de neatins. Sau poate, tocmai aceia. De parcă ar fi existat două arce nevăzute prin faptele şi vorbele noastre ne ridicăm; prin faptele şi noastre cădem. Într-o zi, pe la amiază, cufundat în gânduri, Jahan se întorcea la menajerie de la şcoala seraiului. Ajungând aproape de adăpostul lui, auzi o tuse care-i îngheţă sângele în vine. Când intră, îl găsi înăuntru pe căpitanul Gareth, care-l aştepta. — Uite cine-a venit! Nici prin gând nu ţi-ar fi dat! M-am întors din morţi. Şi mi-am zis c-ar fi bine să văd ce mai face micul meu hoţ. Ţi-a fost dor de mine, aşa-i? Jahan nu răspunse, pentru ca glasul să nu-i trădeze spaima. Bărbatul băuse zdravăn. Simţea mirosul greţos de bere în răsuflarea lui. Dinţii îi stăteau în gură ca nişte doage de butoi uns cu catran. Căpitanul nu-şi dezlipea privirea de la cornac. — Ce-i? Arăţi de parc-ai fi văzut o nălucă. — Credeam c-ai murit. A trecut doar atâta vreme, mărturisi Jahan. — Corabia mea a căzut printr-o spărtură din fundul mării. Am pierdut optşpe oameni în cea mai afurisită furtună. Norocos cum sunt, am scăpat cu viaţă, dar am fost luat prizonier. M-am în îmbolnăvit de friguri şi au crezut c-am 143 - UCENICUL ARHITECTULUI - murit. Am fost în iad, însă nu mi-a plăcut deloc blestematul, aşa că m-am întors. Cum? Nu te bucuri că mă vezi? — Ba da. Bărbatul îi aruncă o privire neîncrezătoare. — Eşti aici de ceva vreme. Ce-ai şterpelit? Arată-mi. Tre' să fi strâns o comoară până acum, doar eşti răsfăţatul prinţesei. Jahan tresări când îl auzi pomenind de ea. Cum de ştia de Mihrimah? Erau iscoade peste tot. Îi răspunse cât de liniştit era în stare: — Efendi, nu-i uşor. Uşile sunt păzite. — Ce-ai pentru mine, te-am întrebat! Glasul căpitanului Gareth deveni tăios, de parcă ar fi fost gata să-l folosească la nevoie ca pe-o armă. Pielea i se întunecă, chiar şi cicatricea care îi brăzda chipul. Jahan ascunsese lucrurile furate sub tufa de liliac. Căpitanul înhăţă numaidecât broşa de safir, însă apoi scoase un sunet ciudat, de parcă şi-ar fi înghiţit limba. Jahan se uită la el înspăimântat, până îşi dădu seama că bărbatul râdea. După ce chicoti pe săturare, veselia îi pieri dintr-odată. — Asta-i tot? Drept cine mă iei? Un neghiob? — Spun ade... Cu o mişcate iute, bărbatul scoase un hanger din haină şi îl duse la gâtul lui Jahan. — Nu-mi plac mincinoşii. Niciodată nu mi-au plăcut. la zi! De ce să nu te jupoi de viu? Când vârful lamei îi străpunse pielea, Jahan simţi că se înăbuşă. — Am veşti bune. Lu... lucrez cu marele arhitect al seraiului. — Zău? — O să clădim moschei... pentru sultan. O să primim o grămadă de bani. Apăsarea oţelului rece slăbi. Căpitanul Cap-scrântit făcu un pas înapoi şi îl privi pe băiat de parcă atunci l-ar fi văzut prima oară. 144 - ELIF SHAFAK - — Vorbeşte! — Sultanul pune mare preţ pe clădirile pe care Sinan le ridică pentru el şi pentru familia lui. Închipuie-ţi numai)! Cheltuieşte mai mult pe piatră decât pe nestemate. — Bine, atunci... zise căpitanul într-o şoaptă scrâşnită. N- ai putut să furi din serai. Fură din clădirile pe care le ridicaţi. Câştigă încrederea stăpânului tău. Fii băiat bun. Pune mâna pe bani. [i-am salvat pielea pe corabia aia blestemată, îţi aminteşti? Nu mă supăra. — N-am s-o fac, efendi. N-o să-ţi pară rău c-ai aşteptat atâta. Am să-ţi aduc bogății. Cât de curând, inşallah, făgădui Jahan şi în clipa aceea chiar credea în ce spune. 145 - UCENICUL ARHITECTULUI - Până la sfârşitul verii, o nouă molimă se înstăpâni peste pământul otoman. Buboaie, vărsături, fierbinţeală, moarte. Scuipatul lui Şeitan - aşa le zicea acelor pete roşietice. O grămadă de oameni muriră doar în câteva zile. Se stinse şi prinţul Mehmed, la doar douăzeci şi unu de ani, fiul lui Soliman şi al lui Hurrem, lumina ochilor lor. Sultanul era nemângâiat. Umbla în veşminte de pânză aspră şi nu voia să vadă pe nimeni, rugându-se într-una. Istanbulul jelea împreună cu el. Flăcările lămpilor se făcură mai mici şi vorbele se preschimbară în şoapte. Prăvăliile se închiseră mai devreme; nunțile, bar mizvah-urile şi tăierile împrejur fură amânate. Bărcile de pescuit ce dădeau ocol Porții Seraiului treceau fără zgomot, de parcă durerea ar fi fost un copil de ţâţă care nu trebuia trezit. Povestaşii de prin bazaruri, barzii rătăcitori, telalii de pe străzi, chiar şi menestrelii care se duceau la culcare cântând şi se deşteptau cântând - amuţiră cu toţii. Singurul lucru care tulbura liniştea era ploaia. Turna aşa de zdravăn, încât credeai că cerul varsă lacrimi pentru fiecare dintre locuitorii cetăţii. Într-o astfel de zi, lui Chota şi Jahan li se făcu, întâia oară, cinstea de-a primi o vizită din partea sultanului. Obrajii scobiţi, piele gălbejită, umeri lăsaţi. Sultanul semăna atât de puţin cu omul pe care îl salutase Jahan la hipodrom, că nici nu l-ar fi recunoscut dacă n-ar fi fost străjile care-l urmau. Se plecă iute până la pământ. — Mi-amintesc de tine şi de elefantul tău, zise sultanul. Roşind, Jahan se înfioră când îi veni în minte acea după- amiază nefericită. — Ce-ţi mai face umărul? — E bine, stăpâne. — Dar elefantul, el ce mănâncă? Spune-mi totul despre el. Jahan făcu întocmai. Vorbi îndelung despre cât îi plăcea lui Chota noroiul, apa şi mâncarea, simțind tot timpul că 146 - ELIF SHAFAK - sultanul nu voia atât să ştie toate astea, cât să-şi ia gândul de la durerea lui. li destăinui că, dacă vrei să răneşti un elefant, trebuie să-i ţinteşti trompa. Neavând oase, doar muşchi, trompa ţine loc de multe: nas, buză de sus, braţ, mână. Respirat, mirosit, mâncat, băut, luat apă pentru spălat, scărpinat în urechi, frecat la ochi ca să alunge somnul - nu era lucru pe care elefanții să nu-l poată face cu trompa. Aşa cum oamenii sunt dreptaci sau stângaci elefanții sunt şi ei la fel. Jahan băgase de seamă că Chota folosea mai ales fildeşul de pe partea stângă. — E ciudat că un animal atât de semeţ are o coadă aşa subţire, zise sultanul. Crezi că Allah ne aminteşte astfel că şi cei mai puternici au slăbiciunile lor? Neştiind ce să răspundă, Jahan îşi scormoni creierii în căutarea vorbelor potrivite. Din fericire, sultanul urmă: — Arhitectul mi-a spus că tu şi elefantul o să-l ajutaţi. — Chiar aşa, Inălţimea Ta. — Atunci, pregătiţi-vă. Ai să pui iar elefantul la treabă. Abia mai târziu, Jahan avea să-nţeleagă ce voise să spună Stăpânitorul Apelor şi Uscatului. Acesta îl însărcinase pe Sinan să ridice o moschee pentru fiul lui răposat. Intr-o lume atât de vremelnică, în care tot ce azi era mâine pierea, lăcaşul preaiubitului prinţ avea să fie din marmură trainică, din piatră nemuritoare. Aşa se face că, în a şaptea zi din septembrie, un timp prielnic hotărât de mai-marele peste cititorii în stele, Takiyuddin, Jahan se afla pe şantier, uitându-se cum prima cazma se înfige în pământ. Patruzeci de oi şi patruzeci de berbeci fură sacrificați, li se împrăştie sângele în cele patru zări, iar carnea lor fu gătită în ceaune mari şi împărţită săracilor şi leproşilor. Jahan îl zări în mulţime pe Ebussuud Efendi, cu turbanul lui înalt şi veşmintele largi. De când ajunsese şeyhulislam - întâiul conducător religios -, se purta cu mare ifos. Văzându-l atât de aproape, Jahan simţi că-l trec fiorii. Îşi aminti cu o durere încă vie de Majnun Şeic 147 - UCENICUL ARHITECTULUI - - de glasul catifelat, de chipul plăcut şi de privirea limpede. Nu-l uitase. Apoi ceilalţi plecară - sultanul, dregătorii din Divan, mulţimea de gură-cască. Rămaseră doar salahorii. Şi erau sute. Jahan îşi dădu seama că pe un şantier erau două feluri de oameni: cei care nu te priveau niciodată în ochi şi cei care o făceau uneori. Cei dintâi erau robii de la galere. Cei cu cătuşe la glezne, biciuiţi la cel mai mic semn de nesupunere. Marinari, ţărani, hagii sau călători ale căror vieţi se dăduseră peste cap atât de fără veste, încât n-ar fi putut spune dacă ce trăiau acum era o nălucire sau dacă trecutul fusese un vis. Ţinuţi în viaţă cu pesmeţi uscați şi zeamă chioară, aceşti robi creştini ridicau altare musulmane din zori şi până-n seară. Apoi mai erau aceia, ca Jahan, care se aflau acolo de bunăvoie. Erau plătiţi cu doi aspri pe zi, primeau mâncare ceva mai gustoasă şi toată lumea se purta, de cele mai multe ori, bine cu ei. Zidari, săpători, dulgheri, geluitori, fierari, geamgii şi desenatori - fiecare cu isnaful lui. Tot ce se cheltuia era trecut de un scrib pa hârtie şi verificat de un supraveghetor. Oriîncotro s-ar fi întors Jahan, se muncea de zor. Scripeţi de oţel, cabestane, macarale şi parâme. Mai devreme, Sinan îi pusese pe dulgheri să încropească o macara cu roată uriaşă. Oamenii intrau pe rând înăuntru, mai mulţi odată, când mergând, când alergând, ca să învârtă roata ce ridica cele mai grele pietre. Jahan se gândi că şantierul semăna întru câtva cu puntea unei corăbii. Pe amândouă, ştiai fără să-ţi spună cineva că nereuşita unui singur om însemna până la urmă nereuşita tuturor. lar izbânda venea în fărâme, precum carnea sărată şi uscată din ciorba lor. Când înălţai o clădire sau pluteai în largul mării, învăţai să ai grijă de oamenii de lângă tine şi se năştea o legătură strânsă, un soi de înfrățire. O înţelegere mută domnea în rândul lor. iți dădeai seama că sarcina încredinţata era peste puterile tale şi că, numai trudind cot la cot cu ceilalţi, ca unul, puteai să o duci la capăt. Aşa că lăsai deoparte 148 - ELIF SHAFAK - ranchiunele şi încăierările dacă nu cumva izbucnea vreo revoltă, căci atunci lumea se întorcea cu susul în jos. Salahorii erau la fel de superstiţioşi ca marinarii. N-aveai voie să fluieri, să vorbeşti în şoaptă sau să înjuri în timp ce băteai un cui. Prin toate trei lucrurile astea îl chemai pe Şeitan, care - dacă aveai nevoie de el - nu întârzia niciodată să se ivească. Dacă cuiul străpungea zidul la ivirea lui Şeitan, urma lui avea să rămână îngropată în clădire pe vecie. Nu numai musulmanii credeau aşa ceva. Ci şi creştinii şi evreii. Ca să alunge deochiul, lăsau un codru de pâine şi puţină sare pe piatra cea mai de sus. Nu- şi doreau să vadă trecând pe-alături în timp ce ridicau clădirea, vreo femeie grea - sau vreun om cu părul roşcat ori cu ochi albaştri sau cu buză de iepure. Nici măcar Sinan nu i-ar fi putut îndupleca pe salahori să lucreze cu un zidar cu părul roşcat. Unele animale erau şi ele de rău augur: broaştele şi porcii şi caprele cu trei picioare. Altele nu-i supărau: şerpii, scorpionii, şopârlele, miriapodele şi viermii. Haite întregi de câini fără stăpân se plimbau încolo şi-ncoace. Afară de cei din secta Şafiilik, salahorilor le plăcea să aibă câini prin preajmă, fiindcă aceştia erau credincioşi şi recunoscători. Păianjenii erau foarte preţuiţi, fiindcă îl salvaseră pe profetul Mahomed. Să omori un păianjen, ba mai rău, să-l striveşti sub talpă, era un păcat dintre cele mai mari. Alt animal despre care se credea că aduce noroc era, spre încântarea lui Jahan, elefantul. Văzând semne în cer şi pe pământ, salahorii cercetau natura, orice pasăre care trecea în zbor, orice rădăcină pe care o loveau. Dacă vântul aducea vreun miros puternic şi înţepător, bănuiau că cineva fierbea vreo licoare. Numaidecât unii se ofereau să cerceteze împrejurimile, spre răsărit şi spre apus, şi se întorceau din când în când cu vreun pescar, vreun milog sau vreo cotoroanţă pe care îi învinuiau de vrăjitorie şi i-ar fi pedepsit pe măsură dacă Sinan nu s-ar fi băgat la mijloc, spunându-le să-l lase în pace pe bietul nenorocit. 149 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nu era bine să te grozăveşti pe un şantier. N-ar trebui să turui despre înfăptuirile tale, ci să nu uiţi vreodată să spui Inşallah, fiindcă totul se află în mâinile lui Dumnezeu şi nimic într-ale tale. De câte ori cineva era spânzurat în văzul lumii, unii salahori smulgeau o aşchie de lemn din stâlpul spânzurătorii şi o purtau ca talisman, lucru pe care Jahan nu-l pricepea în ruptul capului - căci cum putea nenorocirea unuia să-i aducă ceva bun altuia? Pe Sinan nu păreau să-l supere credinţele astea, deşi era limpede că nu le împărtăşea. Totuşi, Jahan urma să descopere că era şi el superstiţios, în felul lui. Avea un talisman pe care îl purta tot timpul. Două cercuri unul într- altul, amândouă din piele, unul deschis la culoare, celălalt întunecat. Ţinea post trei zile înainte să se apuce de o nouă clădire. Când aceasta era gata, oricât de măreaţă ar fi fost, avea grijă să lase în urmă un cusur - o lespede aşezată de- a-ndoaselea, o piatră răsturnată sau o bucată de marmură ciobită într-o margine. Se încredința că nu-i lipseşte micul ei cusur, vădit ochiului cunoscător, ascuns lumii. Numai Cel de Sus era desăvârşit. Unul dintre supraveghetorii credincioşi ai lui Sinan era un arab creştin din Liban, pe nume Gabriel cel Nins. Bărbatul ăsta avea părul, pielea, genele şi sprâncenele la fel de albe ca alabastrul. Ochii, aproape ca ai unui iepure, se făceau trandafirii în soare. Din când în când, vreun nou-venit nu voia să lucreze sub conducerea lui, învinuindu-l că aduce ghinion. Sinan se punea chezaş pentru el, lămurindu-l că aşa se născuse şi că era cel mai bun supraveghetor din câţi văzuse pe lume. Chota îi ajuta, trăgând frânghii, smucind parâme, cărând scânduri şi stivuind bârne. O dată, pe când trăgea în sus o coloană de marmură, funia se rupsese şi coloana se prăbuşise cât era de grea. Gabriel cel Nins ar fi fost strivit sub ea dacă nu s-ar fi ferit în ultima clipă. Dar, în cea mai mare parte a timpului, zilele erau lipsite de peripeții, iar corvezile, plicticoase. În fiecare dimineaţă, cornacul şi elefantul plecau de la serai ca să vină pe şantierul de lângă 150 - ELIF SHAFAK - barăcile ienicerilor şi se întorcea pe acelaşi drum la asfinţitul soarelui. Oamenii din oraş se obişnuiseră deja cu ei. Uneori îi aşteptau pe drum, mai ales copiii. Unii, încredinţaţi că pământul pe care călca elefantul avea puteri vindecătoare, strângeau bulgări de ţărână în urma lor. Jahan îi urmărea cu luare-aminte pe toţi cei de pe şantier, învățând repede. Dar despre ucenicii lui Sinan ardea de nerăbdare să afle mai multe. Erau mai apropiaţi de meşter decât oricine altcineva. Toţi trei. Cel dintâi, un anatolian măsliniu, subţiratic, care şchiopăta din pricina unei boli din copilărie, se numea Nikola. Se uita îndelung la o clădire, închidea ochii şi apoi o desena până în cele mai mici amănunte. Inalt şi voinic, al doilea se născuse într-un sat prăpădit de lângă hotarul cu lranul şi fusese crescut de bunicu-său după ce prădătorii îi uciseseră părinţii. Îl chema Davud şi avea mintea ascuţită ca briciul. Al treilea era un mut pe nume Yusuf - un tânăr atât de bun la socoteli, încât Sinan îl punea să verifice toate măsurătorile pe care le făcea. N-avea fir de păr pe faţă şi ochii îi erau mari şi verzi. Din pricina unei întâmplări nefericite din copilărie, avea arsuri pe amândouă mâinile şi purta mănuşi din piele de capră. Dacă nu s-ar fi temut de Sinan, unii salahori i-ar fi făcut zile fripte. Ştiind lucrul ăsta, ucenicul cel mut, asemenea robilor de la galere, îşi ţinea privirea plecată. Cu orice prilej, Jahan se furişa în vârful picioarelor până aproape de cei trei tineri şi se uita peste umărul lor la desenele pe care le făceau. De cum se întorcea la menajerie, imita ce văzuse, desenând pe lut ud sau pe nisip uscat. O parte din el era hotărâtă să muncească din greu ca să ajungă la fel ca ei. Altă parte nu se gândea decât la ce să fure şi când să fugă. lar prăpastia dintre cele două era aşa de adâncă şi de largă, încât i se părea din ce în ce mai greu de trecut. Mai devreme sau mai târziu, va trebui să aleagă una ori alta. 151 - UCENICUL ARHITECTULUI - În ianuarie, vremea se înăsprise. De streşini atârnau ţurţuri minunaţi şi primejdioşi. Istanbulul dormea sub o pătură albă şi groasă. Totuşi, lucrul la moschee nu încetase. Robii de pe şantier îşi înfăşurau picioarele în cârpe. Degetele li se iţeau prin găuri, înroşite şi umflate. Într-o dimineaţă, elefantul şi cornacul plecară de la serai la ceasul obişnuit. Pe la jumătatea drumului, un câine veni în fugă până la ei, lătrând ca turbat, de parcă ar fi vrut să le arate ceva. — Hai să mergem să vedem ce vrea! strigă Jahan, care stătea călare pe grumazul lui Chota. Abătându-se din drum, se ţinură după animal. Câinele, bucuros că izbutise să le atragă luarea-aminte, coti spre stânga, îndreptându-se ţintă către chei, unde apa îngheţase până la țărm. Elefantul iuți pasul. — Hei, mai domol! Înainte să apuce Jahan să-şi ducă vorbele până la capăt, Chota păşi pe gheaţă, care se sparse sub greutatea lui, şi se cufundă în apă până la burtă. Atunci încremeniră, şi elefantul, şi cornacul, şi câinele. In apă plutea un leş, atât de aproape că ar fi putut să-l atingă. După câte se părea, al unei cadâne. Pielea i se făcuse vineţie, pletele îi unduiau în valuri. După haine şi după giuvaierul de la gât, era dintr-o casă înstărită, poate chiar din serai. Jahan îndemnă elefantul să înainteze, hotărât să pună mâna pe giuvaier. Mai avea puţin până să ajungă la leş când Chota se opri şi se încăpăţâna să nu mai facă un pas. Suit în spinarea lui, în mijlocul apelor îngheţate, străduindu- se în zadar să nu se lase cuprins de spaimă şi simțindu-se caraghios, Jahan strigă după ajutor. Din fericire, curând se ivi o căruţă mică, trasă de un măgar. In ea erau cinci ţigani. Se uitară în tăcere la priveliştea pe care o aveau dinainte. — Să dăm o mână de ajutor, Balaban? îl întrebă un bărbat pe vlăjganul din faţă. 152 - ELIF SHAFAK - — Mda, s-o ajutăm pe femeie. — Sunteţi neghiobi? strigă Jahan. E deja moartă! Ajutaţi- ne pe noi întâi. Bărbatul căruia i se zicea Balaban se ridică în căruţă, ţinând încă hăţurile în mâini. Avea o faţă dăltuită şi un nas coroiat de câte ori fusese spart, părul lung ca al unui pustnic şi din gura deschisă pe jumătate i se iţea un dinte îmbrăcat în aur. Pana de la pălărie îl făcea să pară pe cât de scrântit, pe atât de semet. — Mai răsteşte-te o dată la mine, că-ţi tai limba şi-o arunc la pisici. Jahan amuţi. Se uită la ţigani cum făceau iute două laţuri. Cu unul prinseră elefantul de trompă, iar cu celălalt agăţară leşul de-o mână, trăgându-i pe amândoi odată la țărm. Chota se urni şovăitor. De vreo câteva ori se împletici, mai- mai să-l arunce pe Jahan în apă. Când ajunseră la țărm, Jahan sări jos cu un icnet. Îşi aminti ce-i spusese dregătorul în ziua când el şi elefantul sosiseră la serai. Vasăzică, ăştia erau ţiganii, jumătatea de trib. Se apropie de ei cu băgare de seamă. — Ne-aţi salvat viaţa. Vă suntem recunoscători. — Am făcut-o de dragul elefantului, zise Balaban. Avem şi noi unul. Straşnice animale. — Aveţi un elefant? întrebă Jahan nevenindu-i să creadă. — l-am pus numele Gulbahar. Dar al tău are o culoare cam ciudată, zise Balaban cuprinzându-l cu privirea. Oamenii lui smulseseră colanul femeii moarte şi acum o împingeau înapoi în apă. Jahan se împotrivi: — Nu puteţi să faceţi aşa ceva. Ar trebui îngropată cum se cuvine. — O ceată de ţigani apărând cu un leş. Crezi c-o să ne mulţumească cineva? O să spună că noi am omorât-o şi o să ne-arunce în temniţă. Dacă o lăsăm aici, câinii o s-o sfâşie-n bucăţi. Îi e mai bine-n apă. (Rânji) Cât despre colan, socoteşte-l o răsplată pentru osteneala noastră. Oricum ea nu mai are nevoie de el. 153 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan nu-i spuse că şi el avea în gând acelaşi lucru. Ci întrebă coborând glasul: — Crezi c-a fost ucisă? — Ar fi trebuit să-ţi tai limba, ţi-aş fi făcut un bine. Lasă- mă să-ţi dau două sfaturi. Dacă nu ştii ce să faci cu răspunsul, nu pune întrebarea, zise Balaban. — Şi-al doilea sfat care e? întrebă Jahan. — Îngrijeşte-te degrabă de elefant. Are degerături. — Ce? făcu Jahan repezindu-se la Chota, a cărui piele, acoperită cu o pojghiţă subţire de gheaţă, nu mai era albă, ci de un trandafiriu îngrijorător. Elefantul tremura. Ţiganii se suiseră deja în căruţă. Jahan alergă după ei. — Nu plecaţi, vă rog. Nu ştiu ce să fac. — Nu-i decât un leac, zise Balaban. Are nevoie de-o băutură tare. Raki. — Raki? repetă Jahan. Puteţi să faceţi rost de-aşa ceva? — Nu-i uşor. Animalul e mare. Ai nevoie de-un butoi. (Tiganii se priviră zâmbind atotştiutor.) Dacă-ţi facem rost de unul, cine o să ne plătească? — Sinan, marele arhitect al seraiului, zise Jahan, rugându-se să fie aşa. Ţiganii îi aduseră jumătate de butoi de raki şi câteva ulcele. Oare şi alea erau furate? Jahan nu îndrăzni să întrebe. Îndoind băutura cu apă, muiară trompa lui Chota în ea. Poate ca să-i dea pildă elefantului, ţiganii îşi vârâră şi ei cănile în ea. Apoi încă o dată. Între timp, elefantul luă o înghiţitură şi o scuipă, udându-i pe toţi. Totuşi trebuie să-i fi plăcut gustul, fiindcă se întoarse la butoi şi se puse pe băut, iar de data asta nu scuipă. Un ceas mai târziu, ajunseră la şantier - Jahan trăgându-l pe Chota de frâu şi ţiganii, în căruţă, cântând veseli. — Pe unde-ai umblat? îl iscodi Sinan, plimbându-şi repede privirea când de la elefant la ţigani, când de la ţigani la elefant. 154 - ELIF SHAFAK - — Am păţit ceva pe drum. Oamenii ăştia ne-au ajutat, răspunse Jahan. — Animalul e beat? întrebă Sinan uitându-se cum se clătina elefantul. Se întoarse spre ţigani şi adăugă: Şi ei? Când auzi povestea cu butoiul, Sinan chicoti. — Nu pot să pun un elefant cherchelit să ridice o moschee sfântă. Pleacă şi nu te întoarce până nu se dezmeticeşte. — Da, meştere, răspunse Jahan, simţindu-şi gâtlejul uscat. Eşti supărat pe mine? Sinan oftă. — Ai un dar al tău de-a te agăța de viaţă. Asta-i bine. Totuşi, să fii curios în unele privinţe poate să-ţi dăuneze. Ar trebui să mai înveţi şi altceva. — Şi altceva? — O să mergi mai departe la şcoala seraiului. Când n-ai nimic de făcut, Nikola o să-ţi arate cum să desenezi; Davud o să te înveţe geometrie, iar Yusuf - aritmetică. O să fii ucenic la ucenicii mei. Fără să-şi dea seama prea bine ce însemna asta, însă înțelegând că era o mare cinste, Jahan se aplecă să sărute mâna lui Sinan. — Mulţumesc, meştere, sunt... Chiar atunci se auzi un huruit asurzitor. Toată lumea alergă într-acolo, până şi ţiganii. Câţiva dulapi scăpaseră din funie făcând jumătate dintre schele să se prăbuşească la pământ - şi prin minune, fără să rănească pe cineva. Cum cheresteaua era scumpă, ca să nu risipească lemnul, făcuseră schelele din funii şi scânduri legate la capete. — Trebuie să fie vreun deochi, îngăimă Jahan, înfiorându- se. Atâtea păţanii într-o singură zi! — Nu judeca în pripă, se auzi un glas din spate. (Era Balaban, tiganul, care ţinea în mână o funie.) Când toată lumea se uită la el, zise dând din cap nepăsător: N-a fost niciun deochi. Cineva a tăiat funiile. — De ce să facă aşa ceva? se miră Sinan. Balaban zâmbi cu tristeţe. 155 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Cine ştie? Şeitan nu duce niciodată lipsă de pricini. — Nu e niciun drac pe-aici, se oţări Sinan. Salahorii mei sunt oameni muncitori. — Dacă spui dumneata... zise Balaban. Dar crede-mă pe cuvânt, efendi. Nu strică niciodată să fii prevăzător. Poate s-o fi strecurat vreun trădător printre voi. Dac-aş fi în locul dumitale, aş sta cu ochii în patru. 156 - ELIF SHAFAK - Vinovatul n-a fost găsit niciodată. Împărţindu-se între şcoala seraiului, menajerie şi şantier, Jahan nu prea avea timp de gândit. Până şi de mâncat mânca pe fugă. Abia acum înţelegea că să fii ucenicul lui Sinan însemna să fii silit să munceşti fără-ncetare. De curând, șeyhiilislam-ul poruncise să se ridice moschei peste tot. Dăduse edict după edict, înştiinţându-i pe oameni că aceia care nu mergeau la rugăciunile de vineri aveau să fie pedepsiţi, astfel încât să le fie învăţătură de minte tuturor. Fiece musulman, de la oraş sau de la sat, era nevoit să se roage de cinci ori pe zi şi să meargă la cea mai apropiată moschee. Cum oamenii care mergeau la moschee erau, drept urmare, de două ori mai numeroşi, Sinan şi ucenicii lui aveau de lucru mai mult ca oricând. Nici nu isprăviseră bine moscheea Şehzade, că se apucaseră s-o ridice pe următoarea. Jahan nu izbutise încă să şterpelească vreun aspru din cuferele cu bani. Totul era vegheat cu străşnicie şi fiecare para cheltuită era trecută pe hârtie. Dar, pe când căuta felurite căi de-a şterpeli câte ceva pentru căpitanul Gareth şi visa să se răzbune pe tatăl lui vitreg, fără să ştie, se cufundă în lumea desenatorilor. Nu reuşi să afle nicio veste despre Mihrimah, darămite s- o vadă. Lucru ciudat, în lipsă, fata ajunse să însemne tot mai mult pentru el. Împăturindu-şi inima ca pe-o batistă, păstră înăuntru amintirea după-amiezilor petrecute împreună. Nu-i mărturisi dorul de ea decât lui Chota, care se îngreuna pe zi ce trece, având o poftă de mâncare mai mare decât umbra pe care-o lăsa pe pământ. In vară, Sinan şi cei patru ucenici ai săi începură lucrul la cea mai îndrăzneață înfăptuire a lor: Süleymaniye. Moscheea pe care sultanul îi însărcinase s-o ridice pentru el avea să-i preamărească pe vecie numele. Cu mult înainte de-a se hotărî unde să aşeze piatra de temelie, Sinan îi pusese pe măcelari să aducă mai multe vaci şi oi tăiate şi 157 - UCENICUL ARHITECTULUI - jupuite. Acestea fură atârnate de cârlige şi lăsate să putrezească în mai multe locuri. In fiecare zi, Sinan cerceta carnea. Dacă se strica mai repede însemna că acolo era mai multă umezeală. Fiindcă umezeala măcina clădirile aşa cum moliile găureau hainele, se ferea de astfel de locuri. Alese unul unde aerul era uscat şi pământul destul de solid ca să reziste la cutremure. Aşezată pe o colină, moscheea, ca şi sultanul de la care îşi luase numele, avea să vegheze asupra întregului oraş. Toate materialele erau alese cu grijă. Plumbul şi fierul fuseseră aduse din Serbia şi Bosnia, lemnul - de la Varna. Marmura era din ţările arabe, din locul unde se înălţase odată palatul regelui Solomon, feţele ei netede oglindind încă frumuseţea reginei din Saba. O coloană uriaşă era din Baalbek, Oraşul Soarelui. Şaptesprezece stâlpi de sprijin fuseseră luaţi din hipodrom, tulburând stafia mânioasă a împărătesei Teodora. Salahori erau cu sutele: robi de la galere şi oameni tocmiţi. Aproape jumătate dintre ei erau creştini, o mică parte, evrei şi restul, musulmani. Sinan numise pentru fiecare ceată câte un supraveghetor care să aibă grijă ca lucrurile să meargă strună. Chiar şi aşa, tot trebuia să străbată într-una şantierul de la un capăt la altul, ca să se încredinţeze că treburile mergeau bine. — Meştere, de ce nu te sui în spinarea lui Chota? îl întrebă Jahan. Poate să te ducă oriunde vrei. — Vrei să mă sui călare pe elefant? zise Sinan, înveselit. Cu toată şovăiala, când băiatul puse howdah-ul pe spinarea lui Chota şi îl pofti la plimbare, nu dădu înapoi. Inainte de-a porni, Jahan vorbi în şoaptă cu elefantul. — Fii blând cu meşterul. Nu-l zdruncina prea tare. Cu paşi domoli, merseră greoi până la şantier, apoi pe cărarea de pietriş către mare, până când zarva sutelor de oameni care lucrau cot la cot se prefăcu într-un zumzet îndepărtat. Într-un târziu se opriră, privind cum o ceaţă subţire se ridica de pe țărm. Sinan, cu o bucurie copilărească în glas, spuse: 158 - ELIF SHAFAK - — Se pare că pot călări un elefant. De atunci, arhitectul şi elefantul străbătură şantierul împreună, ivirea lor făcându-i pe salahori să zâmbească. Toată lumea muncea din greu. Deasupra lor, aerul era plin de sudoare şi de praf. Totuşi, în Istanbul erau mii de guri rele, niciodată mulţumite, care îi ponegreau. Ce lucruri cumplite spuneau! Că Sinan n-ar fi fost destul de înzestrat ca să ducă la bun sfârşit o asemenea însărcinare înaltă. Că fura lemn şi marmură ca să-şi mărească el casa. Că, fiind creştin din naştere şi prin creştere, n-ar fi fost în stare să clădească o moschee atât de uriaşă - şi, chiar dacă izbutea, cupola i s-ar fi prăbuşit în cap. Minciunile lor îi amărau sufletul lui Jahan. Nu o dată îi veni să strige din răsputeri către şirurile de case de dedesubt să-şi ţină gura. In fiecare zi se trezea dis-de- dimineaţă, cu nădejdea că vântul risipise zvonurile de ieri. In fiecare seară mergea la culcare strivit sub povara altor noi învinuiri. Intr-o după-amiază, sultanul veni să vadă cum merge treaba. De cum auzi tropot de copite, Jahan ştiu că bârfele îi ajunseseră la urechi şi îi otrăviseră inima. Vacarmul făcut de maiuri, fierăstraie, topoare şi securi încetă. In tăcerea aşternută, sultanul trecu întocmai ca vântul. Ţinând strâns hăţurile, privi încruntat în jur de pe spinarea armăsarului său. Era îmbrăcat cu nişte haine simple din lână maronie - dusă era vremea caftanelor de atlaz în culori ce-ţi luau ochii. Odată cu vârsta şi din pricină că suferea de gută, devenise mai pios. Lăsând deoparte vinul, renunțând la plăceri, poruncise ca toate instrumentele muzicale din serai să fie aruncate în foc. Printr-o hotărâre a Divanului, cârciumile, casele rău famate şi cafenelele de curând deschise, fuseseră silite să-şi închidă obloanele; toate băuturile, chiar şi braga, care avea mereu căutare, fuseseră oprite. Noul Soliman îl înspăimânta pe Jahan. Sinan îl întâmpină cu o plecăciune. — Înălţimea Ta, ne faci o mare cinste. — E adevărat ce-am auzit despre tine? Răspunde! 159 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Ai putea, stăpâne, să-mi spui ce-ai auzit despre umilul tău rob? întrebă Sinan. — Se vorbeşte că ai pierdut o grămadă de timp preţios cu zorzoane şi înflorituri - e-adevărat? — Pot să te-ncredinţez, Luminăţia Ta, că mi-am dat toată osteneala ca moscheea să fie minunată şi pe dinăuntru, şi pe dinafară. Am de gând s-o ridic cu cea mai mare măiestrie şi... — Ajunge! i-o tăie sultanul. Nu pun niciun preţ pe înflorituri. Cum n-ar trebui să faci nici tu, dacă eşti înţelept. Îţi poruncesc să isprăveşti numaidecât. Nu mai întârzia nicio zi! Vreau să văd cupola, nu ornamentele. Dojenit dinaintea salahorilor şi ucenicilor săi, Sinan se albi la faţă. Totuşi, când vorbi, părea liniştit: — Cupola şi ornamentele nu pot fi despărțite. — Arhitectule! N-ai auzit ce-a păţit desenatorul străbunului meu, Mahomed Cuceritorul? Avea acelaşi nume ca tine. O povestire neagră, nu-i aşa? Sinan răspunse cu grijă, de parc-ar fi vorbit cu un băiat ursuz: — Am auzit ce soartă tristă a avut, Înălţimea Ta. — Atunci ştii ce-i aşteaptă pe cei care nu-şi ţin făgăduielile. Ai grijă să nu te numeri printre ei! _ Când sultanul plecă, se apucară iar de treabă. Insă lucrurile nu mai erau la fel. Plutea ceva nou în aer - mirosul deznădejdii. Deşi nu se dădeau în lături de la muncă, dar nici nu se lăsau pe tânjală, se simțeau abătuţi. Dacă nu erau în stare să-i facă pe plac Sultanului, ce rost avea să muncească pe brânci? De ce să se spetească dacă munca lor nu era preţuită? În zilele următoare, Jahan pândi un prilej de-a vorbi cu Sinan. Abia spre sfârşitul săptămânii izbuti să se apropie de meşter. Înconjurat de pergamente, cu spinarea încovoiată, desena. Când îl văzu pe băiat, pe buze îi înflori un zâmbet obosit. — Cum merge cu lecţiile? — Trag nădejde să fii mândru de mine, meştere. 160 - ELIF SHAFAK - — Fără îndoială c-o să fiu. — Meştere, zilele trecute sultanul a pomenit de un arhitect. Unul care are acelaşi nume cu dumneata. Ce s-a întâmplat cu el? — A, Atik Sinan... Tăcu, de parcă numele lui ar fi spus totul. Apoi îi istorisi povestea lui. Atik Sinan fusese marele arhitect al seraiului în vremea sultanului Mahomed, cel care cucerise Constantinopolul. Harnic şi dăruit cu trup şi suflet meşteşugului său, era cel mai priceput. Toate îi merseseră din plin până când se apucă să ridice o moschee pentru sultan. Mahomed Cuceritorul voia ca aceasta să fie cea mai semeaţă dintre toate moscheile ridicate vreodată. Printre care şi Hagia Sofia. Prin urmare, pusese să i se aducă, de peste mări şi ţări, cele mai înalte coloane. Când află că arhitectul scurtase coloanele fără măcar să-l întrebe, se mânie cumplit. Îl învinui că îl împiedica dinadins să-şi atingi ţelurile. Bietul Atik Sinan încercase să-l lămurească: întrucât Istanbulul era un oraş supus cutremurelor, trebuia să se gândească întâi şi-ntâi la siguranţă, aşa că scurtase coloanele ca să facă moscheea mai trainică. Lui Mahomed nu-i plăcu răspunsul său. Puse să fie azvârlit în cea mai grozavă temniţă şi să i se taie mâinile. Apoi să fie bătut până nu mai rămâne strop de viaţă în el. Aşa se făcea că cel mai iscusit meşter din ţinuturile otomane murise singur, în chinuri cumplite, într-o temniţă neagră de lângă mare. Cine se îndoia de poveste putea să meargă s-o citească de pe piatra lui de mormânt. Lui Jahan începu să-i tremure buza de jos. Până atunci îşi închipuise că doar hoţii şi ereticii trăiau sub ameninţarea sorții. Acum îşi dădea seama că până şi viaţa meşterilor cinstiţi atârna de cel mai subţire fir de păr. Dacă se supăra, sultanul avea să-i trimită numaidecât la spânzurătoare. Cine putea să lucreze într-o asemenea încordare? Privindu-l, Sinan îi puse o mână pe umăr. 161 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Măiestria e un dar de la Dumnezeu. Dar ca s-o aduci la desăvârşire, trebuie să munceşti din greu. Asta trebuie să facem. — Nu te temi că... — Fiule, mă tem de mânia sultanului la fel de mult ca şi tine. Însă nu de asta trudesc. Dacă n-aş nădăjdui la răsplată şi nu m-aş teme de pedeapsă, aş munci oare mai puţin? Nu cred. Muncesc ca să cinstesc darul primit de la Dumnezeu. Orice meseriaş sau meşter încheie un legământ cu Cel de Sus. Tu l-ai încheiat pe-al tău? Jahan făcu o faţă amărâtă. — Nu pricep. — Îngăduie-mi să-ţi dezvălui o taină, zise Sinan. Închipuie-ţi numai că sub temelia fiecărei clădiri ridicate, nu contează dacă e mică sau mare, se află Miezul Universului. Atunci o să munceşti cu mai multă grijă şi mai mult drag. Jahan strânse din buze. — Nu înţeleg ce-nseamnă asta. — Ai să-nţelegi, îi răspunse Sinan. Munca de arhitect e un sfat cu Dumnezeu. Şi unde i se aude mai tare glasul decât în Miezul Universului? Jahan deveni curios. — Şi unde-i locul ăsta, meştere? Dar înainte să apuce Sinan să răspundă, Gabriel cel Nins dădu buzna înăuntru, pământiu la faţă. — Stăpâne, soarta ni-i pecetluită, marmura... De săptămâni întregi, aşteptau o încărcătură de marmură din Alexandria. Corabia sosise în sfârşit, dar fără încărcătura prețioasă. Când îl luară la întrebări, căpitanul le spuse că fuseseră prinşi de-o furtună atât de cumplită, încât trebuiseră să arunce jumătate din marfă. Nimeni nu-l crezu, însă nici nu puteau dovedi că lucrurile ar fi stat altfel. Sinan trebuia să-şi schimbe desenul şi să mai scoată din coloane. În serai, sultanul Soliman devenea tot mai nerăbdător de la o zi la alta, pe măsură ce lucrul întârzia din ce în ce mai mult. În această vreme, minunatele coloane sortite 162 - ELIF SHAFAK - moscheii Süleymaniye zăceau pe fundul Mării Roşii, castele pentru peşti. 163 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Cornacule! Unde eşti? Jahan se repezi afară din grajd şi i se tăie răsuflarea când o văzu. In hainele ei de mătase obişnuite, de un albastru viu, şi pentru întâia oară singură, îi aruncă o privire atât de duioasă, încât băiatul începu să tremure uşor. — Ne faci mare cinste venind să ne vezi, murmură el îngenunchind. — Am veşti pentru elefant, zise ea şi tăcu o clipă. (fi plăcea să-l vadă arzând de curiozitate.) Ambasadorul austriac a adus la curte un pictor. Un bărbat ambițios, din câte-am auzit. l-au cerut tatălui meu îngăduinţa să picteze elefantul. — Şi ce le-a răspuns preacinstitul nostru sultan? — Păi, era cât pe ce să spună nu, dar după ce-am vorbit cu el, s-a răzgândit. Ar fi frumoasă o pictură, l-am încredinţat. La curţile regilor şi reginelor din Frangistan, lumea e obişnuită să i se facă portretul. Chiar şi negustorii mărunți. Chiar şi doamnele, închipuie-ţi, adăugă încet Mihrimah. Desluşind o urmă de dorinţă în glasul ei, Jahan o întrebă prevăzător: — Înălţimii Tale i-ar plăcea să i se facă portretul într-o zi! — Ce întrebare prostească! răspunse ea. Ar trebui să ştii că aşa ceva e cu neputinţă. Jahan îşi ceru iertare speriat, nesigur dacă întrecuse măsura sau dacă descoperise ceva ce n-ar fi trebuit să ştie. Şi cum îşi mai dorea să-i poată spune că săpase fiecare părticică din chipul ei în cuprinsul fără margini al minţii lui, astfel încât, dacă închidea ochii, o vedea vorbind, încruntându-se, râzând, căci faţa ei ca luna se schimba necontenit. — Nu sunt pictor, dar pot să te desenez, Înălţimea Ta, zise Jahan cuprins de un curaj nebunesc. N-o să ştie nimeni. 164 - ELIF SHAFAK - — Vasăzică o să-mi desenezi fără nicio ruşine chipul şi te aştepţi şi să mă bucur? întrebă ea. După glas, Jahan nu izbuti să-şi dea seama dacă era mânioasă ori îl lua în râs. Totuşi gândul de-a împărtăşi amândoi o taină era aşa de ispititor, că nu se putea opri să creadă că-i adevărat. Mihrimah făcu un pas spre el. — De ce-aş îngădui o asemenea obrăznicie? — Pentru că, Înălţimea Ta, nimeni nu te vede cum te văd eu. Inchise ochii, aşteptându-şi pedeapsa, care avea să vină negreşit. Dar, lucru ciudat, Mihrimah rămase tăcută. Busbecqg, ambasadorul austriac, era un om tare curios. Când era poftit la serai să discute despre treburi de stat, cerea de fiecare dată să vadă pe urmă menajeria, cu animalele ei atât de felurite. Le îndrăgea aşa de mult şi îi stârneau în asemenea măsură curiozitatea, că umpluse grădinile conacului unde locuia cu câte animale reuşise să adune. Oamenii din Istanbul numeau grădinile lui Arca lui Noe. Ţinea acolo cerbi lopătari, nevăstuici, samuri, lincşi, vulturi, maimuțe, târâtoare cu nume ciudate, căprioare, catâri, un urs, un lup şi, spre groaza slujitorilor musulmani, un porc. Animalele care îi plăceau cel mai mult erau tigrii... şi Chota. Busbecq era cel care îl adusese pe Melchior Lorichs la curtea otomană. De când pusese piciorul pe pământ otoman, pictorul desenase ieniceri cu muschete, cămile cu tobe de război, hamali încovoiaţi sub greutatea poverii lor sau vechi ruine din margini de drum. Mai avea doar două dorinţe: să picteze femei otomane, cu mantiile şi iaşmacele lor, şi să deseneze elefantul sultanului Soliman. Acum, că primise îngăduinţa sultanului să-şi ducă la îndeplinire cea de-a doua dorinţă, viaţa se schimbă pentru Chota şi Jahan. De două ori pe săptămână, cornacul aducea elefantul la conacul ambasadorului. 165 - UCENICUL ARHITECTULUI - Busbecq era de părere că viaţa îţi oferă două mari binecuvântări: cărţile şi prietenii. Şi că ar trebui să ai din fiecare după trebuinţă: multe cărţi, însă doar o mână de prieteni. Când înţelese că Jahan nu era un cornac neghiob, cum îşi închipuise, începu să stea de vorbă cu el ca de la străin la străin. — Turcii ţin la mare cinste hârtia, zise Busbecg. Dacă văd o bucăţică pe jos, o culeg şi o pun undeva la înălţime ca să nu fie călcată în picioare. Dar nu e ciudat că, deşi preţuiesc hârtia, nu se sinchisesc câtuşi de puţin de cărţi? — Nu şi meşterul meu, răspunse Jahan. — Aşa-i, să-l ţină Dumnezeu sănătos, zise Busbecqg. Dar mai e un lucru pe care îl găsesc tare ciudat: turcii n-au deloc simţul timpului. Asta-i cel dintâi lucru pe care ar trebui să-l înveţe orice străin, de cum păşeşte pe pământul otoman. Încurcă între ele faptele istoriei. Azi urmează după mâine şi mâine s-ar putea să vină înaintea lui ieri. De la el, Jahan află un lucru de mirare. La curtea regelui său trăia un elefant. Care primise numele de Soliman! — Nu e o ocară, îl încredința Busbecg. Ci mai degrabă un semn de mare cinste, aş zice. Pe când Jahan îl asculta sporovăind despre animale şi firea lor, Melchior, îmbrăcat într-o haină verde precum cocleala şi cu o privire dârză, îl ducea pe Chota în grădină. Cu toată codeala băiatului, stăruia să aşeze elefantul sub un salcâm. Părea un om cumsecade, înzestrat, însă un pic prea plin de el, cum sunt artiştii. Hotărâse să devină pictor în ciuda împotrivirii părinţilor, iar sprâncenele i se împreunau într-o veşnică încruntare, ca şi când, într-un cotlon al minţii, s-ar fi certat încă cu el. Nici nu-l aşezase bine pe Chota şi-şi pusese şevaletul dinaintea lui, că elefantul se întinse şi apucă o creangă. — Ei, stai locului! îi strigă Melchior. Văzând că elefantul nici nu-l băga în seamă, se întoarse spre cornac şi-l întrebă: E înfometat? — Nici vorbă. A mâncat bine de dimineaţă, răspunse Jahan. 166 - ELIF SHAFAK - — Atunci de ce mănâncă frunze? — E un animal, domnule. Melchior îl privi pe Jahan cu răceală, străduindu-se să-şi dea seama dacă-l lua în râs. — Data viitoare dă-i să mănânce mai mult înainte să vii. Jahan făcu întocmai. Chota mânca îndoit faţă de porţia lui obişnuită de dimineaţă, însă când ajungea la conacul ambasadorului, tot mistuia frunzele salcâmului. După alte câteva încercări, pictorul se învoi să schimbe priveliştea. De astă dată, Chota era desenat în oraş, având în spate o străduţă şerpuitoare, somnoroasă, cu case dărăpănate. Relaţiile dintre cele două imperii se înrăutăţiseră în scurt timp, iar ambasadorul era închis în conacul lui. Cât lucra Melchior cu Chota, Jahan îi ţinea tovărăşie şi, cum Busbecqg ştia câte-n lună şi-n stele, afla o grămadă de lucruri despre flori şi ierburi. Două luni mai târziu, Melchior isprăvi portretul lui Chota şi, pentru a sărbători, ambasadorul pofti la conac mai mulţi oaspeţi. Paşi, viziri, trimişi. Jahan se miră văzând că, deşi Busbecq nu avea încă voie să iasă din casă, oamenii nu se fereau să treacă pe la el. Şevaletul era acoperit cu o pânză albă groasă. Stătea într-un colţ, aşteptându-şi rândul. Melchior purta o haină din catifea albastră şi strălucea de bucurie. Jahan se întrebă, nu întâia oară, dacă toţi artiştii erau aşa. Dacă toţi înfloreau la cea mai măruntă laudă. Chota stătea în fundul grădinii. Pictorul stăruise să ia şi el parte la petrecere. Jahan îl legase de-un stejar bătrân ca să-l împiedice să calce pe cineva. Curând, Busbecq îşi vesti oaspeţii că venise timpul să dezvelească pictura. Un murmur se ridică din rândurile lor când se apropiară. Nefiind portretul unui om, până şi musulmanii cei mai pioşi se înghesuiră să-l vadă. Dar, în clipa în care pânza fu dată la o parte, Jahan se pomeni dinaintea celei mai ciudate privelişti. Chota nu semăna deloc cu Chota. Avea fildeşii mai mari, mai ascuţiţi şi o privire sălbatică, de parcă ar fi fost gata să sară din ramă şi să se repeadă la ei. Strada şi casele şi 167 - UCENICUL ARHITECTULUI - cerul arătau ca şi când ar fi fost adevărate, le-ai fi putut atinge cu degetul. Şi din întreaga privelişte izvora o căldură învăluitoare. Mişcaţi, toţi oaspeţii bătură din palme. Busbecq îl răsplăti pe artist cu o pungă cu bani. ÎI ferici şi pe Jahan cu un bacşiş mulţumindu-i astfel pentru ajutorul pe care-l dăduse la crearea unei opere de artă. Melchior, duhnind a vin, îl îmbrăţişă la rândul lui pe băiat. Un ceas mai târziu, gata de plecare, Jahan se opri în faţa şevaletului. Atunci băgă de seamă, spre groaza sa, că partea de sus a picturii lipsea. Acolo unde cu puţin timp în urmă se lăfăise un nor pufos, era acum o gaură mare. Jahan se întoarse spre Chota, cu inima bătând să-i spargă pieptul. Funia cu care îl legase era ruptă. Orice îndoială pe care-o mai avea că elefantul era vinovat se risipi când zări o pată de vopsea albastră pe unul dintre fildeşii lui. Fără un cuvânt, îl trase pe Chota de funie şi părăsi conacul ambasadorului. După ce închise poarta în urma lor, ieşiră în vântul molcom al serii. Jahan n-avea să-l mai vadă niciodată pe Melchior. Auzi mai târziu că se întorsese în ţara lui şi-şi făcuse un renume cu colecţia de picturi din Levant, chiar dacă printre ele nu se număra şi portretul elefantului alb al sultanului Soliman. 168 - ELIF SHAFAK - Pe când Sinan şi ucenicii lui mai aveau puţin până să isprăvească moscheea Suleymaniye, guta de care suferea sultanul se înrăutăţi atât de mult, încât picioarele, umflate şi pline de răni supurânde, trebuiră să-i fie înfăşurate în fâşii de pânză. Mâinile îi erau pătate de sângele celor pe care-i îndrăgise odată - întâiul mare vizir, Ibrahim, şi fiul lui cel vârstnic, Mustafa. Amândoi erau lumina ochilor lui, totuşi fuseseră ucişi, unul după altul, din porunca sultanului. Istanbulul fierbea de urzeli şi uneltiri. Jahan se gândi că sultanul nu avea să-i mai sâcâie o vreme. Cât se înşela! Cu toată durerea şi boala, le trimitea într-una răvaşe în care parcă-i auzeai glasul răspicat şi neliniştit. Apoi, într-o zi, veni pe şantier chinuit de durere, încruntat. Privi moscheea pe jumătate ridicată de parcă nici n-ar fi văzut-o. În galopul calului, se îndreptă spre Sinan. — Arhitectule, iroseşti prea mult timp. Încep să-mi pierd răbdarea. — Luminăţia Ta, te încredinţez că o să isprăvesc moscheea, cu voia lui Dumnezeu, îi răspunse Sinan. — De câtă vreme mai ai nevoie? — De două luni, stăpâne. Sultanul se uită lung la moschee, cu asprime. — Două luni în cap! Nicio zi mai mult. Dacă nu primesc cheia până atunci, stăm de vorbă altfel. După ce el plecă, salahorii se priviră neliniştiţi. Nu înțelegeau cum ar putea să-i împlinească dorinţa într-un timp aşa de scurt. Frământarea fierbea ca o tocană într-un ceaun. Temându-se că la sfârşitul celor două luni sultanul avea să-i pedepsească, salahorii se vorbeau deja să lase totul baltă. Într-o zi, când lucrurile o luaseră razna cu totul, Sinan îl rugă pe Jahan să-l ajute să se suie în howdah. Voia să ţină o cuvântare - de pe spinarea elefantului. 169 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Fraţilor! În dimineaţa asta se vântura pe-aici, zburând de colo-colo, o albină. Aţi văzut-o. Nu primi niciun răspuns. — M-am întrebat: dacă aş fi făptura asta, cea mai mică dintre toate, şi m-aş putea aşeza pe umărul oricărui om să ascult ce se petrece în capul lui, oare ce-aş auzi? Mulțimea fremăta uşor. — Un noian de griji, cred. Unii dintre voi sunt îngrijoraţi. Dacă nu isprăvim moscheea la timp, dăm de necaz, vă ziceţi. Staţi liniştiţi, aşa ceva n-o să se-ntâmple. Dacă sultanul e nemulţumit, nici unul dintre voi n-o să păţească nimic. Afară de mine. — De unde ştim că n-o să se rostogolească şi capetele noastre lângă al tău? întrebă un salahor, fără să-şi arate chipul. Îndată se auzi un murmur de încuviinţare. — Ascultaţi-mă! Pe locul ăsta era un câmp pustiu. Noi toţi am ridicat moscheea sfântă, piatră pe piatră. larnă sau vară, am trudit umăr la umăr. Aţi stat împreună mai mult decât cu femeile şi copiii. Un val de şoapte făcu înconjurul mulţimii. — Oamenii vor veni aici după ce noi n-o să mai fim. Nu ne vor şti numele. Dar o să vadă ce-am înfăptuit. Şi nu ne vor uita. — Aşa zici tu! strigă cineva. Sinan spuse cu glas poticnit: — Dacă nu izbândesc, îmi voi îndura osânda de unul singur. Dar, dacă izbândesc, cu toţii ne vom bucura. — Ne crede proşti! îndrăzni să spună cineva. Nu-i dădură crezare. Omul de care ascultaseră şi căruia îi arătaseră mereu cinstire era privit dintr-odată ca unul care le punea vieţile-n primejdie. — Fraţilor! zise Sinan în cele din urmă. Văd că nu vă pot îndupleca. Atunci, am să aştern totul în scris şi am să-mi pun pecetea. Dacă se-ntâmplă ceva, daţi-i scrisoarea mea preacinstitului sultan. lar drept răsplată pentru încrederea voastră, veţi primi câte-un bacşiş. 170 - ELIF SHAFAK - Tăcerea era ea însăşi o încuviinţare. Aşadar, Sinan scrise, citeţ şi îngrijit, că el singur se făcea vinovat dacă nu isprăveau moscheea Süleymaniye la timp. lzbânda era a lui Dumnezeu... şi, mai apoi, a salahorilor. Scrisoarea, iscălită şi pecetluită, fu îngropată dincolo de ziduri. Dacă lucrurile nu mergeau cum trebuie, ştiau cu toţii unde s-o găsească. A doua zi dimineaţă nimeni nu lipsi. Se împărţiră bacşişurile. Jahan reuşi să tragă foloase de pe urma întâmplării, şterpelind cincizeci de aspri din cufere. Îşi înăbuşi glasul lăuntric, plin de vinovăţie, amintindu-şi că nu fura de la stăpânul lui, ci de sultan, care era putred de bogat. Se puseră iarăşi pe treabă, trudind până târziu. Zeci de oameni fură aduşi să le dea o mână de ajutor. Orice pietrar din oraş care n-avea de lucru fu rugat să li se alăture, orice cioplitor, gravor, desenator. Când toată lumea îşi închipuia că o să îngheţe de frică, Sinan muta munţii. Avântul lui era molipsitor. Văzându-l aşa de plin de râvnă, ucenicii munciră şi ei mai cu spor. Cheltuielile crescură mult. Moscheea Suleymaniye avea să coste vistieria 54.697.560 de aspri. Chiar şi în mijlocul acestei învălmăşeli, nu era nici un singur amănunt la care marele arhitect al seraiului să nu se fi gândit îndelung. Plăcile de faianţă, făcute în atelierele din Îznik, erau viu colorate - roşii, albe sau albastre ca peruzeaua. Minunatul sü/lüs*f în care scria Allah, Mahomed şi Ali era opera caligrafului seraiului, Molia Hasan. Deşi oamenii erau încântați de ornamentele dinăuntru, cei mai mulţi nu izbuteau să înţeleagă cum fuseseră încorporaţi stâlpii în ziduri. Foarte puţini băgau de seamă cum pereţii de pe laturi, eliberaţi de povara de-a trebui să sprijine cupola, erau străpunşi de nenumărate ferestruici, aşa încât lumina se revărsa înăuntru caldă precum laptele pe care i-l dă o mamă pruncului ei să-l sugă de la sân. Şi mai puţini ştiau că fiecare piatră ieşită în afară din ziduri era aşezată astfel încât sunetele dinăuntrul moscheii să răsune limpede 46 Unul dintre cele şase stiluri canonice ale caligrafiei arabe, utilizat în perioada medievală la decorarea moscheilor. 171 - UCENICUL ARHITECTULUI - şi puternic pentru ca fiecare credincios să audă slujba, oricât de aproape sau de departe s-ar fi aflat de imam. Lămpi cu sticlă de Murano şi globuri cu ochiuri de oglindă atârnau din tavan. Printre ele se găseau şi ouă de strut, frumoase şi fragile, pictate cu mult gust, împodobite cu ciucuri de mătase agăţate de cercuri de fier. Moschei micuţe, cioplite în fildeş, închise în globuri de sticlă, atârnau una lângă alta. In mijloc era o uriaşă sferă aurită. După asfinţit, când lămpile ardeau şi oglinzile le răsfrângeau lumina, întreaga moschee arăta de parcă ar fi înghiţit soarele. Şi chilimurile... sute. În nenumărate gospodării din Cairo şi din Kure, femei şi fete de toate vârstele ţesuseră chilimuri pentru moscheea Süleymaniye. Clădirea era uriaşă, cupola, semeaţă. Galeria cu două caturi era neobişnuită, iar cele patru minarete ale sale străpungeau azurul. Bolta din mijloc se sprijinea pe patru coloane din granit roşcat, asemuite cu prietenii Profetului - califii Abu Baki, Omar Osman şi Ali. Fiecare verset din Coran scris pe ziduri fusese ales de şeyhulislam-ul Ebussuud. Ele le aminteau musulmanilor să se roage de cinci ori pe zi şi să nu se abată nicicum de la credinţa lor. Certându-se, la vremea aceea, cu lranul şiit, cârmuitorii otomani îmbrăţişau plini de râvnă islamul sunit şi deveneau cel puţin de ochii lumii, din ce în ce mai pioşi. Clădită pe mai multe terase şi înconjurată de o şcoală, o bibliotecă, o bolniţă şi puzderie de prăvălii, moscheea, văzută de jos, se înălța trufaşă. Pe lângă madrasa, mai avea şi o mănăstire pentru dervişi, odăi pentru oaspeţi, o cuhnie, o brutărie, un refrectoriu, un azil, o şcoală pentru doctori şi un caravanserai. Însă, atunci când Sinan şi ucenicii lui aşezară ultima piatră a moscheii, nimic nu mai era la fel - nici oraşul, nici cârmuirea. De când începuseră şi până o isprăviseră, lumea devenise un loc mai întunecat, iar sultanul - un om mai trist. Aşa se întâmpla mereu cu clădirile uriaşe. Ele rămâneau veşnic aceleaşi, însă oamenii care le porunceau, le desenau, le clădeau şi, în cele din urmă, le foloseau, se schimbau necontenit. 172 - ELIF SHAFAK - Toată lumea veni să vadă moscheea Suleymaniye, care le întrecea pe toate celelalte. Bailo”, ambasadorii, chiar şi trimisul şahului Tahmasp, deşi cele două imperii nu căzuseră cu-adevărat la pace, luând numai un răgaz de la vrăjmăşie. Sultanul, cu ochii strălucind, zise: — Arhitectul meu mi-a ridicat o moschee ce va dăinui până la Ziua Judecăţii de Apoi. — Când Hallaj Mansur’! va învia din morţi ca să zguduie Muntele Damavand, s-ar putea să zguduie muntele, însă nu şi cupola de pe moscheea Înălţimii Tale, răspunse Sinan. Ţinând în mână cheia aurită, sultanul întrebă mulţimea: — Care dintre voi este cel mai merituos? Vreau ca omul acela să ia cheia şi să deschidă poarta. Jahan se uită în jur. Toţi cei care-l bârfiseră pe meşter tăceau, zâmbind. — Niciunul dintre voi nu merită cinstea asta mai mult decât arhitectul, zise sultanul şi se întoarse spre Sinan. Nu m-ai dezamăgit. Sunt mulţumit de tine. Meşterul, roşu la faţă, plecă privirea. Luă cheia, deschise poarta şi îl pofti pe sultan înăuntru. Unul câte unul, ceilalţi îl urmară. Jahan îşi făcu loc prin mulţime, hotărât să tragă cât mai multe foloase de pe urma acelei zile. Cei mai bogaţi oameni din imperiu îl înconjurau din toate părţile. Pe degete le sclipeau nestemate, de sub veşmintele frumos lucrate li se iţeau pungi pântecoase. În stânga lui, zări un bărbat voinic, un cadiu din Rumelia, vorbind aprins cu un alt dregător. Din mână îi atârnau nişte mătănii purpurii, cu mărgele din rubin. Pe când se înghesuiau cu toţii spre intrare, Jahan se sprijini de bărbat, cu o privire spăşită, de parcă mulţimea |- ar fi dus cu ea şi nu i se putea împotrivi. — lertare, efendi. +7 Diplomat reprezentant al Veneţiei în Orient. 48 Mistic persan din secolul al X-lea, poet şi propovăduitor al sufismului. 173 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cadiul se încruntă, uitându-se peste umărul lui Jahan. Luat de vârtej şi împins pe uşă, nu-şi dădu seama că tânărul îi şterpeli mătăniile. Ca să nu-l întâlnească iar, Jahan o apucă în partea cealaltă, lăsând oamenii să treacă pe lângă el. Aşteptă puţin într-o parte. Aşa că trecu ceva timp până intră în moscheea Süleymaniye. Până atunci, oaspeţii părăsiseră clădirea şi se plimbau primprejur. Pipăind nestematele cu degetele, Jahan păşi înăuntrul moscheii. Veselia lui se prefăcu numaidecât în spaimă când îşi aminti de căpitanul Gareth. Era plecat într-o altă călătorie care avea să dureze cel puţin câteva luni. Jahan trebuia să-şi ţină prada în loc sigur şi să i-o dea la întoarcere. Totuşi se întreba dacă ar fi putut să vândă mătăniile şi să cumpere un dar pentru Mihrimah. Poate un pieptăn din sidef şi baga. Lucrase la portretul ei în taină, iar şi iar, nemulţumit de rezultat. Nu se aştepta să-i fie atât de greu să pună pe hârtie un chip săpat deja pe amintirea lui. Frământat de astfel de gânduri, trecu pragul şi se opri înăuntru, lumina care se revărsa prin ferestre alcătuia un curcubeu ciudat. Stacojiu, albastru-cobalt, purpuriu. Dintr- odată, îşi aminti cum, în copilărie, se întindea sub mesteceni şi se uita în sus de parcă ar fi căutat raiul. Dacă cerul se prăbuşea, copacii l-ar fi susţinut, se încredința. Făcuse asta de multe ori, însă într-un rând i se întâmplase ceva neobişnuit. În ziua aceea, cerul era strălucitor, iar norii atât de aproape, că ar fi putut să-i atingă. Pe când se uita în sus, verdele frunzişului se topise în albastrul dindărăt. | se păruse ceva atât de uluitor, încât simţise că se înăbuşă. Nu durase mai mult de-o clipită, însă îşi amintea încă, după atâţia ani, gustul acelei bucurii. Acum, când stătea şi privea cupola pe care o clădiseră, sprijinită pe patru coloane uriaşe, văzând-o pentru a mia oară şi parcă cu alţi ochi, simţi acelaşi lucru. Cupola se unise cu bolta de deasupra. Căzu în genunchi, fără să-i pese cine-l vedea. Se întinse pe chilim, cu ochii închişi, cu braţele şi picioarele depărtate, devenind iarăşi băiatul de sub mesteceni. Singur în moschee, doar un grăunte în 174 - ELIF SHAFAK - întinderea ei parcă fără margini, Jahan vedea pur şi simplu lumea ca pe un şantier uriaş. In timp ce meşterul şi ucenicii lui ridicaseră moscheea, universul le clădise soarta. Niciodată până atunci nu se gândise la Dumnezeu ca la un arhitect. Creştini, evrei, musulmani, zoroastrieni şi oameni de atâtea alte credinţe trăiau sub aceeaşi cupolă nevăzută. Pentru ochiul în stare să vadă, lumea întreagă era opera unui arhitect. Astfel, cu nişte mătănii furate în mână şi o recunoştinţă de neînțeles în sufletul frământat şi plin de întrebări, Jahan stătea sub cupola mândră a moscheii Süleymaniye, îmblânzitor de animale nespus de înzestrat şi ucenic cu totul uluit. Timpul se opri pentru el. | se părea că într-o clipă se apropiase, pe neştiute, cu un pas de Miezul Universului. 175 - UCENICUL ARHITECTULUI - Din când în când, meşterul Sinan le dădea ucenicilor şi învăţăceilor sarcini curioase - de la a cumpăra o sticluţă de cerneală din bazar la a scormoni prin ruinele vreunei vechi biserici şi a-i spune la întoarcere de ce unele părţi se năruiseră şi altele rămăseseră în picioare; de la a săpa peo colină sau alta ca să cerceteze ce fel de pământ mişuna de viermi, la a petrece o zi cu meşteşugarii de ney-uri, ca să vadă cum un instrument muzical putea fi făcut să scoată atâtea sunete, tot altele şi altele, la nesfârşit. Erau sfătuiţi să ducă la bun sfârşit aceste sarcini cu cea mai mare grijă, oricât de neînsemnate le-ar fi părut. Dar, de fapt, fiecare cântărea sarcinile primite şi le punea alături de ale altora, pizmuindu-i. Jahan, căruia nu i se dăduseră niciodată astfel de sarcini, fusese scutit de întrecere. Asta se schimbă însă într-o joi după-amiază. Vrând parcă să recâştige timpul pierdut, Sinan îi dădu nu una, ci două sarcini. Mai întâi, trebuia să treacă pe la nişte negustori de ouă de struţ să-i înştiinţeze că Sinan urma să aibă nevoie curând de marfa lor. Apoi, trebuia să treacă pe la o prăvălie cu cărţi ca să cumpere o carte. Sinan nu-i spusese ce carte. Doar că o să-şi dea el seama când o să ajungă acolo. Lucrul ăsta din urmă i se păru ciudat lui Jahan, însă nu-l încurcă. Joacă de copii, îşi zise pe când se pregătea să plece de pe şantier. Işi pusese în cap să-şi ducă sarcinile la îndeplinire atât de repede şi de fără cusur, încât meşterul să fie nevoit să-i încredinţeze îndatoriri mai serioase data viitoare. — Ei, ce sarcină ai primit? auzi o voce din spate. Când se întoarse, văzu că ceilalţi ucenici se uitau la el. — A, nimic grozav. Ouă de struţ şi o carte. — O carte? repetă Nikola. De la prăvălia de cărţi din Pera? Când Jahan dădu din cap, chipurile li se înnegurară. David zise: 176 - ELIF SHAFAK - — Halal ţie, băiete! Meşterul îi trimite numai pe cei pe care-i are la inimă la ţapul ăla bătrân. Oricât de încântat ar fi fost să audă lucrul ăsta, Jahan simţi că-l trece un fior de nelinişte. — Nu te umili dinaintea lui, îi zise Nikola. Arată-i cât de multe ştii. O să-i placă. Yusuf zâmbi a încuviinţare. — Nu uita să strigi. Simeon e fudul de urechi, adăugă Davud. Jahan le mulţumi pentru sfaturi. Cu toate că nu-i plăcea deloc să-l lase pe Chota în grija altora, nu avu încotro. Puțin înainte de amiază, porni la drum călare pe un cal - un animal leneş, nepăsător - şi cu o pungă cu bani pe care i-o dăduse meşterul. Trecând pe lângă câmpuri bogate şi cimitire mărginite de chiparoşi, se îndreptară spre Unkapani. Acolo, deşi drumul era mai lung, Jahan o luă pe chei. Îi plăcea să se plimbe pe lângă mare ori de câte ori avea prilejul, ca pentru a se încredința că, dacă lucrurile deveneau prea negre, putea să sară pe puntea unei corăbii şi să se întoarcă la casa despre care, în adâncul inimii, credea că-l mai aşteaptă. Portul era plin de zgomote şi de mirosuri. Freamătul valurilor, ţipetele pescăruşilor, poruncile lătrate ce se amestecau cu zăngănit de lanţuri şi şfichiuituri de bici. In aer pluteau mirosul algelor şi duhoarea de sudoare şi scârnă răspândită de sutele de trupuri ce-şi târau picioarele în acelaşi ritm - prinşi după ultima bătălie pe apă. Copii, vârstnici, femei şi bărbaţi - oameni care doar cu câteva săptămâni în urmă aveau încă nume şi familii. Cu cătuşe la glezne, privind în jur fără să vadă, erau şi nu erau acolo. Jahan sări jos de pe cal şi se alătură mulţimii de gură-cască ce se uita la acest mohorât alai. Toţi erau acoperiţi, din cap până-n picioare, de funingine. Unii purtau veşminte ce fuseseră odată îngrijite şi pe care le potriviseră astfel încât să-şi păstreze un oarecare aer de demnitate. Aceştia, îşi dădu Jahan cu presupusul, trebuie să fie nobili. Ceilalţi erau îmbrăcaţi în zdrenţe, unele pe care 177 - UCENICUL ARHITECTULUI - milogii din Eyüp le-ar fi disprețuit. Oricine-ar fi fost în viaţa de dinainte acum erau siliţi să se supună biciului, care lovea la întâmplare, nu atât ca să-i facă să iuţească pasul, cât să-i smulgă din visarea în care poate îşi găsiseră pentru o clipă alinare. Jahan se urcă din nou pe cal şi porni spre bazar. Vorbi cu mai mulţi negustori care vindeau, printre altele, ouă de struţ. Îi înştiinţă că Sinan avea să aibă curând nevoie de marfa lor. Folosea ouăle de struţ ca să alunge păianjenii şi să-i împiedica să-şi ţeasă pânzele peste tot prin moschei. Dacă făceai câte o gaură la fiecare capăt al oului şi îl atârnai de tavan, el răspândea un miros care nu-i supăra pe oameni, însă ţinea gâzele departe. Negustorii îl ascultară. Dar când Jahan îi întrebă dacă marfa avea să fie pregătită într-o lună, nu răspunseră decât inşallah. Nelămurit dacă îşi dusese la bun sfârşit prima sarcină, Jahan trecu la a doua. Când ajunse la prăvălia cu cărţi, o casă de lemn cu două caturi care cunoscuse şi vremuri mai bune, calul părea la fel de bucuros să scape de el pe cât de nerăbdător era el să scape de cal. Amintindu-şi sfaturile ucenicilor, bătu tare în uşă. Un bărbat veni să-i deschidă târşâindu-şi picioarele, grozav de mânios. — Vrei să-mi dărâmi uşa? — Selâmun aleykiim“, m-a trimis... — Ce zbieri aşa? Doar nu-s surd, neghiobule! Nedumerit, Jahan îngăimă: — Nu, efendi. — Cine te-a trimis aici? îl întrebă răstit anticarul, însă când auzi numele lui Sinan, chipul i se mai îmblânzi. Intră, atunci. Înăuntru, mirosul de pâine abia scoasă din cuptor te învăluia ca o pătură. Într-un colţ şedea o bătrână uscăţivă care stătea gheboşată. Simeon zise: — E soţia mea, Esther. Să n-o tulburăm. + Formulă de salut traductibilă prin „pacea fie asupră-ţi” (în tc., în orig.). 178 - ELIF SHAFAK - Merseră pe nişte coridoare întunecoase, prin care sufla vântul. Casa era întortocheată ca un labirint. Ilnăuntru erau rafturi încărcate cu cărţi legate în piele, tom după tom, cele mai multe cu coperţi maronii sau negricioase. Unele fuseseră furate de pirați din insule îndepărtate, din porturi sau de pe corăbiile duşmane. Ştiind cât de încântat era Simeon de aşa ceva, lupii de mare le aduceau cu ei în schimbul unei sume frumuşele. Multe fuseseră adunate de prin regatele frâncilor. Printre ele se aflau tratate de medicină scrise de doctori spanioli şi tomuri aşternute pe hârtie de nobili francezi. Altele fuseseră tipărite la Istanbul sau la Salonic. Evreii sefarzi, cu îngăduinţa sultanului, îşi tipăreau şi ei cărţile lor. Într-un colţ era un compendiu de matematică ce fusese mai demult, află Jahan, al unui cărturar pe nume Molla Lütfi; vânturi şi curenţi, stele şi corpuri cereşti erau desenate pe marginile fiecărei pagini. Mai erau şi Libro del caballero Zifar”, sosită de curând din Spania; un teanc de gravuri pe lemn de Antonio Da Sangallo, un tratat numit Regole generalili di architettura de un oarecare Sebastiane Serlio, un arhitect bolognez; un manuscris în latină cu margini aurite, De Arhitectura, de Vitruviu. Ultimul, găsit în timpul cuceririi oraşului Buda, sfârşise în Istanbul. Un tratat al unui oarecare Leon Batista Alberti, cu titlul De re aedificatoria, ceea ce Simeon tălmăci ca Arta clăditului. Mai era un tom al unui ins cu nume ciudat -Maimonide. Se chema /ndrumar pentru cei descumpăniți, şi lui Jahan i se păru foarte potrivit pentru el. Ajunseră la o odaie mare şi întunecoasă din spate. Un dulap cu zeci de sertare şi uşi meşteşugit sculptate, dar roase de vreme, era aşezat drept în mijloc. Simeon îi făcu semn băiatului să se aşeze pe singurul scaun din încăpere. — Ce mai face meşterul Sinan? Nu l-am mai văzut de ceva vreme. 5 În traducere Cartea cavalerului Zifar - cea mai veche poveste de aventuri în proză din literatura spaniolă, scrisă în jurul anului 1300 de Ferrand Martinez, un canonic din Toledo. 179 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Îţi trimite urările sale de bine, răspunse Jahan. Vrea să cumpăr o carte. Dar nu mi-a zis care. — Asta-i uşor. Mai întâi, spune-mi cinstit, îţi place să înveţi? Jahan îl privi uimit. — Merg la şcoala seraiului şi... — Nu te-am întrebat dacă mergi la şcoală. Te-am întrebat dacă îţi place să înveţi. Nu tuturor celor care merg la şcoală le place să înveţe. Amintindu-şi sfatul lui Nikola, Jahan hotărî că era vremea să-l înfrunte pe bătrânul acela morocănos. — Dacă lucrezi toată ziua pe un şantier, înveţi vrând- nevrând. Pe chipul lui Simeon se citi limpede disprețul. — Sultanul nostru, mila Domnului fie asupră-i, ar trebui să pună un bir pe prostie. Dacă ar strânge o para pentru fiecare prostie rostită, vistieria i-ar fi plină. Dintr-odată, Jahan se dumiri că ceilalţi ucenici îl amăgiseră. Tot ce spunea sau făcea îl supăra şi mai tare pe bătrân. Întrebă cu umilinţă: — Ceilalţi au fost şi ei pe-aici, nu-i aşa? — O, da, de multe ori. Ce noroc pe tine să-i fii învățăcel unui meşter ca Sinan. Înţelegi oare cât eşti de norocos? Jahan îşi feri privirea, simțindu-se vinovat. Ce-ar crede oare bătrânul dacă ar afla că Jahan încerca să fure de pe şantier. Spuse încet: — Mă străduiesc, efendi. — Meşterii sunt grozavi, dar cărţile sunt şi mai bune. Cine are o bibliotecă are o mie de învăţători. Profetul tău spunea: „Căutaţi ştiinţa, chiar de-ar fi să mergeţi până la capătul pământului”. Al meu zicea: „Dumnezeu ne-a creat pentru că voia să se facă cunoscut”. Oamenii neştiutori îşi închipuie că suntem aici ca să ne luptăm şi să ne omorâm în războaie, ca să ne împreunăm şi să facem copii. Nuuu, treaba noastră e să ne sporim cunoaşterea. De asta 180 - ELIF SHAFAK - suntem aici. (Simeon tăcu o clipă.) Spune-mi, vorbeşti cu Dumnezeu? — Mă rog. — Nu te-am întrebat dacă te rogi, netotule. Dacă vrei să ajungi arhitect trebuie să vorbeşti cu cineva mai mare decât tine! Jahan cobori privirea. — Nu vreau să-l supăr pe Dumnezeu cu grijile mele. Dar vorbesc cu elefantul. Chota e mai mare şi mai înţelept decât mine. E tânăr, însă cred că avea deja o sută de ani când s-a în născut. Când ridică privirea, Jahan zări în ochii bătrânului ceva care nu era acolo o clipă mai devreme. O urmă de preţuire. — Pari să ai suflet bun, dar mintea ţi-e tulbure. Eşti ca o luntre cu doi vâslaşi ce trag fiecare în altă parte. Asta înseamnă că nu ţi-ai găsit încă miezul inimii. Aducându-şi aminte vorbele de zilele trecute ale meşterului Sinan, băiatul se înfioră. Simeon urmă: — Ei, ia spune-mi, ce-ţi place să clădeşti mai mult? — Imi place să clădesc poduri. Incepu să plouă. Din străfundurile tindei se auzi foşnetul unei pagini întoarse. Oare soţia lui Simeon se apucase de citit? Ori mai era altcineva în casă? În clipa aceea, Jahan avu bănuiala că unul dintre ucenici era acolo, ascuns, ascultând. Se uită la anticar de parcă ar fi aşteptat să i-o adeverească. Dar bătrânul scotocea printr-un cufăr. In cele din urmă, scoase la iveală un desen. — Uite. Un pod peste Cornul de Aur. A fost făcut de Leonardo. Fiindcă auzise deja de el de la meşterul Sinan, Jahan nu zise nimic. — Sultanul Baiazid îi ceruse ajutorul. Leonardo i-a trimis desenele lui. N-a fost o scrisoare plină de umilinţă, după părerea mea. l-a spus că putea să ridice podul. Mai mult, că ar face o grămadă de alte lucruri în oraşul nostru. Un pod mişcător peste Bosfor. 181 - UCENICUL ARHITECTULUI - Simeon deschise alt cufăr. Înăuntru erau desene de Michelangelo, zicea el, cele mai multe de cupole - a Panteonului, a catedralei din Florenţa şi a Hagiei Sofia. — Michelangelo îşi pusese în cap să vină aici. Aşa spunea în scrisori. — Dumneata îi scriai? — Cu mult timp în urmă. Era tânăr pe-atunci. Ca şi mine. Voia să lucreze în Levant. L-am încurajat. Sultanul se arăta deschis. Eu le-am fost tălmaci. Eu şi călugării franciscani. Dar nu cred că ei erau de prea mare ajutor - nu-i au la inimă pe turci. (Simeon căzu pe gânduri.) Urma să ridice un pod peste Cornul de Aur. Ar fi avut şi un observator înăuntru. Şi o bibliotecă. Eu aş fi răspuns de ele. Jahan desluşi dezamăgirea din glasul lui. — Şi ce s-a întâmplat? — L-au hotărât să n-o facă. l-au spus că mai bine murea de mâna Papei decât să fie răsplătit de sultan. Şi gata. Roma-i Roma. Istanbulul e Istanbul. Nimeni nu se mai gândeşte să înfrăţească cele două oraşe. (Simeon oftă istovit.) Dar ne urmăresc. — Cine, efendi? — Ochii Romei. Sunt aţintiţi asupra meşterului tău. Jahan simţi că-l strânge în spate. Se gândi la schelele prăbuşite şi la funiile tăiate. Se gândi la marmura care se pierduse pentru totdeauna... Oare îndărătul tuturor acestor fapte se afla o putere ascunsă? Ochii Romei? Se linişti. Mintea i-o luase iarăşi razna. Între timp, bătrânul se dusese până la un raft şi trăsese afară un tom cu gravuri. — E al tău. Spune-i meşterului Sinan că asta-i cartea pe care am ales-o pentru tine. Fără să arunce măcar o privire la copertă, Jahan deschise băierile pungii, însă anticarul nu vru să primească nicio para. — Ţine-ţi banii, tinere. Învață italiana. Dacă-ţi plac podurile ar trebui să fii în stare să vorbeşti felurite limbi. 182 - ELIF SHAFAK - Îndesând cartea la subraţ, fără să găsească vorbele nimerite pentru a-i mulţumi, Jahan ieşi pe uşă. Calul aştepta. Abia când ajunse la conacul lui Sinan îi trecu prin minte să-şi cerceteze darul. Era La Divina Commedia. O carte scrisă de un bărbat pe nume Dante. Când Jahan îi arătă cartea, chipul meşterului se lumină de zâmbet. — Pesemne că i-ai fost pe plac lui Simeon. Ţi-a dat cartea pe care o îndrăgeşte cel mai mult. — Mi-a spus că ar trebui să învăţ italiana. — Păi... are dreptate. — Dar cine-o să mă-nveţe? — Păi, Simeon, bineînţeles. El i-a învăţat şi pe Davud, şi pe Nikola, şi pe Yusuf. Jahan se simţi cuprins de ciudă. Până atunci îşi închipuise că anticarul îl plăcuse mai mult decât pe ceilalţi ucenici. Sinan urmă: — Când stăpâneşti o limbă, parcă primeşti cheia unui castel. Ce găseşti înăuntru depinde numai de tine. Ispitit de gândul de-a intra într-un castel ca să culeagă bogăţiile dinăuntru, Jahan se lumină la faţă — Chiar aşa, meştere. Astfel ajunse învăţăcelul să-şi petreacă multe dintre ceasurile tinereţii în prăvălia anticarului, care avea să devină încet-încet un rai, un cămin. Între pereţii aceia nu se simţea ca un străin. Pierdut printre cărţi, izbuti să-şi afle calea. Cu cât învăţa mai bine italian, cu atât îi venea mai uşor să deprindă latina şi franceza. Tot mai priceput la desenat pe zi ce trecea, crescu iute de la învățăcel la ucenic şi în cele din urmă i se îngădui să folosească biblioteca lui Sinan. Mai era o bibliotecă şi la conacul arhitecţilor seraiului din Vefa. De-a lungul anilor, Jahan avea s-o cerceteze cu nenumărate prilejuri, însă nimic nu-l încânta mai mult decât să stea în casa lui Sinan, înconjurat de mirosul de cerneală, de piele şi de pâine abia scoasă din cuptor. 183 - UCENICUL ARHITECTULUI - Chota se plimba de colo-colo mugind şi fornăind. Mai fusese în starea asta de două ori înainte, dar de fiecare dată mânia venise şi trecuse. Acum însă nu trecea nicicum. Nesupus şi morocănos, îi speriase în aşa hal pe robi în zilele din urmă, că Jahan fusese silit să-l pună în lanţuri. De dimineaţă, fiara rupsese lanţurile şi se năpustise spre un copac. Din glandele de pe laturile capului îi picura un lichid uleios, cu miros înţepător, despre care Jahan ştia că nu poate să însemne decât un singur lucru: elefantul era în călduri. Să încerce să găsească o femelă pentru Chota în Istanbul era ca şi cum ar fi şi-ar fi dorit să ningă în miezul verii. Jahan căută peste tot. In zadar. Oriunde s-ar fi dus, oamenii îi trânteau uşa în nas, însă nu înainte să facă haz pe seama lui. Nici măcar Olev, îmblânzitorul de lei, nu ştia ce să facă de data asta. Când Mihrimah se ivi în grădină împreună cu doica ei, pe Jahan îl trecură toate sudorile. Ruşinea pe care o încerca lămurind-o de ce nu putea să-l vadă pe Chota în starea aceea era aşa de mare, încât simţea că se înăbuşă. Ea râse de spaima lui, însă când vorbi, în glasul ei se desluşi o urmă de tristeţe: — Elefantul a crescut. Nu mai e un pui drăgălaş. Toţi ne pierdem nevinovăția copilăriei în cele din urmă. Pe Jahan îl năpădi îngrijorarea. Nu izbuti decât să se împotrivească slab. — Inălţimea Ta, vremea asta vine şi trece. Chota e acelaşi dintotdeauna. Nu înceta să vii să-l vezi, te rog fierbinte. Ea întoarse capul, nevrând să-l privească, şi acum stătea cu faţa spre soare. — Poţi să prinzi vântul, cornacule? Poţi să cobori luna de pe cer? Sunt lucruri pe care nu ne stă în putere să le 184 - ELIF SHAFAK - schimbăm. Eu m-am împăcat cu asta şi, într-o zi, ai s-o faci şi tu. De parcă ar fi auzit discuţia şi ar fi vrut să spună şi el ceva, Chota se puse pe mugit. Făcu atâta zarvă smucindu- şi lanţurile, că Jahan nu avu când să chibzuiască la vorbele lui Mihrimah. După ce prinţesa şi doica ei plecară, îi veni în minte un gând. Işi aminti de ţiganii care îi salvaseră din apa îngheţată a mării. Nu ziseseră cumva că aveau un elefant? Când le împărtăşi nădejdile lui celorlalţi îmblânzitori, aceştia clătinară din cap. — Ţiganii colindă de colo-colo tot anul. Cum ai să-i găseşti? Până la urmă, îl ajută meşterul Sinan. Marele arhitect nu numai că-şi lăsă ucenicul să plece în căutarea lor, ci îi dădu o căruţă şi un ban de argint, zicându-i cu un zâmbet: — Du-te şi găseşte-i elefantului o drăguță, fă-l fericit. Numai Dumnezeu e singur. Jahan şi surugiul ieşiră tăcuţi pe Poarta Primăverii, privind cum norii se făceau trandafirii în zare. Le luă ceasuri bune să-i găsească pe ţigani. In sfârşit, zăriră în depărtare căruţe, saltele de paie şi haine întinse pe tufele dimprejur, presărând priveliştea mohorâtă cu culorile lor ţipătoare. Surugiul nu vru să se apropie. Auzise prea multe poveşti despre aceşti hoinari şi nu avea deloc poftă să întâlnească vreunul. — Ai grijă, îi zise lui Jahan. Dacă-ţi dau ceva de băut, să nu cumva să primeşti. Să nu pui gura pe nimic. Ţine minte, Jahan, djinii şi ţiganii vor să-ţi fure sufletul. Făcându-i cu mâna, Jahan se depărta de căruţă şi se îndreptă iute spre tabără, căci îi era frică să nu-şi piardă de tot curajul dacă mai târzia. Ghetele îi scârţâiau pe când se apropia pe cărare de un cârd de copii desculți, cu mucii la gură. O femeie îşi alăpta pruncii, fiecare sugând la câte-un sân. Când îl văzu cu ochii aţintiţi la pieptul ei, se încruntă. Ruşinat, Jahan îşi feri privirea. 185 - UCENICUL ARHITECTULUI - Se apropie de unul dintre băieţi. — Capul şatrei e aici? Copilul nici nu clipi, astfel încât Jahan se îndoi că-l auzise. — Ce vrei? întrebă un glas aspru din spate, atât de fără veste, încât Jahan tresări. Când se întoarse, văzu doi bărbaţi care-l priveau cu duşmănie. — Trebuie să vorbesc cu bulibaşa... Balaban, răspunse băiatul. — De unde-l ştii? — Mi-a... mi-a salvat viaţa odată, izbuti să îngaime Jahan. Il duseră la un cort de un albăstriu atât de îndrăzneţ, că până şi gaița albastră din aviariu l-ar fi pizmuit. Pe pereţi atârnau covoare cu jivine şi flori şi unul cu Avraam prinzând un berbec să-l aducă jertfă în locul fiului său. Într-un colţ, lângă o vatră şedeau mai mulţi bărbaţi şi, în mijlocul lor, nimeni altul decât Balaban. — la te uită cine-a venit! strigă Balaban. Ce cauţi aici? — Am nevoie de ajutor. Elefantul meu şi-a ieşit din minţi. E în călduri. Mi-aduc aminte că spuneai că aveţi o femelă. Nici n-apucă să-şi sfârşească vorba, că Balaban îl apucă de haină, trase hangerul de la brâu şi i-l lipi de gât. — Ticălosule! Nemernicule! Ai îndrăzneala să mă rogi să fiu codoşul tău? Vrei să-ţi vărs sângele aici sau mergem afară? — Nu, efendi. Am venit cu gânduri bune. Vreau să ajut elefantul, răspunse Jahan cu glas umil. Balaban îl împinse la o parte. — Şi mie ce-mi iese? — Dacă femela prinde rod, o să ai doi elefanţi. Ai trage folos de pe urma lor. Balaban chibzui câteva clipe, deloc mulţumit. — Şi mai ce? Jahan îi arătă banul de argint pe care i-l dăduse Sinan, însă Balaban întrebă iar: — Şi mai ce? Hotărând să-l ia altfel, Jahan zise: 186 - ELIF SHAFAK - — Elefantul e al seraiului. Dacă nu mă ajuţi, sultanul o să fie furios. — Sultanul, zici? Jahan dădu din cap cu putere, sigur că asta avea să-l înduplece. — Nemernic afurisit! (Balaban lovi cu piciorul o pernă, care zbură de perete, unde se izbi de berbecul lui Avraam şi sări înapoi.) Asta-i mărinimia sultanului? O para chioară? — Te rog. Meşterul Sinan are nevoie de elefant la lucru. Tăcerea era de neîndurat. După câteva clipe şi un schimb de priviri din care Jahan nu izbuti să desluşească nimic, Balaban ridică din umeri. — Gulbahar e frumoasă ca o floare de lotus. Trebuie să-i câştigi mâna. — Ce vrei să facă elefantul meu? întrebă Jahan bănuitor. — Nu elefantul tău. Tu! Jahan încercă să nu-şi trădeze îngrijorarea, însă glasul i se stinse. — Eu? Tocmai atunci, femeia care-şi alăpta pruncii aduse pe o tavă mai multe pahare cu băutură şi o farfurie cu gogoşi însiropate. — Mai întâi, ia o înghiţitură. Cine împarte pâinea şi sarea cu mine nu mi-e duşman, zise Balaban. Jahan şovăi o clipă. Apoi aruncă o gogoaşă în gură, gustându-i dulceata. — Acum ia şi bea. Nu poţi să mergi drept când strada-i strâmbă. — Să ne moară muierile dacă nu bem paharele astea dintr-o suflare! La fel ca ei, Jahan dădu pe gât băutura mâloasă dintr-o înghiţitură. La fel ca ei, trânti paharul pe masa de lemn: la fel ca ei se şterse la gură cu dosul palmei. Deşi înţepătoare, arzându-i gâtlejul şi măruntaiele, lucru de mirare, băutura îi plăcu. Pe urmă, ţiganii îi spuseră în amănunt, mucaliţi, cu o veselie copilărească, ce îi cereau să facă. — Tu hotărăşti! zise Balaban. Dacă te prinzi sau nu. 187 - UCENICUL ARHITECTULUI - Că era de vină dragostea pentru Chota, ori încăpăţânarea lui, ori băutura, Jahan răspunse după câteva clipe: — Fie, mă învoiesc. Bărbaţii ieşiră, lăsându-l cu femeile. Lipsite de orice ruşine şi cuviinţă, ele îl ajutară să se îmbrace în haine de chiocec”. Şalvari purpurii şi un soi de vestă brodată care-i lăsa pântecul descoperit. li acoperiră faţa cu o pulbere albă ce mirosea a orez. Îl dădură cu kohol pe la ochi şi îi înroşiră obrajii şi buzele cu cârmăz, o unsoare făcută din gândaci striviţi, ori aşa i se spuse. li pictară degetele cu henna şi îl stropiră cu apă de trandafiri pe gât. lar pe creştet îi puseră o coadă de cal, aşa încât avea cel mai ciudat păr. Balaban şi oamenii lui se întoarseră, însoţiţi de lăutari, care se dovedi, nu erau în stare să cânte măcar o singură melodie fără să chicotească. Îşi zdrăngăniră instrumentele, suflară de câteva ori din corn, după care unul izbucni în râs, iar ceilalţi i se alăturară plini de veselie. Jahan dansa însă mai departe, dacă mişcările lui stângace semănau măcar a dans. Ţiganii îl priveau bând şi râzând pe înfundate, încântați. Când unul dintre bărbaţi încercă să-l îmbrăţişeze pe Jahan cu gânduri deloc curate, Balaban îl lovi în cap cu o lingură de lemn şi strigă: — Poartă-te frumos! De-aici înainte, Jahan dansă cu mai multă inimă, încrezător că, dacă el îşi ţinea partea lui de învoială, aveau să şi-o ţină şi ei pe-a lor. Câteva ceasuri mai târziu, când ieşi din cort îmbrăcat în vechile lui haine, deşi pictat cu henna pe mâini şi cu kohol pe la ochi, surugiul nu se zărea pe nicăieri. Însă lui Jahan nu-i păsa. Nu trebuia să se întoarcă pe jos înapoi. Avea o femelă de elefant care să-l poarte în spinare. Patru zile mai tărziu, Jahan le-o înapoie pe Gulbahar ţiganilor. li luă o după-amiază întreagă să găsească şatra, 51 Dansator. 188 - ELIF SHAFAK - fiindcă se mutase iar. Bătrânele strânse într-un colţ îl întâmpinară rânjind, însă băiatul se prefăcu că nu bagă de seamă. — S-a întors dansatoru', strigă un băieţaş. Un chicotit se auzi din spatele lui. Era al lui Balaban. — Halal ţie! zise capul şatrei. Elefantul tău nu mai e fecior! — Gulbahar l-a făcut pe Chota cel mai fericit elefant de pe faţa pământului, răspunse Jahan cu un zâmbet sfios. După care adăugă, dându-şi seama abia atunci: M-ai salvat iar, Balaban. 189 - UCENICUL ARHITECTULUI - În fiecare miercuri, meşterul Sinan îşi strângea ucenicii la el acasă şi le dădea de desenat o clădire - un apeduct, o madrasa, un hamam sau un bedestan”?. Tinerii luau sarcinile acestea foarte în serios, văzând în ele un prilej nu doar să-şi arate măiestria, ci şi să-şi întreacă potrivnicii. Uneori, sarcina era cât se poate de simplă, de pildă, să deseneze o colibă cu o singură încăpere. Alteori, li se cerea un lucru mult mai greu: cum să scazi numărul coloanelor unui conac fără să-i slăbeşti trăinicia; cum să folosească cât mai bine mortarul care, cu toate că lega cum trebuie cărămizile între ele, se crăpa tot îndată ce se usca pe de-a- ntregul; unde să îmbini o împletitură de canale pentru apă pe şi sub pământ. Aceste sarcini trebuiau să le ducă singuri la bun sfârşit. Li se dădea voie să-şi împărtăşească amănuntele ce ţineau de tehnică, dar cu niciun chip nu puteau să vadă desenele făcute de ceilalţi. — Munca de arhitect se face împreună, zicea Sinan. Ucenicia se face de unul singur. — De ce nu ne laşi să ne uităm la desenele celorlalți, îl întrebă Jahan o dată. — Pentru că o să le comparaţi. Dacă vă credeţi mai buni decât ceilalţi, o să fiţi otrăviţi de mândria nemăsurată. Dacă vă credeţi mai slabi, o să fiţi otrăviţi de pizmă. Oricum ai întoarce-o, e otravă. Într-o astfel de după-amiază, isprăviseră de desenat o mânăstire pentru dervişi când un rob îi înştiinţa că meşterul îi aşteaptă în bibliotecă. Puseră toţi cărbunele deoparte şi ieşiră din încăpere fără un cuvânt, arzând de nerăbdare. La catul de sus, îl găsiră pe meşter şezând, cu suluri desfăcute împrăştiate la dreapta şi la stânga. În mijlocul încăperii, pe o masă de stejar, era o clădire mică de lemn. — Veniţi! zise Sinan. 5? Piaţă acoperită ce adăposteşte prăvăliile negustorilor de mărunţişuri şi ale artizanilor (în tc., în orig.). 190 - ELIF SHAFAK - Sfioşi şi stângaci, cei patru se apropiară poticnindu-se. — Ştiţi ce clădire e asta? întrebă Sinan. Davud, cercetând-o încruntat, răspunse: — E un templu păgân. — Cupola e minunată, zise Nikola. — Unde-i locul ăsta? întrebă Jahan. — In Roma, răspunse Sinan fluturând dintr-o mână de parcă Roma ar fi fost dincolo de fereastră. Le spuse că se numea San Pietro şi, când avea să fie gata, urma să aibă cea mai mare cupolă din întreaga creştinătate. Lucraseră la ea mai mulţi arhitecţi, unii vrând să dărâme vechea bazilică şi să ridice alta nouă, iar alţii s-o refacă. Ultimul dintre ei, Sangallo, se stinsese din viaţă. Ridicarea clădirii, la porunca Papei, îi fusese încredinţată lui Michelangelo. Recunoscând numele pe care îl pomenise anticarul, Jahan ciuli urechile. Sinan zise că Michelangelo, care nu mai era nici el tânăr, avea două alegeri. Putea fie să nu ţină seama de desenele făcute înainte, fie să clădească după ele. Hotărârea luată avea să-i dovedească nu numai măiestria, ci şi tăria firii. Sinan vorbea cu aşa o înflăcărare, că ucenicii îi simţiră şi ei fiorul. Un gând le stăruia totuşi într-un ungher al minţii: de ce le spunea meşterul toate astea? Citind dintr-o privire ce se petrecea în mintea lor, Sinan urmă: — Aş vrea să vă uitaţi cu luare-aminte la San Pietro. Să-i i cercetaţi planul. Să asemănaţi ce-au făcut ei acolo cu ce facem noi aici. Dacă vreţi să fiţi cei mai buni la meşteşugul vostru, trebuie să cercetaţi înfăptuirile altora. Le luă o clipă să-i înţeleagă vorbele pe deplin. — Vrei... vrei să călătorim în ţinuturile frâncilor? se bâlbâi Davud. Să cercetăm bisericile lor? — Urmăm sfatul Profetului: căutăm ştiinţa, fie că-i aproape sau departe. Sinan le mărturisi că el învățase multe din călătoriile lui în ţinuturile frâncilor, în Balcani, în Anatolia, Siria, Egipt, Irak şi la răsărit de Caucaz. 191 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Pietrele rămân întotdeauna nemişcate. Învăţăcelul - niciodată. — Dar, meştere, n-ar trebui să-i învăţăm noi pe ei? Întrebă Davud. Sunt creştini. De ce să învăţăm noi căile lor? — Orice meşter bun poate să te înveţe ceva, de oriunde ar fi. Artiştii şi meşterii au aceeaşi credinţă. Şi, zicând acestea, Sinan scoase la iveală două cutii îmbrăcate în catifea: una subţire şi lunguiaţă, iar cealaltă rotundă şi umflată. Cea dintâi avea înăuntru un ac mare de argint, iar cea de-a doua - o sticlă scobită cam cât un măr copt. — Ce-i asta? întrebă Nikola în şoaptă, de parcă s-ar fi zgâit la cine ştie ce unealtă vrăjitorească. — E o prismă, îl lămuri Sinan. O folosim ca să vedem cum călătoresc razele soarelui înăuntrul clădirilor. Ar trebui să meargă de minune într-o bazilică. — Şi ăsta? întrebă Jahan ţinând acul în palmă ca pe-un pui de pasăre. — Ăsta e pentru sunet. Intraţi în clădiri când sunt puţini oameni înăuntru. Ţineţi acul în dreptul capului, apoi lăsaţi-l să cadă. Sunetul se stinge numaidecât? Sau ajunge până în cele mai îndepărtate unghere? Ei, atunci întrebaţi-vă cum a izbutit arhitectul să înfăptuiască aşa ceva. Poţi face sunetul să curgă precum apa, înainte şi-napoi, într-un val blând? In bazilică lucrul ăsta se înfăptuieşte prin crearea unei galerii a şoaptelor. Mergeţi şi ascultați: veţi auzi cum răsună cel mai mic zgomot. Sinan vorbea repede, ca o ploaie cu grindină răpăitoare. Nu-l mai văzuseră niciodată astfel: cu ochii sclipind, pe chipul strălucitor. Le spuse că erau trei fântâni de înţelepciune din care ar trebui să bea orice meşter: cărţile, munca şi drumurile. Cititul, strădania şi călătoriile. Apoi urmă: — Din păcate, nu vă pot trimite pe toţi în călătorie. Avem mult de lucru. Rămâne să hotărâți între voi cine să meargă. E o călătorie de vreo cinci săptămâni. Nikola, Davud, Yusuf şi Jahan îşi aruncară priviri furişe, încordându-şi spinarea. 192 - ELIF SHAFAK - Dorinţa de a-l mişca adânc pe meşter dovedindu-se neînfricaţi se lupta în inimile lor cu năzuinţa de-a rămâne acasă, unde totul le era cunoscut. Yusuf se hotări cel dintâi şi făcu un pas înainte, clătinând din cap. Nu voia să meargă. Jahan nu se miră câtuşi de puţin. Ca un mic astru ce se rotea în jurul unuia mai mare, Yusuf râvnea mereu să- i fie în preajmă meşterului. — Dar voi, ceilalţi? întrebă Sinan. — Nici eu nu pot să merg, răspunse Jahan. Cine-ar mai avea grijă de elefant? Nu spunea tocmai adevărul. Alt îmblânzitor l-ar fi putut înlocui cu uşurinţă dacă meşterul ar fi vorbit cu dregătorii seraiului. Însă Chota era doar una dintre grijile sale. Voia să rămână alături de Mihrimah. În ultima vreme venise adesea la menajerie, cu o nelinişte ciudată în privire, de parcă ar fi avut ceva să-i spună, însă n-ar fi fost în stare. — Părinţii mei sunt tare bătrâni, zise Nikola. Mi-e greu să- i las singuri atâta timp. Toate capetele se întoarseră spre Davud, care răspunse oftând: — Eu aş putea să mă duc, meştere. Sinan dădu din cap în semn de încuviinţare şi urmă, fără să vorbească cu cineva anume: — Dacă vreunul dintre voi se răzgândeşte, înştiinţaţi-mă în câteva zile. A doua zi după-amiază, Mihrimah nu veni să vadă elefantul. Nici în după-amiaza următoare. În locul ei se ivi Hesna Khatun, aducându-i veşti din harem. — N-o mai aştepta, îi zise. Prinţesa ta se mărită. — Ce tot spui, dada? Întreg trupul doicii fu scuturat de o criză de astm. Femeia scoase o punguţă şi trase adânc pe nări aromele dinăuntru. Un miros înţepător de ierburi de leac rămase să plutească în aer. — Nu-mi spune aşa. Numai ea are voie. 193 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Povesteşte-mi tot în amănunt, o rugă Jahan fără să se sinchisească de rânduială. Doica făcu întocmai. Mihrimah fusese dată de nevastă lui Rustem Paşa, un bărbat peste care trecuseră patruzeci de ierni, cu o ambiţie nemăsurată. Nimeni nu-l avea la inimă, în afară de sultană, iar asta era de-ajuns. După ce femeia plecă, Jahan lucră la un desen nou, mătură podelele grajdului, spălă ieslea, lustrui armura elefantului, îi unse pielea cu untdelemn, rupse desenul la care lucra şi începu altul, unse balamalele de la toate uşile, se apucă de alt desen, pe care îl rupse numaidecât, şi... uită să-i dea de mâncare lui Chota. Bârfele despre nuntă făcură toată seara înconjurul menajeriei. La miezul nopţii, Jahan nu mai putu îndura şi se strecură afară. Mâinile şi picioarele îi zvâcneau de oboseală, iar pieptul - de o durere pe care nu o mai încercase înainte. Merse până la zidurile ce despărţeau menajeria de curtea interioară şi, când ajunse acolo, neştiind ce să mai facă, se întoarse înapoi. Se opri dinaintea tufei de liliac sub care stătuse ea în vreme ce îi istorisea povestea naşterii lui Chota şi a călătoriei lor din Hindustan până la Istanbul. Tufa lucea în noapte, de parcă ar fi fost o poartă spre o lume mai bună. Îşi lipi urechea de trunchiul ei subţire, străduindu-se să audă ce îi şoptea pământul. Tăcere, nimic altceva. Doar tăcere încăpăţânată, ca o crustă. Incepu să bată vântul şi se făcu răcoare. O pâclă de tristeţe învălui seraiul. Jahan rămase aşezat sub tufa de liliac, aşteptând să-l prindă frigul, să-i amorţească simţurile. In zadar. Incă simţea. Încă suferea. A doua zi dimineaţă, îi trimise un răvaş meşterului Sinan. Unul scurt: Preacinstite meştere, Dacă mai vrei să plec în călătorie, il însoțesc bucuros pe Davud la Roma. 194 - ELIF SHAFAK - Al tău supus ucenic, Jahan 195 - UCENICUL ARHITECTULUI - Roma, oraşul unde amintirile erau dăltuite în marmură. În ziua când ajunseră ploua - o burniţă uşoară ca o mângâiere. Domolind paşii cailor, rătăciră fără ţintă o vreme. Fiecare faţă le era necunoscută, fiecare stradă, mai întortocheată decât cea de dinainte. Din când în când treceau pe vreun pod sau pe sub vreo arcadă - rotundă ori frântă - sau printr-o piaţă forfotind de negustori de mărunţişuri şi de mugşteriii lor. Jahan n-ar fi putut spune la ce se aşteptase, dar oraşul era mai întins şi mai plin de viaţă decât oricare altul pe care-l văzuse. Incordaţi şi deloc în largul lor, el şi Davud îşi croiră drum prin mulţime. Când ajunseră la ruinele unui for din vechime, se opriră şi priviră înfioraţi. Văzură călugări în rase negre, mercenari mergând perechi, milogi ce semănau ca picăturile de apă cu cei din Istanbul. Femeile purtau colane cu sticluţe de parfum atârnate la gât şi nu se sinchiseau să-şi acopere nici părul, nici pieptul. Davud roşea până în vârful urechilor de fiecare dată când întâlneau vreo doamnă de neam însoţită de slujnicele ei. Însă Jahan le cerceta pe furiş. Pe la jumătatea după-amiezii, ajunseră în locul unde le scrisese Simeon, anticarul, pe un petic de hârtie, să tragă. Îl găsiră destul de uşor, după ce întrebară vreo câţiva trecători, care îi îndreptară, deşi cu o privire aspră, spre mahalaua evreiască. Prăvălia lui Leon Buendia din Roma semăna izbitor cu cea a lui Simeon Buendia din Istanbul. Casa de aici se afla şi ea pe o stradă pietruită şi plină de zarvă. Avea o uşă de lemn veche, spălăcită şi, îndărătul ei, încăperi după încăperi ticsite cu cărţi şi manuscrise. Şi aici locuia un bătrân cu urechi clăpăuge şi sprâncene stufoase, poate nu la fel de ursuz ca frate-său. — Simeon îţi trimite urările sale de bine, zise Jahan în italiană, după ce fură poftiţi înăuntru, aşezaţi la masă şi îmbiaţi cu o pastă de migdale dulceagă. 196 - ELIF SHAFAK - — Cum o mai duce fratele meu mai mic? — Munceşte, citeşte, bombăne, răspunse Jahan. Leon zâmbi. — A fost întotdeauna un morocănos. — Vrea să te muţi la Istanbul, îl înştiinţa Jahan. — Crede că e mai bine acolo. lar eu aş vrea să se mute el aici. Suntem muritori. Hotărârile sunt oile, obiceiurile - păstorii. Jahan chibzuia încă la asta când Davud spuse: — Am vrea să-l vedem pe Michelangelo. Anticarul clătină din cap. — Am mare respect pentru meşterul vostru, totuşi trebuie să înţelegeţi că nu-i un lucru uşor. Il Divino nu primeşte pe nimeni. După doi ani, jeleşte încă. — Ah! Cine i-a murit? întrebă Jahan. — Mai întâi, fratele. Pe urmă, ucenicul cel mai îndrăgit. Asta l-a dărâmat. Jahan nu se putu opri să se întrebe cât ar fi jelit meşterul Sinan dacă lor li s-ar fi întâmplat ceva. Între timp, anticarul le spuse că ucenicul, pe nume Urbino, lucrase împreună cu Michelangelo de când împlinise paisprezece primăveri. Vreme de douăzeci şi şase de ani, cei doi fuseseră nedespărţiţi. Atâta îl îndrăgise meşterul pe ucenicul lui înzestrat, că în ultimele luni ale bolii sale nu lăsa pe nimeni să vadă de el, îngrijindu-l zi şi noapte. După moartea lui Urbino, Michelangelo, care fusese întotdeauna un om arţăgos, devenise grozav de supărăcios, îi sărea ţandăra din nimica toată. — II Divino nu are la inimă oamenii. lar pe cei câţiva pe care-i are, îi iubeşte prea mult. Jahan ridică din sprâncene. Meşterul lor nu era deloc aşa. Sinan nici nu ura oamenii, nici nu-i ocolea. Chibzuit şi cuviincios se purta binevoitor cu toţi. Însă poate că între a privi cu îngăduinţă pe toată lumea şi a nu se omori prea tare după nimeni nu era decât un pas. Şi-atunci, n-ar fi mai bine să-ţi faci ucenicia pe lângă un meşter care se poartă urât cu toată lumea în afară de tine decât pe lângă un 197 - UCENICUL ARHITECTULUI - meşter care se poartă binevoitor cu toată lumea, dar şi cu tine? Leon urmă: — Acum, Sigur, nici oamenii nu-l au la inimă pe II Divino. — Are duşmani? întrebă Davud. — O, şi-ncă mulţi. Unii îl ridică-n slăvi şi alţii nu-l pot suferi. Nici măcar Dumnezeu nu ştie care tabără e mai numeroasă. Leon le spuse că Il Divino avea deja o grămadă de rivali de când luase asupră-i, împotriva voinţei lui, sarcina de a ridica bazilica San Pietro. De atunci, numărul admiratorilor şi duşmanilor lui sporise aproape îndoit. Deşi folosise în mare planurile lui Bramante, şi-a defăimat făţiş înaintaşul, lucru care nu i-a făcut pe duşmanii lui să-l îndrăgească. — A zis că planul lui Sangallo era prost făcut, sărac în lumină. Că era mult mai potrivit pentru o păşune. — Păşune? se miră Jahan. — Pentru păscut. A zis că planul lui Sangallo era pentru boi proşti şi pentru oi care n-aveau habar de artă. Asta nu le-a picat deloc bine celor care îndrăgeau lucrările lui Sangallo. Jahan oftă. Nici în privinţa asta meşterul lui nu era deloc aşa. Nu şi l-ar fi putut închipui în ruptul capului pe Sinan acoperindu-l de dispreţ pe vreun alt arhitect, viu sau mort. Spune cu prudenţă: — Am auzit că Papa îl sprijină pe Michelangelo. — Adevărat. Dacă n-ar fi Sfinţia Sa, lumea l-ar face bucăţi, răspunse Leon, mutându-şi scaunul şi acoperind o clipă lumina lumânării. Chiar când chipul i se cufunda în umbră, adăugă: Meşterul vostru trebuie să aibă şi el duşmani. Davud şi Jahan se uitară unul la altul. Era ciudat să spună aşa ceva, însă cât se poate de adevărat. — Are, răspunse Davud, încuviinţând abia văzut din cap. Leon le spuse că în fruntea duşmanilor lui Michelangelo se afla un om pe nume Nanni di Baccio Bigio, arhitect şi sculptor. 198 - ELIF SHAFAK - — Ciudat, nu-i aşa? Cu cât un om pare să-ţi fie mai apropiat, cu atât se poate mai tare să-ţi devină duşman. Nici nu-şi isprăvi bine vorbele, că faţa i se schimonosi, de parcă şi-ar fi dat seama că spusese prea multe. Se foi în scaun. Privindu-l, Jahan zise: — V-am obosit. Ar fi bine să plecăm de-acum. — Mi-ar fi plăcut să vă găzduiesc, numai că..., zise Leon trăgând aer în piept. Cei din mahalaua evreiască aveau o oprelişte, îi lămuri el. După ce se încuiau porţile, nu mai putea intra nimeni. Dacă aveau oaspeţi, trebuiau să înştiinţeze cârmuirea. Fiindcă nu voiau să-l împovăreze pe bătrân rămânând acolo, îl rugară să-i îndrume către un loc unde ar fi fost mai nimerit să tragă. Leon îşi chemă sluga, un băiat de vreo opt ani, şi îl rugă să-i ducă pe turci la un han unde, le zise el, aveau să fie printre artişti. Aşadar, ieşiră din nou în stradă, ţinându-şi caii de dârlogi pe când mergeau în urma băiatului. Trecură pe lângă case fastuoase, cu geamuri la ferestre. Străbătură pieţe unde văzură purcei rumenindu-se la frigare. Jahan avea bănuiala că băiatul n-o lua deloc pe scurtături. Nu pentru că voia să le arate lor oraşul, ci pentru că voia să-i arate pe ei oraşului. Aşa erau de bătători la ochi în veşmintele lor. O dată, când se întoarse să schimbe o vorbă cu Davud, ceva, un lucru nedesluşit, mai curând simţit decât zărit, îl făcu să îngheţe pe loc. Se temu că erau urmăriţi. Se uită în dreapta şi-n stânga, cu îndoială. În sfârşit, ajunseră la o casă cu un cat ce trăsnea a cârnaţi şi sudoare. Impărţeau camera şi oala de noapte cu alţi trei inşi - un pictor, un student la anatomie şi un cartofor. A doua zi dimineaţă, înainte de toate, se duseră la casa lui II Divino. Nu le luă mult s-o găsească. Până şi copiii ştiau unde locuia meşterul. Să-i treacă pragul se dovedi însă peste putinţă. Se înfăţişară dinaintea ajutorului său, îl lămuriră că fuseseră trimişi de marele arhitect al seraiului 199 - UCENICUL ARHITECTULUI - otoman. Însă li se răspunse, cuviincios, dar hotărât, că Michelangelo nu voia să vadă pe nimeni. — Cine se crede? strigă Davud când ajunseră destul de departe ca ajutorul să nu-i mai audă. Ne tratează cu dispreţ. — Ai auzit ce spune toată lumea: omul nu vrea să-l primească nici măcar pe Papă. Davud ţâţăi din buze. — Îți spun eu, necredincioşii ăştia au nevoie de-o lecţie. Nu se poate să se poarte aşa cu noi. În zilele următoare, vizitară biserici, aşa cum îi rugase Sinan. Varul din Roma avea o culoare caldă, cu toate că era mai prost. Oamenii de prin partea locului îl amestecau cu o pulbere maronie numită pozzolana, ca să facă mortar. Când se usca, devenea fin şi prăfos şi îl foloseau din plin la clădit, însă cu timpul se acoperea de o mucezeală urâtă. Jahan şi Davud făceau însemnări şi desene la fiecare clădire. De multe ori rătăceau printr-un labirint de străduţe, doar ca să se pomenească îndată uitându-se uimiţi la vreo biserică. Totuşi bazilica San Pietro îi lăsă fără grai. Un altar rotund în lumina rece a dimineţii, înceţoşată şi ispititoare precum rămăşiţele unui vis ce alunecă încet mai departe. Mai era mult până să fie isprăvită, dar, cercetând orice model care le căzuse în mâini, puteau să-şi dea seama cât de mare şi de semeaţă avea să fie - temelia, baldachinul, bolta şi cupola. Mirosul ei de piatră, nisip şi lemn abia tăiat avea să le intre în haine şi să-i însoţească peste tot. Jahan se gândi că oamenii ridicau două feluri de temple: cele care năzuiau să atingă cerul şi cele care voiau să aducă cerul mai aproape de pământ. Dar erau şi clădiri de un al treilea fel: cele care făceau şi una, şi alta. Aşa era San Pietro. Pe când stătea şi privea bazilica, întregind-o cu ochii minţii, simţi dintr-odată că şi acolo se afla Miezul Universului. Muncitorii aşteptau o încărcătură care întârziase din pricina vremii urâte de la miazăzi. Era un noroc pentru ucenicii lui Sinan, căci puteau să se plimbe prin preajmă 200 - ELIF SHAFAK - fără să atragă prea multe priviri. Stând pe un deal din apropiere, izbutiră să facă zeci de desene. Partea de jos a zidurilor corului, pilaştrii uriaşi, coloanele transeptului, fiecare un imn închinat desăvârşirii. Zi de zi, fără să se abată de la drumul lor, se duceau să-l vadă pe Michelangelo, doar ca să fie opriţi înainte să-i treacă pragul casei. Acelaşi ucenic - pictor şi nobil de cine ştie ce rang - păzea intrarea, hotărât să nu lase pe nimeni înăuntru. Se numea Ascanio. Jahan nu mai văzuse până atunci vreun ucenic care să-şi ocrotească meşterul cu atâta străşnicie. — II Divino nu e din lumea asta, zise Ascanio privindu-i pătrunzător. (Îi lămuri că meşterul lui împingea mâncarea deoparte cu dispreţ, trăind numai cu fărâme de pâine.) Dacă i-ai turna în cap toţi scuzii din Roma, tot în sărăcie ar trăi. — De ce să trăiască în sărăcie în mijlocul atâtor bogății? se miră Davud. — Păi, pentru că nu-i pasă de nimicurile lumești. Davud părea hotărât să-l scoată din răbdări pe Ascanio. — E-adevărat că doarme încălţat şi că nu face baie niciodată? Ascanio se făcu stacojiu la faţă. — Nu da crezare la tot ce-auzi. Oraşul e un loc plin de cruzime. (Le spuse că prietenii lui Michelangelo din Florenţa îl chemaseră înapoi, dar el nu părăsise Roma, din dragoste pentru arta lui şi fiindcă era un om de cuvânt.) ŞI-I preţuieşte cineva pentru asta? Nu-i arată nicio fărâmă de recunoştinţă! Cu cât le dai mai mult, cu-atât mai mult cer. Ştiţi ce zice meşterul meu? — Ce? întrebă Jahan numaidecât. — Că lăcomia adoarme recunoştinţa. Ce nu le spuse Ascanio era cum se perpeleau locuitorii oraşului la gândul că Michelangelo avea să moară înainte să isprăvească bazilica San Pietro. La bătrâneţe devenise posac, trupul i se şubrezise, însă mintea îi rămăsese ascuţită ca briciul. Suferea de o grămadă de alte lucruri - 201 - UCENICUL ARHITECTULUI - flatulenţă, dureri de burtă şi pietre la rinichi aşa de mari, că uneori abia putea să se uşureze. Jahan se întrebă dacă şi meşterul lui se temea de moarte. Unui om atât de harnic şi de devotat meşteşugului său precum Sinan s-ar putea să-i vină greu să se recunoască muritor. Ridicase clădiri care aveau să dăinuie multă vreme, pe când vremelnicia fiinţei sale îi apăsa tot mai tare inima, cu fiecare zi. Era un gând care veni şi trecu la fel de iute, însă de care să-şi amintească mulţi ani mai târziu. Într-o zi, pe la amiază, după altă încercare neizbutită de a-l vedea pe Il Divino, intrară într-o ospătărie care mirosea de-ţi muta nasul a fum şi a untură. Cerură plăcintă de ţipar, prepeliţă rumenită şi un soi de alviţă care se chema torrone. Atunci băgă de seamă Jahan că un străin nu-i scăpa din priviri, cu pălăria trasă aproape pe ochi, cu chipul pe jumătate ascuns. — Nu te uita într-acolo. Cineva ne urmăreşte. — Cine? întrebă Davud, întorcându-se pe dată. Bărbatul sări în picioare, împinse masa în lături şi se năpusti afară de parcă ar fi fost muncit de draci. Ucenicii lui Sinan schimbară o privire nedumerită. Davud zise ridicând din umeri: — Trebuie să fi fost vreun pungaş. Ştie că suntem străini - pesemne voia să ne prade. În cea de-a zecea zi, trecură pentru ultima oară pe la Michelangelo. Ascanio plecase cu treburi şi încă nu se întorsese. În locul lui rămăsese alt ucenic, unul mai tânăr şi, pare-se, mai binevoitor. | se înfăţişară ca şi când atunci ar fi sosit şi îl rugară pe ucenic să-l înştiinţeze pe meşter că se aflau acolo. Spre uimirea lor, flăcăul dădu din cap cu bunăvoință şi se făcu nevăzut pe o uşă. După câtva timp, se întoarse şi le zise că Michelangelo se învoia să-i primească. Se ţinură după el, străduindu-se să nu-şi trădeze uluiala. Lui Jahan îi trecu prin minte că se putea ca Ascanio să nu-l fi întrebat niciodată pe Michelangelo dacă ar vrea sau nu să-i vadă, încredinţat că II Divino nu voia să 202 - ELIF SHAFAK - fie tulburat. Ucenicii care-şi priveau meşterii ca pe nişte taţi înclinau să fie prea ocrotitori, hotărî el. Fură duşi într-o încăpere mare, prin care erau împrăştiate grămezi de culori, găleți, dălţi, ciocane, hârtii făcute sul, cărţi şi haine. Cele mai multe dintre ferestre erau acoperite cu perdele grele, deschise la culoare, ca să ţină departe zgomotele străzii, dând întregului loc un aer nepământesc. In mijlocul talmeş-balmeş stătea un bătrân aspru şi slab, care lucra la o sculptură - un cap şi un tors de bărbat - în lumina răspândită de lumânările din seu de oaie. Avea încă o lumânare prinsă de fâşia de metal pe care o purta în jurul capului. Nu era nici înalt, nici voinic, însă avea umeri laţi şi braţe vânjoase. Pe chipul pământiu, grav, ochii îi erau mici şi negri. Avea nasul lătăreţ, iar barba, înspicată cu fire albe, nu i se păru cine ştie ce lui Jahan. Mai degrabă mâinile lui îl atrăgeau - lungi, cu degete osoase, îngălbenite la vârfuri şi unghii ciobite, roase, pline de praf şi murdărie. — Mulţumim că ne-aţi primit, zise Jahan făcând o plecăciune. Fără să se întoarcă, II Divino spuse: — Am primit odată un răvaş de la sultanul vostru. — Pesemne de la răposatul sultan Baiazid, se încumetă Davud. Fără să-i ia în seamă vorbele, Michelangelo urmă: — Voi nu faceţi statui. N-o să pricep în ruptul capului cum puteţi spune că să sculptezi înseamnă să te închini la idoli. Totuşi, sultanul vostru a fost mărinimos. Eram dornic să vin să lucrez acolo. Dar pentru mine ar fi fost grandissima vergogna”. N-a fost să fie. Cu glas gros şi răguşit, ca un om obişnuit să trăiască în mintea lui, vorbea aşa de repede, că lui Davud şi lui Jahan, cu bruma lor de italiană, le era greu să-l urmărească. Îi întrebă: — Cum o mai duce meşterul vostru? 53 Cea mai mare ocară (în it., în orig.) (n. ed. orig.). 203 - UCENICUL ARHITECTULUI - Aducându-şi aminte abia acum de ce veniseră să-l vadă din capul locului, îi întinseră răvaşul pe care i-l încredinţase Sinan. Il Divino îşi şterse mâinile cu un prosop chiar mai murdar decât ele, apoi rupse pecetea. Când isprăvi de citit răvaşul, în privirea lui se ivise ceva care nu era acolo mai devreme - un soi de neastâmpăr. Davud îi spuse că ar fi bucuroşi să-i ducă meşterului lor orice mesaj pe care ar dori să i-l trimită. Michelangelo dădu din cap şi se îndreptă cu paşi mari spre o masă încărcată cu tot soiul de ciudăţenii. Mătură lucrurile de pe ea pe podea şi, după ce-şi făcu astfel loc, se aşeză să încropească o scrisoare, cu fruntea îngândurată. Neştiind ce să facă între timp şi fiindcă nu fuseseră poftiţi să şadă, Jahan şi Davud se apucară să cerceteze împrejurimile. Pe o masă de lucru se zăreau două modele ale bazilicii San Pietro, unul din lemn şi unul din lut. Băgară de seamă că Michelangelo prefăcuse faţa clădirii şi se descotorosise de portic. Mai schimbase şi coloanele ce susțineau cupola. Ferestrele mici dispăruseră, fiind înlocuite cu unele mai mari, prin care pătrundea mai multă lumină. Un zdrăngănit îi smulse din îndeletnicirea lor. După ce-şi isprăvise răvaşul, Michelangelo căutase ceara şi, mânios că n-o găsea, împinsese la o parte nişte suluri de hârtie, spărgând o carafă. _ Se uitară pe sub cărţi, prin sertare, pe cufere. Intr-un târziu, descoperiră lucrul pierdut sub o pernuţă, pe jumătate strivit fiindcă fusese călcat în picioare. Il Divino topi ceara, îşi puse pecetea pe ea, legă răvaşul cu o panglică. Pesemne băgase de seamă că cele două modele ale bazilicii San Pietro le treziseră curiozitatea, căci spuse: — Lui Sangallo i-au trebuit ani întregi să-şi isprăvească planul, mie mi-a luat cincisprezece zile să-l fac pe-al meu. Jahan se miră de mânia pe care o desluşea în glasul lui. El, cel mai cinstit artist din Roma, se întrecea cu o nălucă. li trecu prin minte că poate sculptura se potrivea mai bine cu firea lui Michelangelo decât arhitectura, însă nu-şi rosti 204 - ELIF SHAFAK - gândul. În schimb, zărind un desen superb înfăţişând un cal, spuse: — Vă plac animalele. — Le studiez. Michelangelo îi lămuri că diseca leşuri de oameni şi animale guşate ca să cerceteze muşchii, nervii, oasele. — Eu am un elefant alb, zise Jahan cu mândrie. Lucrăm împreună pe şantiere. — Meşterul tău foloseşte un elefant. Poate c-ar trebui să- mi iau şi eu unul. Le puse întrebări despre moscheea Süleymaniye, lăudându-l pe Sinan pentru munca lui. De unde izvora ştiinţa lui Michelangelo? se întrebă Jahan. Tocmai căuta o cale delicată să-l iscodească, când Meşterul flutură dintr-o mână şi spuse: — Altro non mi accade.* Plecară îndată. 51 Cred că asta-i tot (în it., în orig.) (n. ed. orig.). 205 - UCENICUL ARHITECTULUI - În aceeaşi săptămână porniră spre Istanbul, călare pe doi armăsari. Oricât i-ar fi plăcut să călărească, lui Jahan îi era dor de Chota. Nu-şi putea înăbuşi teama că îmblânzitorul care-l înlocuia nu-şi făcuse treaba ca lumea sau, chiar dacă şi-o făcuse, animalul nici nu se uitase la mâncare, cum se întâmplă uneori cu elefanții când se simt singuri sau părăsiţi. Dar cu cât se apropiau de Istanbul, cu atât era mai tulburat. La Roma izbutise să nu se gândească la Mihrimah, însă acum amintirea ei i se ivea în minte încă şi mai vie, precum fugarii care spulberă stavilele ce le stau în cale. Când se opriră să se odihnească şi să se uşureze, Jahan băgă de seama că Davud era gânditor. Cum ştia că tovarăşul lui era orfan şi fusese crescut de un bunic, îi puse întrebări despre copilărie. — Ce-ar fi de zis? răspunse Davud cu blândeţe. Fusese un băiat pierdut şi plin de furie până când meşterul Sinan îl găsise, îi dăduse învăţătură şi-i schimbase soarta. Pe urmă, merseră în tăcere până la Adrianopol, fiecare scufundat în gândurile lui. Se lăsă întunericul - o porniră la galop. Abia când spinările începură să-i doară şi caii să facă spume încetiniră pasul. Pe-aproape era un han şi hotărâră să-şi petreacă noaptea acolo. Înăuntru era un adevărat furnicar. Sala de mese era mare, însă avea tavanul atât de jos că, dacă nu şedeai, trebuia să mergi aplecat. Într-un colţ, pe o vatră scobită în piatră, fierbea un cazan înnegrit de funingine. La mesele de lemn lungi şi late stăteau o grămadă de oameni - de orice vârstă şi credinţă. În clipa în care Jahan şi Davud intrară pe uşă, toate capetele se întoarseră spre ei şi zarva se domoli. Nu-i întâmpină nimeni. Zărind un loc liber în capătul uneia dintre mese, se înghesuiră acolo. Jahan se uită împrejur. În stânga lui şedea un bărbat sfrijit şi cărunt, pesemne vreun 206 - ELIF SHAFAK - pisar, fiindcă avea degetele pătate de cerneală. În faţa lor stătea un frânc, cu părul galben ca paiul, încălzindu-şi mâinile deasupra unui castron aburind. Îşi scoase pălăria şi dădu din cap înspre ei parcă pentru a le ura bun venit. — Îl cunoşti? îl întrebă Jahan pe Davud. — Cum aş putea să cunosc pe cineva în văgăuna asta? Un pitic trecu pe-alături, cărând o tavă cu ulcele cu băutură. Pe când înainta hotărât, cineva îi puse piedică. Omul se prăbuşi la pământ, iar ulcelele se rostogoliră pe jos. Izbucniră hohotind de râs. Piticul se ridică, roşu la faţă, dar liniştit. Muşterii se întoarseră la bucatele lor, de parcă altcineva ar fi râs cu o clipă înainte. Mâncară în tăcere. După aceea, Davud urcă în cameră să-şi facă rugăciunea de seară. Jahan hotărî să mai zăbovească puţin pe jos. O pace cum nu mai încercase până atunci pogori asupra lui. Era singur, ca un far părăsit, totuşi în clipa aceea se simţea însoţit - de ce sau de cine, nici el nu ştia să spună. Pentru prima oară, durerea pricinuită de nunta lui Mihrimah încetă. — Prietenul tău a plecat? Jahan ridică îndată capul şi-l văzu pe bărbatul cu părul galben ca paiul privindu-l. — Îmi îngădui să m-aşez? întrebă şi, fără să-i aştepţi răspunsul luă loc. Pocnind din degete, îl chemă pe pitic. O clipă mai târziu acesta aşeza un urcior cu vin între ei. — Hai să bem! zise străinul. Vinul avea gust de coajă de copac şi trandafiri lăsaţi la uscat. Călătorul, pe care îl chema Tommaso, i se păru lui Jahan un om deştept. Italian de fel, spunea că se duce în Levant să vadă Hagia Sofia. Li se aduse alt urcior. Statură de vorbă ca-ntre prieteni, cu toate că, mai apoi, Jahan nu-şi amintea nici jumătate din ce-şi spuseseră. — Meşterul nostru ne-a trimis la Roma, zise Jahan. (Oricât de ameţit ar fi fost, avu grijă să nu pomenească de scrisoarea pe care o duceau cu ei.) Voia să ne îmbogăţim cunoştinţele. 207 - UCENICUL ARHITECTULUI - Ca un om care nu mai vorbise de câteva zile, Jahan îi înşiră lucrurile pe care îşi pusese în cap să le înfăptuiască. Vorbele curgeau odată cu vinul. De când auzise de căsătoria lui Mihrimah, ceva în el tânjea să urce de îndată cât mai sus. Tommaso îl privi peste buza ulcelei şi spuse încet de tot: — Ce facem în viaţă contează atât de mult? Sau tocmai ce nu facem atârnă mai greu? — Ce vrei să zici? întrebă Jahan, lăsând ulcica jos. — Să spunem că treci prin pădure şi vezi o femeie. Singură-singurică. Ai putea s-o ai, dar n-o faci. Asta arată ce fel de om eşti. Un bărbat te înjură. Ai putea să-i tragi un pumn în nas. Dacă n-o faci, asta arată ce fel de om eşti. — Deci să nu faci nimic e o mare ispravă? întrebă Jahan. — Aşa e, încuviinţă Tommaso zâmbind. Clădeşti cu lemn, piatră, fier. Dar clădeşti şi prin lipsă. Meşterul tău ştie bine lucrul ăsta. Jahan simţi un gol în burtă. — De unde-l ştii tu pe meşterul meu? — Toată lumea îl ştie, răspunse Tommaso ridicându-se şi aruncându-i un ban piticului. Trebuie să plec, prietene. În taină, Jahan se bucură că plătise Tommaso. S-ar fi simţit vinovat dacă ar fi cheltuit banii meşterului său pe vin. — Dacă vrei să te căpătuieşti, foarte bine. Dumnezeu să te binecuvânteze orice-ai alege. Numai să nu îngraşi mulţimea celor ce-n viaţă nici rău, nici bine n-au cătat a face. Când urcă în cameră, Jahan îl găsi pe Davud dormind laolaltă cu alţi vreo doisprezece călători. Se duse la fereastră şi o deschise. Un greier ţârâia afară. O bufniţă tipa. Era o seară minunată, cu o lună ca o seceră aurie. Dinaintea lui, ca un evantai, se întindea o grădină plină de răzoare mărginite de pietre, ce răspândea o mireasmă atât de încântătoare, că ar fi putut s-o înghită. Pe când trăgea în piept mireasma aceea dulce, îşi aminti. Abia atunci. Cuvintele îi veniră în minte. Le mai citise înainte. Erau din 208 - ELIF SHAFAK - Dante. „Infernul”. Se zbate astfel şi-n neputinţă zace mulțimea celor, zise el, ce-n viaţă nici rău, nici bine n-au cătat a face.” A doua zi dimineaţa, când se treziră, Jahan şi Davud descoperiră că fuseseră jefuiţi. Ghetele, banii ce la mai rămăseseră în pungă, acul de argint; globul de cristal şi sacul unde-şi ţineau desenele - toate dispăruseră. La fel şi carnetul cu însemnări, legat în piele, al lui Jahan şi inelul pe care-l ascunsese înăuntru. Toate desenele pe care le făcuseră cu migală de-l lungul călătoriei fuseseră furate. La fel şi răvaşul lui Michelangelo. — Ce hoţi ar fura desenele unor arhitecţi? răbufni Jahan. — Trebuie să le fi luat drept lucruri de preţ, spuse Davud întristat. Şi mai ciudat era că celorlalţi călători nu li se furase nimic. Hoţul oricine-o fi fost el, îi luase la ochi doar pe ucenicii lui Sinan. Plânseră şi se căinară ca nişte copii. Căutară peste tot iar şi iar. Degeaba. Neliniştiţi, umiliţi şi dărâmaţi, plecară de la han. Fiecare se învinuia pe sine: Jahan pentru că băuse în noaptea aceea, iar Davud pentru că se culcase aşa devreme şi avusese un somn atât de greu. Nu aflară niciodată ce-i scrisese Il Divino meşterului lor. Schimbul de răvaşe între arhitectul-şef al Romei şi marele arhitect al seraiului din Istanbul fusese curmat - şi nu pentru întâia oară. Ucenicii ajunseră la casa lui Sinan cu mâinile goale. Ca şi cum nu s-ar fi ales cu nimic de pe urma lungii lor călătorii, în afară de durerea din mădulare şi de amintirile despre San Pietro, care păleau deja. 5 Dante Alighieri Divina Comedie, trad. de Eta Boeriu, pref., cronologie, note şi comentarii de Alexandru Balaci, Editura Casa Şcoalelor, Bucureşti, 1994, „Infernul”, Cântul III, p.30, vers. 34-36. 209 - UCENICUL ARHITECTULUI - Sosi căpitanul Gareth, răspândind în jur acelaşi iz înţepător de sare, sudoare şi băutură care îl însoțea peste tot. Părea să treacă prin zidurile seraiului la fel de uşor ca o nălucă. Nimeni nu-l avea la inimă, dar nici nu îndrăznea să-l supere cineva. Prin urmare toată lumea se ferea de el - tocmai ce-şi dorea. Jahan băgă de seamă că nu arăta bine deloc. Pielea, de obicei de un trandafiriu aprins pe care nu-l întâlneai la turci, îi era pământie. Avea buzele crăpate, obrajii, scofâlciţi. Jahan bănui că se molipsise de vreo boală într-una dintre călătorii. Fie asta, fie trădarea începuse să-i otrăvească sufletul. — Ei, a trecut ceva vreme. Chiar deunăzi îmi spuneam: Ar trebui să mă duc să-l văd pe falsul cornac şi să-i zic vreo câteva de la obraz. Dar când ajung aici, ce-mi aud urechile? O, nu, nu-i aici, îmi spune lumea, e plecat la Roma! Roma? Ce flăcău norocos! Ei, cum a fost pe la lupanare? Mi-ar plăcea fi mie aşa o desfătare. Dar, vai, nu mă trimite nimeni la Roma! Unde-i plata mea? Spune-mi, ce-ai adus de-acolo pentru un vechi prieten? — Am fost jefuiţi pe drumul de întoarcere spre Istanbul, spuse Jahan. — A, da? Imi plac poveştile născocite. Ca să-i închidă gura, Jahan îi dădu mătăniile cu mărgele de rubin pe care le furase la deschiderea moscheii Suleymaniye. Avusese de gând să le vândă şi să cumpere un dar pentru Mihrimah. Ce neghiob fusese! Căpitanul Gareth aruncă o privire la pradă şi se întunecă la faţă. — Asta-i tot, trântorule? Nu era tot. Sub acelaşi copac, îngropată adânc, Jahan mai avea o cutie: tacâmuri de argint din bucătăria seraiului, un mărgăritar ce se desprinsese de pe tivul rochiei lui Mihrimah un condei cu peniță de aur, un borcan cu miere 210 - ELIF SHAFAK - din cămările seraiului şi un ac de păr al Hesnei Khatun. Doica îl luase iar la refec când o criză de astm neaşteptată o făcuse să se aplece înainte aşa de aproape de buricele degetelor lui Jahan, că ar fi fost un păcat să nu şterpelească acul. Jahan nu avea de gând să-i dea vreunul dintre lucrurile astea căpitanului Cap-scrântit. Voia să le păstreze pentru el, dacă ceva mergea anapoda şi era silit să-şi ia tălpăşiţa. Dar căpitanul nu era prost. — Imi cam pierd răbdarea. Păcat că eşti încă tânăr. Când o să afle ce minciuni îndrugi, o să te jupoaie de viu. Jahan se înfioră la gândul ăsta, dar îşi dădea seama şi că bărbatul nici nu-i trăsese vreo bătaie, nici nu-i pusese cuțitul la gât. Ceva îl făcea să şovăie. — Aud că prinţesa ta e nefericită. Biata de ea. Are toate bogăţiile din lume şi niciun strop de iubire care s-o aline. — N-am mai văzut-o de ceva vreme, zise Jahan stânjenit. — O, ai s-o vezi, sunt sigur. Dacă îndrăgeşte elefantul alb. Jahan pricepu. Căpitanul Gareth auzise că prinţesa Mihrimah era nefericită în căsnicie. Aflase, ca şi întregul oraş, că-şi petrecea multe după-amiezi plângând de una singură în casa ei frumoasă şi pustie. Ştiind că îl îndrăgise pe Chota, poate şi pe cornac, căpitanul socotise că n-avea să-i ia prea mult să vină din nou la menajerie. Jahan era gâsca lui cu ouă de aur. Nu voia să-l omoare prea curând. Dintr-odată, Jahan mai prinse inimă şi îi spuse cu un zâmbet silit: — Acum ar trebui să pleci. Mai-marele peste eunucii albi ar putea să treacă pe-ici dintr-o clipă într-alta. N-aş vrea să fiu în pielea ta dacă te găseşte aici. Căpitanul Gareth rămase cu gura căscată, neştiind ce să spună. Jahan adăugă grăbit: — Du-te! Când o să am ce să-ţi arăt, îţi trimit vorbă. Deşi bărbatul îi aruncă o privire de gheaţă, asta nu-l supără. Era întâia oară când pleca fără să rostească vreo ameninţare. Şi astfel Jahan descoperi ceva despre ticăloşii 211 - UCENICUL ARHITECTULUI - de teapa lui - că, oricât de înspăimântători ar fi fost, se hrăneau din slăbiciunile altora. Dacă voia să-şi ducă viaţa în serai, hotărî el, trebuia să-şi clădească un harem lăuntric şi să ţină bine zăvorâtă orice teamă, grijă, taină sau suferinţă care îi tulbura sufletul. Urma să fie deopotrivă sultanul şi eunucul haremului său. Şi n-avea să lase pe nimeni să arunce vreo privire înăuntru. Nici măcar pe meşterul lui. 212 - ELIF SHAFAK - Cupola Jahan avea să-şi aducă mereu aminte de anul 1562 ca de unul fericit. Oricine putea trăi un astfel de an, îşi închipuia el. Crescuse, înflorise şi, tocmai când socotea că urma să-i fie întotdeauna aşa, se sfârşise. Vremea bucuriei lui începu când se apucară să ridice o moschee pentru Mihrimah. Acum, că tatăl ei îi dăruise pământuri întinse şi venituri mari, devenise cea mai bogată femeie din imperiu - şi cea mai puternică. Oamenii se temeau s-o supere. Chiar şi ucenicii. Nici măcar meşterul Sinan nu se simţea în largul lui când o vedea. Pe toţi îi treceau sudorile. În afară de Jahan. Era prea îndrăgostit ca să-şi mai amintească să se teamă de ea. Drept urmare, pe când ceilalţi ucenici se sfiau şi se codeau să vină cu ceva nou, Jahan era doldora de idei. Muncea din greu, astfel că, deşi nu era mai mult decât un ucenic, meşterul îi preţuia râvna. Sinan începu să-l ia cu el ori de câte ori mergea s-o vadă pe prinţesă şi s-o înştiinţeze cât înaintaseră cu lucrul. In aceste luni de la început, orice ar fi făcut şi oriunde s- ar fi aflat, Jahan se gândea la planul pe care Sinan îl desenase cu dibăcie. Noaptea, întins pe salteaua lui, îşi muncea creierii să-şi dea seama cum să-l facă mai bun. Până şi în gând căra pietre pentru moscheea lui Mihrimah. Apoi, într-o zi, întrecând măsura, desenă o galerie cu şapte arcade acoperite de cupole şi i-o arătă arhitectului. — Ai dat deoparte planul meu şi ai desenat tu altul, zise Sinan, mai degrabă mirat decât supărat. — Meştere, iartă-mă, n-am vrut să fiu lipsit de cuviinţă. Dar cred că intrarea în moschee ar trebui să fie copleşitoare, neaşteptată. Sinan ar fi putut să-l dojenească atunci, pe loc, însă n-o făcu. In schimb, cercetă desenul şi întrebă: — De ce tocmai şapte? Jahan se gândise deja la un răspuns. 213 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Fiindcă atâtea straturi are pământul. Şi tot de-atâtea ori înconjoară un om plecat la hagialâc la Kaaba. E un număr sfânt. Sinan rămase pe gânduri o clipă. Apoi făcu sul hârtia, zicând. — Vino cu un desen nou. Fă unul mai bun dacă vrei să te iau în seamă. Jahan se puse pe treabă. Desena, măsura, visa întruna. Nu voia să recunoască nicicum că îşi dorea ca moscheea să-i aducă aminte lui Mihrimah de ziua când se întâlniseră. Când era încă fata care fugea de o viespe. Când purta un colan cu şapte mărgăritare. În planurile lui, alesese marmura şi granitul cele mai uşoare pentru coloane, de culoarea rochiei şi vălului ei. Patru pilaştri urmau să sprijine cupola, fiindcă fuseseră patru în amiaza aceea petrecută în grădină: prinţesa, Hesna Khatun, cornacul şi elefantul. Şi un singur minaret avea să se înalțe sus de tot, subţire şi grațios, întocmai ca ea. Moscheea urma să aibă multe ferestre, şi sub cupolă, şi în încăperea mare pentru rugăciune, ca să arate cum strălucea lumina în părul ei. După câteva săptămâni de muncă înfrigurată, Sinan îl trase deoparte pe Jahan, zicând: — Te-am urmărit cum trudeşti. Şi, chiar dacă nu eşti pregătit întru totul, cred că ai puterea şi hotărârea de care e nevoie. Am să-ţi dau mai mult de lucru la moscheea prinţesei Mihrimah. Am să te las să faci schimbările pe care mi le-ai arătat. Jahan sărută mâna meşterului şi şi-o aşeză pe frunte. Oricum i-ar fi fost viaţa până atunci, nu avea să mai fie niciodată la fel după aceea. Nu avea să mai muncească pe niciun şantier cu atâta râvnă, frământându-se pentru orice amănunt. Însă dăruirea neobosită a lui Jahan era o pricină de supărare pentru ceilalţi ucenici, deşi nu avea să-şi dea seama de asta decât mult prea târziu. 214 - ELIF SHAFAK - Când să încheie lucrul la moscheea Mihrimah, meşterul şi ucenicii se pomeniră într-o mare încurcătură. De ceva vreme, vechile apeducte aveau nevoie de reparaţii. Înşiruite ca nişte uriaşi frânţi, dominau oraşul, şubrezite şi uscate. Cum locuitorii Istanbulului se înmulţiseră, odată cu numărul lor crescuse şi cererea de apă. Sub bolniţe, hanuri, zalhanale, hamamuri, moschei, biserici, sinagogi, ţâşneau din pământ izvoare sfinte - însă apa lor nu mai era de ajuns. Sinan era gata să se înhame la treaba asta. Nu voia doar să repare ce se făcuse pe vremea păgânilor: planurile lui erau mai mari şi mai îndrăzneţe. Râvnea să aducă apă în întreg oraşul clădind poduri de piatră, stăvilare şi tuneluri sub pământ. Cisterne - deschise şi acoperite - urmau să strângă provizii pentru verile secetoase. Era un vis ameninţat de primejdii, din pricina căruia îşi făcuse o mulţime de duşmani - însă niciunul mai puternic ca Rustem Paşa, cămăraşul sultanului, noul mare vizir şi soţul lui Mihrimah. Rustem Paşa fusese de la bun început împotriva planului lui Jahan. Apa proaspătă însemna mai mulţi venetici - mai multă îngrămădeală, mai multe cocioabe, mai multe boli. Istanbulul era şi aşa destul de înghesuit şi se putea lipsi de alţi străini, care aveau să sosească fiecare cu un mănunchi de visuri şi dezamăgiri. Mulţi îi ţinură partea lui Rüstem Paşa, deşi din alte pricini. Arhitecţii duşmănoşi care îl pizmuiau pe Sinan pentru priceperea lui nu voiau să ia asupră-i o asemenea sarcină uriaşă de teamă că ar putea izbuti. Ageamiii stăruiau că niciun muritor nu putea să aducă apă din munţi - decât dacă era Ferhad5f care străpungea Muntele Behistun ca să-i 56 Referire la poemul Chosroes și Şirin, cunoscut şi sub titlul de Ferhad şi Sirin, al poetului persan Nizami Ganjavi (1141 - 1209) în care sculptorul Ferhad, surghiunit pe Muntele Behistun, sapă trepte în 215 - UCENICUL ARHITECTULUI - aducă lapte lui Şirin. Predicatorii spuneau că pământul n-ar trebui răscolit ca să nu K se trezească djinnii şi să abată cine ştie ce nenorociri asupra oamenilor. Pe când toţi îl atacau din toate părţile, Sinan îşi vedea de treabă ca şi când n-ar fi avut nicio grijă. Cum izbuti să se ţină tare în mijlocul atâtor trădări şi să rămână liniştit în faţa bârfelor răutăcioase era peste puterea de înţelegere a lui Jahan. Meşterul nu răspunsese niciodată la cleveteli cu aceeaşi monedă. Lui Jahan îi amintea de o ţestoasă care, împunsă de copii, se ascunde în carapace, aşteptând să treacă nebunia. Dar ţestoasa Sinan lucra, lucra mai departe, în timpul cât stătea ascunsă. Nikola şi Jahan trebuiau să-l ajute pe meşter să aducă apa în oraş. In sarcina lor cădea să facă măsurători, să socotească înclinarea povârnişurilor, să aducă îmbunătăţiri desenelor lui şi să cerceteze ce fusese greşit la apeductele bizantine şi cum putea fi îndreptat. Odată ce aveau să ştie toate lucrurile astea, urmau să-i înfăţişeze sultanului descoperirile lor. Cei doi ucenici erau deopotrivă încântați şi neliniştiţi că li se încredinţase o sarcină atât de însemnată. Dintre toate lucrările pe care le făcuseră de-a lungul anilor, asta era de departe cea mai anevoioasă. Totuşi, munciră pe brânci, nu atât ca să crească în ochii sultanului sau ca să-i dea peste nas marelui vizir, ci mai degrabă ca să nu-i pricinuiască necazuri meşterului lor. Unul câte unul, găsiră izvoare şi puțuri, pâraie şi râurii, guri de puțuri şi bazine, le însemnară pe hartă şi chibzuiră cum să le lege prin canale, pe deasupra şi pe sub pământ. În sfârşit, într-o joi la amiază, meşterul şi cei doi ucenici, veseli şi frumos îmbrăcaţi, se îndreptară spre palat, încărcaţi de desene şi plini nădejde. Îi întâmpină tocmai Rüstem Paşa, cuviincios, dar cu răceală. Jahan îşi înfipse unghiile în palme ca să nu mai tremure dinaintea bărbatului care i-o furase pe Mihrimah. stâncă pentru a fi iertat şi a o putea lua de soţie pe frumoasa prinţesă Şirin. 216 - ELIF SHAFAK - Marele vizir nici nu băgă de seamă. Înalt de stat, iute la minte şi vioi din fire, căpătase o mulţime de hatâruri - iar astăzi părea că avea să facă tot ce-i stătea în puteri să-i pună beţe-n roate lui Sinan. Nu-i putea suferi pe anatolieni şi, pentru a-i împiedica să vină la Istanbul, era gata să sacrifice bunăstarea tuturor locuitorilor oraşului. In Camera de Audienţe, îl găsiră pe sultanul Soliman şezând pe tronul acoperit cu zarafir şi împodobit cu nestemate. Un havuz îşi prefira apa într-un colţ, susurul lui tulburând tăcerea încăperii. Stăpânul Lumii, înveşmântat într-un caftan din satin galben tivit cu blană neagră de samur, îl întâmpină pe Sinan cu căldură, deşi asprimea glasului său nu scăpă nimănui. Era întâia oară când se îmbrăca în culori vii după săptămâni bune. Cei doi fii ai lui deveniseră duşmani de moarte, însă pierderea lui Hürrem îl durea cel mai tare. Femeia căreia îi scrisese poeme de iubire, mama celor cinci copii ai lui, sultana deopotrivă urâtă şi îndrăgită, cadâna care urcase mai sus decât orice altă fată din harem se stinsese din viaţă. Murise fără să-şi vadă niciunul dintre fii pe tronul otoman. După ce făcură trei plecăciuni până la pământ, cu ochii plecaţi, ucenicii păşiră pe urmele meşterului lor, simțind sub tălpi chilimul moale şi bogat. Mai târziu, Jahan avea să- şi amintească lumina candelabrelor şi mireasma teilor de la ferestre, spre care nu îndrăznise să arunce vreo privire, dar care totuşi îi alinau inima. — Arhitectule, apără-ţi planurile, porunci sultanul Soliman. Sinan le făcu semn din cap ucenicilor. Cei doi îşi făcuseră desenele pe bucăţi de piele de cămilă atât de subţiri, că păreau aproape străvezii. Patru cu totul. Nikola şi Jahan, ţinând fiecare de câte un capăt, desfăşurară cel dintâi desen. Intre timp, Sinan îi lămurea sultanului ce avea de gând să facă, arătând din când în când către vreun amănunt. Nici sultanul, nici marele vizir nu scoaseră o vorbă. 217 - UCENICUL ARHITECTULUI - Trecură iute la al doilea şi al treilea desen - apeducte de felurite mărimi şi în diferite locuri. Pe cel de-al patrulea - înfăţişând un labirint de conducte ce urmau să treacă pe sub pământ ca să lege mai multe izvoare -, meşterul îl puse deoparte. Dacă ar fi avut parte de nişte ascultători mai deschişi, l-ar fi arătat şi pe acela. Totuşi ceva îi spunea să-l ţină deocamdată pentru el. In schimb, le făgădui că, cu ajutorul ţevilor, avea să facă apa să ajungă în grădini, curţi şi vii. Le spuse că nimic nu e mai înălţător decât să astâmperi setea celor însetaţi. Când isprăvi, sultanul Soliman stătu în cumpănă o vreme. Apoi, întorcându-se spre marele vizir, îl întrebă ce crede. Rüstem Paşa abia aştepta prilejul ăsta. Vorbi cu blândeţe de parcă ceea ce urma să dea la iveală îl îndurera, însă nu avea de-ales. — Arhitectul Sinan e un om iscusit. A venit aici cu o idee minunată. Dar nu înţelege, teamă mi-e, că ea o să ne aducă numai necazuri. — Ce fel de necazuri, vizirule? — Luminăţia Ta, toate astea sunt scumpe. Au să golească vistieria. Intrebat ce are de zis în privinţa asta, Sinan răspunse: — Sunt şi căi de-a micşora cheltuielile. Acolo unde putem vom alege drumul cel mai scurt şi vom folosi materialele cele mai potrivite. Marele vizir se împotrivi: — Şi ce-avem de câştigat? Mai mulţi venetici! Să zicem că izbucneşte un foc - cum îl stingi când casele se înşiră una lângă alta precum ciupercile în pădure? (Neaşteptând vreun răspuns, îşi scoase batista şi-şi şterse fruntea.) Oraşul stă să dea pe dinafară. N-avem nevoie de mai mulţi oameni. O umbră trecu peste chipul lui Sinan. — Câţi vor veni de prin alte părţi rămâne să hotărască sultanul. Dar oamenii care locuiesc aici ar trebui să aibă apă. 218 - ELIF SHAFAK - O ţinură aşa o vreme: arhitectul îl contra pe marele vizir, care, la rândul lui, îl contra pe arhitect. Într-un târziu, sătul de-atâta târguială, sultanul îi opri: — Destul! Am ascultat amândouă părţile. O să vă dau de ştire ce-am hotărât! Sinan şi ucenicii lui, mergând de-a-ndărătelea, ieşiră din încăpere. Rüstem Paşa mai rămase, ceea ce lui Jahan i se păru nedrept. Fără îndoială că, în lipsa lor, avea să încerce să-l atragă pe sultan de partea sa. Jahan îşi munci creierii cum să iasă din încurcătură. Dacă unul dintre ei ar putea petrece mai mult timp cu sultanul, fără ca marele vizir să se bage în vorbă întruna, poate ar reuşi să-l câştige de partea lor. Altminteri, n-aveau sorţi de izbândă. In seara aceea, supăraţi din pricina întâmplărilor de peste zi, ucenicii rămaseră acasă la Sinan. Jahan nădăjduia să stea de vorbă toţi trei, însă meşterul, căruia nu-i plăcea să pălăvrăgească fără rost, îi puse să înveţe. lIstoviţi, se duseră la culcare îndată după cină. Abia atunci, întins pe salteaua lui, foindu-se şi sucindu-se pe întuneric, lui Jahan îi veni în minte un plan. Neavând răbdare să aştepte până dimineaţă, orbecăi până în celălalt capăt al odăii, unde Nikola dormea dus. Îl zgâlţâi de umăr. Smuls dintr-un vis, Nikola bâigui: — Cine-i acolo? — Şşşt, eu sunt. — Jahan... ce e? — Nu pot să dorm. Mă tot gândesc la ce s-a întâmplat azi. — Şi eu, zise Nikola, deşi abia cu câteva clipe în urmă dormea să tai lemne pe el. — Cum poate sultanul să ia o hotărâre dreaptă dacă marele vizir e cu el tot timpul? Meşterul îl vede pe sultan doar din când în când. Rustem Paşa poate să-l vadă în fiecare zi. — Adevărat, însă nu-i nimic de făcut. — Ba poate că e. Am o idee, zise Jahan. Marele vizir nu s- ar ţine scai de sultan într-un singur loc. 219 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nikola icni. — Ai de gând să te strecori în harem? — Nuuu, neghiobule, răspunse Jahan. Mai e un loc în care marele vizir nu l-ar însoţi. Ghiceşte! — Of, nu pot. Spune-mi tu, se rugă Nikola. — La vânătoare. Când sultanul pleacă la vânătoare, mă ţin după el şi-l lămuresc ce vrem să facem. Fără băgăciosul acela de vizir prin preajmă, o să gândească mai limpede. — Frate, e un plan strălucit, zise Nikola. Ştiau amândoi că marele vizir nu putea suferi vânătoarea. Grozav de stângaci, nu era în stare să ţină pasul cu ceilalţi, darămite să mai fugărească prada în sus şi-n jos pe dealuri. — O să fie darul nostru pentru meşter, hotărî Jahan. Nu-i spune nimic încă. Nikola cobori glasul până la şoaptă: — Dacă e primejdios? — De ce să fie? Dacă sultanul nu mă ascultă, plec. — Să vin cu tine? — Mai bine mă duc singur. Făgăduiesc că-ţi povestesc totul când mă întorc. — Dar... fii cu băgare de seamă. — Nu-ţi face griji. În ciuda încrederii pe care o arăta, mintea îi zumzăi de gânduri ca un stup de albine tot restul săptămânii, iar nervii i se întinseră gata să-i plesnească. Repeta într-una, cuvânt cu cuvânt, ce voia să-i spună sultanului. Cu ajutorul tovarăşului lui din menajerie, aflase unde avea să vâneze sultanul şi când. Aici începea cea de-a doua parte a planului său, pe care nu i-o împărtăşise lui Nikola. Avea să-l ia cu el pe Chota. Până atunci, toate sforţările sale de a-l face pe sultan să îndrăgească elefantul fuseseră în van. Acum, îşi zicea Jahan, şi elefantul, şi cornacul aveau prilejul să-l câştige de partea lor. Ziua hotărâtă sosi în sfârşit şi, de dimineaţă, călare pe elefant, cu o tolbă de piele ce-i atârna pe spate, Jahan se 220 - ELIF SHAFAK - îndreptă spre uriaşa poartă Bâb-i Hümayûn şi o apucă spre Hagia Sofia, dându-le bineţe străjerilor. — Unde te duci? îl întrebă unul. — Sultanul, limanul lumii, şi-a uitat arcul cel norocos şi mi s-a poruncit să i-l duc. — De ce n-au trimis un călăreț? îl iscodi celălalt. — Pentru că elefanții sunt mai iuți decât caii, răspunse Jahan fără să clipească. Străjerii râseră pe înfundate. Cel dintâi zise: — Poate ar trebui să mă duc să cercetez. — Negreşit, aştept aici. lar dacă sultanul bagă de seamă că nu are la el arcul norocos şi se mânie, n-o să fie vina mea. Sugându-şi vârfurile mustăţii, cei doi bărbaţi îl priviră cu luare-aminte. Văzându-l aşa de serios, căzuseră pe gânduri. Pe urmă, de parcă ar fi fost legaţi printr-un fir nevăzut, se dădură amândoi în lături. — Du-te! zise cel de-al doilea străjer. Mână mai iute elefantul acela. Jahan făcu întocmai, deşi nu înainte să lase în urmă oraşul. Nu voia ca animalul să calce în picioare pe cineva. De îndată ce Istanbulul dispăru din vedere şi larma lui se stinse, îl îndemnă pe Chota să gonească. Ajunseră în pădurile de pini de la miazănoapte. Jahan aflase că, de câte ori vâna, sultanul îşi mâna prada spre buza unei prăpastii. Acolo aşteptă. Trecu o veşnicie - sau aşa i se păru lui. Începu să se îngrijoreze. Puteau să se ascundă după tufişuri, nu era cu neputinţă, şi să-l ia din greşeală în cătare. Noi temeri îl năpădeau când auzi în depărtare lătrat de câini. Erau vreo şase şi se apropiau cu repeziciune. Apoi Jahan zări vânatul. Un cerb. Ţâşni din pădure împleticindu-se. O săgeată îi străpunsese gâtul, iar a doua, inima. Era o minune că încă mai alerga. Când cornacul se dădu jos din spinarea elefantului, cerbul se apropie, cu coarnele lucind în lumina asfinţitului. Era un animal minunat - ochi mari, lăcrimoşi, înnebuniţi de 221 - UCENICUL ARHITECTULUI - spaimă. Tulburat de mirosul de sânge, Chota îşi legănă fildeşii. Insă cerbul nu se mai temea. Trase aer pe nări şi, căscând botul ca şi cum ar fi vrut să spună ceva, se prăbuşi. Jahan alergă spre el, împiedicându-se de o rădăcină. Până să ajungă la cerb, cinci ogari se iviseră de nicăieri, lătrând din răsputeri. Inconjurară leşul, nelăsându-l să se apropie. Imboldit parcă de ceva, Jahan se întoarse. Sultanul, călare pe armăsarul lui, se holba la el. Tremurând, Jahan se aruncă la pământ. — Luminăţia Ta. — Ce faceţi aici... tu şi elefantul? — Robul acesta umil a venit să te vadă, dacă-i îngădui spun câteva cuvinte? — Nu eşti cornacul meu? — Aşa e, stăpâne, răspunse Jahan. (Chiar zilele trecute stătuse la câţiva paşi de el, arătându-i desenele lor.) Dar sunt şi ucenicul meşterului Sinan. De aceea am venit să stărui pe lângă lnălţimea Ta. Cât vorbeau ei, robii suiseră leşul cerbului într-o căruţă trasă de doi cai. Ogarii, lătrând încă, bucuroşi de izbândă, îi urmau gălăgioşi. — Ai scos elefantul din serai fără îngăduinţă? îl iscodi sultanul. Ştii c-ai putea să fii biciuit şi pentru mai puţin? — Luminăţia Ta, îţi cer iertare. Trebuia să vin să te văd. Nădăjduiam că, dacă vin cu elefantul, ai să mă bagi în seamă. Dacă ar fi îndrăznit să ridice privirea, Jahan ar fi văzut ochii sultanului luminându-se de zâmbet. — Pesemne că ai un temei pentru ticăloşia asta. — Stăpâne, dacă-mi îngădui... Jahan nu-şi putea înfrâna tremurul glasului. Desfăcu încet pielea de cămilă pe care nu avuseseră prilejul să i-o arate cu câteva zile înainte. Îi spuse cât de mult însemna planul lui Sinan pentru oraş şi câţi oameni - bătrâni, bolnavi, neputincioşi şi săraci - aveau să se roage pentru sultan de 222 - ELIF SHAFAK - fiecare dată când îşi astâmpărau setea. Soliman îl ascultă şi îi puse întrebări. Jahan fu încântat să vadă că avusese dreptate să-şi închipuie că dincolo de zidurile seraiului sultanul era cu totul alt om - unul mai blând. — Meşterul tău ştie că eşti aici? îl iscodi Soliman. — Nu. Ar fi supărat pe mine dacă ar şti. — Eu ar trebui să fiu supărat pe tine, dar uite că nu sunt. Îţi cinsteşti meşterul, asta-i limpede. Dacă toţi ucenicii lui Sinan îi sunt la fel de credincioşi ca tine, e un om norocos. Jahan simţi că un zâmbet îi întinde colţurile gurii. Asemenea laude neaşteptate sunt poate cele mai rele amăgiri ale vieţii. Tocmai în astfel de clipe Şeitan ne bate pe umăr şi ne şopteşte la ureche, întrebând cu nevinovăție: de ce să nu vrem mai mult? — Luminăţia Ta, pot să-ţi mai arăt ceva? Sultanul dădu uşor din cap. Jahan scoase sulul pe care-l ţinuse în buzunarul hainei. Era un desen al lui - un pod de piatră cu şapte arcade peste un râu. Urma să aibă pinteni ascuţiţi pe partea dinspre susul râului ca să ferească picioarele de furia apelor şi loc pe unde să treacă oamenii şi animalele deasupra. Partea uriaşă ce se ridica îţi îngăduia să ţii în frâu şuvoiul de mărfuri şi trecători. Dacă sultanul încuviinţa ridicarea podului odată cu apeductele lui Sinan, Jahan avea să ajungă faimos. „Arhitectul apelor”, aşa aveau să-i spună. Sau, şi mai bine, „copilul-minune al lui Sinan”. Ar putea chiar să fie primit în isnaf, cine ştie. De obicei, un ucenic urca în rang la fel de încet ca un melc care străbate o luncă, dar de ce să nu fie Jahan altfel? Faima lui avea să ajungă fără îndoială la urechile lui Mihrimah. Aruncând o singură privire la desen, sultanul apucă frâul armăsarului. — Îmi place îndrăzneala ta, tinere. Dar îndrăzneala e primejdioasă. Nu uita că un cârmuitor trebuie să ţină seama de multe lucruri înainte să ia o hotărâre. Intoarce-te şi aşteaptă veşti de la mine. 223 - UCENICUL ARHITECTULUI - Şi plecă, urmat de oameni, câini şi cai. Chiar şi după ce se făcuseră nevăzuţi, Jahan simţea încă pe piele adierea pe care o stârniseră. Scoase un oftat de uşurare. Totul mersese ca uns. Mulţumi cerului. A doua zi, pe şantier, Nikola se apropie de el în fugă. — Ce s-a întâmplat? Cum ţi-a mers? — L-am văzut. Am vorbit cu el. Nikola făcu ochii cât cepele. — Zău? — Da! răspunse Jahan, abia reuşind să-şi ascundă mândria. După mine, sultanul vrea să ridice un nou apeduct şi un pod. — Ce pod? — O, i-am pomenit despre podul pe care l-am desenat. — Fără să-i ceri sfatul meşterului? Deloc în largul lui, Jahan nu răspunse. Toată ziua pândi un prilej să vorbească cu Sinan, însă nu se ivi niciunul. In schimb, puţin după asfinţit, sosiră ienicerii. Sinan le ieşi în întâmpinare. — Selâmun aleyküm, oştenilor, ce vă aduce aici? — Am venit să-l luăm pe unul dintre oamenii tăi, arhitectule. — Trebuie să fie o greşeală. Salahorii mei sunt oameni cinstiţi, răspunse Sinan. — Nu e salahor. E ucenic! Auzind ce vorbeau, Jahan se îndreptă spre ei, căci simţea că n-avea cum să scape. Sinan tocmai întreba: — Care dintre ei? Unul dintre ieniceri îi dădu numele lui Jahan. Nedumerit, Sinan clipi de câteva ori din ochi. — E un învățăcel bun. — Aşa ne-a poruncit marele vizir, zise aga, care-l preţuia pe meşter şi nu voia să-l supere luându-i unul dintre ucenici. — N-a făcut nimic rău, aşa-i? stărui Sinan. 224 - ELIF SHAFAK - Nimeni nu îndrăzni să-i răspundă. În tăcerea stânjenitoare care se aşternu, Jahan murmură: — Imi pare rău, meştere. Sinan se încruntă, dându-și seama că erau lucruri despre care n-avea ştiinţă. Îşi puse mâinile pe umerii lui Jahan şi îi strânse cu putere, de parcă ar fi vrut să-i dea încredere. — Orice s-ar întâmpla, n-o să te las. Nu eşti singur. Dumnezeu e cu tine, îi zise. Lui Jahan i se puse un nod în gât. Nu îndrăzni să deschidă gura de teamă să nu-i scape vreun suspin. lenicerii, cuviincioşi, mergeau pe lângă el, de-o parte şi de alta. De îndată ce zgomotele de pe şantier deveniră numai un murmur îndepărtat, îi puseră cătuşe la mâini lui Jahan. În starea asta îl aduseră dinaintea marelui vizir. — Tu! izbucni Rüstem Paşa arătându-l cu degetul. Ai avut obrăznicia să-l pândeşti pe sultan. Te-ai strecurat pe la spatele meu, ca un şarpe! Jahan îşi simţi sudoarea şiroindu-i pe gât: tremura. — Vrei să sleieşti vistieria, asta vrei! Am făcut cercetări în privinţa ta. Pari să fii un mare mincinos! Eşti iscoadă persană? — Mare vizir, zise Jahan cu glasul frânt. Mă jur pe sfântul Coran că nu-s iscoadă, de niciun fel. N-am avut gânduri rele. — Mai vedem noi. Rustem Paşa chemă străjile. Aşa se face că ucenicul nesupus al lui Sinan, încercând să-şi ajute meşterul să aducă apă în oraş, se pomeni aruncat în temniţele întunecoase din Fortăreaţa celor Şapte Turnuri, unde sute şi sute de suflete ajunseseră înaintea lui, însă de unde doar o mână de oameni mai ieşiseră teferi. 225 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Numele? întrebă încă o dată scribul. Jahan nu făcea deloc bine că nu voia să răspundă. Dar ceva înăuntrul lui se împotrivea ca numele să-i fie trecut pe acel pergament, laolaltă cu ale tuturor nelegiuiţilor prinşi în Istanbul. Se temea tot mai mult că, odată scris acolo, erai îngropat în văgăuna aia pe vecie. Scribul îl fulgeră cu privirea. Glasul, spre deosebire de scris era lipsit de orice graţie. — Când te-ntreb ceva, răspunzi. Altfel îţi tai limba. Mai-marele peste temniceri, care se uita la ei, se băgă numaidecât în vorbă. — Ei-ei, nu-i nevoie să sperii găinuşa. — Găinuşa împărătească, efendi! zise scribul. — Mai vedem noi. Toate găinuşele arată la fel după ce le jumuleşti. — Mare dreptate ai, efendi! Uitându-se la Jahan cu faţa împietrită, mai-marele peste temniceri nu râse. Cu chipul ascuţit şi umerii căzuţi, îi amintea cornacului de un băiat din satul unde se născuse, care prindea broaşte, le lega pe un par şi le spinteca - iar trăsăturile îi rămâneau necilintite şi privirea goală. — N-am mai avut unul ca el, aşa-i? zise mai-marele peste temniceri, de parcă Jahan nici n-ar fi fost acolo. — Mda, o pradă bunicică. — Prada marelui vizir! Jahan pricepu că ştiau totul despre el. Dacă-l întrebau cum îl cheamă - şi îl ţineau în lanţuri când era limpede că n-avea să-şi ia zborul - era numai pentru plăcerea de a-l sâcâi. Tăcând, nu făcea decât să prelungească batjocura lor. Glasul îi era răguşit când vorbi. — Sunt îmblânzitorul de elefanţi al sultanului şi ucenicul marelui arhitect al seraiului. O clipă se lăsă tăcerea, întreruptă de hârşâitul peniţei scribului. Când isprăvi, acesta spuse: 226 - ELIF SHAFAK - — E un om de plâns, nu-i aşa, efendi? — De plâns, fără îndoială. Un ins mărunt cu un duşman măreț. Jahan înghiţi în sec. — Stăpânul meu o să mă scoată de-aici. Mai-marele peste temniceri veni atât de aproape, că Jahan îi simţea răsuflarea urât mirositoare. — Toţi cei care-au putrezit aici aveau un stăpân. Nu le-a ajutat la nimic. Stăpânii nu s-au dus nici măcar la înmormântarea lor. Scribul râse pe înfundate. Jahan stărui: — Stăpânul meu e altfel. — Cocoşul care cântă prea devreme sfârşeşte-n oală, i-o tăie mai-marele peste temniceri şi, ridicând glasul, le zise oamenilor săi: Duceţi-l pe prinţişorul ăsta la palatul lui. Temnicerii îl îmbrânciră pe Jahan pe un culoar murdar şi umed. După ce coborâră un şir de trepte, o apucară pe un culoar atât de strâmt, că se văzură nevoiţi să meargă unul în spatele celuilalt ca să încapă. Jahan nu putu să nu bage de seamă crăpăturile dintr-un zid năpădit de muşchi verde, cleios. Ajunseră la catul de dedesubt, apoi la cel de dedesubtul lui. Duhoarea devenea tot mai cumplită, întunericul - tot mai de nepătruns. Călcă pe ceva ce simţea că fusese viu odată. Erau în pântecul turnului. Fără a pune la socoteală cele câteva torţe, era aşa de întuneric încât, dacă n-ar fi ştiut că fusese adus acolo dimineaţă, Jahan ar fi putut crede că se lăsase noaptea. In dreapta şi-n stânga se înşirau celule, căscându-se în zid ca dinţii lipsă dintr-o gură ştirbă. Apoi îi văzu pe ei. Cu obrajii supţi, numai piele şi oase, înalţi şi scunzi, tineri şi bătrâni. Unii îl urmăreau cu frunţile lipite de zăbrelele de fier. Alţii nu-l băgau în seamă, întorcându-i spatele. Alţii zăceau pe saltele aspre. Din când în când, Jahan zărea un braţ ciolănos întinzându-se după un linguroi cu apă, feţe trase privind din umbră, grămezi de mizerii lângă hârdaie cu scârnă ce dădeau pe-afară. 227 - UCENICUL ARHITECTULUI - Un osândit strigă într-o şoaptă hârşâită şi, când Jahan se întoarse să audă ce spune, îl scuipă drept în faţă. Neputând să-şi mişte mâinile, Jahan se strădui să-şi şteargă scuipatul pe chip cu umărul. Osânditul râse. Chiar şi când buzele încetară să i se mişte, râsul se mai auzi un timp - înfundat, înfiorător. În clipa aceea, Jahan simţi că turnul îl lua în batjocură. Genunchii i se înmuiară. Era hoţ, adevărat, dar nu ca ei. Oamenii ăştia erau hoţi, ucigaşi, siluitori, jefuitori şi tâlhari. N-ar fi trebuit să se afle acolo. Simţi cum amărăciunea îi urcă până în gâtlej ca fierea, aproape făcându-l să se înăbuşe. — Mişcă! lătră unul din temniceri. În faţa lor se auzi un chiţăit. Temnicerul îndreptă lumina torţei într-acolo. Un liliac. Jahan se întrebă cum intrase. Dar nu avu timp să chibzuiască la asta. Deschizând o uşă ruginită, temnicerii îl împinseră într-o celulă goală. — Uite-ţi tronul, Înălţimea Ta! Jahan aşteptă să i se obişnuiască ochii cu întunericul. Prin găurile din capătul de sus al zidului se strecurau raze de lumină, nu mai mult de vreo şase şi niciuna mai groasă decât o pară. Pe acolo intra aerul curat, dacă intra vreun pic. Desluşi ziduri de piatră, o podea de pământ, o saltea zdrenţuită şi două hârdaie - unul plin cu scârnă, iar celălalt, cu apă în care pluteau gângănii moarte. — Hei, de ce nu l-ai adus încoa?? strigă cineva de dincolo de culoar. Bărbatul se apucă să îndruge ce i-ar face lui Jahan. Ori de câte ori spunea ceva deocheat, tovarăşii lui se prăpădeau de râs. O ţinură aşa o vreme: el zbierând vorbe neruşinate şi plescăind din buze şi ceilalţi luându-l în batjocură. Curând se apucară de cântat - trăgând pumni în uşă, bătând din palme şi din picioare. Făceau aşa o hărmălaie, că Jahan nu se putu opri să arunce o privire în celula lor care, spre deosebire de-a lui, era puternic luminată. Unul dintre osândiţi - un flăcău cu părul numai zulufi, ochi migdalaţi şi gropiţe în obraji - se puse pe dansat, în timp ce ceilalţi fluierau şi chiuiau. Legănându-se încetişor, 228 - ELIF SHAFAK - îşi ridică puţin cămaşa şi îşi arătă buricul, pe care strălucea un mic mărgăritar. Dedesubt era scris un cuvânt, cu litere destul de mari şi de citeţe pentru ca Jahan să le poată desluşi - Preaiubit. — Hai, Kaymak! — Scutură poponeţul ăla drăguţ! Incurajat, Kaymak începu să-şi scuture tot trupul. Cu cât se zgâlţâia şi se legăna mai tare, cu atât mai neruşinate deveneau zeflemelele. Ceilalţi osândiţi - patru la număr - râdeau pe înfundate, deşi Jahan băgă de seamă că le era frică de bătăuş. II miră însă că aceştia, spre deosebire de el şi de aproape toţi ceilalţi pe lângă care trecuse, nu erau puşi în lanţuri. Cum de li se făcea un asemenea hatâr era peste puterea de înţelegere a lui Jahan. Pe când îl cerceta pe flăcău, bătăuşul îl cerceta la rândul lui pe el. Dintr-odată, îl apucă pe Kaymak din spate şi se împinse în el de parcă l-ar fi încălecat. Prietenii lui răcneau. Roşind, Kaymak zâmbi în silă. Tărăboiul se auzea, pesemne, peste tot, însă temnicerii se făcuseră nevăzuţi. Bătăuşul scoase un cuţit din cizmă. Îi linse tăişul rece şi îl puse la gâtul lui Kaymak. Flăcăul înghiţi în sec, dar nu se opri din legănat. O vreme, cei trei părură închişi într-o lume numai a lor - bătăuşul, dansatorul, tăişul. Bătăuşul se trase deoparte, îşi suflecă mâneca. Braţul stâng îi era plin de cicatrice şi răni: unele făcuseră crustă pe deasupra, pe când altele păreau mai noi. Cu o mişcare iute, îşi crestă carnea de la încheietură până la cot. Stropi de sânge picurară pe podeaua care, băgă de seamă Jahan abia acum, era împestriţată de pete negre. Oricât ar fi încercat să pară nepăsător, cornacul simţi că-i piere vlaga. li trecu prin cap că l-ar putea ucide pe bărbatul ăla. In clipa aceea, un glas străpunse aerul: — Destul, voi de colo! Porunca, deşi părea mai curând un rod al închipuirii, răsună puternic, lovindu-se de pereţi şi potolind zarva. Jahan aruncă o privire în dreapta, spre celula din capătul 229 - UCENICUL ARHITECTULUI - culoarului. La început nu desluşi nimic. Apoi, încet, din întuneric se desprinse un chip cunoscut. Balaban. Bătăuşul mormăi: — Băieţii făceau şi ei puţin haz. — Mada? Zi-le că mă doare capul. Bătăuşul le făcu semn oamenilor lui, care se retraseră în colţurile celulei. Chiar şi flăcăul se îndepărtă, deşi cam fără chef. — Încă ceva, strigă Balaban. — Mmm? — Las-o mai moale cu tăieturile alea, Abdullah. Nu vreau să văd sânge peste tot. — Era pentru boboc, răspunse Abdullah, supărat că sângele îi era disprețuit. — Ei, zaiafetu' s-a-ncheiat, zise Balaban. (Se apropie de barele de fier ale celulei sale, uitându-se abia acum la Jahan) Ce să vezi!? E indianul. Împreună cu el în celulă mai erau cinci ţigani, credincioşi lui până la moarte. Unul câte unul, îşi iţiră capetele şi îi dădură bineţe lui Jahan. — Cum ai ajuns în haznaua asta? îl întrebă Balaban. — L-am supărat pe marele vizir. Tu? — Eu? N-am făcut nimic. Doar l-am gâdilat niţel pe un cadiu! Bulibaşa fusese închis pentru că îi furase trăsura. Cadiul îl aruncase în temniţă pe-un văr îndepărtat de-al lui Balaban şi îl trimisese pe străunchiu-său la spânzurătoare. Hotărât să-şi răzbune familia, Balaban şi tovarăşii lui furaseră giuvaierele şi caftanele cadiului, îi gătiseră păunii din grădină, i-o răpiseră pe cea de-a patra soţie şi îi dăduseră foc la grajduri. Abia când puseseră ochii pe trăsura lui nou-nouţă - adusă din Frangistan, unde fusese a unui senior - fuseseră prinşi. În temniţele Fortăreţei celor Şapte Turnuri, Balaban era rege. În mijlocul mizeriei şi ticăloşiei, el îşi făcuse o adevărată oază - perne moi de mătase, un mangal să dea căldură, un ibric de alamă pentru cafea, un scaun de lemn 230 - ELIF SHAFAK - sculptat ca un tron. Osândiţii fie îl ţineau la mare cinste, fie se fereau de el, având grijă să nu-l calce pe bătături. Pentru că toţi îi iubeau pe cei rămaşi afară - părinţi, soţii, copii. Până şi cel mai fioros osândit înţelegea că, dacă i-ar fi făcut vreun rău lui Balaban, rudele şi prietenii bulibaşei i-ar fi plătit-o cu vârf şi îndesat. Căci Balaban era capul unei şatre cu puzderie de suflete, câte anume nici el nu ştia. Totuşi, nu de asta era ţinut la aşa mare cinste. Osândiţii şi temnicerii se temeau de blestemele ţiganilor, de care, dacă erau făcute pe lună plină, nu puteai scăpa decât după şapte spiţe. Chiar şi după moartea vinovatului, nepoţii lui aveau să îndure urmările. Lui Jahan nu-i luă mult să afle toate astea. Deşi bănuia că toate legendele ţesute în jurul lui Balaban porneau chiar de la el. După Sinan, era omul cel mai isteţ pe care-l întâlnise. Dar pe când isteţimea meşterului aducea cu un lac adânc, netulburat, a lui Balaban semăna cu un râu vijelios, ce spumega şi se revărsa, prea năvalnic să urmeze vreun curs. Noaptea, Jahan se înveli cu o pătură subţire, mâncată de molii, ce păstra duhoarea tuturor sufletelor care-o folosiseră. De multe ori îi era aşa de frig, că-i clănţăneau dinţii în gură şi clănţănitul lor îi amintea de ciocănitul dălţilor cioplind piatra. Prin crăpăturile din ziduri sufla vântul, forfoteau gângăniile, se strecurau şobolanii. Gândul că vreo gânganie ar putea să-i intre în ureche sau vreun şobolan ar putea să-i roadă nasul îl înspăimânta în asemenea măsură că dormea pe apucate, aşteptând prima geană de lumină, iar fălcile îl dureau de cât le ţinuse încleştate. Îi era dor de Chota. Tânjea s-o mai vadă o dată pe Mihrimah, să-i audă glasul de satin. Viaţa de altădată îi părea acum o poveste pe care şi-o aducea aminte cu greu, fiindcă o auzise de mult de la altcineva. Temnicerii erau duşmănoşi, săptămânile treceau chinuitor de încet. Timpul deveni o scară întortocheată ce nu ducea nicăieri. Cu singurătatea se putea împăca, însă nu şi cu trădarea. Oricât ar fi încercat să nu-i facă vreo vină, 231 - UCENICUL ARHITECTULUI - nu pricepea de ce Sinan nu-i trimisese nici măcar un răvaş. La început, de ori câte auzea paşi pe culoar, se aştepta ca temnicerii să-i dea drumul. Nu şi acum. Pesemne că-l uitaseră toţi. Şi-i închipui - pe Yusuf, Nikola, Davud şi pe meşter - cum lucrau ca de obicei, câtuşi de puţin mâhniţi de lipsa lui. O văzu pe Mihrimah, împreună cu roabele ei, privindu-şi chipul într-o oglindă venețiană, jelind în tăcere, însă nu cu adâncă întristare. Se gândi la Chota şi la îmblânzitorii de animale din serai, fiecare cu lumea lui. Ranchiuna şi mânia îi năpădiră sufletul, crescând mai repede decât se înmulţeau păduchii care-i mişunau prin păr. O dată pe zi, li se dădeau o bucată de pâine mucegăită şi un terci cu bucățele de zgârciuri pe care Jahan nu le putea băga în gură fără să verse. Descoperi că foamea îi juca renghiuri ciudate. La orice ceas din zi, visa la mâncare - fel de fel de bucate. Vorbea singur, certându-se cu cei care îl răniseră în trecut. Căpitanul Gareth, aga Kamil Garoafă, Mirka, îmblânzitorul de urşi... Treaz sau adormit, se certa cu fiecare dintre ei. Din celula sa, Abdullah îl privea acum cu un zâmbet prefăcut, ca pentru a-i spune că începeau să semene. La vreo lună, temnicerii aduseră un băiat cam prea chipeş pentru binele lui - un hoţ, după cum se dovedi. Abia era în stare să meargă, fiindcă i se trăseseră câte o sută de bețe la tălpi. Apoi sărutase cuviincios mâinile celui care dusese la îndeplinire pedeapsa, mulţumindu-i că îl adusese pe calea cea dreaptă. Dar, după aceea, omul îi ceruse să-l plătească pentru osteneala lui. Cum băiatul n-avea pară chioară, fusese bătut iar şi trimis la Fortăreaţa celor Şapte Turnuri. Ar fi fost destul loc în celula lui Jahan, însă băiatul fu aruncat în cea din faţă. Abdullah se apucă numaidecât să-l hărţuiască. Băiatul îi ţinu piept cu tărie. Jahan îi auzea din când în când glasul tremurat, gâtuit de spaimă. Sub ochi i se iviră cearcăne vineţii. Jahan bănuia că nu putea pune 232 - ELIF SHAFAK - capul jos să doarmă fiindcă trebuia să fie într-una cu ochii în patru. Într-o dimineaţă, când izbutise să adoarmă abia în zori, îl treziră nişte zgomote înfundate. Mai întâi îl văzu pe Kaymak cum îşi smulgea sprâncenele într-un colţ al celulei. Alţii jucau zaruri, strigând şi înjurând. Apoi îi zări: Abdullah îi pusese băiatului cuțitul la gât, silindu-l să nu scoată un sunet în timp ce-i trăgea pantalonii în vine. Toţi se prefăceau că nu ştiu nimic. Jahan se repezi la barele de la uşă şi strigă cât îl ţineau puterile: — Balaban! Nimic. — Hei, Balaban! — Ce-i? veni răspunsul lui morocănos. Ce tot nechezi ca un cal? — Băiatul e în primejdie! — Şi? — Ajută-l! — Dacă m-aş apuca s-ajut orice flăcău fără minte, n-aş avea timp nici să mă cac. — E doar un copil. — Şi? Dacă eşti mai, bate. Dacă eşti cui, îndură când eşti bătut. — Lua-te-ar dracu'! Fă ceva sau... Vorbele îi rămaseră în aer. Jahan şovăi, înghițind în sec. Cu ce-ar fi putut să-l sperie? — Sau nu eşti cu nimic mai bun decât Abdullah, adăugă ostenit. — Nici n-am zis vreodată c-aş fi, răspunse Balaban. Abdullah chicoti. Mângâind coapsele băiatului, zise: — Vrei să-l salvezi? Vino şi schimbă locul cu el! O linişte apăsătoare se aşternu cât Jahan se gândi ce să facă. Balaban, Kaymak, ceilalţi osândiţi de pe culoar - parcă toţi îi aşteptau răspunsul. Simţi o ruşine usturătoare, dar şi nevoia de-a spune ceva demn de ţinut minte. 233 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Am un elefant. A călcat mulţi oameni în picioare. Când ies de-aici, jur că-l pun să te omoare. — Ce-i ăla elefant? întrebă Abdullah nedumerit. — O fiară. Mai mare ca o casă. — Ai fumat haşiş, ha? Unde l-ai găsit? îl luă celălalt în râs. — E-adevărat. Elefanții sunt cele mai mari animale de pe pământ. lar al meu o să te facă terci. — Minţi! strigă Abdullah. — Ai face bine să-l crezi, se băgă în vorbă Balaban. Am şi eu un elefant. lar elefantul lui şi cu-al meu sunt soţ şi soţie. Isteţe animale. Mai isteţe ca tine, asta-i limpede. Te-ar putea strivi ca pe-o broască. Acum, că Balaban îi ţinea partea lui Jahan, Abdullah luă ameninţarea mai în serios. Întrebă încruntat: — Ce mănâncă elefanții ăştia? — Carne de om! răspunse Jahan. — Minţi! strigă iar Abdullah, de data asta cam cu îndoială. In clipa aceea, băiatul scăpă din strânsoarea lui şi fugi în celălalt capăt al celulei. Nu scoase un cuvânt întreaga zi. Din fericire, avea să i se dea drumul curând. Oricât ar fi fost de bucuros să-l vadă în afara primejdiei, Jahan nu izbuti să se ridice de pe salteaua lui ca să-şi ia rămas-bun. Era obosit şi însetat. Şi îngheţat. Timpul se oprise în loc pentru el. Când mintea i-o lua razna, o săruta pe Mihrimah, râdea împreună cu Sinan, mergea alături de Nikola, Yusuf şi Davud. Văzu chiar câţiva ghuli şi ifriţi””. Unul dintre ei era chiar pisălog, stăruind să-l facă să bea o fiertură. — Nu vreau nimic de la un ifrit, zise Jahan. — Nu sunt deloc ifrit, neghiobule. Jahan se sili să deschidă ochii. — Balaban? — Mda, ia şi bea! Arzi tot. Ţinând ulcica în mână, Balaban îl ajută să se ridice în capul oaselor şi să-şi rezeme spinarea de zid. 5 Creaturi ale focului cu aripi uriaşe, înrudite cu djinnii (n. ed. orig.). 234 - ELIF SHAFAK - — Ce faci aici? — Am grijă de tine. — Cum ai intrat? — Am cheile de la toate celulele de pe culoar. — Ce? — Şşşt, vorbim despre asta mai târziu. la zi, ai vreo soţie? — Nuu. — Da’ vreo drăguță, ha? Ţâţe mari, coapse fierbinţi. Atunci închipuie-ţi că ţi-a făcut nişte şerbet. la o înghiţitură, nu-i frânge inima. Jahan nu şi-ar fi putut-o închipui în ruptul capului pe Mihrimah făcând şerbet pentru el, sau pentru oricine altcineva. Închise ochii şi murmură: — Nu vreau... — Ai încredere în mine şi bea asta. — Să am încredere în fine? Nu l-ai ajutat pe băiat. Balaban oftă. — Băiatul ăla nu era de-al nostru. Nu jurase credinţă. Dacă apăr pe toată lumea, cum să-mi păstrez credinţa oamenilor mei? Am şi-aşa destule griji. Ştii ce se zice: Unde-s doi ţigani, îs trei păreri. — Deci îi aperi numai pe-ai tăi? — Ha, doar pe cei din familie! — La naiba cu familia ta! — Ai grijă ce spui, frate. De ce-aş ajuta un pezevenchi ca tine în văgăuna asta? — Atunci de ce mă ajuţi? Am greşit. Eşti mai rău ca Abdullah. — Dacă mai vorbeşti aşa cu mine, îţi smulg limba din gură. — N-ai decât, zise Jahan. Oricum nu mai contează. — Decât... dacă eşti din familie. Atunci poţi să vorbeşti aşa mine. Scuturat de friguri, Jahan tuşi de i se zguduiră umerii. Când îşi recăpătă glasul, întrebă: — Ce tot vorbeşti? 235 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Hai să facem un târg. Tu bea fiertura asta şi te pune pe picioare. lar eu dau un chef de pomină în primăvara următoare. Te fac ţigan. Aşa nu trebuie să-ţi tai limba. De pe buzele lui Jahan scăpă un hohot de râs. Bulibaşa se încruntă la el. — i se pare caraghios? — Nu, nu-i asta, răspunse Jahan. Mi se pare o mare cinste. Numai că... nu cred c-o să ies de-aici. Abdullah, care trăsese cu urechea din celula lui la ce vorbeau, zbieră: — Lasă-l să putrezească aici! — Tacă-ţi fleanca! îi strigă Balaban. Coborând glasul, îi spuse lui Jahan: — Dacă bei asta, te fac ţigan. E o fiertură pe cinste, daki dey”? m-a învăţat cum se face. În starea aia, lui Jahan nu-i trecu prin cap să întrebe cine era daki dey. De cum luă o înghiţitură, o şi scuipă. — Câh. Ce-i scârboşenia asta? Balaban oftă. Cu o mişcare iute, îi dădu lui Jahan capul pe spate, i-l lipi de umărul lui şi-i turnă fiertura pe gâtlej. Cu toate împroşcăturile, gâfâielile, tusea şi vărsăturile, Jahan înghiţi totuşi jumătate din ea. — Bun, zise bulibaşa şi, scoțând o batistă din ilic, i-o legă în jurul capului. Din primăvară eşti de-al nostru. Că era vorba de puterea fierturii, pe care fusese silit s-o înghită de trei ori pe zi în săptămâna din urmă, sau de noroc chior, deşi nu credea c-ar avea prea mult, Jahan învinse boala. Chiar găsi tăria să se-apuce iar de desenat. 58 Bunica maternă (în romani, în orig.) (n. ed. orig.). 236 - ELIF SHAFAK - Dacă nădejdea era lucru rar în Fortăreaţa celor Şapte Turnuri, rahat era din plin. Temnicerii nu se grăbeau să golească hârdaiele şi nu făceau nicio deosebire în ce-l privea pe Jahan. O movilă de scârnă se strânsese într-un colţ. În vremurile din vechime, arhitecţii îşi scrijeliseră desenele pe podele de ghips. Jahan desena pe podea cu o nuia şi folosea rahatul drept cerneală. Mai întâi desenă un caravanserai. Il şterse şi încercă să scrijelească un conac, unul demn de Mihrimah. Desenul cel mai măiestrit era unul pentru o închisoare. Nu una pe înălţime, ci pe lungime. Prin nişte deschizături largi din tavan intra o grămadă de aer proaspăt. În închisoarea lui n- avea să pună niciodată la un loc osândiţii tineri cu cei bătrâni. Nici n-avea să ţină pe nimeni în lanţuri. Osândiţii puteau să lucreze în ateliere, învățând tâmplăria sau zidăritul. Atelierele urmau să fie aşezate lângă clădirea mare. Până atunci, lui Jahan îi plăcuse să deseneze clădiri, însă nu se gândise vreodată cu adevărat la cei care aveau să le folosească şi la cum aveau să se simtă. Acum era altfel. li păsa de oameni la fel de mult cât îi păsa de clădiri. — Ce faci? îl întrebă Balaban data următoare când veni să vadă cum îi merge. _ — Desenez un azil pentru săraci. In partea asta-i bucătăria. lar aici e biblioteca. Dacă fiecare om înţelept din oraş s-ar duce să le ţină lecţii o zi, închipuie-ţi că şi nevoiaşii şi-ar putea face un rost. — Te-ai smintit, bietul de tine, zise Balaban. Însă nu se putu înfrâna să întrebe: Da ălălalt ce mai e? — O bolniţă, răspunse Jahan, arătând spre al doilea desen. Pentru oameni mai smintiţi decât mine. O să fie închişi în clădire fără să se simtă întemnițați. — Ei, du-te şi desenează afară. Am veşti. Marele vizir te-a iertat. — De unde ştii? 237 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Am rude la serai. O umbră trecu peste chipul lui Jahan. — De ce? S-a schimbat ceva? — Ce-i cu tine? zise Balaban ridicând mâinile, la capătul răbdării. Aruncă-te în genunchi şi mulţumeşte-i lui Allah. Ce tot pui atâtea întrebări? Când te îneci, te-agăţi şi de-un şarpe. Nu întrebi: Eşti un şarpe blând sau unul veninos, stai aşa să mă uit mai bine la tine întâi. Puțin înainte de mijirea zorilor, Jahan auzi paşi, apoi cheia se răsuci în zăvorul uşii de la celula sa. Intrară doi temniceri îi scoaseră lanţurile, îl ajutară să se ridice. In ciuda a ce-i spuse Balaban, întâiul şi singurul gând care-i veni în minte fu că aveau să-l ducă la moarte. Când văzură că li se împotriveşte, temnicerii îl îmbrânciră, deşi mai uşor decât la venire. Mila lor îi întări teama. — Mă spânzurați? — Nu, neghiobule. Eşti slobod să pleci. Nevenindu-i să creadă, Jahan se duse până la celula lui Balaban. Tiganii dormeau. Il întrista să plece fără să-şi ia rămas-bun. Luă batista pe care bulibaşa i-o legase în jurul capului şi o legă de barele de fier. Aruncă o privire spre Kaymak, care tocmai atunci bâiguia ceva nedesluşit. Alături, Abdullah dormea liniştit, nepărând deloc în stare de pornirile rele ce zăceau în el. Merseră de-a lungul culoarelor şi în sus pe scări. Pe când urcau de la un cat la altul, sigurul lucru la care se putea gândi Jahan era cine îl salvase şi de ce. Afară îl aştepta o trăsură. — Unde mergem? îl întrebă pe surugiu. — Mi s-a poruncit să te duc la stăpâna mea Mihrimah. Descoperi astfel cine-l salvase. Prin geamul trăsurii, privi păcla de pe mare, verdele întunecat al pinilor, găile, cu cozile lor în furcă, zburând sus în vânt. Toate erau aşa cum le lăsase. Şi în acelaşi timp nimic nu era la fel. Când treceai fără veste prin vreo schimbare, te aşteptai ca şi lumea să fie altfel. 238 - ELIF SHAFAK - Scoţând capul afară, îi strigă surugiului: — Nu pot să merg în starea în care mă aflu. Te rog fierbinte, du-mă întâi la un hamam. — Nu, am poruncă să te duc îndată la sultană. — Efendi, ai milă. Cum aş putea să mă înfăţişez aşa dinaintea ei? Surugiul ridică din umeri. Nici că-i păsa. — Ar fi trebuit să te gândeşti la asta înainte, îi răspunse cu asprime. La vorbele astea, Jahan luă foc. Nu mai avea deloc răbdare cu oamenii fără inimă — la ascultă. Abia am ieşit din temniţă. Dacă-i musai, mă duc înapoi. Dar înainte îţi iau gâtul! Surugiul începu să bombăne. Totuşi, fiindu-i frică de un fost osândit, opri trăsura în următoarea piaţă şi coti pe-o străduţă lăturalnică, în căutarea celui mai apropiat hamam. 239 - UCENICUL ARHITECTULUI - Stăpânul hamamului nu voia să-l lase pe Jahan să intre şi nu se învoi până când surugiul nu-i dădu un bacşiş gras. În clipa când apa fierbinte îi atinse pielea, Jahan tresări de durere. Simţind căldura marmurei sub tălpi, i se părea că păşeşte pe nori. Se bărbieri întâia oară după şase săptămâni. Te//âk*-ul, o matahală de kurd, fie era furios din pricina vreunei nedreptăţi ce i se făcuse chiar în dimineaţa aceea, fie mâncase prea multe mirodenii, fiindcă frecase prea tare - degetele i se mişcau grozav de iute şi în jurul încheieturilor i se iviră cercuri roşietice de atâta trudă. Când isprăvi, pielea lui Jahan era stacojie ca macii. Mirosul şi murdăria temniţei îi ieşiră din piele ca nişte bobiţe negre. Ameţit, se ridică şi merse prin aburi până la daisul de-afară. | se păru răcoritor şi proaspăt după încăperea plină de aburi încinşi unde fusese. Îl îmbiară cu şerbet de căpşuni. În timp ce-şi sorbea băutura, neavând nimic mai bun de făcut, se uită în jur. Zări un bărbat voinic, cu pielea arămie, un negustor pesemne, pe jumătate adormit. Alt bărbat, cu ochi pătrunzători şi o cicatrice de-a lungul unuia dintre pomeţi, stătea pe margine, legănându-şi picioarele înfăşurate aproape în întregime într-un peştamal. Cazacul de lângă el îl cercetă pe Jahan şi, părându-i-se lipsit de orice însemnătate, îi întoarse spatele. Peste ceva vreme se iviră doi băieţi - fără fir de păr pe faţă, cu ochii mari şi strălucitori. Bărbatul cel îndesat îi chemase. Jahan ştia ce se petrece. În odăi retrase, băieţii le făceau hatâruri muşteriilor aleşi. Se gândi la Kaymak şi la Abdullah. Spinarea i se încordă, gura i se răsuci într-o strâmbătură. Un glas îi şopti la ureche: — Nu-ţi plac băieţii. 5 Maseur (în tc., în orig.). © Prosop tradiţional folosit la hamam (în tc., în orig). 240 - ELIF SHAFAK - Un bărbat se trântise pe daisul de marmură, alături de Jahan. Pieptul, braţele, picioarele, până şi umerii, îi erau toate acoperite cu smocuri de păr negru. — Nu-mi place ce se întâmplă, zise Jahan. Cu toate că dădu din cap de parcă ar fi fost de aceeaşi părere, bărbatul răspunse cu un rânjet: — Ştii ce se spune: Băieţii îţi ţin de cald vara, iar soțiile, iarna. — Eu m-aş înveli mai degrabă cu o pătură subţire vara şi cu o plapumă groasă iarna. Bărbatul chicoti, însă nu mai spuse nimic. Înainte să plece de la hamam, Jahan îşi puse hainele pe care i le pregătise surugiul. li văzu pe cei doi băieţi de-afară şoptind, în timp ce unul din ei ţinea în mână un akçe“ de parcă ar fi fost cheia către o lume tainică. În aceeaşi după-amiază, pe când intrau în conacul lui Mihrimah de pe ţărmul Bosforului, se simţi cuprins de freamăt. Aşadar, inima nu-i amorţise. Trăgând aer în piept ca să-şi revină, îngenunche dinaintea prinţesei. — Vită-te la tine! zise Mihrimah, ducându-şi mâna la gură. Eşti numai piele şi os. Jahan îndrăzni să ridice privirea spre ea. Purta la gât un şirag de mărgăritare ce străluceau în lumina soarelui de fiecare dată când se mişca. Rochia îi era din cea mai fină mătase, de culoarea acelor de brad. Fiind o femeie măritată, se îmbrăca altfel acum. Sub vălul uşor, era frumoasă - şi tristă. Niciodată nu fusese tristeţea cuiva atât de dulce. Işi făcea griji pentru el. Poate chiar îl iubea. Simţi că inima avea să i se frângă. Poruncind să fie aduse o mulţime de feluri de mâncare, unul după altul, îl puse să guste din toate. Tocană de oaie,n sarmale, prune în sirop, migdale zaharisite de felurite culori. Pe o farfurioară era ceva ce Jahan nu mai pusese niciodată pe limbă - icre negre. Ciudată mai era şi soarta. 51 Mică monedă otomană din argint, egală ca valoare cu o para (în tc., în orig.). 241 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cu o zi în urmă desena cu scârna pe podea. lar acum stătea pe perne de mătase şi mânca icre negre din mâna iubitei. Închizând ochii o clipă, nu putea spune ce era adevărat şi ce era viaţa altcuiva. — Odată îmi spuneai poveşti, zise Mihrimah, abia puţin mai tare decât şoapta. Ţi-aduci aminte? — Cum aş putea să uit, lnălţimea Ta? — Totul era altfel pe-atunci. Eram doar nişte copii. Trebuie să fii copil ca să guşti din plin o poveste, nu crezi? Chiar dacă am crescut, putem încă... Era gata să mai spună ceva când un zvon de paşi pe scara mare îi curmă vorbele. Jahan îşi îndreptă spinarea, ca şi cum i-ar fi trecut prin minte că putea fi soţul ei, Rustem Paşa. Când se întoarse, o văzu pe Hesna Khatun cu o fetiţă alături. Copila făcu o plecăciune adâncă dinaintea maică-sii şi îşi aţinti ochii mari şi căprui asupra lui Jahan. — Aişa, bucuria mea, vreau să-i dai bineţe oaspetelui nostru. E un arhitect înzestrat. El şi meşterul Sinan au ridicat moscheile acelea frumoase despre care vorbim într- una. — Da, mamă, răspunse copila fără vreo urmă de curiozitate în ochi. — Tot el a avut grijă de elefantul alb, adăugă Mihrimah. Aişa se lumină la faţă. — Tu eşti cel care l-a ajutat pe elefant să bea lapte de la mama lui? Jahan trase aer în piept. Pesemne că Mihrimah îi spusese poveştile pe care i le istorisise el mai demult. Gândul îl făcu să zâmbească, de parcă ar fi pătruns în casa aceea şi ar fi devenit, fără să ştie, o parte din vorbele sale de dinainte de culcare. Ochii lui îi întâlniră pe-ai lui Mihrimah pe deasupra capului copilei. O umbră de înţelegere pluti între ei ca o adiere uşoară. — Luminăţiei Tale i-ar plăcea să vină într-o zi să vadă elefantul? o întrebă Jahan pe fată. Aişa strânse din buze, ca pentru a spune că s-ar putea sau nu. În loc să se uite la maică-sa ca să ceară voie, ridică 242 - ELIF SHAFAK - ochii spre Hesna Khatun, care stătea ceva mai în spate, privindu-i în tăcere. Jahan se uită la doică. Îmbătrânise: obrajii i se zbârciseră ca frunzele uscate. Insă nici asprimea vădită a privirii ei nu întrerupse gândurile lui Jahan. Aşa ar fi arătat viaţa lui dacă ar fi fost în locul lui Rustem Paşa - copila ar fi fata lui, zidurile astea, scuturile care îl apărau de lume, priveliştea minunată ce se vedea de la fereastră, scena la care deschidea ochii în fiecare dimineaţă, iar prinţesa pe care o iubea în taină, soţia lui legiuită. Niciodată înainte, nici măcar în cele mai cumplite ceasuri petrecute în închisoare, nu dorise moartea unui om aşa cum o dorea acum. Prinse o mişcare înceţoşată. Hesna Khatun îl ţintuia cu privirea fără să clipească şi buzele i se mişcau iute, de parcă ar fi vorbit cu cineva. Lui Jahan i se făcu pielea de găină. Ştia că-i citise gândurile, deşi n-ar fi putut spune cum anume - şi că avea să găsească o cale de-a întoarce toate astea împotriva lui. 243 - UCENICUL ARHITECTULUI - A doua zi după ce i se dăduse drumul din temniţă, Jahan se trezi cu inima grea. Clipi de câteva ori, neînţelegând unde se află. Ceilalţi îmblânzitori se sculaseră şi, din spatele uşilor închise, auzea mârâitul unui leopard. Ridicându-se cu greu de pe saltea, se împletici până în curte şi se stropi pe faţă cu apă din havuz. Burniţa cădea peste buruieni, stropi de mărgăritare ca roua. Vântul aducea un miros proaspăt, iar animalele se plimbau alene prin cuşti. Deşi petrecuse destulă vreme cu Chota seara trecută, era nerăbdător să-l vadă din nou. Ceva mai târziu urma să treacă pe la meşter. Era şi vesel, şi temător. Avea să-l întrebe pe Sinan de ce nu venise să-l vadă în temniţă şi dacă din cine ştie ce pricină, nu putuse, de ce nu-i trimisese un răvaş. Pe la amiază ajunse la conacul meşterului. Tristeţea i se risipi de îndată ce-l văzu pe Sinan şi duioşia din privirea lui. Se întrebă dacă tatăl pe care-l pierduse îl privise vreodată aşa. Se aplecă să sărute mâna meşterului, dar Sinan îl trase spre el şi îl strânse în braţe. Cu glasul frânt, spuse: — Lasă-mă să te văd. Eşti aşa de slab, fiule. Peste puţin timp, kahya cea oarbă intră în încăpere. Fiul ei învăţa toate îndatoririle maică-sii şi Jahan ştia că într-una din zile, foarte curând, urma să-i ia locul. O tristeţe chinuitoare puse stăpânire pe ucenic. Jahan nădăjduia să-şi poată lua rămas bun de la bătrâna roabă când avea să-i vină vremea şi să primească binecuvântarea ei. — Trebuie să mănânce ceva, îi zise Sinan kahyei de la locul lui. — Bietul băiat! strigă bătrâna şi, mişcându-se cât de repede era în stare, se duse să dea porunci pentru masă. Robii aduseră iute o masă cu picioare scurte, şervete şi linguri de lemn. li aşezară dinainte castroane cu miere, unt, smântână, melasă de struguri, halva şi un borcan cu iaurt cu mentă şi stafide. 244 - ELIF SHAFAK - — Mănâncă! Bea! îi porunci Sinan. Jahan se supuse, cu toate că nu-i era foame. Când nu mai putu lua nicio îmbucătură, Sinan, care îl privise tot timpul, spuse încet: — Te-au pedepsit doar ca să se răzbune pe mine. Toată lumea ştie. Jahan nu-şi găsea cuvintele. Fără să-şi dea seama câtă amărăciune clocotea în inima ucenicului său, meşterul urmă: — Sultanul doreşte să mai chibzuiască la planul cu aducerea apei. Aş vrea să vii cu mine la palat. Trebuie să ştergem orice pată de pe numele tău. — Nici măcar nu ştiu de ce-am fost învinuit, zise Jahan. Tăcere. — De trădare. Jahan nu se simţi cuprins de groază, ci doar de-o adâncă tristeţe. — O să fie şi Rüstem Paşa acolo? întrebă. să vadă chipul hâd al marelui vizir era ultimul lucru pe care şi-l dorea. — Fără îndoială. Va trebui să-i săruţi mâna şi să-i ceri iertare. Poţi sa faci asta? Jahan nu fu în stare să răspundă. În schimb, întrebă: — Nu pricep de unde îngăduinţa asta neaşteptată. Ce s-a întâmplat? — Asta m-am tot întrebat şi eu. Trebuie să aibă vreo pricină, însă n-o pot desluşi. Tot ce ştiu e că sultanul a zis că vrea să mă vadă. Jahan rămase tăcut. Trebuie să fi fost Mihrimah. Pesemne că ea vorbise cu soţul ei şi stăruise pe lângă tatăl ei, rugându-l fierbinte să-i mai asculte o ultimă dată pe arhitecţi. Aluzii delicate precum puful de păpădie în bătaia vântului. Totul îi arăta că ţine la el. Jahan plecă iute capul, de teamă ca meşterul să nu-i citească gândurile. În ziua când trebuiau să meargă la serai, Jahan se îmbrăcă în haine noi - şalvari subţiri din bumbac, cămaşă 245 - UCENICUL ARHITECTULUI - din pânză de in, iminei. Meşterul i le cumpărase ca să-l ajute să arate cât mai bine. Sinan se îmbrăcase şi el cu grijă, într-un caftan roşcat şi cu un turban umflat pe cap. Kahya murmură rugăciunile pe care le învățase de la maică-sa cu aproape un veac în urmă şi le stropi creştetele cu apă de trandafiri sfinţită de şapte imami. Li se trimisese o trăsură de la palat - un semn prielnic, fără îndoială, arătând că sultanul îi preţuia oarecum. Luară loc înăuntru, meşterul şi ucenicul, cu pergamentele între ei. Astfel intrară Sinan şi Jahan în serai. Sultanul Soliman le ură bun venit. De-o parte a lui stătea marele vizir, Rustem Paşa cel voinic. De partea cealaltă, şeyhulislam-ul şi aga ienicerilor. Cei trei îşi împreunară mâinile strâns, privindu-i cu o răceală pe care nu simțeau nicio nevoie să şi-o ascundă. Sultanul zise: — Mare arhitect, fiecare dintre aceşti cinstiţi dregători au să-ţi pună unele întrebări. Vrei să le răspunzi? Sinan făcu o plecăciune. — Sunt onorat, Preafericite Stăpâne. Șeyhulislam-ul, Ebussuud Efendi, cu chipul de nepătruns ca un manuscris şters, vorbi cel dintâi: — În gloriosul nostru oraş sunt poduri de pe vremea păgânilor care n-au dăinuit. S-au prăbuşit fiindcă au fost durate fără credinţă adevărată. Eşti de aceeaşi părere cu mine? Sinan trase aer în piept. — Dumnezeu ne-a dat minte şi ne-a spus s-o folosim cu înţelepciune. Multe poduri din vechime s-au prăbuşit pentru că nu au fost clădite pe pământ solid. Când ridicăm un pod, ne încredinţăm că nu e prea adâncă apa, că pământul e solid şi şuvoiul nu-i prea năvalnic. Podurile sunt ridicate cu credinţă, aşa e. Dar şi cu ştiinţă. Sultanul Soliman se întoarse spre stânga sa, făcându-i semn agăi ienicerilor să vorbească. — Înălţimea Ta, supusul tău Sinan pare să creadă că poate să prevadă câtă apă se află la şapte straturi sub 246 - ELIF SHAFAK - pământ. Cum e cu putinţă? Credeam că e arhitect, nu necromant. E meşter şi în ştiinţele vrăjitoriei? Jahan se albi la faţă auzindu-i vorbele, căci îşi dădea seama ce-nseamnă să fii învinuit de vrăjitorie. Sinan răspunse: — Nu ştiu nimic despre vrăjitorie. Câtă apă se află sub pământ se poate afla folosind corect uneltele de măsurat. — Uneltele astea despre care pomeneşte vin de la Allah sau de la Şeitan? întrebă aga ienicerilor. — De la Allah, negreşit, răspunse Sinan. Căci el vrea să ştim cât mai multe. Șeyhiilislam-ul se băgă şi el în vorbă: — Al Khidr, fie să-şi găsească tihna în rai, a descoperit apa. Pretinzi că eşti sfânt ca el? — Nu sunt vrednic să ajung nici la degetul mic al unui sfânt, răspunse Sinan. Al-Khidr a călătorit împreună cu profetul Moise şi a dezlegat tainele lumii. Pe lângă ştiinţa lui, a mea e o pătură de apă. Dar cred că, folosind uneltele de măsurat potrivite, putem găsi izvoare nevăzute. Sultanul se întoarse spre marele vizir. — Ce spui, paşă? Rustem tuşi cu răceală. — Aş vrea să aflu cât se gândeşte să cheltuiască arhitectul. Nu putem goli vistieria. Aşteptându-se la întrebarea asta, Sinan zise: — Sunt două alegeri. Cheltuielile pot fi mai mari sau mai mici, după cum doreşte sultanul. Soliman era foarte curios. — Ce vrei să spui, arhitectule? — Luminăţia Ta, țelul nostru e să aducem apă proaspătă în oraş. Avem nevoie de salahori - sute. Dacă socoteşti că e mai bine aşa, o să folosesc robi de la galere. Pe ei nu va trebui să-i plăteşti. O să ai supuşi câtă frunză şi iarbă. — Şi a doua cale? — Tocmim meseriaşi pricepuţi care o să fie plătiţi după priceperea şi munca lor în slujba Înălţimii Tale. În schimb, o să-ţi dăruiască sudoarea şi rugăciunile lor. 247 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Deci îşi închipuie că poate umple sipetele cu sudoare şi rugăciuni? zise Rustem Paşa. Fără să-l bage în seamă, sultanul îl întrebă pe Sinan: — Tu ce-ai alege? — Cred că ar trebui să-i plătim şi să primim binecuvântările lor. Vistieria s-ar putea să fie mai săracă, dar e mai bine pentru tron şi pentru oameni. i Jahan păli, aşteptându-se la ce era mai rău. In sfârşit, după o tăcere lungă şi apăsătoare, sultanul ridică mâna şi spuse: — Arhitectul are dreptate. Apa e o binecuvântare şi ar trebui împărţită cu mărinimie. O să le dăruiesc apă oamenilor şi o să-mi plătesc salahorii. Dar apoi, întorcându- se spre Sinan, adăugă: Totuşi, nu-ţi dau îngăduinţa să ridici un pod nou. Repară apeductele - e destul. Încăperea se umplu de freamăt în timp ce fiecare om aflat acolo se întreba cine câştigase sfada, dacă o câştigase într-adevăr cineva. Sinan răspunse: — Stăpâne, cu îngăduinţa ta, ucenicul indian mă va ajuta la reparaţii. Sultanul îşi trecu un deget prin barbă, cercetându-l pe Jahan — Mi-l amintesc. E bine că ai un ucenic atât de credincios. (Tăcu o clipă.) Ce spui, paşă, îl iertăm? Marele vizir, cu ochii scânteind, întinse braţul. Sinan dădu din cap ca să-l încurajeze pe Jahan. Dând dovadă de mai multă hotărâre decât simţea în inima lui, Jahan făcu un pas înainte ca prin ceaţă şi sărută mâna durdulie, plină de inele, şi-o duse la frunte. l-ar fi plăcut să-i şterpelească unul dintre inele, îi trecu prin minte. Ca plată pentru suferinţele lui. — Dumnezeu să-ţi binecuvânteze osteneala, zise Rustem Paşa, privirea lui de gheaţă nepotrivindu-se deloc cu dulceaţa din glas. Pe drumul de întoarcere, meşterul şi ucenicul străbătură culoare de marmură. Bucuria care îi cuprinse era atât de mare, că le venea greu să păstreze tăcerea. Jahan ştia că 248 - ELIF SHAFAK - nu numai lui îi bătea inima să-i spargă pieptul: meşterul fusese şi el speriat. Din nou, Sinan se aflase la mare ananghie, când tot ce voie era să-şi vadă de munca lui. Din nou, ca şi când ar fi fost ajutat de un prieten tainic, fusese cruțat. Poate că avea un protector, îşi zise Jahan, un protector neştiut care îi lua partea de fiecare dată când lucrurile deveneau prea spinoase, un înger păzitor nevăzut, mereu alături... 249 - UCENICUL ARHITECTULUI - Întors la menajerie, Jahan îi găsi pe îmblânzitori aşteptându-l, cu un zâmbet atotştiutor. — Vino, îi zise Olev încrucişându-şi braţele pe piept. — Unde mergem? vru să ştie Jahan. — Nu întreba, răspunse Olev şi-l trase de cot. Un om care a ieşit de curând din închisoare trebuie înveselit. Spre mirarea lui Jahan, îmblânzitorul îl conduse spre grajdurile unde erau ţinuţi caii cei mai aleşi. Aici se aflau armăsarii pur-sânge, fiecare cu câte un talisman albastru, ca să-l ferească de deochi în jurul gâtului. Văzându-i cum se apropie, armăsarul mult îndrăgit al mai-marelui peste eunucii albi, Furtună, necheză uşor. Nobil, măreț, singur. Olev mângâie animalul, şoptindu-i la ureche vorbe dulci. — Imi spune cineva ce se petrece? întrebă Jahan neliniştit. — Ţi-ai dorit întotdeauna să călăreşti calul ăsta, aşa-i? E darul nostru pentru tine. — Dar aga Kamil... Olev îl opri ridicând o mână. — Nu te teme, totul e pus la cale. Nu e în seara asta la serai. S-a dus la Hamamul întristărilor. Nu mă întreba unde- i locul ăsta, n-aş putea să-ţi spun. — Şi ce vrei să fac eu cu calul? — Nimic, răspunse Olev făcându-i cu ochiul. Doar du-te şi călăreşte în josul dealului. Ceva mai târziu, o umbră ţâşni pe porţile grajdurilor: Jahan aproape lipit de spinarea calului, călărind pe Furtună în întuneric. Cei doi paznici de la poartă, unşi dinainte, nici că se sinchisiră. Galopă încotro îl îndrumase Olev, bucurându-se de adierea vântului pe faţă, simțindu-se liber şi nesăbuit pentru întâia oară. După ceva vreme, încetini. Nu foarte departe se zărea o căruţă şi, înghesuiți în ea, stăteau ţiganii! — Ce naiba? strigă Jahan. Când aţi ieşit din închisoare? 250 - ELIF SHAFAK - — O, ni s-a dat drumul cu o lună înaintea ta. Dar am aşteptat să fii şi tu iertat, răspunse Balaban. — Ce? De ce nu mi-aţi zis? se bâlbâi Jahan. Ce faceţi aici la ceasul ăsta? — Ne-a trimis vorbă îmblânzitorul de lei, îl lămuri bulibaşa legând frâul lui Furtună la spatele căruţei. Prietenii tăi au ţinut sfat şi cred că a venit vremea să ai parte de niţică plăcere. O meriti. — Ce înseamnă asta? zise Jahan bănuitor. Ţiganii schimbară o privire veselă. — O să vezi, răspunse Balaban şi, înainte ca Jahan să se împotrivească, dădu bice măgarului. p Căruţa se puse în mişcare, urmată de Furtună. Inaintă hodorogind pe drumuri de ţară şi cărări peste câmpuri. Deşi era o seară de toamnă răcoroasă, cu cerul ca de catifea neagră, petice de ceaţă se rostogoleau spre miazănoapte, apropiindu-se furiş de marginile oraşului. O pătură de pâclă înghiţi străzile şerpuitoare şi podurile arcuite, iar Istanbulul îi înghiţi pe ei. Trecură pe uliţe, multe atât de strâmte - cu case de lemn de-o parte şi de alta, încovoiate precum arbuştii aplecaţi de vijelie -, că butucii roţilor zgâriau zidurile când înaintau. Fiecare mahala pe care o lăsau în urmă părea şi mai tăcută, şi mai colbuită, şi mai jalnic decât cea de dinainte. Balaban amuţi. Multă vreme nu se auziră, în afară de ţipătul vreunui pescăruş, decât tropotul copitelor şi huruitul roţilor pe pietrele de pavaj. Căruţa se opri şi toţi săriră jos. Trăgând aer în piept ca să se liniştească, Jahan se dădu jos din şa, se uită în jur după ceva cunoscut şi nu găsi nimic. — Vino, zise Balaban, înghiontindu-l. Mersul pe jos eo binecuvântare. Punându-şi mâna dreaptă pe inimă, bulibaşa se întoarse spre oamenii lui: Duceţi-vă şi Domnul fie cu voi. Jahan mergea în spatele lui Balaban. Cu fiecare pas, mirosurile străzii deveneau tot mai înţepătoare - mireasma de iasomie amestecându-se cu izul mării şi cu aromele de mâncăruri, sărate şi usturoiate. Îmblânzitorii învățau multe 251 - UCENICUL ARHITECTULUI - de la animalele lor, iar Chota îi băgase în cap un singur lucru: cum să adulmece mai bine. Aşa că amuşină cu luare- aminte mirosurile aduse de vânt şi, după o vreme, prinse urma unor uleiuri parfumate care veneau de la o casă din apropiere. — Ce-i locul ăsta? şopti Jahan. Balaban râse pe înfundate. — Nu pricepi? Te-am adus la un lupanar! Jahan păli. — Nu vreau să merg. — Ce? Ţi-e frică de curve? Doar intrăm şi aruncăm o privire. Dacă nu-ţi place ce vezi, pleci. Să-mi saie ochii din cap dacă mint. După câte-am pătimit împreună în închisoare, ascultă-mă. Jahan şovăia. Nu putea nici să primească, nici să nu primească. Balaban îl împinse de la spate, vorbind într-una ca să-i domolească teama. li spuse că un lupanar din Istanbul semăna pe undeva cu începutul unei poveşti turceşti - a fost odată ca niciodată. Mai multe curve puteau să locuiască sub acelaşi acoperiş vreme de luni întregi şi, chiar când credeai că aveau să fie acolo pentru totdeauna, se făceau nevăzute ca prin farmec, lăsând casa părăsită ca o cochilie goală. Apoi mai erau soțiile, atât de sărace că abia aveau după ce bea apă, fiindcă bărbaţii lor erau plecaţi la oaste sau nu erau buni de nimic, şi care ajungeau curve - deşi numai în anumite împrejurări, când şi când. În cele mai multe dintre mahalale, femeile stricate erau bătute cu pietre şi acoperite de înjurături. Adesea se trezeau cu pragul casei mânjit cu catran şi fel de fel de măscări mâăzgălite pe ziduri. La răstimpuri, femeile astea puteau să fie închise, chiar aruncate în temniţă. Curvele erau urcate de-a-ndoaselea pe catări şi plimbate pe străzi, ca toată lumea să vadă ce le aşteaptă pe cele de teapa lor. Dar cadiii erau de toate soiurile şi la fel de zăpăciţi ca toţi oamenii, urmă Balaban. Oricât ar fi urât curvele, vedeau negoţul cu pricina ca pe o trebuinţă şi un câştig pentru vistierie, fiindcă femeile plăteau dări. Era oprit cu străşnicie 252 - ELIF SHAFAK - doar în luna Ramadanului. În restul anului, curvăsăritul era singurul păcat care era şi nu era o fărădelege. Cu puţin timp în urmă, în Eyup, lucrurile se înăspriseră şi se dăduseră mai multe edicte. Cârciumile fuseseră închise, la fel şi lupanarele şi cafenelele în care se jucau jocuri de noroc. Toate femeile rău famate fuseseră alungate, până şi cele care nu mai trăiau în păcat şi se măritaseră. Ca să nu aibă aceeaşi soartă, celelalte curve se mutau dintr-un loc într-altul, după cum era vremea. — Curvăsăritul e ca vântul, zise Balaban, dacă vrei să-l pui în lanţuri, scapă prin găuri. Ajunseră în faţa uşii. Le deschise un negru. Cum îl văzu pe bulibaşă, acesta se înclină şi zise: — Fii bine venit, stăpâne. — Locul ăsta e-al tău? întrebă Jahan cu mirare. Balaban îi aruncă robului o privire îngheţată. Apoi se întoarse spre Jahan şi, ridicând mâinile, răspunse: — Sunt un biet ţigan. Îţi pare asta o casă pe roţi? Cum să fie a mea? Hai, vino, să nu mai pierdem timpul. Fură poftiţi la catul de sus, unde o femeie în vârstă, cu faţa zbârcită ca o nucă, îl întâmpină pe Balaban cu mare cinste. Lângă ea era un coş în care se zăreau o pisică şi şase pisoi făcuţi ghem, toţi cu blană deasă şi fumurie. — S-au născut aici, zise ea. Fiecare a primit numele unei fete de-ale mele. Fetele, află Jahan, se numeau: Fatima Arăboaica, Nefise Veneţiana, Kamer Kurda, Narin Cercheza, Zarife Turcoaica, Leah Evreica şi Ani Armeanca. La stânga şi la dreapta lor erau uşi închise, dindărătul cărora Jahan auzea când şi când şoapte. Balaban îl împinse într-una dintre odăi, îl puse să se aşeze pe perne, îi zise că se duce să vadă ce fac lăutarii şi se făcu nevăzut. Se ivi o roabă, ducând o tabla. Avea părul roşcat şi nişte cicatrice urâte de-o parte şi de alta a feţei. Privirea îi era pierdută în depărtări, de parcă ar fi căutat alte seri de demult. Îi aduse apă, vin, mai multe farfurii cu brânză de capră, smochine îndulcite, migdale prăjite, murături. 253 - UCENICUL ARHITECTULUI - Aşezându-le pe o masă cu picioare scurte, îl întrebă dacă mai dorea altceva. Jahan clătină din cap cu privirea aţintită la desenele de pe chilim. De îndată ce roaba plecă, două femei intrară în odaie, una în urma celeilalte. Una era aşa de grasă, că avea trei bărbii. Obrajii îi erau rotunzi şi roşii. Lui Jahan îi trecu prin minte că, dacă ar fi fost acolo Chota i- ar fi înfulecat imediat, luându-i drept mere. Gândul îl făcu să zâmbească. Ea se lumină la faţă. — ţi place de mine? — Nu! strigă Jahan. Apoi, nevrând să pară necioplit, adăugă în grabă: Adică, da, dar nu aşa. Femeile chicotiră - cea grasă mai tare decât cealaltă. Grăsimea de pe burtă îi sălta în sus şi-n jos. Plescăind din buze, se aplecă înainte. — Am trei ţâţe şi în burta mea sălăşluieşte un monstru care iese la iveală când mi-e foame. Mănânc bărbaţi! Jahan o privi îngrozit. Femeile izbucniră din nou hohote de râs. _ — Ar putea vreuna din voi să-l cheme pe Balaban? Intrebă Jahan. Vreau să-l văd. Femeile schimbară o privire, temându-se că merseseră prea departe cu gluma. In odaie era cald, te încingeai acolo. Jahan se ridică, îşi ceru iertare mormăind şi, ca o săgeată, se năpusti afară. Abia în ultima clipă băgă de seamă că femeile se ridicaseră şi ele şi îl urmau. Inchise repede uşa şi trase zăvorul. Afară, lângă scară, dădu peste roaba care adusese tablaua. — Ţi-e bine? îl întrebă ea. Pleci? — Da, mă aşteaptă Chota. — Nevasta ta? Fără să vrea, Jahan zâmbi. — Nu, elefantul meu. Un animal uriaş. Ochii ei negri sclipiră. — Ştiu ce-i ăla elefant. 254 - ELIF SHAFAK - Dintr-odată, femeile încuiate în odaie începură să bată în uşă. Jahan păli. Ultimul lucru pe care şi-l dorea era să fie prins. Se uită înspăimântat în jur. — Vino cu mine, zise roaba, luându-l de mână. Prin chepengul din spate, ajunseră la o scară ce scârţâia. Roaba îl duse în odaia ei din pod, unde tavanul era aşa de jos, că trebuiau să se aplece. Totuşi, în lumina cornului de lună, priveliştea ce se zărea pe geam era fermecătoare - o pădure cu pini înalţi şi, dincolo de ea, marea, în fâşii întunecate. De aici, de sus, apa părea altceva, moale şi solid, un şal de mătase uriaş pe umerii oraşului. Jahan îi povesti ce se întâmplase jos, ceea ce o înveseli nespus. Roaba îi zise că o chema Peri. Pe vremuri se ţinea după taberele de ostaşi, dar acum nu mai făcea asta. După ce faţa îi fusese sluţită - de un ostaş care văzuse asemenea grozăvii pe câmpul de luptă că se smintise şi-şi vărsa furia pe curve -, nimeni n-o mai dorea. — Nu-i adevărat că n-o să te mai dorească niciun bărbat. Eşti mai drăguță decât femeile alea de jos. Ea îl sărută, Jahan o sărută şi el, gustul femeii stăruindu-i în gură. Apoi îl mângâie pe păr, buricele degetelor ei catifelate şi calde îi dezmierdară fruntea încreţită de griji. — N-ai făcut-o niciodată, aşa-i? îl întrebă ea. Roşeaţa care-i cuprinse chipul era de-ajuns ca să-i răspundă. Îl făcu să se întindă şi îi scoase încet hainele. Când buzele ei îi atinseră pielea, dorinţa puse stăpânire pe tot trupul lui. Jahan nu ştiuse până atunci că un asemenea regat al plăcerii exista într-adevăr. Abia mulţi ani mai târziu avea să înţeleagă cât de norocos fusese că cineva ca ea Îi arătase calea. În întuneric, pe când dormea lângă Peri, se văzu într-un tărâm necunoscut, călărind pe Chota. Se jucau pe deasupra conacelor, sărind de pe un acoperiş pe altul. Atunci o zări pe Mihrimah în depărtare, îmbrăcată cu o rochie albă din pânză de in, cu pletele fluturând în vânt. „Aşteaptă!”, îi strigă. Ea nu-l auzi. Strigă iar. De fiecare dată când striga, deschidea gura în zadar. 255 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Şşşt, trezeşte-te. Lui Jahan îi luă o clipă să-şi dea seama unde se află şi atunci se simţi scăldat într-o sudoare rece. Îmbrăcându-se în grabă murmură: — Ar trebui să plec. (Se opri, văzând că ea se întunecă la faţă.) Îmi pare rău. Nu mă pricep la... aşa ceva, să te... plătesc. Peri întoarse capul. — Nu-mi datorezi nimic. Jahan se apropie şi o mângâie pe păr. Tulburarea ce clocotea în sufletul lui avea să se preschimbe curând în cea mai chinuitoare vinovăţie. Ştia că trebuie să plece înainte să se întâmple asta. Nu voia ca Peri să-l vadă cuprins de remuşcări din pricina a ceea ce se petrecuse între ei. — Ai vorbit într-una în somn, zise ea, deschizând uşa. — Te-am tulburat? Peri nu luă în seamă întrebarea. — i s-a încuibat în suflet, e limpede. Oricine-ar fi. Ea ştie c-o iubeşti? Năuc, ruşinat, Jahan ieşi din casă. N-ar fi îndrăznit niciodată să numească simţământul pe care-l avea pentru Mihrimah iubire şi totuşi, când altcineva îl scoase la iveală şi îi dădu acest nume, culese cu grijă cuvântul şi îl strânse la piept, nevrând să-i mai dea drumul. 256 - ELIF SHAFAK - Tocmiră o sută treizeci de salahori ca să repare apeductele. Lucrau în două cete - cel dintâi la aripa de la apus, cel de-al doilea la partea din mijloc, care era cea mai şubrezită. Intre timp, cei patru ucenici, cu ajutorul unui astrolab, măsurau adâncimea văilor şi înălţimea culmilor. După cum îi stătea în obicei, Sinan le porunci să cerceteze cum lucrau meşterii din trecut. Trebuiau să înţeleagă unde izbândiseră şi unde greşiseră bizantinii, dacă voiau să fie mai buni decât ei. Davud şi Yusuf, pricepuţi la geometrie, făcură măsurătorile pentru canale. Nikola şi Jahan, umblând în sus şi-n jos pe dealuri, însemnară toate ducturile sparte şi toate conductele înfundate. In unele locuri, fiindcă multe dintre conducte aveau nevoie de reparaţii, apa curgea printr-o strungă. Se risipea prin lunci înverzite, se întorcea în pământ fără să le fi fost de folos în vreun fel oamenilor. În alte locuri, trebuiau să găsească izvorul unui pârâu şi să sape canale. Stăviliră apa, ca s-o silească să curgă într-o singură parte, înspre oraş. Apoi, cu ajutorul unui nou canal, o împinseră să treacă printr-o vâlcea. Făceau măsurători la tot pasul - folosind ţevi de alamă prinse de tuburi cu stavile -, şi socoteau câtă apă se strânsese pe drum. O săptămână mai târziu, Jahan băgă de seamă un lucru ciudat. Salahorii îi ocoleau şi le duceau la îndeplinire poruncile fără nicio tragere de inimă. Cu cât îi urmărea mai cu luare-aminte, cu atât era mai încredinţat că-şi căutau temeiuri să nu bată vreun cui, să nu care vreo scândură ori să facă cel mai mic lucru, iar dacă le adunai, toate astea erau de-ajuns ca să ţină totul pe loc. Il trase deoparte pe unul dintre desenatori - un kurd pe nume Salahaddin. Soţia lui născuse de curând gemeni. Ştiindu-l om cinstit, Jahan se aştepta ca el să-i spună adevărul. — Ce se petrece? De ce munceşte toată lumea aşa încet. 257 - UCENICUL ARHITECTULUI - Salahaddin îşi feri privirea. — Muncim, efendi. — Rămâneţi în urmă cu lucrul - de ce? O roşeaţă uşoară coloră obrajii desenatorului. — Nu ne-ati spus că aici sălăşluieşte un sfânt. — Cine zice? Bărbatul ridică din umeri, nevrând să dea nume. Jahan încercă să-l descoasă cu altă întrebare: — De unde ştiu oamenii că aici sălăşluieşte un sfânt? — Au văzut... o nălucă, răspunse Salahaddin şi se uită la Jahan de parcă ar fi aşteptat să-i întărească spusele. Era năluca unui martir - un oştean musulman vioi care îşi găsise sfârşitul luptând cu necredincioşii. O săgeată îi străpunsese pieptul şi i se înfipsese în inimă, însă el luptase fără odihnă încă două zile întregi. În dimineaţa celei de-a treia zile se prăbuşise şi fusese îngropat prin împrejurimi. Acum, sufletul lui, tulburat de vânzoleala iscată de lucrări, li se arăta salahorilor, care se temeau că năluca avea să arunce un blestem asupra lor. — Prostii! Cine răspândeşte povestea asta vrea să-i facă rău meşterului Sinan. — E-adevărat, efendi, zise Salahaddin. Oamenii au văzut- o cu ochii lor. — Unde? întrebă Jahan şi ridică mâinile, pierzându-şi răbdarea. Arată-mi! Spre mirarea lui, omul arătă cu bărbia spre schelărie. — Năluca şi-a făcut sălaş acolo? întrebă Jahan în glumă. Dar Salahaddin era serios. — Acolo a fost văzută. Tot restul după-amiezii, Jahan umblă pe lângă schele, cercetând scândurile, legând strâns funiile, încredinţându- se că nu era nicio primejdie, încruntându-se la fiecare salahor care se uita cumva spre el. — Nu asculţi, zise Davud a doua zi, când se uitau peste în măsurători. — lartă-mă. Mintea mi-e... răspunse Jahan şi dintr-odată i se tăie respiraţia. 258 - ELIF SHAFAK - În clipa aceea, ceva îi atrăsese privirea spre puntea de lemn înălţată, la cel de-al treilea cat al schelăriei. Doar câţiva salahori lucrau acolo, unul dintre ei cărând o găleată. Văzu cum omul se clatină pe picioare, ca împins de o mână nevăzută, după care îşi reveni. Lui Jahan i se ridică părul pe ceafă. În trecut, de câte ori aveau puţine grinzi, foloseau punți atârnate de zidurile de deasupra ca să cruţe lemnul. Dar schela asta se înălța de la pământ şi era prinsă de ziduri, sprijinită de picioare şi căpriori. Dacă se legăna însemna că funiile se slăbiseră şi o parte atârna liberă - o parte sau întreaga schelă. — Te simţi bine? întrebă Davud, urmărindu-i privirea. Un strigăt înspăimântat întrerupse zgomotul monoton al lucrului. Văzură o scândură zburând prin aer, răsucindu-se ca o frunză în bătaia vântului şi căzând la pământ. Altă scândură lovi un zidar, pocnindu-l în cap cu o bufnitură înfricoşătoare. Oamenii fugeau încolo şi-ncoace în timp ce de sus ploua cu bucăţi de lemn şi metal. — Kiyamet, kiyamet“?, se tângui cineva. Boii mugeau de durere, un cal cu piciorul rupt zăcea într- o rână, cu trupul zvâcnind, cu nările fremătând. Jahan nu reuşea să-l zărească pe Chota în toată hărmălaia. Cât ai clipi, schelăria pe care o ridicaseră cu mândrie cu doar câteva săptămâni înainte se prăbuşi la pământ. Salahorii de la caturile de sus, din partea de mijloc, se aleseră cu cele mai urâte răni, împreună cu cei de dedesubt care fuseseră loviți de scânduri. Dintre aceştia, opt aveau să-şi piardă viaţa. Printre ei se număra şi Salahaddin. € Apocalipsa (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 259 - UCENICUL ARHITECTULUI - Sinan şi cei patru ucenici se apropiară de gassa/?. — Putem să stăm cu tine cât îl speli? Bărbatul şovăi. Apoi, fie pentru că-l recunoscuse pe arhitectul seraiului, fie pentru că-l luase drept vreo rudă îndurerată, răspunse. — Cum poftiţi, efendi. Întorcându-se spre ucenici, Sinan întrebă: — Vrea vreunul dintre voi să vină cu mine? Yusuf îşi feri privirea, o roşeaţă uşoară ridicându-i-se în obraji. Nikola, care nu era musulman, zise că poate omul n- ar fi vrut să fie de faţă la spălarea lui. Davud, galben ca ceara, spuse că încă nu uitase leşurile pe care le văzuse pe când era copil şi nu voia să mai vadă altul până în ziua morţii sale. Singurul rămas, Jahan dădu din cap, zicând: — Vin eu. Trupul lui Salahaddin zăcea despuiat pe marmura rece. Vânătăi de toate formele şi culorile îi acopereau partea stângă a capului şi a pieptului, unde fusese lovit de grinzile în cădere. Totuşi, lucru straniu, Jahan simţea că rănile fuseseră pictate pe trupul lui Salahaddin mai degrabă decât săpate în el şi că, dacă îl spălau cu grijă, ar fi putut să dea semne de viaţă în orice clipă. — Domnul a clădit palatul trupului nostru şi ne-a încredinţat cheia lui, zise Sinan cu glas atât de scăzut, încât gassal-ul, stând în spate, plecă iute capul, închipuindu-şi că se ruga. Palatul trupului nostru... Ce ciudat să spui aşa ceva, se gândi Jahan. Tot ce vedea el era un morman de carne învineţită. De parcă i-ar fi citit gândurile, Sinan îl rugă să vină mai aproape. _ — Omul e făcut după chipul lui Dumnezeu. In miezul lui e ordine, echilibru. Vezi cercurile şi pătratele. Vezi cât de € Persoană care spală morţii (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 260 - ELIF SHAFAK - bine au fost potrivite. Există patru umori - sângele, fierea galbenă, fierea neagră şi scuipatul. Noi lucrăm cu patru elemente - lemnul, marmura, sticla şi metalul. Ucenicul şi gassa/-ul schimbară o privire. Jahan ştia ce-i trecea prin minte omului, fiindcă şi el se gândea la acelaşi lucru. Se temea că meşterul, covârşit de tristeţe sau de osteneală, îşi pierduse minţile. — Chipul e faţada, ochii sunt ferestrele, gura e uşa care se deschide spre lume. Picioarele şi braţele sunt scările. Apoi Sinan turnă apă dintr-un ibric şi, desenând cercuri cu mâinile, se apucă să spele trupul cu o asemenea duioşie, încât gassa/-ul nu îndrăzni să se mişte. — De aceea, când vezi un om, rob sau vizir, musulman sau ghiaur, trebuie să-l cinsteşti. Ţine minte că şi un cerşetor stăpâneşte un palat. — lartă-mă, meştere, zise Jahan, eu nu îi văd desăvârşirea. Văd dinţii lipsă. Osul ăsta strâmb. Noi toţi, vreau să spun, unii suntem cocoşaţi, alţii... — Crăpături fără însemnătate. Dar clădirea e fără cusur. Gassal-ul, întinzând gâtul peste umerii lor, încuviinţă din cap, cucerit pesemne mai degrabă de glasul domol al lui Sinan decât de ideile sale. După aceea rămaseră tăcuţi. Spălară mortul de două ori - o dată cu apă caldă, o dată cu apă călâie. Apoi îl înfăşurară din cap până-n picioare într-un linţoliu alb ca laptele, lăsându-i mâna dreaptă afară. Pe aceasta o apucară cu blândeţe şi i-o aşezară pe inimă, de parcă şi-ar fi luat rămas-bun de la lumea asta şi ar fi salutat-o pe următoarea. Rugăciunea de înmormântare o rosti un imam cu o guşă aşa de mare, încât îi apăsa pe gâtlej, silindu-l să respire întretăiat, hârâit. Era o mare mângâiere, zise imamul, că oamenii muriseră pe un şantier, nu umblând după femei uşoare sau bând sau jucând jocuri de noroc sau înjurând. Îşi găsiseră moartea făcând o muncă cinstită şi trudnică. lar când avea să vină Ziua Judecăţii, căci urma să vină negreşit, Domnul avea să ţină seama de asta. 261 - UCENICUL ARHITECTULUI - Zise că Salahaddin îşi părăsise viaţa muritoare în timp ce ridica un pod pentru sultan - nimeni nu îndrăzni să spună că de fapt repara un apeduct. Drept răsplată, pe lumea cealaltă, când avea să-i vină rândul să treacă Podul Sirat - mai subţire decât un fir de păr şi mai alunecos decât o mie de tipari -, doi îngeri aveau să-l ajute. Să-l ţină de mâini şi să nu-l lase să cadă în flăcările iadului de dedesubt. Sicriul fu dus la cimitir printre planşete şi bocete. Familia lui Salahaddin era săracă, aşa că Sinan plăti piatra de mormânt. Tatăl mortului, covârşit de bătrâneţe şi de durere, se apropie de ei târşâindu-şi picioarele. Mişcat şi onorat că un om ca Sinan venise la înmormântarea fiului său, le mulţumi fiecăruia în parte. Fratele lui Salahaddin se ţinu însă departe de ei. Nu era greu să-ţi dai seama că flăcăul ăsta care n-avea mai mult de paisprezece ani îi făcea răspunzători pentru moartea lui. Dintr-o privire, Jahan ştiu că-şi făcuseră încă un duşman. Atunci când, după ce aruncă o lopată de pământ peste sicriul fratelui său, trecu la coada mulţimii, Jahan se duse după el. — Domnul să-l primească pe fratele tău în împărăţia lui, zise, de îndată ce îl prinse din urmă. Niciun răspuns. O tăcere stânjenitoare se lăsă între ei, pe când fiecare aştepta să vorbească celălalt întâi. In sfârşit, flăcăul rupse tăcerea. — Erai cu el când a murit? — Eram pe-aproape. — Năluca l-a împins. Ai văzut cum s-a petrecut totul? — Nu l-a împins nimeni. A fost o întâmplare nefericită, zise Jahan neliniştit. Nici măcar el nu putea tăgădui că fusese ceva tare ciudat. — Năluca vrea să te opreşti. O să urmeze o nenorocire după alta, însă meşterului tău nu-i pasă. Nu-i cinsteşte pe morţi cum se cuvine. — Nu-i adevărat, meşterul e un om bun, zise Jahan. Băiatul se întunecă la faţă de mânie. 262 - ELIF SHAFAK - — Prietenul tău avea dreptate. Pângăriţi un loc sfânt. Cu ciocanele şi măgarii voştri. Sunteţi osândiţi cu toţii să putreziţi în iad. Mulțimea începu să se risipească. Printre îndoliaţii care se îndreptau spre poartă, Jahan îl zări pe Sinan mergând agale, de parcă ar fi fost tras de un fir nevăzut împotriva voinţei sale. — Nu da vina pe meşterul meu, zise Jahan cu glas stins. Pe când ieşeau din cimitir, vântul începu să sufle cu putere, rostogolind în toate părţile rotocoale de praf şi mizerie. Mai târziu, mult mai târziu, lui Jahan îi trecu prin minte că în învălmăşeala din cimitir uitase să-l întrebe pe fratele lui Salahaddin cine era prietenu/ de care vorbea şi care făcea asemenea profeţii cumplite. A doua zi, doar jumătate dintre salahori veniră la muncă. — S-a zis cu muncitorii plătiţi! zise Davud. Dacă tocmeam robi de la galere, nu se întâmpla aşa ceva. Vezi unde ne duce bunătatea? — Meşterul o să găsească alţii, îl linişti Nikola. Avea dreptate. Hotărât să ducă la bun sfârşit ce începuse, Sinan tocmi alţi salahori. Nu erau greu de găsit. Mulţi oameni aveau nevoie de slujbe în oraşul acela. Teama de foamete întrecea frica de blestemul sfântului. O vreme, lucrurile părură să meargă mai bine. Lucrările înaintară fără alte întâmplări nefericite. Toamna se apropia, aerul se răci. Apoi veni potopul. Se năpusti prin văi, măturând case, cârciumi, altare şi şuri. Fiindcă nu izbutiseră să desfunde în întregime jgheaburile ce duceau la apeduct, apele dărâmară schelăria şi năruiră canalul de parcă ar fi fost din mucava. Puhoiul îi prinsese nepregătiţi. Nimeni nu era rănit, dar pierduseră săptămâni întregi de muncă şi materiale preţioase. Nenorocirea întări zvonurile răspândite de clevetitori şi până şi cei care înainte şovăiau se încredinţară acum că Sinan şi ucenicii lui erau blestemaţi. Îşi pierdură curajul. Până atunci meşterul lor trecuse peste toate piedicile, oricât de mari sau de copleşitoare. 263 - UCENICUL ARHITECTULUI - Însă de data asta lucrurile stăteau altfel. Cum putea Sinan să învingă o nălucă? 264 - ELIF SHAFAK - Lucrările fură întrerupte. Oricât s-ar fi străduit, Sinan nu reuşi să înduplece pe nimeni să mai muncească. Salahorii îl învinuiau că le punea vieţile în primejdie ca să câştige bunăvoința sultanului. Cine avea nevoie de apă când apa era blestemată? Apeductele dăinuiau din vremea păgânilor. De ce să le repare dacă nu ca să răspândească necredinta? Jahan se miră să audă că uitaseră de năluca martirului musulman. Găsiseră noi spaime de care să se agaţe. Şi se agăţară zdravăn. Tăcuţi şi supuşi când erau de faţă ucenicii, se apucau să şoptească vorbe răutăcioase de îndată ce se întorceau ei cu spatele. După o săptămână, Sinan veni cu un bărbat pirpiriu. Amândoi urcară pe schela ridicată de curând. — Salahori! Supraveghetori! E un noroc să avem printre noi un preacinstit hagiu. Sinan întinse mâna către străin. Omul făcu un pas înainte, galben la faţă şi încordat, căci nu era obişnuit cu înălțimile. Închizând ochii, psalmodie câteva versete din Coran. | se spunea Hagiul Privighetoare, aflară curând. Născut în Bosnia, putea să vorbească cu Dumnezeu în şapte limbi şi cunoştea obiceiurile multor credinţe şi secte. Glasul acestui om, care altminteri avea o înfăţişare cu totul obişnuită, avea ceva care-i încânta pe oameni. Hagiul le spuse să meargă mai departe şi să nu-i vorbească niciodată de rău pe alţii, căci, dacă Şeitan putea să zboare atât de sus, era mulţumită celor două aripi ale sale: lenea şi bârfa. Hagiul veni în fiecare zi şi stătu cu ei din zori şi până-n seară, chiar dacă părul i se umplea de praf şi încălţările de noroi. Stropea cu apă sfinţită peste tot şi rostea rugăciunea Cevşen, despre care spunea că Arhanghelul Gabriel i-o dezvăluise lui Mahomed când era cuprins de spaimă şi avea nevoie de ocrotire - fiindcă profeţii, asemenea oamenilor de rând, puteau fi şi ei înspăimântați de primejdiile acestei 265 - UCENICUL ARHITECTULUI - lumi -, şi sfinţea apeductele ca să domolească deopotrivă temerile evreilor, creştinilor şi musulmanilor. Apoi spunea drept încheiere: — Şantierul a fost curăţit. E curat ca laptele mamelor voastre. Întoarceţi-vă la lucru. Aşa şi făcură. Încetul cu încetul. Reparară apeductele atât de bine, încât nici cei mai aprigi duşmani ai lui Sinan nu le-ar fi putut găsi vreun cusur. Sultanul Soliman se arătă mulţumit. Îl copleşi pe marele arhitect cu daruri şi laude, numindu-l /nsan-i kâmil®*. Abia după aceea înţelese Jahan că taina meşterului nu stătea în duritate, fiindcă nu era deloc dur, nici în neclintire, fiindcă nu era deloc neclintit, ci în puterea de-a se deprinde cu schimbările şi nenorocirile şi de-a se reclădi, iar şi iar, din ruine. În timp ce Jahan era făcut din lemn, Davud din metal, Nikola din piatră şi Yusuf din sticlă, Sinan era făcut din apă curgătoare. Dacă ceva îi stătea în cale, curgea pe dedesubt, pe-alături, pe deasupra, cum izbutea, îşi croia drum prin crăpături şi curgea înainte. 64 Cel care a atins desăvârşirea (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 266 - ELIF SHAFAK - Ce noapte cumplită! Chota era chinuit de durere. Mugi, zbieră şi mormăi până la prima geană de lumină a zilei, legănându-şi trompa încolo şi-ncoace, istovit. Jahan trebui să doarmă lângă el, dacă putea închide vreun ochi. Aruncând o privire în gura animalului, îşi dădu seama care era pricina chinurilor sale: măseaua de jos din partea stângă se înnegrise şi gingia se umflase de puroi. Jahan îşi aminti cum, vara trecută, avusese şi el o durere de dinţi cumplită şi bărbierului care-l dichisea pe vătaful grajdurilor i se făcuse milă de el. Printre tânguieli şi gemete, bărbatul trăsese iar şi iar, curmând suferinţa lui Jahan. Totuşi nu se putea gândi la vreun om din Istanbul care să aibă destul curaj să-i scoată măseaua unui elefant. — Ce s-a întâmplat? îl întrebă Taras de cum intră în grajd şi-i văzu faţa cătrănită. Şi-o căpăţână înfiptă într-un par e mai veselă ca tine. — E Chota. Il chinuie măseaua de-l omoară. — Dacă eram în taiga... zise Taras oftând. Ştiu un arbust care l-ar face bine într-o clipită. Bunica îl îndrăgeşte foarte mult. Jahan rămase cu gura căscată de mirare. — Bunica ta mai trăieşte? — A, face parte dintre cei blestemaţi, îi răspunse Taras. Băgând de seamă mirarea lui Jahan, adăugă cu răceală: nu există blestem mai greu decât să-i îngropi pe toţi cei dragi şi să trăieşti mai departe. Mulţi ani mai târziu, Jahan avea să-şi amintească vorbele lui, însă acum îi trecură pe lângă urechi ca o adiere. — Fă rost de usturoi, o grămadă, chimen, ulei de cuişoare, un pic de anason, nu mai mult... Amestecă-le. Jahan procură cele trebuincioase de la bucătărie şi le zdrobi într-o piuă mică până se prefăcură într-o pastă verde şi cleioasă. Când îi arătă amestecul, Taras păru mulţumit. 267 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Acum freacă gingiile elefantului cu ea. Asta o să-i aducă alinare... deocamdată. Dar măseaua trebuie scoasă. Jahan se grăbi înapoi spre grajd. Animalul se împotrivi încercărilor lui cu aşa o străşnicie, că nu izbuti să-l ungă decât cu jumătate din pastă şi oricum nu era încredinţat că unsese măseaua care trebuia. Gura lui Chota mirosea urât. Nu putuse să mănânce nimic şi foamea, ca de obicei, îi făcea sângele să clocotească. Cosând două basmale una de alta, puse unsoarea rămasă înăuntru şi le legă în jurul capului lui Chota, astfel încât să vină peste pielea umflată. Elefantul arăta aşa de caraghios, încât ai fi râs dacă bietul de el n-ar fi trecut prin asemenea chinuri. Bătând străzile, Jahan căută vreun felcer sau vreun bărbier ambulant. Cel dintâi pe care îl rugă să-i scoată măseaua lui Chota izbucni în râs aflând cine era suferindul. Următorul era un ins cu o înfăţişare aşa de amenințătoare, încât Jahan nu îndrăzni să-l aducă la menajerie. Era cât pe ce să se lase păgubaş, când îşi aminti de singurul om din oraş care ştia totul despre toate - Simeon anticarul. Mahalaua de lângă Turnul Galata forfotea de oameni. Negustorii mergeau în rând cu coropcarii; trimişii şi dragomanii se fereau în lături lăsând să treacă vreun car tras de boi; un ambasador îşi făcu loc prin mulţime într-un tahtirevan“ purtat de robi negri, câinii cutreierau străzile în haite. Văzu bărbaţi îndreptându-se spre yeshiva$, bătrâni stând de vorbă pe la colţuri, o femeie trăgându-şi după ea fiul, de mână. Vorbe în spaniolă, franceză şi arabă se învârtejeau în vânt. Dând colţul, se repezi înainte cu gândul la Chota, când ceva îl făcu să se oprească. În faţă, la doar câţiva paşi de casa lui Simeon, stătea străinul cu care băuse la hanul de la marginea drumului. Lângă el, îl zări pe Yusuf, ucenicul cel mut, cu ochii aţintiţi în pământ. Bărbatul zise ceva, după care Yusuf dădu din cap şi se îndepărtă. 6 Lectică (în tc., în orig.). 6 instituţie evreiască tradiţională de învăţământ religios. 268 - ELIF SHAFAK - Într-o clipă, Jahan îşi aduse aminte cum fuseseră jefuiţi pe drumul de întoarcere de la Roma. Dintr-odată, îl cuprinse bănuiala că bărbatul pe care îl avea în faţa ochilor fusese cumva amestecat în treaba asta. — Hei, Tommaso! ltalianul se întoarse. Ochii i se îngustară când îl zări pe Jahan. Ţâşnind ca o săgeată, se făcu nevăzut în mulţime. Jahan se ţinu după el o vreme, deşi îi era limpede că n-avea să-l ajungă din urmă. Abătut, se întoarse şi bătu la uşa lui Simeon. — Ţi-e bine? îl întrebă anticarul. — Yusuf a fost aici ceva mai devreme? Cu un bărbat cu părul bălai? — Ce bărbat cu părul bălai? Nu l-am văzut pe Yusuf de săptămâni bune. — Nu contează, zise Jahan oftând. Am nevoie să mă ajuţi. — Grozavă potriveală! Tocmai a sosit o corabie. A adus cărţi noi din Spania. — Am să mă uit la ele mai târziu. Întâi trebuie să-mi ajut cumva elefantul. — Când Jahan îi spuse despre ce era vorba, Simeon se strâmbă. — Sunt un om al ideilor, n-am mai scos măselele vreunui elefant. — Ştii pe cineva care să se priceapă la asta? — Pe nimeni care să se priceapă mai bine decât tine. Ştii ce, am să văd dacă scrie ceva prin vreuna din cărţi. După aceea poţi s-o faci singur. — Bine, zise Jahan cu glas pierit. — Intâi trebuie să-l adormi. Fă rost de multă bragă. Ba mai bine de vreo licoare adormitoare. Simeon îi spuse că, în trecut, doctorii foloseau cucută, care omorâse o grămadă de oameni şi salvase doar câţiva. Acum le dădeau mai curând bolnavilor fierturi de umbra- nopţii sau mandragoră, o buruiană care scotea un țipăt cumplit când o smulgeai din pământ. Dar cel mai bun era opiul. Galen îi sfătuia pe doctori să-l folosească pentru 269 - UCENICUL ARHITECTULUI - gălbinare, dropică, lepră, durere de cap, tuse şi tristeţe. Pentru un om de vârsta şi statura lui Jahan, două linguri erau de-ajuns. Cum un elefant cântărea cât un munte şi era înalt cât un copac... Simeon îşi arcui sprâncenele cât făcu socoteala. — O să ai nevoie de-un butoiaş. — De unde fac rost de aşa ceva? — De la mai-marele peste eunucii albi. Nu e nicio minune pe care să n-o poată înfăptui. Jahan se întoarse la serai cu cartea la subraţ şi cu o grămadă de îndoieli. Nimeni nu-l tulbura pe aga Kamil Garoafă. Nu uitase cum îl dojenise când sosise acolo. Totuşi, adunându-şi curajul, Jahan se duse să-l vadă. Spre mirarea lui, aga se arătă binevoitor, chiar prietenos. | se aduse îndată un butoiaş cu opiu. Jahan nu întrebă de unde făcuseră rost de el. După atâţia ani petrecuţi în serai, îşi însuşise jurământul tăcerii. Doi îmblânzitori ridicară falca de sus a lui Chota, alţi doi o ţinură pe cea de jos. Elefantul, chinuit încă de durere şi istovit, nu se împotrivi prea tare. Pe deasupra, cu ajutorul unei pâlnii, turnară un urcior cu vin roşu călduţ în gura nemişcată. Puțin câte puţin, răsuflarea lui Chota se domoli, faţa îi era ca de ceară topită, ochii înceţoşaţi. Picioarele i se muiară şi se prăbuşi la pământ. Îl legară cu parâme, lanţuri şi frânghii ca să nu-i atace înnebunit dacă se trezea. După aceea, Jahan se apucă să-i scoată măseaua. Întâi luă o daltă, apoi un ciocan. Dara, îmblânzitorul de girafe, Kato, îmblânzitorul de crocodili şi Olev, îmblânzitorul de lei, bătură, loviră, izbiră pe rând. Apoi traseră, zgâlţăiră, smuciră. După o veşnicie, sau aşa li se păru, Jahan smulse măseaua ca pe colţul unul şarpe uriaş dintr-o poveste pe care o istoriseşte un meddah” în vreo cafenea. — Dă-mi-o! îi porunci mai-marele peste eunucii albi cu ochii sclipind. 67 Artist ambulant care spunea poveşti ajutându-se de imagini şi de instrumente muzicale (în tc., în orig.). 270 - ELIF SHAFAK - Jahan pricepu acum de ce omul fusese aşa de binevoitor de la început. Cum îşi însuşise dulapul ticsit de curiozităţi ce fusese odinioară al sultanei Hurrem, voia să adauge la celelalte măseaua lui Chota. Jahan simţi că-l trec fiorii gândindu-se unde ţinea dulapul şi ce mai era în el. 271 - UCENICUL ARHITECTULUI - Când află că Rustem Paşa se stinsese din viaţă, pe Jahan îl năpădiră multe simţăminte, însă tristeţea nu se număra printre ele. Soţul prinţesei Mihrimah... tatăl celor trei copii ai ei... răsfăţatul sultanului care se strecurase în patul ei în fiecare noapte... devşirme care urcase prea repede în rang... semeţul mare vizir, mult cinstit şi mult temut... Omul care-l aruncase pe Jahan în temniţă şi aşteptase să-i sărute mâna când i se dăduse drumul... Suferea de dropică de ceva vreme, atâta ştia şi Jahan. Pentru că, oricât ar fi încercat să şi-l scoată din minte, în fiecare zi afla ceva nou despre el şi îl ura şi mai tare. O lună mai târziu, Mihrimah îl chemă la ea pe Sinan trimiţându-i vorbă să-şi aducă şi ucenicul indian. — Arhitectule, vreau să ridici o moschee cum nu s-a mai văzut pentru răposatul meu soţ, cerul să-i fie sălaş. Purta haine cernite, potrivite pentru o văduvă. Jahan aşteptă în spatele meşterului, cu mâinile împreunate, cu ochii aţintiţi asupra chilimului, zicându-şi că lui o să i se încredinţeze ridicarea moscheii şi că o să lase un semn undeva înăuntrul ei, un semn tainic, însă limpede pentru ochiul ştiutor. Avea să-şi sape ura pentru Rustem Paşa chiar în moscheea închinată lui. Dacă era un păcat să gândească asemenea lucruri, atunci era un mare păcătos, fără îndoială. Fără să ştie ce-i trecea lui prin minte, Mihrimah vorbea mai departe. Nu era nevoie să-şi facă griji în legătură cu cheltuielile, fiindcă avea să plătească ea totul. Ceru ca moscheea să aibă o curte largă, iar înăuntru să fie un şir de prăvălii boltite care să-i aducă câştig. Voia să folosească cea mai bună ceramică de Iznik: verde-salvie, albastru-safir şi roşu întunecat precum sângele uscat. F — Se va face întocmai cum doreşti, lnălţimea Ta, răspunse Sinan. 272 - ELIF SHAFAK - — Vreau ca moscheea să fie minunată, zise Mihrimah. Demnă de numele ales al răposatului meu soţ. Jahan oftă în sinea lui. Ura se încolăcea înăuntrul lui ca un şarpe. Îi părea rău, aproape împotriva voinţei sale, că îşi însoţise meşterul în conacul acela bogat. Insă atunci, băgând de seamă că nu se simţea în largul lui, Mihrimah se întoarse spre el. — N-am mai văzut de mult elefantul. Cum o mai duce? — Lui Chota i-a fost dor de Înălţimea Ta, răspunse Jahan încet. Ea îl privi cu luare-aminte, cercetând urmele trecerii timpului. — Cum ţi-ai dat seama? — În multe zile l-am găsit aşteptând cu ochii aţintiţi la cărarea pe care venea Luminăţia Ta. Mihrimah ridică mâna, ca pentru a atinge aerul dintre ei. — Ei bine, spune-i lui Chota că am fost plecată departe, prinsă într-o altă viaţă, dar am să vin să-l văd din nou, fiindcă n-am mai cunoscut un elefant alb ca el. — Se va bucura să audă asta, lnălţimea Ta. — Spune-i că n-am fost stăpână pe viaţa mea. Ochii lui Jahan alunecară spre cer. Un zmeu zbura în înaltul lui, plutind pe aripile vântului, frumos şi liber. — Sunt sigur că înţelege, Luminăţia Ta, îi răspunse. Şi că aşteaptă încă să vă întoarceţi. Elefanții nu uită nimic. Ea dădu încet din cap. — Poţi să pleci acum. Domnul să te călăuzească. Pe când meşterul şi ucenicul îşi luau rămas-bun, Mihrimah murmură: — Ai spus că elefanții nu uită nimic. Dar îmblânzitorii de elefanţi? Jahan păli. Simţi aţintită asupra lui privirea meşterului, care era uluit de familiaritatea discuţiei la care fusese martor. Dar măcar de data asta, nu voia să se ascundă. Nu voia să se prefacă. Plecând capul, răspunse: — Nici ei, Înălţimea Ta. Nici ei. 273 - UCENICUL ARHITECTULUI - Istanbulul, cetatea de scaun, aşa istovit de pârjoluri şi de cutremure cum era, începu să pocnească pe la încheieturi. Un oraş care ademeneşte precum o tufă de caprifoi albinele, atrăgea de pretutindeni oameni de toate soiurile, care forfoteau, căutau, tânjeau. Erau prea multe suflete sub acelaşi cer, numărul lor îl întrecea pe cel al stelelor la care se uitau - musulmani, creştini, evrei, credincioşi şi eretici de toate credinţele vorbeau toţi odată cu Dumnezeu, iar rugăminţile şi rugăciunile lor de ajutorare erau purtate de vânt, şi se amestecau cu ţipetele pescăruşilor. Jahan se întreba cum putea Atotputernicul să audă pe vreunul în zarva aceea. Spre sfârşitul verii, şeyhulislam-ul, Ebussuud Efendi, începu să-l ponegrească pe Sinan spunând că lespezile de marmură pe care acesta le luase din Hagia Sofia în timpul unor reparaţii erau blestemate şi că abătuseră o nenorocire după alta asupra capetelor Istanbuliţilor. În cele din urmă, neştiind ce să facă cu lespezile blestemate din vechea biserică, Sinan şi ucenicii săi le folosiră la mormântul sultanei Hürrem, nădăjduind că ea n-avea să se supere. In 1566, în cea dintâi zi de mai, oştirea porni să cucerească fortăreaţa Szigetvâr şi avu nevoie de elefant. Oricât de nenorocit ar fi fost primind această veste, Jahan se supuse. Poate c-o fi fost el ucenicul lui Sinan, însă în acelaşi timp era, şi avea să rămână câtă vreme trăia Chota, cornacul sultanului. Ajunseră la Belgrad în iunie. Dunărea se întindea în depărtare cât vedeai cu ochii - tumultuoasă, ispititoare, măreaţă. Sultanul Soliman, care până atunci călărise dinaintea lor, îşi domoli calul, o iapă roaibă, lăsându-l să meargă la trap. Jahan n-avea habar că asta era din pricină că guta sultanului devenise atât de chinuitoare, că abia se ţinea în şa. Marele vizir, Sokollu - un om isteţ, cu glas domol şi înfăţişare cinstită, un devşirme dintr-un sat 274 - ELIF SHAFAK - bosniac care se numea Cuibul Şoimului - se gândise să pună să fie cărat într-o lectică, însă în ultima clipă renunţase la idee. Asta i-ar fi descurajat pe oşteni, care ar fi vrut mai degrabă să vadă cum plouă cu mormoloci decât să-şi vadă sultanul bătrân şi şubred. Atunci găsise o ieşire: Chota. Lui Jahan i se porunci să pregătească elefantul ca să-l poarte în spinare pe Stăpânul Răsăritului şi al Apusului. „Ai grijă ca animalul să ştie cine-l călăreşte”, fusese prevenit. A doua zi dimineaţă, cornacul îl văzu pe sultan de aproape prima oară după mulţi ani. Pielea lui veştedă îi aminti de cenuşa rece strânsă în vatră după ce flăcările se stinseseră de mult. Fruntea înaltă, pe care o moştenise şi Mihrimah, îi era brăzdată de zbârcituri, ca o scriere tainică săpată acolo de trecerea timpului. Făcând o plecăciune adâncă, Jahan îi sărută poala caftanului - unul dintr-o pânză nu prea aleasă, fiindcă Soliman se abţinea încă să ducă un trai îmbelşugat. Străjile lui îl ajutară să urce în howdah. După ce se aşeză, Jahan îşi luă şi el locul pe grumazul lui Chota. Astfel porniră mai departe. Ajunseră la Szigetvâr în a cincea zi din august. Era o după-amiază înăbuşitoare, câmpurile erau smălţuite cu păpădii. Işi aşezară tabăra şi aduseră tunurile de asediu, trase de zeci de boi. Apoi ridicară cortul sultanului, cu cele şapte cozi de cal albe ale sale, pe culmea unui deal de unde Soliman putea privi fortăreaţa pe care juraseră s-o cucerească nestrămutat. Castelul se afla sub porunca vestitului conte Nikola Šubić Zrinski. Oamenii lui atârnaseră de metereze nişte pânze uriaşe, sângerii. — Ce înseamnă asta? îl întrebă Jahan pe-un ienicer. — Că n-o să iasă din castelul ăla blestemat decât morţi. Aprigi şi necilintiţi, contele şi oştenii lui îşi apărară fortăreaţa. Zilele se prefăcură în săptămâni. Se scurse o lună. Arşiţa deveni de neîndurat. De mâncare aveau mei, nuci, carne uscată şi câte-o bucată de brânză tare, făcută din lapte de iapă. Turmele de oi şi capre pe care le aduseseră cu ei din Istanbul aşteptau, gata să fie tăiate. 275 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cum îndurau duşmanii foamea şi gândul că erau tot mai puţini zi după zi, Jahan n-ar fi fost în stare să spună. Oastea sultanului ataca, fortăreaţa se ţinea tare. Căzură mulţi oameni din amândouă taberele, mai mulţi din rândurile otomanilor decât din cele ale duşmanilor. Dacă apărătorii fortăreței erau sute, otomanii erau mii. Îşi aşezară morţii în gropi mai adânci decât puţurile ce ajungeau până în măruntaiele pământului şi se pregătiră să atace iar. Din când în când trimiteau câte un emisar la conte să-i spună să se dea prins, făgăduindu-i că avea să scape cu viaţă. Sultanul Soliman îi îngăduia chiar să devină cârmuitorul Croaţiei sub stăpânire otomană. Fiecare trimis se întoarse cu acelaşi răspuns: aveau să lupte. Bubuiturile ghiulelelor răsunau printre dealurile vălurite. Duşmanul rămânea neclintit. Găurile făcute ziua în zidurile de apărare erau astupate noaptea de bărbaţi, femei şi copii. Foloseau tot ce le cădea în mână ca să întărească zidurile - bârne, pânză, covoare. Nimic nu era cruțat. Nici măcar o tapiţerie deasă, cusută cu fir de argint, care trebuie să fi fost a vreunei familii bogate. Pe ea se zăreau dansând naiade cu lire în mâini, cu pletele sclipind ca lumina lunii pe valurile întunecate. Jahan nu-şi putea lua ochii de la ea. Nici ienicerii. Priveliştea acestui paradis strălucitor avea ceva care te fermeca, splendoarea şi moliciunea lui erau atât de ispititoare, încât agiii, bănuind că la mijloc era vreo vrăjitorie, porunciseră să fie ciuruit de ghiulele. Atacară fără încetare partea aceea de zid, până când toate culorile sale vii pieriră şi ajunse o biată zdreanţă, înnegrită de funingine. Într-o dimineaţă senină din septembrie, Jahan călărea pe Chota, ducându-l pe sultan înapoi la cortul lui, când auziră o bubuitură care avea să le răsune în urechi zile în şir. Pământul se cutremură. Talazuri de fum se înălţară până deasupra norilor. Elefantul se smuci, cât pe ce să-i azvârle jos. 276 - ELIF SHAFAK - Jahan îi strigă porunci lui Chota, încercând să-l liniştească, în timp ce se uita cu gura căscată la cerul negru ca smoala. — Cornacule, ce se petrece? întrebă sultanul din howdah, unde şedea tolănit pe nişte perne. — Stăpâne, şi-au aruncat în aer toate muniţiile... şi pe ei înşişi. — Ce-ai zis? întrebă sultanul, apoi se ridică în capul oaselor şi se aplecă înainte, să vadă mai bine. Aşa se pare, murmură. Aşa se pare. Pentru o clipă lungă, plină de spaimă, cârmuitorul şi cornacul priviră pălălaia. Chota îşi legăna trompa şi flutura neliniştit din urechi. Fără să bage de seamă că animalul era neliniştit, sultanul porunci: — Du-mă mai aproape. Vreau să văd. Jahan se supuse, nădăjduind ca elefantul să nu-şi piardă cumpătul la jumătatea drumului. Dar când ajunseră la faţa locului, el fu acela care se cutremură. Pământul era presărat cu bucăţi de arme şi mădulare sfârtecate. N-ai fi putut spune care erau ale duşmanilor şi care ale lor. Jahan răsufla cu greutate, căci priveliştea îl îngreţoşa. Gura i se umplu de fiere, care aproape îl făcu să vomite. Îşi ascunse faţa în mâini. — Nu plânge, zise sultanul. Roagă-te. Ruşinat de slăbiciunea lui, Jahan îşi îndreptă umerii. — O să mă rog pentru oştenii noştri, Luminăţia Ta. — Nu, zise sultanul. Roagă-te pentru toţi. De-acum nu mai e nicio deosebire între ei. Bărbatul acesta care, în cei patruzeci şi şase de ani de domnie dusese neabătut război după război; care poruncise ca cel mai isteţ mare vizir al său şi poate singurul lui prieten să fie omorât, care privise cum era sugrumat fiul lui cel mare, pricinuind moartea altuia care se stinsese de durere şi pusese la cale nu moartea unui al treilea în îndepărtatul Iran; care ajunsese cel mai puternic dintre toţi sultanii otomani - bărbatul acesta tocmai zisese, într-un câmp presărat cu păpădii şi morţi, că până la urmă nu era 277 - UCENICUL ARHITECTULUI - nicio deosebire între oştenii dinăuntru şi cei din afara fortăreței duşmane, între creştini şi musulmani, lăsându-l pe Jahan cu o nelămurire pe care n-avea s-o descurce decât după mulţi ani. A doua zi dimineaţă, mirosul de carne arsă stăruia încă peste câmpul de luptă, o duhoare atât de cumplită, încât nici un vânt n-o putea risipi. Jahan simţea că mirosul i se oprise în gâtlej şi îl împiedica şi să răsufle ca lumea, darămite să înghită. Totuşi, ca în orice altă zi, îl pregăti pe Chota pentru sultan şi îl aşteptară în faţa cortului său. După ceva vreme însă, din fort ieşi Sokollu, zicând în şoaptă că ar vrea să schimbe o vorbă cu cornacul. Jahan trăise în serai destul timp ca să ştie că, dacă un mare vizir voia să vorbească cu un rob de rând, trebuie să se fi întâmplat, sau era pe cale să se întâmple, ceva îngrozitor. Jahan îl urmă cu sufletul la gură. Deşi în cort era destulă lumină, un opaiţ ardea slab într- un colţ. In faţa lui, pe o sofa îmbrăcată în catifea, stătea sultanul, cu totul nemişcat. — Ascultă, băiete, zise vizirul. Ce vezi tu acum nu ştie nimeni. Pricepi? — E... bâigui Jahan. — Chiar aşa, din păcate. Sultanul nostru s-a stins din viaţă, raiul să-i fie sălaş. O să-l jelim mai târziu. Tu şi cu mine avem o datorie de seamă. Neştiind încotro să se uite, Jahan se zgâia, cu ochii măriţi de durere, la picioarele sale. Sultanul Soliman, în vârstă de şaptezeci şi doi de ani, nu trăise destul ca să se bucure de biruinţa lor. — E musai să le ascundem adevărul oştenilor. (Sokollu vorbea cu mare grijă, oprindu-se la tot pasul - un om încredinţat că vorbele, întocmai ca banii, trebuiau folosite cu măsură.) Sultanul va merge pe elefant ca în orice altă zi. lar tu ai să-l duci. 278 - ELIF SHAFAK - Jahan se înfioră când pricepu că trebuia să urce un leş în spinarea lui Chota. — Dar dacă cineva vrea să-i vorbească sultanului? — Ai grijă ca elefantul să nu se apropie de nimeni. lenicerilor le va fi de-ajuns să-l vadă pe sultan de departe. Nu-i nevoie să-i audă glasul. Tot ce trebuie să ştie e că trăieşte. Deodată auziră paşi. Străjile aduceau pe cineva înăuntru. Sokollu, care se îngrijise să nu fie primiţi decât oamenii cei mai de încredere, îşi lungi gâtul să vadă cine intra. Era un tânăr scund, cu gâtul gros. — A, tu eşti. Vino mai aproape. Marele vizir scoase din caftan un pergament, îl sărută şi îl duse la frunte. — la-l şi du-l prinţului Selim. Bărbatul făcu o plecăciune adâncă. — Fii iute ca vântul. Nu te opri nicăieri pe drum. Mănâncă în şa. Nu pierde vremea. Soarta ţării atârnă de tine. Jahan se întrebă cât avea să facă în galop de la Szigetvár la Kütahya, oraşul al cărui zabet“ era prinţul. Fiindcă nu era destul să primească fără întârziere vestea morţii tatălui său. La rândul lui, trebuia să ajungă la timp în Istanbul. Un tron gol era semn rău - orice se putea întâmpla între moartea tatălui şi pe tron a fiului. Sokollu scoase un Coran dintr-un sipet de sidef. — Trebuie să juri pe cartea sfântă. Amândoi trebuie să jurăm. Făcură cum li se spusese. Totuşi marele vizir nu părea mulţumit. Îi întrebă de unde erau. — Din Hindustan, zise Jahan. — Din Kazan, răspunse trimisul. Sokollu scoase un hanger aurit şi împodobit cu nestemate. — Întindeţi mâinile! 6 Guvernator. 279 - UCENICUL ARHITECTULUI - Crestă arătătorul trimisului, apoi pe-al lui Jahan. Sângele picura de pe mâinile lor pe teaca hangerului. — Dacă vreunul dă în vileag taina asta, vă omor pe amândoi. Jahan nu înţelegea de ce viaţa lui trebuia să atârne de a unui străin, iar trimisul simţea pesemne la fel, fiindcă se întoarse şi îl privi cu încruntare. Dar niciunul nu îndrăzni să se împotrivească. Sokollu le dădu fiecăruia câte o batistă de mătase să şi-o lege în jurul degetului. — Du-te acum, fiule, îi zise marele vizir trimisului. Allah să te călăuzească. Jahan îi aruncă o ultimă privire omului pe-a cărui credinţă conta din clipa aceea. Amândoi dădură din cap, în tăcere, în chip de rămas-bun. Cornacul n-avea să afle vreodată că, mulţi ani mai târziu, acelaşi trimis urma să-l aducă pe meşterul Sinan la serai în noaptea când nepotul sultanului Soliman avea să-şi ucidă cei cinci fraţi ca să nu-i amenințe tronul. Nici nu plecase bine trimisul, că intră doctorul. Un fost convertit din Salamanca, care se întorsese însă la credinţa lui. Vorbea limba otomanilor într-un fel sacadat. Fu pus şi el să jure, dar nu pe sfânta scriptură, de vreme ce din ea lipseau cele cinci cărţi ale lui Moise - şi, cine ştie de ce, degetul lui arătător scăpă teafăr. — Poate să mă ajute el? întrebă doctorul, arătând cu capul spre Jahan. Sokollu, acum cu spatele la ei, era ocupat să măsluiască iscălitura sultanului, să trimită răvaşe şi porunci în numele lui. Flutură dintr-o mână, spunând peste umăr: — Du-te şi ajută-l. Doctorul desfăcu un borcan care umplu cortul cu un miros înţepător. Un amestec de smirnă, scorţişoară şi alte mirodenii. ÎI dezbrăcară pe sultan şi îi unseră tot trupul. Ce văzu pe urmă Jahan n-avea să poată spune nimănui, oricât de fierbinte şi-ar fi dorit. Avea să-i tulbure visele fără încetare. Mai-marele peste doctorii seraiului despică pieptul sultanului în partea stângă şi îi scoase inima. Aşa cum o 280 - ELIF SHAFAK - ţinea în palme, semăna cu o pasăre rubinie şi, chiar dacă nu se mişca, Jahan se temu o clipă că bătea încă. Ţinând-o cu amândouă mâinile, doctorul o puse într-un lighean de argint. Apoi cusu rana cu douăsprezece împunsături de ac desăvârşite. Jahan se uita la el îngrozit. — Efendi, de ce-am făcut asta? — Inima este însuşi miezul fiinţei noastre. A fost ultima dorinţă a sultanului nostru. Dacă avea să moară aici, voia ca inima să-i fie îngropată pe câmpul de bătălie. Aleseră cel mai bun caftan pe care-l găsiră prin cufere şi îmbrăcară corpul. La urmă, îi pieptănară barba, îi înnegriră marginile pleoapelor cu funingine şi îi dădură culoare în obraji folosind o pulbere trandafirie. Când isprăviră, sultanul Soliman părea mai sănătos decât fusese când era în viaţă. — Scoateţi-i caftanul ăla, le porunci Sokollu când văzu ce făcuseră. E prea bogat. N-ar purta aşa ceva. Se hotărâră la unul simplu şi pregătiră leşul. Când se înseră, străji alese pe sprânceană, care fuseseră trimise să cerceteze cum stăteau lucrurile în tabără, veniră să-i înştiinţeze că era linişte peste tot. Cu ajutorul lor, aduseră elefantul până la intrare. Chota dădea semne de nelinişte, simțind că ceva era anapoda. — Ce e? întrebă Sokollu supărat. — Stăpâne, te rog, dă-mi timp să pregătesc elefantul. Jahan îi vorbi cu blândeţe lui Chota, spunându-i că urma să ducă în spinare un om mort. Doar câteva zile, îl încredinţă el. După multe vorbe mieroase şi încă şi mai multe mere, animalul se linişti, lăsându-i să-l suie pe sultan în howdah. Jahan îşi luă locul obişnuit pe grumazul elefantului, cu ochii ţintă la vulturii ce se roteau în depărtare. Când îi văzu cum se aşază pe leşurile presărate peste tot în jur până hăt departe, simţi că trebuie să întoarcă privirea. Douăzeci de mii de oameni căzuseră în timpul asediului fortăreței Szigetvár. 281 - UCENICUL ARHITECTULUI - Pe drumul de întoarcere aflară că prinţul Selim ajunsese în oraş. Trimisul izbândise. Sokollu se simţi grozav de uşurat. Fiindcă nu mai era nicio nevoie să se prefacă, le porunci străjilor să dea pe faţă adevărul. Trupul sultanului fu dat jos din howdah şi aşezat într-o lectică trasă de doi armăsari albi. Aşa ajunseră în cetatea de scaun. Locuitorii Istanbulului îi aşteptau. Se strânseseră cu miile de o parte şi de alta a drumului smulgându-şi părul şi sfâşiindu-şi hainele, bătându-se cu pumnii piept. Jahan văzu războinici fără frică izbucnind în lacrimi, bărbaţi plângând în hohote ca nişte copilandri. După înmormântarea tatălui, veni urcarea pe tron a fiului. Selim voia ca oamenii să se bucure ca niciodată până atunci. Cutremure, boli, moarte... nenorocirile îi loviseră atât de greu şi de fulgerător, încât nu le mai rămăsese niciun strop de bucurie, darămite de nădejde. Jeliseră destul. Acum venise vremea să se veselească. Ulemalele erau îngrozite. Până şi Sokollu era înspăimântat de felul cum primiseră vestea. Sfătuitorul lui, Feridun Beg, îl încredinţă că nu era niciun păcat să lase mulţimea să se veselească puţin. — Un trup poate să fie tot timpul încuiat la maţe? Oamenii trebuie să-şi mai deşerte măruntaiele. Lasă-i să se veselească, vizirule. În ziua în care Selim urcă pe tron, Chota fu gătit cu o minunată podoabă pentru cap şi cu o mantie argintie cu nestemate. Elefantul conduse alaiul noului sultan pe străzile din Istanbul. Oamenii făceau cu mâna, chiuiau, cântau tare. Şi, din nou, lui Jahan nu-i veni să creadă cât de repede se schimba starea lor sufletească de la durere la bucurie, cât de repede li se zvântau şiroaiele de lacrimi pe obraji. Dacă treceau de la tristeţe la veselie cu atâta uşurinţă, asta însemna că puteau să treacă la fel de uşor de la iubire la ură? 282 - ELIF SHAFAK - După ce urcă pe tron sultanul cel nou, Chota şi Jahan merseră iar să muncească pe şantier. În fiecare dimineaţă plecau de la menajerie, întotdeauna pe acelaşi drum, şi în fiecare seară se întorceau, istoviţi şi însetaţi, mirosind a colb şi noroi. Cam în vremea aceea, meşterul Sinan se apucă să clădească un pod peste fâşia ce lega lacul Büyükçekmece de mare - un pod lung, arcuit şi grațios. Intr-o noapte din decembrie, după ce ridicaseră bună parte din el, se întorceau în oraş - meşterul şi trei dintre ucenici într-o trăsură, iar Jahan în faţă, călare pe Chota. De cum dădură un cot, auziră un zgomot la oarecare depărtare de oraş şi în mijlocul lui desluşiră un țipăt ascuţit, care-ţi îngheţa sângele în vine. Când înălţă capul să se uite la cer, Jahan zări un şuvoi portocaliu, galben şi roşu, iar culorile erau atât de vii încât îţi răneau ochii. — Foc! strigă. Trăsura se opri şi se dădură jos. Sinan părea distrus. — Ar trebui să mergem să dăm o mână de ajutor, zise. — De ce nu mergem cu Chota? întrebă Jahan. Ajungem mai repede. Se suiră cu toţii în howdah, în timp ce Jahan se aşeză pe grumazul elefantului. Merseră de-a lungul străzilor, urmând tipetele care străpungeau văzduhul precum cioburile de sticlă. Pe măsură ce înaintau, vântul se înteţea şi se încingea, împrăştiind ploaia de foc de la o casă de lemn la cea de-alături. Jahan clipi de mai multe ori, la fel de năucit de pălălaie ca şi de forfotă. Flăcările lingeau cerul nopţii în vârtejuri de culori atât de vii, că păreau aproape pictate. Din când în când, o vâlvătaie răbufnea până sus de tot, iar copacii străluceau precum candelabrele din sticlă de Murano. Oriunde se întorceau, priveliştea era şi mai întristătoare decât înainte. Animalele alergau de colo-colo, rătăcite, buimace. Familiile încercau să salveze puţinul pe care-l 283 - UCENICUL ARHITECTULUI - aveau: bărbaţi trăgeau după ei coşuri şi butoaie, femei galbene precum ceara tremurau de spaimă, sugari plângeau să-şi dea sufletul. Copiii, doar ei, rămâneau neînfricaţi, fugind primprejur de parcă ar fi jucat un joc pe care cei mari îl născociseră pentru ei. Sub ochii lor, mahalale întregi se făcură scrum. Odăi în care zăcuseră mame, unde se sărbătoriseră tăieri împrejur, în care viaţa luase fiinţă şi muribunzii îşi dăduseră ultima suflare - locurile acestea, împreună cu amintirile pe care le închideau se prefăcură în cenuşă. Nu rămase nimic în afară de o căldură stăruitoare şi, răspândite peste tot pe jos, haine, încălțări, mărunţişuri, o bucată de cărămidă ce fusese odinioară un zid. Se opriră pe o stradă pe care focul o lovise din plin. Sinan, înmărmurit, ceru să fie ajutat să coboare. Arhitectul muncise mult să prevină o asemenea nenorocire, pavând străzile, cercetând clădirile. Totul în van. lenicerii nu făceau mare lucru, săltau cufere în spinare, vorbeau cu oamenii, însă cu paşi ca de plumb, aproape fără nicio tragere de inimă. Sinan se duse la unul dintre ei - un bărbat care şedea pe un butuc, uitându-se lehămetit în jur. — De ce nu faci nimic? lenicerul, care nu se aştepta să fie luat la întrebări şi care nu-l recunoscuse pe marele arhitect, se smulse din visare. — Cum? — De ce nu-i ajuţi pe oameni? — Păi, asta fac, răspunse omul îmbufnat. Alt ienicer se apropie de ei. Zise că nu stingeau flăcările pentru că aşteptau poruncile agăi, care era bolnav şi zăcea la pat. Când auzi vorbele astea, Sinan se întunecă la faţă. — De ce porunci ai nevoie? Cum poţi să stai cu mâinile-n sân când oraşul e mistuit de flăcări? Pe când Sinan vorbea cu ienicerii, cornacul şi elefantul, atraşi de zgomot, cotiră pe o stradă lăturalnică. Ceva mai jos, Jahan zări două femei care ţipau una la cealaltă, scoase din minţi. Află de la vecini că erau soțiile unui negustor 284 - ELIF SHAFAK - care se afla tot timpul pe drumuri. Când izbucnise focul, femeile fugiseră din casă, trăgându-şi după ele copiii, fiecare crezând că cealaltă luase nou-născutul. Jahan se uită la clădirea în flăcări şi la femeile care plângeau. — Aşteaptă-mă aici. Intru în casă, îi spuse lui Chota. Nici nu-i trecea prin cap să ia elefantul cu el, ştiind cât de frică îi era de foc. Incet, Jahan îşi croi drum către casa care ardea mocnit. Păşea cu cea mai mare grijă, ascultând cu luare-aminte cel mai mic zgomot. De cum trecu pragul, flăcările îl împresurară. Catul de sus se prăbuşise deasupra odăilor din faţă, însă partea din spate a clădirii rămăsese încă întreagă. Jahan zări un sfeşnic de alamă şi îl înşfacă din obişnuinţă, deşi nu avea mare preţ. După ce înaintă câţiva paşi, avu mai mult noroc: o călimară goală din argint şi smarald. Tuşind şi înăbuşindu-se, Jahan orbecăi prin perdelele de fum, în timp ce ochii îi lăcrimau atât de tare, că abia vedea pe unde calcă. Se feri de o grindă în flăcări care căzu chiar în faţa lui. Lemnul îi atinse umărul doborându-l la podea. N-avea cum să înainteze mai departe. Dintr-odată, un colac moale de carne îl apucă de mijloc şi îl ridică. — Chota! Cum ai intrat aici? strigă Jahan. In loc să-i răspundă, elefantul îl conduse în străfundurile casei - sau ce mai rămăsese din ea. Chota îşi mişcă urechile de parcă ar fi prins un sunet neauzit. Pesemne că elefantul avea arsuri peste tot pe picioarele gingaşe, însă cornacul avea să se gândească la asta decât mult mai târziu. Jahan nu putea deschide gura de frică să nu înghită şi mai mult fum. La fiecare răsuflare îl ustura coşul pieptului. Işi dădu haina jos şi şi-o înfăşură în jurul feţei. Chota îl împingea din spate, blând, dar hotărât. Inconjurat de flăcări, Jahan se împletici până în cea de-a doua odaie, apoi 285 - UCENICUL ARHITECTULUI - reuşi să se ţină mai bine pe picioare. Elefantul aştepta în spatele lui. lată leagănul. Tulul subţire cu care era acoperit îl ajutase probabil pe sugar să respire. Jahan înşfăcă bocceaua dinăuntru, fără să se uite dacă copilul era viu. Cu o mână, agăţându-se de viaţă, sugarul se prinse de Jahan. Plânsese atâta, că nu mai avea glas. Işi ţinea închisă guriţa ca un boboc de trandafir. Totuşi, puterea lui era uimitoare şi trebuie să fi fost molipsitoare, fiindcă şi Chota, şi Jahan erau mai liniştiţi acum. Până când elefantul şi cornacul ieşiră din casă, oamenii care se strânseseră să privească din stradă erau de trei ori mai mulţi. Sinan şi ucenicii se aflau şi ei acolo, fiindcă auziseră lumea povestind că animalul intrase într-o casă în flăcări. Mama sugarului se repezi spre ei şi luă copilul din mâinile lui Jahan. Apoi începu să se roage, râzând, mulţumind, plângând, încercând să sărute mâna cornacului, pielea lui Chota, toate odată, fără să se teamă că elefantul avea s-o calce în picioare. Jahan se îndreptă clătinându-se spre Sinan, care îl primi cu braţele deschise. — Sunt supărat pe tine... îi zise el, dar mândru, fiule, grozav de mândru. Ucenicii îl îmbrăţişară. Însă Jahan simţea că o făcuseră cu răceală. li pusese în umbră, iar asta nu le plăcuse deloc. Se dovedi că aga ienicerilor fusese într-adevăr bolnav. Totuşi, nu de asta amânase să le trimită porunci. Oştenii, care cereau să li se mărească lefurile, văzuseră în focul izbucnit un prilej să arate cât de însemnați erau. Cum marele vizir nu se prea grăbise cu mărirea lefurilor, nici aga nu se prea grăbise să le poruncească ienicerilor să stingă focul. Cornacul şi elefantul se îndreptară spre casa meşterului, murdari de funingine din cap până-n picioare şi duhnind a fum. Jahan legă cu feşe picioarele lui Chota. Două dintre unghii crăpaseră şi sângerau. Tot trupul îi era plin de arsuri. 286 - ELIF SHAFAK - Cicatricele din noaptea aceea n-aveau să se vindece niciodată. Mai târziu, din grădina lui Sinan, cornacul stătea şi se uita la oraşul de dedesubt, de unde se ridicau ici şi colo, ca nişte năluci, rotocoale de fum. În zori, păsările nu mai ciripeau, focul nu mai trosnea în vetre, pescăruşii nu se mai năpusteau din înalturi - toate se cufundaseră în tăcere. Se făcuse ger. Frigul părea ciudat după dogoarea nopţii. Când focul se stinse, se văzu limpede cât de mari erau pagubele. In afară de mahalaua evreilor, unde casele erau din piatră, străzi întregi fuseseră mistuite de pe faţa pământului. — Focul ne-a fost învăţător, zise Sinan când se strânseră iar. Ne-a dat o lecţie. Chiar în săptămâna aceea, meşterul se duse la serai şi căpătă încuviințarea de care avea nevoie. Dormind pe sponci, desenă o grămadă de planuri. Străzile aveau să fie lărgite cu jumătate de cot pe fiecare latură. Nicio casă n- avea să aibă mai mult de două caturi. Urma să se folosească mai multă piatră şi cărămidă în loc de lemn, hotărî el. Dar nici nu se statorniciră bine noile rânduieli, că oamenii începură să le încalce. Focul le fusese învăţător, adevărat. Totuşi Istanbulul, unde să uiţi era întotdeauna mai lesne decât să-ţi aminteşti, nu-şi învățase lecţia. 287 - UCENICUL ARHITECTULUI - Într-o seară, Sangram veni să-l vadă pe cornac, aducându-i un castron cu sütlaç, întocmai cum făcuse cu multă vreme în urmă. Era foarte bătrân şi şubrezit, iar uneori capul îi tremura nestăpânit, de parcă s-ar fi certat cu un însoțitor nevăzut. Jahan primi castronul şi îi mulţumi. Privindu-l cum mănâncă, Sangram întrebă: — Ai auzit ce-a mai făcut căpitanul Cap-scrântit? Cornacul aproape că scăpă lingura din mână. — Ce? __ Corăbiile căpitanului Gareth se ciocniseră cu o armadă. In timpul bătăliei, lupul-de-mare muşcase mâna care-l hrănise atâţia ani şi trecuse de partea duşmanilor. Deşi luptase alături de otomani la început, sfârşise prin a închina cupa în cinstea Papei. Ştiind că turcii aveau să-i scoată maţele de viu dacă-l prindeau, fugise din Imperiul Otoman. Nu se putea întoarce la Istanbul. Nu că i-ar fi păsat. Papa îi făgăduise ocrotirea lui, aşa că era destul de mulţumit de noul lui steag, vânând marinari otomani. Când auzi toate astea, Jahan rămase mut de uimire, năpădit dintr-odată de amintiri tulburătoare. Numai din pricina căpitanului Gareth ajunsese în menajeria seraiului. El ticluise planul de a-l da drept îmblânzitor de elefanţi şi de a-l aşeza la o aruncătură de băț de comorile din serai. Un plan care mersese ca uns după ce marinarii aflaţi sub porunca lui scăpaseră de adevăratul cornac - azvârlit pur şi simplu în apele îngheţate. „Nu mi-a plăcut niciodată flăcăul”, zisese căpitanul drept lămurire, deşi Jahan nu pricepea în ruptul capului cum putuse să nu-l placă omul acela care nu vorbea o boabă de turcă sau de engleză şi se uita cât era ziua de lungă la valuri. În cală aveau mărfuri din Hindustan şi un elefant alb care trăgea să moară. Jahan era doar un băiat bun la toate, care fugea de tatăl lui vitreg. Era doar un băietan dintr-un oraş din Anatolia. Ce ştia el despre elefanţi? Stând acolo şi amintindu-şi toate 288 - ELIF SHAFAK - astea, un gând îi trecu prin minte lui Jahan. De ce-i vorbea dintr-odată Sangram despre căpitanul Gareth? — Deci ţi-ai dat seama... şopti el. — Cum să nu-mi dau? răspunse Sangram. Mi-ai spus că eşti din Hindustan. Nu ştiai o vorbă în vreun grai de-al nostru, iar poveştile pe care le înşirai n-aveau nicio noimă. — De ce nu m-ai turnat? Puteai să le spui tuturor: „Băiatul ăsta e un pehlivan. Îndrugă numai minciuni”. Sangram zâmbi. — Aveam de gând... dar apoi m-am răzgândit. Nu voiam să te fac să suferi. Mi se părea că trecuseşi prin destule greutăţi - de ce să-ţi pricinuiesc mai multă durere? Jahan se ridică şi sărută mâna descărnată a bătrânului. — Erai doar un flăcău. Şi acum, uită-te la tine! zise Sangram copleşit de duioşie. Jahan îşi muşcă buza de jos. Ce ciudat! Câtă vreme el alergase după lucruri care n-aveau să se întâmple vreodată şi fuseseşi supărat pe viaţă că nu-i dăduse darurile pe care şi le dorea, alţi oameni îl sprijiniseră fără să bată toba pe toate drumurile. Dăruiseră fără să aştepte ceva în schimb. 289 - UCENICUL ARHITECTULUI - Sultanul Selim era hotărât să se bucure de menajerie, s-o învie şi s-o lărgească. Spre deosebire de tatăl lui, care abia dacă lua seama la viaţa animalelor pe care le avea în stăpânire, noul sultan o cerceta îndeaproape. Venea adesea să vadă fiarele, câteodată de unul singur, de cele mai multe ori însoţit de dregătorii săi. Cel mai tare îl încântau felinele mari - tigrii, leoparzii şi leii - şi, nimeni nu ştia de ce, se dădea în vânt după struţi. Maimuţele îi trezeau curiozitatea cu strigătele şi mişcările lor tainice. Totuşi, pe Chota îl iubea cel mai mult. li plăcea grozav să se plimbe pe spinarea elefantului. Pentru asta, poruncise să se facă un howdah mai mare şi o scară care să poată fi strânsă. Chota primise o nouă podoabă pentru cap: de culoarea peruzelei, tivită cu ciucuri aurii şi împodobită cu pene de păun. Spre groaza lui, Jahan primise şi el nişte veşminte caraghios de ţipătoare - o vestă argintie sclipitoare, cu lalele albastre brodate şi un turban alb. Sultanul avea o mare aplecare spre ornamente, atât în ce-l privea pe el, cât şi pe cei din jurul lui. li plăcea să-şi petreacă timpul cu piticii, muţii, măscăricii mai degrabă decât cu vizirii şi sfătuitorii săi, cu vorbăria lor plictisitoare. Poet şi arcaş, Selim era un om trist şi neliniştit, cu gâtul atât de scurt, că nici nu-l vedeai, plesnind de sănătate, cu umerii rotunjiţi de parcă ar fi fost striviţi sub o povară nevăzută. Ajunsese sultan la patruzeci şi doi de ani, când nu mai era în floarea tinereţii. Toată viaţa aşteptase, se rugase şi uneltise ca să pună mâna pe tron şi totuşi, când sosise clipa, nu era pregătit. Jahan se gândea la el ca la flacăra pâlpâitoare a unei lumânări - iute din fire, şovăielnic, aşteptând adierea ce avea să-l stingă într-o bună zi. Fratele lui, Baiazid - cel mai mare rival al său -, fusese omorât în Iran, astfel că Selim rămăsese singurul moştenitor. Te-ai fi aşteptat ca asta să-l umple de 290 - ELIF SHAFAK - mulţumire. În schimb, făcuse din el un om arţăgos. Dacă prinții puteau fi omorâţi aşa de uşor şi fără nicio remuşcare sau învinuire, în cine să mai aibă încredere pe lumea asta? Bea fără măsură. Mânca cu lăcomie. Se culca cu cele mai nurlii femei. Mergea la vânătoare de căprioare, rațe, potârnichi, mistreți. Nimic nu-i potolea setea. O singură privire dacă aruncai la hainele pe care le purta era de ajuns ca să bagi de seamă cât se deosebea de tatăl lui. In dorinţa de-a arăta că se scaldă în belşug, se împodobea cu pietre rare, purta veşminte din zarafir ales, se dădea cu parfumuri îmbătătoare. Îşi înnegrea marginile pleoapelor cu kohol, ceea ce îi dădea privirii lui o duritate care nu se prea potrivea cu firea. Că turbanele lui, împodobite cu pene în culori ţipătoare, erau mai înalte decât ale sultanului Soliman nu scăpă nimănui. Femeile sale născură mulţi copii. Dar una dintre cadâne le întrecu pe toate celelalte şi îi deveni soţie - Nurbanu, veneţiana, fermecătoarea. Numele pe care îl primise la naştere era Cecilia. Spunea că se trăgea dintr-o familie de mare vază şi ar fi trăit ca o femeie nobilă dacă n-ar fi fost răpită de pirați când avea doisprezece ani. Gurile rele adăugau părţile din poveste pe care ea le lăsa pe dinafară - că, deşi tatăl ei era nobil, fusese copil din flori. Nurbanu le trimitea într-una răvaşe rudelor ei din Corfu şi Veneţia. Le scria şi lui bai/o, dogelui şi senatului. Drept răspuns, nu primea numai o mulţime de răvaşe, ci şi daruri. Ca şi Selim, Nurbanu iubea luxul. De curând, la cererea ei, îi fuseseră trimişi din Veneţia o pereche de căţeluşi cu blana scurtă şi catifelată, care o însoțeau peste tot. Erau nişte fiinţe caraghioase, care lătrau la tot ce mişca, fără să le pese de mărimea lor. Inainte de fiecare masă, mâncarea lor era gustată de un rob, ca nu cumva vreun om rău să încerce să-i otrăvească. Şi erau destui cărora le-ar fi plăcut s-o facă. Noaptea, stând în jurul focului, îmblânzitorii vorbeau despre ea, făcând schimb de zvonuri şi scorneli. Jurământul tăcerii era încă respectat, însă nu cu atâta străşnicie ca 291 - UCENICUL ARHITECTULUI - înainte. Deşi îşi alegeau cu grijă cuvintele şi foloseau un grai care nu era pe înţelesul tuturor, bârfeau după pofta inimii. Şi alte lucruri se schimbară. Din curtea eunucilor şi până la turnul mai-marelui peste doctori, din iatacurile prinților până în odăile unde dormeau sülüflü baltacilar, halebardierii cu cosiţe, seraiul răsuna de zgomote. Orice zgomot înăbuşit în timpul domniei lui Soliman era eliberat, învârtejindu-se pe culoare. În zilele când vremea era blândă, sultanului îi plăcea grozav să se plimbe cu barca împreună cu însoțitorii lui, mâncând şi bând pe când alunecau pe lângă Cornul de Aur, sugând zaharicale aromate ca să-şi împrospăteze răsuflarea. Selim îşi închipuia că, atâta vreme cât marele vizir Sokollu ţinea frâiele imperiului, totul avea să meargă ca uns. Nu era în stare să înţeleagă treburile de stat, grozav de încurcate, şi în adâncul sufletului ar fi fost mai fericit să rămână poet sau menestrel dacă nu ar fi urcat pe tron. Ulemalele nu priveau cu ochi buni purtările lui şi îl învinuiau că e un păcătos. lenicerii îl mustrau pentru că nu conducea oştirea de la o bătălie la alta. Oamenii îl comparau cu tatăl lui şi îl găseau slab, blestemând năluca lui Hurrem, care rătăcea încă pe culoarele de marmură, că nu adusese pe lume un fiu mai de ispravă. Selim îi împăca împărțindu-le pământuri şi bani, numai să-l lase în pace. Mulțumită mărinimiei lui, lucrurile urâte care se spuneau despre el erau şterse ca literele scrise pe nisip de valurile mării - doar ca să fie scrise, iar, la scurt timp după aceea. Printre oamenii care făceau parte din alaiul lui Selim se numărau poeţi, barzi şi muzicanți. Chiar şi o poetă pe care o chema Hubbi Hatun şi care putea să recite ore întregi, cu ochii închişi, cu glasul urcând şi coborând ca un pescăruş purtat de vânt. Menestreli care ştiau cântece din toate colţurile imperiului şi care se pricepeau să cânte în zece limbi, trecând ascultătorii de la fericire la disperare şi de la disperare la fericire. Un pictor care, cum se cherchelea 292 - ELIF SHAFAK - puţin, spunea că într-o zi avea să folosească sângele lui când îi trebuia roşu. Jahan îi cunoştea pe toţi. Se plimbau agale prin grădina de trandafiri, după care se opreau la menajerie, privind şi hrănind animalele. Alcătuiau o ceată gălăgioasă, căreia îi plăcea să petreacă şi să facă tărăboi la fel de mult ca stăpânului ei. Apăreau dintr-odată, la întâmplare. La orice ceas al după-amiezii sau al serii. Într-o joi, în puterea nopţii, îmblânzitorii se treziră în cântări şi râsete. Clipiră unii la alţii cu ochii cârpiţi de somn, încercând să priceapă ce se petrece. — Unde sunt afurisiţii ăia de robi? tună un glas în întuneric. Trăgându-şi hainele pe ei, se repeziră afară şi se aşezară într-un şir. Sultanul şi trei oaspeţi erau acolo - veseli şi, după câte se părea, beţi bine. — Unde-i cornacu'? zbieră Selim. Jahan ieşi în faţă şi făcu o plecăciune adâncă. — Te căutam. Vrem să călărim pe elefant. — Acum, mărite sultan? Întrebarea stârni chicoteli înăbuşite, iar sultanul se încruntă. Jahan îşi ceru iertare murmurând şi se grăbi spre grajd. Chota mormăi, deloc dornic să părăsească tărâmul viselor, pe unde se plimba voios. Pe jumătate rugându-l, pe jumătate ameninţându-l, Jahan izbuti să-l scoată afară şi să pună howdah-ul pe spinarea lui. Sultanul, muzicantul, poetul şi menestrelul se urcară în el. Jahan băgă de seamă că Selim se îngrăşase, fiindcă sufla greu urcând scara. Robii care veniseră cu ei cărau coşuri pline cu mâncare şi băutură. Cu ajutorul unor frânghii, fiecare coş fu urcat în howdah. Chota îl ridică pe Jahan cu trompa şi îl aşeză pe grumazul lui. Astfel îşi începură plimbarea la lumina lunii. Jahan îşi zise că aveau să rămână în grădinile seraiului, însă când ajunseră la poarta ce dădea afară, îl auzi pe Selim zicând. 293 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Mergi înainte, cornacule. — Încotro, Luminăţia Ta? — Mergi şi nu te opri până nu-ți spun eu. Străjile, cu ochii holbaţi de uimire, se dădură în lături ca să-i lase să treacă. Chota, încă somnoros şi ursuz, se târa ca un melc şi nu voia cu niciun chip să iuţească pasul, deşi Jahan îl împungea cu băţul. Celor din howdah nu părea să le pese. Cântau. Suspinul strunelor unei lăute umplu văzduhul. Treceau pe străzi şerpuitoare unde nu se clintea nimic, nici măcar o frunză. — Cornacule, opreşte! porunci sultanul. Jahan făcu întocmai. — Sari jos! Jahan se supuse. — Acum prinde! Chicotind ca nişte copii, coborâră un coş până la el. Înăuntru erau o sticlă şi o cupă. — Bea! zise sultanul. — Înălţimea Ta... — Haide. Ştii cât de plicticoşi sunt oamenii treji pentru cei veseli? Jahan umplu cupa şi o goli. Se auzi un hohot de râs. Sultanul, vădit înveselit, zise: — Mai bea una. Şi o ţinu tot aşa. Până să-şi dea seama, băuse toată sticla. Îl rugă pe Chota să-l urce pe grumazul lui şi, pe când elefantul îl ridica, Jahan simţi că i se învârte capul de parcă ar fi făcut roata ţiganului. Stătu acolo, cu faţa buhăită, înăbuşindu-şi suferinţa, până când îl auzi pe sultan zicând: — la spune, cornacule, ai fost vreodată îndrăgostit? Jahan răspunse cam şovăitor: — Tot ce ştiu despre dragoste e că îţi frânge inima, Înălţimea Ta. Din howdah se auzi o melodie tristă, fluturând în vânt ca pana unei păsări de mult dispărute. Poetul recită: /ată 294 - ELIF SHAFAK - minunea ce-ţi lărgeşte băierile inimii, făcând din ea oglinda unui trandafir...59 În clipa aceea, Jahan îşi zise că Dumnezeu, care pesemne îi privea, avea să înţeleagă durerea şi spaima pe care o simțeau din pricină că erau atât de mărunți, de pieritori. Bătu din palme cu însufleţire. Obrăznicia lui, care în orice alt răstimp i-ar fi adus necazuri, stârni râsete şi bucurie. Dintr-odată, un glas tunător străpunse liniştea. — Ei, drăcie, ce se petrece aici? Dinaintea lor stătea, clătinându-se, un om. Avea faţa boţită a cuiva abia trezit din somn. Pragul lângă care se opriseră era, pare-se, patul lui. Prea beat ca să nimerească drumul spre casă, aţipise acolo. Jahan încercă să-l prevină pe bietul nenorocit. Se aplecă şi-i şopti: — E sultanul! 5 — Aii! lătră omul. (Arătă spre Selim.) Asta-i sultanul! (Arătă spre însoțitorii lui.) Ăştia sunt arhanghelii... (Arătă spre Chota.) Fiara asta-i un zebani” din iad. Şi eu sunt mort. Sultanul se băgă şi el în vorbă: — Ce faci pe străzi la ceasul ăsta? — Nimic, răspunse omul. — Abia te ţii pe picioare şi cauţi să mai bei ceva, aşa-i? Nu minţi! N-ai nicio ruşine? Năuc, pierdut, omul se aplecă în faţă de parcă ar fi vrut să-i sărute trompa lui Chota. — Caut, aşa-i. Dar nu vin. (Se bătu uşor peste piept.) Caut iubire! Însoţitorii sultanului râseră pe înfundate, la fel şi Selim, în ciuda supărării lui. — La ceasul ăsta, pe străzile pustii. Nu mai e nicio nădejde pentru tine. Beţivul înălţă capul, cu braţele încrucişate pe piept. © Versuri din lirica lui Bâki (1526-1600), pseudonimul lui Mahmud Abdulbâki, unul dintre cei mai importanţi poeţi turci. 7 Diavol (în tc., în orig.). 295 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Poate. Dar pentru tine? Jahan era bolnav de îngrijorare. Nu îndrăznea să arunce vreo privire spre sultan, temându-se de pedeapsa pe care avea s-o abată asupra capului acestui supus obraznic. Totuşi, când vorbi iar, Selim părea liniştit, aproape plin de milă. — Prinde! Ceva zdrăngăni pe pavaj. Omul îl ridică şi se holbă curios la inelul din mâna lui. — Dacă găseşti ce cauţi, vino la serai şi arată pecetea mea. Zi că ai ceva de vorbit cu stăpânitorul ţării. Beţivul, dându-şi seama abia acum că acela era într- adevăr sultanul, făcu un pas împleticit în faţă să-i sărute mâna sau poala sau picioarele, dar cum nu ajungea la niciuna dintre ele, îmbrăţişă în schimb piciorul lui Chota. — Nu te apropia, îi strigă Jahan. O să te calce. Omul făcu un pas înapoi, rămas fără cuvinte, tremurând, asudând, bâiguindu-şi recunoştinţa, nedumerit şi bucuros că era încă în viaţă. Selim porunci: — Să mergem, cornacule! Străbătură drumul înapoi tăcuţi şi posomorâţi dintr- odată. 296 - ELIF SHAFAK - De când sosiseră la seraiul otoman, uneori feţele înalte nici nu se uitaseră la Chota sau chiar se purtaseră urât cu el, însă rămăsese mereu unicul. Nu mai exista alt elefant regesc în toată menajeria. Nici în tot imperiul. Dar lucrul ăsta se schimbă în ziua când o caracă trase în portul Galata. Era în luna aprilie. Arborii lui luda înfloriseră şi oraşul era învăluit în parfumul lor când corabia aruncă ancora. În burta ei se aflau şi trei animale: o zebră, o girafă şi un elefant african. Fură aduse la serai cu căruțele, într-o stare de plâns, după o călătorie chinuitoare. Girafa, cu gâtul lung şi ochii blânzi, nu trăi din păcate prea mult. Zebra fu trimisă la Casa Leilor. Cât despre elefant - un mascul de douăzeci şi unu de ani pe nume Mahmood - acesta se întrema şi rămase la serai. Odată cu el apăru şi o faţă deloc prietenoasă - Buziba. Chota împlinise treizeci de ani. Şi, cu toate că nu era bătrân pentru un elefant, nu mai avea sprinteneala din tinereţe. Din an de an devenea mai isteţ, mai înţelept. Jahan înţelegea acum de ce oştenii căliţi în bătălii voiau mai degrabă elefanţi bătrâni decât tineri. Oricât de sănătoşi erau la trup, cei tineri înclinau să fie nesăbuiţi - întocmai ca oamenii. Mahmood împărţi grajdul cu Chota, iar Buziba li se alătură îmblânzitorilor în adăpost. La început, Jahan încercă să se ţină departe de el, însă era cu neputinţă. În fiecare seara mâncau împreună, în fiecare după-amiază îşi îngrijeau elefanții cot la cot. Dacă auzise vreodată de hamam, Buziba nu dădea niciun semn. Se spăla foarte rar, dacă nu chiar deloc, şi nu făcea niciodată curat în jurul lui. In ciuda obiceiului de la serai mânca zgomotos. Când venea ora mesei, Jahan se ferea să se aşeze lângă el, fiindcă scuipa într-una firimituri în dreapta şi-n stânga. 297 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan nu era singurul căruia nu-i plăceau nou-veniţii. Chota era şi el tulburat. Nu-i plăcea că Mahmood mânca din fânul lui, bea din apa lui, primea bunătăţile care i se cuveneau lui. Uneori îi răsturna găleata cu apă sau îi fura mâncarea. Un elefant mânios e grozav de răzbunător. Într-o dimineaţă, Jahan intră în grajd şi-l găsi pe Chota călcând în picioare mantia pe care Buziba o arunca pe spinarea lui Mahmood de fiecare dată când ieşeau la plimbare. — Să-ţi fie ruşine! şuieră cornacul, străduindu-se să nu ridice glasul ca să nu-l audă altcineva. Lasă cârpa aia. Prea târziu. Mantia era neagră de murdărie. — Ce s-a întâmplat? întrebă Buziba din spate. N-avea rost să ascundă purtarea urâtă a lui Chota şi Jahan nici măcar nu încercă. — O s-o spăl. Jur. Buziba ridică mantia, nu fără să murmure în barbă ceva ce Jahan luă drept o înjurătură. — Crezi că-s prost? Ştiu ce se petrece. Tu şi elefantul tău sunteţi plini de pizmă. — Nu-i adevărat. — Ba da, şi pe bună dreptate. Curând o să fiţi scoşi amândoi pe uşă afară. Toată lumea vede care elefant e mai bun. Jahan deschise şi închise gura, neputând să spună nimic. Cineva îi citise în inimă cea mai adâncă spaimă şi o rostise cu glas tare, s-o audă întreaga lume. A doua zi, sultanul apăru însoţit de alaiul lui. Când Jahan se grăbi să-l pregătească pe Chota pentru plimbare, Selim zise: — Să încercăm elefantul, cel nou. Buziba se aruncă la pământ, spunând că el şi elefantul erau bucuroşi să-l slujească pe sultanul din Casa lui Osman, Cârmuitorul Drept-credincioşilor şi Urmaşul Profetului, Umbra lui Allah pe Pământ, cel mai mărinimos şi mai 298 - ELIF SHAFAK - virtuos dintre cei mai drepţi cârmuitori care urcaseră sau aveau să urce vreodată pe tron. Jahan nu mai auzise în viaţa lui atâtea vorbe mieroase, care prea musteau de dulceaţă, prea ţi se lipeau de suflet. Totuşi sultanul păru încântat. Cu iuţeala fulgerului, howdah- ul lui Chota fu aşezat pe spinarea lui Mahmood. Buziba primi vesta lui Jahan - vesta aceea ţipătoare pe care cornacul o urâse din toată inima, însă care acum i se părea nepreţuită. În timp ce Jahan îşi muşca buza de jos şi Chota îşi legăna trompa încolo şi-ncoace, Mahmood şi cornacul lui le luară locul fără să stea pe gânduri. Şi porniră. Chiar şi după ce s-au făcut nevăzuţi, vântul aducea zgomotele pe care le lăsau în urmă - sau aşa i se părea lui Jahan în nefericirea lui. Îl mângâie pe Chota, care- şi încolăci trompa pe după mijlocul lui. Rămaseră aşa multă vreme, fiecare căutând alinare în tovărăşia celuilalt. A doua zi dimineaţă se dezlănţui iadul. In spatele grajdului era un iaz înconjurat de muşchi ca de un chilim verde şi pufos. Apa nu era mai adâncă decât într-o baltă cu peşte, însă lui Chota îi plăcea să-şi petreacă timpul acolo. Jahan căpătase îngăduinţa ca elefantul să se bălăcească acolo din când în când, fiindcă lui Selim i se părea încântător să-l vadă împroşcând apă în toate părţile. Când elefantul şi cornacul ajunseră la iaz, îl găsiră pe Mahmood stând în locul obişnuit al lui Chota. Alături şedea Buziba, bălăngănindu-şi picioarele goale în apă, tolănit la soare cu ochii închişi şi cu gura întredeschisă. Jahan se gândi ce să facă. N-avea rost să sară la bătaie, fiindcă asta ar fi ajuns la urechile mai-marelui peste eunucii albi şi l-ar fi băgat în belea. Totuşi nu putea să lase lucrurile aşa. Chota aştepta lângă el, tăcut ca un şoarece, de parcă s-ar fi gândit la rândul lui ce să facă. Jahan se apropie cu grijă de Buziba şi îl bătu uşurel pe umăr. Smuls din visare, acesta tresări. — Ce vrei? — Locul ăsta e al lui Chota. 299 - UCENICUL ARHITECTULUI - Chipul lui Buziba rămase de piatră, de parcă ar fi fost cioplit. Închise iar ochii, căscă şi începu să-şi legene leneş picioarele, ca şi cum cei doi nu s-ar fi aflat acolo, aşteptându-i răspunsul. Jahan zise înciudat: — Hai să mergem, Chota. O să venim altă dată. Abia apucase să facă un pas, că auzi un plescăit. Chota, suflet binecuvântat, făcuse ceea ce el nu îndrăznise să facă. Buziba, acum în iaz, lăsă să-i scape o înjurătură, tuşind şi dând din mâini. Era clar că nu ştia să înoate, aşa că Jahan alergă să-l salveze. — la-mă de mână. O să te trag afară. Buziba se opri, dându-şi seama abia atunci cât de puţin adâncă era apa. Se ridică în picioare şiroind, ieşi singur din apă şi trecu pe lângă ei furios nevoie mare. Aşa începu războiul lor. În fiecare zi găseau altă pricină să sară unul la gâtul celuilalt. Jahan abia se putea gândi la munca pe care-o avea de făcut pentru Sinan de teamă ca nu cumva, în lipsa lui, Buziba să-i facă vreun rău lui Chota. Nu mai dormea, mânca foarte puţin. Işi aminti ce-i spusese odată Sinan, cu o urmă de milă în glas: „Echilibrul ne ţine în picioare. Aşa e cu clădirile. Aşa e şi cu oamenii”. Jahan îşi pierduse echilibrul. La fel şi Chota. Elefantul îşi petrecea zile întregi cu privirea aţintită înainte, ca şi cum şi-ar fi dorit cu toată fiinţa să se afle dincolo de pereţii grajdului pe care-l împărțea cu duşmanul lui. După ce se chinuiră astfel vreo două săptămâni, cornacul puse la cale un plan. Vremea se mai răcise, vara era pe sfârşite. Ţiganii lui Balaban, întorşi nu demult din Tracia, urmau să se îndrepte curând spre miazăzi. Jahan hotărî să treacă să-i vadă înainte să plece. Îl primiră ca pe un frate de mult pierdut. Fură serviţi cu şerbet de tamarin şi învăluiţi de arome care făceau să-ţi lase gura apă - melasă de struguri, brânză de capră, lipie cu spanac, friptură. Copiii alergau de colo-colo, femeile fumau, bătrânele râdeau, arătându-şi gurile ştirbe. Pe când îşi umpleau burţile, întrebară de sultan, dornici să audă 300 - ELIF SHAFAK - ultimele bârfe de la serai. Jahan le spuse că fusese silit să le dea ciubuc paznicilor ca să se strecoare afară şi că trebuia să fie înapoi până la prima strajă. — Deci ce te aduce încoace? îl iscodi Balaban. — Am nevoie de ajutor, zise Jahan. Putem vorbi între patru ochi? — Nu-i nevoie. Suntem în familie, răspunse Balaban, desfăcând braţele. Jahan se aplecă spre el şi cobori glasul până la şoaptă: — Există ceva care să facă un mascul să ardă de dorul unei femele? — Aii, se cheamă iubire, răspunse Balaban rânjind. — Nu aşa. Pentru... împerechere. Vreun praf sau vreo licoare care să stârnească dorinţele. Balaban se opri din mestecat şi se uită la Jahan. — Eşti bolnav? — Nu pentru mine. Pentru elefant. — N-are nevoie să-i aţâţi tu dorinţele. Şi-apoi, cu ce ţi-a greşit biata Gulbahar? — O, nu-i pentru Chota! Jahan îi povesti totul - cum îşi pierduse liniştea sufletească din pricina altui elefant şi a altui cornac. Se aştepta ca Balaban să facă glume răutăcioase pe seama lui, însă când isprăvi, tiganul dădu grav din cap şi zise: — Uită de supărare. O să te ajutăm. Jahan scoase punga pe care o adusese cu el şi o puse pe masă. — E de la sultan sau de la tine? îl iscodi Balaban. — Sultanul nu ştie nimic despre asta. Şi nici n-ar trebui să afle. — Ei, atunci păstreaz-o, zise Balaban cu glas vioi şi vesel. Acum du-te. Ştim noi unde să te găsim. Cornacul se întoarse la menajerie. În mintea lui dădea în clocot fiertura unei vrăjitoare - ruşine, nădejde, vinovăție. Două zile mai târziu, îl căută un băiat care căra un borcan. — Cineva ţi-a trimis asta. 301 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan îl privi cu luare-aminte - ochii negri strălucitori, gropiţele din obraji când zâmbea, pielea măslinie. Fără îndoială, era rudă cu Balaban. În borcan era un praf de culoarea turmericului. Băgă vârful degetului înăuntru şi îl gustă. Era bun la gust, doar puţin cam sărat. Putea fi amestecat în orice mâncare. Şterpelind nişte şerbet de rodii de la bucătărie, turnă o lingură de praf şi amestecă bine. Cum plecă Buziba, îi dădu băutura elefantului său, care o leorpăi fericit. Nu se întâmplă nimic. A doua zi încercă iar şi turnă mai mult praf. larăşi nimic. Turnă tot praful în terciul de orez al lui Mahmood şi îl urmări cum îl înfulecă până la ultimul bob. Se brodi că, tocmai în noaptea aceea, sultanul Selim se ivi împreună cu alaiul lui, dornic să se plimbe şi să se veselească. — Ei, cornacule! strigă sultanul. Jahan făcu o plecăciune. — Da, Luminăţia Ta. — Unde-i celălalt cornac? Buziba veni în fugă, cu faţa şiroind de sudoare. — Maria Ta, elefantul nu se simte bine. Te rugăm fierbinte să ne ierţi în seara asta. — Ce are animalul? vru să ştie sultanul. Drept răspuns, din grajd se auzi un zgomot cumplit, urmat de o izbitură. Sultanul se îndreptă într-acolo, iar ceilalţi se ţinură pe urmele lui. Era o privelişte dintre cele mai ciudate. Mahmood, în turbarea lui, se izbise de peretele de lemn al despărţiturii lui şi unul dintre fildeşi i se înţepenise într-o scândură. Nu se putea mişca nici înainte, nici înapoi. Mădularul îi era umflat şi din el picura sămânţa. Mugea, mai degrabă de furie decât de durere. Nimeni nu îndrăznea să se apropie de el, nici măcar Buziba. Aici se isprăvi norocul lui Mahmood. Deşi izbutiră să-i scoată fildeşul din scândură, furia şi supărarea lui nu se domoliră. Până la urmă fură siliţi să-l pună în lanţuri. Rupse lanţurile, dărâmă pereţii grajdului şi se năpusti în copaci. Şi 302 - ELIF SHAFAK - mai grozave erau sunetele pe care le scotea - mugind, gemând, zbierând. Inainte să se încheie luna, Mahmood şi Buziba fură trimişi la vechea biserică de lângă Hagia Sofia. Nimeni nu bănui nimic - în afară de Olev. — Tu i-ai copt-o, aşa-i? îl întrebă încruntând din sprâncene. Când Jahan, chinuit de remuşcări, nu răspunse, îmblânzitorul urmă: — Mi-aduc aminte ziua când ai venit. Elefantul tău era un copil. La fel şi tu. Mi-aduc aminte că mă uitam la tine şi mă întrebam în sinea mea: cum o să răzbească în serai un flăcău aşa de inimos şi de neştiutor? lar acum, uită-te la tine! Ai ajuns unu' de-ai noştri, din păcate. Jahan ridică privirea. — Ce vrea să-nsemne asta? — Că porţi lupte de care nu-i nevoie, răspunse Olev. Eşti mai puternic. Totuşi bagă de seamă. Dacă porţi sabie, tu eşti robul ei, nu pe dos. Nimeni nu poate să mânuiască o armă şi în acelaşi timp să-şi păstreze mâinile nepătate de sânge. — Eu pot... nu-ţi face griji pentru mine, zise Jahan. Dar, de îndată ce lăsă vorbele să-i scape din gură, se căi amarnic, temându-se că poate sfidase soarta. 303 - UCENICUL ARHITECTULUI - Din ziua când urcase pe tron, ori de câte ori Istanbulul îl aducea la disperare, adică foarte des, Selim pleca la Adrianopol - oraşul unde-şi petrecuse o parte din copilărie. Acolo putea să vâneze, să lenevească şi să bea după pofta inimii, departe de ochii care abia aşteptau să-l judece şi de gurile rele care nu se odihneau niciodată. Ca orice om care ştia că nu le era pe plac multora, sultanul se simţea îndatorat celor care-l sprijineau - iar oamenii din Adrianopol făcuseră lucrul ăsta dintotdeauna. Aşa că, după câţiva ani de domnie, Selim hotărî să le răsplătească la rându-i credinţa ridicând o moschee nu în cetatea de scaun, cum era de aşteptat, ci în oraşul care-i devenise refugiu. Din clipa în care se vesti că sultanul avea să plătească pentru ridicarea unei moschei minunate, bârfele nu mai conteniră. Umbla vorba că exista o pricină pentru care nu fusese ales Istanbulul. Fiindcă nu condusese niciodată oştirea pe câmpul de luptă, sultanul nu avea obrazul să poruncească ridicarea unei asemenea moschei măreţe în cetatea de scaun. Cum ar fi putut moscheea lui Selim să fie clădită alături de cea a lui Soliman, când fiul nu ajungea nici măcar la degetul mic al tatălui? De aceea, zicea lumea, moscheea cea nouă nu putea fi ridicată decât în Adrianopol. Vorbe ca fierea neagră. Fără să le ia în seamă, Sinan - ajutat de cei patru ucenici - puse în aprilie temelia moscheii Selimiye. Sultanul îi dărui marelui arhitect un caftan cusut cu fir de aur şi argint, ca să-i arate câtă încredere avea în el. Toţi cei de pe şantier - de la tâmplari la robii de la galere - priveau plini de nădejde, nici veseli, nici abătuţi. Cumva, parcă simțeau că dădeau naştere unui lucru fără seamăn. Munceau cu țelul şi cu teama asta în suflet. Era un păcat să clădeşti ceva atât de semeţ, de parcă ai fi încercat să-l întreci pe Ziditor. Poate că imamilor, preoţilor şi rabinilor nu le-ar plăcea să audă pe cineva 304 - ELIF SHAFAK - zicând asta cu glas tare, însă în adâncul inimii bănuiau că uneori până şi pe Dumnezeu îl chinuia pizma. Ideea de-a ridica o moschee îi venise sultanului într-un vis. Profetul Mahomed i se arătase în somn - îl recunoscuse nu după chip, căci niciun muritor nu-i văzuse vreodată chipul, ci după aură. Dacă izbutea să cucerească insula Cipru, îi făgăduise Selim, avea să ridice cu prăzile bogate luate de-acolo o moschee pentru rugăciunea de vineri minunată. Profetul le făcuse semn îngerilor care aşteptau alături. Lunecând prin văzduh, strălucitori ca nişte licurici, aceştia se întorseseră cu un pergament. Pe el era desenată moscheea Selimiye. Încântat şi bucuros, a doua zi dimineaţă, sultanul nu voi să se deştepte din somn. Când o făcu în sfârşit, îi povesti visul marelui vizir. Sokollu, isteţ şi iute la minte, era încredinţat că visele unui cârmuitor puteau fi de două feluri: cele pe care n-ar trebui să le împărtăşească nimănui, nici măcar marelui vizir, şi cele pe care ar trebui să le facă cunoscute tuturor. Visul lui Selim, socoti el, era de al doilea fel. Până să se facă amiază, Sokollu vorbi despre asta cu nişanci, mai-marele peste calem”. Topit după dulciuri, el îi povesti despre visul sultanului mai-marelui peste halvagii, care la rândul lui i-l povesti negustorului ce aducea nuci pentru bucătăria seraiului. După-amiază, povestea părăsi seraiul într-o căruţă cu fistic, ajungând până la marginea Istanbulului. De acolo se întinse la străzile boiangiilor şi tăbăcarilor. Până să răsune în văzduh rugăciunea de seară, sute de oameni aflaseră despre el. Şi, înainte să se încheie săptămâna, întreg oraşul, chiar şi bailo, cu toate că era venețian, ştia că Profetul îi ceruse sultanului să salveze Ciprul de creştini. Selim merse să se roage la mormintele strămoşilor lui şi la locul unde era îngropat Ayyub Martirul. Morţii îi dădură binecuvântarea să pornească la război. Dar, când veni 71 Cancelarie. 305 - UCENICUL ARHITECTULUI - vremea să se urce pe corabie, Selim nu-şi însoţi oştenii. Nu sabia sultanului cuceri insula Cipru din mâinile creştinilor, ci visul lui. Prada era uriaşă. Oraşul Nicosia fu cucerit şi jefuit până când nu rămase mai nimic din splendoarea lui de altădată. Famagusta, care rezistase sub o ploaie de ghiulele vreme de luni întregi, căzu îndată după aceea - otomanii făcură sute de robi. Intre timp, în Adrianopol, marele arhitect şi ucenicii lui se speteau muncind. Sinan privea orice sarcină ca pe un cocon în care se putea adăposti de tot soiul de furtuni - de cum intra în el, lumea de-afară nu mai conta. Nu-i mai păsa de războaie, cu atât mai puţin de izbânzi. Totuşi, lucrările luară avânt abia după cucerirea insulei. Banii din tribut începură să curgă, aducând mai mulţi salahori, mai multe materiale. Lucru ciudat, pe când moscheea ridicată ca să-i cinstească numele se înălța tot mai sus, sultanul cădea din ce în ce mai jos. Cei doi, omul şi clădirea, erau strâns legaţi, fără scăpare, însă cu totul anapoda - ca ziua şi noaptea. Pentru ca unul să dăinuie, celălalt trebuia să piară. Cu fiecare cui bătut, cu fiecare piatră zidită, ceva i se răpea lui Selim - sănătatea, fericirea, puterea şi, în cele din urmă, kismetul”?. 72 Norocul, soarta (în tc., în orig.). 306 - ELIF SHAFAK - Pe când lucrau la unul dintre cei opt stâlpi de susţinere uriaşi ai moscheii Selimiye, într-o după-amiază de toamnă, meşterul le trimise vorbă ucenicilor lui că voia să-i vadă. Când ajunse la cortul lui, Jahan îi văzu pe ceilalţi stând lângă intrare. Se aşeză alături de ei, pe o bancă, aşteptând ca Sinan să încheie întâlnirea pe care-o avea cu nişte sticlari. Davud era ursuz şi bănuitor, cum îi stătea în obicei. — Meşterul nu ne-ar lua pe toţi patru de la muncă, şopti el. Trebuie să se fi întâmplat ceva foarte rău. Din fericire, sticlarii plecară curând, şi nu mai fu nevoit să-şi dea fără rost cu presupusul. Îl găsiră pe meşter şezând pe un chilim decorat pe margini cu tigri şi lei - ţesut în oraşul Herat din Khorasan şi dăruit lui Sinan de un bei kurd, căruia îi clădise un azil pentru săraci. În mâna dreaptă, sprijinite de perne, ţinea nişte mătănii pe care le răsucea încet între degete. Jahan ştia că avea câte un şirag pentru fiecare stare: cele din opal azuriu când era dus pe gânduri, cele de chihlimbar gălbui când era voios, cele din onix negru când era nerăbdător să înceapă o nouă lucrare. Astăzi erau cele din beril verde pal pe care le lua când îl copleşeau grijile. Pe măsuţa joasa de lângă el se zăreau o cană cu cafea şi un pahar cu apă. Alături era un desen pe care Jahan îl recunoscu: Hagia Sofia. Unul câte unul, se aşezară pe chilim dinaintea meşterului. În tot acest timp, el rămase tăcut. Păcănitul mărgelelor, răsucite mai repede acum, umplea aerul. Apoi le spuse ce-l frământa. De-a lungul anilor, pe locul din jurul Hagiei Sofia apăruseră puzderie de cocioabe şi niciuna nu fusese ridicată cu îngăduinţa cârmulirii. Se făcuseră câteva plângeri la marele cadiu al Istanbulului, însă degeaba. In cele din urmă, văzând că starea lucrurilor devine disperată, Sinan înaintase o plângere către sultan. În răvaşul lui, 307 - UCENICUL ARHITECTULUI - cârtise împotriva oamenilor neştiutori care, luând linia în mâini, ridicaseră clădiri fără să se priceapă la aşa ceva ori fără să se îngrijească de împrejurimi. — Sultanul a chibzuit la cererea umilului său rob, zise Sinan. Se alcătui un sfat. Marele cadiu, imamul moscheii, cărturari religioşi, mai-marii peste desenatori şi zidari urmau să se întâlnească şi să cerceteze stricăciunile, iar apoi să dea seamă de ce descoperiseră. După aceea, dacă sultanul îi îngăduia, Sinan avea să repare Hagia Sofia. — Pentru asta trebuie să mă întorc la Istanbul şi aş vrea să mă însoţiţi. Jahan plecă îndată capul, strălucind de bucurie. Ce mare cinste ar fi să repare acel mărgăritar al arhitecturii - odinioară o mândră bazilică, acum o moschee semeaţă. Clădirea care îl împinsese pe lustinian să strige plin de mândrie: „Solomon, te-am întrecut!”. Totuşi, în acelaşi timp, Jahan simţea limpede că mai era ceva în afară de ce li se spusese. — Dacă sultanul îşi dă îngăduinţa ca moscheea să fie reparată, ce-o să se întâmple cu casele din preajmă? Întorşi la Istanbul, în ziua întrunirii, spre marea lor mirare, li se alăturară sultanul şi alaiul său. Dornic să vadă cu ochii lui cum stăteau lucrurile, Selim hotărâse să vină însoţit de înalții dregători şi de viziri. Astfel se plimbară în jurul Hagiei Sofia. Ce văzură era nespus de întristător. De-a lungul zidurilor din afară ale moscheii se întindeau şanţuri pe unde curgea o apă neagră, cu care mai degrabă te murdăreai decât te spălai. lar pe marginea lor orăcăiau broaştele, alergau şobolanii şi se aduna grămezi scârna - de animale şi de oameni. După un cot, zăriră leşul unui câine, cu falca de jos lipsă şi cu ochii larg deschişi, de parcă ar fi fost încă plini de groază. Toţi oamenii care locuiau în preajma moscheii se mutaseră de curând la Istanbul. Lăsându-şi în urmă satele, se mutaseră în cetatea de scaun, deşi ştiau că acolo nu-i 308 - ELIF SHAFAK - aştepta niciun adăpost, nicio rudă de încredere, niciun petic de pământ pe care să-l are. Auzind de la alţii că locul din preajma Hagiei Sofia era liber şi la îndemână, prinseseră rădăcini acolo. Nu numai cocioabe de toate mărimile înăbuşeau vechea clădire. Mai erau şi ateliere, grajduri, ţarcuri pentru oi, locuri de muls, coteţe de găini, haznale. Și cu toatele se sprijineau de moschee, împingând-o de pe cele patru laturi cu atâta putere, că în partea de la apus, unde se aşezase mai multă lume, zidul începuse să se încline înăuntru. Intrară în atelierul unui cizmar. Meşterul, cu ochii holbaţi de spaimă şi uluială la vederea sultanului, începu să tremure şi să se bâlbâie, nefiind în stare să răspundă la o singură întrebare. Din fericire, nu leşină. Ceva mai încolo pe stradă, într-un şopron zăriră nişte cazane uriaşe în care erau fierte maţe de animale ca să se facă din ele lumânări. Duhoarea era atât de cumplită, că sultanul, ţinând la nas o batistă de mătase, îşi luă tălpăşiţa. Ceilalţi îl urmară grăbiţi. Unul dintre locuitorii acestei mahalale pestriţe ridicase un adăpost pentru vite şi o casă cu două caturi, dând în chirie odaia liberă studenţilor şi pelerinilor. Altul, încercând să facă o fântână în curtea din spate, săpase adânc, stricând temelia Hagiei Sofia. Un al treilea clădise o casă care se prăbuşise, fără să rănească - mare minune! - pe cineva. După aceea ridicase alta, care izbutise să rămână în picioare. Acum în ograda lui se înălța un morman de moloz, unde se jucau copiii şi căruia îi dădeau târcoale câinii. Când îşi încheiară plimbarea, sultanul strigă de pe armăsarul lui: — Mare arhitect, apropie-te! Sinan se supuse, cu o plecăciune adâncă. — E ceva strigător la cer. Doresc ca moscheea să fie reparată. Meşterul făcu încă o plecăciune, închizând ochii în semn de recunoştinţă. 309 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Îţi dau binecuvântarea mea. Apucă-te de lucru fără întârziere. Pune întărituri acolo unde-i nevoie. Dărâmă cocioabele. Niciuna n-a fost ridicată cu îngăduinţa mea. Sultanul flutură dintr-o mână împodobită cu inele şi doi robi se apropiară îndată - unul deschizând calea, celălalt aducând un caftan din cea mai aleasă mătase tivit cu hermină. Marele vizir îl luă şi se întoarse spre Sinan, care stătea încă în genunchi, rugându-l cu blândeţe în glas să se ridice. Astfel, arhitectul primi veşmântul dăruit în semn de mare preţuire. Davud, Yusuf, Nikola şi Jahan îşi aruncară priviri furişe, nefiind în stare să-şi înăbuşe zâmbetele. — Ei, atunci, poţi să te-apuci de lucru, zise sultanul şi scutură hăţurile, gata de plecare. — Luminăţia Ta, una dintre clădirile ridicate fără îngăduinţa ocârmuirii e un hambar care ţine de serai, îl înştiinţă Sinan. Putem să-l dărâmăm laolaltă cu celelalte? Sultanul Selim şovăi o clipă. — Fă tot ce e nevoie. A doua zi cercetară mahalalele Zeyrek şi Kalenderhane. Şi acolo găsiră belşug de clădiri ridicate fără îngăduinţa cârmulirii. Sinan hotărî să îngrădească un loc de vreo treizeci şi cinci de coţi de jur împrejurul moscheii şi să-l curețe ca-n palmă. Îi puse pe ucenici să întocmească planul lucrării până în cele mai mici amănunte. Nu o dată, ci de două ori. Unul ca să-şi pună sultanul pecetea pe el şi altul ca să fie păstrat la conacul arhitecţilor seraiului din Vefa. Aşternură pe hârtie şi făgăduiala să repare părţile din Hagia Sofia, dinăuntru şi din afară, care se şubreziseră; să tragă apă proaspătă în moschee cu ajutorul unor canale noi; să plumbuiască acoperişul ca să nu mai plouă înăuntru; să înlocuiască temelia din lemn a minaretului, care se mâncase şi stătea să se surpe, cu una trainică, din cărămidă; să taie o fâşie lată de trei coţi de jur împrejur, pe lângă maarasa, dărâmând cocioabele; să lase un loc liber de treizeci şi cinci de coţi la stânga şi la dreapta Hagiei Sofia şi să pună la pământ orice clădire ridicată fără 310 - ELIF SHAFAK - îngăduinţa cârmuirii; să folosească piatra, cărămizile şi scândurile rămase de la cocioabele dărâmate ca să repare Hagia Sofia. La scurt timp după ce primi sinetul, sultanul nu-şi dădu numai îngăduinţa, ci şi un firman: Marelui cadiu al oraşului Istanbul, înalt-păstrătorul darurilor moscheii Hagia Sofia. Aceasta este vrerea mea şi trebuie împlinită întocmai, fără întârziere. Fiind înştiințat că Marea Moschee este atinsă de trecerea timpului şi de stricăciunile oamenilor şi rugat să-mi dau îngăduința să fie reparată, am fost eu însumi să cercetez starea lucrurilor la fața locului, însoțit de marele arhitect al seraiului şi de alți oameni pricepuți, Allah să le sporească înțelepciunea, şi am hotărât că trebuie reparată numaidecăât, căci întreținerea vechilor lăcaşuri de rugăciune este porunca Atotputernicului şi o iîndatorire dintre cele mai nobile pentru sultan. Prin urmare, îti poruncesc să-i ajuţi pe arhitectul seraiului şi pe oamenii lui şi să te îincredințezi că au tot ce le trebuie ca să-şi ducă sarcina cât mai bine la îndeplinire. Încurajaţi de firmanul sultanului, Sinan şi ucenicii lui se apucară de lucru cu râvnă. Aveau cu ei optzeci şi cinci de salahori înzestrați cu ciocane şi maiuri şi o grămadă de praf de puşcă. Mai aveau şi animale: boi, cămile, catâri şi pe Chota. Când ajunseră la Hagia Sofia, găsiră o gloată care-i aştepta. Le stătea în cale, un zid de carne şi oase, nelăsând salahorii să treacă. Oamenii îşi îngustau ochii negri, duşi în fundul capului, strângeau din buze. Mânia plutea în aer. Deloc obişnuiţi să fie întâmpinați cu o asemenea duşmănie, ucenicii se opriră uluiţi. La fel şi meşterul, care se albise la faţă şi părea dintr-odată foarte bătrân. — Ce e? întrebă Sinan. 311 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Le dărâmăm casele, zise Nikola. — Meştere, lasă-mă pe mine să vorbesc cu ei, se rugă Davud. Vin din acelaşi loc ca şi mine. Ştiu cum sunt oamenii ăştia. Nu vrem să ni-i facem duşmani. — Are dreptate, zise Jahan. Trebuie să-i lămurim că e mai bine să plece de bunăvoie înainte să ne apucăm de lucru. Sinan se înfăşură mai bine în manta, de parcă l-ar fi prins dintr-odată frigul, şi încuviinţă. — Du-te şi vorbeşte cu ei, Davud. Vezi să le spui că o să-i despăgubim pentru pierderile lor. Sultanul şi-a dat cuvântul. Apoi adăugă, întorcându-se către salahori: N-o să facem nimic azi. A doua zi dimineaţă, când sosiră, strada era pustie şi lucrurile păreau să se fi liniştit. Asta până când supraveghetorul veni în fugă, stacojiu la faţă, şi spuse fără să le dea bineţe: — Efendi, rogu-te... — Ce e? întrebă Sinan. — Ne-au furat uneltele, ne-au stricat căruțele. Nu ne lasă să lucrăm, ticăloşii ăştia! O gloată de oameni mai mare şi mai mânioasă decât cu o zi înainte se strânsese de cealaltă parte a moscheii, îl lămuri el. — Ce vor? — Zic că e un templu păgân, răspunse Gabriel cel Nins. Ce obrăznicie! Răspândesc o mulţime de bârfe despre tine, iartă-mă că spun asta, meştere. — Ce zic? întrebă Sinan. Gabriel cel Nins plecă privirea. — Zic că, întrucât eşti creştin turcit, vrei să dărâmi casele bunilor musulmani de dragul unei biserici. Sinan răspunse îngândurat: — Moscheile, bisericile şi sinagogile sunt ridicate întru preamărirea lui Dumnezeu. Cum e cu putinţă să nu li se arate cinstirea cuvenită? Gloata nici nu vru s-audă de-aşa ceva. În zilele următoare ucenicii dădură din necaz în necaz. Salahorii 312 - ELIF SHAFAK - erau înspăimântați. Găsiră moarte două dintre animale, otrăvite. De teamă să nu i se întâmple ceva şi lui Chota, Jahan nu-l mai aduse pe şantier. Nu puteau să bată un cui, să mute o piatră. O săptămână mai târziu, Sinan îşi trimise ucenicii la marele cadiu, să-i ceară ajutorul. Cadiul era un bărbat cu barba căruntă, ochii duşi în fundul capului şi purtări prevăzătoare. Jahan aştepta să fie mânios pe cei care-şi ridicaseră case lângă moschee fără încuviinţare. Dar el era mânios pe Sinan. — Meşterul vostru i-a scris sultanului, iar Luminăţia Sa, binevoitor cum e, i-a luat cererea în serios. lată unde am ajuns din pricina lui. — Efendi, oamenii ăştia nu sunt vinovaţi? întrebă Jahan. Şi-au ridicat casele împrejurul Hagiei Sofia fără să ceară îngăduinţa cârmuirii şi... — Adevărat, îl întrerupse cadiul. O să văd ce pot face. Nu vă aşteptaţi la vreo minune. Ucenicii plecară abătuţi de la conacul cadiului. Jahan pricepu că oamenii care i-ar fi putut ajuta n-aveau s-o facă, din răutate sau lene sau pizmă pe izbânzile lui Sinan. Lucrurile ar fi mers din rău în mai rău dacă n-ar fi fost fatwa dată la puţin timp după aceea. Întrebare: Unii spun, în legătură cu repararea sfintei moschei care a fost pe vremuri biserică: nu plecăm doar pentru că o clădire de-a ghiaurilor stă să se prăbuşească. Mai sunt şi alții care-i sprijină pe cei dintâi, zicând că oricine repară un templu păgân e la rândul lui un păgân. Ce-i de făcut cu astfel de oameni şi cu aceia care li se alătură? Răspuns: Oricine spune asemenea lucruri neîntemeiate este el însuşi un păgân şi va fi trimis la moarte. Cei care împiedică lucrările vor fi pedepsiți. Repararea moscheii va fi dusă la bun sfârşit, aşa cum se cuvine după dreapta şeriat”. 73 Legea islamică (în tc., în orig.). 313 - UCENICUL ARHITECTULUI - După asta, lucrurile se liniştiră. Nu mai zăreai gloate pe străzi, deşi se mai întâmpla din când în când să li se pună beţe-n roate - de cele mai multe ori li se furau uneltele. Sinan se întoarse împreună cu Yusuf la Adrianopol ca să isprăvească moscheea Selimiye. Lui Jahan nu-i pică bine treaba asta. Ar fi vrut să stea cu ochii pe Yusuf. Nu reuşise încă să-i pună vreo întrebare despre întâlnirile lui tainice cu Tommaso şi nu se simţea împăcat ştiindu-l singur cu meşterul. Lui Davud, Nikola şi Jahan li se lăsară în grijă lucrările la Hagia Sofia. La câteva zile, trebuiau să-i trimită meşterului un răvaş ca să-i dea de ştire ce înfăptuiseră. Treptat însă, răvaşele se răriră, până când o tăcere vinovată umplu depărtarea dintre meşter şi ucenici. 314 - ELIF SHAFAK - Deşi nu-i mărturisiră niciodată lucrul ăsta lui Sinan, ucenicii care rămăseseră în Istanbul nu se simțeau în largul lor. Zi de zi se străduiau să-i prevină pe cei care locuiau în magherniţele de lângă moschee că aveau să le dărâme şi să le dea destul timp să-şi mute lucrurile. Dar oamenii fie se mişcau prea încet, fie n-aveau nicio tragere de inimă, aşa că aceeaşi privelişte întristătoare se repeta iar şi iar: familii întregi târându-şi, printre lacrimi şi înjurături, puţinul pe care-l aveau - tacâmuri, blide şi tingiri, lămpi, preşuri, jucării, un leagăn, un chilim, o pasăre în colivie. Jahan începu să se preumble prin mahala ca să-şi limpezească mintea, uneori cu alt ucenic, însă adesea de unul singur. Într-o zi, trecea împreună cu Nikola pe o uliţă murdară, înţesată de ateliere pe jumătate goale, când văzură doi copii venind spre ei. O fată şi un băiat - frate şi soră, dată fiind asemănarea - cu ochi verde-salvie lucind deasupra pistruilor întunecaţi, care le dădeau o înfăţişare poznaşă. Aveau părul tuns scurt, ca să nu-i umple păduchii. Amândoi erau desculți. Lăsându-se pe vine, Jahan strigă: — Hei, micuţilor, n-ar trebui să umblaţi singuri pe-aici. Unde staţi? Fata arătă spre o colibă din capătul uliţei. Nikola şi Jahan schimbară priviri vinovate. Era unul dintre locurile pe care urma să le dărâme a doua zi. Băiatul îl apucă de mână şi începu să-l tragă cu toate puterile. De sub mânecile cămăşii, largi şi zdrenţuite, încheieturile i se iţeau ca două bețe albe. Jahan pricepu, îngrozit, că băiatul voia ca el să-i urmeze acasă. Zise, mai tare decât avusese de gând: — Nu, nu pot să vin cu tine. Copiii erau hotărâți. Pe când băiatul se ruga de Jahan cu ochii lui mari şi umezi, fata trăgea de Nikola. Până la urmă, ucenicii nu putură să li se împotrivească. 315 - UCENICUL ARHITECTULUI - Un miros stătut de mucegai şi râncezeală îi izbi pe Jahan şi pe Nikola de cum intrară în coliba pe care copiii o numeau casă. În prima odaie, un bărbat bolnav zăcea pe jos. Era îngrijit de o femeie înfăşurată în văluri din cap până-n picioare. Când îl văzu, ieşi în grabă. — Tata, zise fata. Când îi auzi glasul, bolnavul, care până atunci zăcuse nepăsător, întoarse capul. Din privirea pe care i-o aruncă lui Jahan se vedea limpede că suferă. Când vru să vorbească, din gură îi ieşi numai o şoaptă şuierătoare. Neclintită, fata se aplecă spre el, ascultă, dădu din cap şi zise: — Întreabă dacă eşti Azrael. Pe Jahan îl trecură fiorii. Bărbatul sigur aiura, luându-l drept îngerul morţii. Un glas lăuntric îi spunea să plece. Însă el îi ură bărbatului însănătoşire grabnică şi se tinu tăcut după copii până în fundul casei. Nikola şchiopăta pe lângă el. În cea de-a doua odaie zăriră doi gemeni dormind în acelaşi leagăn, cu gurile deschise, luminaţi de o rază de soare. Unul dintre ei avea buză de iepure. lată doi gemeni care n-aveau să arate niciodată la fel. Copiii îi îndemnară să meargă mai departe. Trecând printr-un coridor scund şi întunecos, ajunseră în curtea din spate. Cei doi ucenici se mirară să vadă cât de aproape erau de Hagia Sofia. Intr-o parte era un coteţ de păsări gol. O uşă de lemn şubredă dădea spre un petic de pământ folosit drept latrină, care duhnea de-ţi muta nasul. Lângă uşă stătea o pisică tărcată, cu ţâţele umflate, tolănită într- un coş împreună cu cinci pisoi de aceeaşi culoare. Fata apucă unul dintre pisoi de după gât şi îl lipi cu botul de pieptul ei slăbuţ. Animalul nu scoase niciun sunet, sufocat de atâta iubire. Apoi, dintr-odată, fata îl ridică cu grijă, zicând: — la-l. — O, nu, nu pot să fac asta. — E-al tău, repetă ea. Jahan era la fel de neclintit. 316 - ELIF SHAFAK - — Nu vreau un pisoi. Fata se întristă. — Atunci o să moară aici. Văzând tristeţea soră-sii, băiatul luă pisoiul şi i-l întinse lui Jahan. Cuprins de spaimă, animalul îl zgârie pe degetul mare. Jahan tresări, dar îşi înăbuşi geamătul şi spuse: — Îmi pare rău. Nu-mi stă în putere să vă salvez pisoiul. Zguduiţi, ucenicii făcură cale întoarsă, trecând prin casă şi apoi ieşind în stradă, unde se strânseseră câţiva vecini care auziseră că se aflau acolo. Cineva aruncă o piatră, nimerindu-l pe Nikola în umăr. Ucenicii o luară la fugă. În zăpăceala lor, nu cotiră pe unde trebuia şi se năpustiră pe un câmp plin cu rugi care le zgârie gleznele. Piepturile le tresăltau zbuciumate, toate simţurile îi erau încordate, aşteptând să le sară cineva în spinare de după tufe. Când încetiniră, Nikola zise gâfâind: — Nu vreau să mai fac asta. — Nici eu, răspunse Jahan. Se întoarseră la şantier, unde îl găsiră pe Davud muncind. Când îi văzu, îl cuprinse îngrijorarea. — Sunteţi teferi? Jahan îi povesti ce se întâmplase. Despre bărbatul bolnav, copii, sugari... — Nu lăsaţi asta să vă mâhnească. N-aveau nici un drept să ridice coliba aia. — Dar nu aveau unde să se ducă în altă parte. — O să fie despăgubiţi. Aşa a zis sultanul. Jahan răspunse: — Ştii la fel de bine ca şi mine că n-are să fie de-ajuns. — Ce putem face? murmură Davud, trecându-şi degetele prin barbă. Meşterul ne-a încredinţat sarcina asta. — Da, şi el unde-i acum? Lucrează la moscheea sultanului în timp ce noi trebuie să facem faţă nebuniei ăsteia. (Nici nu rosti bine vorbele, că se opri, înspăimântat de mânia lui.) lartă-mă. — Te iert, zise Davud cu un zâmbet frăţesc. 317 - UCENICUL ARHITECTULUI - În săptămâna aceea amânară să-i scrie lui Sinan, fiindcă niciunul dintre ei nu se simţea în stare. Se fereau unul de altul de parcă, cu cât ar fi petrecut împreună mai mult timp, cu atât s-ar fi simţit mai vinovaţi. Apoi sosi un răvaş de la meşter. Harnicii mei ucenici, Aş fi fost alături de voi dacă nu mi s-ar fi dat sarcina să isprăvesc fără întârziere moscheea sultanului. Prin urmare, am fost silit să vă las să vă descurcati singuri. Am făcut-o ştiind că sunteți mai mult decât în stare să vă îngrijiţi de marea moschee Hagia Sofia. Totuşi îmi dau seama că e una dintre sarcinile cele mai grele ce ne-au fost încredințate. In meşteşugul nostru vedem rareori oameni. Ne împrietenim cu carierele de piatră, vorbim cu lespezile, ascultăm marmura. Dar de data asta trebuie să înfruntaţi oamenii ale căror case urmează să le dărâmați. E o treabă împovărătoare. Dacă mi-ar fi stat în puteri, aş fi mutat fiecare familie într-o casă mai trainică, cu destul pământ şi cu copaci. Însă e peste puterile mele. Şi peste ale voastre. Țineţi minte doar că oraşele sunt ca oamenii. Nu sunt făcute numai din piatră şi lemn. Ci din carne şi oase. Sângerează când sunt rănite. Orice clădire ridicată fără îngăduința cârmuirii e un cui bătut în inima Istanbulului. Nu uitaţi să vă milostiviți de un oraş rănit la fel cum vă milostiviți de un om rănit. Domnul să vă dea fiecăruia după dorința lui şi să vă ajute să vă păstraţi cumpăna. Sinan, umilul şi modestul ucenic al lui Set şi Avraam, Sfinții ocrotitori ai zidarilor şi arhitecţilor În toamna aceea, ucenicii dărâmară o grămadă de colibe, făcându-le una cu pământul. Dar oricât de repede ar fi lucrat, veneticii erau mai iuți. Chiar în timp ce ei dărâmau 318 - ELIF SHAFAK - magherniţele şi cărau molozul de-acolo, în alte părţi ale oraşului se ridicau altele noi, construite tot la întâmplare şi la fel de şubrede şi de urâte. Rânduielile pe care le statornicise Sinan cu privire la lărgimea străzilor şi înălţimea caselor nu erau luate în seamă nici acum. Jahan se simţea descurajat. Nu se mai gândise până atunci că printre sarcinile unui arhitect se număra şi aceea de a apăra oraşul de locuitorii lui şi de a apăra trecutul de viitor. 319 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cupola, despre ea vorbea toată lumea cu însufleţire. În scrisorile trimise către arhitectul seraiului, sultanul cerea să fie mai mare decât cea a Hagiei Sofia. Moscheea lui avea să rostească triumful Islamului asupra Creştinătăţii şi să arate întregii lumi cine e mai plăcut înaintea Domnului. Toată vorbăria asta îl neliniştea pe Jahan. Ca şi cârmuitorul lor, oamenii îi întărâtau pe arhitecţi să se ia la întrecere, asmuţindu-l pe Sinan împotriva geometrului Anthemios şi a fizicianului Isidor, care făcuseră planurile bisericii păgâne în vremurile de demult. — Te frământă ceva? îl întrebă Sinan. Pari să te închizi în tine. Un strat subţire de praf de rumeguş le acoperea încălţările şi un văl străveziu de sudoare le strălucea pe frunţi. Deşi erau istoviţi, lucrau înainte, de parcă fiecare zi ar fi fost ultima. Jahan răspunse: — Abia aştept să isprăvim şi să plecăm. — O să isprăvim în patru săptămâni, cu voia lui Allah, zise Sinan cu glas stins. _ Chiar dacă i se părea prea mult, Jahan nu crâcni. li era ruşine să se plângă când meşterul, acum în vârstă de peste optzeci de ani, trudea din zori şi până-n seară. Cu toate rugăminţile ucenicilor, nu voia să se odihnească. Intocmai ca un fluture de noapte atras de foc, Sinan era atras de praful, murdăria şi munca de pe şantiere. Cu mâinile aspre şi unghiile crăpate, sub caftanele de mătase pe care le purta la ceremonii, era un salahor până în măduva oaselor. Asta avea o înrâurire de netăgăduit asupra ucenicilor. Vederea lui, care nu se deosebea cu nimic de aceea a unui cârmuitor pe câmpul de luptă, îmboldea pe toată lumea să lucreze cu mai multă râvnă. — Moscheea ne vlăguieşte, zise Jahan. Sinan căzu pe gânduri. — Ai băgat de seamă. 320 - ELIF SHAFAK - Uimit că meşterul îi întărea temerile, Jahan se bâlbâi: — Ştii deci. — Gândeşte-te la un copil în pântec. Se hrăneşte din puterile maică-sii şi o istoveşte. Când aducem pe lume o clădire, şi noi suntem ca nişte mame. De îndată ce se naşte copilul, o să fim cei mai fericiţi oameni. Apropierea dintre clădit şi naştere îl făcu pe Jahan să zâmbească. Însă numaidecât îi trecu prin minte alt gând. — Nu pricep. Sultanul nu munceşte cot la cot cu noi. Atunci de ce-l vlăguieşte şi pe el? — E încă legat de moscheea lui, răspunse Sinan. — Am mai lucrat şi la altele - poduri, moschei, madrase, apeducte... De ce nu m-am mai simţit niciodată aşa? — Te-ai simţit, doar că nu-ţi mai aduci aminte. Şi asta-i în firea lucrurilor. Uităm cum ne-am simţit ultima oară. larăşi întocmai ca o mamă. (Sinan se întrerupse, parcă şovăind dacă să spună următorul lucru.) Doar că unele naşteri sunt mai grele ca altele. — Meştere, încerci să-mi spui că ceea ce clădim poate să ne omoare? — Ce clădim poate să ne slăbească puterile, răspunse Sinan. Rareori ne omoară. Trei săptămâni mai târziu, sultanul trimise un răvaş prin care-i înştiinţa că voia să vină să supravegheze chiar el ultimele lucrări la moscheea lui. Urma să călătorească până la Adrianopol în fruntea unui alai călare. Pentru asta avea nevoie de elefant. Cum Mahmood nu se afla în grațiile sultanului şi nu izbuti să i se vâre din nou pe sub piele, Chota era iarăşi la mare căutare. Cu binecuvântarea meşterului, Jahan îl luă pe Chota şi se întoarse la serai. Îi făcu plăcere să-şi revadă vechii prieteni de la menajerie, în timp ce elefantul se odihnea în grajd. A doua zi dimineaţă, erau pregătiţi să se alăture alaiului. Era ceva măreț. lenicerii, străjile sultanului şi arcaşii erau îmbrăcaţi în culori vii. Câteva cadâne îl însoțeau pe sultan, în trăsuri cu perdele groase la geamuri. În aer plutea bucuria şi mândria. Totuşi, sub toate astea, se întrezărea 321 - UCENICUL ARHITECTULUI - neliniştea, precum norii negri ce se adună în depărtare într- o zi altfel senină şi însorită. Creştinii, îngroziţi că pierduseră Ciprul şi că bisericile lor aveau să fie prefăcute în moschei, alcătuiseră o Ligă Sfântă. Voiau răzbunare. Oştirile Papei, ale spaniolilor şi venețienilor, trecând peste vechile vrajbe, se uniseră. In timp ce se pregăteau să pornească spre Adrianopol, creştinii şi otomanii se încleştaseră într-o bătălie pe mare în golful Corintului, lângă Lepanto. Peste un ceas, sultanul ieşi ţanţoş din serai, rotund şi roşu la faţă. După ce dădu bineţe oştenilor, făcu semn să-i fie adus calul - un armăsar negru pursânge. Atunci se întâmplă un lucru dintre cele mai ciudate. Fără nicio pricină, calul înaintă clătinându-se şi se poticni. Din mulţime se ridică un icnet. Părea să fie un semn rău - un lucru de rău augur. Selim, vădit tulburat, porunci ca armăsarul să fie dus înapoi în grajd. N-avea să călărească pe o piază rea. | se găsi îndată un înlocuitor: Chota. Cum sultanul îşi pusese în cap să plece din cetatea de scaun în toată măreţia şi să intre în Adrianopol în acelaşi fel, ce era mai bun decât un elefant ca să-l poarte în spinare? Lui Jahan i se porunci să pregătească howdah-ul şi podoaba strălucitoare şi zornăitoare pentru cap, care lui Chota nu-i plăcea deloc. Sultanul se ţinu de scara ce se legăna şi izbuti cu greu să se urce în spinarea elefantului. Se pregătea să se aşeze în howdah când Chota, fie că podoaba pentru cap îl supăra sau că vreun drac îl împunsese în ochi, se scutură cu asemenea putere încât Selim îşi pierdu echilibrul. Turbanul, cel uriaş, împodobit cu pene, îi alunecă de pe cap şi căzu la pământ, chiar la picioarele lui Jahan. Culegându-l, cornacul se căţără pe scară. Pentru întâia oară stăteau faţă-n faţă: Jahan pe scară, sultanul în howdah. Cornacul plecă repede capul. Totuşi, pentru o clipă, privirile li se încrucişară. — Stăpâne, zise Jahan ţinându-se cu o mână de scara de frânghie şi întinzându-i turbanul cu cealaltă. — Dă-l încoace! zise Selim supărat. 322 - ELIF SHAFAK - Turbanul îi alunecă din mână, rostogolindu-se iar jos. Dedesubt, robii alergară să-l ridice. l-I dădură lui Jahan şi el, la rândul lui, i-l întinse sultanului. De data asta Selim îl apăsă cu grijă, fără un cuvânt, alb la faţă ca un mort. — Poţi să pleci, cornacule, zise. Jahan se grăbi să coboare scara şi îl bătu uşurel pe Chota pe trompă. Elefantul îl ridică şi îl aşeză, ca de obicei, pe grumaz. Porniră la drum, însoţiţi de rugăciuni şi strigăte de slavă. Oamenii se înşiruiră de-o parte şi de alta a străzii, privindu-i cu preţuire. Totuşi, în ciuda măreției, nimeni nu se simţea în largul lui. În afară de tropotul copitelor, huruitul roţilor de căruţă şi zdrăngănitul clopoţeilor de pe podoaba pentru cap a lui Chota, nu se mai auzea niciun zgomot. Jahan nu mai văzuse în viaţa lui atâţia oameni făcând aşa de puţin zgomot. După ce lăsară în urmă Istanbulul se mai înveseliseră. însă la porţile Adrianopolului îi aşteptau veşti cumplite. Toate corăbiile otomanilor fuseseră pierdute după o înfrângere umilitoare dureroasă. Dacă kiyamet-ul ar fi purtat alt nume, s-ar fi numit Lepanto. Sute de oameni se înecaseră, fuseseră omorâţi, luaţi robi. Lumea era uluită, însă asta nu dură mult. Uluielii îi luă locul nemulţumirea, care se preschimbă în mânie. Curând, toţi clocoteau de furie împotriva sultanului. Pentru întâia oară în atâţia ani, Jahan se temea să meargă pe străzi. Într-un rând, când el şi Chota se plimbau, cineva aruncase în ei cu o piatră. Şuierând pe lângă urechea lui Chota se izbi de trunchiul unul copac. Jahan se uită în jur, căutând vinovatul. Zări câţiva băieţi jucând arşice, un negustor ambulant care vindea măruntaie şi nişte trecători mergând în treaba lor. Putea să fie oricare dintre ei. În clipa aceea nu putu să nu se gândească cu amărăciune că erau dispreţuiţi fiindcă erau elefantul şi cornacul sultanului. Şi pe şantier oamenii erau posomorâţi. Nădejdea ce îi însufleţea la început se prefăcuse în mâhnire. Râvnă şi deznădejde. Putere şi înfrângere. Cipru şi Lepanto. 323 - UCENICUL ARHITECTULUI - Moscheea Selimiye, ridicată parcă pe un pendul nevăzut, trecea de la una la alta. Şi în mijlocul tuturor lucrurilor se afla meşterul Sinan, nepăsător, neclintit, muncind. Îşi văzură mai departe de treabă. Minaretele erau mai subţiri, mai graţioase şi mai înalte decât oricare altele pe care le văzuseră sau de care auziseră. Patru rânduri de ferestre aşezate de-a lungul a trei galerii lăsau lumina să intre din belşug, oglindindu-se în plăcuţele de faianţă, făcând moscheea mai luminoasă şi mai veselă, în ciuda posomorelii salahorilor. Fațadele din gresie de valoarea mierii erau calde şi îmbietoare. Spaţiul dinăuntru era uriaş, neîntrerupt. Oriunde ai fi îngenuncheat, puteai să vezi mihrab'“-ul, unde imamul stătea şi îndruma rugăciunea. Fiecare era la fel de aproape de Dumnezeu. Pictori greci din insula Chios fură aduşi să ajute la decorare. Mai era şi un meşter musulman, un bărbat visător pe nume Nakkaş Ahmed Çelebi. Atât de încântat era de moschee, că venea la felurite ceasuri din zi doar ca să o vadă, să-şi desfete privirea. În timp ce în largul mării se cucereau insule, se scufundau corăbii, iar musulmanii şi creştinii se omorau între ei, în lumea ca un cocon a lui Sinan ei lucrau cot la cot. Sprijinită pe opt stâlpi de marmură şi granit, cupola cu opt laturi se odihnea pe un pătrat cu jumătăţi de cupolă în cele patru colţuri. Oricât de încântătoare ar fi fost, pe dinăuntru şi pe dinafară, oamenii erau curioşi în privinţa mărimii ei. Meşterii la geometrie îşi uniră puterile cu Takiyuddin, mai-marele peste cititorii în stele, şi o măsurară în amănunt. Toţi voiau să afle răspunsul: cupola lor albastră ca azurul o întrecea în mărime pe cea a Hagiei Sofia? Şi aşa era. Dacă o măsurai de la capătul de jos şi până la vârf, era mai înaltă. Cupola rotundă a moscheii Selimiye, mai arcuită în partea de sus, o întrecuse pe cea turtită a bisericii lui lustinian. 74 Nişa semicirculară, ce indică quibla (direcţia spre Mecca), din peretele unei moschei (în arabă, în orig.). 324 - ELIF SHAFAK - Mai înaltă şi mai joasă deopotrivă. lar Jahan se întrebă, deşi nu se putu hotărî vreodată să dea un răspuns, dacă, în mijlocul izbucnirii de bucurie şi nerăbdare, asta era într- adevăr ce-şi pusese Sinan în gând. 325 - UCENICUL ARHITECTULUI - Marcantonio, bailo cel slugarnic, părăsea Istanbulul. Petrecuse şase ani de zile sub cerurile otomane şi, spre deosebire de alţi călători care puneau piciorul pe acest pământ, devenise pe undeva, chiar dacă într-o foarte mică măsură, Istanbulit. Fiind un om plin de bunăvoință, avea o grămadă de prieteni, dintre cer pe doi îi ţinea la mare cinste: pe marele vizir Sokollu şi pe Sinan. Pentru că acest trimis plin de duh al Veneţiei era om de lume, cunoscător într-ale sculpturii şi arhitecturii. Venea adesea să-l vadă pe Sinan, despre ale cărui clădiri spunea, pocnind din degete şi râzând cu poftă, că sunt fabulosas. La rândul lui, meşterul nu-l ocolea, în ciuda celor care îl priveau cu încruntare pentru că se împrietenise cu un ghiaur. Dar mai era în oraş un suflet pe care trimisul îl îndrăgise: Chota. Ori de câte ori îl întâlnea pe Jahan, Marcantonio îl întreba dacă elefantul e sănătos şi îi aducea bunătăţi. înzestrat cu o minte iscoditoare, îi punea cornacului o mulţime de întrebări despre elefanţi - nu despre ce mâncau sau cât cântăreau sau cât trăiau. Jahan era obişnuit să răspundă la aşa ceva. Întrebările lui Marcantonio nu semănau deloc cu altele. Era adevărat că elefanții, întocmai ca femeile, se puneau pe plâns când aveau inima frântă? Când se ducea la culcare, după umila părere a lui Jahan, ce visa animalul? Avea un sine elefănţesc sau distingea doar lumea din jurul lui? Nefiind în stare să-i răspundă la întrebări, cornacul îl lăsase de câteva ori pe bailo să-l hrănească şi să-l călărească pe Chota, în nădejdea că avea să găsească singur răspunsurile. Într-o zi frumoasă de primăvară, Marcantonio veni la menajerie cu doi servitori care mergeau în urma lui şi care cărau un tablou mare. — Un dar de rămas-bun pentru marele vizir, zise bailo cu un zâmbet şmecheresc. 326 - ELIF SHAFAK - — Pot să arunc o privire? întrebă Jahan. Când servitorii dezveliră tabloul, cornacul văzu cu mirare că era portretul trimisului italian, îmbrăcat în caftan şi cu turban pe cap. Stătea pe o sofa - nu picior peste picior ca frâncii, cu picioarele încrucişate sub el ca otomanii. Prin fereastra deschisă din spatele lui se zărea Istanbulul - coline de un verde viu, nori pufoşi, marea cea mai albastră, înţesată de caice. La prima vedere, portretul nu semăna deloc cu bailo. Marcantonio avea pielea pământie şi parcă buretoasă, în timp ce chipul pictat strălucea de tinereţe şi sănătate. Nasul coroiat, părul ce se iţea din nări, aluniţa de pe obraz pe care o pudra cu mare grijă în fiecare zi dispăruseră. De parcă, purtând veşminte otomane şi primind să pozeze pentru pictor, alunecase pe-un alt tărâm unde totul era mai moale, mai luminos. In partea de jos a tabloului se zărea o dedicație: Domino Mahomet Pacha Musulmanorum Visiario optimo”. Cu cât se uita mai mult la portret, cu atât lui Jahan i se părea mai tare că e viu. Caicele începură să lunece încetişor spre mare, împroşcând apa cu vâslele, înserarea zugrăvi norii din zare într-un roşu învăpăiat. Apoi, cu băgare de seamă, bărbatul din tablou întoarse ochii către bailo, de parcă ar fi vrut să vadă cât de mult semănau. infiorat, Jahan trase pânza la loc peste portret. Era încredinţat că înăuntrul lui se ascundea un duh, deşi n-ar fi putut spune dacă era bun sau rău. Miercuri, când ucenicii lucrau la un desen, sosi alt dar din partea lui Marcantonio, de data asta pentru meşterul Sinan. Un sipet din palisandru sculptat, cu două litere aurite încrustate: M.B. Înăuntru era un tom legat în piele - Zece cărți despre arhitectură de Vitruviu. Tălmăcit şi comentat de nimeni altul decât fratele lui Marcantonio. 75 Prietenului Mehmed Paşa, vizirul musulmanilor (în lat., în orig.). 327 - UCENICUL ARHITECTULUI - Chiar dacă citise tratatul, Sinan se bucură mult să primească lucrarea în italiană. Strângând sipetul la piept, se retrase în bibliotecă. Dar mai întâi îl chemă pe Jahan. — Vino şi m-ajută să-l citesc. Treaba nu era deloc lesne. Fiind scris în italiana cultivată folosită la curte, lui Jahan i se păru greu de desluşit. Fiecare frază era o sforţare. Încet-încet, izbuti să înainteze. Sinan asculta cu luare-aminte, chibzuind cu ochii îngustaţi. Arhitectura e o ştiinţă, se spunea în carte, care se întemeiază pe trei lucruri: forza, trăinicie; utilită, pe care Jahan o tălmăci prin trebuinţă; şi bellezza, frumuseţe. — Spune-mi, pe care dintre cele trei ai sacrifica-o dacă ai fi nevoit să sacrifici una. — Bellezza, răspunse Jahan fără şovăială. Nu putem renunţa la trăinicie sau la trebuinţă. Dar, la nevoie, ne-am putea lipsi de frumuseţe. Chipul lui Sinan spunea altceva. — Nu putem renunţa la frumuseţe. — Atunci, pe care ar trebui s-o sacrificăm? — Pe niciuna, răspunse Sinan cu un zâmbet blând. Dacă renunţi la una, până la urmă le pierzi pe toate. În clipa aceea, fiul kahyei intră grăbit şi aduse un răvaş, spunând că tocmai sosise de la serai. Sinan rupse pecetea şi citi cu ochii strălucitori aruncând sclipiri de ambră. Zise că Selim dădea un ospăț în cinstea lui Marcantonio. Era o mare cinste, fără îndoială, care arăta că sultanul îl îndrăgise pe bailo. — Ce mărinimie din partea lui, zise Jahan. — Păi, se pare că vei lua şi tu parte la el. — Eu? Lui Jahan nu-i venea să creadă că numele lui era pomenit într-un răvaş scris de sultan. Nu chiar, din câte se dovedi. Mai întâi, răvaşul era de la marele vizir Sokollu. Şi-apoi, nu era pomenit în el numele cornacului, ci al elefantului. Ştiind cât îndrăgea bailo animalul, Sokollu cerea ca Chota să înveselească oaspeţii în seara aceea. Jahan îşi simţi inima grea. 328 - ELIF SHAFAK - — Eşti abătut, băgă de seamă Sinan. — Sunt ucenicul marelui arhitect, însă marele vizir mă priveşte doar ca pe-un cornac. — Fruntea sus! Vreau să mă însoţeşti la ospăț. După ce mănânci, poţi să înveseleşti oaspeţii. Jahan îl privi cu gura căscată, abia înfrânându-şi încântarea. Asta însemna că n-avea să mănânce cu îmblânzitorii în menajerie aşteptându-şi rândul, ci în sala mare, împreună cu oaspeţii. Totuşi, în loc să-i mulţumească meşterului, se auzi spunând. — Chota nu ştie să facă giumbugşlucuri. — Nici nu-i nevoie. Plimbă-l prin sală şi arată-l oaspeţilor. Un chiţibuş acolo o să fie de-ajuns. Oamenii vor mai degrabă să vadă ce-a creat Dumnezeu decât ce îl pui tu să facă. Totuşi Jahan era trist. Deşi trecuse ceva vreme, catastrofa pe care o pricinuise elefantul pe când trăia sultana Hurrem îi era încă vie în minte. Oricât de supărat ar fi fost, se apucă să-l înveţe pe Chota tot soiul de giumbuşlucuri. Cu acel prilej, elefantul primise o mantie galbenă şi, îmbrăcat cu ea, din depărtare arăta ca un ghem de foc. Purta brățări la picioare - cercuri de argint cu câte o sută de clopoței. Când Jahan i le pusese întâia oară, Chota se zăpăcise. Făcuse câţiva paşi şovăitori şi se oprise, apoi pornise iar şi iar se oprise, nereuşind să-şi dea seama de unde venea zgomotul. În după-amiaza zilei celei mari, Jahan îl spălă, îl perie şi îl unse pe Chota cu untdelemn din cap până-n picioare. Apoi îi puse mantia şi brăţările. — Eşti o mândrete, îl lăudă Jahan. Dacă aş fi elefănţică, m-aş îndrăgosti lulea de tine. O clipă, ochii lui Chota, prea mici pentru un cap aşa mare, se luminară de veselie. Astfel intrară pe porţile ce dădeau în curtea interioară. Seara începu cu o ceremonie în care bailo fu acoperit de daruri - şaluri, iminei, brâie bătute cu pietre scumpe, 329 - UCENICUL ARHITECTULUI - privighetori în colivii aurite şi o pungă pântecoasă, în care erau zece mii de aspri. Un murmur de preţuire se auzi când toată lumea lăudă mărinimia sultanului Soliman, deşi el nu se ivise încă. Apoi bailo fu poftit în sala în care se ţinea ospăţul - o încăpere cu tavan înalt, unde fuseseră pregătite patru mese pentru oaspeţii ei mai de seamă. Marcantonio, marele vizir şi meşterul Sinan stăteau la aceeaşi masă. Sultanul mânca singur, după cum era obiceiul în serai. Jahan se gândi la regii şi reginele frâncilor, care întotdeauna luau masa împreună cu alaiul lor. Şi se întrebă care obicei era mai bun: al lor sau al otomanilor? Cine-ar vrea să vadă un cârmuitor rozând un copan sau ronţăind şi râgâind ca un muritor de rând? Lipsa sultanului de la masă era o dovadă de cuviinţă. Dar în acelaşi timp îl făcea mai retras şi, prin urmare, mai greu de înţeles. Era mai uşor să iubeşti pe cineva cu care împărţeai pâinea. Intre timp, restul oaspeţilor, printre care şi Jahan, erau poftiţi în încăperi mai mici. Vreo cincizeci de băieţi, cam de aceeaşi înălţime, îmbrăcaţi în şalvari verzi, începură să servească bucatele. Sprinteni şi pricepuţi, aduseră tablale mari, rotunde şi le aşezară pe picioare de lemn. Pe acestea aşezară linguri şi măsline, murături şi mirodenii în castroane atât de mici, încât nimeni nu cuteza să-şi înmoaie degetul în ele de teamă că le-ar putea sparge. Apoi aduseră ligheane şi carafe de argint ca să se spele toată lumea pe mâini. La urmă le împărţiră oaspeţilor prosoape şi peşkirler”e ca să le pună în poală şi să-şi şteargă degetele cu ele. Ştiind ce însemnătate are felul cum te porţi, Jahan trăgea cu ochiul în dreapta şi în stânga, uitându-se ce făceau ceilalţi. Cel mai mare păcat pe care puteai să-l săvârşeşti la un ospăț era lăcomia. Chiar dacă erai topit după vreun fel de mâncare, trebuia să mănânci încet, fără să dai vreun semn de lăcomie. Jahan avea grijă să folosească trei degete de la mâna dreaptă, fără să-i picure ulei de pe ele. Din '* Ştergare (în tc., în orig.). 330 - ELIF SHAFAK - fericire, erau şi alţii care se uitau să vadă ce făceau ceilalţi. De câteva ori privirile li se întâlniră şi dădură din cap cuviincios. Li se aduse supă de grâu şi o bucată de pâine neagră, aşa de săţioasă, că Jahan s-ar fi putut opri pe loc din mâncat. Dar de îndată ce se strânseră vasele, robii se întoarseră cu sărmăluţe în foi de viţă, orez cu muguri de pin, chebap de pui, pui cu ciuperci, unt plămădit în formă de miel, friptură de porumbel, potârniche la frigare, picioare de miel, gâscă împănată cu mere, hamsii sărate, un peşte roşu uriaş din apele îngheţate de la miazănoapte, börek” cu carne, ou şi ceapă. Li se servi hoşaf* în castroane şi limonadă în carafe. Cum mirosurile minunate făceau să-i lase gura apă, Jahan gustă din fiecare fel. Cât ei mânau ceșniciler”* şi kilerciler“ se plimbau de jur împrejur, având grijă ca totul să fie fără cusur. Apoi veniră deserturile: baclava cu migdale, pere cu ambră, budincă de cireşe, gheaţă zdrobită îndulcită cu fragi sălbatici şi o grămadă de smochine cu miere. După cină, oaspeţii se tolăniră afară, pe scaunele pregătite pentru ei. Inghiţitorii de flăcări se plimbau de colo-colo în vestele lor strălucitoare, cabazii făceau tumbe de-a-ndărătelea, iar înghiţitorii de săbii îşi vârau pe gât cele mai ascuţite tăişuri. Se iviră trei fraţi: un cemberbaz, care arunca în aer nişte cercuri, un şişebaz, care se juca cu nişte sticle; şi un cambaz“, care îşi primejduia viaţa, făcând mici salturi pe o sfoară întinsă mult deasupra capetelor tuturor. Când le veni rândul, Chota şi Jahan se plimbară prin faţa oaspeţilor, străduindu-se să pară mai încrezători decât se simțeau. Făcură puţinele giumbuşlucuri pe care le ştiau, din 77 Produse de patiserie cu o varietate de umpluturi specifice bucătăriei otomane (în tc., în orig.). 78 Compot de fructe uscate (în tc., în orig.). 7 Degustătorii (în tc., în orig.). 3 Paharnicii (în tc., în orig.). 31 jongler cu cercuri, jongler cu Sile; acrobat (în tc., în orig.). 1 - UCENICUL ARHITECTULUI - fericire fără peripeții. Chota luă o floare din brâul lui Jahan şi i-o întinse lui bailo, care o primi râzând fericit. După aceea, toţi trei - meşterul, ucenicul şi elefantul - plecară de la serai, fiecare cufundat în gândurile lui. Sfârşitul plutea în aer. Bailo pleca, vara se ducea şi ea. Sultanul Selim nu li se alătură toată seara şi se zvonea că sănătatea îi era tot mai şubredă. Lui Jahan i se păru că, într-adevăr, lumea e un spectacol. Intr-un fel sau altul, toţi oamenii jucau în el. Îşi făceau numărul, fiecare dintre ei, unii zăbovind mai mult, alţii mai puţin, însă în cele din urmă toţi plecau pe uşa din dos, la fel de neîmpliniţi, la fel de dornici de aplauze. 332 - ELIF SHAFAK - La scurt timp după isprăvirea moscheii Selimiye, sultanul căzu pradă unei tristeţi fără leac. Aşa de abătut era, că nici măcar nu reuşi să se bucure de semeţul monument ridicat pentru a-i cinsti numele. Lui Jahan i se păru ciudat că oamenii de rând care se rugau în moschee se desfătau cu măreţia şi splendoarea ei mai mult decât cârmuitorul care plătise să fie clădită. Umorile trupului îl făceau nefericit. Avea prea multă fiere neagră în sânge şi, drept urmare, se simţea mereu trist, zi şi noapte. | se puseseră ventuze şi i se luase sânge, cum se obişnuia, i se dăduse să bea o fiertură de spânz ca să vomite, însă tristeţea nu se risipise. Impreună cu meşterul, ceilalţi ucenici şi cu Chota, Jahan plecă la Istanbul. El şi elefantul alb se întoarseră în menajerie. Acolo se ivi, într-o după-amiază de decembrie, sultanul Selim. Adusese cu el un sufit, Halveti Şeic Suleiman Efendi. Ă Jahan era în grajd, îngrijindu-se de nutreţul lui Chota. In ultima vreme, mai mulţi îmblânzitori tineri fuseseră puşi să aibă grijă de elefant, însă Jahan ştia cel mai bine ce nevoi avea Chota şi se încredința că e îngrijit cum trebuie. Tocmai când cerceta cum stau lucrurile, îi auzi pe sultan şi pe sufit apropiindu-se prin grădina cu trandafiri. Se sui în podul cu fân şi îi urmări printr-o crăpătură între scânduri. Chipul veşted al lui Selim căpătase o gălbeneală bolnăvicioasă, barba îi era încâlcită şi se mai îngrăşase. Ochii îi erau umflaţi. Pesemne că iar băuse. Sau poate, se gândi Jahan îngrozit, plânsese. Sultanul şi sufitul se aşezară pe o bancă de piatră de lângă cuştile felinelor. Jahan nu putea să creadă că Cârmuitorul Drept-credincioşilor şi Urmaşul Profetului lui Dumnezeu se lăsase să cadă pe banca aceea rece şi murdară. Glasurile lor erau ca susurul unui râu şi nu izbuti să desluşească mare parte din ce spuneau. Apoi auzi din gura lui Selim: 333 - UCENICUL ARHITECTULUI - — E adevărat că Allah îi iubeşte cel mai mult pe cei care se curăţă. Vorbea de sura Că;inţa, Jahan ştia bine. Sultanul îndrăgea aşa de tare rugăciunea aceea, încât pusese să fie scrisă în sülüs pe zidul unei moschei pe care o ridicase în Konya. Cornacul se simţi cuprins de o tristeţe fără margini, care îl făcu mai îndrăzneţ decât de obicei. leşind din ascunzătoare, se duse afară să-i întâmpine. — Cum o mai duce elefantul? întrebă Selim, căci nu ţinuse niciodată minte numele lui Jahan. — Bine, stăpâne. lnălţimea Ta ar vrea să se plimbe călare pe Chota? — Poate în altă zi, cornacule, răspunse Selim cu mintea aiurea. N-avea să mai fie altă zi. În aceeaşi săptămână, Selim căzu la Hamam şi se lovi la cap. Unii ziceau că era beat când a murit. Alţii susțineau că era treaz, însă aşa de buimac, că nu văzuse pe unde călca. Fiul unui bărbat prea tiranic, stăpânul unui imperiu prea întins, purtătorul unui suflet prea simţitor, născocitorul unor poeme prea gingaşe, Selim Beţivul, Selim cel Bălai, Selim cel oropsit părăsi această lume la vârsta de cincizeci de ani. Nurbanu i-a acoperit trupul cu gheaţă şi a tăinuit moartea lui până când fiul ei preaiubit, Murad, a ajuns de la slujba lui din Anatolia. După ce urcă pe tron, sultanul Murad puse mai întâi să fie omorâţi toţi fraţii lui şi abia apoi îşi îngropă tatăl. Chiar dacă îi plăceau moscheile semeţe, ca oricărui cârmuitor, nu preţuia nici măreţia, precum bunicul lui, Soliman, nici frumuseţea, precum tatăl lui, Selim. Nici forza, nici bellezza. Însemnătate avea doar utilità. Trebuinţa trecea înaintea măreției. Trebuinţa trecea înaintea frumuseţii. De aici încolo, nimic nu avea să mai fie la fel pentru Sinan şi cei patru ucenici ai lui. 334 - ELIF SHAFAK - Într-o noapte, întreaga menajerie se trezi într-o hărmălaie îngrozitoare. Un talmeş-balmeş de nechezaturi, lătrături, mormăituri, zbierete şi vaiere umplu văzduhul. Aruncând pătura cât colo, Jahan sări în picioare. Ceilalţi îmblânzitori se treziră şi ei. Taras Siberianul, care-şi ţinea firea în mijlocul oricărei nenorociri, ieşi cel dintâi, pe când ceilalţi bâjbâiau încă după haine şi ghete. Orbecăind în întuneric, Jahan se îndreptă spre grădină, unde o felie de lună strălucea sfios. Un şuvoi de lumină se revărsa de deasupra - o cascadă în toate tonurile de roşu. li luă o clipă să-şi dea seama ce era. — Foc! strigă cineva. Jahan zări altă vâlvătaie drept în inima seraiului. Grădinile, chioşcurile şi culoarele, întotdeauna atât de tăcute că puteai să-ţi auzi părul fâşâind în timp ce mergeai, răsunau de strigăte de ajutor. Jurământul tăcerii de pe vremea sultanului Soliman se destrămase ca o perdea de fum. Focul izbucnise de partea cealaltă a zidurilor interioare, de-a lungul laturii de la răsărit a celei de-a doua curţi. Jahan ştia ce era acolo: bucătăriile seraiului. Cămara, beciul, pivnita şi cuhnia ardeau înăbuşit. Meşterul şi ucenicii reparaseră de curând clădirile acelea. lar acum ardeau. Flăcările se întinseseră spre răsărit, înghițind încet, dar fără şovăială aviarul. Jahan se întrebă dacă cineva le dăduse drumul păsărilor. Gândul la sute de perechi de aripi bătând îngrozite, neputând să-şi ia zborul, îi străpunse adânc inima. Cea dintâi curte, unde se aflau acum, era încă neatinsă de flăcări. Dar vântul sufla cu putere. Bătea din când în când spre ei, aducând fulgi mari de cenuşă, ca nişte fluturi morţi. Fumul le înroşea ochii, le umplea piepturile. Maimuţele, cuprinse de o spaimă ce le înnebunea de-a binelea - cu dinţii rânijiţi, cu ochii sticloşi -, se izbeau de 335 - UCENICUL ARHITECTULUI - barele de fier. Îmblânzitorii trebuiau să mute menajeria într-un loc sigur. însă asta nu era o treabă uşoară. Animalele înspăimântate erau în stare de cele mai ciudate lucruri. Grădinile seraiului, deşi nu erau locul unde se născuseră, însemnau pentru ele acasă. Nimeni nu putea spune ce aveau să facă dacă erau forţate să iasă din cuşti şi să intre în lăzi de lemn. Având doar câteva căruţe la îndemână, îmblânzitorii nu puteau să le salveze decât pe rând, mutând doar câteva animale odată. Luaţi pe nepregătite, buimăciţi, se sfătuiau între ei ce să facă. Rândaşii cerchezi voiau să aştepte până primeau porunci de la mai-marele peste eunucii albi. Alt val de fum şi cenuşă, adus înspre ei de vânt, fu de-ajuns să le închidă gura. Nu era timp de pierdut. Mai întâi mutară maimuţele. Nu pentru c-ar fi fost mai de preţ, ci pentru că nimeni nu putea să mai rabde hărmălaia pe care o făceau. Apoi Jahan îl scoase pe Chota din grajd. înţelept din fire, elefantul nu se împotrivi. Dimpotrivă, era dornic, ba chiar bucuros să le fie de ajutor. Nu-l supăra să tragă căruţa în care urcaseră maimuţele şi gorilele, cele mai multe ţipând, sărind când sus, când jos şi clătinându-se ca nişte beţivi răzvrătiți. Animalele care erau în stare să meargă pe picioarele lor fură lăsate să iasă - caii, cămilele, zebrele, girafele, gazelele şi renii. Temându-se că vreun zgomot neaşteptat le-ar putea face s-o ia la goană, îmblânzitorii aveau mare grijă, fiind tot timpul cu ochii în patru. Legară animalele unele de grumazul celorlalte, alcătuind o caravană din cei mai de necrezut tovarăşi. Unii călare pe cai, alţii în căruţe, îmblânzitorii îşi urmară animalele. Cu toată grija lor, nici nu ieşiră bine dintre zidurile seraiului că zebrele, de parcă ar fi fost vrăjite, se năpustiră în josul dealului, târând restul caravanei după ele. Îmblânzitorii se repeziră pe urmele lor ca nişte diavoli. Lac de sudoare, colbuiţi şi înjurând cum le venea la gură, izbutiră să oprească zebrele înainte să facă toată caravana să vină de-a berbeleacul. 336 - ELIF SHAFAK - Cu bete şi plase, momeli şi ameninţări, urcară în căruţe animalele seraiului. Luară şerpii, cameleonii, struţii, ţestoasele, ratonii, nevăstuicile, păunii şi lamele îngrozite. Apoi veneau vulpile, hienele, panterele şi leoparzii. leşiră pe porţile seraiului, coborâră colina şi se opriră într-un loc deschis de lângă chei, neştiind până unde puteau ajunge flăcările. Elefantul şi cornacul făcură mai multe drumuri, aducând nutreţ şi apă pentru animale. Când isprăviră, Jahan aşeză un coş cu frunze dinaintea lui Chota şi, lăsându-l în grija chinezilor, se întoarse la menajerie, ca să arunce o ultimă privire. Asta, în parte, din pricina unui vechi obicei. E- adevărat că, de când căpitanul Gareth dispăruse, nu mai fura, însă, ca orice hoţ, ştia că focul era un prilej de-a da peste bogății neaşteptate, ce nu trebuia scăpat. Dar nu numai de asta se întorsese. Se gândea la Mihrimah. De ceva vreme, după moartea fratelui ei Selim, nu mai trecuse pe la serai. Dar în seara aceea se afla şi ea în harem. Oare era înspăimântată? se întrebă Jahan. Se gândi la doica ei, care pesemne că abia putea răsufla din pricina astmului ei. In câteva ceasuri, din câte îşi dădea seama, flăcările puteau să cuprindă odaia lor. Voia să se încredinţeze că erau tefere şi la adăpost de orice primejdie. Străjile de la poartă erau prea prinse cu altele ca să-l bage în seamă. Vâlvătaia se apropiase, trecând peste zid şi îndreptându-se spre grădina cu trandafiri, jarul împrăştiindu-se într-o ploaie de aur. Când ajunse la cuşca felinelor, Jahan se miră că leii erau încă închişi înăuntru - două femele şi un mascul. Fiarele puternice, neliniştite şi încordate, se plimbau încolo şi-ncoace, mârâind la ceva din depărtare de parcă ar fi fost faţă în faţă cu un duşman pe care doar ele îl puteau vedea. Lângă cuşcă stătea Olev. Liniştit, ca întotdeauna, îl strigă: — Hei, indianule, de ce te-ai întors? — Voiam doar să văd dacă totul e în bună rânduială. Ai nevoie de ajutor? 337 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Fetele mele sunt speriate; băiatul meu nu vrea să iasă din cuşcă. O să fiu silit să-i târăsc. Nu vreau să se facă scrum. Râzând de gluma lui, fără vreo armă cu care să se apere în mână, Olev deschise uşa de fier şi intră în cuşcă. Jahan îl văzu cum se apropie de una dintre femele, vorbindu-i cu glas liniştit, domol. Leoaica rămase neclintită, urmărind din ochi fiecare mişcare a îmblânzitorului. Încetişor, Olev îi petrecu un laţ pe după gât şi o trase cu grijă afară. O puse să urce pe o scândură şi să intre într-o ladă de lemn aşezată într-o căruţă. Apoi mută în acelaşi fel cea de-a doua leoaică. Pe când ea ieşea din cuşcă, leul privea dintr- un colţ, cu ochii ca două aşchii de citrin întunecat. Jahan simţi că-i ia foc ceafa. Teama începu să i se strecoare în suflet. În depărtare mijeau zorii. Pe chipul lui Olev se citea ceva ce nu mai fusese acolo înainte. Un tremur uşor al nărilor, o zvâcnire a buzelor. Cei doi erau împreună în cuşcă - îmblânzitorul şi leul. Olev ţinea în mână o funie, moale şi nemişcată, ca şi când n-ar fi ştiut ce să facă cu ea. Era întâia oară când Jahan îl vedea şovăind. Leul mârâi abia auzit, de parcă şi el ar fi fost prins între dorinţe potrivnice. Cu inima bătând să-i spargă pieptul, Jahan puse mâna pe o bâtă şi intră în cuşcă. — leşi! zise Olev. Pleacă! Trăgându-şi suflul, Jahan îl ascultă. — Inchide uşa! Cornacul făcu întocmai. Se simţea amorţit şi nu era în stare să gândească limpede. Coada de cal roşcată a lui Olev se desfăcu şi părul i se revărsă pe gât. Îşi şterse sudoarea de pe frunte, luându-şi o clipă ochii de la animal. Tocmai atunci leul se întoarse spre el cu un mărâit, ca şi cum abia l-ar fi văzut, ca şi cum n-ar fi fost bărbatul care îl îngrijise ani în şir, dându-i de mâncare zi de zi înainte să mănânce el. Fiara ridică laba, cu ghearele desfăcute; se năpusti asupra omului. Olev se prăbuşi. Pe chipul lui nu se vedea nicio urmă de durere, doar uimire. Privirea unui tată dezamăgit de fiul lui. 338 - ELIF SHAFAK - Afară, Jahan alerga încolo şi-ncoace ca un nebun, fluturându-şi mâinile, strigând. Cu bâta încă în mână, lovi barele cuştii în nădejdea de a-l atrage pe leu într-acolo. Reuşi. Trăgându-se înapoi, animalul făcu câţiva paşi spre Jahan. A Intre timp, Olev se ridică, clătinându-se. In loc să se îndrepte spre uşă, se apropie de leu, chemându-l. Totul se petrecu într-o clipită. Jahan privi cum se întâmpla sub ochii lui, ca-ntr-un vis. Leul, luându-şi privirea de la cornac, se întoarse şi se năpusti la îmblânzitor, încleştându-şi colții în gâtul lui. Jahan ţipă, cu un glas care era parcă al unui străin. Rupse bâta lovind barele cuştii, strigă la animal. Găsi un retevei prin preajmă, alergă înapoi, prea înspăimântat ca să-şi aducă aminte să se roage. Intră în cuşcă. In locul unde zăcea Olev era o baltă de sânge. Leul, căruia îmblânzitorul nu-i mai stârnea acum furia, se retrăsese în colţul lui. Incetişor, fără să-şi ia ochii de la animal, deşi nu ştia ce-ar fi făcut dacă ar fi sărit la el, Jahan îl târî afară pe rănit. Ochii îi erau deschişi, stingându-se, iar din jugulară îi ţâşnea sânge. Gâtul îi fusese sfâşiat şi jugulara sfârtecată. De îndată ce îl târî afară pe Olev, Jahan închise uşa. Nu-i păsa dacă flăcările ajungeau la leu. Voia să-l vadă scrum. ÎI îngropară pe îmblânzitor într-un cimitir aflat nu departe de serai. In ciuda dorințelor lui Jahan, leul scăpă cu viaţă. Până la urmă, focul nu ajunse la menajerie şi toate strădaniile lor se dovediră a fi fost în van. Din bucătării nu mai rămăsese însă decât cenuşa, la fel şi dintr-o parte a haremului şi din Camera Relicvelor. Sinan şi ucenicii trebuiau să le ridice iar. După înmormântarea lui Olev - la care luară parte doar îmblânzitorii şi rândaşii -, Jahan alunecă într-o stare ciudată. Ceva ca o presimţire întunecată, de parcă în moartea unuia dintre ei ar fi văzut moartea tuturor. În adâncul inimii era furios, nu pe leul care îi omorâse prietenul, ci pe toată lumea din jur; pe el însuşi, pentru că îl 339 - UCENICUL ARHITECTULUI - lăsase pe Olev singur în clipa aia şi nu făcuse nimic până nu era prea târziu; pe sultan, pentru că nu-i păsa nici cât negru sub unghie că robii mureau în slujba lui; pe meşterul Sinan care, neluând în seamă nenorocirile, înălţând clădire după clădire; pe Dumnezeu, care-i lăsa să păcătuiască şi să sufere, iar apoi se aştepta să-i aducă rugăciuni de mulţumire. Da, lumea era frumoasă - o frumuseţe care-l supăra. Ce conta dacă erau amărâţi sau fericiţi, dacă greşeau sau aveau dreptate când soarele răsărea şi luna scăpăta la fel, cu sau fără ei? Singura fiinţă pe care nu era furios era Chota şi petrecea cât mai mult timp lângă el, alinat de firea lui domoală. Furia nu era totul. O mai însoțea ceva - o dorinţă aprigă pe care n-o mai simţise înainte. O parte din el voia să-l înfrunte nu numai pe meşter, care şi-l făcuse ucenic, pe sultan, care şi-l făcuse cornac, şi pe Dumnezeu, care îl făcuse slab, ci mai ales pe Mihrimah, care-l făcuse să sufere în tăcere atâta amar de ani. Muncea din greu, vorbea puţin. Cam în starea asta se afla când Sinan şi ceilalţi trei ucenici veniră la serai să repare iar stricăciunile. 340 - ELIF SHAFAK - — O să adăugăm câteva hamamuri şi chioşcuri aproape de țărm, zise Sinan. Haremul şi Camera Relicvelor trebuie reparate. O să le lărgim şi mai mult. Dar tot ce clădim trebuie să se ridice la înălţimea celorlalte părţi ale seraiului. (Se opri o clipă) Vreau să faceţi fiecare câte un plan. Cine izbuteşte să aştearnă pe hârtie cel mai bun desen o să fie mâna mea dreaptă. Jahan se miră să-l audă spunând aşa ceva. Până atunci se purtase cu ucenicii ca şi cum ar fi fost egali, chiar dacă ei ştiau că nu sunt. Acum meşterul îi punea să se întreacă. Ştia că ar trebui să fie încântat. Dar n-avea nicio tragere de inimă. Totuşi lucra - însă nu alături de ceilalţi ucenici, în umbra grădinilor. Se retrase în grajd, se aşeză lângă Chota şi-şi isprăvi desenele acolo. Câteva zile mai târziu, Sinan îl chemă să stea de vorbă cu el - numaidecât. Jahan băgă de seamă că aşezase planurile unul lângă altul, pe toate patru. — Vino, îi zise meşterul, vreau să te uiţi la ele şi să-mi spui ce vezi. Neştiind al cui era fiecare pergament, Jahan cercetă cele trei desene. Le compară pe rând cu al lui. Părea să fie singurul care venise cu ideea de-a dărâma hamamurile şi de-a le ridica iar în spatele haremului. Cu toate că Mihrimah nu mai stătea acolo, se gândise într-una la ce i-ar fi plăcut ei când desenase planul. Privind pergamentele cu luare- aminte, recunoscu liniile hotărâte ale lui Davud, grija pentru amănunte a lui Nikola şi mâna uşoară şi gingaşă a lui Yusuf. — Ce crezi? întrebă Sinan. Stânjenit, Jahan arătă ce era mai bun în fiecare plan, însă meşterul zise: — Ştiu ce e bine la ele. Spune-mi care le e cusurul. — Ăsta e făcut prea în pripă, răspunse Jahan. Cel de- alături, îl lămuri el, în dorinţa de-a imita lucrările 341 - UCENICUL ARHITECTULUI - meşterului, nu aduce nimic nou, în care să se simtă că a pus suflet. — Dar ăsta? întreba Sinan arătându-i chiar planul lui. — Imi place pentru că îi pasă de cei care trăiesc în harem şi le face viaţa mai uşoară. Jahan simţi că-i arde faţa. — Insă nu ia deloc în seamă împrejurimile. Noile adăugiri nu se armonizează cu vechea clădire. Ochii lui Sinan sclipiră. Scoase ultimul plan. — Dar ăsta? — E desenat cu migală şi echilibrat. Ţine seama de întreg şi lărgeşte clădirea pe măsură. — Aşa e. Ce vreau eu să ştiu este de ce desenul tău, care e cel mai bun, nu ţine seama deloc de serai. Jahan se întunecă la faţă. — Nu ştiu, meştere. — Planul tău e cel mai bun, însă are un cusur. Nu ridicăm clădiri care plutesc în gol, ci oglindim în ele armonia naturii şi spiritul locului. Astfel, mutul deveni mâna dreaptă a lui Sinan. Roşind până în vârful urechilor, cu un zâmbet sfios şovăind pe buze, Yusuf îţi ţinea privirea plecată în pământ, de parcă şi- ar fi dorit ca acesta să-l înghită îndată. Cât despre Jahan, află un lucru însemnat despre el însuşi: ajunsese la o cotitură când putea fie să devină mai bun în meşteşugul lui, fie să se piardă. Davud, Yusuf şi Nikola nu îi erau rivali. Cel mai de temut rival al lui era nimeni altul decât el însuşi. Îşi petrecură vara lărgind seraiul şi reparând locurile unde focul făcuse prăpăd. Obişnuiţi să muncească pe fel de fel de şantiere, acesta li se păru diferit şi ciudat de tăcut. De data asta, salahorii nu se mai lungeau la vorbă fără rost, nici nu mai făceau glume sau se luau în zeflemea în timp ce cărau scândurile, ridicau scripeţii ori îşi mâncau supa. Când ridicau câte o bucată uriaşă de marmură, zeci de oameni trăgând odată în timp ce funia le zdrelea palmele, nu-i mai auzeai strigând „Allah! Allah!”. Aşa cum nu auzeai nici 342 - ELIF SHAFAK - cuvinte de laudă din partea supraveghetorilor când cineva făcea treabă bună, aceştia fiind mai puţin dornici să împartă laude decât să îndemne pe toată lumea să muncească mai cu râvnă. Până şi zgomotele făcute de maiuri, fierăstraie şi topoare erau mai puţin asurzitoare ca de obicei. O tăcere apăsătoare se aşternu peste toate, lăsându-i năuciţi de parcă tocmai s-ar fi deşteptat din somn. Pesemne era urmarea faptului că se aflau atât de aproape de sultanul Murad. In acele săptămâni, Jahan se ciocni de robi pe care nu-i mai întâlnise înainte şi dădu peste culoare despre care nici nu ştiuse că există. Seraiul era un labirint de încăperi ce închideau în ele altele şi altele şi de culoare ce se învârteau în cerc ca un şarpe care-şi înghite coada. Era îndeajuns de singuratic ca să te facă să prinzi drag de umbra ta şi îndeajuns de înţesat de oameni ca să simţi că nu mai ai aer. Sub acoperişul lui trăiau mai mulţi oameni decât pe vremea sultanului Soliman - mai multe femei în harem, mai multe străji la porţi, mai mulţi icioglani care să servească mai multe feluri de mâncare. Ca un peşte ce nu-şi dă seama când îşi umple burta, seraiul înghiţea într-una mai multe şi mai multe. După ce isprăviră de ridicat bucătăriile, ucenicii se apucară să lărgească partea din afară a haremului. De cadâne, care se retrăseseră în iatacurile dinăuntru, nu se zărea nici urmă. Jahan nădăjduia, dacă nu s-o vadă pe Mihrimah, atunci măcar să dea peste ceva care era alei- o batistă cu cele dintâi litere ale numele ei, un condur de catifea, un pieptene de fildeş. Nu găsi nimic din toate astea. Câteva zile mai târziu, prinţesa îi trimise un răvaş. Se întorcea împreună cu dada la conacul ei. La amiază vom trece pe lângă Intâia Poartă. Cocoţat pe una dintre ramurile cele mai de sus ale unui măr, Jahan aşteptă, fericit şi înspăimântat deopotrivă. În căldura moleşitoare, soarele strălucea printre fructele pârguite, pe care nimeni nu îndrăznea să le culeagă fiindcă erau ale sultanului - care n-avea însă vreme pentru 343 - UCENICUL ARHITECTULUI - asemenea fleacuri. Un huruit îndepărtat îl făcu să încremenească în loc. Dintr-odată se ivi o trăsură, înaintând încet. Lui Jahan i se păru că numai el încremenise, în timp ce lumea îşi urma cursul. Totul îi era ciudat de cunoscut. Bătăile inimii lui nici nu se auzeau în lumea aceea atât de largă. Nu era decât un privitor. Nimic mai mult. Frunzele foşneau, melcii înaintau greoi, un fluture zbura în bătaia vântului. Jahan se bucura de fiecare amănunt, simțind că n- avea să mai aibă parte de aşa ceva. Timpul deveni un râu. lar el stătea pe malul cu iarbă deasă şi privea cum curge apa, singur şi uitat de toţi. Trăsura se opri. O mână graţioasă ca o pasăre se ivi la geam şi dădu perdeaua la o parte. Mihrimah se uită în sus, spre locul unde era cocoţat Jahan, şi chipul i se îmblânzi sub privirile lui pline de adoraţie. Îşi dădu seama încă o dată că, în ciuda anilor şi a depărtării, a zbârciturilor şi a părului cărunt, nimic nu se schimbase între ei. Jahan o privi lung, fără să-şi ferească ochii sau să plece capul, o privi ţintă. Buzele ei se arcuiră într-un zâmbet duios şi Mihrimah roşi uşor. Scoase o batistă din sân, o duse la nas, mirosindu-i parfumul şi privind în sus spre el, apoi o lăsă să cadă, ca Jahan să vină şi s-o culeagă după aceea. 344 - ELIF SHAFAK - Era o după-amiază toropitoare din timpul Ramadanului - postul îi încetinise. Jahan nu suferea atât de foame, însă setea îl chinuia cumplit. Oricâte căni cu apă ar fi băut la sahur?, de cum ajungea pe şantier a doua zi dimineaţă, gura îi era uscată ca iasca. lar câteva ceasuri mai târziu, nemaiputând îndura, se furişa în dosul bucătăriilor, unde era o fântână, şi-şi clătea gura cu apă ca să scape de gustul de cocleală. Dacă înghiţea şi câţiva stropi între timp, treacă-meargă. Era un păcat să umble cu astfel de înşelăciuni. Dar nădăjduia că Dumnezeu n-avea să se supere dacă bea câţiva stropi din apa lui nesecată. Pe când se îndrepta spre fântână, Jahan zări în faţa lui o umbră. Cu paşi iuți şi furişaţi, se făcu nevăzută printre tufe. II recunoscu pe ucenicul mut şi se apucă să-l urmărească. Hotări că venise vremea să vorbească cu el şi să afle dacă e trădător. Yusuf se duse drept la iazul unde Chota se răcorea din când în când şi se aşeză pe mal, cu chipul de nepătruns. La început Jahan îşi zise că şi el venise să-şi potolească setea. Dar Yusuf nu părea să facă altceva decât să se privească în oglinda apei, trist şi împăcat, de parcă tocmai s-ar fi despărţit de cineva drag. Jahan îl urmări un timp. Yusuf era aşa de tăcut şi de îngândurat încât, dacă nu şi-ar fi mişcat mâinile şi n-ar fi aruncat când şi când o privire spre şantier, ai fi crezut că era neînsufleţit - altă fiinţă ciudată din colecţia mai-marelui peste eunucii albi. Apoi, ca prin vis, îşi scoase mănuşile. Mâinile îi erau subţiri şi albe, fără vreo urmă de arsură. Atunci de ce îi minţise pe toţi? se întrebă Jahan. Insă apoi se întâmplă ceva şi mai uluitor - Yusuf începu să îngâne un cântec. Glasul lui, glasul pe care nimeni nu-l auzise vreodată, era vioi şi plăcut. Dându-şi seama că descoperise o taină 822 Masa luată înainte de ivirea zorilor în zilele de post (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 345 - UCENICUL ARHITECTULUI - întunecată cu care n-ar şti ce să facă, Jahan îşi tinu răsuflarea, sfredelindu-l cu privirea pe ucenicul pe are în tot acest timp îl socotise a fi mut. Yusuf tăcu iarăşi - clipa trecuse. Jahan încercă să se retragă fără zgomot, însă în graba lui călca pe o crenguţă. Tresărind, ucenicul mut se întoarse şi îl văzu. Se albi la faţă şi se bosumflă ca un copil. Era aşa de speriat, încât lui Jahan îi veni să alerge până la el să-i spună să nu-şi facă griji - n-avea să dezvăluie taina. În schimb, se întoarse la lucru şi încercă să-şi scoată din minte întreaga întâmplare. Totuşi nu se putea opri să arunce câte o privire spre Yusuf, care-şi ţinea capul plecat şi ochii aţintiţi în pământ. În seara aceea, după cină, Jahan îşi îngădui să chibzuiască la ce văzuse. Chipul fără fir de păr, genele lungi şi arcuite, felul în care stătea sfios cu mâinile înmănuşate în poală. Toate începeau să se lege. A doua zi dimineaţă îl găsi pe Yusuf plin de praf şi funingine, desenând. Când îl văzu pe Jahan, se întunecă la faţă şi spinarea i se îmbăţoşă. — Vreau să-ţi vorbesc, îi zise cornacul. Vino cu mine, rogu-te. Yusuf îl urmă. Merseră în tăcere până găsiră un loc umbros sub un copac. Se aşezară turceşte pe iarbă. Jahan îşi drese glasul. — Mereu te-am pizmuit. Ai un dar al tău. Nu-i de mirare că meşterul te-a ales să fii mâna lui dreaptă. Fură întrerupţi de un hamal care trecu pe lângă ei cărând un coş cu pietre în spinare. Când zgomotul paşilor lui se stinse, cornacul urmă: — Dar te purtai tot timpul ciudat... Te-am bănuit că ai avea o legătură cu întâmplările nefericite de pe şantier. Chipul lui Yusuf se schimonosi de uimire. — Acum înţeleg că ai un temei să te fereşti de ceilalţi. Nu eşti mut. Nu vorbeşti pentru că glasul te-ar trăda... pentru că eşti femeie. Ochii lui - ai ei - îi pironiră pe-ai lui Jahan, măriţi de spaimă, de parcă ar fi văzut o nălucă. Buzele i se mişcară în 346 - ELIF SHAFAK - vălurile de muţenie, căci un glas nefolosit atâta vreme se împleticiră ca un pui care învaţă să zboare. — O să spui cuiva? — Ei, nu-ncerc... Cu mâinile tremurând, ea îl întrerupse. — Dacă spui cuiva, s-a sfârşit cu mine. Jahan o privi cu mirare şi dădu încet din cap. — Îţi dau cuvântul meu că nu spun nimănui. După ce descoperi taina ucenicului mut, Jahan îşi dădu seama că nu doar Yusuf îi hrănea curiozitatea, ci şi Sinan. Era sigur că meşterul ştia. Mai mult, bănuia că fusese ideea lui de la bun început. Sinan voise, îi îngăduise şi o încurajase să lucreze cot la cot cu ei, o femeie printre sute de salahori, an de an, clădire după clădire. Toată săptămâna chibzui la asta. În cele din urmă se duse să-l vadă. — Ucenicule indian, îl întâmpină vioi meşterul. Îţi stă pe buze o întrebare, îmi dau seama. — Aş vrea să ştiu, dacă se poate, cum îţi alegi ucenicii. — Îi aleg dintre cei înzestrați. — Sunt o grămadă din aceştia la şcoala seraiului. Ar fi nişte desenatori mai buni. — Unii poate ar fi... Sinan nu-şi isprăvi răspunsul. — Credeam că noi suntem cei mai buni învăţăcei peste care ai dat. Ce înfumurare! Acum înţeleg că suntem înzestrați, însă nu suntem nici pe departe cei mai sclipitori. Tu nu-i alegi pe cei sclipitori. Ci pe cei care sunt buni, dar în acelaşi timp... (se întrerupse, căutând cuvântul potrivit.) Pierduţi... părăsiţi... uitaţi de toţi. Trecură câteva clipe înainte ca Sinan să-i răspundă. — Aşa e. Îmi aleg ucenicii cu mare grijă. Numai oameni înzestrați, dar care nu au unde să se ducă în altă parte. — De ce? Meşterul trase încet aer în piept. — Ai fost la mare, la marea cea întinsă. 347 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cu toate că nu era o întrebare, Jahan încuviinţă din cap. — Ai văzut vreodată țestoase aruncate pe țărm? Se străduiesc din răsputeri să înainteze, însă drumul e greşit. Au nevoie de o mână care să le întoarcă spre mare, unde le e locul. Sinan se trase de barbă, care îi albise mult în ultimele luni. — Când te-am văzut, mi-am zis că ai un cap grozav pe umeri şi că ai învăţa repede dacă aş izbuti să te fac să întorci spatele proastelor obiceiuri, trecutului, şi să te îndrum spre viitor. Ascultându-l pe meşter, Jahan găsi cuvântul pe care-l căuta: frânţi. Abia acum începea să înţeleagă ce făcea Sinan, ce făcuse tot timpul. Jahan, Davud, Nikola şi Yusuf. Toţi patru, cu totul diferiţi şi la fel de frânţi. Meşterul Sinan nu le dădea doar învăţătură, ci - cu blândeţe, însă cu hotărâre - îi şi dregea. 348 - ELIF SHAFAK - Jahan se ţinu de cuvânt. Nu împărtăşi nimănui taina lui Yusuf, nici măcar lui Chota, încredinţat fiind că are să se răspândească de la elefant la howdah, iar de la howdah la oamenii care urcau în el. Treptat, când aveau câte un răgaz de odihnă, Yusuf îi spuse povestea ei - sau ce mai rămânea din ea - şi numele ei de acum mult timp, Sancha. Trăia într-o casă mare, albă ca laptele, acoperită cu glicină, îi spuse ea, într-un oraş ce se numea Salamanca. Tatăl ei era un doctor faimos. Blând cu pacienţii, aspru cu soţia şi copiii lui, n-avea altă dorinţă mai mare decât să-şi vadă cei trei fii călcându-i pe urme şi făcându-se doctori, o meserie cum nu se poate mai nobilă. A stăruit că fiica lui să primească şi ea educaţie. Prin urmare, preceptorii care le treceau pragul îi învățau pe toţi cei patru copii. În vara când a împlinit opt ani, ciuma a intrat pe porţile oraşului. Moartea i-a luat, unul după altul, pe toţi cei trei băieţi. N-a mai rămas decât Sancha, împovărată de vina de-a fi încă în viaţă când fiii mult iubiţi se stinseseră. Maică-sa, împietrită de durere, s-a retras într-o mănăstire din Valladolid. Sancha şi tatăl ei au rămas singuri. Ea se îngrijea de tată, chiar dacă el nu-i preţuia deloc strădaniile. Totuşi, încetul cu încetul, a început s-o înveţe una-alta. Nu medicină, întrucât credea că femeile nu erau, prin firea lor, în stare să priceapă o iotă, dar alte lucruri - aritmetică, algebră, filosofie. A învăţat-o tot ce ştia. li era dragă cartea, aşa că prindea iute, la început mai mult din sete de cunoaştere decât în nădejdea de-a câştiga dragostea tatălui. Cu timpul a avut învăţători mai buni. Un arhitect bătrân şi sărac pierdea multe ceasuri dându-şi silinţa s-o instruiască şi încercând uneori, între lecţii, să-i fure o sărutare. Tatăl ei avea prieteni asemenea lui, oameni care preţuiau înţelepciunea. Printre ei se numărau convertiți şi catolici, chiar şi arabi. Totuşi, existau multă teamă şi bănuială. Ereticii erau arşi pe rug, duhoarea de carne arsă 349 - UCENICUL ARHITECTULUI - umplea văzduhul. Tatăl ei, a cărui sănătate se şubrezise, i-a spus că peste un an avea s-o mărite cu un văr îndepărtat. Un negustor bogat pe care nu-l văzuse niciodată, dar simţea dintr-odată că-l urăşte. Cu plânsete şi rugăminţi, a încercat să-l facă să-şi schimbe hotărârea, însă în zadar. Corabia pe care s-a îmbarcat ca să-şi întâlnească logodnicul a fost capturată de pirați. După săptămâni întregi de suferinţe, pe care nu voia să şi le mai amintească, s-a trezit la Istanbul, roabă. A fost vândută unui muzicant al seraiului care se întâmpla să-l cunoască pe Sinan. Era un om bun la suflet şi se purta blând cu ea, îngăduindu-i, la cererea ei, să-şi ia un condei şi hârtie. Soţiile lui, însă, o chinuiau cât era ziua de lungă. Pizmaşe pe tinereţea şi frumuseţea ei, se plângeau într-una cu amărăciune că nu le ajută aşa cum ar trebui să facă o concubină. O cercetaseră din cap până-n picioare şi văzuseră că nu-i lipsea niciun mădular, dar tot se îndoiau că era femeie. Chiar dacă fusese convertită al islam, dându-i-se numele de Nergiz, desena în taină biserici cu cruci şi clopote. Muzicantul le asculta cârtelile, dar n-a cerut niciodată să vadă desenele despre care vorbeau. Într-o zi, pe când muzicantul era plecat în călătorie, soțiile au făcut bucăţi desenele Sanchei şi au bătut-o aşa de rău, că i-au rupt hainele de pe ea. Stăpânul ei s-a întors chiar în aceeaşi seară. Soarta ar fi putut să-i fie cu totul alta dacă el s-ar fi întors câteva zile mai târziu, când rănile i s-ar fi vindecat. Astfel i-a văzut faţa învineţită, ochii umflaţi. A găsit şi desenele rupte. Unul dintre ele scăpase neatins. L-a luat şi i l-a arătat lui Sinan. Spre mirarea sa, marele arhitect a fost încântat de desen şi dornic să-l cunoască pe cel care- | făcuse. Muzicantul l-a lămurit că era al unei concubine a lui, o fată - deşi nu mai era fecioară - frumoasă ca o rază de soare, pe care era foarte bucuros să i-o dea în dar lui Sinan. Putea să facă cu ea ce-i poftea inima. Dacă fata rămânea în casa lui, soțiile sale aveau s-o calce în picioare ca pe un preş cu urzeala tocită. 350 - ELIF SHAFAK - Aşa ajunsese Sancha în casa meşterului Sinan. | s-a îngăduit să folosească biblioteca şi să deseneze ce voia, atâta timp cât o ajuta pe Kayra, soţia lui, la treburile casei de dimineaţă până la prânz. După un an de viaţă tihnită, Sinan s-a apucat s-o înveţe una-alta. Era bucuros să aibă un asemenea învățăcel ciudat, însă nu se gândise niciodată s-o ia cu el pe şantiere. În săptămâna când meşterul a pus piatra de temelie a moscheii Şehzade, Sancha s-a rugat fierbinte să i se îngăduie să lucreze împreună cu el. Cum, în mai multe rânduri, Sinan nici n-a vrut să audă de aşa ceva, ea a pus mâna pe o foarfecă şi şi-a tăiat părul lung, de culoarea lutului ars, lăsându-l grămadă la uşa stăpânului ei. A doua zi dimineaţă, când a ieşit din odaia lui, meşterul a călcat pe grămada de păr. A înţeles. l-a făcut rost de nişte haine băieţeşti. Când a văzut-o pe Sancha îmbrăcată cu ele, i-a venit să râdă, dar repede l-a cuprins uimirea. Fata putea trece uşor drept flăcău. Singurele piedici erau glasul şi mâinile ei. Dar se putea trece uşor peste ele cu ajutorul tăcerii şi a unei perechi de mănuşi. Sinan a hotărât că fata avea să fie ucenicul lui mut. Sancha îi povesti toate astea lui Jahan într-o după- amiază, pe când lucrau la moscheea Molla Gelebi. Un baldachin pe şase laturi şi cupolă, patru turnulețe cu boltă cu două curburi. Şedeau amândoi afară, pe o bancă din faţa jumătăţii de cupolă, de deasupra mihrab-ului. — Nu ştie nimeni? întrebă Jahan. — Soţia meşterului, Kayra. Ea ştie. — Şi mai cine? — Doar un singur om, răspunse Sancha. Un arhitect italian, Tommaso. Îl urmează întotdeauna pe meşter. Teamă mi-e că m-a auzit o dată vorbind. Jahan se pregătea să mai spună ceva când auzi într-o parte un zgomot, ca fâşâitul unui animal de noapte. Se întoarse înspăimântat. În preajmă domnea o tăcere nefirească, aşa încât simţi cu toată fiinţa că nu fuseseră singuri. Cu inima bătând să-i spargă pieptul, sări în 351 - UCENICUL ARHITECTULUI - picioare, se uită împrejur. Zări câţiva oameni în depărtare, plimbându-se încolo şi-ncoace. Pe unul dintre ei îl recunoscu. Era fratele lui Salahaddin, Jahan îşi aminti de discuţia lor aprinsă de la cimitir. Ştia că tânărul îl ura pe Jahan, socotindu-l vinovat de moartea fratelui său. Jahan se temu că venise acolo să-i facă vreun rău meşterului. Dar se putea prea bine să fie şi nişte hoţi. Mereu adăstau câţiva în preajma şantierelor, căutând ceva de şterpelit. Dar nu voia s-o sperie pe Sancha şi s-o întristeze mai tare, aşa că se uită încă o dată, cu luare-aminte, la nepoftiţi şi îşi ţinu bănuielile pentru sine. — Te-am văzut împreună cu Tommaso, zise Jahan după câteva clipe. (O umbră îi trecu peste chip când îi veni în minte ceva la care nu se gândise înainte.) |ţi cere bani ca să-ţi păstreze taina. Sancha plecă privirea. — Dar tu nu eşti bogată. Ce vrea de la tine? — Nu vrea bogății, răspunse fata, sucind poalele cămăşii între degete. Vrea planurile meşterului. Jahan se uită la ea îngrozit. — Şi i le-ai dat? A — Nu s-a ales decât cu câteva planuri neînsemnate. Işi închipuie că sunt ale meşterului Sinan, însă le-am desenat eu. Îşi zâmbiră. Între ei se înfiripă un soi de înţelegere tainică pe care Jahan, dacă n-ar fi ştiut adevărul despre Sancha, l- ar fi numit înfrățire. Ceea ce fata nu-i spuse, nici atunci, nici mai târziu, iar lui Jahan îi luă ceva vreme să descopere, era că avea o taină îngropată adânc în inima ei. O taină care o făcuse puternică. Şi credincioasă trup şi suflet. In nopţile cele mai singuratice, când plângea până adormea, gândul că meşterul se afla sub acelaşi acoperiş, chiar dacă la depărtare de-o viaţă, gândul că el o iubea, chiar şi părinteşte, îi încălzise sufletul. Era ucenica lui. Era concubina lui. Era roaba lui. Şi era de-o seamă cu fiica lui. Totuşi Yusuf Nergiz Sancha Garcia de Herrera, o fiinţă ce avea prea multe nume ca să le poată 352 - ELIF SHAFAK - adăposti pe toate în trupul ei subţirel, era îndrăgostită de meşterul Sinan. Nu se mai ivi alt prilej să stea de vorbă cu atâta sinceritate şi prietenie. In ziua aceea se întâmplă altă nenorocire. O bucată mare de piatră se desprinse de pe una dintre coloanele ce susțineau încăperea pentru rugăciune şi se prăbuşi, rănind doi robi de la galere şi omorându-l pe supraveghetorul credincios al lui Sinan, Gabriel cel Nins. Astfel de nenorociri erau îndeajuns de rare ca să poată fi puse pe seama sorții, însă în acelaşi timp ciudat de asemănătoare, ciudat de stăruitoare. 353 - UCENICUL ARHITECTULUI - Dacă nu-i folosit, fierul rugineşte, lemnăria se macină, omul păcătuieşte, spunea Sinan. Deci trebuie să muncim. Călcându-i pe urme, cei patru ucenici trudeau de parcă a doua zi ar fi fost Judecata de Apoi şi era musai să isprăvească înainte ca totul să se facă praf şi pulbere. Ridicau moschei pentru rugăciunea de vineri, masaj/id&, madaris, şcoli coranice, poduri, hamamuri, bolniţe, lazarete, aziluri, grânare şi caravanseraiuri pentru călători de peste mări şi ţări. Fireşte, sultanul punea să fie clădite cele mai multe dintre ele. Dar erau şi unele construite la cererea mamei, soțiilor, fiicelor şi vizirilor lui care se tot schimbau. Insă nu tot ce clădea Sinan era ridicat pe cheltuiala celor bogaţi şi puternici. Mai întâi, altarele. Ucenicii munceau şi la acestea cu mare râvnă. De multe ori, meşterul plătea din buzunarul lui pentru ele. lar singurul temei pentru care ridicau altare an de an era că cineva văzuse unul într-un vis. Marele arhitect Sinan simţea că e dator nu doar să ridice clădiri şi să se îngrijească de oraşe, ci şi să vegheze la împlinirea viselor sfinte. Oricine putea să vină şi să-l roage să ridice un altar - un oştean, un hangiu, un ajutor de bucătar, chiar şi un milog. Băteau la uşa casei lui Sinan, cuviincios, dar hotărât, cu o mândrie tainică, de parcă li s-ar fi încredinţat un răvaş însemnat în din ceruri. Apoi îi povesteau visul lor. De cele mai multe ori, visele acestea erau despre sfinţi sau înţelepţi grozav de supăraţi că mormintele lor se năruiseră. Ori martiri care, arătându-le unde le zăceau oasele, se rugau de ei să le facă o înmormântare cum se cuvine. Ori mistici osândiţi la moarte ca eretici şi îngropaţi în grabă, dacă mai ajungeau să fie îngropaţi. 5 Lăcaşuri de rugăciune, moschei (în arabă, în orig.). 354 - ELIF SHAFAK - Morţii care li se arătau erau nerăbdători, dorinţele lor nu sufereau amânare. La fel şi cerşetorii de vise, cum le zicea Jahan. Se aşteptau ca marele arhitect şi ucenicii lui să se oprească îndată din ce făceau - de pildă, ridicarea unei moschei pentru rugăciunea de vineri - şi să-i urmeze. Unii chiar îi amenințau. „Sfântul Duh are mari puteri. Dacă nu faceţi cum zice, o să vă blesteme.” În fiecare săptămână, unul dintre ucenici se îngrijea de cerşetorii de vise. Sarcina lui, cu neputinţă de dus la îndeplinire, era să-i asculte pe toţi şi să-i aleagă pe cei cinstiţi de potlogari. Aşa se face că în multe după-amiezi de joi, Jahan se pomeni şezând pe un scăunel, cu faţa la străini. În dreapta lui stătea un scrib care mâzgălea fără întrerupere aplecat asupra unei măsuţe. Oricât de încâlcită sau de neînsemnată, fiecare cerere trebuia trecută pe hârtie. Sinan le dădea bineţe prieteneşte cerşetorilor de vise. Apoi îi înştiinţa că unul dintre ucenicii lui isteţi era acolo să asculte ce aveau de spus. Aruncând o privire piezişă spre Jahan, se îndepărta cu un zâmbet ghiduş în colţul gurii. Sub privirile iscoditoare a zeci de ochi care-i urmăreau ortice mişcare, pe Jahan îl treceau adesea sudorile. Încăperea i se părea mică şi înghesuită. Dintr- odată, nu mai era loc de-ajuns pentru toţi oamenii ăştia şi pentru aşteptările lor uriaşe. Veneau de peste tot. Din porturi gălăgioase şi din cătune rupte de lume. Şi se rugau de ucenici să meargă să ridice altare oriunde - într-un orăşel, într-o curte sau pe un petic de pământ ce era adăpost doar pentru şerpi. Cei mai mulţi dintre cerşetorii de vise erau bărbaţi de felurite vârste. Băieți de şcoală însoţiţi de taţii lor. Din când în când câte-o femeie, care aştepta afară în timp ce soţul sau fratele ei povesteau visul. Într-un rând, nişte ţărani ceruseră să fie reparată o fântână bizantină de unde lua apă tot satul. Deşi se plânseseră cadiului, sforţările lor fuseseră în van. Apoi un tinichigiu avu un vis. Un sfânt puternic şi furios îi 355 - UCENICUL ARHITECTULUI - destăinuise că sub fântână se aflau rămăşiţele unui dergaht? sufit. Câtă vreme apa curgea, sufletele dervişilor se odihneau în pace. Dar acum, că secase, erau tulburate. De aceea fântâna trebuia reparată - fără întârziere. Când Jahan îi istorisi meşterului visele pe care le ascultase, Sinan se opri asupra poveştii cu fântâna, zicând că trebuiau să se îngrijească s-o repare. — Crezi că spun adevărul? se împotrivi Jahan. — Au nevoie de apă, aşa că nu mai contează ce cred eu. Reparară fântâna, curăţând jgheaburile care aduceau apa din munţi. Ţăranii se arătară mulţumiţi. La fel şi Sinan. Cam pe la vremea aia veni un morar. Le spuse că, pe când măcina grăunţele, auzise o femeie cântând - cu glas dulce şi fermecător. Temându-se că ar putea fi un djinn, morarul fugise pe dealuri. A doua zi, glasul îl aştepta, cu toate că aruncase sare peste umărul stâng şi scuipase de trei ori în foc. Bătrânul satului îl sfătui să citească din Coran înainte să se culce. Făcu întocmai. Şi în aceeaşi noapte îi apăru în vis o femeie. Chipul îi strălucea de parcă ar fi avut un felinar sub piele. Părul bălai, scânteietor i se revărsa pe umeri. li spuse că fusese sugrumată din porunca lui va/ide sultan, însă nu-i rostise numele. De atunci, sufletul ei rătăcise pe pământ, căutându-şi trupul, care se afla pe fundul mării. De curând, un pescar scosese la lumină pieptenele de baga care-i prindea părul şi care se desfăcuse când fusese aruncată în mare, cu un pietroi legat de picioare. Neştiind ce să facă cu pieptenele, pescarul îl pusese într-o cutie. Femeia voia ca morarul să caute pieptenele şi să-l îngroape ca şi când ar fi rămăşiţele ei pământeşti. Astfel, urma să zacă într-un mormânt şi să-şi afle liniştea. — De ce nu i s-a arătat pescarului? întrebă Jahan, bănuitor. 5 Sanctuar sufit construit deasupra mormântului unui derviş sau unui sfânt (în tc., în orig.). 356 - ELIF SHAFAK - — E primejdios, răspunse morarul. Stă la o azvărlitură de băț de fortăreaţa Rumeliei. Într-o colibă albastră ca un ou de măcăleanadru. — Ai fost acolo? — Fireşte că nu, efendi. Ea mi-a spus toate astea. Eu sunt om sărac, nevasta mi-e bolnavă, n-am fii care să-mi dea o mână de ajutor. Nu pot să merg aşa departe. Jahan pricepu ce i se cerea. — Nici eu nu pot. E nevoie de mine aici. Dezamăgirea din ochii bărbatului străbătu trupul lui Jahan ca o săgeată de foc. Totuşi rămase uluit de-a binelea când Sinan, de cum auzi povestea, îl îndemnă să se ducă să cerceteze ce şi cum. Aşa că, a doua zi, elefantul şi cornacul porniră la drum. să-l găsească pe pescar se dovedi a fi lesne. Să stea de vorbă cu el - cu neputinţă. Cu ochi întunecaţi de amărăciune şi o gură care nu mai zâmbise de ani buni, părea un suflet împietrit. Dintr-o privire, Jahan îşi dădu seama că n-avea să-l lase în ruptul capului să-i scotocească prin lucruri şi se gândi să facă altfel. Cum ajunseră în spatele dealurilor, se opri şi sări jos de pe elefant. După ce-l legă pe Chota de o salcie, pe care animalul ar fi putut s-o smulgă fără să se opintească prea mult, îi spuse: — Mă întorc într-o clipă. Tăcut ca o bufniţă, Jahan făcu cale-ntoarsă. Merse tiptil de-a lungul gardului şi se strecură în colibă, care duhnea a peşte. Găsi câteva cutii, însă niciuna n-avea vreun pieptene înăuntru. Tocmai dădea să plece când zări pe jos un coş. Cu mâinile tremurând, aruncă o privire înăuntru. Pieptenele era acolo. Cafeniu cu pete ca de ambră, crăpat pe margini. Îl băgă în buzunar şi o luă la sănătoasa. Din fericire, Sinan nu întrebă cum făcuse rost de el, ci spuse: — Trebuie s-o aşezăm la odihna veşnică. Are nevoie de o piatră de mormânt. — Păi... putem să îngropăm un pieptene în locul unui trup? întrebă Jahan. 357 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Dacă e singurul lucru care a mai rămas dintr-o fiinţă, nu văd de ce nu. Sinan şi ucenicii făcură o groapă adâncă lângă un dud. Aşezară pieptenele înăuntru. În timp ce aruncau ţărână pe mormânt se rugară. Până la urmă, femeia din visul morarului, că existase aievea sau nu, avea o piatră de mormânt. Una pe care scria: Rugaţi-vă pentru sufletul celei al cărei nume nu l-am aflat, Copila iubită a Domnului, care singur a cunoscut-o mereu. 358 - ELIF SHAFAK - În primăvara anului 1575, Takiyuddin, cititorul în stele, începu să treacă tot mai des să-l vadă pe Sinan. Se retrăgeau împreună în bibliotecă, stând de vorbă ceasuri întregi. Ceva nou şi măreț plutea în aer - Jahan îl simţea aşa cum simţi mirosul pâinii abia scoase din cuptor -, ceva îi stârnea pe cei doi bătrâni de parcă ar fi fost iar băieţanari. Mai-marele peste cititorii în stele şi marele arhitect al seraiului se ţinuseră întotdeauna la mare cinste. Takiyuddin fusese mereu de faţă la deschiderea fiecărei moschei, ajutând la măsurători. De asemenea, îi cerea sfatul lui Sinan în legătură cu legile aritmeticii, la care amândoi erau la fel de pricepuţi. Cei doi citeau cu uşurinţă în mai multe limbi - turcă, arabă, persană, latină şi puţin în italiană. De-a lungul anilor schimbaseră între ei o mulţime de cărţi şi idei, dar şi, bănuia Jahan, destul taine. Îi legau dragostea pentru numere şi sârguinţa de care dădeau dovadă. Amândoi erau de părere că singurul fel în care puteai să-i mulţumeşti lui Allah pentru darurile sale era să munceşti cu râvnă. Totuşi, în ciuda lucrurilor care îi legau, nici c-ar fi putut fie mai deosebiți. Takiyuddin avea o fire năvalnică. Chipul deschis ca o carte îi trăda orice freamăt al inimii. Când era vesel, ochii îi sticleau; când îl munceau gândurile, îşi răsucea cu atâta iuţeală mătăniile între degete, încât aproape că se rupea aţa pe care erau înşirate. Se zvonea chiar că, în dorinţa lui stăruitoare de-a învăţa necontenit, tocmise niscai jefuitori de morminte să-i aducă leşuri să le cerceteze. Dacă îl întreba cineva de ce un cititor în stele era aşa curios în legătură cu alcătuirea corpului omenesc, răspundea mereu că Dumnezeu crease în acelaşi timp lumea dinăuntrul omului şi pe cea din afara lui. Se plângea adesea de înfumurarea ulemalelor şi de neştiinţa oamenilor. Fiind atât de înfierbântat, prietenii lui se temeau să nu ia foc de-a binelea. lute din fire şi avântat, se 359 - UCENICUL ARHITECTULUI - deosebea cu totul de Sinan, care rareori îşi trăda simţămintele şi avea mai întotdeauna o purtare paşnică. Dar acum Sinan părea şi el înflăcărat, dacă nu chiar neliniştit. Îşi trecea zilele citind şi desenând, lucru obişnuit pentru el, însă uneori privea pe fereastră cu gândurile aiurea, un lucru deloc obişnuit. De vreo câteva ori, Jahan îl auzi întrebându-i pe robi dacă cineva adusese vreun răvaş pentru el. Într-o miercuri, când ucenicii lucrau în casa meşterului, trimisul mult aşteptat sosi. Sub ochii lor iscoditori, Sinan rupse pecetea şi citi răvaşul făcut sul. Chipul încordat de nerăbdare i se destinse într-un zâmbet uşurat. — Ridicăm un observator! îi înştiinţă. O clădire făcută astfel încât să poată cerceta întinderea întunecată de deasupra capetelor lor. Avea să fie mai mare decât tot ce se construise până atunci, de la Răsărit până la Apus. Cititori în stele din toată lumea aveau să vină acolo să-şi desăvârşească priceperea. Sultanul Murad făgăduise să-l sprijine pe Takiyuddin în dorinţa lui de-a descoperi cupola nevăzută. — Asta o să schimbe felul în care vedeam universul, zise Sinan. — De ce ne-ar privi pe noi aşa ceva? întrebă Davud. Drept răspuns, Sinan îi spuse că ştiinţa, //m, era un rădvan tras de mulţi cai. Dacă unul dintre bidivii se avânta în galop, ceilalţi cai aveau să iuţească şi ei pasul şi călătorul din rădvan, a/im, avea să tragă foloase de pe urma acestui lucru. Pentru că îmbunătățirile dintr-un domeniu atrăgeau numaidecât îmbunătăţiri şi în alte domenii. Arhitectura trebuia să lege prieteşug cu astrologia şi cu aritmetica, iar aritmetica, la rândul ei, cu filosofia şi aşa mai departe. — Încă un lucru, zise Sinan. Voi o să ridicaţi observatorul. Eu am să veghez ca totul să meargă cum trebuie, însă va fi înfăptuirea voastră. Ucenicii se uitară la el cu uimire şi îndoială. Cu toate că lucraseră la multe clădiri, nu creaseră ei singuri una. 360 - ELIF SHAFAK - — Meştere, îţi rămânem îndatoraţi. Ne faci o mare cinste, spuse Nikola. — Domnul să vă lumineze calea, răspunse Sinan. În săptămânile următoare, ucenicii îi înfăţişară meşterului planurile pe care le desenaseră. Cum aveau să ridice clădirea pe un deal din Tophane, cercetară pământul să vadă cât era de tare şi de umed. Chiar dacă se întreceau încă între ei ca să intre în grațiile meşterului, îşi uniră puterile. Şi încântarea de-a construi împreună umbri orice urmă de pizmă. Între timp, Takiyuddin era cel mai fericit om din întreg Imperiul Otoman, dar şi cel mai neliniştit. Plimbându-se de colo până colo pe şantier, punând întrebări pe care nimeni nu le înţelegea, abia aştepta să-şi vadă gata preţiosul observator. La câteva săptămâni după ce turnaseră temelia, îl cuprinse frica de moarte. De o curiozitate bolnăvicioasă în privinţa nenorocirilor şi bolilor, se temea să nu părăsească lumea asta înainte să fie isprăvită clădirea. Jahan nu mai văzuse înainte vreun om luminat care să se smintească de-atâtea griji. Aduseră instrumente de prin toate colţurile lumii. Adunară tomuri şi hărţi cereşti pentru colecţia pe care avea s-o găzduiască observatorul. Rotundă şi încăpătoare, scăldată în lumina ce se revărsa pe ferestrele înalte, cu o scară în formă de melc ce ducea în pivniţă, biblioteca era locul pe care Jahan îl îndrăgea cel mai mult şi la planul căreia contribuise. Pe măsură ce înaintau cu lucrul, Jahan izbuti să afle tot mai multe despre Takiyuddin. Născut la Damasc, şcolit la Nablus şi Cairo, se aşezase pe urmă la Istanbul, nădăjduind să fie oraşul potrivit pentru înzestrările lui. Aici îi mersese de minune şi urcase repede în rang, ajungând mai-marele peste cititorii în stele ai seraiului. Jahan avea să afle mai târziu că el îl atrăsese pe sultan în această întreprindere îndrăzneață, încredinţându-l că era neapărată nevoie de un observator. Dar asta nu însemna că toţi dregătorii seraiului erau de aceeaşi părere. Foarte prețuit de unii, disprețuit de 361 - UCENICUL ARHITECTULUI - alţii, Takiyuddin avea la fel de mulţi duşmani pe câţi prieteni. Folosindu-se de descoperirile lui Jamshid al-Kashi, meşter într-ale matematicii, şi de instrumentele îmbunătăţite de Nasir al-Din al-Tusi, Takiyuddin era dornic să întreacă înfăptuirile observatorului din Samarkand, ridicat de Ulugh Beg - astrolog, matematician şi sultan. Cu aproape două secole în urmă, spunea el, cei mai iscusiţi cărturari dezlegaseră multe dintre tainele aştrilor. Descoperirile lor, în loc să fie duse la desăvârşire, fuseseră lăsate deoparte şi uitate. Lucruri preţioase rămăseseră pierdute pentru cei ce- aveau să vină. Nestemate de înţelepciune aşteptau pretutindeni să fie descoperite, precum sipetele cu comori din măruntaiele pământului. Prin urmare, învățatul ţine mai puţin de descoperire şi mai mult de amintire. Takiyuddin vorbea adesea despre Tycho Brahe - un cititor în stele din Frangistan. Se nimeri ca, la vremea când ucenicii puneau piatra de temelie a observatorului lor, cel al lui Brahe să fie ridicat şi el în îndepărtatul Uraniborg. lar cei doi cititori în stele, în loc să se ia în coarne, îşi trimiteau scrisori în care îşi puneau în cuvinte respectul şi prețuirea unul pentru celălalt. — lubim aceeaşi femeie, zicea Takiyuddin. — Ce vrei să spui? întrebă Jahan, bâlbâindu-se. — Bolta cerească, amândoi ne-am îndrăgostit de ea. Din păcate, suntem muritori. După ce noi n-o să mai fim, au s-o iubească alţii. De îndată ce instrumentele pentru cercetarea bolţii cereşti fură aşezate la locul lor, pe socluri de fontă grele, Takiyuddin îi pofti pe ucenicii lui Sinan să le vadă. Oriunde se întorcea, Jahan dădea peste ceasuri astronomice cu trei cadrane, lucrate cu mare măiestrie şi foarte precise. Intr-o cameră mai din spate zăriră pompe de apă de toate mărimile, despre care Takiyuddin le zise că n-aveau nimic de-a face cu cerul, ci erau doar altă slăbiciune a lui. Sus se afla un astrolab uriaş cu şase inele - dhât al-halaq - care era folosit la măsurarea latitudinii şi longitudinii după cum li 362 - ELIF SHAFAK - se spuse. Alt instrument, /ibna, prins pe perete era făcut din două cadrane mari de alamă şi ajuta la măsurarea depărtării aştrilor şi soarelui de ecuatorul ceresc. Nişte prăjini lungi de lemn, care după înfăţişarea umilă păreau lipsite de orice însemnătate, se dovediră a măsura paralaxa lunii. Un mecanism cu un cerc de aramă arăta azimutul stelelor, cel de-alături, echinocţiile. Dar instrumentul care-i plăcea cel mai mult lui Jahan era un sextant ce măsura depărtarea dintre corpurile cereşti. În orice încăpere unde intrau dădeau peste un instrument ce dezlega altă taină a bolţii albastre. Mai- marele peste cititorii în stele îi lămuri că pentru a cerceta corpurile cereşti, ca şi atâtea alte lucruri în viaţă, trebuie să găseşti călăuza potrivită. De pildă el, în loc să ia luna drept punct de referinţă, urmărea două stele rătăcitoare: una se chema Venus, iar cealaltă, Aldebaran - un nume care lui Jahan îi plăcu aşa de tare, că îl repeta întruna în gând, de parcă ar fi fost o poezie. Spre deosebire de instrumente, care erau noi, cărţile şi manuscrisele erau vechi de secole. Aici ţinea Takiyuddin tratatele de geometrie şi algebră sau pe cele despre legile mişcării. Era foarte mulţumit că, într-un firman dat de curând pentru cadiii din Istanbul, sultanul poruncise oamenilor care aveau colecţii valoroase să le ducă la observatorul seraiului. Când primiți acest firman, căutați tomurile de astrologie şi geometrie şi dați-i-le cinstitului astronom Takiyuddin ca să-şi poată duce mai departe pretioasa muncă sub oblăduirea mea. Având un sprijin atât de puternic, se gândiră că totul trebuia să meargă ca pe roate. Alb de dinăuntru şi pe dinafară, observatorul, observatorul lor, cu ferestrele sale ce-şi schimbau culoarea în lumina asfinţitului, strălucea pe culmea colinei Tophane. Ceremonia de deschidere a fost fastuoasă. Deasupra capetelor tuturor, soarele se înălța strălucitor şi mărinimos, iar cerul era de un albastru fără cusur. Totuşi, aerul era 363 - UCENICUL ARHITECTULUI - rece şi înviorător, de parcă şi vara, şi iarna ar fi ţinut să fie de faţă într-o asemenea zi. Pescăruşii se năpusteau în depărtare după pradă, uitând să mai tipe. Rândunicile îşi cufundau ciocurile în havuzul de marmură din curte ca să-şi astâmpere setea. Mireasma de smirnă răspândită de hainele şi bărbile lor se amesteca plăcut cu aroma dulce a halvalei pe care Takiyuddin pusese să fie împărţită salahorilor care munciseră din greu ca să isprăvească la timp. Sinan se afla şi el acolo, îmbrăcat într-un caftan de culoarea scorţişoarei şi cu un turban umflat, răsucind între degetele de la mâna dreaptă un şirag de mătănii închipuit. Ucenicii stăteau la câţiva paşi în spatele lui, străduindu-se din răsputeri să-şi ascundă mândria. Căci, deşi se strânseseră acolo ca să se roage pentru sănătatea şi gloria sultanului Murad şi pentru izbânda mai-marelui peste cititorii în stele, învăţăceii lui Sinan îşi dăduseră din plin obolul la ridicarea observatorului. Nu puteau să nu fie încântați de cele două clădiri pe care le desenaseră şi le construiseră - sub îndrumarea meşterului, e drept, dar cu mâinile lor. Asta era zidirea lor, ierte-le Ziditorul acest cuvânt care era doar al lui. Dincolo de curtea observatorului aştepta o mare de curioşi şi prieteni, ale căror glasuri erau aduse de vânt. Trimişi străini care luau aminte la ce se întâmpla, negustori care-şi făceau socoteala cu ce le-ar putea ieşi din asta, pelerini care murmurau rugăciuni, milogi care cereau de pomană, hoţi care umblau după pradă şi ţânci suiţi pe umerii taţilor ca să zărească mai bine locul unde puteai să cercetezi soarele şi luna şi chiar să afli unde se duceau stelele căzătoare când se rostogoleau spre pământ. Takiyuddin, înalt şi drept, stătea în mijloc, îmbrăcat într- un veşmânt larg în tonuri de alb şi alabastru. Patruzeci de oi şi patruzeci de vaci fuseseră jertfite ceva mai devreme, carnea lor fiind împărţită celor mai săraci dintre săraci. Acum, o picătură din sângele lor îi sclipea pe frunte, între 364 - ELIF SHAFAK - ochi. La dreapta şi la stânga lui se înşiruiau douăzeci şi patru de cititori în stele, cu feţele strălucind de încântare. Dintr-odată se făcu linişte. Un freamăt străbătu mulţimea. Venea sultanul Murad. Ca o apă curgătoare, duhul lui umplu curtea, până la cel mai mic locşor, cu mult înainte ca alaiul lui să fie zărit în depărtare. Umbra lui Dumnezeu pe Pământ avea să deschidă spre folosul tuturor cel mai mare observator de-acolo şi până peste şapte mări şi ţări. De cum sosiră sultanul şi străjile lui şi se aşezară la locurile lor, un şeic sufit începu rugăciunea cu glas dintr- odată puternic şi plăcut. — Allah să-l apere pe mărinimosul nostru sultan! Toţi rostiră odată, desfătându-se cu acel cuvânt de parcă ar fi fost o bucăţică gustoasă: — Amin! — Allah să se milostivească de gloriosul nostru imperiu, să ne îndrume faptele şi să ne ajute să ne alăturăm celor care au trecut prin lumea asta înaintea noastră fără să păcătuiască! Allah să se îngrijească de această casă şi să dezvăluie tainele cerului numai celor care le pot duce. — Amin! Ascultând vorbele sufitului, Jahan aruncă o privire rătăcită spre ulemale, bătrânii evlavioşi, care urmăreau ceremonia. Se zvonea că șeyhulislam-ul, când fusese rugat să ţină el rugăciunea, nu voise să primească. li scrută chipul. Părea netulburat, liniştit ca oglinda unui lac. Chiar atunci strânse din buze, strâmbându-se dispreţuitor, de parcă ar fi înghiţit ceva amar. Jahan nu ştia dacă mai văzuse cineva, fiindcă toţi erau prinşi de rugăciune. Dar el o văzuse, strâmbătura aceea uşoară, şi i se strânsese inima. O clipă, cât îi trebuie unui vultur să se avânte în înaltul cerului, Jahan simţi în adâncul inimii, chiar dacă nimic nu părea nelalocul lui, că ceva nu merge cum trebuie. Ghici că Sinan îşi dădea şi el seama de asta - de aceea mişca neliniştit din degete. Dar Takiyuddin, în încântarea lui, nu bănuia nimic. 365 - UCENICUL ARHITECTULUI - Mai târziu, Jahan se gândi pe îndelete la toate astea. Sinan nu prea avusese de-a face cu ulemalele, însă simţea că nu le plăcea deloc toată treaba aia. Pe de altă parte, Takiyuddin le cunoştea mai bine ca oricine. La urma urmei, fusese judecător, teolog, muvakKkit* şi învăţător la madrasa. Totuşi nu împărtăşea neliniştea pe care meşterul şi ucenicul o simţiseră în acea zi. Pesemne, îşi zise Jahan drept încheiere, apropierea te orbeşte şi depărtarea îţi deschide ochii. Takiyuddin scria un tratat despre fiinţele cereşti, o carte pe care o numea zij şi unde stabilea locul, depărtarea şi mişcările soarelui, lunii, stelelor şi corpurilor cereşti. Avea să-i ia ani buni să-l ducă la bun sfârşit, spunea mai-marele peste cititorii în stele, însă când avea să-l isprăvească, urma să fie un îndrumar pentru vecie. — Un zij e ca o hartă, zicea el. O hartă a creaţiei divine. Cu mult timp în urmă, un înţelept păgân pe care îl chema Ariston - omul care îl învățase pe Alexandru cel Mare tot ce ştia - susţinea că pământul era Miezul Universului şi că se afla în repaus, spre deosebire de celelalte corpuri cereşti. Le lăsase în grijă astrologilor să găsească suma sferelor ce se roteau în jurul lui, numărul multelor cupole care pluteau deasupra capetelor noastre. — Ai izbutit să le numeri? îl întrebă Jahan când trecu să-l vadă împreună cu Davud, după deschiderea observatorului. — Sunt opt, răspunse Takiyuddin hotărât. Era un număr desăvârşit şi pe bună dreptate, căci forma Pământului, dispunerea corpurilor cereşti, straturile universului, totul era aşezat în ordine de Dumnezeu ca oamenii să poată vedea, cerceta şi privi de aproape. Cu cât vorbea mai mult, cu atât mai limbut devenea Takiyuddin. Le spuse că, oricât de sclipitor ar fi fost, Ariston încurcase lucrurile. Căci soarele era Miezul Universului, nu Pământul. Celelalte corpuri cereşti se roteau în cercuri fără cusur în 35 Slujbaş al unei moschei, a cărui datorie era să stabilească timpul pentru chemările la rugăciune ale muezinului (în tc., în orig.). 366 - ELIF SHAFAK - jurul acestui ghem de foc. Îi arătă lui Jahan o carte care, spunea el, dovedea asta fără urmă de îndoială. Jahan citi cu glas tare titlul, cuvintele latineşti alunecându-i pe limbă, rotunde şi line, ceva despre rotirea sferelor. Copernic. Ce nume ciudat, îşi spuse, însă mai-marele peste cititorii în stele îl rostise cu aşa o preţuire, încât în gura lui sunase ca o vrajă. — Avea o iubită, însă nu s-a însurat niciodată, zise Takiyuddin, arătând spre tomul legat în piele ca şi când ar fi fost viu. Şi-a crescut nepoţii, copiii surorii lui, dar el n-a avut nici unu! — De ce nu s-a însurat? întrebă Davud. — Dumnezeu ştie. Pesemne ca s-o cruţe pe femeie. Ce nevastă ar putea îngădui un soţ care n-are ochi decât pentru bolta cerească? Davud şi Jahan schimbară o privire, gândindu-se la acelaşi lucru. Deşi era însurat, mai-marele peste cititorii în stele dormea la observator în cele mai multe nopţi. Nu îndrăzniră să întrebe dacă, atunci când vorbea despre Copernic, se gândea şi la el. Mulţumindu-le mai-marelui peste cititorii în stele şi învăţăceilor lui, Davud şi Jahan îşi luară rămas-bun. Dar abia puseră piciorul afară, că îi înghiţi un val de ceaţă deasă, înspăimântătoare. Orbecăind ca doi orbi, izbutiră să- | găsească pe Chota, se urcară pe spinarea lui şi, cu mare încetineală, se îndreptară spre oraş. După ce înaintară puţin, Jahan simţi nevoia să întoarcă fie şi o clipă capul şi să se uite în urmă. Atunci se întâmplă ceva ciudat. Nu se zărea niciuna din cele două clădiri înalte - nici măcar o lumânare pâlpâind la ferestre sau vreun instrument sclipind sus, pe cafas. Umbrele lor se afundaseră atât de adânc în pâcla cenuşie, de parcă observatorul nu existase niciodată şi tot ce se făcuse şi se spusese sub acoperişul lui n-ar fi fost nimic mai mult decât urme de paşi pe nisip. 367 - UCENICUL ARHITECTULUI - Într-o zi cu vânt, când se întoarseră de la muncă - Jahan pe grumazul lui Chota, iar meşterul şi ceilalţi ucenici în howdah -, îl găsiră pe Takiyuddin aşteptându-i în curte, cu o privire îngrijorată. Fiindcă nu mai trecuse să-l vadă de ceva vreme, Jahan rămase uimit băgând de seamă cât se schimbase. Încântarea ce-i lumina faţa în lunile de după deschiderea observatorului pălise, lăsând în urmă un chip mai îmbătrânit şi mai scofâlcit, plin de încordare. După ce- şi dădură bineţe, cei doi bătrâni se retraseră în chioşcul din grădină, sub o boltă de viţă, vorbind cu glas scăzut, îngrijoraţi. Cum nu puteau să se apropie, însă nici nu voiau să stea departe, ucenicii se duseră la bucătărie şi, cu toată bombăneala bucătăresei, se aşezară lângă o fereastră - singurul loc din casă de unde puteau să-i pândească. Se aflau prea departe ca să audă ce-şi spuneau, însă nimic nu- i împiedica să-şi dea cu părerea. — S-a întâmplat ceva, murmură Davud. O simt până-n măduva oaselor. — Poate că doar stau de vorbă, zise Nikola, care de obicei nu voia să vadă totul în negru. Takiyuddin îşi adusese cu el unul dintre învăţăcei - un tânăr cititor în stele cu faţa ciupită de vărsat şi cu cea mai rară barbă roşcată pe care o văzuseră vreodată. Când li se alătură, ucenicii se ţinură de capul lui să le spună se întâmplase. Deşi se strădui să scape de întrebările lor, le dezvălui curând totul. — Meşterul meu a zărit o stea cu coadă în zodia Arcaşului. Jahan aruncă o privire spre ceilalţi. Nikola părea nedumerit, Davud - bănuitor, cât despre Sancha, n-ar fi putut spune ce gândea, fiindcă îşi ţinea ochii plecaţi. Bănuind că nu era singurul care nu ştia despre ce vorbea învăţăcelul, întrebă: 368 - ELIF SHAFAK - — Ce-i aia? Cititorul în stele oftă. — O stea cu coadă. Uriaşă. Se îndreaptă spre noi. — Şi ce-o să facem? — O să hotărască meşterul meu. — Dar trebuie să ştii şi tu ceva despre asta, stărui Davud. — Unele stele cu coadă au făcut apele să se reverse. In altă ţară, toate femeile borţoase au lepădat. Altă dată a plouat cu broaşte cu trei picioare. Ucenicii îl ascultau înspăimântați. Prinzând curaj, omul înşira o nenorocire după alta. — Altă stea căzătoare a adus o secetă care-a durat şapte ani încheiaţi. Şi vântoase aşa de puternice, că toţi puieţii au fost smulşi din pământ. lar lăcustele au mistuit tot ce mai rămăsese pe câmpuri, până la ultima frunză. — Şşşt, uite-i că vin, zise Nikola, deşi nu aveau cum să-i audă de-afară. Ruşinaţi ca nişte copii care făcuseră ceva rău, ieşiră în grădină să-i întâmpine pe meşteri. Lucrul care îl tulbura pe Takiyuddin părea să-l fi întristat pe Sinan, ca o boală care se întinde de la un copac la altul. — Vită-te la ei, zise mai-marele peste cititorii în stele, arătând spre ucenici. — Bârfa zboară mai repede decât o stea cu coadă, răspunse meşterul mucalit, aşa cum îşi făcea toate mustrările părinteşti. — Mai ales dacă cineva nu poate să-şi ţină gura, urmă Takiyuddin dojenitor, cu ochii la învăţăcelul lui, care plecă îndată capul şi roşi. Dar mai-marele peste cititorii în stele adăugă încet: Nu-i nimic, oricum o să afle curând întreg oraşul. Încurajat de vorbele lui, Jahan întrebă: — Ce înseamnă toate astea? — Allah e mare şi la fel sunt şi prevestirile lui, răspunse Takiyuddin. Poate că noi, muritorii, nu suntem în stare să vedem asta întotdeauna, însă până la urmă aşa e. 369 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan se uită la mai-marele peste cititorii în stele, amuţit. Răspunsul lui, pe care-l voia mângâietor, îl strivise de-a dreptul. Nu era singurul. Până atunci, ucenicii îşi făcuseră de lucru născocind ameninţări acolo unde nu era niciuna. Acum se simțeau ameninţaţi de o forţă pe care nu aveau nici iscusinţa s-o înţeleagă, nici puterea s-o înfrângă. Sinan nu greşise când pomenise de iuţeala cu care se răspândea bârfa. În zilele următoare, istanbuliţii nu mai vorbiră despre altceva. Şoapte înfricoşate şi presimţiri negre se strecurau în crăpăturile pereţilor, umpleau golurile dintre pietrele de pavaj, se furişau pe gaura cheii, se scurgeau pe jgheaburi, murdăreau până şi aerul. Curând, sultanul dădu de ştire că o să ţină un sfat de taină cu oamenii de vază, vizirii şi ulemalele. O întrunire pe neaşteptate, la care Takiyuddin avea să-i lămurească cum stau lucrurile. Jahan nu-şi mai încăpea în piele de bucurie când auzi că Sinan fusese poftit şi el să-şi spună părerea. — Meştere, ia-mă cu tine, se rugă el. Sinan îi aruncă o privire sfredelitoare. — De ce? Doar pentru eşti curios? — Dacă nu vrei să mă iei pe mine, ia pe oricare dintre noi. Doar noi am ridicat observatorul... Nu fu nevoie să urmeze. Sinan se învoi. — Du-te şi te pregăteşte. Meşterul şi cornacul sosiră la serai după rugăciunea de amiază. Ca şi ceilalţi, fură poftiţi în Camera de Audienţe. înăuntru aşteptau vreo patruzeci de dregători, unii însoţiţi de robii lor, înşiruiţi de-o parte şi de alta a încăperii largi. Pe un tron aurit, în mijlocul tuturor, stătea sultanul Murad. Takiyuddin se ivi îndată şi el. Jahan îl văzu îngenunchind şi sărutând poala sultanului, apoi făcând încă o plecăciune şi dându-le bineţe celor din Divan, după care aşteptă spăşit, cu mâinile împreunate şi cu privirea în pământ. Nimeni nu voia să fie în pielea lui în clipa aia. 370 - ELIF SHAFAK - — Mai-mare peste cititorii în stele, te afli aici ca să-i spui milostivului nostru sultan ce-ar putea aduce steaua cu coadă, zise marele vizir Sokollu. — Dacă lnălţimea Ta îmi îngăduie, răspunse Takiyuddin şi scoase din buzunarul hainei o hârtie făcută sul. Începu s- o citească cu glas tare: Eu, Takiyuddin ihn Ma'ruf, mai- mare peste cititorii în stele ai seraiului, am zărit steaua cu coadă în zodia Arcaşului. După ce mi-am cercetat zij-ul şi am folosit torquetum&$-u/, aşa cum a făcut odinioară marele Nasir al-Din al-Tusi, am descoperit că longitudinea ei era la douăzeci şi şase de grade în Arcaş şi latitudinea la douăzeci şi două de grade spre miazănoapte. Am folosit pentru măsurătorile mele trei mari puncte de referință: Aldebaran, ochiul taurului; Algorab, corbul; şi Altair, vulturul în zbor. Zile în şir am cercetat mişcarea stelei cu coadă, ca să-i înțeleg firea. Am aşternut pe hârtie, cu cea mai mare migală, amănuntele înaintării ei, pentru ca tinerii cititori în stele să le poată desluşi după ce sufletul meu va părăsi această lume a umbrelor. Cu acestea, Takiyuddin se opri. Niciun zgomot nu se auzi în încăpere. — Am dormit pe apucate în ultimele şapte nopţi. Ucenicii mei şi cu mine am făcut cu rândul, cercetând cerul... — Scuteşte-ne de ce-ai făcut tu, zise Sokollu. Spune-ne ce-o să facă steaua cu coadă. Takiyuddin răsuflă adânc, de parcă ar fi vrut să tragă pe nări clipa aceea şi încăperea, şi, sub privirile prietenilor şi ale duşmanilor care îi pândeau orice mişcare, se simţi pesemne la fel de singur ca şi steaua cu coadă pe care o urmărea. Punând degetul pe hârtie, sări spre sfârşit: — Am descoperit că steaua cu coadă e atrasă de Venus, că are coada îndreptată spre răsărit şi că se mişcă de la miazănoapte spre miazăzi. Cercetând alcătuirea stelei cu coadă şi firea planetei de care e atrasă, am dedus că, spre deosebire de stelele cu coadă care au brăzdat cerurile 5 Instrument astronomic medieval, conceput ca să facă măsurători după trei seturi de coordonate: orizontale, ecuatoriale şi eliptice. 371 - UCENICUL ARHITECTULUI - noastre în vechime, aceasta ne este prielnică. Nu vrea să ne facă rău. Un murmur domol străbătu mulţimea uşurată. Atunci sultanul, care vorbea pentru prima oară în seara aceea, zise dând din cap: — Asta-i bine. Spune-ne mai multe. — O să aducă nori de ploaie din belşug, recoltele vor fi bogate. — Care va fi soarta bătăliilor? întrebă Umbra lui Dumnezeu pe Pământ. — Oştirile noastre o să iasă biruitoare, Luminăţia Ta. Alt freamăt străbătu încăperea. Ochii tuturor se măriră, strălucind de încântare. Cu asta, întrunirea se încheie. Dar nimic din cele prezise nu se întâmplă. Războiul cu Iranul luă o întorsătură neaşteptată. Chiar dacă oştirea otomană ieşise biruitoare, pierderile erau prea mari ca să păcălească pe cineva. Apoi veni o secetă cumplită. Luni de- a rândul cămările rămaseră goale, copiii se duceau la culcare flămânzi. Mai rău, oraşul se pomeni zguduit de un cutremur care nărui mahalale întregi. lar apoi se întoarse ciuma. Oamenii mureau pe capete şi erau îngropaţi la grămadă. Oriunde te-ai fi întors, vedeai numai sărăcie şi durere. A Steaua cu coadă adusese numai nenorociri. Insă nimănui mai multe decât lui Takiyuddin. Ulemalele începură să uneltească împotriva lui. Cum aştepta de mult un prilej să se năpustească asupra mai-marelui peste cititorii în stele, noul şeyhulislam, Ahmed Şamseddin Efendi, lovi din toate puterile. Tocmai din pricina observatorului se abătuseră atâtea nenorociri asupra oraşului. Cine erau ei să-l pândească pe Dumnezeu? Trebuia să fie invers: Dumnezeu să vegheze asupra lor. Oamenii trebuiau să stea cu privirile plecate în pământ, nu ridicate spre bolta cerului. Sultanul porunci ca observatorul să fie dărâmat. 372 - ELIF SHAFAK - În dimineaţa când auziră vestea, ucenicii dădură fuga la casa meşterului. Abia fiind în stare să vorbească, se uitau unul la altul cu ochi goi, de parcă ar fi păşit prin vis. Între timp, Sinan îşi petrecu restul zilei stând singur în chioşc, aducându-şi aminte pesemne de alte dăţi când stătuse acolo împreună cu Takiyuddin, plin de nădejde şi încredere. După rugăciunea de seară, ieşi din casă şi zise cu un glas atât de domol şi de netulburat, încât îşi dezminţea parcă asprimea. — Voi l-aţi ridicat, voi ar trebui să-l dărâmaţi. — Dar, meştere... încercă să se împotrivească Nikola. Jahan îşi pierdu stăpânirea de sine. De la moartea lui Olev, strânsese multă furie în adâncul inimii, care acum răbufni. — De aia ne-ai lăsat să-l ridicăm? Nu l-ai construit tu pentru că ştiai ce-o să se întâmple. Ceilalţi îl priviră uluiţi. Aşa gândeau cu toţii în sinea lor, însă se mirară că el avusese necuviinţa s-o spună cu glas tare. Sinan răspunse: — Nu ştiam. Dacă aş fi ştiut, nu v-aş fi rugat pe voi să-l construiți. Dar, odată pornit, Jahan nu se mai putea opri. — Atunci de ce nu aperi observatorul? stărui el. Cum poţi să laşi să se întâmple aşa ceva? Meşterul zâmbi plin de tristeţe şi creţurile din jurul ochilor i se adânciră. — Unele lucruri îmi stau în putere, iar altele - nu. Nu pot împiedica oamenii să nimicească. Tot ce pot să fac e să clădesc mai departe. În seara de dinainte ca observatorul să fie dărâmat, se retraseră fiecare în colţul lui, ferindu-se să-şi vorbească. Meşterul era sus, în haremlik, cu familia lui; Nikola se afla în atelier; Davud nu se zărea pe nicăieri; Sancha era în 373 - UCENICUL ARHITECTULUI - odaia ei din partea din spate a casei lui Sinan; iar Jahan se retrăsese în grajd. Biata kahya, neputând să-i facă să mănânce împreună, trebui să le trimită fiecăruia cina pe o tabla. Lui Jahan îi era dor să-şi petreacă timpul cu elefantul şi să se îngrijească de nevoile lui, aşa că în seara aceea Îl trimise de-acolo pe tânărul ajutor. În adâncul inimii era încredinţat că nimeni nu putea să îngrijească elefantul la fel de bine ca el. Ca pe vremuri, spălă pişălăul de pe jos, curăţă bălegarul cu lopata, umplu butoiul cu apă, schimbă frunzele din iesle. Frecă picioarele lui Chota - pe cele mari şi rotunde de dinainte şi pe cele mai mici şi ovale de dinapoi - având grijă să nu-i rănească pernuţele moi de dedesubt. li cercetă unghiile, toate optsprezece, pe care le tăie, le curăţă şi le frecă una câte una cu balsam. Truda pe şantiere şi urcatul dealurilor povârnite an de an îşi cereau în cele din urmă birul. Patru dintre unghii se crăpaseră şi una stătea să cadă. Jahan îi căută trompa de negi, mulţumit că nu găsi nici unul, şi coada de purici şi căpuşe. li cercetă pielea moale de după urechi să nu aibă cumva păduchi de elefant, care erau cei mai răi. Era ciudat să vezi un animal aşa de mare cu totul neputincios în faţa unor fiinţe atât de mici. Dar adevărul e că un singur păduche putea face un elefant să-şi iasă din fire. Deşi dădu peste câteva cocoloaşe mici şi maronii, din fericire nu era nimic îngrijorător. După ce îl spălă, Jahan îi cercetă spinarea să vadă dacă n-avea răni sau bube pline de puroi. Il dădu cu unsoare prin locurile în care pielea îi era uscată. Între timp, Chota aştepta răbdător, bucuros că e băgat în seamă. Jahan se bucura şi el că avea ceva de făcut. Asta îl ajuta să-şi mai uite deznădejdea, deşi ştia că avea să-şi amintească de ea curând. Când isprăvi, Chota îşi legănă trompa ca şi cum l-ar fi întrebat cum arăta. — Gata, eşti chipeş ca un prinţ, îi zise Jahan. Atunci auzi paşi dincolo de poarta întredeschisă. 374 - ELIF SHAFAK - — Aici sunt! strigă el, aşteptându-se să vadă vreun icioglan care-i aducea de mâncare. Spre mirarea lui, era Sinan. Ştergându-şi mâinile cu o cârpă unsuroasă, Jahan se grăbi să-l întâmpine. — Bine-ai venit, meştere. Nu părea prea potrivit să-l poftească într-un grajd, aşa că-l întrebă grăbit: Vrei să ies? — Hai să vorbim aici. E mai bine. Jahan întinse mantia lui Chota pe un maldăr de fân, închipuind un scaun ciudat, jumătate din catifea, jumătate din paie. — Nu credeam să vină o zi în care să te rog ce-am să te rog acum, zise Sinan, după ce se aşeză. — Ce e? întrebă Jahan, deşi nu era sigur că voia să afle răspunsul. — Am nevoie de iscusinţa ta. Nu ca desenator. De iscusinţa ta de dinainte, dacă pot să-i spun aşa. Jahan părea însă nedumerit, aşa că îl lămuri încet: — De pe vremea când şterpeleai din lucrurile oamenilor, vreau să zic. Ştiu că nu mai faci asta. Ruşine, groază. Deci meşterul ştia despre furtişagurile lui. Un val de vinovăţie îl străbătu până în vârful degetelor. Totuşi nu tăgădui. — Da, bine... dar... nu înţeleg. — Am nevoie să furi câteva lucruri pentru mine, fiule. Jahan se holbă la el. — Mâine, după cum ştii, observatorul o să fie dărâmat. Instrumentele. Cărţile. Totul s-a petrecut aşa de repede, că Takiyuddin n-a apucat să salveze prea multe. Uşile sunt încuiate şi nu poate intra nimeni. Jahan dădu din cap, începând în sfârşit să înţeleagă unde bătea. — Dacă am putea să salvăm măcar câteva cărţi ar fi o mare mângâiere pentru prietenul nostru. — Într-adevăr, meştere. — Nu e musai să primeşti, bineînţeles, zise Sinan, coborând glasul până la şoaptă. S-ar putea să fie o idee proastă. 375 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Cred că e o idee minunată. — S-ar putea să fie primejdios, fiule. — Furatul e întotdeauna primejdios, meştere, dacă nu ți- e cu supărare. Sinan îşi privi ucenicul cu un zâmbet gânditor, cu capul înclinat într-o parte, de parcă vederea lui l-ar fi îndurerat şi l-ar fi liniştit deopotrivă. — Asta trebuie să rămână între noi, adăugă Sinan după câteva clipe. — Şi Chota, zise Jahan. Face mai puţin zgomot decât un cal. Şi poate să care mai multe lucruri. — Bine. O să-l luăm cu noi. — Noi? Vrei să spui că vii cu mine? — Fără îndoială. Nu te pot trimite acolo de unul singur. Jahan chibzui o clipă. Dacă erau prinşi, el avea să fie luat drept un hoţ de rând, însă Sinan avea să-şi piardă bunul nume, chiar şi rangul. Salahorii, familia, învăţăceii lui, toţi cei care îl priveau acum ca pe un tată aveau să fie deznădăjduiţi. — Nu pot să lucrez împreună cu cineva. Nu-mi stă în fire. Meşterul se împotrivi. Ucenicul rămase neînduplecat. Sinan ameninţă că renunţă la toată treaba. Jahan zise că era prea târziu fiindcă acum, dacă îşi pusese asta în minte, avea s-o facă oricum. Era un război ciudat, al vorbelor. Se certau fără să se certe. — Bine, spuse Sinan, învoindu-se în cele din urmă, cu o fluturare nepăsătoare din mână, pe care Jahan o luă mai puţin ca pe un semn de înfrângere şi mai mult ca pe unul de încredere. Apoi meşterul îi întinse lui ucenicului o pungă cu bani. Dacă dădea peste paznicul de noapte, trebuia să încerce să-l mituiască. S-ar putea să meargă. S-ar putea să nu. Depindea de firea omului şi de ce îi pregătise soarta lui Jahan. Auzind nişte paşi care se apropiau, amândoi tresăriră. Îndată se ivi un băiat care aducea un castron cu ciorbă 376 - ELIF SHAFAK - aburindă, pâine, apă şi baclava. Aşteptară până când lăsă mâncarea şi plecă. — Mănâncă, zise meşterul. O să fie o noapte lungă. Jahan rupse o bucată de pâine, o înmuie în ciorbă şi o aruncă în gură, frigându-se la limbă, când îi trecu prin minte un gând. — Vrei să fur ceva anume? întrebă. — Păi, răspunse Sinan ridicând dintr-o sprânceană, fiindcă se aşteptase să i se pună o asemenea întrebare. Nu instrumente, sunt prea mari. Cărţile ar trebui salvate mai întâi, cât mai multe. Dacă izbuteşti, pune mâna pe zij, ştii doar câtă osteneală şi-a dat ca să-l scrie. Harta lunii, soarelui, stelelor şi corpurilor cereşti. Ani şi ani de muncă. Oare de ce n-o luase mai-marele peste cititorii în stele cu el? De parcă i-ar fi citit gândurile, Sinan spuse: — Takiyuddin îşi ţinea cele mai preţioase lucruri în observator. Aceea era casa lui. Jahan mai luă câteva linguri de ciorbă, apoi aruncă încă o bucată de pâine în gură, iar ce-i mai rămase vâri în brâu. — Sunt gata de plecare. 377 - UCENICUL ARHITECTULUI - Peste oraş strălucea luna plină, un foc din vremuri de mult apuse. Printre umbre, Jahan se îndreptă, în spinarea lui Chota, spre Tophane. Aşa cum se înălţau pe cerul plumburiu, cele două clădiri semănau cu doi uriaşi îndureraţi care se îmbrăţişau. Ucenicul simţi o împunsătură în inimă la gândul că mâine pe vremea aia n-aveau să mai fie. Sări jos şi ascultă cu luare-aminte ca să se încredinţeze că nu era nimeni prin preajmă. Îi spuse în şoaptă lui Chota să-l aştepte acolo, răsplătindu-l cu pere şi nuci, pe care elefantul le înfulecă numaidecât. Jahan adusese nişte saci mari în care să care cărţile. După ce-i luă şi îl sărută de trei ori pe Chota pe trompă ca să-i poarte noroc, se îndreptă ţintă spre observator. Mai întâi încercă uşa de la intrare. De ea atârna un lacăt ruginit. Se chinui puţin cu el, folosind cuțitul şi ţepuşa pe care le adusese la brâu. N-avea să fie prea greu să-l desfacă, socoti. Totuşi, nu putea să-l pună la loc întreg. Mâine dimineaţă toată lumea avea să ştie că cineva intrase în observator. Se strecură în spate şi cercetă cele două uşi din dos. Cum clădirile erau legate printr-un culoar, nu conta pe ce uşă intra, câtă vreme găsea o cale. Chiar atunci zări ce-i trebuia: o fereastră rotundă de la catul de jos. Îşi aminti că în iarna aceea se slăbise şi nu fusese reparată ca lumea. Takiyuddin se plânsese, zicând că salahorul făcuse o treabă de mântuială, însă apoi uitase cu totul de ea. Ca şi ceilalţi. În clipa următoare Jahan era acolo, împingând. După ceva timp, balamaua cedă cu un pocnet. Deschise fereastra şi se strecură în observator. Înăuntru era un întuneric de nepătruns, iar el venise atât de nepregătit pentru aşa ceva, că i se înmuiară genunchii. Aşteptă până i se obişnuiră ochii şi începu să recunoască lucrurile. Urcă scara în formă de melc şi ajunse în bibliotecă. Un miros puternic de hârtie, 378 - ELIF SHAFAK - pergament, cerneală şi piele îl izbi drept în faţă. Fiecare raft era o rană deschisă ce sângera în noapte. Se uită şovăitor în dreapta şi-n stânga. Erau mii de tomuri, hărţi şi manuscrise. De unde să ştie care erau mai preţioase? După ce putea să judece? După vechime? După cine le scrisese? După lucrurile despre care vorbeau? Jahan alerga de la un raft la altul, scotea cărţi la întâmplare, le amuşina şi le pipăia, apoi le ducea lângă fereastră, pe care intra o rază de lună. Cuvinte în latină, arabă, turcă, ebraică, greacă, armeană, persană îl potopiră dintr-odată. Icni, furios pe el. Pierdea timp preţios cu îndoielile. Speriat, scoase sacii pe care-i adusese şi se apucă să-i umple cu ce-i cădea în mână. Dacă nu putea să aleagă, atunci n-avea s-o facă. Avea să le salveze pe toate. Goli cel dintâi raft, apoi pe al doilea, apoi pe al treilea. Un sac se umpluse. Al doilea înghiţi următoarele trei rafturi. Asta era tot. Făcu un pas în faţă, clătinându-se ca un om beat. Era prea greu. Trebui să mai scoată nişte cărţi din el, cu mâinile tremurând, cu dinţii clănţănind de parcă l-ar fi învăluit o pală de aer îngheţat. — Mă întorc, şopti. leşi, îl găsi pe Chota, deşertă cărţile în howdah şi se întoarse alergând, gâfâind. Se blestemă în gând că nu-i dăduse prin minte să aducă o roabă. Ar fi mers mai repede. Umplu iar sacii, încă cinci rafturi, şi se repezi afară. Nici nu mai ţinea socoteala de câte ori alergase înainte şi-napoi. Gâfâia atât de tare, încât se temea să nu-l audă cineva şi să fie totul în van. Inghiţind în sec, cu gura uscată ca isca, încercă să se liniştească. La fereastră mijeau zorii. Işi zise că acela trebuia să fi ultimul drum. Gata. Salvase tot ce putuse salva, iar ce nu putuse trebuia să lase în urmă. Atunci se întâmplă ceva, un lucru pe care n-avea să-l dezvăluie nimănui nici măcar mai târziu, la bătrâneţe. Tomurile, manuscrisele şi hărţile începură să-l strige pe nume, mai întâi pe muteşte, apoi tot mai tare, rugându-se fierbinte să le ia cu el. Jahan le vedea gurile de hârtie zdrenţuită, 379 - UCENICUL ARHITECTULUI - lacrimile de cerneală. Se aruncau jos de pe rafturi, se călcau în picioare şi îi tăiau calea, cu ochii măriţi de groază. Jahan se simţea ca un om într-o barcă, pe o furtună cumplită, încercând să salveze câteva zeci de oameni când sute se înecau în jur. Ochii i se umeziră. Mai umplu trei saci şi plecă în grabă, de parcă ar fi fost urmărit de o putere nevăzută. Cum se suise în spinarea lui Chota, cum ajunsese la casa lui Sinan n-avea să-şi mai aducă aminte pe urmă. Îi dădu cărţile meşterului şi nu vru să se mai apropie de ele, de teamă că aveau să-i vorbească iar. — Ucenicule indian, ai salvat aşa de multe, zise Sinan. — Am lăsat acolo mult mai multe, răspunse Jahan cu asprime. Cu o cută de îngrijorare brăzdându-i fruntea, Sinan goli sacii, şterse cărţile şi le ascunse în biblioteca lui. Mai târziu avea să-i spună lui Jahan că salvase 489 de cărţi. Abia când se întoarse în odaia lui şi puse capul pe saltea, reuşind să se liniştească, Jahan îşi aminti că, în graba lui, uitase să caute zi;j-ul lui Takiyuddin. Până la urmă, mai- marele peste cititorii în stele nu izbuti să împiedice lucrul pe care îl ura cel mai mult. Ştiinţa şi înţelepciunea trebuiau să se strângă şi să curgă fără întrerupere de la o spiţă la alta, însă tinerii cititori în stele care veneau după el aveau să fie siliţi să o ia din nou de la capăt. A doua zi, puţin după ivirea zorilor, pe când cerul sângera încă la marginea oraşului, iată-i stând acolo pe toţi şase - Sinan, ucenicii şi elefantul, gata să dărâme ce ridicaseră. Niciun porumbel nu bătea din aripi pe streşini, nu se simţea nicio adiere. Jahan băgă de seamă că ochii Sanchei erau plini de lacrimi. Nimeni nu rosti o vorbă. Întreaga zi, în fruntea cetelor de salahori care sosiră cu maiuri, baroase şi praf de puşcă, sparseră uşi şi ferestre, găuriră pereţi. Chota trase din răsputeri de frânghiile legate de stâlpii de lemn. Oamenii veniră să privească. Unii chiuiau şi băteau din palme, însă cei mai mulţi îi urmăreau 380 - ELIF SHAFAK - într-o tăcere uluită. Cinci zile mai târziu, când cărară de- acolo şi ultima piatră, se citiră rugăciuni, ca şi cu trei veri în urmă, când ucenicii lui Sinan puseseră piatra de temelie. Doar că de data asta privitorii îi mulţumeau lui Dumnezeu că dărâmase acel locaş al păcatului. Ceva înăuntrul lui Jahan se nărui odată cu observatorul. Dacă n-ar fi fost iubirea pe care i-o purta lui Mihrimah şi devotamentul faţă de Sinan, ar fi părăsit oraşul acela din cărămizi sfărâmate şi lemn ars. „Pleacă!”, îi şoptea un glas lăuntric - dar unde? Era prea bătrân ca să se arunce în vâltoarea unor noi peripeții. „Pleacă!”, se ruga fierbinte glasul - dar cum? Oricât l-ar fi supărat căile sale, Istanbulul pusese stăpânire pe sufletul lui. Nici măcar în vise nu se vedea în altă parte. „Pleacă!”, îl prevenea glasul - dar de ce? Lumea era un cazan în clocot, aceeaşi tocană de nădejdi şi dureri îl aştepta peste tot, aproape sau departe. Ani de-a rândul îşi închinase viaţa unui oraş în care fusese - şi era încă - un străin; îşi închinase iubirea unei femei la care nu putea să ajungă; îşi închinase tinereţea şi vigoarea unui meşteşug care, deşi prețuit, era înfierat de fiecare dată când se întâmpla vreo nenorocire. Ce clădiseră în ani de zile, piatră cu piatră, putea fi dărâmat într-o singură după-amiază. Ce era prețuit astăzi era disprețuit a doua zi. Totul era supus capriciilor sorții, şi nu mai avea nicio îndoială că soarta era capricioasă. Săptămânile următoare îi părură cele mai negre zile petrecute vreodată în Istanbul. Nu putea să nu se întrebe de ce lucrau cu atâta migală la cele mai mici amănunte când nimeni - nici sultanul, nici oamenii de rând şi cu siguranţă nici Dumnezeu - nu preţuia truda lor. Nu le păsa decât de mărimea şi de măreţia clădirilor şi să nu-l supere pe Cel de Sus. De ce dădea Sinan atâta însemnătate celor mai mici amănunte, când doar foarte puţini le băgau de seamă şi chiar mai puţini le preţuiau? Nimic nu macină mai rău sufletul omului decât duşmănia ascunsă. Pe dinafară, Jahan îşi vedea mai departe de treabă ca întotdeauna - trudea alături de meşter şi îl 381 - UCENICUL ARHITECTULUI - hrănea pe Chota, chiar dacă nu se mai îngrijea de toate nevoile lui. Pe dinăuntru însă, îi năpădi sufletul un soi de amorţeală, ştergând orice semn de bucurie, aşa cum zăpada topită şterge orice urmă de viaţă. Işi pierdea credinţa în meşteşugul lui. Nici nu bănuia pe-atunci că tăria credinţei nu stă în cât de neclintită şi de puternică e ea; însemnătate au mai degrabă clipele când o pierzi şi izbuteşti s-o recapeţi. 382 - ELIF SHAFAK - * Ziua când a murit Mihrimah a fost cea mai friguroasă din ultimii patruzeci de ani, se zicea. Pisicile fără stăpân din Scutari îngheţau sărind de pe un acoperiş pe altul şi atârnau în aer ca nişte candelabre de cristal. Cerşetorii, pelerinii, dervişii rătăcitori şi oamenii fără adăpost se văzură siliţi să se oploşească prin aziluri, de frică să nu se prefacă în statui de gheaţă. De ce alesese Mihrimah o astfel de zi ca să părăsească lumea asta, Jahan n-avea să afle niciodată. Era născută primăvara şi iubea florile deschise în toată splendoarea lor. Era bolnavă de luni în şir, sănătatea şubrezindu-i-se tot mai mult, cu toate că era înconjurată zi de zi de tot mai mulţi doctori. Jahan o văzuse de şase ori în acele luni cumplite. De fiecare dată era puţin mai slabă decât înainte. O văzuse mai des pe Hesna Khatun, trimisa ei îndărătnică. Bătrâna venea la menajerie să-i aducă răvaşe de la prinţesă şi aştepta deoparte până când Jahan îşi scria răspunsul. Acesta nu se grăbea, alegându-şi cuvintele cu grijă, cu toate că doica pufăia şi pufnea lângă el. In cele din urmă, fulgerându-l cu privirea, lua răvaşul pecetluit şi se făcea nevăzută. Tot un răvaş aştepta Jahan şi în acea dimineaţă de ianuarie a lui 1578, când doica apăru la menajerie înfăşurată într-o haină de blană şi îi spuse: — Înălţimea Sa ar vrea să te vadă. Porţile închise se dădură în lături dinaintea lui. Culoarele tainice se umplură de lumini. Străjile care îl văzură venind întoarseră capetele, prefăcându-se că nu bagă de seamă nimic. Totul fusese pregătit. Când ajunse la iatacul ei, Jahan se chinui din răsputeri să-şi păstreze zâmbetul pe buze. Faţa lui Mihrimah ardea şi trupul îi era umflat. Picioarele, braţele, gâtul, chiar şi degetele îi erau umflate de parcă ar fi înţepat-o viespea după care fugea când era doar o copilă. — Jahan, dragule... zise ea. 383 - UCENICUL ARHITECTULUI - Cornacul îşi pierdu stăpânirea de sine şi-şi îngropă nasul în marginea păturii de pe patul ei. Acolo se aflase în tot acest timp - la marginea vieţii ei. Când îl văzu plângând, ea ridică o mână şi şopti: — Nu face asta. Jahan îşi ceru îndată iertare. lar ea repetă moale: — Nu face asta. Aerul din iatac era stătut din pricina ferestrelor închise şi a perdelelor groase. Jahan simţi o nevoie nestăpânită să le deschidă, însă nu se mişcă, încremenit. Ea îi porunci să se apropie mai mult, tot mai mult, în ciuda privirii încruntate a Hesnei Khatun. Îşi aşeză mâna pe-a lui şi, cu toate că se mai atinseseră înainte, întotdeauna pe furiş, era prima oară când simţea că trupul ei se deschide spre al lui. Jahan o sărută pe buze. Simţi gustul de ţărână. — Tu şi elefantul tău alb... mi-aţi adus multă bucurie în viaţă, şopti ea. Jahan încercă să spună ceva care s-o înveselească, însă nu izbuti să găsească vorbele potrivite. Ceva mai târziu, o roabă îi aduse un castron cu şerbet de trandafiri. Mirosul lui dulceag, care în orice altă zi i-ar fi stârnit pofta de mâncare, acum îi făcea greață. Jahan îi dădu în schimb nişte apă, pe care o bău însetată. — Când n-o să mai fiu, ai să auzi pesemne despre mine lucruri care s-ar putea să nu-ţi placă. — Nimeni n-ar îndrăzni să spună ceva de rău despre Înălţimea Ta. Pe buzele ei înflori un zâmbet obosit. — Orice s-ar întâmpla după ce n-o să mai fiu, vreau să te gândeşti la mine cu căldură. Făgăduieşti să nu pleci urechea la bârfitori şi defăimători? — N-o să cred nicio vorbă de-a lor. Mihrimah păru uşurată, însă se încruntă îndată, căci îi trecuse prin minte alt gând. — Dar dacă te îndoieşti de mine? — Luminăţia Ta, niciodată n-am să... 384 - ELIF SHAFAK - Ea nu-l lăsă să-şi încheie vorba. — Dacă ai vreo îndoială în privinţa mea, nu uita că totul are un temei. Jahan dădu să întrebe ce voia să spună, însă chiar atunci auzi târşâitul unor paşi care se apropiau. Erau aduşi înăuntru cei trei copii ai ei, mergând unul în spatele celuilalt. Cornacul se miră cât crescuse Aişa de când o văzuse ultima oară. Unul câte unul, copiii sărutară mâna mamei. O tăcere plină de cuviinţă plutea în aer. Băiatul cel mic se prefăcea a fi netulburat, cu tot tremurul buzei de jos, care-l trăda. După ce ieşiră, Jahan aruncă o privire îndurerată spre Hesna Khatun. Işi dădea seama, după cum se foia întruna, că voia să-l vadă plecat. Dar nu plecă. Se simţi ceva mai uşurat când Mihrimah, văzându-i stinghereala, zise: — Mai stai. Cu cât se întuneca mai tare, cu atât răsuflarea ei era mai slabă. Jahan şi Hesna Khatun aşteptau de-o parte şi de alta a patului ei, ea rugându-se, el amintindu-şi. Ceasurile trecură, înceţoşate. Mult după miezul nopţii, Jahan se lupta să-şi ţină ochii deschişi, închipuindu-şi prosteşte că, atâta timp cât o veghea, Mihrimah avea să fie bine. Chemarea la rugăciune îl deşteptă până la urmă. Nicio mişcare nu se auzea în iatac, niciun zgomot. Speriat, sări în picioare. Se uită la bătrână, care arăta de parcă n-ar fi închis un ochi. — S-a dus, zise Hesna Khatun cu asprime. Gazela mea s- a dus. 385 - UCENICUL ARHITECTULUI - Zece luni mai târziu, Sinan şi ucenicii isprăviră cu micile lucruri ce mai rămăseseră de făcut la moscheea lui Sokollu. O cupolă în mijloc, opt arcade, opt pilaştri şi o curte cu două caturi. O galerie închisă scăldată în lumina ce pătrundea prin ferestrele largi mărginea încăperea de rugăciune, mare şi pătrată. Mintbar“-ul era din marmură albă ca neaua, încadrată de plăcuţe din ceramică de un albastru de peruzea. De jur împrejurul moscheii, pe dinăuntru, se întindea un cafas de o graţie minunată. Deşi nu era la fel de semeaţă precum cea a sultanului, moscheea părea să aibă o fire puternică, întocmai ca marele vizir. Sokollu veni pe şantier însoţit de sfătuitori, străji, robi şi linguşitori. Cercetă clădirea care avea să-l facă nemuritor, puse nesfârşite întrebări, nerăbdător ca salahorii să încheie lucrul. Avea o purtare plină de demnitate, fiind omul care vedea cel mai limpede şi mai departe din tot imperiul, mereu ager la minte. Până acum slujise trei sultani: Soliman, Selim şi Murad. Cum izbutise să-şi păstreze capul pe umeri atâta vreme, când o grămadă de dregători şi-l pierdeau la cea mai mică greşeală, era o întrebare pe care şi-o punea multă lume. Se zvonea că ar fi ajutat de o femeie-djinn care era îndrăgostită de el şi al cărei nume nu- | putea rosti niciun muritor. De câte ori se afla în primejdie, djinnul îl prevenea. Jahan privea alaiul gălăgios din depărtare. Nu uitase ziua aceea de demult, de la Szigetvár, când aşezase în howdah- ul lui Chota leşul răposatului sultan Soliman, prefăcându-se că e viu. De atunci, ca un sculptor plin de râvnă, timpul dăltuise trăsăturile lui Sokollu, dând chipului său o înfăţişare aspră. Chiar când Jahan se gândea cât 5 Amvon din care imamul îndrumă rugăciunea într-o moschee (în arabă, în orig.). 386 - ELIF SHAFAK - îmbătrânise marele vizir, Sokollu se opri şi se întoarse. Ochii îi sclipiră în clipa în care îl zări. — Cornacule, strigă el pocnind dispreţuitor din degete, ca să vezi, ai părut alb! Ai îmbătrânit! Jahan făcu o plecăciune adâncă, fără să spună nimic. De când Mihrimah se stinsese, simţea că anii îl apasă mai greu ca niciodată. Sinan se băgă în vorbă: — Jahan e unul dintre cei mai buni ucenici ai mei, stăpâne. Sokollu îl întrebă pe cornac cum o mai duce şi unde e elefantul, deşi nu ascultă răspunsul la niciuna dintre întrebări. După vreun ceas, marele vizir plecă în galop. Jahan nu-şi luă ochii de la el până când se pierdu printre umbrele de pe drum şi, în cele din urmă, îl înghiţi întunericul. In aceeaşi noapte, o furtună smulse şipcile, îndoi copacii şi umplu şanţurile de apă, lăsând totul vraişte. A doua zi dimineaţă, Jahan găsi şantierul îngropat sub mocirlă. Pârâiaşe noroioase curgeau în toate părţile. In faţa lui, vreo doisprezece salahori se căzneau să urnească o căruţă care se împotmolise în glod. Alţii ridicau o grindă uriaşă cu nişte scripeţi de oţel, strigând toţi odată „Allah! Allah!”, de parcă ridicarea moscheii ar fi fost un război sfânt pe care trebuiau să-l câştige. Alţii lucrau sus, pe acoperişul povârnit, chinuindu-se să repare stricăciunile. Oriunde s-ar fi uitat, vedea oameni care munceau pe brânci să dreagă lucrurile. Singurul care nu muncea era Chota, care se bălăcea încântat într-o baltă cafenie. Lângă moschee, de partea cealaltă a galeriei, era un adăpost înjghebat la repezeală, în care se retrăgea meşterul când simţea nevoia să se odihnească. In ziua aceea, chinuit de o durere cumplită de spate, îşi petrecu după-amiaza întins acolo şi înfăşurat în prosoape calde. Un doctor evreu veni şi-i luă două castronaşe de sânge, ca să lase afară umorile rele. Apoi îi puse cataplasme pe încheieturile dureroase. După rugăciunea de seară, uşa se deschise şi meşterul ieşi, galben la faţă şi vlăguit, însă 387 - UCENICUL ARHITECTULUI - altminteri sănătos. Îi făcu din mână lui Jahan şi se pregătea să-i dea bineţe, când se petrecu ceva ciudat. Unul dintre salahorii de pe acoperiş care trăgea în sus tabla de plumb nu izbuti să-şi mai ţină încărcătura. Funia de care trăgea se rupse şi toată tabla se prăbuşi chiar în clipa în care Sinan trecea pe dedesubt. Un țipăt sfâşie văzduhul. Puternic, ascuţit, fără îndoială, de femeie. Al Sanchei. Din gură îi ieşiră doar trei cuvinte: — Meştere, fereşte-te! Tabla de plumb se prăbuşi la pământ cu zdrăngănit înfiorător. Sinan, care se trăsese ca prin minune în lături, fusese cruțat. Dacă nu s-ar fi ferit, tabla l-ar fi despicat în două precum sabia lui Damocles. — N-am nimic, îi linişti Sinan, când dădură fuga într- acolo. Atunci, unul câte unul, toate capetele se întoarseră spre Sancha. Ea roşi până în vârful urechilor sub privirile lor iscoditoare, cu buza de jos atârnând. Intr-o tăcere apăsătoare, meşterul spuse: — Ce binecuvântare să auzim glasul lui Yusuf! Se zice că frica dezleagă limbile. Tremurând, Sancha lăsă capul în pământ, cu trupul moale ca o păpuşă de cârpă. In ceasurile de lucru ce le mai rămăseseră se feri de toată lumea. Jahan nu îndrăzni să se ducă s-o caute. Salahorii deveniseră bănuitori. Avem un hunsa printre noi, şopteau aruncând priviri piezişe. Nimănui nu-i trecu prin cap că Yusuf ar putea fi femeie. A doua zi, ucenicul care era mâna dreaptă a lui Sinan lipsi de pe şantier. Şi în ziua următoare. Li se spuse că Yusuf nu se simţea bine şi fusese silit să plece câteva săptămâni. Unde şi cum nu întrebă nimeni. Cumva toţi, izbindu-se de o taină, simţiseră că era mai bine, mai cuminte, să nu ştie nimic. Doar Jahan înţelese că, pentru Sancha, totul se sfârşise - n-avea să mai lucreze cot la cot cu ei. Dacă venea înapoi, se punea în primejdie nu numai pe ea, ci şi pe meşter. Fusese silită să se întoarcă la viaţa pe care o ura, la viaţa de cadână. 388 - ELIF SHAFAK - Chiar în aceeaşi săptămână, Jahan se plimba pe şantier, pierdut în gânduri, când zări în noroi o funie pe care călcase Chota. Fără să stea să chibzuiască, o ridică. Cercetând-o, se albi la faţă. Cele două fire de pe margine se rupseseră, se vedea limpede că fuseseră sfâşiate, pe când cele din mijloc erau mai scurte şi drepte, de parcă ar fi fost tăiate cu cuțitul. Cineva slăbise frânghia tăind-o în mijloc. Pe dinafară arăta ca o funie obişnuită, însă pe dinăuntru era subţire ca o coajă de ou. Jahan se duse îndată să vorbească cu meşterul. — Cineva a întins o cursă. Fără o vorbă, Sinan cercetă funia îngustându-şi ochii. — Vrei să spui că n-a fost o întâmplare? — Nu cred, răspunse Jahan. De ce-ai ieşit din adăpost, meştere? — Am auzit pe cineva strigându-mă, zise Sinan. — Pesemne chiar omul care-a pus totul la cale. Ştia că funia o să se rupă, fiindcă el a tăiat-o. Biata San... Yusuf a încercat să te salveze. Şi acum soarta i-a fost pecetluită! — De vreme ce ştii atâtea... zise Sinan cu o tristeţe fără margini în ochi, ar trebui să afli că e la mine acasă, cu familia mea. — Meştere, să lucreze cu tine era singura ei bucurie. Trebuie s-o aduci înapoi. Sinan clătină din cap. — Nu pot s-o mai las să vină aici. E primejdios. Ucenicul îşi muşcă buzele, hotărât să-şi înghită cuvintele de care putea să-i pară rău mai târziu. — Nu încercăm să aflăm cine-a făcut asta? — Cum? Nu pot să iau la întrebări fiecare om de pe şantier. Dacă simt că nu am încredere în ei, salahorii o să se lase pe tânjală. Pe Jahan îl cuprinse neliniştea. După părerea lui, Sinan ar fi trebuit să ia la întrebări pe toată lumea până era găsit vinovatul. Zise cu un glas de care nu se credea în stare: 389 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Michelangelo şi-a jelit ucenicul ca pe un fiu. Pe când ţie... nici nu-ţi pasă de noi. Sticlă, lemn, marmură, metal... În ochii tăi nu suntem la fel ca ele - doar nişte unelte care te-ajută să clădeşti? După o clipă de tăcere, Sinan răspunse încet: — Nu-i adevărat. Însă Jahan nu-l mai asculta. Chiar şi cu un ucenic mai puţin, meşterul isprăvi la timp moscheea lui Sokollu. Se înălţară rugăciuni, se jertfiră oi şi berbeci pictaţi cu henna. Marele vizir, strălucind de mândrie şi încântare, împărţi bacşişuri tuturor salahorilor şi eliberă o sută dintre robii lui. Curând după aceea, la o întrunire a Divanului, un bărbat îmbrăcat ca un derviş ceru să-l vadă pe Sokollu. Ca şi marele vizir, era din Bosnia. Cine ştie de ce, fiindcă nimeni nu izbuti să înţeleagă nici atunci, nici mai târziu, Sokollu îi îngădui să intre şi să se apropie. lar străinul îl înjunghie. Totuşi, fiind prins şi ucis îndată, nimeni nu apucă să afle ce temei se ascundea în spatele acelei vărsări de sânge. Sokollu, Sokolović, marele vizir şi unul dintre ultimii sprijinitori ai arhitecţilor, se stinsese. Femeia-djinn, dacă exista, nu izbutise să-l prevină de data asta. După uciderea lui Sokollu, sultanul avea să numească pe rând o grămadă de viziri, însă niciunul n-avea să se ridice vreodată măcar pe departe la înălţimea înaintaşului său. Dintr-odată, parcă fusese luat un capac de pe un ceaun şi acesta răbufnise. Vistieria seraiului se golise, banii nu făceau cât preţuiau. lenicerii erau furioşi, ţăranii supăraţi, ulemalele nemulţumite. Meşterul Sinan era prea bătrân şi prea şubred şi nu-l mai avea alături pe ucenicul cel mut. 390 - ELIF SHAFAK - În vis, Jahan se afla în satul lui. Îşi târşâia picioarele de-a lungul cărării ce ducea spre casa lor, în timp ce soarele dogoritor îi ardea ceafa. Găsind poarta deschisă, intră. Nu era nimeni în curte. Apoi zări o mişcare uşoară sub un copac - un tigru. Nu departe de el, un păun se plimba ţanţoş, o căprioară trăgea de un smoc pipernicit de iarbă. Jahan înainta cu cea mai mare încetineală, ca să nu atragă luarea-aminte asupra lui. Zadarnic, de vreme ce tigrul îl zărise de la început. Îl privi drept în ochi, nepăsător. La fiecare pas dădea peste alte şi alte animale - un rinocer, un urs, o girafă. În lipsa lui, familia ridicase o menajerie. Casa fusese lărgită - i se adăugaseră alte caturi şi avea mai multe odăi. Deznădăjduit, îşi căuta mama şi surorile, alergând pe culoarele de marmură. Sus, într-o odaie care semăna cu cele din seraiul sultanului, dădu peste tatăl lui vitreg, care stătea acolo singur. Bărbatul arătă spre curtea din spate - doar că în spate nu mai era nicio curte. Pe sub ferestre curgea acum un râu vijelios. Departe în faţă, într-o barcă luată de ape, şedea Sinan. Jahan îl strigă. Când îi auzi glasul, meşterul se ridică neizbutind să se ţină pe picioare, dădea din mâini ca o pasăre gata să-şi ia zborul. Barca se răsturnă, aruncându-l în apă. Cineva striga la urechea lui Jahan, zgâlţâindu-l de umăr. — Trezeşte-te, indianule! Cornacul se deşteptă, cu inima bătând să-i spargă pieptul şi dădu cu ochii de ultimul om pe care s-ar fi aşteptat să-l vadă: Mirka, îmblânzitorul de urşi. Il privi încruntat, amintirea celei dintâi nopţi petrecute la serai revenindu-i în cap cu iuţeala unei săbii scoase din teacă. Mirka făcu un pas în spate, apărându-se cu mâinile ridicate. — S-a întâmplat ceva. Trebuia să-ţi spunem. 391 - UCENICUL ARHITECTULUI - Abia atunci băgă de seamă Jahan băiatul care stătea lângă el. Era Abe, noul îmblânzitor al lui Chota - un negru african, slăbuţ, care n-avea mai mult de şaisprezece ani. Un băiat bun la suflet, însă atât de nepriceput, că Jahan nu i-ar fi încredinţat niciun iepure, darămite un elefant. — Ce s-a întâmplat? întrebă. Mirka îşi feri privirea. — Elefantul a fugit. Azvârlind pătura cât acolo, Jahan sări în picioare şi îl înhaţă pe Abe de braţ. — Tu ce făceai? De ce nu erai cu ochii pe el? Băiatului se înmuie cu totul - un sac gol în mâinile lui. Mirka îl trase pe cornac de lângă el. — Nu-i vina lui. Pe elefant parcă l-a apucat damblaua, a rupt lanţurile. Nu l-am mai văzut aşa turbat. — Ceva trebuie să-l fi scos din minţi, zise Jahan. Ce i-ai făcut? — Nimic, răspunse Abe înspăimântat. Cornacul îşi puse şalvarii şi aruncă cu apă pe faţă. Trecură în vârful picioarelor pe lângă dormitoare. Când ajunseră la menajerie, se opriră la intrarea grajdului gol, căutând semne care nu erau acolo. — În ce parte a luat-o? întrebă Jahan. Mirka şi Abe schimbară o privire. — A ieşit pe poarta mare. Străjile n-au putut să-l oprească. Jahan îşi simţi inima grea. Cum putea să-l găsească pe Chota într-un oraş aşa de mare înainte să dea de belea? — Am nevoie de un cal şi de o hârtie de încuviinţare, îi zise lui Mirka. — O să-l rog pe mai-marele peste eunucii albi. Are să se înfurie rău de tot când o să audă. Dar trebuie să găsim elefantul. Curând, Jahan ieşise pe porţile seraiului şi călărea fără să aibă vreo idee încotro s-o apuce. Străzile se întindeau înaintea lui, deschizându-se ca nişte evantaie. Calul lui - o mârţoagă albă şi bătrână - nu voia nicicum s-o pornească 392 - ELIF SHAFAK - la galop, însă curând iuți pasul. Trecură prin pieţe şi bazaruri. După un colţ, cornacul dădu peste un străjer însoţit de doi ieniceri. Străjerul ridică un ciomag, strigând: — Tu de acolo, opreşte-te! Jahan ascultă. — Eşti djinn? — Nu, efendi, sunt om, ca şi tine, îi răspunse. — Atunci dă-te jos de pe cal! Ce cauţi pe-afară la ceasul ăsta, nesocotind poruncile sultanului? Vino cu noi. — Efendi, sunt de la serai, zise Jahan ţinându-se de oblâncul şeii cu o mână şi întinzându-i hârtia de încuviinţare cu cealaltă. A scăpat un animal din menajerie. Am fost trimis să-l aduc înapoi. Citind, bărbatul mormăi: — Ce fel de animal? — Un elefant, răspunse cornacul şi, când văzu nedumerirea străjerului, adăugă: Cel mai mare animal de pe pământ. — Şi cum o să-l prinzi? — Sunt îmblânzitorul lui, răspunse Jahan cu glasul frânt. O să facă cum îi spun. Nu era deloc încredinţat de asta, însă din fericire nu-i mai puseră alte întrebări. Le simţi privirile arzându-i spinarea chiar şi după ce ajunse departe de strada aceea. Abia când zări un muezin îndreptându-se spre moschee pentru rugăciunea de dimineaţă îşi dădu seama de cât timp îl căuta pe Chota. Îşi aminti de vechiul cimitir care dădea spre Cornul de Aur şi de ce-i spusese Sangram parcă într-o altă viaţă. Am auzit un lucru ciudat despre animalele astea. Lumea zice că-şi aleg locul unde vor să moară. Asta pare că l-a găsit. Când ajunse la locul pe care-l căuta, un nor ascundea luna şi în aer se simţea miros de sare. Zări în faţă o umbră mare, pesemne vreun bolovan. Sărind de pe cal, se apropie. — Chota? 393 - UCENICUL ARHITECTULUI - Bolovanul se mişcă. — De ce-ai venit aici? Elefantul înălţă capul şi-l lăsă să cadă aproape îndată. Gura lui ştirbă se deschise şi se închise. — Ştrengarule! Să nu mai faci aşa ceva! Jahan îi îmbrăţişa trompa, plângând. Priviră împreună cum se lumina de ziuă. Cerul le arătă culorile sale cele mai vii, ca un negustor de pânzeturi care- şi împrăştie mătăsurile preţioase. Jahan privi Istanbulul, cu pescăruşii, dealurile povârnite şi chiparoşii lui, începând să înţeleagă că şederea lor în acel oraş se apropie de sfârşit. Lucru ciudat, gândul acesta nu-l întrista. Dar tristeţea avea să vină mai târziu, ştia prea bine. Tristeţea venea întotdeauna pe urmă. După ce se rugă multă vreme de el, Jahan izbuti să-l facă pe Chota să-l urmeze la serai. Il duseră în grajd, îl legară cu nişte lanţuri mai groase, îi umplură găleţile cu nutreţ proaspăt şi nădăjduiră că fuga lui avea să fie dată curând uitării. Totuşi cornacul trebuia să recunoască în cele din urmă lucrul pe care se ferea să-l vadă. Elefantul era pe moarte. lar uriaşul animal voia să fie singur când îi avea să- i vină sfârşitul. 394 - ELIF SHAFAK - După meşter * În rai creştea un copac ce nu se asemuia cu niciun altul de pe pământ. Crengile îi erau străvezii, rădăcinile lui sugeau lapte în loc de apă, iar trunchiul îi strălucea de parcă ar fi fost acoperit de gheaţă, însă când te apropiai, nu era rece, nu era rece deloc. Pe fiecare frunză a acestui copac era scris numele unui om. O dată pe an, în luna Sha'abans, în noaptea dintre ziua a paisprezecea şi a cincisprezecea, toţi îngerii se strângeau în cerc în jurul lui. Băteau toţi odată din aripi, stârnind astfel un vânt puternic care scutura crengile. Încet-încet, unele frunze cădeau. Uneori, unei frunze îi lua ceva vreme să ajungă jos. Alteori cădea repede, cât ai clipi din ochi. lar când frunza se aşeza pe pământ, omul al cărui nume era scris pe ea îşi dădea ultima suflare. De aceea înţelepţii şi învățații nu călcau niciodată pe vreo frunză uscată, ca nu cumva să poarte sufletul vreunui om undeva. In 1558, într-o zi ploioasă, frunza meşterului Sinan atinse pământul. Muncise până în ultimele clipe, căci fusese întotdeauna zdravăn la minte şi la trup. Numai în ultimele câteva săptămâni căzuse la pat. Cei trei ucenici se strânseră în jurul lui, împreună cu supraveghetorul care lucrase atâta vreme cu Sinan. Femeile, înfăşurate în vălurile lor, se înşiruiră lângă uşă şi, chiar dacă nu îndrăznea să arunce vreo privire într-acolo, Jahan ştia că una dintre ele era Sancha, cadâna iubitoare a lui Sinan. Cu glasul din care mai rămăsese doar şoapta, marele arhitect le spuse, în lumina slabă ce se strecura printre obloane, că îşi scrisese, iscălise şi pecetluise testamentul. — O să-l citiţi după ce am să mă duc. 5 Cea de-a opta lună din calendarul islamic, numită şi „luna despărțirii”, pentru că atunci arabii păgâni se împrăştiau ca să caute apă. 395 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Nu te duci nicăieri, meştere. Să te ţină Domnul mereu lângă noi, zise Nikola, ştergându-şi pe furiş o lacrimă. Meşterul ridică o mână, de parcă ar fi vrut să izgonească asemenea glume. — E un lucru însemnat pe care ar trebui să-l ştiţi... Nenorocirile... întârzierile... am aflat cum s-au petrecut. Totul a fost sub ochii mei... atâta vreme... iar eu n-am fost în stare să văd. Aerul din încăpere se schimbă parcă dintr-odată. Toţi îşi ţineau răsuflarea, aşteptând să audă mai multe. O nerăbdare încordată umplu locul unde până acum câteva clipe fusese doar tristeţe. — Aşteptaţi patruzeci de zile după moartea mea, zise Sinan poticnindu-se în cuvinte. Apoi deschideţi testamentul şi vedeţi care dintre voi mi-aş dori să-mi urmeze, cu voia lui Dumnezeu. Trebuie să clădiţi mai departe, trebuie să întreceţi ce-am făcut eu. — Meştere... vorbeai de nenorociri. Nu ne spui cine se află spatele lor? întrebă cornacul. — Jahan... fire aprinsă... tu ai fost întotdeauna cel mai curios, zise Sinan cu greutate. Toate trebuie să fi avut un temei. La el o trebuie să vă gândiţi, nu să urâţi omul. Amintindu-şi ultimele cuvinte ale lui Mihrimah, Jahan se simţi cuprins de o durere atât de vie, că nu fu în stare să vorbească. Şi ea spusese că totul are un temei. Aşteptă o lămurire, însă aceasta nu veni. Peste puţin timp, ucenicii fură poftiţi afară, căci îl obosiseră destul pe meşter. Jahan îl văzu atunci pentru ultima oară. În noaptea următoare, mai devreme ca de obicei, Sinan se culcă. Dar nu se mai trezi. Astfel, după aproape cincizeci de ani cât fusese marele arhitect al seraiului şi după patru sute de clădiri minunate, fără să punem la socoteală altarele şi havuzurile, Sinan părăsi această lume. Lăsase întotdeauna în urmă un mic cusur în lucrările lui ca dovadă că nu era desăvârşit, aşa cum numai Dumnezeu putea să fie. La fel şi murise, la glorioasa, dar nedesăvârşita vârstă de nouăzeci şi nouă de ani şi jumătate. 396 - ELIF SHAFAK - În cea de-a şaptea zi de la moartea lui Sinan, familia lui pofti pe toată lumea la o întrunire, ca să se roage pentru sufletul lui. Rude, vecini, paşi, meşteşugari, învăţăcei, salahori şi trecători veniră de peste tot să ia parte la ceremonie. Erau aşa de mulţi oaspeţi că se împrăştiară prin curte, iar de-acolo în stradă, până în mahalaua vecină. Chiar şi cei care nu-l cunoscuseră îi plânseră moartea ca şi cum ar fi fost unul de-ai lor. Se serviră bomboane şi şerbeturi, carne şi orez, împărţite la bogaţi şi săraci deopotrivă. Se arseră ramuri de măslin, în timp ce Coranul era recitat de la cap la coadă. Yusuf Sinanettin bin Abdullah. Toţi îi rostiră numele odată, iar şi iar, patru cuvinte fermecate care izbutiră să deschidă până şi cele mai zăvorâte inimi. Pe la jumătate, Jahan simţi adierea unei miresme pe care o ştia bine: amestecul de ambră şi iasomie cu care meşterul lui îşi parfuma caftanele. Se uită în jur, întrebându-se dacă Sinan se afla acolo, urmărindu-i din vreun ungher sau din vreo firidă, ascultând ce se spunea în lipsa lui, zâmbind cu zâmbetul acela numai al său. Jahan se gândi la Sancha, ştiind că era undeva în casă, în spatele acelor pereţi, cu fruntea lipită de geamul ferestrei, cu părul scurt acoperit cu un văl subţire. Gândul că nu mai putea să lucreze împreună cu ei îl îndurera atât de tare, că trebui să-şi alunge gândurile ca pe un stol de ciori negre. După rugăciune, ucenicii se plimbară împreună ceva timp - Nikola, Davud şi Jahan. Cerul era înnorat şi mohorât, ca şi cum ar fi oglindit starea lor sufletească. Frunze uscate zburau în vânt. Pescăruşii se năpusteau din înalturi după pradă. Parcă nu găseau nimic să-şi spună. Nu doar din pricina durerii. Mai era ceva, ceva care nu fusese acolo înainte. Jahan îşi dădu seama că, în toţi aceşti ani, Sinan fusese firul nevăzut care îi ţinea legaţi laolaltă. E drept că din când în când se mai pizmuiseră, însă Jahan pusese 397 - UCENICUL ARHITECTULUI - întotdeauna lucrul acesta pe seama iubirii pe care i-o purtau cu toţii meşterului şi a dorinţei de-a creşte în ochii lui. Acum înţelegea că, în fapt, se deosebeau unii de alţii mult mai mult decât se asemănau toţi trei, trei pale de vânt trecătoare, fiecare îndreptată în altă parte. Nu era singurul care simţea asta. Dintr-odată, toţi îşi cântăreau vorbele ca nişte străini cuviincioşi. Croindu-şi drum prin bazar, se opriră să cumpere lipie cu pekmez”. Niciunul dintre ei nu mâncase în casa îndoliată şi plimbarea le stârnise foamea. Jahan tocmai se târguia cu un negustor când auzi pe cineva strănutând chiar în spatele lui. Se întoarse şi îşi dădu seama că nu era un străin, cum se aştepta, ci Nikola, care acum îşi acoperea faţa pe jumătate, de parcă s-ar fi ruşinat. Când îşi trase mâna de la gură, Jahan zări în palma lui un strop de sânge. — Ţi-e bine? îl întrebă. Nikola dădu din cap tăcut. Ochii îi erau două stele căzătoare pe bolta senină a chipului. Davud, fermecat de ţestoasele pe care le vindea un pescar, nu părea să fi băgat de seamă ceva. Testoasele erau la mare căutare în ultima vreme, fiindcă se spunea că pulberea făcută din carapacea lor, amestecată cu iaurt, vindeca o mulţime de boli. Se opriră să mănânce sub crengile aplecate ale unei sălcii, bârfindu-i pe oamenii care fuseseră la ceremonie şi pe cei care nu veniseră. Dar între ei stăruia o întrebare pe care niciunul nu îndrăznea s-o rostească cu glas tare: care dintre ei avea să-l înlocuiască pe meşter? Trebuiau să aştepte până era deschis testamentul. Până atunci n-avea niciun rost să-şi dea cu presupusul. Cum puteau să ştie ce le era sortit, scris în stele, când nici Takiyuddin însuşi nu ştia? Aşa că vorbiră despre una-alta, cuvinte scurte care nu duceau nicăieri, şi curând fiecare plecă în treaba lui. A doua zi, Jahan se pomeni chemat la mai-marele peste eunucii albi şi înştiinţat că avea să lucreze la şcoala 3 Sirop dulce făcut din struguri (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 398 - ELIF SHAFAK - seraiului - o slujbă foarte preţuită, la al cărei gând inima i se umplu deopotrivă de mândrie şi teamă nedesluşită. Mai târziu, când îşi cunoscu învăţăceii, descoperi pe chipurile lor tinere nevinovăție şi curiozitate, dorinţă de mărire şi neştiinţă, dibăcie şi lene. Care dintre aceste trăsături avea să le supună pe celelalte? se întrebă. Oare şcoala putea să schimbe ceva sau drumul lor era scris dinainte? Dacă ar mai fi trăit, meşterul lui ar fi zis: „Fiecare om are kismetul lui, fiindcă Dumnezeu nu dă de două ori aceeaşi soartă”. Se adânci în grijile lui şi săptămânile se scurseră pe nesimţite. Abia atunci îşi dădu seama că nu mai avea nicio veste de la Davud ori de la Nikola. Le trimise câte un răvaş. Când nu primi niciun răspuns, de la niciunul din ei, începu să-şi facă griji, mai ales pentru Nikola. Fiindcă Davud avea soţie şi copii; Sancha trăia încă în casa meşterului Sinan; Jahan îl avea pe Chota şi un pat în menajerie, iar acum altul la şcoala seraiului, dar Nikola nu-i avea decât pe părinţii lui în vârstă, care muriseră de curând. Se gândi cât de puţin îl cunoştea. În toţi aceşti ani munciseră cot la cot, fie vară, fie iarnă, şi totuşi rămăseseră o taină unul pentru altul. Marţi dimineaţă, Jahan hotărî să treacă să-l vadă pe Nikola. O pâclă deasă se lăsase peste oraş. Soarele era doar un cearcăn luminos, abia desluşit după perdelele de pâclă. La cea dintâi privire, mahalaua Galata, ce se întindea în capătul îndepărtat al Cornului de Aur, părea la fel ca întotdeauna. Case - pe jumătate din piatră, pe jumătate din lemn - se înşiruiau ca nişte dinţi putrezi; biserici fără clopote; mireasmă de ceară de lumânări şi tămâie se răspândea din capele; şi o grămadă pestriță de oameni - florentini, venețieni, greci, armeni, evrei şi călugări franciscani - se învârtea de colo-colo. Jahan îşi lăsase calul să meargă la trap, cercetând împrejurimile. Când intră pe străzile lăturalnice, mulţimea se rări. Totul era tăcut. Prea tăcut. Ceva era anapoda. Obloane închise, uşi zăvorâte, haite de câini hămssiţi, pisici 399 - UCENICUL ARHITECTULUI - moarte pe caldarâm şi o duhoare cumplită care învăluia totul. Intrând pe strada lui Nikola, se înfioră de parcă un vânticel tăios l-ar fi pătruns până la oase. Pe unele case se zăreau cruci şi rugăciuni în latină şi greacă, neisprăvite şi cu neputinţă de desluşit, mâzgălite în grabă. Sărind de pe cal, zări alt semn, de data asta pe uşa casei lui Nikola. Nu ştia cât stătuse acolo şi se uitase la el, neputându-se hotărî nici să plece, nici să intre. Un vecin, un bărbat atât de adus de spate, încât părea frânt în două, se apropie. — Ce vrei? — Prietenul meu stă aici. Kiriz Nikola - îl cunoşti? — Cunosc pe toată lumea. Nu intra. Ţine-te departe! — De ce? — Blestemul... s-a întors. — Vrei să zici că... (Jahan se opri, simțind că omul îi dispreţuia pentru neştiinţa lui. Ciuma se abătuse iar asupra lor.) Cum de noi n-am aflat nimic? — Neghiobule! Voi n-auziţi decât ce vi se îngăduie, zise omul înainte s-o ia din loc. Nu se îndepărtă prea mult. Îl urmărea din pragul casei de peste drum, cu ochii îngustaţi. Jahan îşi dădu brâul jos şi-l legă în jurul nasului şi al gurii. Împinse uşa casei lui Nikola. Dacă ar fi fost zăvorâtă, s-ar fi lăsat păgubaş. Dar era întredeschisă, proptită cu o pană ca să nu se închidă. Cine-o pusese acolo avea de gând să se întoarcă şi ştia că înăuntru nu era nimeni care să-i deschidă uşa. Când păşi în casă, o duhoare grea îl lovi pe neaşteptate. Se trezi într-o firidă strâmtă, plină de mucegai, întunecoasă. Trebui să aştepte până ce ochii i se obişnuiră cu întunericul. Cea dintâi odaie era goală. In cea de-a doua, la lumina slabă a unei lumânări, un bărbat zăcea pe o saltea. Părul îi era lipsit de orice strălucire, pielea i se albise, fruntea înaltă şi boltită îi era brobonită de sudoare - era şi nu era Nikola, omul acela cu faţa de obicei bărbierită cu grijă năpădită acum de tuleie. Ţinea alături o statuie 400 - ELIF SHAFAK - mică de lemn ce înfăţişa un bărbat cu părul lung şi cu o barbă castanie. Lângă el se aflau două castroane de lut: unul cu apă, celălalt cu oţet. Hainele îi erau leoarcă de sudoare, buzele crăpate. Jahan îi puse mâna pe frunte. Ardea. Simţindu-i atingerea, bărbatul tresări. Întoarse capul spre el cu mare greutate, fă să-l vadă. — Sunt eu, Jahan. Răsuflarea lui Nikola era înecată de horcăituri care semănau cu trosnetele unui buştean ce arde mocnit înainte să-l mistuie flăcările. — Apă, hârâi Nikola. Bău cu lăcomie. Cămaşa îi era descheiată şi Jahan băgă de seamă că avea nişte pete pe piept, de un vineţiu ce bătea spre negru, şi o umflătură urâtă la subsuoară. Se simţi îmboldit să fugă degrabă din odaia aceea plină de suferinţă, însă mintea îi şoptea că e un laş şi trupul îi rămânea pironit locului. Curând auzi zgomot la uşă. Se iviră două călugăriţe îmbrăcate în haine lungi şi negre, cu iaşmace albe ce le acopereau gura. — Cine eşti? îl întrebă cea mai în vârstă. Ce vrei? — Sunt prietenul lui, răspunse Jahan. Am lucrat împreună sub îndrumarea răposatului arhitect. Se lăsă o tăcere uluită. — Îmi cer iertare că ţi-am vorbit cu asprime, zise călugăriţa. Te-am luat drept un hoţ. Pe Jahan îl trecu un fior de groază, temându-se că femeia aceea, cu ochii ei bătrâni şi liniştiţi, văzuse până în adâncul inimii lui. Fără să bănuiască nimic, călugăriţa urmă: — Nimeni nu intră în casele astea. Numai hoţii. — Hoţii? Da, vin să fure de la... _ Nu-şi isprăvi vorba. Se apropie de Nikola. Il făcu să bea din plosca pe care-o adusese cu ea şi îi şterse fruntea cu o cârpă înmuiată în oţet, atingându-l fără sila pe care-o simţea Jahan. Între timp, cealaltă călugăriţă se apucase să curețe scârna de pe cearşafuri. 401 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan vru să le întrebe dacă nu le era frică de moarte, însă îşi păstră gândurile pentru el. Şopti: — Mai sunt mulţi? — Nu, dar o să fie. i Nikola începu să tuşească. Il podidi sângele pe nas şi pe gură. Călugăriţa mai în vârstă, văzând groaza lui Jahan, zise: — Ar fi mai bine să pleci. Nu mai ai ce face aici. Trist, dar şi uşurat să audă asta, Jahan întrebă: — Cum aş putea să-l ajut? — Roagă-te pentru el, îi răspunse ea. Jahan făcu câţiva paşi spre uşă, apoi se opri: — Pe cine înfăţişează statuia aia de lângă el? — Pe Sfântul Toma, zise călugăriţa cu un zâmbet obosit. Ocrotitorul tâmplarilor, zidarilor, arhitecţilor şi salahorilor care ajută la ridicarea clădirilor. Era cunoscut şi pentru că se îndoia de toate. Nu se putea abţine. Însă Dumnezeu îl iubea la fel ca pe toţi ceilalţi. Două zile mai târziu, Jahan află că Nikola murise. Părăsise acea lume unde totul se afla într-o curgere neîntreruptă şi unde el era cel mai statornic şi mai credincios suflet pe care-l cunoscuse, după meşterul Sinan. Apoi urmară alţii. Sute. Din Galata, molima se răspândi în Uskudar şi apoi în Istanbul, de unde, ca împinsă de o mână furioasă, se întoarse în Galata. Gloatele bântuiau din nou pe străzi, căutând un tap ispăşitor. Nici seraiul nu fu ocolit. Gemenii chinezi care se îngrijeau de maimuțe plecară pe lumea cealaltă. Maimuţele parcă erau turbate, nefericite în cuştile lor din serai, unde strămoşii lor fuseseră odinioară nişte oaspeţi atât de preţuiţi. Taras Siberianul se ascunse în adăpost, ruşinat că e încă în viaţă la vârsta lui. Apoi muri Sangram. Acest rob inimos şi credincios al seraiului, care tânjise întotdeauna să se întoarcă într-o bună zi în Hindustan, îşi dădu ultima suflare departe de pământul unde se născuse. li urmă Simeon, anticarul din Pera. Nevasta lui, amăgită de câţiva pehlivani şi negustori de mărunţişuri, se învoi să le vândă cărţile din casă pentru 402 - ELIF SHAFAK - o mână de aspri. Stivuite în căruţe şubrede, cărţile acelea preţioase strânse de prin toată lumea părăsiră Pera şi porniră spre alte locuri. Multe se pierdură pe drum. Simeon, care îşi dorise mereu să aibă în grijă o bibliotecă necuprinsă, nu izbutise nici măcar să încredinţeze cărţile lui cuiva care să le preţuiască. Jahan, care află toate astea mult mai târziu, aşteptă plin de încordare, întrebându-se cine avea să urmeze. Dar din cine ştie ce pricină greu de înţeles, molima îl cruţă şi îşi urmă călătoria spre miazăzi ca o pasăre de pradă, aruncând o umbră peste oraşele şi satele prin care trecea. În cimitirul creştin, nu departe de Izvorul Fecioarei, unde biserica împăratului lustinian se năruise, dar izvorul sfânt exista încă, pe piatra de mormânt a lui Nikola scria: Arhitectul Nikola s-a înălțat la ceruri precum turnurile pe care le-a clădit Fie ca sufletul lui să-şi găsească odihna sub bolta albastră Și Sfântul Toma să-i stea alături 403 - UCENICUL ARHITECTULUI - Când se întoarse la serai, Jahan îl găsi pe Chota singur. Văzându-l pe îmblânzitorul de altădată, elefantul mugi şi bătu din picioare. El îl mângâie pe trompă şi îi întinse perele şi nucile pe care i le adusese. Altădată Chota le-ar fi mirosit cu mult înainte să sosească Jahan. Dar în ultima vreme îşi pierduse mirosul, odată cu puterile. Aşezându-se pe un butoi, Jahan îi povesti despre înmormântarea lui Nikola. Elefantul ascultă fiecare vorbă cu luare-aminte, îngustându-şi ochii, după obicei. Când cornacul începu să lăcrimeze, Chota îşi petrecu trompa pe după pieptul lui, îmbrăţişându-l. Jahan simţi iar că elefantul alb înţelege tot ce-i spunea. Curând auziră paşi. Două umbre se iviră în uşă. Băiatul lui Sangram, care luase asupră-i îndatoririle tatălui său, îi semăna leit la înfăţişare şi purtări, aşa încât toţi îi spuneau Sangram, ca şi cum sufletul lui ar fi înviat şi moartea n-ar fi fost decât un joc. Abe, îngrijitorul lui Chota, era cu el. — A venit Jahan! strigă Sangram-fiul, bucuros să-l vadă pe omul pe care-l cunoscuse şi-l îndrăgise ca pe-un unchi. — Eu sunt aici, dar e/ pe unde umblă? se răsti cornacul arătând spre Abe. De ce laşi elefantul singur? Are o unghie ruptă. Ştii cât de mult îl doare? Trebuie să-i tai unghiile şi să-l speli. Locul ăsta arată ca o cocină. Când ai făcut curat ultima oară? Cerându-şi iertare, Abe înşfăcă o perie şi se apucă să frece peste tot. In razele de soare ce se strecurau printre crăpăturile din scânduri se învârtejea praful. Sangram-fiul se apropie cu o privire neliniştită. — Ai auzit veştile? — Ce veşti? — Davud a fost ridicat în rang. — Ce tot spui acolo. — Toată lumea vorbeşte despre asta. Prietenul tău e noul mare arhitect al seraiului. 404 - ELIF SHAFAK - — Davud al nostru? se bâlbâi Jahan. — Ei, de-acum nu mai e al nostru. E deasupra noastră! zise Sangram-fiul arătând spre tavan, unde un păianjen îşi ţesuse pânza, în care atârna, moartă de mult, o muscă-de- cal. — Vrei să spui că... au deschis testamentul? Sangram-fiul se uită la Jahan cu milă. — Chiar aşa. Se pare că meşterul tău şi-a dorit ca el să-i urmeze. — Păi, asta-i bine, îngăimă Jahan simțind că-l ia ameteala, de parcă sub picioare i se căscase dintr-odată un hău şi cădea, cădea tot mai afund. 405 - UCENICUL ARHITECTULUI - Câteva zile mai târziu, după cum era obiceiul, Kayra, soţia lui Sinan, eliberă câţiva robi din gospodărie. Cea dintâi care primi beratul” fu Sancha. Jahan bănuise întotdeauna că aceasta nutrea sentimente amestecate în privinţa cadânei ciudate de sub acoperişul ei - o femeie care împărtăşise cu soţul ei lucruri ce erau peste puterea sa de înţelegere. Dacă fusese împotrivă ca Sancha să se îmbrace în haine bărbăteşti şi să lucreze pe şantiere, îşi ţinuse simţămintele pentru sine. Totuşi, Jahan n-avea nicio îndoială că îşi dădea seama de iubirea pe care i-o purta Sancha meşterului şi nu-i plăcea deloc. Intre cele două femei se căscase în tăcere o prăpastie peste care nimeni, nici măcar Sinan, nu putea să treacă. lar acum, că el nu mai era, chipul Sanchei era ultimul pe care Kayra îşi dorea să-l vadă. Dar nu se purtă urât cu sclava ei. Cumpăr satin, tafta şi parfumuri şi i le dărui Sanchei, împreună cu binecuvântarea ei, înainte s-o elibereze. Astfel, după zeci de ani de robie în Istanbul, Sancha de Herrera, fiica unui faimos doctor spaniol, îşi recăpătă libertatea. Îi trimise un răvaş lui Jahan. Cuvintele îi erau pline de înflăcărare şi nelinişte. Cu sfială, îl rugă s-o ajute cu pregătirile de plecare, fiindcă nu ştia ce să facă şi de unde să înceapă. Spuse că i-ar fi plăcut să-i ceară ajutorul şi lui Davud, însă el nu ştia adevărul. Uneori nici măcar ea nu mai ştia cine e: arhitectul Yusuf sau cadâna Nergiz. Jahan îi răspunse numaidecât: Dragă Sancha, Scrisoarea ta m-a umplut de bucurie şi deznădejde. Bucurie pentru că eşti în sfârşit liberă. Deznădejde pentru că pleci. Am să vin să te ajut joia viitoare. Nu-ţi face griji în % Document înmânat unui sclav eliberat (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 406 - ELIF SHAFAK - legătură cu plecarea. Eşti pregătită pentru călătoria asta de multă, multă vreme. În ziua hotărâtă, Jahan trecu s-o vadă acasă la Sinan. Pentru întâia oară de când o cunoscuse, o văzu purtând o rochie - una de culoarea smaraldului, cu o fustă ca un clopot, ce îţi atrăgea luarea-aminte asupra ochilor ei. Părul tuns scurt abia se vedea de sub un acoperământ pentru cap, de aceeaşi culoare cu rochia, asemenea celor purtate de femei în Frangistan. — Nu te zgâi aşa la mine, îi zise ea, roşind sub privirea lui. Mă simt urâtă. — Cum poţi să spui aşa ceva? se împotrivi Jahan. — E adevărat. Sunt prea bătrână ca să port haine frumoase. Văzând că obrajii i se colorau într-un trandafiriu-închis, Jahan zise repede, în glumă: — la închipuie-ţi! Dacă în toţi anii ăştia zidarii ar fi ştiut că au printre ei o mare frumuseţe, ar fi lăsat lucrul ca să-ţi scrie poeme. N-am fi izbutit să clădim nimic. Ea chicoti şi plecă privirea. Îşi trecu degetele peste pliurile rochiei, pe sub care purta o crinolină din oase de balenă. — E aşa de strâmtă că abia pot să respir. Cum reuşesc femeile să facă chestia asta? — O să te obişnuieşti curând. — Nuu, o să-mi ia ani de zile. O să fiu moartă până atunci, zise ea zâmbind - un zâmbet care se stinse îndată. Mi-aş dori ca el să mă fi văzut aşa. Deasupra, cerul era albastru şi senin, încremenit ca o oglindă. Pe-afară trecu hodorogind o căruţă. Uitându-se pe fereastră, Jahan văzu că era încărcată cu sute de colivii cu şoimi, care aveau ochii acoperiţi. Fermecat de păsări, nu-şi dădu seama că lângă el Sancha plângea. Un flăcău care era fată, un mut înzestrat cu darul vorbirii, o cadână care era arhitect, ea trăise o viaţă plină de minciuni şi de straturi - la fel ca Jahan. 407 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Ce te supără? întrebă Jahan. Credeam că o să fii bucuroasă că eşti liberă. — Sunt bucuroasă, răspunse ea fără tragere de inimă. Doar că... Mormântul lui e aici. Tot ce-am făcut împreună. A lăsat mai multe urme în oraşul ăsta decât orice sultan. — Meşterul nu mai e, zise Jahan. Nu-l părăseşti. Sancha se strădui o clipă să nu mai vorbească despre el, însă nu se putu opri: — Crezi că m-a iubit? Jahan şovăi. — Cred că da. Altfel de ce te-ar fi lăsat să ni te-alături? Ar fi avut mari necazuri dacă afla cineva. — Şi-a primejduit viaţa pentru mine, zise Sancha cu o urmă de mândrie. Dar nu m-a iubit niciodată. Nu aşa cum |- am iubit eu. De data asta Jahan nu răspunse. Şi nici Sancha nu păru să aştepte vreun răspuns. — Am auzit că o corabie venețiană ridică pânzele peste două săptămâni. _ Jahan dădu din cap. In ultimele zile îi zărise de mai multe ori arborele mare pe deasupra acoperişurilor şi copacilor. — O să vorbesc eu cu căpitanul. — Ţi-aş fi recunoscătoare, zise Sancha. (Neliniştea îi licărea în ochi.) Vino cu mine. Nu te leagă nimic de locul ăsta. Jahan se miră s-o audă vorbind aşa. Dar hotărî s-o ia în glumă. — Da, o să clădim conace pentru granzii Spaniei. Ea îi luă mâna într-a ei, caldă şi moale la atingere. — Am putea găsi un ocrotitor. Am făcut cercetări. Am putea avea grijă unul de celălalt. Privind-o cu câtă însufleţire vorbea, Jahan îşi simţi inima răscolită. Văzu ce vedea ea. Legaţi prin amintirea meşterului, cu inimile împietrite faţă de orice în afară de meşteşugul lor, ar fi putut lucra împreună. N-aveau nevoie de iubire. Le era mai bine fără ea. lubirea aducea numai durere. 408 - ELIF SHAFAK - — Dacă aş fi fost mai tânără, am fi putut avea copii, zise ea încet, de parcă ar fi cântărit fiecare cuvânt. Fără să vrea, Jahan se lumină la faţă. — Fete cu ochii şi curajul tău. — Băieți cu bunătatea şi curiozitatea ta. — Şi Chota? murmură Jahan. — Chota e bătrân. A fost fericit la serai. O să fie bine. Dar tu şi cu mine trebuie să clădim mai departe... — Înţelepciunea nu cade din cer, ci izvorăşte din pământ, din trudă, răspunse Jahan amintindu-şi cuvintele meşterului lor. — Cupola, urmă Sancha. Ar trebui să ridicăm cupole care să le aducă aminte oamenilor că este un Dumnezeu în ceruri şi că nu e un Dumnezeu al răzbunării şi osândei, ci unul al milei şi iubirii. Jahan îşi prinse capul în mâni şi închise ochii. — Mi-e frică, zise ea. A trecut atâta vreme de când am fost smulsă din ţara tatălui meu, încât acum obiceiurile oamenilor de-acolo îmi sunt străine. — O să fie bine, încercă Jahan s-o liniştească. — Da, dacă ai să vii cu mine. Ce spui? Atunci, Jahan înţelese că viaţa e suma alegerilor pe care nu le faci, drumurilor după care tânjeşti, însă nu le urmezi. Nu simţise niciodată atâta părere de rău pentru Sancha ca în clipa aceea - clipa când urma să-i spună că n-avea s-o însoţească. Ea îi citi pe chip împotrivirea. O urmă de durere i se ivi în ochi, dar nu plânse. Îşi păstra lacrimile pentru meşter, singura şi marea ei iubire. — Te rog, nu mă uita, zise Jahan. Doar glasul uşor frânt îi trăda dezamăgirea, când răspunse: — N-am să te uit niciodată. După vreo săptămână, corabia venețiană, o caracă cu trei catarge şi pupa rotunjită, era gata să se întoarcă acasă. Negustorii venețieni îşi pierduseră toate privilegiile în faţa celor din Franţa, Olanda şi Anglia. Căpitanul îşi purta nefericirea ca pe-o haină care-l strângea. Totuşi era destulă 409 - UCENICUL ARHITECTULUI - zarvă ca să-i abată gândurile de la grijile sale. Du-te-vino-ul marinarilor care încărcau butoaiele şi al vânzătorilor care-şi arătau marfa. Un mic pâlc de călători aştepta într-o parte: preoţi iezuiţi, călugăriţe catolice, călători, un englez de neam mare căruia slujitorii îi făceau vânt cu evantaiele. Ceilalţi erau oameni ai mării încercaţi. Ferindu-şi ochii de soare cu mâna, Jahan se uită în jur, însă n-o zări pe Sancha nicăieri. Îi trecu prin cap că poate se răzgândise. Poate când se trezise, îşi dăduse seama că ţara copilăriei ei era îndepărtată şi înşelătoare, un vis cu neputinţă de recâştigat. Dar apoi, strecurându-se printre butoaiele care aşteptau să fie încărcate, o văzu în faţa lui, cu umbra întinzându-se la oarecare depărtare, de parcă ea şi numai ea ar fi hotărât să rămână. Spre mirarea lui, se întorsese la veşmintele de ucenic şi stătea lângă el îmbrăcată în haine de bărbat. — Îmi place mai mult aşa. Jahan se uită peste umărul ei după hamali, însă nu zări niciunul. — Unde-ţi sunt lucrurile? Ea arătă spre sacul de la picioarele ei. — Şi rochiile tale? Cele primite în dar de la Kayra? — Nu-i spune, însă le-am dat la săraci. (Deschise sacul şi îi arătă cutia sculptată pe care i-o făcuse Sinan. Alături erau vreo zece pergamente şi un colan ce părea destul de preţios.) lau astea. Mi le-a lăsat meşterul. Merseră tăcuţi până la puntea care lega corabia de țărm. — N-am apucat să-mi iau rămas-bun de la Davud, adăugă ea. Spune-i că îi urez numai bine. Nu-mi vine să cred că acum el e marele arhitect al seraiului. — O să-i spun, îi făgădui Jahan gânditor. (Ce-i drept, nici el nu apucase să-i ureze noroc - nu se simţise în stare. Trase adânc aer în piept.) Ai grijă să nu afle cineva că eşti femeie. Dacă simţi că... — Pot să-mi port singură de grijă, zise ea ţinându-se dreaptă ca o vergea. — Ştiu că poţi. 410 - ELIF SHAFAK - Sancha ridică ochii spre el. — Am... am avut un vis urât azi-noapte. Erai prins în capcană. Mă strigai, dar n-am reuşit să te găsesc. Fii cu băgare de seamă, da? Cineva strigă o poruncă de la pupa. Jahan simţi că i se pune un nod în gât. Totul se schimba, curgea, precum nisipul printre degete. Mihrimah trecuse hotarul dintre lumi, iar el abia aştepta să i se alăture când avea să-i vină vremea; meşterul şi Nikola muriseră; el şi Davud se vedeau rar; zilele lui Chota erau numărate; şi acum Sancha pleca. Greşise când îi fusese milă de Nikola pentru singurătatea lui. El era la fel de însingurat. O clipă, dorinţa de-a o însoţi pe Sancha, singura fiinţă căreia îi păsa de el, i se păru aproape de neîndurat. Ar fi plecat dacă n-ar fi fost elefantul. In acea după-amiază, în ţipetele pescăruşilor şi sub o rază de lumină la fel de străvezie ca muselina, se uită cum prova despică apa cu uşurinţă, cu fiecare bătaie a inimii ducându-l pe ucenicul mut tot mai departe, împreună cu povestea lui. 411 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nefiind în stare să-şi aştearnă gândurile pe hârtie, Jahan căută un scrib care să-l ajute să încropească un răvaş pentru Davud. După ce-l ascultă, omul se puse pe scris, oprindu-se doar ca să înmoaie pana în cerneală. Când isprăvi, Jahan ţinea în mână un răvaş plin de urări de bine şi noroc. Îl costase şase aspri. Nu se aştepta să-i răspundă atât de repede - nu un om de rangul lui. Totuşi Davud îi trimise un răvaş pecetluit cu ceară roşie şi scris îngrijit - de un scrib mai mare în rang, fără îndoială. Totul se întâmplase foarte repede, îi spunea. Milostivul nostru sultan, fie să apuce veacul, deschizând testamentul meşterului Sinan şi aflând care îi era ultima dorință, mi-a făcut o mare cinste mie, umilului său rob. A aruncat caftanul prețios al meşterului nostru pe umerii mei neînsemnați. Cum ar fi putut să nu-l primească? întreba Davud, de parcă ar fi avut nevoie să-i adeverească cineva că făcuse bine. Îl rugă pe Jahan să vină să-l vadă. Aveau să- şi împărtăşească amintiri şi să vorbească despre viitoarele lucrări, ca pe vremuri. Oricât ar fi vrut să se ducă să-l vadă, Jahan nu se simţea în stare. Nu avea inima curată. Îşi făcea griji că Davud avea să-i vadă în ochi pizma de care îi mustea tot trupul. Până de curând fuseseră egali. Acum, prietenul lui era un om căruia soarta îi surâsese. Jahan înţelegea că, pentru oamenii cu aceeaşi stare, cel mai greu e să se împace cu faptul că unul urcă în rang şi celălalt nu. In clipele rare când nu-l chinuia pizma, se simţea cuprins de vinovăţie. În loc să se bucure pentru Davud şi să se roage pentru izbânda lui, îi purta pică pentru norocul ce dăduse peste el. Dacă Sinan ar mai fi trăit, îşi zise Jahan, i-ar fi fost ruşine cu el. Aşa că aşteptă. Zilele treceau. Vrând-nevrând, auzea într-una de Davud - cum, la o ceremonie în cinstea lui, primise în dar o daltă aurită, mai multe pungi de galbeni şi pecetea meşterului Sinan - un inel de jad sculptat. De 412 - ELIF SHAFAK - peste tot ploua cu veşti despre el - că fusese văzut îmbrăcat cu un caftan atât de preţios, că nimeni nu l-ar fi putut purta fără îngăduinţa sultanului; că îi plăceau cadânele cercheze şi îşi umpluse haremul cu ele; că îşi luase a doua şi a treia soţie, fiecare mai fermecătoare ca o zână; că avea în curte păuni care se plimbau ţanţoşi şi un şoim adus tocmai din Samarkand. Jahan bănuia că jumătate din poveştile astea erau scorneli. Dar jumătatea rămasă era de-ajuns ca să-i umple inima de amărăciune. Jahan lucra mai departe la şcoala seraiului, găsind alinare în nevinovăția învăţăceilor lui. Noaptea, singur în pat, desena clădiri ce n-aveau să fie ridicate niciodată. Una dintre acestea era o grădină prin care animalele sălbatice hălăduiau slobode, iar oamenii mergeau printr-un labirint de tuneluri cu geamuri mari ce le îngăduiau să vadă fiarele fără să se pună în primejdie. Chota îşi mai pierdu trei unghii. O boală tainică, bănui Jahan şi nu-l mai învinui pe Abe că nu avea grijă de el. Elefantul îmbătrânise. La fel şi Jahan, deşi nu voia s-o recunoască. O lună mai târziu, primi un răvaş în care era înştiinţat că urma să fie ridicată o clădire pe cea de-a patra colină - o nouă moschee - şi că fusese numit mai-mare peste supraveghetori. Avea să fie plătit cu dărnicie. Asta arăta câtă încredere avea Davud în el. Pe când el era mistuit de pizmă, prietenul lui hotărâse să-i facă o mare cinste. Jahan nu mai putea să nu se ducă să-l vadă. li scrise - de data asta cu mâna lui - şi îi mulţumi pentru mărinimie, cerându-i îngăduinţa să treacă pe la el. Davud îi răspunse numaidecât, poftindu-l la casa lui cea nou din Eyüp, lângă Cornul de Aur. Nu era greu de găsit, căci cei de prin partea locului vorbeau într-una despre ea. Un conac cu o grădină înmiresmată ce se întindea cât vedeai cu ochii. N-avu nevoie să bată la uşă - era aşteptat. Un rob îl întâmpină la poarta de fier şi îl conduse pe o cărare pietruită în casă şi apoi într-o încăpere largă, luminoasă, ce dădea spre miazăzi. Rămânând singur, Jahan privi în jur. Nu zări multă 413 - UCENICUL ARHITECTULUI - mobilă - însă puţinele lucruri dinăuntru erau minunate. Un dulap cu incrustaţii de sidef şi nişte măsuţe joase care se potriveau cu el; o sofa cu perne brodate; sfeşnice prinse în perete; un covor persan de mătase, aşa de frumos, că nu îndrăzneai să calci pe el; şi, în mijloc, un mangal de alamă, neaprins. Undeva, un clopoțel înfiorat de vânt clinchetea visător. In casă domnea o linişte adâncă. Nu se auzeau nici glasurile femeilor din harem, nici uruitul vreunei trăsuri pe stradă. Nici măcar ţipetele pescăruşilor nu păreau să răzbată până acolo. Se întrebă ce spusese soţia lui Davud de toate aceste schimbări - şi de celelalte soţii. Era unul dintre acele lucruri din viaţă de care se minuna, însă n- avea să-l descopere niciodată. Peste puţin, se ivi alt rob, care îi spuse că stăpânul lui e gata să-l primească. Jahan îl urmă la catul de sus, ţinându-se cu o mână de parmalăc, de parcă şi-ar fi tras puterea din el. Davud se îngrăşase. Imbrăcat într-un caftan de culoarea azurului şi cu un turban înalt pe cap, cu barba tunsă scurt şi rotund, arăta cu totul altfel. Stătea la o masă din lemn de nuc şi ţinea în mână o pană, căci tocmai iscălise o hârtie. ÎI ajutau patru ucenici: doi de fiecare parte, cu mâinile împreunate, cu capetele plecate, îmbrăcaţi la fel. Când îl văzu pe Jahan intrând în încăpere în urma robului, Davud se ridică cu zâmbetul pe buze. — În sfârşit! Trecu o clipă stânjenitoare cât se întrebă Jahan cum să-i dea bineţe omului care până mai ieri îi fusese prieten, iar acum îi era meşter. Dădu să facă o plecăciune când Davud, care se apropiase, îi puse o mână pe umăr. — Afară din odaia asta poate că sunt mai mare în rang. Dar înăuntru suntem prieteni. Oricât de uşurat ar fi fost să audă asta, când vorbi, Jahan avea un glas răguşit, plin de vinovăţie. Îi făcu cele mai bune urări, cerându-şi iertare că nu venise să-l vadă mai devreme. — Acum eşti aici, zise Davud. 414 - ELIF SHAFAK - Jahan îi spuse că Yusuf părăsise Istanbulul, însă nu-i dădu niciun fel de amănunte. Dacă Davud ghicise adevărul despre Sancha, nu se trădă prin nimic. În schimb, murmură: — N-am mai rămas decât doi. — Ce vrei să spui? — Din patru, câţi eram, n-am mai rămas decât doi. Noi suntem urmaşii lui Sinan. Ar trebui să ne sprijinim unul pe celălalt. Un rob negru intră în odaie cu o tavă încărcată cu băuturi pe care o aşeză, tăcut ca o şoaptă, pe o măsuţă joasă. În partea cealaltă a încăperii, ucenicii stăteau nemişcaţi. Ca un şir de lăstari, îşi zise Jahan, rădăcinile lor sfredelind chilimul şi coborând la catul de jos. Şerbetul de trandafiri era o minunăţie, servit cu câteva cuişoare şi răcit cu gheaţă pisată adusă din munţii din preajma oraşului Bursa - un lucru de care se bucurau doar bogătaşii. Alături erau o farfurie cu trei feluri de baclava şi un castron cu smântână groasă. Nici nu-şi isprăviră bine băuturile, că Davud zise: — Sunt atâtea de făcut. Abia dacă izbutesc să fac faţă. Soţiile mele se plâng într-una. Eşti marele arhitect al seraiului şi nu poţi să repari nici măcar gardul din jurul casei, îmi spun. Jahan zâmbi. — Am nevoie de un om cinstit ca tine alături. Fii mâna mea dreaptă. O să facem totul împreună. O să fii mai- marele peste supraveghetorii mei. Jahan se arătă recunoscător. Dar în acelaşi timp se gândi la învăţăceii lui de la şcoala seraiului, dându-şi seama că n- o să le mai poată ţine lecţii. Pesemne că i se citea pe chip cât era de încurcat, fiindcă Davud îl întrebă: — Ce e? Ţi-e greu să primeşti porunci de la mine? — Nici pomeneală, răspunse Jahan, deşi ştiau amândoi că nu era adevărat. 415 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Atunci n-are rost să mai lungim vorba, zise Davud, bătând din palme. la şi mănâncă! Pe când îşi mâncau baclavaua, marele arhitect îi vorbi despre schimbările pe care voia să le facă. Din pricina răscoalelor şi ciocnirilor din câmpiile Anatoliei, era mai greu ca niciodată să aducă materiale pentru construit din ţară. Uriaşele moschei de vineri nu mai aveau căutare. Nu erau destui bani în vistierie. Zilele alea apuseseră. Fără prăzile luate în urma războiului sfânt, niciun sultan nu-şi îngăduia să cheltuiască atâta pe vreo clădire. Pentru ca arhitectura să înflorească mai departe în Istanbul, trebuiau să câştige toate războaiele. — Vezi tu, meşterul nostru a murit la timp, zise gânditor Davud. Dacă ar mai fi trăit, i s-ar fi frânt inima. Dincolo de ferestre, soarele apunea, zugrăvind încăperea într-un naramziu mătăsos. Vorbiră despre meşteşugarii cu care le-ar plăcea să lucreze şi despre cei de care mai curând s-ar feri, zeflemele ce se învârtejiră în aer fără vreo grabă sau vreo greutate, ca nişte mici ghemotoace de praf. Peste puţin timp, un trimis aduse un răvaş - de mare însemnătate, din câte se părea. Davud se aşeză la masa lui, cu ucenicii alături. Văzând că era prins cu treburi, Jahan se ridică să plece. — Rămâi, îl rugă Davud, muind peniţa în sticluţa cu cerneală. Hai să luăm cina împreună. — Nu vreau să-ţi răpesc atâta timp. — Trebuie să rămâi, stărui Davud. Cum nu avea nimic de făcut, Jahan se uită pe fereastră o vreme, după o barcă de pescuit purtată de ape din ce în ce mai departe de țărm. Apoi se apropie fără zgomot de rafturile cu cărţi din colţ. Trăgând în piept mirosul de cerneală, pergament, hârtie şi vechime, îşi trecu degetele peste legăturile lor. Zări Vom Kriege wider die Türken”, o carte scrisă de un călugăr ciudat pe care-l chema Luther, 91 Despre războiul împotriva turcilor (1529) - mic tratat despre lumea islamului, semnat de Martin Luther. 416 - ELIF SHAFAK - The Boke named the Governour“, un op închinat regelui său de un englez pe nume Elyot. Dădu peste tratate din biblioteca regelui Mâtyâs al Ungariei. Şi printre tomurile legate în piele, unele mai groase, altele mai subţiri, iată La Divina Commedia de Dante. Darul pe care-l primise de la Simeon anticarul şi, după ce-l citise iar şi iar din scoarţă-n scoarță, i-l dăduse meşterului. Cu mâinile tremurând, îl trase din raft, simţindu-i greutatea atât de bine cunoscută, şi se uită peste pagini. Nicio îndoială: era cartea lui. Era limpede că toate cărţile lui Sinan ajunseseră la Davud. Un rob se apropie şi aprinse lumânarea din sfeşnicul de- alături. Umbra lui Jahan pe perete crescu, înaltă şi neliniştită. Zări De Architectura lui Vitruviu, pe care o luă şi o frunzări puţin, cartea care călătorise de la Buda la Istanbul. Tocmai când încerca să o strecoare la loc, zări în fundul raftului un sul de hârtie pe jumătate strivit. ÎI desfăcu, recunoscând numaidecât planul moscheii Selimiye. Îi admiră acum măreţia mai mult decât înainte. Jahan băgă de seamă nişte semne făcute de altă pană, cu o cerneală mai deschisă - de parcă cineva lucrase pe desen după ce fusese isprăvit, schimbând felurite părţi ale clădirii. Trebuie să fi fost meşterul, îşi zise. Pesemne că Sinan cercetase de ce lucrurile merseseră anapoda. Jahan se uită la marginile hârtiei, căutând o dată. 18 aprilie 1573. Se strădui să-şi amintească ce făceau în ziua aia. Nu-i veni nimic în cap. Murmurele din preajmă crescură când Davud, care-şi isprăvise treburile, le dădu poruncă robilor să pregătească cina. Jahan puse repede sulul la loc şi i se alătură. Li se aduse supă de iaurt rece, urmată de orez cu friptură de miel, claponi în sos de măcriş, fazani în supă de vită, börek cu carne de oaie şi o tavă ovală, uriaşă, cu o carne aburindă pe care nu izbuti s-o recunoască. — Ei, carnea asta e o minunăţie, zise Davud, deşi nu se cuvenea ca gazda să-şi laude singură bucatele. % Cartea guvernatorului (1531) - tratat despre instruirea adecvată a oamenilor de stat, dedicat de sir Thomas Elyot lui Henric al VIII-lea. 417 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Ce e? întrebă Jahan, deşi nu se cuvenea ca oaspetele să se arate curios în privinţa bucatelor. — Carne de căprioară! Vânată ieri. Lui Jahan i se strânse pântecul când îşi aminti de cerbul pe care-l văzuse în pădure în timp ce-l aştepta pe sultanul Soliman. Ca să nu pară necuviincios, se sili să ia o înghiţitură. — Ţi se topeşte-n gură ca zahărul. Am băgat de seamă că, cu cât animalul moare mai repede, cu atât carnea e mai bună. Frica îi strică gustul. Jahan mestecă bucata de carne de căprioară. — Nu ştiam că vânezi. Văzându-i stânjeneala, Davud împinse tava ceva mai încolo. — Nu eu. Să nu crezi că am destul timp pentru aşa ceva. Nici destulă tărie. La despărţire, marele arhitect îşi însoţi oaspetele până la uşă. De-aproape, Jahan simţi parfumul hainelor prietenului său - aspru, parcă de frunze, şi ciudat de cunoscut -, care se topi aşa de repede în adierea nopţii, că nu avu timp să-şi aducă aminte când şi unde îl mai mirosise. 418 - ELIF SHAFAK - Când reuşea să găsească fie şi câteva clipe libere după lecţiile pe care le mai avea de ţinut la şcoala seraiului şi slujba de pe şantier alături de Davud, Jahan se ducea să-l vadă pe Chota. Luându-şi desenele cu el, se retrăgea în grajd şi se aşeza pe un morman de fân căruia ceilalţi îmblânzitori îi ziceau în glumă „tronul”. Chota îl privea fermecat, deşi Jahan nu era sigur că-l vedea cu-adevărat. Vederea elefantului, care nu fusese niciodată prea bună, slăbise. Bietul Abe îşi dădea toată silinţa - şi nu pentru că-i era frică de Jahan, ci pentru că-i plăcea elefantul alb. In ciuda sforţărilor lui, Chota îşi mai pierduse un dinte, unul dintre cei trei care-i mai rămăseseră. Nu mai putea nici să mestece, nici să muşte. Jahan n-avea nevoie să-l urce pe unul dintre cântarele uriaşe folosite de marinarii din portul Karakoy ca să-şi dea seama că slăbise foarte mult. In ultima vreme, elefantul moţăia de-a-n picioarelea, pe apucate, şi îşi pierdea echilibrul, smucindu-se încolo şi- ncoace. Când bea apă, se bălăcea sau se târa prin grădină, mişcările îi încetineau, capul îi cădea şi cât ai clipi dormea adânc, cutreierând tărâmul viselor. Pe Jahan îl întrista să-l vadă aşa de neajutorat şi de nedumerit. De vreo câteva ori îl găsi uitându-se cu jind la frunzele teilor, pe care-i plăcea aşa de mult să le roadă. Îi făceau mâncarea - frunze, nuci şi mere - terci, o îndoiau cu apă şi, cu o pâlnie, îi turnau acest amestec în gură. Deşi împrăştia cea mai mare parte pe jos, îi ajungea ceva şi în pântec. Chota nu mai încercă să fugă, nu mai voia să se mişte aproape deloc, până şi cei câţiva paşi până la iaz i se păreau un chin. Abe îi curăța baliga cu lopata, îi spăla ieslea, îl dădea lapte şi şerbet, însă toată lumea îşi dădea seama că elefantul se topea pe picioare ca o bucată de ceară pusă pe foc. 419 - UCENICUL ARHITECTULUI - În dormitor, Jahan nu izbutea să doarmă. Se foia şi se răsucea, gândindu-se într-una ce făcea Chota. In una dintre aceste nopţi singuratice, înconjurat de tăcerea obişnuită, începu să se gândească la testamentul meşterului. Nu putea să creadă că Sinan nu pomenise nimic de el sau de Chota în ultimele lui dorinţe. Meşterul pe care-l cunoscuse şi-l iubise el le-ar fi lăsat ceva, oricât de mare sau de mărunt, celor două fiinţe cu care lucrase atâta vreme. Sancha luase cu ea o cutie, un colan şi câteva desene, spunând că i le dăruise Sinan. Oare meşterul nu le-ar fi lăsat ceva şi lor? Poate că o făcuse, însă nimeni nu voise să-i spună lui Jahan despre un lucru atât de lipsit de însemnătate. Dacă meşterul avea un ultim dar pentru Chota, Jahan voia să afle neîntârziat, fiindcă nu avea nicio îndoială că elefantul era pe moarte. Mânat de acest gând, se duse să-l vadă pe la mai-marele peste eunucii albi. — Voiam să te întreb de testamentul meşterului Sinan. L- ai văzut? Bărbatul îşi îngustă ochii albaştri daţi cu kohol. — De ce mă întrebi pe mine? — Pentru că eşti dregătorul cel mai înalt în rang cu care pot să vorbesc. — Păi... am văzut testamentul. Jahan se lumină la faţă. — Se spunea ceva de Chota? — Acum, că mă întrebi, îmi aduc aminte că a lăsat o mantie drăguță pentru elefant. O să am grijă s-o primească. — Îţi rămân îndatorat, zise Jahan uitându-se încruntat la picioare de parcă l-ar fi supărat cu ceva. Dar de... mine? — Ţie ţi-a lăsat cărţile lui. — Atunci de ce marele arhitect Davud nu mi-a pomenit nimic despre asta? Am văzut cărţile meşterului Sinan la el acasă. Vrei să spui că toate tomurile alea sunt ale mele? — Trebuie să fie altele..., răspunse aga Kamil, pierzându- şi răbdarea. Pui prea multe întrebări, indianule. O să am grijă să-ţi fie trimise mantia şi cărţile care sunt ale tale. 420 - ELIF SHAFAK - Acum du-te. Şi nu-ţi mai petrece atâta timp cu elefantul. Acum eşti arhitect. Poartă-te ca unul. Jahan încuviinţă din cap, însă ceva nu i se părea tocmai cum trebuie. A doua zi, când trecuse de mult de amiază, la trei săptămâni după fuga lui Chota, Jahan se întoarse de la şcoala seraiului şi îl găsi pe Abe stând pe un bolovan şi plângând. — Elefantul... îngăimă el, însă nu-şi isprăvi vorba. Jahan intră tăcut în grajd. Chota era singur, răsuflând greoi. Jahan îi frecă trompa cu palmele şi îi dădu nişte apă, însă elefantul nu vru s-o bea. Îşi aţinti ochii cafenii-roşietici asupra îmblânzitorului său şi, în privirea lui, Jahan văzu urmele tuturor drumurilor, lungi sau scurte, pe care merseseră împreună. Îşi aminti cum coborâse Chota de pe corabie cu cincizeci de ani în urmă, plin de mizerie şi scârnă, în pragul morţii. — Îmi pare rău, spuse Jahan cu lacrimile şiroindu-i pe obraji. Trebuia să am mai multă grijă de tine. Nu se mişcă de lângă elefant toată ziua şi adormi în grajd în noaptea aceea, ascultându-i răsuflarea liniştită. Dacă visă ceva, nu-şi aminti. Dimineaţă îl deşteptă ţăcănitul unei ciocănitori într-un copac din apropiere, ca o veste tainică. În grajd era linişte. Jahan nu voia să se uite la Chota, totuşi privirea îi căzu asupra lui. Elefantul zăcea pe podea, nemişcat. Trupul îi era buhăit de parcă, pe când dormea, vântul îi năvălise pe trompă şi îl umflase pe dinăuntru. — Ar trebui să aibă parte de-o înmormântare cum se cuvine, zise Jahan, fără să vorbească cu cineva anume, după ce spălase, îmbălsămase şi parfumase elefantul, lucru care-l obosise atât de tare, încât trebui să se odihnească puţin. Aducându-şi aminte cum păstrase Nurbanu trupul sultanului Selim până când fiul ei urcase pe tron, căută apoi bucăţi mari de gheaţă. Nu că ar fi ajutat la ceva. Elefantul era prea mare, bucăţile de gheaţă - prea mici. Totuşi era 421 - UCENICUL ARHITECTULUI - încredinţat că trupul avea să se păstreze până când se rânduia o înmormântare pe măsura lui Chota. Intr-un ceas, vorbele lui ajunseseră la urechile agăi Kamil Garoafă, care veni îndată la menajerie, căci el veghea asupra tuturor oamenilor şi lucrurilor, chiar şi asupra durerii şi a nebuniei. — Am auzit că ai cerut să fie înmormântat. — Chota a fost trimis de un mare şah unui mare sultan, răspunse Jahan. — E un animal, zise mai-marele peste eunucii albi. — Un animal regesc. Mai degrabă uimit decât supărat pentru această purtare necuviincioasă, mai-marele peste eunucii albi zise: — Gata cu prostiile. la-ţi rămas-bun. Trimisul francez urmează să-l disece. Jahan lăsă să-i scape un icnet de durere, de parcă ar fi fost pocnit în vintre. — Adică să-l spintece? N-am să-l las în veci să facă aşa ceva! — E dorinţa sultanului. — Şi sultanul ştie... _ Şi sultanul ştie că acesta nu-i un animal de rând? Intrebarea îi răsuna în cele mai adânci cotloane ale sufletului. Îşi dorea să mai fi trăit meşterul Sinan. El ar fi ştiut ce să facă, ce să spună. Chiar în aceeaşi zi, trupul lui Chota fu împodobit cu coroane şi împletituri din frunze şi flori şi încărcat într-o căruţă trasă de şase boi. Astfel, elefantul a fost plimbat pentru ultima oară pe străzile din Istanbul. Oamenii îşi lungeau gâturile să-l vadă, înfioraţi şi încântați deopotrivă. Băteau din palme, chiuiau şi strigau. Lăsându-şi treburile, se ţineau după căruţă, adesea mai puţin din milă cât din curiozitate. Jahan mergea înainte, uitându-se drept în zare, peste şi dincolo de marea de oameni, nevrând să vadă pe nimeni. Nefericit, abătut, ajunse la conacul trimisului francez şi îi lăsă trupul elefantului aşa cum duci o oaie de sacrificiu la casap. 422 - ELIF SHAFAK - A doua zi, Jahan se trezi chemat în odaia mai-marelui peste eunucii albi. Mai întâi îi trecu prin minte că Îl chemase ca să-l dojenească fiindcă dormise la menajerie în noaptea în care murise Chota. La urma urmei, îi nesocotise poruncile şi se împotrivise să-i dea trimisului francez leşul elefantului, nu că asta ar fi schimbat ceva. Disecţia se făcuse oricum. Dar era destul ca să-l înfurie pe mai-marele peste eunucii albi pentru ani buni de-acum înainte. Lucru ciudat, lui Jahan nu-i păsa. O îndrăzneală cum nu mai cunoscuse vreodată pusese stăpânire pe el. Intrând în odaia agăi Kamil, făcu o plecăciune greoaie, fără nicio tragere de inimă, şi aşteptă cu ochii aţintiţi în podeaua de marmură. — Capul sus! Porunca şfichiui aerul ca o lovitură de bici. Jahan se supuse. Şi, pentru întâia oară de când sosise la serai şi primise de la el o scatoalcă s-o ţină minte, se uită drept în ochii mai-marelui peste eunucii albi - de culoarea scaieţilor, alb astru-închis. — Te-am urmărit în toţi anii ăştia. Ai urcat repede în rang. Niciun alt îmblânzitor nu s-a mai apropiat măcar de ce-ai înfăptuit tu. Dar nu de asta ţin la tine. Să-ţi spun oare? Jahan rămase tăcut. Nici nu-i trecuse vreodată prin cap că aga Kamil ţinea la el. — Fiecare devşirme e făcut din oțel topit. Modelat iar. Tu eşti unul dintre noi, indianule. Ciudat e că nimeni nu s-a obosit să te convertească. Ai făcut-o singur. Dar ştii unde-ai greşit? — N-aş putea să spun, efendi! — În iubire! (Colţurile gurii îi căzură, ca şi cum cuvântul i- ar fi lăsat un gust amar.) Sunt o grămadă de ucenici în oraşul nostru. Sute. Ucenici care îşi cinstesc meşterii. Tu l- ai iubit pe-al tău. La fel şi cu elefantul. Treaba ta era să-l 423 - UCENICUL ARHITECTULUI - îngrijeşti, să te încredinţezi că are burta plină. Dar tu l-ai iubit. — Nu fac asta cu bună ştiinţă. Pur şi simplu se întâmplă. — Ai grijă să nu iubeşti pe nimeni prea mult. (Eunucul lăsă să-i scape un oftat.) Fiindcă meşterul tău nu mai e, am să veghez eu asupra ta. Dacă-mi eşti credincios, n-o să fii înfrânt. — Nu sunt în război cu nimeni, efendi. Bărbatul se prefăcu că nu-i auzise vorbele. — Am să te-ajut. E o casă unde ţi-alungă deznădejdea. | se zice Hamamul întristărilor. Jahan clipi, amintindu-şi numele dintr-un timp atât de îndepărtat, încât s-ar fi putut să fie din viaţa altcuiva. — Mergem acolo şi uităm. Totul. Înţelegi? Oricât de uluit ar fi fost, Jahan îi răspunse că înţelegea. — Bine. Atunci pregăteşte-te. O să te duc acolo diseară. După lăsarea întunericului, un rob veni să-l ia pe Jahan. O namilă de bărbat lat în umeri, surd şi mut ca toţi ceilalţi. Jahan se tinu după făclia lui prin curte, apoi pe o uşă dosnică, pe jumătate ascunsă. Nimeni nu-i învrednici cu vreo privire. Dacă n-ar fi fost muştele care le zburau în jurul capetelor, năpustindu-se orbeşte în nările şi gurile lor, şi scârţâiturile pe care le scoteau paşii lor de-a lungul cărării cu pietriş, ar fi putut crede că erau nevăzuţi. Deasupra oraşului, cerul era o mantie de catifea - de un negru aşa de viu, că bătea în albastru. li aştepta o trăsură cu patru cai. Chiar şi în lumina slabă, Jahan îi zărea armăturile aurite, tăbliile din fildeş sculptat, geamurile acoperite cu perdele atât de groase, că nicio privire nu putea pătrunde prin ele. Înăuntru stătea mai-marele peste eunucii albi, înfăşurat într-o manta tivită cu blană de hermină. De îndată ce Jahan se aşeză, aga Kamil ciocăni cu bastonul în tavan. Porniră la galop. Trăsura înainta cu asemenea iuţeală şi huruia aşa de tare, că Jahan era încredinţat că oamenii se uitau după ei - brutari care se duceau să frământe pâinea, mame care-şi alăptau copiii, hoţi fugind cu prada, beţivi care dădeau pe 424 - ELIF SHAFAK - gât ultima sticlă sau habotnici care se treziseră să spună încă o rugăciune. Câţi ştiau de plimbările mai-marelui peste eunucii albi şi ţineau totul pentru ei? Erau taine pe care le ştia pesemne tot oraşul şi care rămâneau totuşi taine. Se opriră lângă o uliţă dosnică, aşa de strâmtă, că Jahan şovăi să înainteze. Surugiul le lumină calea cu o lampă aproape chioară. Case de lemn dărăpănate, cocoşate ca nişte cotoroanţe se desluşeau la dreapta şi la stânga. După o veşnicie, sau aşa li se păru, ajunseră la o poartă ornamentată. Aga Kamil bătu de trei ori cu inelul, aşteptă, apoi mai bătu de două ori e palmele. — Zambilă? întrebă din dosul uşii un glas de femeie. — Zambilă, repetă mai-marele peste eunucii albi. O clipă, Jahan nu putu nici să răsufle de uimire. Avea bănuiala cumplită că eunucul cunoştea numele de alint pe care i-l dăduse maică-sa în copilărie. Speriat, nu voia să intre acolo împreună cu aga Kamil, însă poarta se deschisese. Înăuntru îi întâmpină cea mai scundă femeie pe care o văzuse Jahan vreodată. În afară de piept, totul la ea era mic - mâinile braţele, picioarele. Femeia râse. — N-ai mai văzut o pitică? Sau n-ai mai văzut o femeie? Jahan roşi, lucru care o făcu să râdă şi mai tare. Se întoarse spre aga Kamil, întrebându-l: — Unde l-ai găsit? — Îl cheamă Jahan. E arhitect. Înzestrat, dar prea moale. — Păi, avem aici leacul, zise ea. Bine-ai venit la Hamamul întristărilor! Mai-marele peste eunucii albi, care cunoştea locul, se tolăni pe nişte perne mari, viu colorate şi-i porunci lui Jahan să facă la fel. Curând se iviră cinci cadâne cu instrumente muzicale - o lăută, dairele, o liră şi un fluier de trestie. Privirea îi alunecă de la un chip la altul până ajunse la ultima femeie. Cu fruntea lată, nasul parcă dăltuit, bărbia ascuţită şi ochii căprui şi mari, semăna izbitor cu Mihrimah. Jahan simţi că-l ia ameţeala. Ca şi cum şi-ar fi dat seama 425 - UCENICUL ARHITECTULUI - cât îl tulbura, ea înclină capul spre el şi îi aruncă un zâmbet şăgalnic. Cadânele începură să cânte o melodie veselă. Oaspeţilor li se aduseră pe o tavă de argint nişte bile ca din aluat, galbene ca şofranul şi mari cât o nucă. Alegând una, Jahan o tinu cu grijă între degete. Aga Kamil luă trei, le aruncă în gură una după alta şi apoi se lăsă pe spate, cu ochii închişi. Incurajat, Jahan băgă şi el bila în gură. Avea un gust ciudat. Inţepător şi dulceag la început, apoi aromat, ca seminţele pisate şi sovârful sălbatic. După aceea veni vinul - carafe întregi cu vin roşu. Bău cu grijă la început, neavând încredere în nimeni. Pitica se aşeză lângă el. — Am auzit că ai pierdut pe cineva drag. — Elefantul meu. Jahan se aşteptă să audă un chicotit, însă acesta nu veni. Pitica îi umplu în schimb ulcica, zicând: — Ştiu ce simţi. Şi eu am avut un câine. Când a murit, am fost distrusă. Nu m-a înţeles nimeni. E doar un ogar, Zainab, îmi spuneau. Ce ştiu ei! Mai bine să-ţi faci prieteni printre animale decât printre oameni. — Chiar aşa, întări Jahan luând încă o înghiţitură. Animalele sunt mai deschise. Cadânele cântau mai departe, mai cu foc acum. Tava cu bile ca de aluat fu adusă înapoi. De data asta, Jahan luă una mai mare şi o dădu pe gât cu mai mult vin. Oricât se strădui să nu se uite la femeia care semăna cu Mihrimah, nu se putu opri. Chiar şi zâmbetul îngeresc, şi cea mai uşoară strâmbătură a buzei de jos erau leite cu ale ei. Faldurile largi ale vălului îi încadrau chipul, străvezii şi uşoare precum ceața dimineţii. Părea mai în largul ei şi mai încrezătoare decât celelalte femei. Poate avea mai puţine griji pe cap. Glasul lui Zainab îl făcu pe Jahan să-şi vină în fire. — Vrei să-ţi arăt hainele lui? — Cum? — Hainele câinelui meu. Vrei să le vezi? — Mi-ar plăcea. 426 - ELIF SHAFAK - Mai-marele peste eunucii albi, de-acum cherchelit bine, se încruntă la ei, însă nu zise nimic. Bucuros să scape de privirea lui, Jahan o urmă pe Zainab spre odăile retrase ale casei. Ea îl duse într-o încăpere largă unde totul era mic: patul, măsuţele joase, chilimul. Într-un colţ era un dulăpior din palisandru cu zeci de sertare. Înăuntru se zăreau cele mai mici ilice de piele, blănuri, şaluri. Era chiar şi un mintean la fel de micuţ. Pesemne că era un câine îndesat, fiindcă hainele erau largi. Adulmecându-le uşor, Zainab îi zise că era doar un pui când îl găsise. O căutase pe maică- sa peste tot şi, în cele din urmă, se încredinţase că, întocmai ca ea, căţeluşul nu avea pe nimeni. Din ziua aceea fuseseră nedespărţiţi. Jahan îi întinse batista lui, pe care ea o primi cu recunoştinţă, suflându-şi nasul. Se uită la el de parcă l-ar fi văzut cu alţi ochi. — Suie-mă pe scaunul ăsta. Era uşoară ca un copil. Cu ochii aţintiţi asupra lui, pitica spuse: — Mă ocup cu negoţul ăsta de treizeci de ani. Am văzut şi iadul, şi raiul. Am întâlnit şi îngeri, şi diavoli. Am scos-o la capăt pentru că buzele mi-s pecetluite. Nu mi-am băgat niciodată nasul în treburile altora. Dar de tine mi-a plăcut numaidecât. Pari un om de cumsecade. Un zgrepţănat se auzi în odaia alăturată. Pesemne vreun şoarece era prins între scândurile podelei. Ea cobori glas până la şoaptă: — Mai-marele peste eunucii albi. Ai grijă la el. — De ce? — Doar ai grijă, răspunse ea sărind jos de pe scaun. Când se întoarseră în încăperea dintâi, cadânele cântau încă dar melodia sprinţară devenise tristă. Zainab se aşeză lângă aga Kamil şi se apucă să-l servească din belşug cu mâncare şi băutură. Lui Jahan i se închiseră ochii când se lăsă pe spate. Ar fi putut să adoarmă dacă n-ar fi auzit un glas ce acoperea muzica. 427 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Îmi dai voie? Era ea - încarnarea lui Mihrimah. Inima lui Jahan tresări. Îngenunche dinaintea lui, cu mânecile rochiei mângâindu-i genunchii, şi îi turnă o ulcică cu vin. După ce Jahan o goli, femeia îi scoase imineii, îi lipi picioarele de pieptul ei şi începu să i le frece uşor. Spaima se răspândi în trupul lui Jahan precum fierea neagră. li era teamă să n-o dorească. O prinse de mâini, dacă s-o împiedice pe ea să-l atingă sau să se împiedice pe el s-o atingă, n-ar fi putut spune. — Îţi plac mâinile mele? îl întrebă ea. — Îmi aduci aminte de cineva. — Chiar? De cineva drag? Jahan mai goli o ulcică şi văzu cum ea i-o umple la loc numaidecât. — Unde e acum? — A murit, răspunse el. — Bietul de tine. Îl sărută. Buzele ei aveau gust de şerbet cu gheaţă pisată. Limba ei o căută pe-a lui şi se retrase. Fără să vrea, Jahan se simţi aţâţat. Ea îl strânse în braţe, apăsându-şi palmele pe ceafa lui. Dintr-odată, Jahan îşi dădu seama că toată lumea se făcuse nevăzută - cadânele, Zainab, mai- marele peste eunucii albi. — Unde sunt toţi? întrebă îngrijorat. — Linişteşte-te, toţi s-au retras în odăile lor. Stăm bine aici. Se sărutară iar. Ea îi călăuzi mâinile pe trupul ei, în sus şi-n jos, încurajându-l să-i mângâie sânii, coapsele largi şi rotunde. Jahan îi ridică fustele - valuri de tafta foşniră sub greutatea lui. Îşi strecură degetele între picioarele ei, mângâindu-i peştera umedă şi întunecoasă. Gâfâind, o strivi sub greutatea lui, dezbrăcându-se, smulgându-i hainele, neputându-se opri. — Leul meu, îi şopti ea la ureche. O muşcă de gât, întâi în joacă, apoi mai tare. — Spune-mi Mihrimah, îl îndemnă ea, răsuflând greu. 428 - ELIF SHAFAK - Un strigăt de spaimă răsună în capul lui Jahan. O dădu la o parte şi se ridică clătinând în picioare. — De unde-i ştii numele? Ea tresări. — Tu mi l-ai spus. — Banu. — Ba da. Acum o clipă, nu-ţi aduci aminte? Oare i-l spusese? Nu era sigur. Văzându-i frământarea, ea încercă să-l liniştească: — Vinul ţi-a tulburat minţile. Tu mi l-ai spus, jur. Jahan îşi prinse capul în mâini, dintr-odată îngreţoşat. Poate că spunea adevărul. Ar fi crezut-o dacă nu i-ar fi tremurat buza de jos - un lucru obişnuit sau un semn de încordare. — Pleacă, te rog, îi zise. — Nu fi copil, se împotrivi ea cu un zâmbet nimicitor, lipindu-se de el. Cufundat în moliciunea sânilor ei, Jahan se simţi prins în capcană. Apucând-o de amândouă încheieturile şi strângând-o până i se albiră degetele, păru gata se cedeze farmecelor ei. Totuşi o împinse de lângă el, prea repede şi prea tare. Ea se prăbuşi greoi. Un suspin întretăiat i se ridică dintre buze. Apoi se aşternu tăcerea. Jahan se clătină pe picioare, văzând abia acum grătarul căminului de care femeia se lovise în cădere cu capul. Nici n-apucă să se adune, că uşa se deschise şi Zainab dădu buzna înăuntru, ţipând. Se aplecă asupra femeii, încercând să-i prindă răsuflarea. Se schimbă la faţă. — E moartă, strigă pitica şi se întoarse spre Jahan cu ochii holbaţi de groază. Ai omorât-o pe cadâna mai-marelui peste eunucii albi. 429 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan ieşi din încăpere şi fugi cât îl ţineau picioarele, în grădină şi apoi pe uliţa întunecoasă, temându-se că s-ar putea ciocni în orice clipă de vreo umbră. Până să ajungă în stradă, fruntea îi era brobonită de sudoare şi gâfâia aşa de tare, încât era sigur că-l auzeau toţi cei de la Hamamul întristărilor. Nici nu făcu un pas, că îl cuprinse deznădejdea. N-avea unde să se ducă. Nu putea să se întoarcă la dormitorul din serai. Întâi şi-ntâi acolo l-ar căuta aga Kamil. Putea să le ceară ajutorul îmblânzitorilor din menajerie, dar nu avea încredere în toţi şi un singur trădător era de-ajuns. Tocmai când începea să-l copleşească spaima, îi trecu prin minte un gând: Davud. Conacul lui era destul de mare ca să se ascundă acolo câteva zile, dacă nu chiar câteva săptămâni. Isteţ şi respectat de toată lumea, Davud ar fi putut chiar găsi o cale să-l ferească de furia mai-marelui peste eunucii albi. Dar nu avea cum să meargă pe jos până-n Eyup în toiul nopţii. Trebuia să facă rost de un cal. Trăsura care-i adusese acolo aştepta într-un grajd din apropiere. Se îndreptă într-acolo, rugându-se ca surugiul să fie adormit. Nu era. De fapt, era treaz-trezuţ şi se veselea de minune. Omul urma pilda stăpânului său. Pe când mai-marele peste eunucii albi se desfăta cu haşiş şi vin, robul petrecea la rândul lui. Jahan se strecură în vârful picioarelor până la trăsură, fără să facă vreun zgomot, cu toate nu era nevoie - surugiul şi curva erau atât de prinşi cu îndeletnicirile lor, încât nici nu băgară de seamă. Caii, deşi speriaţi, stăteau nemişcaţi şi ascultau, cu urechile ciulite, cu ochii ageri, simțind ce se petrecea. Jahan se apropie de unul dintre cei patru cai înşeuaţi, legaţi încă la trăsură - un armăsar sur, mai cenuşiu decât pietrele de caldarâm. Încet, încet de tot, îl apucă de dârlogi şi-l trase spre poartă. În clipa aia, surugiul scoase un geamăt de plăcere şi începu să împingă mai iute. Jahan 430 - ELIF SHAFAK - trase animalul de frâu, mai tare decât avusese de gând. Calul clătină din cap. Din fericire nu necheză. Jahan murmură o rugăciune. Pesemne că-l alesese pe cel mai blând dintre toţi. Totuşi avea bănuiala că un duh îl călăuzea - al lui Mihrimah sau al lui Nikola sau al meşterului Sinan. După mintea lui, putea să fie chiar al lui Chota. Era înconjurat de multe năluci. Curând călărea în goana mare, cu vântul încurcându-i pletele. Nu se mai temea de djinnii care sălăşluiau în cotloanele întunecoase, fiindcă înţelesese de mult că erau mai puţin înspăimântători decât oamenii. Având grijă să rămână la adăpostul întunericului şi ferindu-se de străji, ajunse în cele din urmă la conacul lui Davud. Robii, oricât ar fi fost de uluiţi să vadă un oaspete la ceasul acela neobişnuit, îl duseră sus, la stăpânul lor, care plecase deja la culcare. Davud se ivi târşâindu-şi picioarele, cu o privire nedumerită. — S-a întâmplat ceva? — lartă-mă, n-aveam unde să mă duc, răspunse Jahan. Luă şerbetul pe care i-l aduse un rob, însă mâinile îi tremurau atât de tare, că vărsă puţin şi pe covor. Incercă să şteargă pata cu mâneca, dar nu făcu decât să înrăutăţească lucrurile. Nefiind în stare să gândească limpede, se uită ţintă la covor şi văzu ce nu văzuse întâia oară când trecuse să-l vadă pe Davud. Era ciudat ce amănunte fără însemnătate îţi atrăgeau luarea-aminte când se petreceau lucruri îngrozitoare. Văzu acum că era chilimul meşterului Sinan. 431 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Am... am omorât pe cineva. Davud se făcu pământiu la faţă. — Pe cine? Cum? — Pe cadâna mai-marelui peste eunucii albi, răspunse Jahan, neştiind cum să urmeze. Îi povesti ce făcuse în noaptea aia - despre pitică, despre femeile care cântau, despre cadâna care încercase să-i sucească minţile, şi numai Dumnezeu ştia că şi izbutise, însă nu pomeni nimic despre asemănarea ei cu Mihrimah. — Nu ştiu... zise Jahan înăbuşindu-se. S-au întâmplat lucruri tare ciudate în ultima vreme. Simt că au o legătură cu meşterul Sinan. Davud ridică dintr-o sprânceană. — Meşterul, raiul să-i fie sălaş, e dincolo de lucrurile mărunte ale acestei lumi. — Aşa e, sufletul să-i fie binecuvântat. Dar îi duc mai departe moştenirea. Aşa ai spus zilele trecute. Că am rămas doar noi doi. (Jahan se întrerupse, privindu-şi stăruitor prietenul.) Şi tu s-ar putea să fii în primejdie. Davud izgoni gândul cu o fluturare din mână. — N-avea grijă. Nu mi se poate întâmpla nimic. — Am omorât-o... zise Jahan năucit, legănându-se ca un copil care are nevoie de alinare. — Am să fac cercetări mâine-dimineaţă. Acum trebuie să te odihneşti puţin. La porunca lui Davud, se aduseră un pat, castroane cu smochine şi curmale uscate şi un urcior cu bragă. Jahan bău şi mâncă ceva, după care căzu într-un somn tulbure şi întunecat. Dormea în ciuda diavolilor care îi chinuiau sufletul. Când se trezi era amiază şi pe sofa îl aştepta un rând de haine noi-nouţe. Plin de recunoştinţă, se duse să-l vadă pe Davud, care-l aştepta jos împreună cu cei trei copii ai lui - cel mai mic fiind o fată care nu împlinise încă patru ani. 432 - ELIF SHAFAK - Băieţii semănau leit cu tatăl lor şi era limpede că-l adorau. Jahan simţi că-l cuprinde tristeţea. El nu avea nici soţie, nici copii. Sosise singur în oraşul acesta înţesat de umbre şi zgomote şi, după atâta amar de ani, era iarăşi singur. — Am veşti proaste, şopti Davud ca să nu-l audă copiii. E-adevărat: se pare că femeia a murit. Jahan icni, simțind că se înăbuşă. Până atunci nădăjduiseră amândoi că era doar o rană uşoară. — Ce te gândeşti să faci acum? întrebă Davud cu blândeţe. — Nu pot să rămân în Istanbul. Sunt silit să plec. — Poţi să stai cu noi cât vrei. Chipul lui Jahan se lumină de zâmbet. Era mişcat de mărinimia lui Davud. Orice alt dregător s-ar fi ferit de un om în necaz. E drept că venise acolo cu gândul să stea mai multă vreme. Dar acum, văzându-l pe Davud împreună cu cei mici, îşi dădu seama că-i pune în pericol. — Îţi rămân îndatorat, însă ar trebui să plec. E mai bine aşa. Davud chibzui ceva timp. — Ştiu o livadă prin Tracia, e a socrului meu. N-o să ţi se întâmple nimic rău acolo până se liniştesc apele. Am să-ţi dau un cal. Du-te acolo şi aşteaptă veşti de la mine. Hotărâră că e mai bine să pornească la drum pe întuneric. Jahan îşi petrecu ziua jucându-se cu copiii şi tresărind la cel mai mic zgomot care se auzea de-afară. După cină, Davud îi dădu armăsarul, o manta ca să-i ţină de cald şi o pungă cu bani. — Păstrează-ţi inima curată, îi zise. O să te întorci numaidecât. — Cum am să te pot răsplăti vreodată? — Am crescut împreună, răspunse Davud. Ţii minte ce spunea meşterul. Nu sunteţi doar fraţi, ci şi martorii călătoriei celorlalţi. Jahan dădu din cap, simțind că i se pune un nod în gât. Nu sunteți doar frați, ci martorii călătoriei celorlalți. Aşadar 433 - UCENICUL ARHITECTULUI - veți şti dacă vreunul dintre voi se abate de la drumul drept. Urmati calea omului înțelept, luminat, iubitor şi harnic. Se îmbrăţişară şi, pentru o clipă, în strânsoarea lor se strecură un zvâcnet nedesluşit - o a treia inimă ce bătea alături de-ale lor -, ca şi cum meşterul Sinan ar fi fost şi el acolo, privind, ascultând, rugându-se. 434 - ELIF SHAFAK - Jahan mergea încet şi hotărât printre umbre. Se furişa pe străduţe întunecoase. Nu-i spusese asta lui Davud, însă hotărâse să nu părăsească Istanbulul fără să-şi ia rămas- bun de la Chota. Ajunse la conacul trimisului francez. Oricât de nepotrivit ar fi fost să treci să vezi un ambasador - sau pe oricine altcineva - fără să fi fost poftit, nădăjduia că avea să fie iertat. Servitorul care-i deschise uşa era de altă părere. Stăpânului său îi plăcea să doarmă bine şi nu putea fi tulburat. Dar Jahan stărui. Făcură aşa un tărăboi, că în curând un glas somnoros întrebă din casă: — Cine e, Ahmad? — Un cerşetor neobrăzat, stăpâne. — Dă-i nişte pâine şi fă-i vânt de-aici! — Nu vrea pâine. Zice că vrea să vorbească cu dumneata despre elefant. — A! (O clipă se lăsă tăcerea.) Lasă-l să intre, Ahmad! Fără perucă şi cu faţa nepudrată, într-o cămaşă de noapte care-i ajungea până la genunchi şi lăsa să i se vadă pântecul uriaş, omul pe care Jahan îl găsi în încăperea mare de jos nu prea semăna cu trimisul pe care-l ştia el. — Îmi pare rău că dau buzna aşa, zise Jahan, făcând o plecăciune adâncă. — Cine eşti dumneata? întrebă ambasadorul. — Sunt cornacul elefantului pe care l-ai spintecat, Înălţimea Ta. — Aha, făcu monsieur Brèves amintindu-şi de îmblânzitorul necuviincios care îi dăduse fără nicio tragere de inimă leşul. Jahan îi turnă minciuna pe care o pregătise pe drum. — Azi-noapte am avut un vis îngrozitor. Bietul elefant suferea cumplit şi se ruga de mine să-i sap o groapă şi să-l las să-şi afle odihna. 435 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Păi, s-au făcut toate astea, răspunse monsieur Brèves. Mă tem că leşul începuse să miroasă. L-am îngropat. Jahan simţi o împunsătură de durere în piept. — Unde e îngropat? A Omul nu ştia să-i spună. Işi rugase servitorii să scape de leş şi aşa făcuseră. Când băgă de seamă tristeţea lui Jahan, îi zise: — Capul sus, prietene! Vino, vreau să-ţi arăt ceva. Intrară împreună într-o încăpere care dădea pe dinafară de atâtea cărţi, însemnări şi amintiri. Spre deosebire de alţi trimişi, care urmăreau mai degrabă luptele de putere, monsieur Brèves ştia multe lucruri despre Imperiul Otoman şi vorbea turca, araba şi persana fără cusur. Cercetând în amănunt lucrările scrise, era dornic să statornicească la Paris o tiparniţă arabă, ca să ajute cărţile să călătorească la fel de uşor ca ambasadorii. Jahan înţelegea acum de ce monsieur Brèves nu se supărase văzându-l apărând nepoftit la uşa lui. Ba chiar era bucuros că găsise pe cineva cu care să poată vorbi despre disecţia pe care o făcuse. Arzând de nerăbdare să-şi povestească isprăvile, îi întinse lui Jahan desenele pe care le făcuse. Deşi nu era meşter la desenat, aşternuse totuşi pe hârtie în amănunt alcătuirea unui elefant. — Într-o zi o să scriu un tratat, zise el. Oamenii ar trebui să ştie. N-au în fiecare zi prilejul să vadă cum e alcătuit un animal aşa de măreț pe dinăuntru. Fără să vrea, ochii lui Jahan alunecară spre un raft pe care sclipea un fildeş alb şi neted. Urmărindu-i privirea, trimisul zise: — O amintire de la Kostantiniyye%. — Pot să mă uit la el? întrebă Jahan şi, când ambasadorul încuviinţă din cap, îl luă cu mare grijă de pe raft. ÎI năpădi un val de tristeţe. Ochii i se umplură de lacrimi. % Constantinopol, mai târziu, Istanbul (în tc., în orig.). 436 - ELIF SHAFAK - Monsieur Brèves îl privi în tăcere, strâmbându-se din când în când de parcă s-ar fi certat cu el însuşi. In cele urmă oftă şi zise: — Cred că ar trebui să iei tu fildeşul. — Chiar? — E limpede că ai iubit elefantul mai mult decât oricine, zise trimisul, fluturând din mână a nepăsare sau compătimire sau amândouă. Eu am desenele mele. E de- ajuns ca să uimesc pe toată lumea din Paris. — Ai toată recunoştinţa mea, îi mulţumi cornacul cu glasul poticnit. Jahan porni la drum strângând în mână fildeşul. Era mai plin de nădejde decât cu o noapte înainte. Fildeşul răspândea o lumină care-i încălzea sufletul. Ca şi când Chota ar fi fost lângă el. Purta pe umăr un sac cu câteva lucruri pe care îi îngăduise monsieur Brèves să le ia - o cazma, o lumânare, un şal roşu şi o funie. Îşi pusese ceva în gând. Se urcă pe cal şi porni iar la drum, mânat de un ţel. Când ajunse la moscheea Mihrimah se opri, sări jos şi merse de-a lungul zidurilor de-afară. Zări arborele lui luda încărcat de mii de flori trandafirii. Săpă alături o groapă adâncă, în formă de dreptunghi. Ar fi putut să păstreze fildeşul, însă ar fi fost cu totul lipsit de mărinimie. Chota merita o piatră de mormânt. De când lumea şi pământul numai sultanii şi vizirii şi bogătaşii aveau monumente semeţe care să le cinstească numele pe vecie. Săracii şi nevoiaşii nu aveau nimic când plecau pe lumea cealaltă, în afară de rugăciunile rudelor şi prietenilor. Orice fiinţă muritoare lăsa ceva în urma ei, oricât de mic şi de trecător, în afară de animale. Îi slujeau, luptau, îşi puneau vieţile în primejdie pentru stăpânii lor, însă când mureau era ca şi cum nici n- ar fi existat. Jahan nu voia ca Chota să aibă parte de acelaşi sfârşit. Voia ca lumea să-şi amintească de el cu dragoste şi preţuire. Poate era o blasfemie, dar nu-i păsa. ÎI întrista gândul că Chota nu putea să ajungă în rai. Dacă oamenii se 437 - UCENICUL ARHITECTULUI - rugau pentru el, îşi zise, elefantul avea mai mulţi sorţi de izbândă. Puse cu grijă fildeşul în groapă. — Rămas-bun. Ne vedem în rai. Am auzit că au o mulţime de copaci cu frunza dulce, numai bună de mâncat, pe-acolo, O linişte ciudată se pogori în clipa aceea asupra lui. Era, pentru întâia oară, împăcat cu sine. Simţea că e parte din tot şi totul e parte din el. Deci asta e, îşi zise. Miezul Universului nu e nici în Răsărit, nici în Apus. Ci acolo unde te laşi în voia iubirii. Uneori e acolo unde îngropi pe cineva drag. Cazma cu cazma, acoperi groapa şi o netezi. Apoi, folosind funia, împrejmui groapa. În locul unde îşi închipuia că se află capul lui Chota, înfipse o creangă uscată de care legă şalul. Lângă ea puse lumânarea. Se aşeză alături, cu picioarele încrucişate sub el, cu spatele drept. Acum tot ce trebuia să facă era să aştepte să treacă cineva pe-acolo, oricine. Nu dură mult. Un păstor de capre tânăr şi mlădiu se apropie şi se uită la groapă, apoi la Jahan, apoi iar la groapă. — Ce-i asta, efendi? — Un mormânt. Tânărul murmură o rugăciune, mişcându-şi repede buzele. Când isprăvi, întrebă: — Cine-a murit? Cineva cunoscut? — Şşşt. Fii cuviincios. Păstorul de capre făcu ochii mari. — Cine? — Un sfânt. Unul grozav de puternic. — N-am mai auzit să fie vreun sfânt pe-aici. — N-a vrut să fie cunoscut vreme de un veac. — Atunci de unde ştii de el? — Mi-a arătat într-un vis sfânt unde-şi are mormântul. Îngenunchind lângă Jahan, păstorul de capre îşi înclină capul într-o parte, de parcă ar fi tras nădejde să zărească trupul de sub pământ. 438 - ELIF SHAFAK - — Te vindecă de vreo boală? — De toate. — Soră-mea e stearpă. Acuşi se fac trei veri de când s-a măritat şi... nimic. — Adu-o aici. Sfântul s-ar putea s-o ajute. Adu-l şi pe bărbatul ei, dacă cumva de la el se trage necazul. — Cum îl cheamă pe sfânt? — Chota Baba. — Chota Baba, repetă păstorul de capre plin de respect. Jahan se ridică încet. — Trebuie să plec. Ai grijă de mormânt. Să nu-l necinstească cineva. De azi eşti paznicul mormântului lui Chota Baba. Pot să mă bizui pe tine? Păstorul de capre dădu grav din cap. — N-ai grijă, efendi. O să mă ţin de cuvânt. Aşa se face că oraşul celor şapte coline şi o sută de altare, vechi şi foarte vechi, musulmane, creştine, evreieşti şi păgâne, se îmbogăţi cu încă un sfânt la care să se roage la vreme de restrişte şi căruia să-i aducă mulţumiri la vreme de sărbătoare. 439 - UCENICUL ARHITECTULUI - După ce călări până aproape se înseră, Jahan ajunse la o răscruce de unde se desfăceau două drumuri - cel din dreapta ducea către miazănoapte, peste albii secate, până în Tracia. Asta era drumul pe care-l sfătuise Davud s-o apuce. Drumul din stânga şerpuia spre apus, printre şesuri şi dealuri povârnite. Era mai ispititor - mai înverzit, mai încântător, însă mai puţin potrivit, fiindcă nu era doar ocolit şi plin de hârtoape, ci şi primejdios, căci tâlharii cutreierau codrii prin care trecea. Jahan dădu s-o apuce pe cel din dreapta, cum fusese hotărât, când îl străfulgeră un gând. Dacă ar mai fi fost în viaţă, Chota ar fi luat-o pe celălalt drum, ştia prea bine. Şi, fără să se gândească de două ori şi fără vreo pricină anume, făcu şi el la fel. O vreme lăsă calul să meargă la trap, admirând priveliştea. Aerul mirosea a pin, noroi şi umezeală. Mânat de o pornire curioasă, hoinărea de ici-colo, abătându-se de la drum. Curând soarele asfinţi şi secera lunii, subţire şi alburie, se ivi la răsărit. Atunci îşi aminti Jahan de hanul la care trăseseră el şi Davud pe când erau doar nişte ucenici tineri şi înflăcăraţi, pe drumul de întoarcere de la Roma. Dacă ţinea bine minte, era prin partea aia. Până găsi hanul se întunecase de-a binelea. Un rândaş îi duse calul în grajd pe când el intra. Totul era întocmai ca pe vremuri: odăile înăbuşitoare de la catul de sus, încăperea largă şi zgomotoasă de jos, unde se mânca, mirosul puternic de friptură. Ar fi trebuit să găsească alinare în faptul că locul rămăsese neschimbat, să-şi recapete încrederea într-o lume în care totul era pieritor, însă nu fu deloc aşa. Lucrul ăsta îl umplu de o deznădejde fără margini. În minte i se iveau din când în când amintiri de la Hamamul întristărilor. Chipul cadânei când se apleca asupră-i să-l sărute, care se prefăcea îndată într-al lui Mihrimah. Chiar dacă ştia că e cu neputinţă, simţea undeva 440 - ELIF SHAFAK - în adâncul sufletului că el îşi omorâse iubita şi că, în taină, îşi dorise asta. Se aşeză la o masă din lemn cioplit de lângă vatra de piatră, chinuit de gânduri înfrigurate, ascultând trosnetele buştenilor, care acopereau larma râsetelor şi bârfelor. Băieţii care serveau alergau în stânga şi-n dreapta, fraţi după înfăţişare. Peste puţin timp, un flăcău veni să-l întrebe ce doreşte. Vesel şi vorbăreţ, îl iscodi pe cornac cine e şi încotro se îndreaptă. Jahan zări în ochii lui sclipirea pe care o avea şi el când era de aceeaşi vârstă - o curiozitate nesăbuită faţă de lume şi o dorinţă ascunsă de a-şi părăsi locul de baştină, mânat de credinţa că viaţa adevărată se afla în altă parte. Când băiatul îi aduse mâncarea - o tocană de vită cu legume şi cu o zeamă groasă şi iute -, Jahan îi zise: — Ultima oară când am fost aici, tu nici nu erai născut. — Chiar? făcu flăcăul curios. Trebuie să te fi servit tata. — Unde e? întrebă Jahan între două înghiţituri. — O, pe-aici. E cam tare de urechea dreaptă. Dar cu stânga aude bine. O să-i spun de tine. In ultima vreme nu mai face decât să vorbească despre vremurile de altădată. Dând din cap, cornacul se întoarse la tocana lui. Tocmai întingea în castron cu o bucată de pâine când apăru hangiul. Se îngrăşase şi avea un pântec ca un butoi. Jahan îl văzu pe băiat arătând spre el şi zicându-i ceva la ureche lui taică-său. Intr-o clipă, omul era lângă el. — Băiatul meu îmi spune că eşti arhitect şi că ai trecut pe-aici mai demult. — Chiar aşa. Am înnoptat aici împreună cu prietenul meu, răspunse Jahan, ridicând puţin glasul. Omul îşi îngustă ochii şi stătu drept ca o prăjină câteva clipe. Apoi zise încet: — Îmi aduc aminte. Jahan nu-l crezu. Cum putea să-şi aducă aminte de ei când vedea sute de muşterii venind şi plecând? De parcă i- ar fi citit gândurile, hangiul se aşeză în faţa lui şi adăugă: 441 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Nu v-am uitat tocmai din pricina însoţitorului tău. Ciudat ins. Chiar m-am întrebat: or fi prieteni sau duşmani? Jahan se holbă la el uluit. — Ce vrei să spui? — A cerut un satâr. Eu i-am zis: „Ce vrei să faci cu el? Pe- aici vin tot soiul de haimanale, nu vreau belele”. De unde să ştiu că n-avea de gând să-l înfigă în careva? Mi-a făgăduit că-l aduce înapoi. Şi, ce-i drept, l-a adus. Jahan împinse deoparte castronul gol, îngreţoşat dintr- odată. Dar citea pe chipul omului că asta nu era tot. — Intrasem la bănuieli. L-am pândit din uşă. Tu erai jos, la fel ca toată lumea. — Şi ce-ai văzut? întrebă Jahan. — Prietenul tău, răspunse hangiul rostind în zeflemea primul cuvânt, tăia o carte. Una legată în piele. A ciopârţit-o ca pe-un copac. — Am fost jefuiţi, zise Jahan. Desenele mele... însemnările mele. Au dispărut toate. — Nu, efendi. La hanul meu nu se fură nimic. E un loc cinstit. „Prietenul” tău le-a făcut bucăţi pe toate. Dumnezeu ştie unde-o fi aruncat bucăţile pe urmă. — Păi... de ce să facă aşa ceva? — Ha! Dacă afli cumva, vino şi spune-mi, fiindcă şi eu m- am tot întrebat. După ce hangiul plecă, Jahan ceru o bere, din aceea care se făcea prin partea locului. Tremura de parcă vântul de- afară l-ar fi pătruns până în măduva oaselor. Când îşi bău berea, lăsă un bacşiş gras şi se duse în grajd. — Calului meu i s-a dat mâncare şi apă? — Da, efendi. — Pune şaua pe el. — Pleci? Vine furtuna. Şi e primejdios să umbli noaptea prin pădure. — N-o iau prin pădure, zise Jahan. Mă întorc în oraş. Făcu cale-ntoarsă spre Istanbul, printre pâlcuri de ulmi şi peste pâraie înspumate, cu furtuna pe urme ca un ogar ce-l 442 - ELIF SHAFAK - muşca de călcâie. Calul tresărea la fiecare tunet. Furtuna se apropia tot mai mult, tot mai zgomotoasă. Insă izbuti să scape de ploaie, fugind de norii plumburii care se ţineau pe urmele lui. Se năpusteau, unul după altul, peste câmpuri întunecate - un întuneric atât de adânc şi de deplin, că înghiţea toate celelalte umbre. Se întrebă dacă aşa avea să fie şi moartea. Atunci nu era înspăimântătoare, doar nemărginită. Jahan străbătu în goană o vale presărată cu bolovani uriaşi, ce din depărtare semănau cu nişte bătrâni care se ghemuiseră să se încălzească. Lucru ciudat, trecând pe lângă ei, simţi că îl urmăreau cu privirea goală a celor care, fiindcă văzuseră atâtea visuri spulberate, nu mai aveau niciunul al lor. Aproape de Istanbul, furtuna o coti spre stânga, tăindu-i calea şi ajungând în oraş înaintea lui. Un fulger scăpără în depărtare, scăldând cupolele şi colinele într-o lumină de un albastru viu. În văpaia fulgerului, care cobori aproape drept spre pământ, părea că toate cerurile se deschiseseră ca să dea la iveală bolta, fie şi pentru o clipită. Jahan se gândi iar cât de minunat era oraşul, în ciuda inimii lui de piatră. Curând, pământul noroios de sub copitele calului lăsă locul străzilor pietruite. Se îndreptă spre Poarta Belgrad - singura intrare despre care bănuia că nu era închisă la ceasul acela. Avea dreptate. Câţiva ieniceri stăteau de strajă cu scuturile, iataganele şi coifurile lor înalte. Unul dintre ei moţăia de-a-n picioarelea. Jahan îi spuse că e învăţător la şcoala seraiului şi-i arătă pecetea lui. II iscodiră bănuitori, însă nu lipsiţi de cuviinţă, ca să nu dea de bucluc dacă cunoştea vreun mare dregător de la serai. In cele din urmă, plictisiţi, îl lăsară să treacă. Jahan hoinări o vreme privind marea, acum neagră precum cerneala, care se zărea în depărtare. Vântul vijelios dărâma acoperişurile şi smulgea lăstarii, învolbura valurile. Ploaia se porni să răpăie dintr-odată. Ziua cea Mică a Judecății, aşa numeau cei de prin partea locului furtunile 443 - UCENICUL ARHITECTULUI - astea şfichiuitoare, când lumea părea să repete pentru potopul de pe urmă. Oricât ar fi încercat Jahan să meargă pe sub streşini, până ajunse la conacul lui Davud era ud până la piele. Un câine lătră prin apropiere, un om ţipă într- o limbă necunoscută. Apoi se aşternu tăcerea, sporită mai degrabă decât tulburată de răpăiala necontenită. Când fusese acolo mai devreme, nu băgase de seamă cât de bine era apărat conacul - ziduri înalte, porţi de fier, garduri vii. Îşi aminti vorbele lui Davud: Soţii/le mele se plâng într-una. Eşti marele arhitect al seraiului şi nu poți să repari nici măcar gardul din jurul casei, îmi spun. Priponind calul de un stâlp, merse de-a lungul gardului până la curtea din spate, căutând partea care avea nevoie de reparaţii. Găsi un loc unde câţiva ţăruşi se înclinaseră şi stăteau să cadă. Trase puţin de ei şi doi cedară, lăsând o gaură destul de mare ca să se poată strecura prin ea. Grădina îl întâmpină cu miresmele ei ameţitoare. Se plimbă încoace şi-ncolo, neputându-se hotărî cum era mai bine să pătrundă în casă. Se dovedi mai uşor decât îşi închipuise. Jahan ştia că o casă fortificată are de obicei un singur cusur: mândria stăpânului. Fiindcă el era plin de încredere că un hoţ n-ar putea să-i străpungă vreodată apărarea, conacul nu era cercetat prea des. În timp, până şi zidurile cele mai înalte se năruie, până şi ţepuşele cele mai ascuţite se tocesc. Se strecură înăuntru printr-un chepeng care din întâmplare cam ieşea din balamale şi se trezi în ceea ce părea să fie - sau mirosea ca şi când ar fi fost - cămara. Când ochii i se obişnuiră cu întunericul, reuşi să se mişte cu paşi înceţi, însă fără şovăială. Înconjurat de vase cu miere şi melasă, butoiaşe cu brânză de capră şi unt, şiraguri de legume şi fructe uscate, găleți cu grăunţe şi seminţe, nu-şi putu înăbuşi un zâmbet gândindu-se cum ar fi dat Chota iama prin ele. Işi aminti de noaptea când se strecurase în observator, cu inima bubuind. Lucrurile stăteau altfel pe- atunci. Meşterul era în viaţă şi totul îi mergea din plin, Chota trăia, iar el era îndrăgostit. 444 - ELIF SHAFAK - Pe culoar, ascuns într-o firidă, un opaiţ strălucea slab. Jahan îl luă şi urcă la catul de sus. Odaia în care el şi Davud luaseră cina zilele trecute părea mai mare, de parcă s-ar fi lărgit după lăsarea întunericului. Se apropie de rafturi, neştiind ce căuta, dar încrezător că avea să-şi dea seama îndată ce dădea peste lucrul acela. Nu avusese prilejul să cerceteze pergamentele, aşa că se apucă s-o facă acum. Desfăcând unul dintre ele, se uită la el cu luare-aminte. Nimic neobişnuit. Pierdu mai puţină vreme cu următoarele două, dintre care unul era planul unui bazar şi celălalt al unui lazaret. Din străfundurile casei se auzi un foşnet la fel de uşor ca bătaia din aripi a unui fluture. Spinarea i se încordă. Stătu nemişcat, ascultând. Niciun zgomot. Doar întunericul şi liniştea lui încremenită. Desfăcu un sul de hârtie, recunoscând scrisul meşterului Sinan. Credinciosul meu ucenic Jahan, Am venit să te văd azi, însă nu mi s-a îngăduit. E a doua oară când sunt întors înapoi. Din porunca marelui vizir, mi s-a spus. Încerc să ajung la sultan şi să-i cer voie să te văd. Până atunci îţi trimit răvaşul ăsta, ca să ştii că mă rog pentru binele tău, fiule, şi că în timp ce tu îti petreci zilele închis între zidurile temniţei, eu n-am nicio bucurie afară. | se tăie răsuflarea. Deci venise până la urmă. Meşterul venise să-l vadă cât stătuse în temniţă. Încercase să ajungă la el şi nu izbutise. Îndată îi trecu prin minte alt gând. De ce nu primise răvaşul? Ce - sau cine - îl ţinuse departe de el în tot acest timp? Mâinile îi tremurau când cercetă următorul pergament - planul apeductelor din Kirkceşme. Locul celei de-a treia nenorociri, unde muriseră opt salahori, printre care şi fratele lui Salahaddin. Zări iarăşi scrisul meşterului, liniile blânde ale peniţei aurite. Pe deasupra, cu cerneală puţin diferită, se mai zărea un scris. Asemănător cu cel pe care îl văzuse pe planul moscheii Suleymaniye. Cercetă 445 - UCENICUL ARHITECTULUI - mâzgăliturile, care se potriveau cu locurile unde muriseră oamenii. Pe cel de-al treilea plan - cel al moscheii Molla Çelebi - îi sări în ochi un amănunt care aproape că-l făcu să se înăbuşe. Până atunci se uitase doar la locul din jurul schelăriei. Totuşi erau semne şi pe jumătatea de cupolă de deasupra mihrab-ului. Dintr-odată îşi aminti ceva. Cum Sancha, pământie la faţă, vorbind cu vioiciune, cu umbra lungindu-se tot mai mult pe iarbă, îi spusese povestea răpirii ei pe când stăteau în locul acela. Cum oamenii - dintre care unul era fratele lui Salahaddin - umblau prin preajmă în timp ce ea vorbea şi cum el simţise că ceva era ciudat la ei. La vremea aceea, el şi Sancha îi luaseră drept nişte hoţi mărunți care furau de pe şantiere. Aşa ceva se întâmpla adesea. Oamenii erau în stare să fure o grămadă de lucruri, de cele mai multe ori din sărăcie, însă alteori doar din plăcere. Acum înţelegea că oamenii ăia se aflau acolo ca să zădărnicească ridicarea moscheii, ca parte a unei uneltiri, şi aşteptau ca el şi Sancha să plece. Dar, cum ei rămăseseră, îi împiedicaseră fără să ştie să ducă la îndeplinire poruncile pe care le primiseră. În schimb, nenorocirea se petrecuse de partea cealaltă a încăperii de rugăciune. Cineva făcuse însemnări pe planurile meşterului Sinan nu după ce se petrecuseră nenorocirile, ca să vadă ce mersese anapoda, ci înainte. În groaza lui, Jahan scăpă pergamentul, blestemându-şi stângăcia. Se lăsă în genunchi să-l culeagă şi era încă aplecat când trei perechi de picioare intrară în încăpere. Davud, în cămaşă de noapte, cu câte un rob de-o parte şi de alta, stătea dinaintea lui. — Uite ce ne-a adus noaptea! Credeam că e un hoţ, dare un prieten! Jahan se ridică încet. Nu încercă să tăgăduiască nimic. — La ce te uitai? — La moscheea Molla Çelebi, răspunse el cu fruntea brobonită de sudoare. 446 - ELIF SHAFAK - — Nu una dintre cele mai bune, dar fără îndoială una dintre cele mai frumoase pe care le-am ridicat, zise Davud cu un zâmbet care se stinse îndată. Când vorbi iar, vocea îi era aspră şi dură: Ar fi trebuit să rup desenele alea de mult, însă nu m-am putut hotărî. Îmi amintesc de vremurile de altădată, de vremurile bune. Am greşit, acum îmi dau seama. Uite unde m-a dus slăbiciunea mea. Fără să vrea, Jahan aruncă o privire la bărbaţii care stăteau în spatele lui Davud, cu ochii sticlind în lumina lumânărilor pe care le ţineau în mâini. Spaima i se strecură în suflet când îl recunoscu pe unul dintre ei: surdomutul care îl condusese la trăsura mai-marelui peste eunucii albi doar cu câteva zile în urmă. Acum i se părea că se întâmplase în altă viaţă. — De ce te-ai întors? Nu ţi-am făcut rost de un cal iute şi de o ascunzătoare sigură? întrebă Davud. Jahan răspunse tăios: — Ba da. Ca să mă dai la o parte din cale, bănuiesc. — Fii recunoscător. Numai Şeitan e lipsit de recunoştinţă. — Ce nu pricep e de ce-ai spus că vrei să fiu supraveghetorul tău. De ce toată taina asta? — Chiar voiam, Allah mi-e martor. La început credeam că putem lucra împreună. Tu ai stricat totul. Ai pus prea multe întrebări despre testamentul meşterului. Nu iei niciodată lucrurile cum sunt? (Davud se uită dincolo de Jahan, spre fereastră. Ploaia răpăia necruţător pe geamuri.) Întotdeauna ai fost aşa, murmură obosit, aproape dezamăgit. Prea curios pentru binele tău. — Tu şi aga Kamil sunteţi părtaşi. — Părtaşi, repetă Davud. Ce cuvânt aspru. — Tu ai folosi altul? Neluând în seamă întrebarea, Davud urmă: — l-am spus că nu e o idee bună să te ducă la locul ăla al pierzaniei. Nu m-a ascultat. Credea că te poate cumpăra cu haşiş şi curve. (Se uită la Jahan de parcă ar fi căutat alinare.) Dacă m-ar fi lăsat pe mine să mă îngrijesc de treaba asta, nu s-ar fi întâmplat nimic grav. 447 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Meşterul era mereu îngrijorat că pierdea planurile. Dar nu le pierdea. | le furai tu, zise Jahan. Şi nenorocirile... Tu le-ai pus la cale. Cu fratele lui Salahaddin. Băiatul lucra pentru tine. N-a înţeles niciodată că tu i-ai omorât fratele. Câţi alţii ai mai înşelat? Cum ai putut? O clipă se lăsă tăcerea, până când Davud se întoarse spre robii lui şi le zise: — Aşteptaţi afară. Dacă cei doi bărbaţi erau surdomuţi, aşa cum ştia Jahan, pesemne fuseseră deprinşi să citească pe buze, fiindcă plecară numaidecât. Rămaseră singuri. Odaia părea mai rece şi mai întunecată, fiindcă cei doi robi luaseră lumânările cu ei. Opaiţul cu flacără sfioasă pe care îl adusese Jahan de jos era singura lumină. — Tu ai fost tot timpul, zise Jahan cu gura uscată ca iasca. Atunci când reparam Hagia Sofia, tu ai vorbit cu oamenii din partea locului şi lucrurile s-au înrăutățit. Ce le- ai spus? — Adevărul, răspunse Davud, scuipând cuvintele aşa cum un foc scuipă cenuşă aprinsă. Le-am spus că erau daţi afară din case doar pentru ca sultanul şi oamenii lui de paie să se poată bucura de priveliştea unei biserici de-a ghiaurilor. (David se opri o clipă, copleşit parcă de amintiri.) Tu şi Nikola eraţi aşa de uşor de amăgit. Eu i-am mituit pe copiii ăia. Le-am spus să vă târască în coliba lor, să vi-l arate pe tatăl lor bolnav, pisoii... Ştiam că o să fiţi mişcaţi. — Ştiai că o să fim mânioşi pe meşter, zise Jahan. L-ai trădat. Davud îl privi aproape îndurerat. — N-am făcut deloc aşa ceva. — Te-ai străduit din răsputeri să-i faci rău - asta nu înseamnă trădare? — Nu, răspunse Davud liniştit. Nu înseamnă. Chinuindu-se să-şi înăbuşe tremurul glasului, Jahan zise: — Când am fost la Roma, am văzut un tablou. Al unui apostol trădător. Te-ai regăsit în el? 448 - ELIF SHAFAK - — Mi-l amintesc. Dar eu nu eram apostol, iar meşterul nu era lisus. — Bărbatul ăla, Tommaso... Italienii... Chiar voiau să pună mâna pe desenele meşterului sau era alt vicleşug de- al tău? — Tommaso, da. Un om lacom, dar prea mic, prea neînsemnat. M-am folosit de el o vreme. După aceea n-a mai fost nevoie. Până atunci, Jahan văzuse o mulţime de simţăminte amestecate pe chipul lui Davud - furie, tristeţe, duşmănie. Singurul lucru pe care nu-l văzuse era părerea de rău. — Ai vreo remuşcare? — Remuşcare pentru ce? Tu vrei să crezi că sunt necinstit. Robul lui Şeitan... (Glasul lui Davud se stinse, apoi se ridică iar.) E drept, l-am minţit pe meşter. M-am prefăcut că aveam o familie în satul meu de baştină. Le scriam răvaşe, le trimiteam daruri. Totul era o înşelătorie. — Nu înţeleg. Davud râse amar. — N-am nicio rudă în sat. Toată familia mea a fost măcelărită. De marele tău sultan. — Care dintre ei? — Mai contează? zise Davud fluturând nerăbdător dintr-o mână. Nu sunt toţi la fel? Soliman? Selim? Murad? Tatăl, fiul, nepotul. Nu repetă oare ce făceau străbunii lor? — Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat cu familia ta, şopti Jahan. — A fost sultanul Soliman. Am avut o recoltă slabă, n-am putut plăti birul. Nu eram şiiţi, însă mulţi au zis că, la venirea iernii, ar trebui să ne luăm tot calabalâcul şi să plecăm în lran. Era mai bine acolo. Barzii noştri recitau, femeile cântau despre asta. Sultanul a vrut să ne înveţe minte. Şi-a făcut-o. Eu aveam zece ani pe-atunci. Afară ploaia se domoli, prefăcându-se într-o burniţă. Jahan auzea o barcă de pescuit vâslind pe-aproape. — Câtorva le-au tăiat capul. Au lăsat căpăţânile înfipte în pari vreme de trei zile. S-au răzvrătit şi mai mulţi oameni. 449 - UCENICUL ARHITECTULUI - Leşurile lor s-au legănat în vânt vreo săptămână. Le mai văd încă în vise. S-a răzvrătit toată lumea. Oştenii sultanului s-au întors. Atunci au şters satul de pe faţa pământului. — Cum ai scăpat? — Mama m-a împins într-un beci şi-a închis chepengul. Am aşteptat. Mi-era mai mult foame decât frică. Ce băiat prost! Când am ieşit de-acolo era noapte. Am văzut luna luminând leşurile. Fraţii mei, unchii, mama mea... Trecură câteva clipe până când Jahan vorbi iar. — De ce nu i-ai spus meşterului Sinan? Te-ar fi ajutat. — Zău? făcu Davud, privindu-l cu cel mai adânc dispreţ. Ştia să învie morţii? Era ca lisus? — Meşterul te-a iubit ca pe-un fiu. — Şi eu l-am iubit ca pe-un tată. Un tată greşit. Un arhitect faimos. Dar un laş. Nu spunea niciodată vreo vorbă împotriva cruzimii. Sau a nedreptăţii. Chiar şi când zăceai în închisoare, n-a mişcat un deget! — Ai milă de el. Ce-ar fi putut face? Nu-i stătea în putere să mă scoată de-acolo. — Ar fi putut să-i spună sultanului: Dă-i drumul ucenicului meu, Luminăţia Ta, altfel nu mai ridic nicio clădire pentru tine. — Ţi-ai pierdut minţile? Ar fi fost trimis la moarte numaidecât. — Ar fi avut un sfârşit demn, răspunse Davud. In schimb, îţi trimitea răvaşe nefericite. — Vasăzică ştiai? (Jahan îl privi uluit.) Ţi-a încredinţat ţie răvaşele, fiindcă i-ai spus că ai găsit o cale să mi le strecori în temniţă. Dar n-ai făcut-o niciodată. Voiai să fiu furios pe meşter. Davud ridică din umeri, ca şi cum vorbele lui n-ar fi avut nicio însemnătate. — Tot ce voia era să clădească. Moschee după moschee. Dar cine avea să se roage în ele? Dacă oamenii ăia erau flămânzi sau bolnavi? Nu conta. În fiecare an, muncă şi iar muncă. De unde veneau banii? Dintr-un alt război. Un alt 450 - ELIF SHAFAK - măcel. Crezi că se gândea măcar la asta? Nu-i păsa de nimic altceva. — Nu-i adevărat! — Fiecare moschee uriaşă pe care-o ridicam era clădită cu banii din alt război de cucerire. În drum spre câmpul de bătălie, oştirea ştergea sate întregi de pe faţa pământului, omora o mulţime de oameni. Meşterului nu-i păsa de toate nenorocirile astea. Nu voia să vadă că, fără vărsări de sânge prin alte părţi, n-ar fi fost bani şi, fără ei, n-ar fi avut cu ce clădi nimic. — Destul! Davud cobori glasul, vorbind cu blândeţe, de parcă Jahan ar fi fost un băiat bosumflat: — Tu vii din altă ţară. N-ai cum să înţelegi toate astea. Cornacul îşi lăsă umerii să-i cadă. — N-ai fost singurul care născocea poveşti. Sunt orfan. N- am pus niciodată piciorul în Hindustan. N-am sărutat niciodată mâna şahului. Totul a fost o minciună. Davud îi cercetă chipul. — Meşterul ştia? — Aşa cred. Mă ocrotea. — Şi elefantul? — Soarta, răspunse Jahan. Allah ne-a adus împreună. — Deci semănăm într-o privinţă. Totuşi tu eşti altfel decât mine. (Davud tăcu.) Am învăţat că sunt două feluri de oameni pe lumea asta. Cei care râvnesc la fericire. Şi cei care caută dreptate. Tu tânjeşti după o viaţă fericită, pe când eu tânjesc după adalet”. N-avem cum să ne înţelegem. Jahan se îndreptă spre uşă. Davud strigă: — Unde crezi că pleci? — Nu vreau să mai am de-a face cu tine. — Prostule! Nu pot să te las să pleci. % Dreptate (în tc., în orig.). 451 - UCENICUL ARHITECTULUI - Până atunci lui Jahan nu-i trecuse prin cap că Davud i-ar putea face vreun rău. Ca pentru a-l ajuta să priceapă, celălalt zise: — Ştii prea multe acum. Jahan deschise uşa. Cei doi robi erau acolo, tăindu-i calea. Îl împinseră înapoi în odaie. — Spune-le dulăilor tăi să mă lase în pace, strigă Jahan. — Păcat că a trebuit să se întâmple aşa, zise Davud ieşind din încăpere. S-a isprăvit, indianule! Jahan era aşa de uluit, că îi luă o clipă până să se dezmeticească şi să facă ceva. Se apucă să strige din răsputeri. Sigur mai erau oameni în casă care să-l audă şi să dea fuga să vadă ce se întâmpla. Copiii, soțiile, cadânele lui Davud. — Ajutor! Să mă ajute cineva! Unul dintre bărbaţi îl plesni cu o asemenea putere, că se prăbuşi pe podea. Se strădui să se roage, însă cuvintele nu- i veneau. Respira scurt, pregătindu-se să fie sugrumat. Dar nu se întâmplă aşa. Afară o pasăre se puse pe ciripit. Se iveau zorii. Îl izbiră peste ceafă cu ceva tare şi greu. Podeaua se învârtea cu el. Ciripitul păsării fu ultimul lucru pe care-l auzi înainte ca totul să se întunece. O mantie înfăşurată în jurul capului, ţeapănă şi grea de parcă ar fi fost din zarafir, îl împiedica să răsufle şi să vadă. Vru s-o smulgă de pe cap, însă mâinile îi erau legate, la fel şi picioarele. Printr-o gaură în țesătură cercetă împrejurimile, aşa înceţoşate cum erau, dându-şi seama treptat că nu avea nimic pe faţă. Ochii lui erau orbi. Dreptul îi era umflat şi închis. Stângul, deschis pe jumătate, se zbătea înfricoşat pe când Jahan încerca să înţeleagă unde se află. Simti gust de sânge în gură. Pesemne îşi muşcase limba în timpul încăierării. Fiindcă fusese o încăierare, îşi aminti. Trupul lui îşi aduse aminte - durerea din mădulare, pumnii zdreliţi, zvâcnetul care încă îi sfredelea o gaură în ţeastă şi, mai rea decât toate, rana de la piciorul drept. Faţa îl ustura, 452 - ELIF SHAFAK - însă n-avea să descopere pricina decât mai târziu. Îşi aminti cum Davud ieşise din încăpere, lăsându-l la mila robilor lui, şi cum totul încremenise. Următorul lucru pe care şi-l aduse aminte era că se afla într-o trăsură care gonea cu toată iuţeala. Surdomuţii, câte unul de fiecare parte a lui, nu se aşteptaseră să-şi vină în fire aşa repede. Se apucară să-l lovească iar. Jahan se împotrivi. Innebunit, deschise uşa trăsurii şi sări jos, cu toată goana cailor. Se rostogoli într-un şanţ, sucindu-şi piciorul. În starea asta se afla când îl găsiră surdomuţii. Apoi totul se întunecă iar. Simţi că-l doare pieptul când respiră aerul stătut, acru. Degetele îi atinseră podeaua tare, întărindu-i bănuielile: zăcea pe lut, într-o colibă, legat fedeleş. Un murmur necontenit, care i se păru ciudat de mângâietor, se auzea în depărtare. Pesemne că leşinase. Nu ştia pentru cât timp. Când îşi venise în fire, îi era aşa de frig, că-i clănţăneau dinţii în gură. Ori i se închisese şi celălalt ochi, ori se lăsase noaptea. Întâia oară când îşi murdări şalvarii, ruşinea i se păru mai cumplită decât duhoarea. După aceea nimic nu mai contă. Cu foamea se descurca. Dar setea îl chinuia cumplit. Setea îi ciopârţea carnea, bucată cu bucată, aşa cum un topor ciopleşte un buştean, tăindu-şi drum până în miezul lui. Işi lingea într-una buzele, de parcă ar fi mâncat cine ştie ce bunătăţi. Asta îl făcu să râdă. Se temu că-şi pierde minţile. Recunoscu foşnetul îndepărtat pe care-l auzea ca fiind freamătul mării - o descoperire pe cât de liniştitoare, pe atât de înfricoşătoare. Liniştitoare pentru că îndrăgise întotdeauna marea. Înfricoşătoare pentru că îi aducea în minte poveşti despre cadâne care ajunseseră hrană pentru peşti. Strigă după ajutor, iar şi iar. Nu veni nimeni. Dacă Chota ar fi fost acolo, i-ar fi spus cât de straniu e să mori singur şi neauzit de nimeni într-un oraş atât de înghesuit şi de gălăgios. Pe când îşi venea în fire şi leşina iar, timpul se scurgea. Când durerea îl mai lăsa, aţipea şi apoi se trezea tresărind, de parcă trupul lui nu voia să se dea bătut. O furie care nu 453 - UCENICUL ARHITECTULUI - ştia de unde izvora puse stăpânire pe sufletul lui. El, ucenicul marelui Sinan, nu urcase atât de sus ca să sfârşească aşa de jos. Oricât de rupti ar fi fost unul de celălalt, nu putea crede nicio clipă că Davud l-ar lăsa să moară. Totuşi, Davud nu veni. Nici robii lui. Jahan nu era în stare să ghicească dacă mijeau zorii sau se lăsa întunericul. Sau cât trecuse de când fusese târât acolo. Câte zile poate trăi un om fără apă? se întrebă. Elefanții puteau să trăiască fără apă până la patru zile, din câte citise. Nu ştia dacă el avea să se descurce mai bine. O visă pe Mihrimah, râzând sub o boltă de caprifoi, din nou o fată de treisprezece ani. Trupul ei, neatins de vreo mână în afară de ale sale, chipul ei neîntinat de răutate, sufletul ei nevătămat de ambiţie. Aşa cum fusese când se întâlniseră întâia oară, o fată fericită, nespus de fericită. — Vino! îi şopti ea, întinzându-i mâna. Jahan se îndreptă spre grădina unde îl aştepta ea. Dar la jumătatea drumului altceva îi atrase luarea-aminte. Un zgomot care venea din partea cealaltă. Paşi. Totuşi nu lângă uşă. Cineva încerca să intre. Se auzi un zuruit zgomotos - ca de sfredel care găurea lemnul. Pesemne că geamul era deschis, fiindcă o adiere îngheţată se strecura înăuntru. — Gata! zise un glas. Du-te! Ceva greu căzu cu o bufnitură pe podea. Un bărbat. Altul îl urmă. Doi spărgători se plimbau prin încăpere în vârful picioarelor, fără să-şi dea seama că Jahan era acolo. Opaiţul pe care îl aveau cu ei lumină un petic micuţ. — Găseşte cufăru' ăla. Tre' să fie pe-aici. — Aoleu, ce-i duhoarea asta? — O fi vreun şobolan mort. — Sigur i-o comoară în văgăuna asta? — De câte ori să-ţi zic? Neghiobii ăia doi cărau ceva mare. l-am văzut cu ochii mei. — Cân’ erai treaz sau cân’ erai pilit? — Ştiu ce zic, prostule, l-o taină aici. 454 - ELIF SHAFAK - Hoţi! se cutremură Jahan. Puteau să-l facă bucăţi. Dar tot n-avea nimic de pierdut. Murea oricum. Un croncănit răguşit i se ridică de pe buze. — Ce-a fost asta? — Ce? Jahan răsufla cu greutate. — Cine-i acolo? strigă unul din ei cu glasul tremurând de frică. Dacă nu zicea ceva, aveau să plece în grabă, luându-l drept un gu/yabani?. — Ajutor! se rugă Jahan. Nu le luă mult să-l găsească printre cutii şi coşuri. Lăsându-se în voia sorții, Jahan leşină iar, însă îşi veni în fire numaidecât, tremurând. Unul dintre bărbaţi îl ţinea de umeri şi îl scutura ca pe crengile unui dud. — Ce faci? Bietu' om a fost şi-aşa destul de zdruncinat. — Păi, încerc să-l trezesc. — Mda, aferim! Acu e ţăndări de-a binelea! — Trezeşte-l tu atunci. — Du-te şi adu nişte apă. Îi turnară în cap o găleată cu apă de mare, iar sarea îi arse rănile şi zgărieturile de pe piele, pătrunzându-i parcă până în măduva oaselor. Gemu de durere. Chiar în clipa aia se auzi alt glas - aspru şi ciudat de cunoscut. — Hei, ce se petrece? — L-am găsit pe ăsta aici, frăţioare. Cineva l-a zvântat în bătaie. Paşii se apropiară. — Omu-i mort de sete, nătărâilor! După ce l-au ciomăgit până l-au făcut arşice, vouă ce vă dă prin cap? li turnaţi sare pe răni! Plecaţi de-aici! Daţi-vă la o parte, casapilor! Jahan îl auzi cum desface o sticluţă. Umezindu-şi batista cu apă dulce, bărbatul i-o duse la buze. — Mai... se rugă Jahan pe când se căznea să sugă pânza. %5 Duh malefic (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 455 - UCENICUL ARHITECTULUI - — la-o uşurel, frăţioare. Care-i graba? Se apucară să-i şteargă faţa, curioşi să-l vadă pe omul acela născut într-o zodie fără noroc de sub sânge şi noroi şi murdărie. Jahan vru să spună ceva, însă era prea istovitor să scoată vreo vorbă, vreun icnet. Capul îi căzu în piept. — Doamne sfinte! Aduceţi opaiţu' ăla mai aproape, tună acelaşi glas. Să ne cadă ceru-n cap dacă ăsta nu-i Jahan! Zău dacă are vreun pic de minte! Până şi-un melc e mai deştept! L-am găsit îngheţând în apa mării, l-am văzut zăcând în temniţă şi acuma-i un morman de gunoi! Din bucluc în bucluc! — Ba... laban? se bâlbâi Jahan. — Chiar aşa, frăţioare. Jahan izbucni în râs - chicoteli de om smintit. — Nu pare în toate minţile, zise unul dintre ţigani. — Bietu' om, îl căină celălalt. Dar Balaban scutură din cap şi zise cu duioşie: — Eiii, e puternic ca un elefant. O să fie bine. Tăindu-i legăturile, îl ajutară să se ridice în picioare, cu toate că nu era în stare să meargă. Piciorul drept îi era un morman de carne învineţită şi umflată. Cei doi ţigani îl apucară fiecare de câte un braţ şi-l luară pe sus. De cum ieşiră din colibă, vântul îi înţepă pielea de parcă ar fi fost făcut din cioburi. Nu-i păsa. Se isprăvise. Pentru a nu ştiu câta oară în viaţă, când se ducea repede la fund, gata să treacă pe lumea cealaltă, un ţigan îi întindea mâna şi îl trăgea afară, îl salva. 456 - ELIF SHAFAK - Nevasta lui Balaban, care avea grijă de cornac, îi puse cataplasme pe răni şi găinaţ de porumbel pe zgârieturi. Dimineaţa şi seara îi vâra pe gât o fiertură care avea culoarea coclelii şi nici la gust nu era mai bună. Tăietura de pe obraz, ce sângera de fiecare dată când îşi mişca vreun muşchi, trebuia cusută, îi zise ea. Aşa şi făcu, fără să-i tremure degetele o dată, chiar când el ţipa şi zvârcolea de durere. Când isprăvi, îl încredinţă că de-acum înainte avea să aibă iubite berechet, fiindcă femeilor le plăceau bărbaţii răniţi pe câmpul de luptă. — Păi, n-am fost la nicio luptă, zise Jahan cu glas pierit. — Şi cine-o să ştie? O să-ţi cadă în braţe ca prunele coapte. Ţine minte ce-ţi spun, întări ea scuipând în palmă şi lipind scuipatul de perete. Da picioru' arată rău de tot. Am trimis după tămăduitor. — După cine? — O să vezi, răspunse ea cu glas tainic. Când ieşi din mâinile lui, o să fii la fel de sănătos ca atunci când ai venit pe lume. Noduros şi slab ca trestia, îmbrăcat în zdrenţe şi cu o lingură de lemn atârnând la gât, bărbatul care veni să-l vadă chiar în după-amiaza aceea nu i se păru lui Jahan prea demn de luat în seamă. Cât se înşela! Doar aruncând o privire la piciorul lui Jahan, tămăduitorul spuse că nu era rupt, ci doar desprins din încheietură. Şi nici n-apucă să întrebe ce însemna asta, că bărbatul îi vâri lingura în gură, îi prinse piciorul între palme şi i-l răsuci. Zbieretul lui Jahan era în stare să sperie porumbeii din curtea moscheii Suleymaniye. Mai târziu, tămăduitorul avea să-i arate urmele de dinţi de pe lingură. Se pare că ale lui nu erau singurele. — Toţi aveau oasele rupte? întrebă Jahan, când izbuti să vorbească iar. 457 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Cei mai mulţi. Au mai fost şi femei care năşteau. Ele muşcă cel mai tare... Bagă de seamă ce culoare are udul când te uşurezi, urmă tămăduitorul. Apoi îl lămuri că erau şase feluri de galben, patru de roşu, trei de verde şi două de negru. Un tămăduitor nu pierdea vremea uitându-se la bolnav. Îi cerceta udul şi îşi dădea seama ce era anapoda. La cererea lui, Jahan se uşură într-o oală şi se uită cum omul învârte, amuşină şi gustă din udul lui. — Nicio sângerare pe dinăuntru, zise tămăduitorul. Un început de dropică. O aplecare spre tristeţe. Dar altminteri, bine pe dinăuntru. Cusut, tămăduit, spălat, hrănit şi culcuşit în pat, Jahan dormi neîntrerupt vreo două zile. În cea de-a treia după- amiază, când deschise ochii, îl găsi pe Balaban stând lângă patul lui şi împletind un coş, în timp ce aştepta să-şi vină în fire. — Bine-ai venit pe tărâmul viilor. Mă întreb pe unde-o să- ţi mai salvez pielea data următoare. Jahan râse pe înfundate, deşi faţa îl durea din pricina cusăturii. — Ce mai face elefantul? — Chota a murit. — Îmi pare rău, frăţioare. Ce trist! O clipă căzură amândoi pe gânduri. — Ce crezi, animalele se duc în rai? Imamii zic că nu. — Ce ştiu ei despre animale? Ţăranii şi ţiganii, da, ăştia ştiu multe. Da imamii n-au habar de nimic. (Balaban tăcu o clipă.) Nu fi supărat. Când o să mă duc în rai, o să vorbesc eu cu Dumnezeu. Dacă zice că n-are loc pentru animale, o să-l rog să se îndure măcar de Chota. În ochii lui Jahan se ivi o sclipire veselă. — Tu? Furi. Bei. Joci jocuri de noroc. Dai mită. Şi crezi c-o să ajungi în rai? — Păi, frăţioare... mă uit la ăi mai cucernici ca mine. Şi- mi zic: dacă ăştia ajung în rai, sigur ajung şi eu, fiindcă nu 458 - ELIF SHAFAK - sunt cu nimic mai buni ca mine. Aşa îmi măsor eu păcatele. (Balaban îşi tună nişte vin.) Păcat că n-o să-şi vadă tatăl. — Cine? — Fiul elefantului tău. — Chota are un fiu? — Tatcho!% Credeai că toate sforţările alea au fost în zadar. Biata Gulbahar a fost grea nu ştiu câte luni. Ştiai de asta? — Da, răspunse Jahan dând din cap. Durează mult până nasc. — Mult? Parcă a durat o veşnicie! — Ce nume i-ai pus? — Ţii minte? Tu mi-ai spus că patru elefanţi ţin universul în spinare şi că, dacă vreunul se mişcă, totul se cutremură. Aşa mi-ai spus. (Balaban luă o înghiţitură.) l-am pus numele Panj, adică cinci. Doar aşa, dacă e nevoie să stea cineva între ăilalţi patru elefanţi. Lui Jahan i se puse un nod în gât. — Vrei să-l vezi pe nepotu-tău? — Mai întrebi! Aşezându-l pe Jahan pe o targă trasă de un cal, îl duseră până la grajd. lar acolo stătea fiului lui Chota, legănându-şi trompa, cenuşiu ca un nor de ploaie. Jahan îl rugă pe tiganul care mâna calul să tragă targa mai aproape ca să poată mângâia elefantul. Sub privirea scrutătoare a mamei, mângâie trompa lui Panj şi îi întinse o nucă, pe care acesta o primi încântat. Adulmecând, căută şi altele. Era deştept, bănuitor, sprinten. Ochii lui Jahan se umplură de lacrimi. Pentru o clipă i se păru că se uită la Chota. Ceva din el dăinuia în elefantul acela care, deşi nu-şi văzuse niciodată tatăl, îi semăna aproape leit, în afara culorii. leşiră din grajd, cu calul trăgând alene targa. Pe când străbăteau curtea, Jahan prinse un miros adus de vânt care îi trezi o bănuială într-un cotlon al minţii. — Opreşte! strigă. % Chiar aşa! (în romani, în orig.) (n. ed. orig.) 459 - UCENICUL ARHITECTULUI - Alergară la el, temându-se că se rănise. — De unde vine mirosul ăsta? întrebă Jahan. — Nu pute nimic pe-aici. Întinde-te la loc, se răsti Balaban. Unul dintre flăcăi zâmbi cu gura până la urechi. — Ştiu ce vrea să zică. Daki dey ardea nişte ierburi. — Du-te şi ad-o încoa'! îi porunci Balaban. Peste puţin timp se apropie o femeie cu un mers ţeapăn şi o mustață întunecată. — Bulibaşa zice că vrei să mă vezi, făcu ea. — Chestia aia pe care-o ardeai, zise Jahan. Ce e? O umbră de supărare trecu peste chipul femeii. — Se cheamă lumânărică. O punem pe foc în fiecare dimineaţă de luni. Şi când e lună plină. Ţine departe duhurile rele. Dacă ai duşmani, mai bine-ai fierbe-o şi te-ai îmbăia în ea. Vrei să-ţi aduc câteva fire? — la zi-mi... Cine-ar mai folosi-o? În afară de ţigani, vreau să spun. Ea se gândi câteva clipe. — Cei care răsuflă greu. O cară cu ei peste tot. — Oamenii care au astm... murmură Jahan îngrozit. Închise ochii, căci podeaua i se clătina sub picioare. În noaptea aia, pe când stăteau în jurul unui foc de turbă, nevasta lui Balaban aruncă sare în flăcări. Cenușa aprinsă răbufni ca nişte scântei de aur. Fermecat de privelişte, Jahan şopti: — O să plec curând. Balaban dădu din cap, aşteptându-se la aşa ceva. — Când? — Mai vreau să văd pe cineva. După aia plec din oraşul asta. Davud avea dreptate când zisese că Jahan nu era un om răzbunător. Dar se şi înşela în parte. Jahan înţelese că nu căuta numai fericirea în viaţă. Tânjea şi după adevăr. 460 - ELIF SHAFAK - Femeia se uită la apa dintr-un vas de argint. Oglinda îi era vălurită, iar la fund se înnegrise. Se încruntă, deloc încântată de ce vedea. Un şuierat se făcea auzit de fiecare dată când trăgea aer în piept. Starea ei se înrăutăţise de-a lungul anilor. Îşi lăsă mâna uscată, cu venele ieşite în afară, pe capul pisicii. — Vezi ce pune la cale? Poate că, la urma urmei, nu-i prost. Aruncă o privire spre fereastră, pe care se strecura o pală de vânt. De câte ori îi poruncise roabei s-o ţină închisă. Dar neghioaba de fată o deschidea larg oricând avea prilejul, zicând că înăuntru era înăbugşitor de cald. Fireşte, o deschidea ca să alunge mirosul. Nu numai vânturile şi sudoarea ei stricau aerul, ştia prea bine. Pielea ei răspândea un iz de carte veche ce mirosea a praf oricât de des ar fi fost ştearsă. Roaba se temea de ea, se temea de vrăjitoare. Fiindcă aşa-i spunea toată lumea pe la spate. Purta o rochie argintie, prea deschisă la culoare şi prea înflorată pentru vârsta ei, ar fi putut spune alţii. Dar ei nu-i păsa. Ţesătura moale nu-i slăbea durerea din încheieturi sau din umerii aduşi. Trupul ei era un mormânt al amintirilor. Fiece zi care trecea era înceţoşată ca o umbră ce dansa pe perete. Nu se mai certa cu Dumnezeu. Nu-l mai întreba de ce-o lăsa în viaţă când luase pe toată lumea prea devreme, prea repede. Işi purta vârsta ca pe un blestem pe care îl îndura cu mândrie. O sută douăzeci de ani. Aşa de bătrână era. Părul nu-i mai era roşcat şi unduios, însă era mai des decât cosiţele oricărei roabe. Glasul îi era puternic, fără pic de şovăială. Glasul tinerei femei care sălăşluia încă în adâncul ei. Se trase de lângă vas, de parcă s-ar fi temut că bărbatul dinăuntrul lui o urmărea, aşa cum îl urmărise şi ea pe el în toţi anii ăştia. Se întinse după punga de pe masă, o 461 - UCENICUL ARHITECTULUI - desfăcu, turnă ierburile în palmă şi le amuşină. Când hârâitul din piept i se domoli oarecum, murmură: — Ne-a descoperit indianul. Vine după noi. 462 - ELIF SHAFAK - „Cuibul surghiunitelor”, aşa i se zicea. Un conac uriaş, ascuns pe jumătate de pini mari şi de ziduri înalte. Acolo erau trimise la vremea cuvenită toate cadânele care nu mai erau plăcute în ochii sultanului sau nu fuseseră niciodată sau n-aveau să fie vreodată. Femeile pizmaşe, mânate de o ambiţie nemăsurată, care se amestecaseră în uneltirile cele mai încurcate se adăposteau adesea sub acelaşi acoperiş, fiindcă nu mai aveau cum urca în rang la serai. Roabele din harem şi cadânele prea bătrâne sau prea bolnave ca să-şi mai poată face treaba sfârşeau şi ele tot acolo. Prin urmare, fiinţele care stăteau la conac alcătuiau o amestecătură pestriță de femei tinere şi bătrâne, nurlii şi obişnuite, voinice şi bolnave. Era un loc lipsit de orice veselie - pereţii răsunau rareori de râsete, iar chilimurile nu erau bătucite prea des, dacă erau vreodată, de picioare care dansau. Amărăciunea se ridica pe hogeacuri ca aburul dintr-o oală ce dă în clocot. Dacă se auzea vreun cântec, de obicei era aşa de trist, că nicio batistă nu rămânea uscată. Femeile de-acolo nu se gândeau la viitor, fiindcă nu aveau la ce viitor să se gândească. Nici la prezent. Pentru ele nu exista decât trecutul. Priveau tot timpul înapoi, spre vremurile trecute, supărate pentru greşelile făcute pentru prilejurile pierdute, pentru căile pe care nu le urmaseră şi pentru tinereţile lor irosite. lar în nopţile de iarnă, când era aşa de frig că le îngheţau rugăciunile în aer, fără să mai ajungă la urechile Domnului, multe îşi simțeau inimile amorţind odată cu pământul bocnă de-afară, oricâte pietre ar fi încălzit şi ar fi pus în pat. Unele se împăcaseră cu ce ajunseseră, însă cele mai multe deveniseră răutăcioase. Multe erau pioase, închinându-şi restul vieţii Atotputernicului. Totuşi, că erau pioase nu însemna că erau împăcate cu sine, lucru care se întâmpla destul de rar. Deşi fiecare dintre ele spunea, când 463 - UCENICUL ARHITECTULUI - era întrebată, că toate erau în mâinile Domnului, bune sau rele, încă se împăunau cu isprăvile lor şi dădeau vina pe alţii pentru necazurile lor. Între haremul seraiului şi perechea lui mohorâtă era o deosebire uriaşă, ca de la cer la pământ. Condus după rânduieli şi şarturi aspre, de la care nu-ţi era îngăduit să te abaţi, haremul era totuşi o lume schimbătoare, uşuratică şi capricioasă. Femeile de- acolo aveau visuri şi năzuinţe. Noaptea visau din belşug. Pe când, în Cuibul surghiunitelor, visurile se ofileau cele dintâi, şi abia apoi, treptat, femeile care le nutreau. Aici trăise Hesna Khatun în ultimii cincisprezece ani, însă le înspăimântase aşa de tare pe celelalte femei, că fusese izgonită într-o căsuţă cu trei odăi din capătul îndepărtat al celei de-a doua grădini. Dar nici că-i păsa. Dacă ar fi vrut, ar fi putut sta în conacul pe care i-l lăsase prinţesa Mihrimah, însă mărimea şi pustietatea lui i se păreau apăsătoare. Era mai bine aici, oricât de sărăcăcioasă ar fi fost căsuţa. Pe deasupra, nu era silită să vadă zi de zi grădina cu trandafiri şi felurite flori ale căror miresme ameţitoare îi striveau pieptul, făcând-o să sufle greu şi să tuşească. Astmul i se înrăutăţise, însă nu cerea niciodată ajutor. Celelalte femei puteau s-o urască, să se teamă sau să se ferească de ea, dar nu avea să le îngăduie vreodată să-i arate milă. — Înghiţi-le-ar iadul pe toate, zise tărăgănat, înainte să-şi dea seama că vorbise tare. | se întâmpla des în ultima vreme. Se pomenea zicând lucruri pe care le avea în cap şi ar fi fost mai bine să rămână acolo. Cu paşi grei ca de plumb, se apropie de cămin şi întinse o mână spre foc. Îi era frig într-una. Fie primăvară, fie iarnă, punea mereu să se facă focul. Când se încălzi puţin, luă peria şi se întoarse spre pisica de pe pervaz. — Hai să te fac frumoasă, vrei? Luă pisica în braţe şi se aşeză pe o sofa să-i perie blana. Animalul stătea nemişcat, cu o privire plictisită. 464 - ELIF SHAFAK - Cineva bătu la uşă. Un rob, un băiat care n-avea mai mult de şapte ani, intră în odaie şi zise cu glasul frânt: — A venit un sol, nine”. Are un răvaş grabnic pentru tine. — Zi-i mincinosului ăluia că nimic nu mai e grabnic pentru mine. Să plece de-aici. Băiatul se uita cu gura căscată la picioare, prea speriat ca să ridice ochii şi să-i întâlnească privirea. — Ce mai stai, neghiobule? — Omul mi-a zis: „Dacă nu vrea să mă primească, spune- i că-i aduc vorbă de la prinţesa Mihrimah”. Auzindu-i numele, Hesna Khatun tresări şi sângele i se scurse din obraji. Nefiind o femeie care să cedeze în faţa amenințărilor, se stăpâni. — Câţi bani ţi-a dat pentru asta? N-ai nicio ruşine? Băiatul rămase cu buza de jos atârnând. Scoase un scâncet, gata să izbucnească în plâns dacă-l mai dojenea o dată. — Da’ ce-mi pierd vremea ţipând la tine? Du-te şi adu-l încoace pe ticălos. Am să-i trag chiar eu o săpuneală. Bărbaţii - dacă nu erau eunuci sau băieţi - n-aveau voie să pună piciorul în Cuibul surghiunitelor. Mai ales străinii. Totuşi, doica avea rânduielile ei. Trăgea şi unele foloase de pe urma faptului că toată lumea o credea o zhadi şi se temea de ea. Jahan se ivi îndată, urmat de băiat care, neîndrăznind să intre, închise uşa şi rămase să aştepte afară. — Deci tu eşti, zise Hesna Khatun cu un mormăit sec şi răguşit. Se priviră cu o duşmănie pe care niciunul dintre ei nu se ostenea s-o ascundă. Jahan văzu cât de neînchipuit de bătrână şi de şubredă ajunsese doica. Fiecare petic de piele îi era zbârcit. Spatele îi era gheboşat. Urechile i se măriseră. De sub văl i se itea o şuviţă de păr argintiu, înroşit cu henna la capete. Oricât de nerecunoscut ar fi fost % Femeie bătrână, bunică (în tc., în orig.) (n. ed. orig.). 465 - UCENICUL ARHITECTULUI - la trup, avea aceeaşi privire dură, ca şi cum ar socoti totul dinainte. — Cum îndrăzneşti să-i rosteşti numele? se răsti ea. Ar fi trebuit să pun să fii biciuit. — N-am avut încotro, răspunse Jahan. Altfel nu m-ai fi primit, dada. Bătrâna tresări auzind numele pe care singură Mihrimah, numai şi numai ea, avea voie să i-l dea. Gura i se deschise şi se închise într-o tăcere mânioasă. Ştiind că avea să se înfurie auzind cuvântul acela, Jahan îi urmărea orice mişcare. Stătea acolo, drept şi înalt, fără să facă vreo plecăciune adâncă sau să-i sărute mâna. Obrăznicia lui nu-i scăpă Hesnei Khatun, care întrebă: — De ce-ai venit, şi ce-i cu lipsa asta de cuviinţă? El se apropie, băgând de seamă abia atunci pisica pe care o ţinea în poală. Cu grijă, scoase acul de păr pe care-l furase cu mulţi ani în urmă şi îl aşeză pe masă ca ea să-l vadă. — Vreau să-ţi înapoiez acul ăsta. E-al tău. — Câtă mărinimie. La vârsta mea, chiar ai nevoie de ace de păr. De-aia ai bătut drumul până aici? — Am venit să-ţi spun că plec pentru totdeauna. — Rămas-bun atunci, zise Hesna Khatun cu un zâmbet binevoitor. — Şi înainte să plec trebuie să lămurim nişte lucruri. — Tu şi cu mine? Nu cred. Rănit de zeflemeaua ei, Jahan închise ochii o clipă, vorbind cu întunericul de sub pleoape. — Ai fost mai mult decât o doică pentru Mihrimah. Ai îngrijit-o de când s-a născut. Te iubea, îţi împărtăşea toate tainele ei. — Eu am crescut-o. Sultana Hurrem, Dumnezeu să-i ierte sufletul stricat, n-avea timp pentru copiii ei. Mai ales pentru fata ei. Nu până a ajuns la vârsta măritişului. Atunci voia s- o prostească să intre în jocurile ei. (Hesna Khatun se întrerupse, cu răsuflarea tăiată.) Ştiai că eu am şi alăptat- 466 - ELIF SHAFAK - o? Mihrimah a crescut cu laptele meu, zise ea cu o urmă de mândrie. Jahan nu spuse nimic, simțindu-se năpădit de o tristeţe pe care o cunoştea prea bine. — Când ardea de fierbinţeală, eu vegheam lângă patul ei, nu maică-sa. Când cădea, eu îi legam genunchii cu feşe. Eu îi ştergeam lacrimile. Când a sângerat prima oară, la mine a alergat. Credea că o să moară, biata de ea. O fată obişnuită în starea ei s-ar fi ales cu o scatoalcă. Dar nu poţi să plesneşti o prinţesă. Aşa că am strâns-o în braţe şi i-am spus: „N-o să mori, Înălţimea Ta. Acum eşti femeie”. Întinzând mâna descărnată, mângâie pisica din poală. — Ce-a făcut sultana? Decât să se folosească de copiii ei ca să-i scrie răvaşe sultanului? Vino înapoi de la război, leul meu. Întoarce-te în braţele mele. Lipsa ta mi-a aprins în inimă un foc ce nu vrea să se stingă. Copiii tăi sunt nefericiti. Fata ta, Mihrimah, e în lacrimi. Scria într-una numai aiureli. — De unde ştii ce i-a scris în răvaş? Se auzi un hohot de râs puternic şi ascuţit. — În harem nu există taine, răspunse Hesna Khatun. Sultana era o soţie iscusită, dar o mamă nepricepută. Işi răsfăţa fiii, dar uita cu desăvârşire de fiica ei. Bântuit de amintirea unei după-amiezi, Jahan strânse din buze. Îşi aduse aminte cum Mihrimah îi mărturisise cât de singură se simţea şi cât de uimit fusese el că o femeie care avea totul se putea simţi vreodată aşa. — Când era copilă, prinţesa avea cei mai buni învăţători. Tatăl ei voia să ştie câte-n lună şi-n stele. Tu veneai şi învăţai împreună cu ea. Ţinea mult la tine. Dacă nu erai acolo, nu asculta nimic. Tot ce-a învăţat ea ai învăţat şi tu. — Şi e ăsta un păcat? — Câtuşi de puţin, zise Jahan. Hürrem nu băga de seamă cât te iubea Mihrimah. Era prea prinsă cu sultanul - şi cu uneltirile ei. Te-a lăsat să stăpâneşti mintea fiicei sale. Apoi s-a întâmplat ceva. Hürrem nu te mai voia prin preajmă. — De unde ştii toate astea? 467 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Mi-a spus Mihrimah, dar n-am pus niciodată lucrurile cap la cap. Până acum. De ce era sultana supărată pe tine? — Sultana... (Bătrâna începu să tuşească, de parcă numele ei ar fi fost o otravă pe care trebuia s-o izgonească din trup. Când vorbi iar, glasul îi era parcă încordat.) O dată, Hurrem avea poftă să plece cu copiii ei la Bursa. Mihrimah a mea nu voia să meargă. Avea doar nouă ani. l-a spus maică-sii: „Dacă vine şi dada, merg”. Atunci a înţeles Hürrem că fiica ei mă iubea mai mult decât pe ea. — Şi te-a alungat. — A încercat să scape de mine, Allah mi-e martor. În două rânduri. — Ce s-a întâmplat? Cum de te-ai întors? — Mihrimah n-a mai vrut să mănânce nimic. S-a îmbolnăvit aşa de tare, încât se temeau c-o să moară. Au fost siliţi să mă cheme înapoi. Cum am ajuns la serai, am cerut un castron cu ciorbă şi am hrănit-o cu mâna mea. — Atunci au început oamenii să vorbească? întrebă Jahan. Te-au făcut vrăjitoare. Te-au învinuit că ai aruncat o vrajă asupra prinţesei. — Cea mai mare zhadi era sultana! Toată lumea ştia asta. Ea a împrăştiat zvonurile alea despre mine. Oho, era de-o răutate! — O luptă între vrăjitoare, zise Jahan îngrozit. Hesna Khatun îi aruncă o privire dispreţuitoare. — Ei, ea e moartă, iar eu sunt încă pe tărâmul viilor. Jahan se înfiora. — Dar a doua oară? ziceai că sultana te-a izgonit de două ori. — A doua oară a fost... când au logodit-o pe Mihrimah cu Rüstem Paşa. Hürrem nu mă voia în preajmă. M-a trimis la hagialâc tocmai când fiica mea avea cea mai mare nevoie de mine. M-au urcat pe o corabie. Cum am mai plâns, Allah mi-e martor. — Pe drumul de întoarcere corabia a fost atacată de pirați, din câte-am auzit. 468 - ELIF SHAFAK - — O, era o înşelătorie. (Amuţi şi se puse iar pe tuşit, zgâlţâindu-se din tot trupul.) Sultana voia să isprăvească cu mine. Ea a pus la cale atacul, ca să mă omoare sau să mă întemniţeze. Una sau alta, pentru ea era totuna. Pentru ea nu-nsemna nimic. — Cum ai scăpat? Bătrâna ridică privirea şi ochii i se umplură de lacrimi. — Fiica mea m-a salvat. lar n-a mai vrut să pună nimic în gură. A plâns atâta, că sultanul Soliman a trimis o grămadă de corăbii să mă salveze - pe mine, o doică! Cine-a mai auzit aşa ceva? — De unde vine puterea asta a ta, dada? — Crezi că vine din vrăjitorie? Nu, vine din iubire! Fiica mea m-a iubit. Jahan se aplecă înainte, cu privirea aţintită la pisică. — Şi tu ai iubit-o pe Mihrimah. Dar nu numai pe ea... M- am tot gândit la asta. Erai îndrăgostită de sultan - cum de mi-o fi scăpat înainte? Bătrâna se întunecă la faţă. — Ardeai de dragoste pentru el, zise Jahan. — La fel şi el pentru mine, răspunse ea cu mândrie. Pe mine mă voia, nu pe Hurrem. Vulpoaica aia ni se punea într-una în cale. — Chiar crezi aşa ceva? Nu eşti în toate minţile, zise Jahan încet, aproape în şoaptă. Trăieşti în visele şi dorinţele tale. Ea nu-l asculta. — Dacă n-ar fi fost drăcoaica aia, Mihrimah ar fi fost fiica mea. Chiar era, am ştiut-o întotdeauna. Copila noastră. A mea şi a sultanului Soliman. Tăcură o clipă - ea cuprinsă de amărăciune, el de tulburare. Jahan vorbi cel dintâi: — Când a murit sultana, Mihrimah a devenit cea mai puternică femeie din întreg imperiul. Tu rămâneai în spatele ei. În umbră. Nevăzută. Nebănuită. (Cornacul se întrerupse dintr-odată.) De ce nu mişcă pisica aia? 469 - UCENICUL ARHITECTULUI - — Doarme. N-o tulbura, zise Hesna Khatun. De ce-ai venit aici? — Să aflu adevărul... — Adevărul e ca un fluture: se lasă pe-o floare, zboară pe altă floare. Alergi după el cu o plasă. Il prinzi, eşti fericit. Însă nu trăieşte mult. Adevărul e un lucru gingaş. Bătrâna răsufla cu mare greutate, iar trupul o durea cumplit. Era obosită, Jahan vedea bine, însă nu era pregătit s-o lase-n pace. — Ce legătură are Davud cu toate astea? O umbră trecu peste chipul Hesnei Khatun. — A fost omul tău de paie ani în şir. Tu îi puneai beţe-n roate meşterului Sinan. Oamenii mureau. De ce? Bătrâna mângâie pisica mai apăsat. Lucru ciudat, aceasta nu torcea deloc, nici nu dădea din coadă. — Nu te-am bănuit niciodată, dada. Nici eu, nici altcineva. Cine-ar bănui o doică? Ai fost iscusită, n-ai lăsat nicio urmă. — Trebuie să fi lăsat vreuna. Altfel n-ai fi aici, zise ea cu amărăciune. — lerburile pe care le ardeai pentru astm. Părul şi hainele lui Mihrimah miroseau întotdeauna aşa. Zilele trecute Davud mirosea la fel. Mi-am amintit după aceea. — Ai simțul mirosului ascuțit, indianule, zise ea îndreptându-se. — Am învăţat de la elefantul meu. Jahan tăcu, mângâindu-şi barba. Te-ai folosit de Davud, însă nu l-ai mai putut struni. Nu mai voia să te-asculte. Trăgând pisica mai aproape, bătrâna rămase împietrită. — De ce-ai făcut-o? Pentru bogății? Pentru putere? Cine te-a mituit? Italienii? Ei voiau să-l oprească pe meşterul meu? — Of, mai taci... Ce prostie! zise Hesna Khatun. Vrei să afli adevărul? Atunci ascultă-mă. Crezi c-aş fi putut să fac ceva fără îngăduinţa prinţesei tale? 470 - ELIF SHAFAK - — Minţi. Mihrimah e moartă. Nu se mai poate apăra, se împotrivi Jahan. Cum poţi să dai vina pe ea? Credeam că ai iubit-o. — Am iubit-o mai mult decât oricine. Mai mult decât orice. De aia am făcut cum mi-a spus şi n-am întrebat niciodată de ce. — Mincinoaso! — Credem numai ce vrem să credem, se răsti ea. Neliniştea se strânse pe chipul lui Jahan ca o furtună care stă să izbucnească. — De ce-ar fi vrut Mihrimah să-i pună beţe-n roate meşterului meu? — N-avea nimic cu meşterul tău. Dar o grămadă împotriva tatălui ei. — Sultanul Soliman? — A fost cel mai mare sultan şi cel mai mare păcătos, Dumnezeu să-l ierte. Nu i-am purtat niciodată pică, fiindcă ştiam că e prost îndrumat de scorpia aia de Hurrem. Dar Mihrimah nu vedea lucrurile aşa. Nu putea să dea vina pe mama ei. Aşa că a dat vina pe omul pe care-l iubea cel mai mult, tatăl ei. — Nu înţeleg. — Sultanul Soliman şi Mihrimah erau foarte apropiaţi. Ea era singura lui fiică, nestemata lui. Când era copilă, o lua cu el peste tot. Dar după aceea totul s-a schimbat. A devenit foarte aspru şi temător. Vedea peste tot numai duşmani şi- a început să nu se mai îngrijească de fiica lui. Mihrimah s-a simţit rănită, cu toate că nu s-a plâns niciodată. Apoi sultanul şi-a trimis la moarte marele vizir. Omul care pentru Mihrimah era ca un unchi şi pe care îl îndrăgea nespus. A mai trimis la moarte încă un vizir. Meşterul tău a ridicat o moschee pentru el. Apoi a pus să fie omorâţi fiii lui - fraţii lui Mihrimah. Ea a fost cumplit de mâhnită. Sfâşiată între dragostea şi ura pentru tatăl ei. De câte ori s-a mutat fata mea frumoasă ca să stea departe de sultan. Apoi se întorcea... Îl ura. Îl adora. Era descumpănită, biata mea copilă. Mihrimah avea mai mulţi bani decât erau în vistierie. 471 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nimeni nu era mai puternic decât ea. Dar avea inima frântă. N-a ajutat deloc că au măritat-o cu Rustem. Ce căsnicie groaznică a avut, numai Dumnezeu ştie. Nefericită până în ultimul ceas. Nu l-a vrut niciodată. Niciodată. Simţind că-l ia ameţeala, Jahan se îndreptă spre cufărul din colţ şi se aşeză. De acolo putea vedea pisica din poala bătrânei. Avea ochi ciudaţi - unul verde ca jadul şi altul de un albastru lucios. — Nenorocirile au început pe când lucram la moscheea Suleymaniye, murmură Jahan. Ai încercat să ne ţii în loc. — Mihrimah ştia că n-are cum să-şi înfrângă tatăl şi nici n-avea de gând s-o facă. Tot ce voia era să îngreuneze lucrurile. Moscheea pe care o ridica meşterul tău urma să-l facă nemuritor pe sultanul Soliman şi să arate măreţia lui celor care aveau să vină după el. Am hotărât să vă încetinim. Era o mică răzbunare. — Şi aveaţi nevoie de un ucenic să vă fie om de paie, zise Jahan. — Am chibzuit în privinţa fiecăruia. Nikola era sfios. De Yusuf nici nu ne-am putut apropia - era ca o scoică ce nu voia să se deschidă. Pe tine te-am lăsat deoparte. Davud era cel mai bun. Măcinat de furie şi ambiţie. — Dar Davud n-avea să vă asculte totdeauna! — La început ne-a ascultat, dar apoi a devenit tot mai lacom. Nu ne-am atins de el. După moartea sultanului Soliman, Mihrimah l-a chemat şi i-a spus că totul se isprăvise. A jurat că avea să înceteze, însă n-a făcut-o. În taină, ne-a încălcat poruncile. Cred că avea ceva de-mpărţit cu meşterul tău. Lui Jahan i se făcu scârbă. — Am simţit mirosul ierburilor tale pe hainele lui Davud după moartea meşterului. De ce te mai vedeai cu el? Ea tăcu o clipă, înainte să răspundă. — Davud voia să-l ajut să ajungă mare arhitect. Mi-a zis că, dacă nu-l ajut, avea să spună tuturor ce făcuserăm în toţi anii ăştia. — Te avea la mână şi s-a folosit de tine! 472 - ELIF SHAFAK - Bătrâna rămase cu gura căscată. — Ce s-a întâmplat cu testamentul meşterului Sinan? Chiar voia să-i urmeze Davud? — Nu, zise ea netulburată. La tine se gândea. Jahan o privi descumpănit. — Meşterul tău a scris totul limpede. Voi să-i urmezi tu. Asta era dorinţa lui. Păstra unul dintre testamente acasă. lar pe celălalt, la fel cu primul, la conacul arhitecţilor seraiului din Vefa. — De aia a luat Davud toate cărţile meşterului? Voia să distrugă testamentele. — Voia să se încredinţeze că nu mai era vreunul pe undeva în afară de cele două, răspunse ea. Acum ştii totul. Pleacă, sunt obosită. Hesna Khatun se întoarse spre fereastră, fără să-l mai ia în seamă. În lumina asfinţitului, chipul ei părea dăltuit în piatră. Purtarea ei îl mâhni adânc pe Jahan - nu atât răceala, cât nepăsarea ei. Nu-i părea rău pentru nimic, nici măcar la vârsta asta când era aşa de aproape de moarte. — M-a iubit vreodată? zise Jahan. — De ce pui o întrebare aşa de prostească? — Vreau să ştiu dacă şi asta fost o minciună. Ani în şir m- am simţit vinovat de câte ori am dorit o altă femeie. Ea îl privi cu un amestec de dispreţ şi scârbă. — Cine erai tu, mă rog? Un îmblânzitor de animale? Un şoarece pe lângă un munte! Un rob al sultanului îndrăgostit de singura lui fiică! Şi mai ai obrăznicia să mă întrebi dacă te-a iubit? Ce neghiob! Când ea îşi mişcă braţul, Jahan reuşi să vadă bine pisica. Era Cardamom, acelaşi motan bătrân peste care trecuse atâta amar de ani. Împăiat. În loc de ochi avea două nestemate - un safir şi un smarald. — Îi plăceai - ca un animal de casă, ca o rochie. Ca lokum“-ul. Dar te plictiseşti dacă mănânci aşa ceva în fiecare zi. Nu, nu te-a iubit niciodată. % Rahat turcesc (în tc., în orig.). 473 - UCENICUL ARHITECTULUI - Jahan strânse din buze, amuţind. — Smintitule, şopti ea. Frumosul meu smintit. Aşa îţi spunea. De aia te îndrăgea atât de mult. Dar poţi numi asta iubire? Ridicându-se în picioare, Jahan se clătină. Putea să isprăvească cu toate astea. Putea s-o omoare atunci, pe loc. S-o sugrume cu vălul ei. Uşa era închisă. N-ar afla nimeni. Şi chiar de-ar afla, nimeni n-avea să-i plângă moartea. Făcu câţiva paşi spre ea, îi zări spaima din ochi. — Câţi ani ai, dada? Trebuie să fi trecut de mult de sută. E-adevărat că ai fost blestemată să trăieşti veşnic? Hesna Khatun dădu să râdă, însă o tuse seacă îi curmă veselia. — N-am... n-am fost singura. — Ce vrei să spui? întrebă Jahan, deşi îşi dădu seama, chiar când i se desprinseră cuvintele de pe buze, că ştia răspunsul. — la gândeşte-te! Ce meseriaş, ce artist, ce om mânat de mari ambiţii n-ar vrea să trăiască atât? Jahan clătină din cap. — Dacă vorbeşti de meşterul meu, să ştii că era un om ca nimeni altul. N-are nimic de-a face cu o vrăjitoare ca tine. — La ce vârstă a murit? Chicotitul ei se prefăcu într-o tuse seacă. Până să-şi recapete ea suflul, Jahan înhăţă animalul împăiat din mâinile ei şi îl aruncă în foc. Blana lui Cardamom se aprinse îndată, nestematele sclipind printre flăcări. — Nu, ţipă bătrâna prea târziu, cu glas spart. — Lasă morţii să se odihnească în pace, dada. Uitându-se cum ardea pisica, Hesnei Khatun începu să-i tremure bărbia. — Să te-ajungă blestemul meu, arhitectule! îi zise ea. Jahan se îndreptă spre uşă cu toată iuţeala. O deschise, însă nu înainte să-i audă ultimele cuvinte. — Să ajungi să te rogi în genunchi de Dumnezeu Atotputernicul să te ia, fiindcă e destul... fiindcă e prea 474 - ELIF SHAFAK - mult. lar el să-ţi audă ruga... să te vadă cum te chinui şi să- i fie milă de tine, o, biet ucenic al lui Sinan, totuşi... totuşi să nu-ţi îngăduie să mori. 475 - UCENICUL ARHITECTULUI - În fiecare dimineaţă, Balaban îl trimitea pe unul dintre ţigani în port: — Vezi dacă a trecut furtuna şi s-au risipit norii. Şi de fiecare dată, cercetaşul se întorcea cu aceeaşi veste. — Norii stau încă adunaţi. Nu se duc nicăieri. Robii lui Davud umblau prin preajmă, cercetând călătorii şi marfa încărcată. Când află asta, Jahan îşi dădu seama că lucrul cel mai cuminte era să nu călătorească pe mare. Ar fi trebuit să se strecoare în vreo căruţă care ieşea pe porţile oraşului. Când era în afara oricărei primejdii, putea să-şi încerce norocul în alt port - poate în Smyrna sau în Salonic. Totuşi, oricât de primejdios ar fi fost, era hotărât să plece din Istanbul aşa cum sosise. lar Davud, cunoscându-l bine, ştia asta. Balaban şi Jahan clociseră împreună un plan, hotărând că cel mai sigur era să sosească în port îmbrăcat în aşa fel încât să nu fie recunoscut. — Aş putea trece drept ţigan, zise Jahan. Dacă se îmbrăcau la fel şi stăteau laolaltă, poate izbuteau s-o scoată la capăt. Balaban nu era încântat de idee. Asta putea să îngreuneze lucrurile - pe uscat şi pe apă. — N-ai vrea să se poarte lumea cu tine cum se poartă cu noi, frăţioare. Nu-i nicio scofală să fii ţigan. Apoi se gândiră să-l îmbrace în straie de negustor. Dacă părea un om bogat şi de vază, poate îi era mai uşor să se îmbarce pe o corabie. Dar de îndată ce ridicau pânzele, marinarii aveau să-i fure şi ultima para. Trebuia să arate a om de vază fără să pară bogat. Până la urmă au hotărât să se dea drept un artist italian - un fel de visător care cutreierase prin Levant, vânzându-şi priceperea, şi acum se întorcea acasă mai bătrân şi mai înţelept. Dacă-l întreba cineva de picturile lui, trebuia să spună că fusese trimiseră 476 - ELIF SHAFAK - înainte, cu altă corabie. Dacă lucrurile mergeau bine, avea să ajungă la Florenţa în zece zile. Pentru Balaban şi pentru oamenii lui nu era greu să-i găsească hainele trebuincioase, totuşi să-i găsească unele pe măsură nu se dovedi deloc lesne. li dădură lui Jahan un sac cu haine - o cămaşă din pânză de in, o tunică cu mâneci ciudate, o vestă de piele şi pantaloni care se legau deasupra genunchiului. Toate dintr-o țesătură minunată, însă toate prea mari. Balaban rânji când îl văzu îmbrăcat aşa. — Signori” Jahanioni, ai intrat la apă! Râseră ca nişte băieţandri, cum rămăseseră în adâncul sufletului. Tiganii lui Balaban îl jefuiseră pe slujitorul dogelui Veneţiei ziua în amiaza mare - un om vădit mai voinic decât Jahan. Totuşi, după ce nevasta lui Balaban le potrivi pe ici, pe colo, hainele îi veniră ca turnate. Ea stărui să-i vopsească lui Jahan părul şi barba cu henna. Când isprăvi, ucenicul lui Sinan abia se recunoscu în oglindă. O pălărie de catifea cu negru şi liliachiu îi întregi înfăţişarea. Rănile i se vindecaseră de tot. Rămăsese doar cicatricea de pe obraz - să-i amintească de o noapte pe care-ar fi vrut s- o uite. În ziua plecării lui Jahan, Balaban şi oamenii lui se suiră într-o căruţă trasă de un măgar. In cinstea lui era împodobită cu flori şi funde. Se înghesuiseră atâţia înăuntru, că bietul măgar abia putea să tragă căruţa, darămite să mai iuţească pasul. Blestemând rânduiala care nu le îngăduia ţiganilor să călărească pe cai, apoi certându- se între ei, încercară să se facă unul pe altul să rămână la şatră - în zadar. Toată lumea voi să-l însoţească pe Jahan. Până la urmă, hotărâră să ia trei căruţe. Urcând şi coborând străzile, înaintau într-un alai ţipător, neluând în seamă privirile oamenilor din oraş, care se uitau la ei cu gura % (sic!) Forma corectă de vocativ singular este signore. 477 - UCENICUL ARHITECTULUI - căscată, pe jumătate cu uimire, pe jumătate cu dispreţ, de parcă ar fi descins dintr-un alt Adam şi dintr-o altă Evă. Pe la jumătatea drumului, unchiul lui Balaban se puse pe cântat. Glasul lui - aspru şi răguşit, dar plăcut - era purtat de vânt până departe. Unul dintre băieţi scoase un fluier de trestie de la brâu şi prinse a cânta melodia. Când Jahan întrebă despre ce era cântecul, Balaban îi răspunse într-o şoaptă atât de scăzută, că trebui să întindă gâtul spre el ca să audă ceva: — Un bărbat se duce la o nuntă. Toată lumea e fericită, dansează şi bea. Aşa că se pune şi el pe dansat. Şi pe plâns. — De ce plânge? — Pentru c-o iubeşte pe fată, neghiobule. Şi ea îl iubeşte pe el. Dar ai ei o mărită cu altul. Jahan simţi o greutate în piept când muzica se stinse - întâi versurile, apoi cântecul. Pesemne că tristeţea era molipsitoare, fiindcă se lăsă numaidecât tăcerea. Aproape de port, pe un deal înverzit, căruțele se opriră. — Te lăsăm aici, e mai bine aşa, zise Balaban. Săriră jos, unul câte unul. Jahan îşi lepădă mantia pe care o purta ca să-şi ascundă veşmintele italieneşti. Îi îmbrăţişă pe toţi, sărutând mâinile bătrânilor şi obrajii copiilor. Balaban nu se mişcă, sprijinindu-se de căruţă şi morfolind un pai. Când îşi luă rămas-bun de la toată lumea, Jahan se apropie de bulibaşă. Atunci băgă de seamă că avea ceva în mână, rotund şi albastru ca un ou de măcăleandru. — Ce-i asta? — Un talisman. Daki dey l-a făcut pentru tine - să te ferească de deochi. Poartă-l de-a-ndoaselea cât eşti pe mare şi întoarce-l la loc în clipa când pui piciorul pe țărm. Jahan îşi muşcă buza de jos ca să-şi înăbuşe suspinele care i se ridicau în gâtlej. — lţi rămân veşnic recunoscător. — Ascultă, în legătură cu curva aia... Am făcut cercetări. Se pare că erau opt femei la Hamamul întristărilor. — Şi? 478 - ELIF SHAFAK - — Şi sunt tot opt, din ce-am auzit. N-a plecat şi n-a venit niciuna. — Ce vrei să spui? — Vreau să spun că n-a fost nicio înmormântare. Lucru tare ciudat. Nu vreau să suferi toată viaţa. Poate n-ai omorât pe nimeni, frăţioare. A fost doar o înşelătorie. — Dar pitica... zise Jahan. Era lângă mine. Balaban oftă. — |lmi pare şi rău, şi bine că pleci, frăţioare. Eşti prea curat la suflet ca să trăieşti în Istanbul. Bulibaşa îl trase stângaci pe Jahan mai aproape şi-l bătu în glumă în burtă, ca între fraţi, apoi zise: — Pe cine-o să mai scot din belele acum? — Pe fiul lui Chota. O să ai grijă de el? — Oho, stai liniştit. O să-i spunem ce tată faimos a avut. Pe când Jahan îşi căuta încă cuvintele, Balaban sări în căruţă şi apucă hăţurile, cu ochii plecaţi. Oamenii lui îl urmară, bătându-l pe Jahan pe umăr. După ce se suiră toţi şi se aşezară, căruțele porniră la drum. Toţi făceau din mână, toţi în afară de Balaban. Jahan aşteptă ca bulibaşa să se întoarcă şi să se uite în urmă pentru ultima oară. Dar n-o făcu. Cu părul lung şi negru fluturând în vânt, privea ţintă înainte. La o cotitură, căruţa se opri şi Balaban se uită în urmă. Deşi era prea departe ca să-şi dea seama, lui Jahan i se păru că zăreşte o umbră de zâmbet pe chipul bulibaşei. Ridică mâna în chip de rămas-bun. Balaban făcu la fel. Apoi ţiganii plecară. Durerea străpunse inima lui Jahan ca un hanger împlântat până-n plăsele. Se aşeză pe o cioată, chibzuind. Nu ştia ce are să-i aducă soarta şi se avânta iar în vâltoarea vieţii cu o nesăbuinţă prostească. Dar n-avea cum să mai dea înapoi. Aşa cum soarele răsărea în fiecare dimineaţă, şi el trebuia să pornească la drum. Ca întotdeauna, portul era înţesat de călători, marinari şi robi. Nici nu puse bine piciorul pe chei, că forfota îl înghiţi. Era unul dintre cele mai bune porturi, se zicea, în care corăbiile puteau intra fără să folosească vâslele sau să se 479 - UCENICUL ARHITECTULUI - roage ca vântul să le umfle pânzele. Căpitanii puteau avea încredere că forţa ce mişca apa mării avea să-i aducă la țărm. Cele două maree potrivnice ale Bosforului, spre deosebire de oraş, se mişcau mereu la fel, te puteai bizui pe ele. In ziua aceea erau o mulţime de corăbii trase la chei, însă doar câteva aveau pânzele întinse, gata de plecare. O caracă cu trei catarge, lucioasă şi semeaţă, care pleca spre Veneţia. Pe asta nădăjduia să se îmbarce Jahan. Acum, că era artist italian, se zgâi fermecat la orice ciudăţenie şi îşi scoase pălăria dinaintea fiecărei femei - călugăriţă sau fată. Văzu pelerini, călugări iezuiţi cu ciliciu şi rase cu glugă, dregători cu pete de cerneală pe degete care nu mai ieşeau. Un scrib stătea la o masă şubredă. Oamenii se adunau în jurul lui, uitându-se cum pana sa făcea minuni. Jahan intră în vorbă cu un negustor albanez de la care cumpără şerbet cu miere. Un om încerca să tragă un cal cu capul acoperit - un armăsar negru pursânge - pe puntea ce lega corabia de țărm. Oare unde duceau animalul? se întrebă Jahan. Avea să treacă cu bine prin călătorie calul acela minunat? Tocmai când stătea acolo, uitându-se cum era urcat armăsarul pe corabie, Jahan îi zări cu coada ochiului pe cei doi surdomuţi ai lui Davud. Işi făceau loc prin mulţime, îndreptându-se spre el. Îşi ţinu răsuflarea, sorbind din băutură. Cei doi trecură pe lângă el fără să-l bage în seamă. O clipă mai târziu, un strigăt ascuţit străpunse aerul. — Opreşte-te, ticălosule! Calul acela minunat se ridicase pe picioarele de dinapoi şi îl împinsese pe rob drept în apă. Un val de râsete străbătu mulţimea din port, înăbuşite repede de ţipete şi plânsete când calul, cu capul încă acoperit, cobori tropotind puntea şi se năpusti spre privitori. Împiedicat de trupuri şi cufere în fiecare parte, nu izbuti să galopeze liber, cum poate şi-ar fi dorit. Totuşi, nevoind să se oprească, călca în picioare orice îi ieşea în cale. 480 - ELIF SHAFAK - Robul, scos din apă şi mustind de furie, striga porunci şi înjurături. Jahan îl prinse din urmă. — Care-i numele calului? — La ce dracuc-ţi trebuie să ştii? — Spune-mi numele lui! zise Jahan, pierzându-şi răbdarea. Omul ridică din sprâncene. — Abanos. Jahan alergă după cal. Pânza înfăşurată în jurul capului îi căzuse, însă era şi mai înspăimântat văzând unde se află. — Abanos! strigă Jahan iar şi iar, cu un glas cât mai liniştit cu putinţă. Caii nu-şi prea recunoşteau numele. Dar recunoşteau un glas cunoscut, aşa cum îşi dădeau seama şi ce se ascundea în spatele lui. Incercuit, armăsarul se rotea, nechezând şi scuturând neliniştit din cap. Jahan se opri dinaintea lui şi-i arătă mâinile goale. Se apropie încet, rostind o vorbă liniştitoare după alta. Dacă n-ar fi fost istovit, calul nu l-ar fi lăsat să se apropie. Dar era. Apucând hăţurile, Jahan îl mângâie cu blândeţe pe gât. Ca la un îndemn, cornacul se întoarse. La câţiva paşi depărtare, surdomuţii stăteau şi se uitau la el fără să clipească, cu chipurile de nepătruns. Aveau vreo bănuială sau erau doar curioşi? După ce le aruncă o privire, Jahan nu mai îndrăzni să se întoarcă. Simţi o apăsare în piept. O dâră de sudoare i se prelinse pe ceafă. Hainele cu care era îmbrăcat i se părură cumplit de grele când se gândi ce pacoste ar fi dacă ar trebui s-o şteargă iute. Avea cu el două pungi cu bani - una în mantie, cealaltă cusută în cămaşă, prin bunăvoința nevestei lui Balaban. Dacă ar lua- o la fugă acum, banii ar zornăi, stânjenindu-l şi mai tare. Pe când chibzuia la puţinele sale alegeri, mulţimea se dădu în lături, despicată parcă de un hanger nevăzut. Sosea ambasadorul francez. Omul care, plin de curiozitate, însă cu totul netulburat, disecase trupul lui Chota. Alături mergea soţia lui, îmbrăcată cu o haină scurtă brodată şi cu 481 - UCENICUL ARHITECTULUI - o rochie din cea mai verde catifea, ţinând la nas o batistă ca să se apere de duhoarea din jur şi încruntând din sprâncene. Trecură pe-alături fără să-l recunoască, îndreptându-se spre corabia pe care pusese el ochii. O ceată de servitori se ţinea pe urmele lor, cărând cutii şi cuşti în care sâsâiau, uguiau şi ţipau animale de toate soiurile. Monsieur şi madame Brèves se întorceau în Franţa, luându-şi cu ei menajeria. Aveau păuni, privighetori şi papagali cu pene viu colorate ca primăvara. Mai erau şi un şoim, un uliu şi o pasăre ciudată cu un cioc uriaş - un dar din partea sultanului. Însă toată lumea se înghesuia să vadă maimuţele - o femelă şi un mascul îmbrăcaţi cu nişte haine micuţe, care arătau ca un domn şi o doamnă de neam. Gătite în mătase şi catifea, cele două maimuțe priveau mulţimea cu ochi pe jumătate înfricoşaţi, pe jumătate veseli. Femela îşi dezvelea din când în când dinţii, de parcă ar fi râs de oameni aşa cum râdeau şi ei de ea. Folosindu-se de zarvă, Jahan se îndepărtă îndată cu paşi repezi şi hotărâți. Nu se uită niciodată în urmă. Coti când la stânga, când la dreapta printre coşuri, frânghii şi scânduri, printre salahori, hamali şi cerşetori. Mai era o caracă departe în faţă. N-avea habar încotro urma să plece, dar se simţi atras spre ea. Îi trecu prin minte că Davud ghicise pesemne că voia să se întoarcă la Roma şi îşi sfătuise oamenii să stea cu ochii pe toate corăbiile care plecau spre porturi italieneşti. Poate ar fi mai înţelept să se îndrepte în cu totul altă parte. Apoi putea să debarce în primul port şi să plece spre ţara lui Michelangelo. Încredinţat de lucrul ăsta, ajunse la caracă şi urcă pe punte. — Nu luăm străini, zise căpitanul după ce-l ascultă. De unde să ştiu că nu eşti vreun răufăcător? — Sunt artist, răspunse Jahan şi, temându-se că omul l-ar putea ruga să-i facă portretul drept dovadă, adăugă: Pictez privelişti din natură. — Ciudată meserie! Şi te plăteşte cineva pentru asta? — Dacă găsesc vreun ocrotitor bogat şi mărinimos... 482 - ELIF SHAFAK - — l-auzi! zise omul cu asprime. Noi ne rupem spinările muncind, iar dumneata duci o viaţă de huzur. Nuu, nu pot să te iau. O să ne aduci ghinion. — O să vă aduc noroc, te încredinţez, stărui Jahan. Şi ca să-ţi dovedesc că sunt om de cuvânt, lasă-mă să-ţi dau banii ăştia, adăugă scoțând punga şi golind-o pe masă. Ochii căpitanului sclipiră. Luă un ban şi îl încercă între dinţi. — Bine, urcă. Stai în cală. Poţi să mănânci cu oamenii mei. Ai grijă să nu dau cu ochii de tine. Jahan dădu de mai multe ori din cap. — O să am. Nu ridicau ancora decât a doua zi. Jahan îşi trecu timpul aşteptând într-o cabină înăbuşitoare de sub punte. Abia când ridicară pânzele îşi adună curajul şi ieşi pe punte. Oraşul licărea în depărtare - bazarurile, cafenelele, cimitirele cu chiparoşi şi pietre de mormânt înalte, cu turbeh-uri. Locul unde învățase să iubească şi să nu se încreadă niciodată în iubire. Zări minaretele moscheilor Suleymaniye şi Şehzade, a tatălui şi a fiului. Văzu cupola Hagiei Sofia, o scânteiere în zare. Şi moscheea Mihrimah, la fel de învăluită de taină ca şi femeia al cărei nume îl purta. Ducându-şi mâna dreaptă la inimă, Jahan le salută, ştiind de câtă sudoare, de câte rugăciuni şi de câte nădejdi fusese nevoie ca să fie ridicate. Nu salută numai oamenii, ci şi piatra, lemnul, marmura şi sticla, aşa cum îl învățase meşterul lui. Pescăruşii îi însoţiră o vreme, strigându-le cu glas ascuţit rămas-bun. Când vântul se înteţi, se întoarseră în oraş. Lucru ciudat, îşi luau bun-rămas cu aceeaşi tristeţe ca şi el. 483 - UCENICUL ARHITECTULUI - Blestemul... Cum putea să-l numească aşa când era de fapt o binecuvântare? se gândi Jahan la început. Treptat avea să-şi dea seama însă cum îl amăgise viaţa. Ce luase drept un dar avea să se dovedească mai târziu o pacoste. Ce primise ca pe-un blestem avea să devină o binecuvântare. Dar atunci, ascultând sfatul dadei, se întreba: care dintre artiştii şi arhitecţii din lumea întreagă n-ar vrea să trăiască o sută de ani, sau chiar mai mult, fără să se teamă că i s-ar putea împlini sorocul tocmai când ajunsese la mijlocul unei lucrări noi, ce se putea dovedi, din câte îşi dădea seama, cea mai bună pe care o făcuse vreodată. Fără să simtă vreo frică de moarte, Jahan fu cruțat de frica de neizbândă. Scutit de o asemenea grijă, putea desena mai mult, mai bine, putea chiar să-şi întreacă meşterul. Hotărât, avântat, călători dintr-un port în altul. Merse la Roma, în Franţa, în Anglia şi la Salamanca, unde se aştepta s-o găsească pe Sancha, însă nici urmă de ea. Cum muncea din greu, fără să ceară mulţi bani, şi era grozav de priceput, toată lumea îi dădea de lucru. Cu toate că nu făcea parte din nicio breaslă şi nu putea fi tocmit, putea să-şi vadă de meşteşugul lui pe căi ocolite, făcând planuri pentru alţi arhitecţi, întotdeauna prost plătit. Îl cam neliniştea că blestemul, deşi îi dădea putere şi mulţi ani înainte, nu-l făcea deloc să arate mai tânăr. Chiar dacă nu dădea vreun semn de slăbiciune sau de bătrâneţe, îşi arăta vârsta. Bănuind că la mijloc e ceva neobişnuit, vreo taină întunecată, oamenii îl întrebau câţi ani are. Când Jahan le spunea că are nouăzeci şi şase, nouăzeci şi şapte, nouăzeci şi opt de ani... se holbau la el cu gura căscată. O urmă de îndoială le sclipea în ochi în timp ce se întrebau dacă-şi vânduse sufletul Necuratului - deşi o singură dată auzise pe cineva rostind cuvintele acelea cu glas tare. Oriunde s- ar fi dus, la miazăzi sau la miazănoapte, era la fel: oamenii 484 - ELIF SHAFAK - arătau aceeaşi lipsă de încredere, dacă nu chiar de înţelegere, pentru oricine trăia peste sorocul lui. Atunci începu Jahan să se întrebe dacă vrăjitoarea n-avea dreptate. Poate că meşterul lui chiar făcuse un târg cu ea. Sinan trăise mai mult decât orice alt meşter din Imperiul Otoman. Ridicase mai multe clădiri decât ar fi putut visa vreodată să ridice un om. De la o vreme, pesemne că începuse să miroasă precum ierburile Hesnei Khatun, deşi - oricât îşi muncea creierii - Jahan nu-şi putea aminti. Apoi, sătul de toate, fără îndoială că se rugase să-şi afle sfârşitul. La scurt timp după moarte, trecuse pesemne s-o vadă pe vrăjitoare. Pentru ultima oară. Dacă era aşa, trebuia să fie o cale de-a rupe vraja şi, plecând din Istanbul, Jahan pierduse prilejul. Anii se scurgeau. Când mai avea puţin până s-atingă veacul, se îmbarcă pe o corabie care mergea până-n Portugalia, de unde auzise că puteai să călătoreşti spre Lumea Nouă. Intr-o zi însorită, când trecuse de amiază, zări pe puntea de la proră un bărbat subţiratic şi mlădios. Tresări. Era Balaban, şezând între un colac de frânghie şi un ţăruş. Fără să stea prea mult pe gânduri, porni într-acolo râzând pe înfundate, pentru ca, într-un târziu, să-şi dea seama că nu era el. — Îmi cer iertare, te-am luat drept altcineva. — Un prieten, nădăjduiesc, zise străinul. Vino şi stai jos, bucură-te de soare cât mai poţi. li înşiră toate necazurile lui, când cu glas puternic, când cu glas scăzut. Spunea că avusese prea multe păcate de care să fugă. Acum se întorcea la familia lui mai înţelept. Istovit de vorbă, îl întrebă pe Jahan: — Cu ce te îndeletniceşti? — Ridic clădiri. Sunt arhitect. — Atunci ar trebui să te duci la Agra. Şahul Jahan - ia te uită, aveţi acelaşi nume - construieşte un palat în amintirea soţiei lui. Cu toate că ridică din umeri, Jahan se arătă curios. — Ce s-a întâmplat cu ea? 485 - UCENICUL ARHITECTULUI - — A murit din facere, răspunse străinul cu tristeţe. O iubea mult. — Nu e chiar în drumul meu. — Atunci apuc-o pe alt drum, zise străinul. Uite-aşa. În anul 1632, Jahan sosi în Hindustan ca să vadă care erau într-adevăr planurile pentru palatul despre care vorbea toată lumea. 486 - ELIF SHAFAK - În unele oraşe mergi pentru că vrei tu, în altele mergi pentru că vor ele. Din clipa când puse piciorul în Agra, Jahan simţi că oraşul îl atrăsese într-acolo, îl călăuzise spre el încă de la început. Auzise pe drum atâtea despre şah şi despre oraşul pe care voia să-l acopere de glorie, că, atunci când ajunse în Agra, i se păru că se întorcea într-un loc în care mai fusese. Se plimbă încolo şi-ncoace, trăgându-i în piept mirosurile bogate şi înţepătoare, cu pielea arsă de razele soarelui, cu o durere uşoară în cicatricea care îi brăzda obrazul. Jahan se duse să vadă clădirea de pe malul râului Yamuna. Acolo, cu ajutorul unui călător care rupea puţină turcă, se înfăţişă dinaintea unuia dintre desenatori. După ce ascultă pe unde lucrase şi văzu pecetea lui Sinan, acesta îl duse la supraveghetorul lor. Un bărbat voinic, cu nas borcănat, sprâncene stufoase şi un zâmbet sfios, care-l plăcu numaidecât lui Jahan. Îl chema Mir Abdul Karim. — Meşterul tău era un om mare, îi zise cu glas puternic, fiind deprins să le lămurească oamenilor felurite lucruri, fie că erau mai mici sau mai mari în rang. Se uită la câteva planuri pe care Jahan le adusese cu el, cercetându-le în amănunt. Apoi, punând pe masă o cană cu lapte îndulcit cu miere şi un mănunchi de pene de scris, Mir Abdul Karim îi arătă câteva planuri pentru palat, cerându-i părerea despre fiecare, iar Jahan îi răspunse cinstit. Supraveghetorul nu zise nimic, însă sclipirea veselă ce i se ivise în ochi lăsa să se-nţeleagă că era mulţumit de răspunsuri. Pe urmă, Karim îl rugă să deseneze planul unui cat care să ţină seama de măsurătorile pe care i le dădu chiar atunci, pe loc. Când Jahan isprăvi, supraveghetorul păru mulţumit. Trăgând încet aer în piept, zise: — Nu pleci nicăieri până nu vorbeşti cu marele vizir. Astfel, după alte sistiseli, Jahan se pomeni chemat să se înfăţişeze dinaintea şahului. Aşezat pe Tronul cu Păuni, cu 487 - UCENICUL ARHITECTULUI - ochii cu pleoape grele sclipind de durere şi mândrie, cu barba şi mustaţa albite de mâhnire şi cu veşmintele lipsite de orice podoabe, acesta îi amintea lui Jahan, în mai multe privinţe, de sultanul Soliman. Şahul plângea moartea preaiubitei lui soţii Mumtaz Mahal - o Pildă de Desăvârşire -, femeia care îi născuse paisprezece copii în optsprezece ani. Trupul ei fusese îngropat pe malul râului Tapti. Acum era adusă la Agra ca să fie aşezată într-un mormânt ridicat pentru vecie. O iubise mai mult decât pe oricare femeie, în dauna celorlalte soţii. Se spunea că o iubea atât de mult şi avea o asemenea încredere în ea, încât Mumtaz Mahal citea toate firmanele date de şah şi, dacă le încuviinţa, punea pecetea împărătească pe ele. Nu era numai soţia lui, ci şi tovarăşa, omul de încredere şi sfătuitoarea lui. Moartea ei îl lăsase nemângâiat. Se ducea încă în iatacul ei noaptea, încercând parcă să-i prindă parfumul - sau năluca - şi, când dădea cu ochii de odăile pustii, izbucnea în plâns. Dacă ar fi fost mai tânăr, Jahan s-ar fi simţit neliniştit înfăţişându-se dinaintea şahului îndurerat care purta acelaşi nume ca şi el. l-ar fi luat foc faţa, palmele i-ar fi asudat, iar glasul i-ar fi tremurat de frică să nu spună ceva greşit. Însă toate astea trecuseră de mult. Fiindcă nu mai avea nici taine, nici aşteptări, putea să înceteze să se mai blesteme şi să fie doar un privitor liniştit, netulburat - şi liber. De oriunde s-ar fi ivit această fire nouă, îşi dorea, cu întârziere, s-o fi avut înainte, pe când stătea dinaintea tuturor sultanilor, sultanelor şi marilor viziri pe care-i întâlnise în viaţă. Abia acum preţuia firea domoală a meşterului, care îi era atât de nesuferită odinioară. Şahul îl întrebă despre clădirile ridicate de Sinan pe care, spre mirarea ucenicului său, le cunoştea cât se poate de bine. Jahan dădea la fiecare întrebare un răspuns scurt, dar cinstit. Spre deosebire de strămoşul lui, Babur - care vorbea aceeaşi limbă cu Jahan -, şahul nu ştia o boabă de turcă. Stăteau de vorbă cu ajutorul unui tălmaci, care le tâlcuia frazele din persană în turcă şi apoi din turcă în 488 - ELIF SHAFAK - persană. Cuvintele care erau la fel în cele două limbi se prindeau precum fluturii în plasa ţesută între ei şi acolo rămâneau. Când întâlnirea se sfârşi şi Jahan dădea să iasă din încăpere mergând de-a-ndărătelea , şahul întrebă: — Am auzit că nu te-ai însurat niciodată. De ce? Jahan se opri, cu ochii aţintiţi în pământ. O tăcere mai groasă decât mierea se lăsă peste sala de primire, de parcă toţi cei de faţă ar fi aşteptat să-i audă răspunsul. — Mi-am dăruit inima cuiva, Înălţimea Ta... — Şi ce s-a întâmplat? — Nimic, zise Jahan. (Cei care crescuseră cu poveşti de iubire ce se sfârşeau negreşit cu desfătări, zaiafeturi, statornicie sau nenorociri nu puteau să înţeleagă de ce, pentru mulţi oameni, iubirea nu duce până la urmă la nimic.) Mi-era cu neputinţă să mă ridic până la ea, şi oricum ea nu mă iubea. N-a fost să fie. — Femei sunt din belşug, spuse şahul. Lui Jahan i-ar fi plăcut să-i răspundă acelaşi lucru. De ce- şi jelea încă soţia? Şahul înţelese însă ceea ce el nu izbuti să pună în cuvinte. Un zâmbet subţire i se ivi pe buze când spuse: — Sau poate că nu. A doua zi, după ce trecu de amiază, Jahan primi de la palat un răvaş în care se spunea că fusese ales să ridice împreună cu marele arhitect Mormântul Luminos - rauza-i- munavvara. Avea să fie plătit cu mărinimie, în rupii şi aşrafi!%, iar o dată la şase luni avea să primească un dar pe măsura muncii lui. Dar un rând, mai ales, îi rămase în minte: Prin aceasta te rog pe tine, Jahan Khan Rumi, ziditorul de amintiri, urmaşul preacinstitului meşter Sinan, care n-a avut pereche pe lume şi ale cărui învățături au ajuns să fie urmate peste tot, să ajuţi la ridicarea celui mai glorios mormânt, care va trezi încântarea tuturor spițelor 1% Monedă de aur echivalentă cu aproximativ 30 de rupii de argint, emisă de dinastiile musulmane din Orientul Mijlociu, Asia Centrală şi de Sud. 489 - UCENICUL ARHITECTULUI - viitoare până în Ziua Judecăţii, când sub bolta cerească nu va mai rămâne piatră pe piatră. Jahan primi, împotriva voinţei sale. Se alătură ziditorilor şi, chiar dacă se afla pe un pământ străin unde nu cunoştea pe nimeni şi unde nu avea un trecut de care să-şi aducă aminte dacă prezentul se dovedea prea cumplit, se simţi ciudat de acasă. Lucrarea era uriaşă. Costa nemăsurat. Plină de piedici. Mii de salahori, zidari, cioplitori, pietrari, cărămidari, mozaicari şi tâmplari trudeau de zor. Dacă te mutai dintr- un loc într-altul, auzeai o amestecătură de limbi, mai ceva ca la Turnul Babei. Erau sculptori din Buhara, pietrari din Isfahan, cioplitori din Tabriz, caligrafi din Kashmir, zugravi din Samarkand, decoratori din Florenţa şi giuvaiergii din Veneţia. Era aproape ca şi când şahul, în hotărârea lui de-a vedea clădirea isprăvită cât mai curând, chemase acolo toţi meşteşugarii din lume care i-ar fi putut fi de folos. Neclintit, încăpățânat, stătea cu ochii pe toţi până acolo încât era în stare să deseneze chiar el planurile. Că se pricepea oarecum la desen le făcea viaţa şi mai grea arhitecţilor. Jahan nu mai întâlnise vreun cârmuitor care să pună umărul de-adevăratelea la ridicarea unei clădiri. O dată la două zile, şahul îi aduna în jurul lui, punând întrebări, dându-şi cu părerea şi venind cu cereri noi, cu neputinţă de împlinit, aşa cum înclină adesea să facă toate capetele încoronate. Şahul Jahan era un om care îşi zălogea mânia în oţel, iubirea în nestemate şi durerea în marmură. Cu îngăduinţa lui, Jahan le scrise câtorva zidari din Istanbul, chemându-i acolo. Se bucură mult când Isa, cel mai îndrăgit învățăcel al său, se învoi să vină la Agra. Se simţea plin de duioşie şi preţuire pentru el şi pentru tot ce putea înfăptui cu iscusinţa şi tinereţea lui. Se întrebă dacă meşterul Sinan avusese aceleaşi simţăminte pentru ei. Dacă era aşa, păcat că Jahan nu înţelesese lucrul ăsta. 490 - ELIF SHAFAK - Pe şantier erau şi elefanţi. Cărau fără odihnă cele mai grele bucăţi de marmură şi grinzi. Uneori, spre seară, când soarele stătea să apună, Jahan îi privea cum se bălăceau prin bălți şi inima i se umplea de duioşie. Nu se putea opri să-şi spună că, dacă oamenii ar trăi ca animalele, fără să se gândească la trecut sau la viitor şi fără şiruri după şiruri de minciuni şi înşelăciuni, lumea ar fi un loc mult mai paşnic şi, poate, mai fericit. 491 - UCENICUL ARHITECTULUI - M-am însurat. Şahul, amintindu-şi de cele vorbite de noi, a poruncit să mi se găsească o soție cumsecade. Și mi s-a găsit. Sotia mea, cu şaizeci şi şase de ani mai tânără, e o femeie blândă din fire şi înțeleaptă la vorbă. Când era însărcinată în două luni, şi-a pierdut întreaga familie într-un potop. Aşa cum a făcut odată poeta Mirabai, n-a vrut să se alăture bărbatului ei pe rugul funerar. Ochii îi erau mai întunecaţi decât toate tainele mele, zâmbetul stătea întotdeauna gata să-i mijească pe buze, părul ei negru şi lucios se prefira printre degetele mele ca o apă înmiresmată. În multe nopti, privindu-i chipul întors într-o parte în lumina lumânării, îi spuneam ce ştia oricum prea bine: „Sunt prea bătrân pentru tine, Amina. Când mor, să te măriți cu un tânăr”. „Nu arunca blestemul asupra noastră, bărbate”, răspundea ea de fiecare dată. „Taci!” În toamnă Amina a născut un copil, un băiat cu gropițe în obraji. L-am iubit de parcă ar fi fost al meu. Am hotărât să-l cheme Sinan şi, amintindu-mi de primul nume al meşterului, am adăugat şi Hovsep. lar din respect pentru familia soției mele, i-am zis şi Mutamid, după socrul meu. lată-l pe fiul nostru, Sinan Hovsep Mutamid - nimeni nu mai e ca el în marea nemărginită de suflete şi de zei fără număr, înflorind sub cerul Agrei, crescând cu fiecare zi mai înalt, mai puternic, un flăcău otoman în tara indienilor, cu toate că eu mă dădusem odată drept indian în tara otomanilor. Are pielea luminoasă a mamei lui şi ochi căprui. Încruntările întâmplătoare ale frunţii largi lasă să se întrevadă nerăbaarea şi curiozitatea pentru freamătul lăuntric din fiecare lucru pe care îl priveşte. Când i-au dat dinții, maică-sa şi multele lui mătuşi i-au aşezat dinainte mai multe lucruri ca să ghicească pe ce cale o va apuca în viață - o oglindă argintată, o pană, o brățară aurită şi ceară 492 - ELIF SHAFAK - pentru peceti. Dacă alegea oglinda, avea să îndrăgească frumuseţea, să fie pictor sau poet. Pana: avea să fie scrib. Brățara: avea să fie negustor. lar ceara: avea să ajungă un mare dregător. Sinan Hovsep Mutamid a rămas o clipă nemişcat, uitându-se la lucrurile împrăştiate la picioarele lui, de parcă înăuntrul lor se afla o ghicitoare pe care trebuia s-o dezlege. Între timp, femeile îl alintau şi îl strigau ca să aleagă ce-i doreau ele. Nu le-a băgat în seamă. Apoi, pe neaşteptate, a întins mâna şi-a apucat talismanul de la gâtul meu, cel pe care mi-l dăduse Daki dey să mă ferească de deochi. „Ce înseamnă asta?” a întrebat Amina îngrijorată. Am chicotit, trăgâna-o lângă mine, fără să-mi pese de ce- ar putea gândi surorile ei. „Nimic rău, crede-mă”, am zis. Însemna doar că avea să hotărască singur, orice i s-ar fi aşternut dinainte. Când ieşim toți trei din casă, întreg oraşul se zgâieşte la noi. Uneori dau peste bărbaţi care, cu glumele lor neruşinate şi râsetele lor ascuțite, lasă să se înțeleagă că sunt al dracului de norocos că am o asemenea soție sau întreabă cum izbutesc s-o mulțumesc la vârsta mea. Aşa că o luăm pe alte străzi. Sotia mea, cu pruncul în brațe, merge înainte. Eu rămân în urmă, târșâindu-mi picioarele, privindu-i - blândeţea ei când mângâie capul copilului; zâmbetul lui plin de încredere, încântător; murmurul lor ce aminteşte de freamătul abia desluşit al valurilor dintr-un oraş aflat acum la mare depărtare. Le las să-mi pătrundă în suflet, aducându-mi aminte de clipe de altădată, ştiind că, după ce n-am să mai fiu, ei o să se plimbe mai departe, că nimic n-o să se schimbe. Şi ştiind lucrul ăsta, în loc să mă întristez, sunt plin de nădejde, chiar aşa, o nădejde fără margini. Nimic la soția mea nu-mi aminteşte de Mihrimah. Nici glasul, nici înfăţişarea, nici firea ei. În noptile înstelate, când imi acoperă trupul cu al ei, căldura sa învăluindu-mă 493 - UCENICUL ARHITECTULUI - ca o mantie, când mă simt ruşinat de vârsta mea şi ațâţat de moliciunea ei, alunecă pe mine aşa cum alunecă o spadă în teacă, frumusețea ei înghițind urâțenia mea, şi îmi şopteşte la ureche: „Dumnezeu mi te-a trimis”. Ştiu că n-aş fi auzit niciodată asemenea vorbe din gura lui Mihrimah, chiar dacă ne-ar fi fost scris să fim împreună. Nu, soția mea nu s-ar fi putut deosebi mai mult de ea. lar eu n-aş fi putut fi mai mulțumit. Şi totuşi... de când am părăsit Istanbulul, nu trece o zi fără să mă gândesc la Mihrimah. Mi-o amintesc încă. Mă doare încă. O durere călătoare, ce trece aşa de iute de la un mădular la altul, încât nici nu pot spune că există aievea. Ea e umbra care mă urmează oriunde, înălțându-se deasupra mea când mă simt istovit, secătuindu-mi lumina din suflet. La un an după ce-am început să lucrez pentru marele şah, am fost rugat să desenez planul pentru cupola Mormântului Luminat, căruia lumea îi spune acum Taj Mahal. Şi eu mi-am schimbat numele. Deşi mi se zice încă Jahan Khan Rumi, toată lumea, până şi copiii de-o şchioapă, mă cunoaşte drept „făuritorul de cupole”. In fiecare dimineață mă duc pe şantier să văd cum merg lucrurile. E drum lung până acolo şi îmi ia ceva timp. Zilele trecute a apărut un învățăcel cu un elefant. „De ce nu laşi elefantul să te care în spinare, meştere?” M-au ajutat să mă urc în howdah. Am stat înăuntru şi m- am uitat cum trudesc salahorii fără odihnă, clădind pentru Dumnezeu, clădind pentru cârmuitor, clădind pentru strămoşii lor, clădind pentru un ţel nobil, clădind fără să ştie bine de ce, şi m-am simţit aşa de fericit că eram singur acolo sus şi nu jos împreună cu ei, fiindcă nu puteam împiedica lacrimile să-mi şiroiască pe față, aşa că am plâns ca un bătrân şubrea ce mă aflam. Imi dau seama că n-o să mai fiu aici să văd când o să fie isprăvit Taj Mahalul. Dacă nu mor curând înseamnă că blestemul dadei dăinuie încă. Atunci ar trebui să părăsesc pământul ăsta de unul singur. Am lăsat îndrumări pentru Isa şi pentru învățăceii mei, dacă doresc să-mi urmeze 494 - ELIF SHAFAK - sfaturile - la urma urmei, când e vorba de ucenici, nu ştii niciodată cine o să-ți ducă mai departe moştenirea şi cine o să te dezamăgească. Nu contează. Cu sau fără mine, clădirea o să fie ridicată. Ce-a făcut meşterul meu în cupola moscheii Sehzade, cea dintâi clădire mare pe care am ridicat-o - unde n-au fost niciun fel de nenorociri sau de trădări şi toți eram ca unul - am să fac şi eu în cupola de la Taj Mahal. Am să ascund undeva un amănunt pentru Mihrimah, pe care doar ochiul ştiutor va izbuti să-l recunoască. O lună şi un soare, înlănţuiţi într-o îmbrăţişare ucigătoare - căci ăsta-i înțelesul numelui ei. Ni s-a spus să dăltuim în marmura albă cuvintele următoare: „Această clădire semeață a fost înălțată pe lume / Ca să arate măreția Ziditorului”. Mi-ar fi plăcut să adaug dedesubt: „Şi iubirea pentru oameni...” Cele patru laturi ale Taj Mahalului sunt desenate în aşa fel încât să fie aidoma, de parcă ar fi o oglindă aşezată pe-o parte, deşi nimeni n-ar putea spune care. Piatra se oglindeşte în apă. Dumnezeu se oglindeşte în oameni. Iubirea se oglindeşte în durere. Adevărul se oglindeşte în poveşti. Trăim, trudim şi murim sub aceeaşi cupolă nevăzută. Bogati şi săraci. Musulmani şi creştini, oameni liberi şi robi, bărbați şi femei, sultani şi cornaci, meşteri şi ucenici... Am ajuns să cred că, dacă există vreo formă care să ne cuprindă pe toți, aceea este cupola. Sub ea toate deosebirile pier şi orice sunet, de bucurie sau de tristeţe, se topeşte în tăcerea uriaşă a unei iubiri atotcuprinzătoare. Când privesc lumea astfel, mă simt mirat şi năucit şi nu mai sunt în stare să spun unde începe viitorul şi unde se sfârşeşte trecutul, unde e Apusul şi unde Răsăritul. 495 - UCENICUL ARHITECTULUI - Nota autoarei Nu ştiu dacă autorii îşi aleg singuri subiectele sau dacă subiectele le ies cumva în întâmpinare. Eu, cel puţin, am simţit că a doua variantă e mai plauzibilă când m-am apucat să scriu Ucenicul arhitectului. ldeea romanului mi-a venit prima oară într-o după-amiază însorită, în Istanbul, pe când mă aflam într-un taxi blocat fără speranţă în trafic. Mă uitam supărată pe geam, fiindcă întârziasem deja la o întâlnire, când privirea mi-a alunecat peste drum, către o moschee ce se înălța aproape de ţărmul mării. Era Molla Çelebi, una dintre frumuseţile mai puţin cunoscute ale lui Sinan. Un ţigănuş stătea pe zidul de-alături, bătând într-o cutie de tinichea întoarsă cu gura în jos. Mi-am zis că, dacă traficul tot nu se urneşte curând, n-ar fi rău să născocesc o poveste cu arhitectul Sinan şi o şatră de ţigani. Apoi taxiul a luat-o din loc şi am uitat cu totul de ideea asta până când, o săptămână mai târziu, am primit prin poştă o carte. Era Epoca lui Sinan: arhitectură şi cultură în Imperiul Otoman de Gülru Necipoğlu, trimisă de o bună prietenă. O imagine din carte mi-a atras atenţia: un portret al sultanului Soliman, înalt şi chipeş în caftanul lui. Dar nu el, ci figurile din fundal m-au intrigat cel mai tare. În faţa moscheii Suleymaniye erau un elefant şi un cornac, spre marginea tabloului, de parcă ar fi fost gata s-o ia la goană, neştiind ce căutau în acelaşi cadru cu sultanul şi cu monumentul dedicat lui. N-am putut să-mi mai iau ochii de la imaginea asta. Astfel, povestea m-a găsit pe mine. In timp ce scriam cartea, am vrut să înţeleg nu numai lumea lui Sinan, ci şi pe cea a ucenicilor, sclavilor şi animalelor care se aflau acolo cu el. Totuşi, când scrii despre un arhitect precum Sinan, care a trăit cu atâta vreme în urmă şi a creat atâtea capodopere, cea mai mare provocare este reconstrucţia temporală. Dura între şapte şi nouă ani să termini o moschee şi Sinan construise peste 365 de clădiri de diferite mărimi. Prin urmare, în interesul 496 - ELIF SHAFAK - ritmului narativ, am hotărât să ignor ordinea cronologică strictă şi să-mi creez propriul cadru temporal, inserând evenimente istorice reale în noua cronologie. De pildă, în realitate, Mihrimah s-a măritat la şaptesprezece ani, însă eu am vrut să se căsătorească mai târziu, ca să le ofer ei şi lui Jahan mai mult timp împreună. Soţul ei, Rüstem Paşa, a murit în 1561, totuşi, de dragul poveştii, eu l-am făcut să trăiască mai mult. Căpitanul Gareth e un personaj în întregime fictiv, inspirat deopotrivă de marinari europeni care s-au alăturat armatei otomane şi de marinari otomani care au schimbat tabăra. Poveştile lor n-au fost spuse până acum. A fost o decizie luată în deplină cunoştinţă de cauza să-l aduc pe Takiyuddin în poveste mai devreme decât momentul istoric real. De fapt, a ajuns mai-mare peste cititorii în stele ai seraiului abia în timpul sultanului Murad. Dar soarta observatorului era foarte importantă pentru mine, aşa că am schimbat data morţii marelui vizir Sokollu. Pictorul Melchior şi ambasadorul Busbecq sunt personaje istorice şi au venit la Istanbul în jurul anului 1555; momentele sosirii şi plecării lor au devenit ficţiune în romanul meu. Am citit în câteva cărţi despre un grup de arhitecţi otomani aflaţi la Roma, însă nu mi-e clar ce anume făceau acolo. l-am imaginat ca fiind ucenicii lui Sinan, Jahan şi Davud. Şi chiar a existat un elefant numit Soliman în Viena, a cărui poveste a fost spusă magistral de Jose Saramago în Că/ătoria elefantului. La urma urmei, acest roman este un rod al imaginaţiei. Totuşi, evenimentele istorice şi oamenii reali sunt cei care m-au inspirat. M-au ajutat enorm o mulţime de surse, în engleză şi turcă, de la Scrisori turceşti de Ogier Ghiselin de Busbecq la /stantbulul în secolul al XVI-lea: oraşul, palatul, viața cotidiană de Metin And. „Fie ca lumea să curgă întocmai ca o apă”, spunea Sinan. Pot doar să sper că şi această poveste va curge întocmai ca apa prin inimile cititorilor săi. 497 - UCENICUL ARHITECTULUI - Elif Shafak www.elifshafak.com twitter.com/Elif_Safak 498 - ELIF SHAFAK - Mulţumiri Le mulţumesc din tot sufletul următorilor oameni minunaţi: Lornei Owen, pentru că a citit o versiune intermediară a romanului şi pentru comentariile sale extrem de utile; Donnei Poppy, pentru limpezimea sugestiilor şi pentru contribuţia ei unică; lui Keith Taylor, pentru înţelepciunea şi răbdarea lui; Annei Ridley, pentru sprijinul şi zâmbetul ei; lui Hermione Thompson, pentru generozitatea ei; şi echipei minunate de la Penguin UK. Le sunt îndatorată mai ales celor doi editori ai mei de pe ambele coaste ale Atlanticului: Venetia Butterfield şi Paul Slovak. Să lucrez cu voi, să mă simt legată cu mintea şi spiritul vostru, să împărtăşesc aceeaşi pasiune pentru poveşti şi povestit au fost o plăcere, un privilegiu şi un mare câştig pentru mine. Un editor bun e o adevărată binecuvântare pentru un romancier, iar eu am fost binecuvântată cu doi editori excelenți. Agentul meu principal, Jonny Geller, este fără îndoială visul oricărui scriitor. Ascultă, înţelege, încurajează, ştie. Daisy Meyrick, Kirsten Foster şi echipa de copyright de la Agenţia Curtis Brown au fost minunaţi. Aş vrea de asemenea să le mulţumesc lui Pankaj Mishra şi Tim Stanley pentru comentariile şi conversațiile din timpul fazelor intermediare ale romanului, şi Kamilei Shamsie pentru că m-a ajutat să găsesc un nume pentru elefantul alb. Îi sunt recunoscătoare lui Gülru Necipoğlu, care mi-a fost de mare ajutor atât împărtăşindu-mi părerile ei despre evenimentele istorice, cât şi punându-mi la dispoziţie remarcabila sa lucrare despre arhitectura lui Sinan. Mulţumiri speciale lui Uğur Cambilen, (alias Igor) şi lui Meriç Mekik, care nu are egal pe lume! Nu găsesc cuvintele care să exprime recunoştinţa mea pentru Eyup, care ştie ce soţie îngrozitoare sunt şi probabil nu-şi face niciun fel de speranţe în vreo îmbunătăţire şi care, din motive de neînțeles pentru mine, îmi este încă 499 - UCENICUL ARHITECTULUI - alături. Cele mai calde mulţumiri, desigur, Zeldei şi lui Zahir. Romanul a fost publicat mai întâi în Turcia, deşi prima oară a fost scris în engleză. Şi le datorez mii de mulţumiri cititorilor din toată lumea care au comentat povestirea şi personajele şi, spre surprinderea mea, l-au adoptat pe Chota ca pe o figură de mult pierdută din trecut. Elif Shafak noiembrie 2014 500 - ELIF SHAFAK - „O punere în scenă specta uloasă, un roman populat cu armate de aventurieri, țigani misterioşi ŞI € urtezane cărora nu le lipseşte bunătatea, Ucenicul arhitectului este şi un poem de dragoste închi- nat frumuseţii cosmopolite a Istanbulului ‘Elif Shafak alege pentru romanul ei un fundal istoric generos, plin de frumuseţe. Ui lui poate fi citit ca o serie de vinieta fascinante, inspirate din O carte vibrantă, plină de spirit, vie.” enicul arhitectu alăturarea artei cu religia, a crea tivităţii cu devoțiunea Arhitectura este unul dintre subiectele puternice ale lui Elif Shafak. Romanul ei este construit pe ma multe straturi, ce impre sionează prin splendoarea detaliului prin măreţia arată cum ura şi egoismul distrug o lur imbricat şi viziunii, o viziune care ne ce poate îl rece instruită numai prin dragoste.” ISBN 978-973-46-5721-6 "i II 91789734 en Y Ta