Marco Nese — La piovra 01-02

Similare: (înapoi la toate)

Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)

Cumpără: caută cartea la librării

Marco Nese 


MARCO NESE 
LA PIOVRA 


CARACATIŢA 
1-2 


Traducere de Claudia Dumitriu 
Versiune 1.0 


LA PIOVRA 
8 1987 by ERI Edizioni RAI Via Arsenale 41-10121 Torino 
In copertina: Michele Placido (foto di Italo Tonni) 


Editura LUCKY 


Bucureşti 
1993 


„CARACATIŢA” SAU SĂ ÎNVĂŢĂM MAFIA 
PRIVIND LA TELEVIZOR 


Unele neînţelegeri privind achitarea de către partea română a 
sumei pentru achiziţionarea seriei a Vl-a a Caracatiței au făcut ca 
difuzarea acesteia să întârzie un pic. Deşi anunţat cu mare tam- 
tam, primul episod era amânat de la o sâmbătă la alta. Atunci s-a 
petrecut un lucru semnificativ, extrem de semnificativ pentru 
receptarea de către telespectatorii români a acestui serial 
celebru. Ei nu s-au mulţumit să protesteze, cum ar fi făcut în 
cazul oricărui alt serial îndrăgit, pentru că-şi vedeau aşteptarea 
pusă la grea încercare! Au început să susţină, indignaţi, că 
amânarea difuzării nu este deloc întâmplătoare, că mafia 
corupţiei din România se străduie să împiedice difuzarea 
serialului pentru posibilele apropieri de situaţia din ţara noastră! 

In vreme ce primul episod întârzia să apară pe micile ecrane, 
izbucnise la noi scandalul corupţiei la vârf, cunoscut sub numele 
de Scandalul Florică. Destituit din funcţie în chip arbitrar, fostul 
comisar şef al Gărzii Financiare se prezentase în faţa Comisiilor 
de apărare, ordine şi siguranţă naţională ale Parlamentului cu un 
raport prin care nume, sonore ale puterii de azi erau acuzate de 
trafic de influenţă în favoarea unor firme care-şi bazau prestigiul 
şi prosperitatea pe afaceri dubioase. Cele două comisii, reunite, 
caută să înăbuşe scandalul. Se pare că principalele partide 
adversare, PD (FSN) şi FDSN, erau pe cale să cadă la pace. PD 
(FSN) urma să facă uitată afacerea, dacă FDSN, la rându-i, înceta 
campania de denunţare a cazurilor de corupţie din timpul 
guvernării Roman. 

Din nefericire pentru anumiţi politicieni, raportul ajunge în 
mâinile presei. El este publicat, număr de număr, într-o formulă 
publicistică agresivă, de Evenimentul zilei. Scandalul este imens. 
Din mai multe motive. Despre corupţie se vorbise până atunci 


peste tot şi în orice moment. Nu era ziar care să nu se fi angajat 
într-o campanie pe cât de răsunătoare, pe atât de ineficientă în 
această chestiune. Nu era politician care să nu fi înfierat flagelul 
corupţiei, angajându-se că va lupta aprig împotriva lui. Pentru 
prima dată însă, acuzaţiile nu veneau din partea unui simplu 
jurnalist. De data asta, acuzaţiile erau semnate de către un om a 
cărui responsabilitate nu putea fi pusă la îndoială: fostul comisar 
şef al Gărzii Financiare. Acuzaţii concrete, cu nume, cu numere. 
Acuzaţiile unui om care ştia multe. Dezvăluirile generalului 
Florică mai aveau însă şi o altă semnificaţie, care explică, într-un 
fel, marile proporţii ale scandalului. Domnia sa fusese un stâlp al 
puterii. După debarcare, începuse să facă dezvăluiri. El era astfel 
primul om al Puterii care, după decembrie 1989, rupea legea 
tăcerii. Până la el, toţi cei plecaţi din funcţii - de la N.S. Dumitru, 
până la Petre Roman - avuseseră grijă să respecte această 
omerta. 

Generalul avansa astfel un precedent periculos. Dacă şi alţii i- 
ar fi urmat exemplul, exista riscul să aflăm, în sfârşit, adevărul 
despre terorişti, despre mineriade, despre lovitura de stat din 
septembrie 1991... 

Efectele acestor dezvăluiri sunt deja cunoscute. Presa internă 
şi internaţională a făcut explozie. Clasa politică era stupefiată, 
înghesuit de amploarea scandalului, Parlamentul votează 
constituirea unei comisii de anchetă. Aceasta întocmeşte un 
raport preliminar care confirmă în mare parte şocantele 
dezvăluiri din presă. Raportul urma să se discute înaintea 
închiderii sesiunii parlamentare. Cum acesta este gata în doar 
după-amiaza ultimei zile a sesiunii, partidul de guvernământ se 
dă peste cap ca el să nu poată fi luat în dezbatere. Opoziția 
încearcă să forţeze o sesiune extraordinară. 

„Europeanul” Adrian Năstase o blochează cu brutalitate. Vine 
vacanţa parlamentară! Scăpaţi ca prin urechile acului, demnitarii 
acuzaţi trec la contraatac. Dacă până atunci tăcuseră speriaţi, 
acum, că pericolul dezbaterii parlamentare dispăruse, ei găsesc 
de cuviinţă să se explice. Convoacă conferinţe de presă, dau 
interviuri peste interviuri. Presa legată de guvern prin interese 
subterane îi susţine, încurajați, acuzaţii declanşează vendetta. 
Fostul comisar adjunct, Radu Hortopan, este hărțuit de poliţie. 
Fostul comisar şef, Gheorghe Florică, este ameninţat cu trecerea 


în rezervă. Emilia Nicolaescu, redactor TV, care avusese 
îndrăzneala de a difuza pe post un interviu cu generalul, este 
chemată la poliţia economică sub un pretext ridicol. „Serialul” 
mafiei autohtone merge mai departe. Pentru ca generalul şi cei 
ce-l sprijiniseră să poată fi chemaţi în faţa comisiei parlamentare, 
un ziar al SRI încropeşte o nouă listă a corupţiei. Strâns cu uşa de 
propriul partid, senatorul fedesenist Romulus Vonica se execută 
imediat. 

Se  înşelaseră oare telespectatorii punând pe seama 
scandalului corupţiei amânarea la infinit a difuzării pe post a 
seriei VI-a? În esenţă, nu. Deşi nu suficient de perfecționată încă, 
mafia aborigenă ar fi putut amâna sau interzice serialul. Cum 
ajunseseră telespectatorii la o astfel de supoziţie? Răspunsul este 
foarte simplu şi conţine, indiscutabil şi implicit, un uriaş elogiu 
adus serialului. Telespectatorii români învăţaseră mafia urmărind 
La piovra. Toate cele cinci părţi difuzate până atunci se 
constituiseră într-o extraordinară lecţie asupra fenomenului de 
corupţie nu numai în Italia, ci şi oriunde altundeva în lume. 
Putem spune că serialul Caracatița ne-a dat posibilitatea să 
învăţăm Mafia la televizor. În ce ar consta cele învăţate? 

Fără îndoiala, Caracatiţa este un excelent film poliţist. Are 
toate datele pentru o astfel de apreciere măgulitoare: ritm, 
tensiune dramatică, răsturnări de situaţii şi de maşini, crime şi 
împuşcături. Cu toate acestea, Caracatiţa este un altfel de film 
poliţist. El constituie o excepţie în cadrul genului. Un film poliţist, 
chiar şi unul din cele mai bune, ne oferă o sferă bine delimitată a 
Răului. Să luăm un exemplu teoretic de film poliţist obişnuit. Are 
loc o crimă. Pornită în cercetare, poliţia descoperă în cele din 
urmă criminalul şi îl arestează. Cu aceasta, lucrurile s-au 
încheiat. S-a încheiat şi filmul. Satisfăcut că Răul este descoperit 
şi pedepsit fără cruţare, telespectatorul merge la culcare. El 
poate să îşi vadă liniştit de treburi. Răul este mic, localizat la un 
criminal sau la o bandă oarecare. Un film poliţist obişnuit poate 
merge şi mai departe. El poate arăta că, în spatele criminalului, 
se ascunde un complice din ierarhia poliţiei sau a administraţiei 
localităţii în care are loc crima. Cercul se închide. Răul, chiar 
dacă un pic mai mare, este bine delimitat. Descoperit, chiar şi la 
aceste proporţii, el este eliminat. In Robocop 1, banda de 
criminali are un complice în conducerea poliţiei. Acesta este 


descoperit de polițistul robot şi împuşcat. Filmul poliţist clasic nu 
poate concepe că Răul se întinde la infinit. Chiar şi în Dallas, 
avem o clipă impresia că J.R. îşi va găsi un complice la Ministerul 
Justiţiei. Eroare! Americanii nu-şi pot permite o asemenea 
ipoteză. Realizatorii serialului se grăbesc să ne dezvăluie că este 
vorba de o înscenare pentru a-l înfunda şi mai rău pe J.R. Filmul 
poliţist obişnuit are astfel două niveluri de confort. Ambele 
rezultante ale faptului că Răul, fiind privit ca strict limitat, este, 
mai întâi, uşor de identificat şi, apoi, tot datorită acestei limitări, 
incapabil să afecteze credinţa în frumoasa poveste a victoriei 
finale a Binelui asupra Răului. 

Caracatița, deci, este un alt fel de film poliţist. El contrariază, 
sfidând dorinţa de confort, mai ales moral! Să luăm, de exemplu, 
acţiunea primelor părţi ale serialului. La Trapani are loc o crimă. 
Comisarul Marineo, şeful Brigăzii Mobile a Poliţiei judiciare, este 
găsit mort. Într-un film poliţist obişnuit, cercetările declanşate de 
comisarul Corrado Cattani, care îl înlocuieşte în funcţie pe cel 
dispărut, s-ar fi limitat la descoperirea criminalului şi, eventual, a 
unui complice din poliţie sau din lumea bună a oraşului. Fiind un 
alt fel de film poliţist, Caracatița ne propune o aventură de un tip 
special. In spatele criminalului, comisarul Cattani descoperă 
complicitatea unei întregi lumi. Pe orizontală şi pe verticală. La 
acesta crimă sunt părtaşi oameni de vază ai oraşului ca 
bancherul Ravanusa şi avocatul Terrasini, ziarişti ca Santamaria, 
patroni onorabili ca Olga Camastra. Practic, întreaga lume bună a 
oraşului. Complicităţile urcă însă şi pe verticală, spre vârfurile 
Puterii. Părtaşi la crimă sunt şi Cannito, şeful Departamentului Z 
din cadrul serviciilor secrete, Laudeo, o personalitate politică 
uşor identificabilă în realitatea politică a Italiei de acum nu mulţi 
ani, ziarişti de la marile cotidiene. Cercetarea polițistă pare a nu 
mai avea capăt. În spatele criminalului este un complice. În 
spatele acestuia, un alt complice. Şi aşa mai departe. Pe măsură 
ce ne îndepărtăm de ucigaşul plătit, cel care acceptă să-şi 
mânjească mâinile cu sânge, ajungem într-o lume care se vrea 
fără nicio legătură cu mizeria în care se complace acesta. Este 
lumea lui Cannito, a lui Laudeo, al lui Tano Carridi, a lui Espinosa, 
a lui Ribeira. E o lume „subţire”, cu preocupări intelectuale. O 
lume ai cărei membrii nu pun mâna pe pistol pentru a trage. 
Această lume nu este însă mai puţin mizeră decât cea a 


ucigaşului plătit. Prin legătura sa ombilicală cu aceasta din urmă, 
lumea lor este nu numai părtaşă la crimă, dar şi dependentă de 
ucigaşul plătit. 

Uriaşa extindere a Răului, dincolo de hotarele stabilite de 
filmul poliţist obişnuit, dă Caracatiței şi o altă trăsătură aparte. 
Oamenii Răului sunt peste tot. De aceea, atât justiţiari gen Silvia 
Conti, Corrado Cattani, Davide Licatta, cât şi telespectatorii nu 
ştiu în nicio clipă cine este prietenul şi cine este duşmanul. 
Ambiguitatea tuturor personajelor face din Caracatița un film al 
suspiciunii generale. Prima lecţie pe care o învaţă comisarul 
Cattani e aceea de a suspecta pe toată lumea. Privind-ul 
cercetător pe Altero, adjunctul său, el se întreabă: Ce fe/ de om e 
acest Altero? Un coleg în care poți să ai încredere, sau unul de 
care trebuie să te păzeşti? O astfel de întrebare şi-o pune 
comisarul în legătură cu toţi cei cu care vine în contact. Şi în 
legătură cu procurorul Scardona. Şi în legătură cu Ferretti, 
adjunctul bine intenţionat al lui Cannito. Isteria jocului dublu 
atinge punctul maxim în cazul lui Cannito. Comisarul Cattani îl 
ţine la curent cu ancheta bazându-se pe faptul că îl cunoscuse 
anterior în ipostaza sa de om cinstit. Între timp însă, Cannito 
trecuse de partea Răului pentru a putea promova. 
Telespectatorul află cu stupoare că, de fapt, Cannito îl trăda pe 
cel care-i acorda atâta încredere. 

Această nouă ipostază a Răului într-un film poliţist îşi are 
explicaţia în obiectul serialului: Mafia. Aşa cum au confirmat 
evenimentele din ultimul timp din Italia, Mafia nu este o simplă 
organizaţie criminală. Este o cangrenă care a atins întreg corpul 
societăţii italiene. Această organizaţie îşi are complici în toate 
sferele vieţii publice şi la toate nivelurile. Oamenii Mafiei sunt 
peste tot: în Poliţie, în Administraţia închisorilor, în Procuratură, 
în Serviciile secrete, în Parlament, în Presă. De aceea, lupta 
împotriva ei este practic aproape imposibilă. Cei pe care trebuie 
să se sprijine polițistul sau judecătorul cinstit se pot dovedi în 
orice clipă complici ai Mafiei. De aceea, polițistul sau judecătorul 
cinstit nu ştie niciodată cum şi de către cine poate fi lovit. 
Reflectând această realitate, serialul  Caracatița impune 
telespectatorului o dublă povară. Una intelectuală şi una morală. 
Cea intelectuală provine din faptul că, în niciun moment, 
telespectatorul nu ştie până unde duc firele unei crime. Cum 


oricine poate fi omul Mafiei, orice personaj poate fi suspectat. Din 
acest motiv, vizionarea serialului se transformă într-o aţâţătoare 
aventură intelectuala. Telespectatorul trebuie să stea mereu 
încordat pentru a putea ghici cine şi cum îi va lovi pe neaşteptate 
pe eroii săi îndrăgiţi. Caracterul special al bătăliei împotriva 
Mafiei face ca în Caracatiţa niciun personaj să nu fie în siguranţă. 
Oricare dintre eroii îndrăgiţi de telespectator poate să cadă răpus 
în orice clipă. 

Povara morală provine din faptul că telespectatorul ştie că 
descoperirea unui criminal, chiar şi descoperirea complicilor săi 
din sferele cele mai înalte, nu rezolvă nimic. In spatele celor 
descoperiţi şi arestaţi sunt alţi complici. In spatele acestora, alţii. 
Înfrângerea Răului într-un punct nu înseamnă nimic în raport cu 
Răul care se întinde peste tot până prin preajmă, până lângă noi. 
Astfel se explică aerul sumbru, tragic al acestui serial. In finalul 
părţii a IV-a, comisarul Cattani este împuşcat ca un câine. 
Judecătoarea Silvia Conti supravieţuieşte episodului al Vl-lea. 
Telespectatorul ştie însă că şi zilele ei sunt numărate. După ce 
vedea un film poliţist clasic, se simţea liniştit. După ce a văzut 
Caracatiţa, se simte îngrijorat, posomorât. Răul din lume este 
atât de mare, încât pare că el nu va putea fi lichidat niciodată. 
Caracatiţa şi-a întins atât de departe tentaculele, încât ea te 
pândeşte de peste tot. N-are, oare, comisarul Cattani impresia că 
este urmărit în permanenţa de doi ochi misterioşi; Simti în ceafă 
privirea hipnotică a doi ochi mari. Ştia că trebuie să fie pe 
undeva... Nu asta îl irita, ci faptul că i se păru că ochii se 
îngustează, ascunzând un zâmbet ironic. 

În aceste condiţii, este normal ca telespectatorul român să fi 
crezut Mafia locală în stare de orice. Inclusiv de amânarea sau 
interzicerea unui serial. Extraordinara lecţie de introducere în 
Mafia, care a fost Caracatiţa, l-a învăţat să fie suspicios. Ceea ce 
în lupta împotriva mafiilor de tot felul nu este chiar atât de rău. 
Am putea spune că lecţia Să învăţăm Mafia privind la televizor 
ne-a fost de folos. Chiar dacă ne-a făcut mai pesimişti. 


Evitând să fie o simplă transcriere a celebrului serial, romanul 
LA PIOVRA - Caracatiţa, în premieră editorială la noi, are marele 
şi surprinzătorul merit de a fi la fel de pasionant, dacă nu chiar 
mai pasionant decât filmul. lată de ce el trebuie citit nu numai de 


cei care n-au văzut serialul, dar şi de cei care l-au urmărit 
săptămână de săptămână cu sufletul la gură. Nădăjduind... 


August 1993 


lon Cristoiu 


PARTEA ÎNTÂI 


CINE L-A UCIS PE COMISAR? 


Cele două Alfetta ale poliţiei goneau nebuneşte pe străduţele 
periferice din Trapani. O luară de-a lungul falezei cu sirenele 
urlând. Frânară brusc într-un loc viran. 

Umbra lungă a unui Fiat Regata, oprit de-a curmezişul 
drumului, apăru în bătaia farurilor. 

Poliţiştii înconjurară maşina, cu prudenţă. Aveau pistoalele- 
mitralieră gata pregătite şi, în noaptea fierbinte de iulie, iarba 
uscată abia foşnea sub tălpile lor. 

— Să nu-l atingă nimeni! răsună strident vocea unui bărbat 
înalt, masiv, singurul îmbrăcat în civil. 

Din grup se desprinse un tip rotofei şi transpirat. Era de la 
Criminalistică şi ţinea în mână o servietă neagră. Indreptă o 
lanternă spre interiorul maşinii şi chipul i se crispă ca şi când ar fi 
fost străbătut de un şoc electric. 

— Sfinte Dumnezeule! şopti cu voce abia auzită. L-au omorât 
pe şeful Brigăzii mobile a Poliţiei judiciare! 

Din mijlocul poliţiştilor se ridică un mărâit de voci nedesluşit, 
din care se distingeau înjurături furioase: 

— Mama lor de porci! Ticăloşii! 

Bărbatul în civil rămase inexpresiv. Se apropie de polițistul de 
la Criminalistică, îi spuse să-şi facă treaba cu grijă şi cât se poate 
mai repede, apoi se îndepărtă. Îşi aprinse o ţigară şi începu să 
fumeze atât de absorbit, încât parcă nici măcar nu mai auzea 
murmurul nepăsător al mării. 

* 

Străluciră farurile altor maşini, din care săriră şi alţi poliţişti. 
Apăru chiar şi un car de televiziune pe care era înscris Sici-TV. 
Din el descinse un grup condus de un bărbat zvelt şi elegant, 
ziaristul Nanni Santamaria. 

Operatorii se apropiară de Fiatul Regata şi începură să-l 


cerceteze cu de-amănuntul cu reflectoarele lor orbitoare. 
Zăboviră indecent asupra cadavrului comisarului Marineo, care 
se afla lângă volan, cu capul dat pe spate, cu gura deschisă ca 
pentru un strigăt şi braţele atârnând inerte. 

Bărbatul în civil se apropie şi el. Ziaristul îl recunoscu imediat 
şi îi băgă microfonul sub nas: 

— Domnule Altero, dumneavoastră sunteţi adjunctul Brigăzii 
mobile a Poliţiei judiciare. Credeţi că, în prealabil, comisarul 
Marineo a primit ameninţări, avertismente? 

Altero îi privi pe ziarist cu mânie. Azvârli mucul de ţigară. 

— Domnule Santamaria, mărâi el, acum v-aţi găsit momentul?! 

II luă deoparte pe cel de la Criminalistică. 

— S-a găsit ceva interesant? 

— E ciudat, murmură polițistul scărpinându-se la ceafă. Nu 
sunt nici urme de gloanţe, nici cartuşe. 

Celălalt îl privi ca şi cum n-ar fi înţeles bine. 

— Da, continuă polițistul, e foarte ciudat! Nu e nici măcar 
sânge pe scaun. Probabil că ticăloşii ăştia au făcut treaba în altă 
parte... 

— ...După care au transportat cadavrul aici, fabricând acest 
scenariu, completă Altero plictisit parcă de aceste înscenări care 
se tot repetau. 

— Da, e foarte probabil. 

In jur, operatorii de la televiziune se agitau nesăţioşi. Sfâşiau 
bezna cu reflectoarele lor. Luminile îi învăluiau pe poliţişti, îi 
transformau în siluete, când turtite, când gigantice, care dansau 
în noapte ca nişte fantasme. 

— Mama ei de viaţă! bolborosi cu năduf Altero. Într-o bună zi, o 
să mă găsiţi şi pe mine aşa... 

Specialistul de la Criminalistică păru confuz: 

— Ce vreţi să spuneţi, domnule? 

— Spun că atunci când trăieşti printre umbre nu observi 
prăpastia. Cazi în ea fără s-o vezi. lar treaba mea este să alerg 
după umbre. Pentru asta sunt plătit... ca să cad în prăpastie... 

— Credeţi că domnul Marineo a fost atras într-o capcană? 

Altero îşi îndreptă privirea departe, în întuneric, şi rămase 
tăcut. 

Polițistul reluă tirul ipotezelor: 

— Poate că un informator de care era foarte sigur l-a atras într- 


un loc izolat. Nu şi-a dat seama că e o capcană. 

Altero părea că nu-i aude vorbele. 

— Bietul Marineo, oftă. Tocmai când se pregătea să plece din 
Trapani! Il transferaseră la Salerno, oraşul lui natal. Nevastă-sa şi 
copiii erau, în sfârşit, fericiţi. 

Fotograful poliţiei arunca lumini orbitoare. Cu fiecare flash, 
scotea din întuneric o mulţime din ce în ce mai mare de curioşi. 

— Terminaţi-vă verificările! spuse Altero şi se urcă într-o 
maşină. 

Noaptea era pe sfârşite, iar acolo, departe, dincolo de pata 
neagră a dealurilor, răsăreau totuşi zorile. 

* 


Zorile începeau să apară şi deasupra nordului Italiei, când, într- 
un apartament din Milano, din apropierea Pieței Susa, sună 
telefonul. 

Corrado Cattani se sculase ca întotdeauna devreme şi tocmai 
stătea în faţa oglinzii, cu barba săpunită. Simţea încă pe limbă 
gustul bun, dulce, al primei ceşti de cafea a zilei. Avea să mai 
bea cel puţin zece până diseară, pentru că munca sa de comisar 
în poliţie îi cerea să aibă mereu mintea trează. lar cafeaua îl 
scotea din momentele de oboseală, îl ţinea în permanentă alertă. 

Ridică receptorul şi află nenorocirea. Comisarul Cattani era un 
bărbat cam de vreo patruzeci de ani, bine făcut, cu figura severă 
şi ochii, negri ca smoala, într-o agitaţie continuă. Ascultă 
informaţiile, cu toate detaliile asupra delictului, fără ca pe faţă să 
i se clintească un muşchi, şi încheie discuţia cu un sec şi sumbru 
„Bine”. 

Trecând prin faţa oglinzii din hol, văzu că spuma de bărbierit i 
se uscase, formând pe faţă un - fel de pânză albă şi făinoasă. O 
mască grotescă. Continuând să-şi fixeze chipul, scotoci în 
pachetul de ţigări şi, cu mişcări mecanice, luă una. 

Se sculase şi nevastă-sa. O auzi deschizând uşa de la dormitor 
şi venind spre el. Intr-o vreme o adora. Acum nici măcar nu se 
întoarse s-o privească. Şi totuşi, chiar şi la acea oră a dimineţii, 
era încântătoare, cu pielea ei aurie, trupul fragil şi mlădios. Işi 
trecu degetele prin părul lung, blond şi şi-l aranjă cu delicateţe. 
Frumoasa Else era franţuzoaică. Işi cunoscuse soţul în urmă cu 
cincisprezece ani, în timpul unei călătorii în Italia. 

— Ce e? întrebă îngrijorată, vrând parcă să preia o parte din 


grijile lui. 

Detesta să dea explicaţii, mai ales în ceea ce priveşte munca 
lui. Dar, de data asta, întâmplarea o privea şi pe nevastă-sa. 
Oricum, trebuia să-i împărtăşească întorsătura pe care o luaseră 
evenimentele. Şi atunci mai bine s-o facă imediat şi să n-o mai 
lungească. 

— Tot programul cade, o anunţă sec. Nu putem pleca, aşa cum 
am aranjat, săptămâna viitoare! Trebuie să ajung la Trapani chiar 
astăzi pentru că şeful Poliţiei judiciare, căruia trebuia să-i iau 
locul, a fost omorât. Frumos fel de a-mi ura bun venit! 

Femeia spuse înspăimântată: 

— E cumplit, Corrado! Ce mult mă bucurasem de noua ta 
numire în Sicilia! O vedeam ca pe o ocazie de a ne reface viaţa, 
de a aduce între noi căldura de odinioară. 

| se aruncă în braţe şi-l sărută. 

— Amândoi avem nevoie de o cafea bună, hotări el 
desprinzându-se obosit. 

Apoi, copleşit de un impuls de tandreţe, o mângâie: 

— Sigur c-o s-o reluăm ca altădată! 

Ea i se uită drept în ochi cu o privire puţin emoţionată, 
recunoscătoare: 

— Îţi pregătesc îndată valiza. 

În clipa aceea apăru în uşă fetiţa lor de doisprezece ani, Paola. 
Era desculţă şi-şi freca ochii. 

— Vai, scumpo, te-am trezit! o întâmpină mama. 

— V-am auzit vorbind şi mi s-a făcut frică, spuse fetiţa puţin 
speriată. 

— O, Doamne, de ce? 

— Mă gândeam că iar vă certaţi. O faceţi tot timpul... 

— Nu, se strădui mama să surâdă, nu avem nicio intenţie să ne 
certăm, chiar dacă,  e-adevărat, suntem puţin cam 
temperamentali. 

Îi explicară că tatăl trebuia să plece de urgenţă şi că ea cu 
mama or să-l urmeze în zilele următoare, îndată ce vor fi gata 
toate bagajele. 

Fetiţa părea însă nedumerită: 

— Tăticule, n-ai să ne laşi aici singure... pentru totdeauna?! 

Tatăl o mângâie pe păr: 

— O să-ţi placă mult Sicilia... 


* 


Adevărul e că prima dată când fusese în Sicilia, lui însuşi nu-i 
plăcuse deloc. Prea multe chipuri întunecate, suspicioase. Şi prea 
multe plecăciuni, prea mult respect mieros. 

| se povestise sau citise, nu-şi amintea bine, o întâmplare care, 
din punctul lui de vedere, spunea multe despre raporturile 
sociale care dirijau stupul uman al insulei. Povestea se referea la 
o străveche familie de nobili palermitani, pe nume Palamitone. La 
fiecare început de an, ţăranii lor se adunau în enormul parc al 
palatului ca să adreseze urările de La mulţi ani stăpânilor. 
Bătrânul marchiz, acum decedat, deschidea balconul plictisit şi, 
în timp ce din mulţime se înălța vuietul aclamaţiilor, ca răspuns, 
el se descheia la pantaloni şi urina în capul acelor amărâţi. 

Comisarul Cattani se indignase aflând întâmplarea: 

— Poate că erau chiar încântați şi satisfăcuţi! 

Nu putea să înţeleagă un lucru: Cum nişte oameni, care, 
pentru o singură vorbă nelalocul ei, ucideau asumându-şi nu 
numai riscul de a-şi pierde libertatea, ci şi „viaţa de Apoi”, 
acceptau aceste umilinţe inimaginabile în alte părţi ale lumii 
civilizate? 

Oricum, un lucru îl ştia cu certitudine: mafia siciliană, ca şi 
mişcările politice extremiste, era rezultatul unor disfuncţii ale 
statului. 

Acum, că se întorcea în Sicilia ca poliţist, se străduia să-şi 
scoată din minte orice prejudecată. Interesul lui devenise real şi 
viu. Poate şi pentru că fascinația nedefinită a insulei începuse să- 
| cucerească. 

* 

La aeroportul din Palermo găsi o maşină a poliției care-l 
aştepta. Şoferul era o veche cunoştinţă de-a sa, un poliţist tânăr 
cu un aer dezgheţat, pe nume Leo De Maria, care se oferise 
voluntar să-i conducă maşina. 

Cattani îl revăzu cu mare plăcere. Şi-l amintea ca pe unul 
dintre cei mai străluciți elevi ai Şcolii de poliţie. 

— Sunt onorat să lucrez cu dumneavoastră! spuse De Maria, în 
timp ce-i deschidea portiera maşinii. 

O apucară pe drumul spre Trapani. Era ceasul amurgului şi 
maşina se pierdea printre livezile nesfârşite de portocali, de 
măslini şi de lămâi, lăsând în urmă măgăruşi înhămaţi la 


teleguţe. Comisarul respira adânc aerul îmbătător şi parfumat. Se 
gândea la destinul acestui ţinut, al acestui paradis, a cărui faimă 
se răspândise în întreaga lume, dar nu datorită minunăţiilor 
naturii. Sicilia devenise notorie datorită acelei organizaţii 
criminale, sumbre şi sângeroase. O caracatiţă care-şi întinsese 
tentaculele pretutindeni: mafia! 

Cattani îi oferi poliţistului o ţigară: 

— Cum e viaţa pe-aici, amice? 

— Se trăieşte din muncă, domnule comisar. Noapte şi zi! O 
luptă continuă. 

Privirea lui Cattani se înăspri. Scuipă cu năduf pe fereastra 
deschisă. 

— Ba chiar un război... De ce l-au omorât pe Marineo? 

Polițistul ridică neputincios din umeri: 

— E încă un mister. Eu eram în tura de noapte pe maşina 
portului. Noaptea trecută, către 11, s-a dezlănţuit o încăierare 
cumplită. Am încercat să iau legătura cu domnul Marineo. La 
birou nu era, acasă nici atât. Atunci l-am căutat pe adjunctul lui, 
Altero. Nimic! N-am reuşit să-l găsesc nici pe el. 

Cattani începuse deja cercetările! Mintea îi lucra cu rapiditate; 
prin întrebările sale precise ţintea să stabilească principalele 
coordonate ale cazului: 

— La ce oră a plecat Marineo de la birou? 

— Eu nu l-am văzut, dar, de obicei, pleca în jur de 8,30. Altero 
rămăsese, în schimb, până târziu. La 10 era sigur în birou. Eu 
eram acolo. Nu plecasem încă în patrulare şi am răspuns la un 
telefon care era pentru el. O femeie. l-am făcut legătura... 

— Şi el ce-a făcut? 

— Cum a terminat de vorbit, a plecat... 

— Bănuieşti cine era femeia aceea? întrebă Cattani. 

— Nu! Habar n-am... 

— Îi înlesneşti lui Altero legăturile amoroase? surâse comisarul. 

— Eu?! Nici vorbă! Doar nu mă credeţi codoş?! râse De Maria. 

Cattani rămase pentru o clipă cu privirea pierdută dincolo de 
siluetele întunecate ale copacilor care-i treceau pe dinaintea 
ochilor. Se simţea din ce în ce mai încordat. | se întâmpla de 
fiecare dată când se pregătea să înfrunte un caz complicat. Şi 
nimic, dar absolut nimic, nu e simplu în Sicilia... 

— la ascultă! se adresă el poliţistului, fără să-şi ia privirea de la 


peisaj. Te-a izbit ceva în vocea acelei femei? 

— Cea care i-a telefonat lui Altero?... Gândindu-mă acum, mi s- 
a părut neliniştită... aş spune aproape înfricoşată. Credeţi că 
poate fi o legătură între cele două lucruri, vreau să spun între 
telefon şi crimă? 

Comisarul se întoarse brusc spre De Maria, ca şi cum ar fi fost 
surprins de întrebare. Se hotări totuşi să nu insiste şi îi ceru să 
continue să-i povestească ce s-a întâmplat după aceea, în timpul 
nopţii. 

De Maria îşi încreţi fruntea încercând să-şi aducă aminte: 

— La 1,30 m-am întors la birou. Voiam să controlez o fişă. La 
ora aceea, l-am găsit pe Altero la birou. Fuma cu un aer dezolat. 
Eu îi vorbeam şi el, nimic. „Fir-ar să fie!” mi-am spus. „Aici e ceva 
ce nu merge.” Până când, către 2, a sunat telefonul. O voce 
ştearsă, un anonim, ne-a anunţat că înăuntrul unui Fiat Regata se 
găseşte un cadavru. Am plecat în grabă. După câteva minute, am 
descoperit că bărbatul asasinat era chiar şeful nostru... 

— Mda! spuse Cattani dus pe gânduri. ŞI... încercă el să afle 
mai multe, şi ţie cum ţi se pare? 

— Nu prea ştiu... O crimă ciudată, fără mobil sau, cel puţin, nu 
suntem noi încă în stare să vedem unui plauzibil. Ştim numai că 
nu l-au omorât pe comisar în maşină. Pentru că nu sunt urme de 
proiectile înfipte în caroserie sau în scaune. 

— Dar tuburile goale? 

Polițistul negă din cap: 

— Dispărute! Poate că s-au pierdut undeva, pe câmp. 

Cattani recapitulă cu un aer grav: 

— Nu tu cartuşe, nu tu proiectile. Şi nici vreo urmă de sânge, 
îmi închipui! 

— Întocmai! Nu era nici o singură picătură de sânge, nici pe jos 
şi nici măcar pe scaun. Domnul Altero a scris imediat un prim 
raport. Avansează ipoteza unui informator folosit ca momeală 
pentru atragerea lui Marineo într-un loc izolat. 

— Un informator!... spuse Cattani cu sarcasm. Dar cum putem 
să luăm în considerare o idee atât de fără noimă? 

* 

De cealaltă parte a biroului, un bărbat în vârstă, rotofei, cu 
ochi mici, spălăciţi, se agită în fotoliu şi păru că se înfoaie ca o 
pisică în faţa unui câine: 


— Tinere! Mi-aţi fost descris drept un tip obişnuit să conteze 
mai ales pe propriile forţe. Dar nu mă aşteptam la o asemenea 
înfumurare! Scuzaţi-mă, dar abia sosit aici, dumneavoastră chiar 
credeţi că ştiţi deja ce e adevărat şi ce nu?! 

— Dar, domnule procuror Scardona, spuse cu convingere 
comisarul, să raţionăm puţin. Dumneavoastră credeţi că un om 
cu asemenea experienţă ca domnul Marineo se putea lăsa înşelat 
de un informator? Nu credeţi că-l desconsiderăm puţin, în felul 
ăsta? 

Procurorul dădu deoparte un vraf de hârţoage şi-şi desfăcu 
braţele: 

— Ce vreţi?! Şi oamenii cu cap pot să greşească. Dacă nu 
există crimă perfectă, nu există nici poliţist perfect... 

— Sigur... Desigur, consimţi Cattani, dar aici suntem în afara 
oricărei logici, departe de orice comportament prudent. Dacă un 
poliţist se duce la o întâlnire într-un loc izolat, îşi ia măsurile lui 
de precauţie. Avertizează o persoană de încredere să stea la 
pândă... Mă scuzaţi, dar e elementar... 

Scardona îl privi pe comisar: 

— Vorbe, dragă tinere, vorbe! Nouă ne trebuie fapte. Şi faptele 
mi se par foarte limpezi: Marineo fusese deja ameninţat, 
amenințărilor le-au urmat faptele şi un funcţionar de prima mână 
a plătit cu viaţa pentru corectitudinea sa. 

— Vă gândiţi la o crimă a mafiei? 

— Mafia, mafia! Dumneavoastră de-abia aţi venit din Nord şi 
imediat vă şi gândiţi la mafie! Aici suntem la Palermo. Nu vă 
lăsaţi furat de idei preconcepute! Nu trageţi concluzii pripite! 
Ocupaţi-vă numai să descoperiţi criminalii şi să-i predaţi în 
mâinile justiţiei. 

— Mă voi strădui, îl asigură Cattani. Pot să vă întreb numai ce 
este mafia pentru dumneavoastră, domnule procuror? 

Scardona îşi ţuguie buzele dispreţuitor: 

— Dacă vă referiţi la omorârea lui Augusto Marineo, este vorba 
doar de un pistol, dragă tinere. 

Din uşă, Cattani îi aruncă o ultimă privire procurorului şi îl văzu 
trecându-şi mâinile prin păr, de parcă ar fi vrut să mângâie un 
copil speriat. 

* 


Întors la birou, comisarul începu să cerceteze arhiva. Scoase 


rapoartele scrise de Marineo. Furturi, contrabandă, încăierări, 
omorârea şi jefuirea unei bătrâne. Cattani deschidea dosarele, 
unul câte unul, şi le punea la loc în sertare. Până când atenţia îi 
fu atrasă de un nume: Sante Cirinnă. Marineo îl descrisese pe 
bărbatul acesta de treizeci şi opt de ani drept un traficant de 
droguri, o persoană periculoasă, violent din fire şi fără scrupule. 
Descoperise că era proprietarul a trei magazine de automobile, al 
unui bar în zona portului, iar averea sa se datora „serviciilor 
oferite unor personaje sus-puse pe scara socială”. Într-adevăr 
interesant! 

Cattani continuă să cerceteze cu atenţie hârtiile şi descoperi o 
serie de acuzaţii la adresa lui Cirinnă. Complicitate la crimă şi 
trafic de droguri. Acuzatul însă nu suportase nici măcar 
neplăcerea de a se prezenta în faţa judecătorilor, la proces. ÎI 
achitaseră încă din timpul cercetărilor: Lipsă de probe... 

* 


— Salut, comisare, nu credeam să vă găsesc şi aici! 

In încăperea arhivei intrase adjunctul Poliției judiciare, Altero. 
Avea în mână câteva fişe pe care intenționa să le pună la locul 
lor. In fața lui Cattani căută să se arate amabil. Voia să intre în 
grațiile noului şef. Scoase un pachet de ţigări şi îi oferi una ca să 
spargă gheaţa. Rămase puţin dezamăgit când auzi răspunsul: 

— Nu, mulțumesc, abia am stins-o... 

Altero se prefăcea că nu ştie nimic şi-l întrebă dacă a găsit 
ceea ce căuta şi dacă-i poate da o mână de ajutor. 

— Da, spuse rece şi impenetrabil Cattani. Ceva am găsit. 

Bătu cu arătătorul în dosare şi spuse că în acele hârtii dăduse 
peste un nume, care, după cum mirosise el, părea că merită 
atenţie: 

— San-te Ci-rin-nă. Silabisi cu o încetineală voită, privindu-l 
pieziş pe Altero ca să-i surprindă reacţia. Acesta nu se tulbură. 
Intrebă numai ce anume îi atrăsese atenţia lui Cattani. Comisarul 
răspunse calm că interesul i-a fost trezit de cele două anchete 
conduse personal de Marineo, avându-l ca subiect pe Cirinnă, şi 
lumina categoric negativă în care acestea îl puseseră. 

Pe buzele lui Altero apăru un surâs ambiguu. Părea să spună 
că acest Cattani era un tip cu o mare intuiţie sau, poate, un naiv. 
judecând după cuvintele care au urmat, această ultimă ipoteză 
era mai plauzibilă: 


— Acele anchete, dragă domnule Cattani, au apărut în legătură 
cu nişte femei. Era vorba de răzbunare: calomnii răspândite de 
soţi înşelaţi. Pentru că Cirinnă nu e altceva decât un afemeiat. 
Doar un afemeiat. Şi asta, deocamdată, nu se pedepseşte... 

Cattani păru contrariat de ton. 

— Lăsaţi-mă să-mi dau seama singur, i-o tăie scurt. 

— Sigur, vai de mine! Dar, dacă îmi permiteţi, cu Cirinnă nu 
faceţi decât să vă pierdeţi timpul. 

* 


Ce fel de om era acest Altero? Un coleg în care poţi să ai 
încredere sau unul de care trebuie să te păzeşti? Cattani începea 
să constate că, în ciuda strălucirii soarelui, ceața siciliană e mai 
greu de împrăştiat decât ceața din Milano. Închise ochii şi inspiră 
profund. Îşi promise din nou să facă fiecare pas călăuzit de 
prudenţă, multă prudenţă. Ştia că nu i se potriveşte rolul, dar va 
face această încercare. 

* 

Era leoarcă de transpiratie. Căldura îl sufoca. 

— Opreşte lângă chioşcul acela să bem o bere, îi sugeră lui De 
Maria care făcea iarăşi pe şoferul. 

Şterse cu un deget gura sticlei şi şi-o duse la buze. Simţi un val 
răcoritor, reconfortant, răspândindu-se în tot corpul: 

— Drace! A picat tocmai la ţanc! 

Înviorat, începu să privească împrejur ca să se familiarizeze cu 
noul său oraş. Se afla în centru, iar clădirile vechi şi cam 
pretenţioase îi părură destul de jalnice, în contrast cu unele 
prăvălii noi, luxoase, care-şi deschideau spre stradă vitrinele 
opulente. 

Treceau bătrânei încovoiaţi, puţintei la trup, ca şi cum viaţa, 
prin scurgerea anilor, i-ar fi secătuit. Tinerii îşi etalau 
pieptănăturile punk şi purtau haine ce se voiau o imitație a 
modelelor lui Armani şi Versace. O maimuţăreală de mode care 
adesea, în provincie, capătă forme ridicole şi uşor patetice. 

Cattani îşi potrivi ochelarii de soare pe nas. 

— Ce poţi să-mi spui de Sante Cirinnă? îi întrebă brusc pe De 
Maria. 

Polițistul cântări din ochi sticla de bere aproape goală: 

— Un mare... animal. 

— Marineo s-a ocupat de cazul lui. 


— Da, dar n-a făcut mare lucru. Cirinnă se fălea cu asta. În 
ultima vreme ajunsese până într-acolo, încât îl sfida făţiş pe 
Marineo. „Comisare”, spunea el, „cu mine nu-ţi merge! Sunt 
curat!” Dar vreţi să ştiţi, domnule Cattani, un fapt într-adevăr 
curios? Pe acest Cirinnă, care totuşi trebuie să-l fi urât pe 
Marineo, l-am văzut ieri la înmormântarea comisarului. 

— Păi da, ca şi cum ar fi vrut să dovedească public că el îl 
respecta şi îl regretă. Mare pungaş! Cine ştie care sunt legăturile 
lui cu sferele înalte ale oraşului!... spuse Cattani gânditor. 

De Maria îşi sprijini spatele de maşină: 

— Nici măcar nu vor să-i vadă la faţă. II folosesc, atât! Dar nu-l 
primesc în saloanele lor. 

Vocea acestuia suna cu totul altfel decât cea a lui Altero: 

— Însă Cirinnă face mare caz de legăturile cu ei. E micuțul 
mafiot îmbogăţit şi dornic să facă un salt pe scara socială. 

* 


În acel moment se ivi o motoretă condusă de o fată cu pletele- 
n vânt. Oprind în faţa barului, fata cobori cu mişcări leneşe. Părea 
să aibă în jur de douăzeci şi cinci de ani. Era înaltă, zveltă, cu un 
fizic de manechin. Cattani se tulbură. Frumoasă de-ţi taie 
respiraţia! gândi el, cu toate că i se păru că surprinde pe chipul 
diafan urmele unui chin ascuns. 

— Bună bucăţică, nu? îi făcu De Maria cu ochiul, întorcându-se 
voit golăneşte spre fată. Ştiţi cine-i asta? Gurile rele spun că e 
amanta lui Cirinnă. Dacă e adevărat, micuțul mafiot e pe cale să- 
şi împlinească visul, căci fata e dintr-o familie nobilă. Se numeşte 
Titti Pecci Scialoja şi este fiica defunctei ducese Eleonora. Are 
bani de-i întorci cu lopata, dragă domnule! lar acum a rămas 
singură în ditamai palatul, pentru că mama ei s-a sinucis. 
Întotdeauna au fost ţicniţi nobilii ăştia!... Nu degeaba, când erau 
executaţi, li se tăia tocmai capul... 

Tânărul sorbi ultimele picături de bere, reluând: 

— Printr-o stranie coincidenţă, ducesa Eleonora şi-a tras un 
glonte în aceeaşi noapte în care a fost ucis comisarul Marineo. 

— În aceeaşi noapte... repetă mecanic Cattani, în timp ce 
continua să fixeze fata care părea că aşteaptă pe cineva. O văzu 
uitându-se la ceas, aranjându-şi părul, plimbându-se nervos. 

— Chiar aşa! întări De Maria. In aceeaşi noapte. 

Când îşi dădu seama de „reveria” comisarului, se întoarse din 


nou: 

— E încă acolo. Dacă am înţeles bine, îl aşteaptă pe Cirinnă. O 
vedeţi cât e de palidă? Se droghează, mica noastră ducesă. 
Drogată până în măduva oaselor! Se spune că micuțul mafiot o 
aprovizionează şi, astfel, a transformat-o în sclava lui. Ah, dar am 
avut dreptate: lată-l că vine! 

De pe o stradă laterală ţâşni o motoretă condusă de Cirinnă. 
Intră pe strada principală îndreptându-se spre bar. Bărbatul era 
un tip arogant, robust, cu părul negru pomădat şi faţa lată. Avea 
un aspect viguros şi ochii săi metalici, întunecaţi, aruncau o 
lumină malefică. Stabili în câteva cuvinte ceva cu fata. După care 
amândoi încălecară pe motorete şi se îndepărtară în aceeaşi 
direcţie. 

Comisarul îi urmări cu privirea până în capătul străzii: 

— Trebuie să vorbesc cu fata asta! Dă-i telefon şi fixează-mi o 
întâlnire! 

De Maria înclină respectuos capul zâmbind, totodată, complice: 

— Se face! 

* 

În aşteptarea vizitei la locuința ducesei, Cattani plănui o altă 
vizită. 

— Unde sunt nevasta şi copiii lui Marineo? întrebă. 

— Au plecat imediat după înmormântare, răspunse De Maria. 
S-au dus la nişte rude la Salerno. In curând or să se întoarcă să-şi 
ia mobila şi ce mai au. 

Drept care, casa e goală acum, îi trecu prin minte lui Cattani. 

— Crezi că ar fi foarte incorect dacă ne-am duce să ne uităm 
puţin prin hârtiile lui Marineo? Aşa... într-o doară... 

— Cum doriţi dumneavoastră. Am putea găsi vreun indiciu 
util... Nu strică! 

* 

Când ajunseră la vila elegantă în care locuise Marineo, în 
partea de est a oraşului, găsiră intrarea încuiată. Rămaseră 
câteva minute în aşteptare, până când uşa masivă, ca o poartă, 
se deschise încet şi apăru o bătrânică îmbrăcată în negru. 

— Bunicuţo, i-o luă înainte încurajator De Maria, lăsaţi-o 
deschisă! Trebuie să citim contoarele de lumină. 

Evitară să ia liftul. Urcară trei etaje pe jos, cu paşi abia simţiţi. 
Se opriră în faţa unei uşi lăcuite pe care era fixată în cuie o 


tăbliță cu numele lui Marineo, gravat cu litere mari. De Maria se 
mişcă rapid. Scoase din buzunar un lănţişor de care erau agăţate 
nişte cuţitaşe şi o legătură de chei. Deschise broasca şi intrară. 
Cattani îi admiră dexteritatea şi-şi aminti de câte ori uitase 
cheile, fiind nevoit să aştepte în faţa uşii. _ 

înăuntru, mobile goale, dezordine şi pustietate. Într-un colţ al 
salonului, Cattani se opri şi se uită spre un birou mic. Trebuie să 
fi fost masa de lucru a lui Marineo. O scotoci cu atenţie. Hârtii 
vechi, fără importanţă. O serie de fotografii pe care, probabil, 
comisarul însuşi le făcuse copiilor. Un dosar cu recipisele de 
chirie, chitanţele de la lumină şi de la telefon. 

Cattani era dezamăgit. Trase ultimul sertar şi auzi o mică 
bufnitură. Ceva care se înţepenise între fundul acestuia şi rama 
mesei căzuse. Se lăsă în genunchi, îl scoase afară şi se aplecă, 
uitându-se cu atenţie. Zări un dreptunghi de hârtie. Intinse mâna 
şi descoperi că era vorba de un fost carnet de cecuri. Tot ce 
rămăsese - acel mic dreptunghi de hârtie - erau cotoarele. Nu se 
ştie niciodată, ar putea duce la ceva! Cattani îl băgă în buzunar. 

Acesta a fost singurul rezultat practic al vizitei. 

— Aţi terminat cu lumina, maică? le strigă bătrânică, în timp ce 
părăseau, cu mâinile adânc înfipte în buzunare şi cu capetele 
plecate, clădirea cenuşie. 

— De-abia am început, mormăi abia auzit Cattani. De-abia am 
început... 


DUCESA 


Închiriase un apartament într-o clădire de curând terminată, 
care mirosea încă a mortar şi a var proaspăt. Când îi sosi nevasta 
împreună cu fetiţa, de la Milano, aceasta se arătă entuziasmată. 
O vreme îşi făcu de lucru amenajând cu grijă noua locuinţă. | se 
părea că viaţa începe să aibă iarăşi sens. Ca o tânără căsătorită, 
aranja cu dragoste mobilele, le schimba apoi locul, încântată de o 
nouă idee. Pentru bărbatul ei, pentru iubitul ei, al ei pentru 
totdeauna... Camerele curate străluceau în soarele Siciliei. 
Dormitorul, foarte larg, cu patul imens acoperit de lenjerii 
foşnitoare; camera lui de lucru, în colţul cel mai liniştit al casei, 
cu un birou masiv pe care-i aşezase la îndemână tabachera cu 
ţigările preferate; camera fetiţei, a scumpei lor Paola, care nu va 
mai simţi nicio umbră între părinţii ei. Minunata terasă cu vedere 
la mare o va umple de flori... 

După câteva zile se dezmetici, se uită în jur şi simţi că vechea 
ei „prietenă”, disperarea, îi dă din nou târcoale. O respinse, 
refuză s-o mai ia în seamă, dar, de la o vreme, nu mai reuşea s-o 
stăpânească. Toată râvna cu care se străduise să facă noua casă 
cât mai primitoare i se părea acum inutilă. Soţul ei o trata iarăşi 
ca pe o străină. Pleca dimineaţa devreme şi se întorcea acasă 
când ea şi fetiţa dormeau deja. 

O dată l-a aşteptat în bucătărie până noaptea târziu. Parcă ar fi 
hăituit un animal. Poate că el se aştepta, mai devreme sau mai 
târziu, la o astfel de scenă şi nu spuse un cuvânt. 

— Corrado, te rog, ce se întâmplă? 

Bărbatul se încruntă şi dădu din cap: 

— Nimic. Hai la culcare! 

— Nimic, nimic! se văită Else. Nu te mai uiţi la mine, nu facem 
dragoste săptămâni întregi! Mă arunci ca pe o zdreanţă. 

El căută să fie amabil: 


— Sunt aici de puţin timp şi munca îmi stoarce toată vlaga. Nu 
mă sâcâi, te rog! 

O fixa în timp ce se dezbrăca. Avea picioare lungi, frumoase. 
Admise că o găseşte încă atrăgătoare. Dar anumite detalii îl 
respingeau. Else era tot zveltă, fragilă chiar, dar lui nu-i mai 
plăceau coapsele, braţele ei acum împlinite, mature, şi sânii ăia 
rotunzi, bogaţi. Ca cei ai unei mame... ca ai mamei, se gândi cu 
dezgust. Apropierea de ea începuse să i se pară incestuoasă. 
Dacă, totuşi, ar fi trebuit, cu mâna pe inimă, să recunoască 
adevăratul motiv al răcelii lui, n-ar fi putut, găsi o explicaţie 
convingătoare. În mare, era vorba de plictiseală. M-am săturat, 
îşi spunea din când în când, să mă împiedic mereu de aceeaşi 
persoană! Nu mai reuşea să conceapă o legătură pentru toată 
viaţa. Idealul pentru un bărbat ca mine, gândea în timp ce-l 
cuprindea somnul, ar fi să schimb în fiecare an femeia. 

* 

Prezenţa Elsei la Trapani nu putea trece neobservată. 
Frumoasă şi blondă, acolo unde blondele sunt o raritate, făcea 
multe capete să se întoarcă după ea când mergea pe stradă. Ea 
îşi dădea foarte bine seama de efectul pe care-l provoca şi-i 
făcea plăcere. Se bucura când se simţea admirată. Tocmai de 
aceea nu suporta comportamentul indiferent, de acum, al soţului 
ei. Nu-i era de ajuns frumuseţea, voia şi pe cineva care s-o 
remarce şi să-i arate c-o apreciază. Să i-o spună. De o mie de ori 
pe zi! 

Se obişnuise să meargă în fiecare dimineaţă, împreună cu 
fetiţa, la plajă. Când sosea ea la Lido, provoca o animaţie 
neobişnuită: 

— Nevasta comisarului! se transmitea vestea din gură-n gură. 
Proprietarul aşezământului balnear se înclina respectuos: 

— Doamnă, vă dorim o zi bună! 

Un puşti apuca un şezlong, un altul dădea fuga să deschidă 
umbrela. 

— Dumneavoastră sunteţi precum o floare, toate albinele vi se 
învârtesc în jur, îi spuse într-o dimineaţă Nanni Santamaria, 
ziaristul de la Sici-TV, care ajunsese, printre primii, cu echipa lui 
în noaptea uciderii lui Marineo. Şi acum era primul care încerca 
să-i facă curte acestei femei atrăgătoare. 

— Ce drăguţ sunteţi! se lumină Else clipind din genele lungi 


care-i umbreau chipul încântător. 

Santamaria era un fante, ceremonios şi bine îmbrăcat. 

— De ce nu ne faceţi onoarea, dumneavoastră şi fetiţa, de a ne 
vizita modestele noastre studiouri de televiziune? îi sugeră. 

— Da, mămico! se entuziasmă Paola. Ce frumos ar fi! 

* 

Se duseră. Santamaria scoase la iveală tot repertoriul său de 
amabilităţi. O uimi pe Else arătându-i câte lucruri ştie despre ea. 
Ştia că studiase în Elveţia, că îi plăcea să picteze şi că îl întâlnise 
pentru prima dată pe cel care urma, mai târziu, să-i devină soţ, în 
casa „unei persoane foarte importante”. 

Alături de costumele sale impecabile, de batistele sale discret 
parfumate, aceste mici atenţii şi lejere complimente care fac 
femeile să se simtă la fel de importante ca, eroinele din romane 
celebre, erau atuurile acestui seducător redutabil. 

Femeile, conştiente de faptul că totul era un simplu joc de 
societate, se lăsau totuşi conduse de bărbatul acesta printre 
imaginile secrete ale copilăriei şi adolescenţei lor. 

Suficient de comun, Santamaria constituia un nucleu neutru în 
jurul căruia aceste fetiţe mari îşi puteau construi castelele lor de 
nisip. 

Simţea că Else ascundea o plajă largă şi goală de pe care 
marea se retrăsese de mult. 

Else fu surprinsă şi măgulită. Interesul lui Santamaria, poate 
pentru că de prea mult timp se simţea abandonată, o ameţea. 
Fetiţa ei, Paola, fu încântată manevrând monitoarele şi 
telecamerele, iar acum mângâia cu privirea o marionetă agăţată 
de perete. Era din aramă strălucitoare şi întruchipa un cavaler 
de-al lui Orlando. 

Santamaria o luă şi-o puse în braţele fetiţei. 

— la-l şi nu uita că e primul tău prieten sicilian! Pardon, al 
doilea! Primul sunt eu! 

Paola era cucerită. Strânse la piept marioneta declanşând un 
clinchet vesel, metalic. Santamaria era în al nouălea cer. Şi, 
luându-şi aerul unei persoane atotcunoscătoare, începu să-i dea 
explicaţii detaliate. Sprijinit pe genunchiul drept în faţa fetiţei, îi 
arată cum se manevrează marionetele de sus, cu ajutorul unor 
simple sfori. 

Paola încercă să-i facă pe cavaler să meargă, dar izbuti numai 


să-l convingă să lovească cu spada în scutul bogat ornamentat. 

— Nu e aşa uşor, chicoti Santamaria. Marionetele nu au firele 
legate de picioare. Ca să-l faci să meargă, trebuie să-l ţii în 
echilibru. Uite aşa: unu, doi, unu, doi. Vei învăţa să-l manevrezi 
încetu' cu încetu'. Va face tot ce-i vei cere: îţi va aduce flori, se 
va lupta ca să te apere, te va iubi mult, mult de tot... 

„A manevra”, o noţiune despre care el, jurnalistul Santamaria 
ar fi putut să-i spună multe fetiţei. Puțin amuzat, vru chiar să i se 
recomande ca unul dintre cei mai mari „păpuşari” ai Sudului. 
Firele sale erau imaginile Tv şi cuvintele. Ele făceau ca această 
păpuşă negricioasă şi adormită, pierdută în mijlocul Mediteranei, 
această insulă somnolentă să zvâcnească de multe ori în direcţia 
pe care el o dorea. 

Se stăpâni însă căci ar fi trebuit să-i spună că şi încheieturile 
lui erau, uneori, zmucite de fire nevăzute. 

Ar fi putut să-i spună că, la capătul tuturor firelor, se află 
Dumnezeu. 

Dar dacă nu l-ar fi crezut? 

* 

Dacă era ceva ce Cattani dorea într-adevăr să evite, era să nu 
se lase manevrat, fără să ştie, de vreun regizor nevăzut. Nu 
vreau să ajung să fiu manipulat ca o marionetă siciliană, gândea 
el. Din pricina asta se afla acum în avion, în drum spre Roma. Se 
ducea să raporteze şi să ceară sprijin. Dacă va fi nevoie să lovesc 
sus, cugeta ei, trebuie să am spatele acoperit... Ca o broască 
țestoasă, se autoironiză el, adică lent... şi longeviv. 

— Sunt bucuros, foarte bucuros că te revăd, dragă Corrado! 

Bărbatul care-l întâmpinase pe comisar în locuinţa sa din Roma 
avea un zâmbet viclean. Îl invită într-un salon mare, acoperit de 
covoare. 

Luă o cutie de argint cu trabucuri, şi-şi pofti musafirul să ia 
unul. 

— Şi cum merge, ia spune-mi cum merge cu frumoasa Else? 

Cattani răsuci trabucul între degete: 

— De bine, de rău, suntem împreună de doisprezece ani. 

— Intr-un anumit sens, mă simt regizorul căsătoriei voastre, 
dat fiind că v-aţi cunoscut în casa mea şi că am fost martor la 
nuntă, spuse bărbatul instalându-se confortabil în fotoliu. 

Se numea Sebastiano Cannito. Avea părul alb, lucios, dat pe 


spate şi, deşi se apropia de şaizeci de ani, faţa îi era netedă, fără 
un rid. Părea că viaţa lunecase peste el ca pe un geam, fără să 
lase urme. 

Cattani intră direct în subiect: 

— E ceva tulbure în cazul Marineo. Nu reuşesc încă să aflu 
despre ce e vorba. Dar mă îngrijorează graba cu care se doreşte 
închiderea cazului... 

— Cercetările le conduci tu. Eu am avut grijă să transmit în 
Sicilia recomandări foarte favorabile despre tine. 

Bărbatul trase cu voluptate din trabuc. 

— Dar ce te face atât de bănuitor? 

— Vedeţi, sunt multe elemente care mă frământă. Nu s-au 
găsit gloanţe în maşină, nu s-au găsit tuburi trase şi nici măcar 
urme de sânge. O treabă curată! Noi însă ştim că atunci când 
mafia ucide un reprezentant al statului, o face fără precauţii. 
Puțin îi pasă dacă se găsesc sau nu cartuşele, nu-i aşa? Atunci 
mă întreb unde a fost, în realitate, omorât Marineo? Într-un loc 
care trebuie să rămână absolut secret?... Până acolo încât 
cadavrul să fie transportat în maşină... cu toate riscurile? 

— Văd că abordezi problemele magistral, sub toate aspectele, 
se limită să comenteze celălalt. 

— Să sperăm că nu fără rezultat, răspunse Cattani şi se înclină 
către interlocutorul său. Există un alt element important. Am 
găsit cotoarele unor cecuri. Toate cecurile au fost folosite, dar 
cotoarele nu sunt completate. Proprietarul carnetului de cecuri 
nu scria nimic pe ele. E limpede că putea să cheltuiască şi să 
risipească după cum poftea, fără să se teamă că nu avea 
acoperire. 

Se trase la marginea fotoliului ca să-i atragă mai bine atenţia: 

— Cotoarele astea de cecuri se aflau într-un sertar, în casa lui 
Marineo. 

O subretă cu boneţică albă, brodată, aduse cafea şi fursecuri. 
Stăpânul casei sorbi o gură de cafea şi aşeză la loc, cu exagerată 
atenţie, ceaşca pe farfurioara fragilă de porțelan. 

— Tot ce-mi spui mi se pare fascinant. Continuă! Sunt sigur că 
vei face minuni! In ceea ce mă priveşte, dragă prietene, tu ştii că 
de trei ani sunt ţinut pe tuşă. Voiau să mă exileze la Şcoala 
superioară de poliţie. 

Işi ridică sprâncenele şi-şi strânse trabucul între dinţi. 


— O nedreptate pe care a trebuit s-o îndur. Dar câţiva prieteni 
influenţi mi-au rămas aproape şi lucrează din culise ca eu să-mi 
reiau locul ce mi se cuvine! 

Umbra unui surâs i se ivi din nou pe buzele subţiri. 

— Curând voi ocupa un post de mare răspundere. Atunci te voi 
putea susţine mai bine, zise învăluindu-se într-un nor de fum. 

Era un rămas bun. Se ridică şi, privindu-l pe Cattani în ochi, 
spuse: 

— Prietene, să învăţăm secretul vieţii de la zicala 
marinărească: „Înalţă pânzele şi urmează vântul!” 

Vânt aici la Roma, acolo, jos, pare mai degrabă furtună, 
reflectă Cattani. 

* 

Comisarul se gândea din nou la Titti Pecci Scialoja. De Maria îi 
telefonase. 

— Puteți să veniți când doriți, răspunse ea cu o voce apatică, 
tot sunt mereu singură aici... 

Se duseră la ea într-o joi după-masă. Ducesa îi conduse prin 
curtea interioară a palatului, îi îndrumă pe o scară somptuoasă şi 
îi pofti într-un salon cu aspect prăfuit, împodobit cu portrete mari, 
tapiserii şi oglinzi aurite. De aproape, avea un chip de fetiţă, ochi 
albaştri, calzi, încercănaţi, pe care paloarea feţei îi scotea şi mai 
bine în evidenţă. Purta o bluză neagră brodată cu fir auriu 
deasupra blue-jeans-ilor. 

Mai frumoasă decât mi-o aminteam, se gândi Cattani. 

— Am venit de curând aici, începu el. Doream să vă cunosc şi 
să schimbăm două vorbe. 

Ochii fetei exprimau neîncredere. 

— N-aţi găsit ceva mai bun ca să vă petreceţi timpul? întrebă 
cu ironie. 

— Nu vorbiţi aşa! Vizita mea se vrea una amicală. 

— Sunt onorată! schiţă o plecăciune. 

— Nu vă sunt prea simpatic, nu-i aşa? 

Fata se aşeză picior peste picior. Era neliniştită. Febra 
nervozităţii îi înroşise fruntea, acoperind-o cu broboane de 
sudoare. 

— Domnule comisar, spuse iritată, să lăsăm deoparte 
formalismele! Spuneţi-mi clar ce doriţi de la mine! Şi repede, vă 
rog! 


Cattani se aşeză mai bine în fotoliul tapiţat cu damasc. 

— Vedeţi, zise cu un aer profesionist, aş dori să desluşim 
împreună nişte ciudăţenii legate de sinuciderea mamei 
dumneavoastră, pe care eu nu le înţeleg. 

— De exemplu? 

— De exemplu... motivațiile gestului. 

Fata dădu din umeri: 

— S-a scris în ziare: epuizare nervoasă... _ 

— Înţeleg! Şi, scuzaţi-mă, unde s-a întâmplat? În camera 
aceasta? 

— Da, în camera asta. S-a împuşcat stând pe fotoliul ăla 
blestemat. 

Părea să fi renunţat la poziţia de apărare. Se decise să se arate 
amabilă şi oferi de băut. 

Comisarul îşi duse la gură paharul de whisky, în timp ce o 
contempla, cu o plăcere sinceră, pe fata ghemuită în fotoliu, 
admirându-i mâinile frumoase ce tremurau uşor. 

— Fumaţi? întrebă Cattani, încercând să creeze o atmosferă de 
încredere. 

— Nu, dar dumneavoastră puteţi fuma dacă vreţi. 

Îi întinse o cutie de lemn. El o deschise. Era pe jumătate plină 
cu ţigări. Conţinea şi un plic de chibrituri. Îşi luă o ţigară, 
deschise plicul şi-şi înfrână cu greu surpriza. Pe faţa interioară a 
plicului era o pată rotundă de culoare maro. Sânge! Drace, ăsta e 
un adevărat noroc! 

Cattani păstră câteva secunde pliculeţul în palmă, după care îl 
lăsă să alunece în mod firesc în buzunarul de la haină. 

Mai puse câteva întrebări amabile în timp ce plicul de chibrituri 
părea că-i arde buzunarul. 

— Domnişoară, spuse, mi-a făcut cu adevărat plăcere să vă 
cunosc. _ 

Fata se ridică obosită. Incercă să glumească: 

— Nu ştiu dacă dumneavoastră, cei de la poliţie, obişnuiţi să vă 
pierdeţi întotdeauna aşa timpul. 

— Nu e timp pierdut, făcu el cu amabilitate. Pot să vă spun că 
e foarte plăcută o discuţie cu dumneavoastră. 

Se înclină şi-i sărută mâna, luându-şi la revedere. 

Vizita i se păru puţin cam infructuoasă, aproape un capriciu, 
acum când orice clipă cu care se îndepărta de ora crimei micşora 


şansele de a-i descoperi pe vinovaţi. 

Îşi promise să nu se mai lase prins în ritmul acesta vag al 
insulei. 

* 

În aceeaşi zi, după ce a părăsit palatul ducesei, l-a însărcinat 
pe De Maria să facă două cercetări. Dorea să ştie pe al cui nume 
era înregistrat contul curent deschis la Banca Populară a 
Meşteşugarilor şi purtând numărul 804/36 ştampilat pe cotoarele 
cecurilor găsite în biroul lui Marineo şi voia să dea laboratorului 
criminalistic, pentru examen, pata de sânge de pe cutia de 
chibrituri. 

De Maria formă numărul de telefon al băncii. Se dădu drept un 
funcționar de la Banca Siciliei care suna de la Palermo: 

— Şi pentru că trebuie să vă plătim un cec cu o semnătură 
ilizibilă, îmi puteţi da, vă rog, numele titularului şi să-mi spuneți 
dacă are acoperire? 

De partea cealaltă se auzi zgomotul receptorului pus pe masă. 
Câteva secunde şi o voce îi furniza informaţiile cerute: Numărul 
de cont corespundea unui nume nobil, dar care era, evident, fals: 
Antonio Fiordaliso. Exista un detaliu şi mai surprinzător: contul 
fusese închis pe 14, luna trecută. 

La o zi după omorârea lui Marineo! observă Cattani. 

Era singur în biroul său. Se gândea la toate acele elemente, 
încă izolate, dar care se înmulţeau, când De Maria ciocăni la uşă 
şi băgă capul înăuntru: 

— Îmi permiteţi? spuse arătându-i nişte hârtii. lată raportul 
laboratorului: Pata de sânge aparţine grupei „0”, negativ... Pare 
să fie foarte rară. 

— Şi ducesa Eleonora ce grupă de sânge avea? întrebă 
Cattani. 

— Ducesa - nu ştiu, făcu De Maria aşezându-se, dar cei de la 
criminalistică spun că grupa „0O” negativ este aceeaşi cu a lui 
Marineo. 

Cattani rămase perplex. Ochii îi rătăceau în gol. 

— Asta nu poate să fie o simplă, amărâtă de coincidență. 

Dădu cu pumnul în masă. 

De Maria credea că înţelege unde vrea să ajungă. Dar nu era 
sigur, ezita. La sfârşit îşi exprimă gândul: 

— Vreţi să spuneţi că Marineo a fost ucis în casa ducesei? 


După expresia lui Cattani, înţelese că a nimerit la ţintă şi 
continuă cu un aer stupefiat: 

— Ucis şi apoi transportat pe ascuns în maşină. Dar cine ar fi 
putut să facă asta? Şi pentru ce? 

Comisarului i se citea încordarea pe chip. Ignoră întrebările lui 
De Maria şi ceru date despre proprietarul Băncii Populare a 
Meşteşugarilor. 

— Se numeşte Ravanusa, spuse De Maria. Un tip greu! 

— Un tip foarte greu... repetă Cattani sarcastic. Vreau să mă 
duc să-l cunosc şi eu pe tipul ăsta greu... Ador halterele! 

Când trecu pragul băncii, un funcţionar îi ieşi în întâmpinare, 
serviabil: 

— Pot să vă fiu de folos cu ceva, domnule comisar? 

— Aş vrea să-mi deschid un cont aici, la dumneavoastră. 

Funcţionarul făcu o plecăciune exagerat de respectuoasă, îl 
rugă să-l scuze şi dispăru în spatele unei uşi de nuc. Câteva 
secunde, şi în prag apăru un bărbat până în cincizeci de ani, 
elegant, cu privire pătrunzătoare şi cu un zâmbet larg. 

— Extrem de onorat, domnule comisar! Mă numesc Ravanusa. 
Sunt deosebit de fericit să vă am printre clienţii băncii mele. 
Veniţi, vă rog! 

Îl conduse în biroul său, în timp ce umilul funcţionar se grăbea 
să completeze nişte formulare complicate şi să pregătească un 
carnet de cecuri. Avu grijă să-l introducă într-un etui de piele şi, 
câteva minute mai târziu, intră în biroul lui Ravanusa: 

— Totul e gata, domnule Cattani, anunţă el cu un aer 
triumfător. Doar câteva mici semnături: una aici, alta aici şi încă 
una aici. Poftiţi! 

— Vă felicit pentru eficienţa dumneavoastră, mulţumi Cattani. 

— Vai, da' se poate? se apără Ravanusa. Dacă putem să 
servim bine un client, e o plăcere pentru noi. 

În timp ce vorbea, făcea gesturi ample cu mâna stângă. Şi 
briliantul pe care-l purta pe degetul mic trasa cercuri de lumină 
în aer. 

Îi iese ipocrizia prin toţi porii, aprecie în gând Cattani. 

— ŞI, pentru că am avut norocul să vă cunosc, spuse 
Ravanusa, permiteţi-mi să vă invit, pe dumneavoastră şi pe soţia 
dumneavoastră, mâine seară la o recepţie pe care o dăm noi la 
Cercul oamenilor de cultură. 


lată-mă integrat în viaţa acestui colţ uitat de Dumnezeu! 
Groaznic ar fi să le fiu simpatic. În definitiv, aş fi putut să mă 
nasc aici, să mă căsătoresc cu fata de pe strada vecină, să joc 
cărţi cu farmacistul căruia să-i seduc nevasta. Brrr! 

Se simţi puţin trist pentru toţi aceşti oameni izolaţi pe care, 
iată, doar crima îi conecta la restul lumii. 

* 

Mica orchestră atacă un slow languros şi toți comesenii 
părăsiră mesele la care cinaseră, îndreptându-se spre terasa 
luminată a giorno. Câteva perechi începură să danseze. Cattani şi 
Else se amestecară în lumea care roia veselă şi, după puţin, se 
pierdură din vedere. 

El dădu peste bancherul Ravanusa, care avea în mână o cupă 
de şampanie. Era bronzat şi părea într-o formă deosebită: 

— Nu dansati, domnule? Sunt sigur că multe doamne s-ar simţi 
flatate, norocoase chiar, să danseze cu dumneavoastră şi, în felul 
ăsta, petrecerea ar fi mult mai apreciată. 

— Adevărul e, spuse Cattani cu ostentativă indiferenţă, că nu 
am făcut niciodată o pasiune pentru dans. 

— Şi care ar fi pasiunile dumneavoastră, dacă îmi e permis să 
fiu indiscret? chicoti Ravanusa, insinuant. 

— Florile! în mod special îmi place crinul. 

— Adevărat?! 

Dacă bancherul rămăsese surprins sau dacă înregistrase vreo 
aluzie, nu lăsa desigur să transpară. Continua să surâdă cu aerul 
acela superior. 

Între timp, Corrado fu acostat de un bătrânel vioi, cu o coroană 
de păr alb zbârlit. 

— Aş vrea să-mi îngăduiţi să mă prezint: Sunt baronul Platto, 
poet... 

— Da, încuviinţă Cattani, ne-am cunoscut în timpul cinei. 

— Dumneavoastră veniţi de la Milano, nu-i aşa? L-aţi cunoscut 
pe colegul meu, Eugenio Montale? 

— Personal, nu. Şi, din păcate, nici măcar n-am citit ceva scris 
de el. Cunoştinţele mele în materie de poezie se opresc la băncile 
şcolii şi la câteva din textele cântecelor lui Brel. 

Poetul clătină din cap cu un aer dezamăgit şi se apropie de 
bufet ca să-şi schimbe cupa goală de şampanie cu alta, 
bineînţeles, plină. 


Sala de recepții spațioasă, ornamentată din plin cu 
aranjamente florale şi corpuri de iluminat, reunise societatea 
„aleasă” din Trapani, veselă şi aparent lipsită de grijă. Femei 
elegante şi radioase, încărcate de bijuterii, rătăceau de colo-colo. 
Un grup de tineri, retras într-un colţ, deborda de bună-dispoziţie. 
Muzica îi învăluia pe toţi într-o atmosferă destinsă. Era locul în 
care o persoană nou-sosită în oraş putea cunoaşte şi fi 
cunoscută, cvasioficial, de lumea importantă a regiunii. 

— Domnule Cattani! 

Comisarul se întoarse şi văzu un bărbat cu figură de viezure 
care ţinea de braţ două fete frumoase, fandosite şi zâmbitoare. 

— Domnule Cattani, îmi permiteţi? Sunt avocatul Terrasini, iar 
acestea sunt nepoţelele mele. 

Auzindu-se prezentate, cele două tinere înclinară capul într-o 
parte, accentuând şi mai tare zâmbetele nătânge. Nepoate, ce să 
spun! îşi zise ironic Cattani. 

Avocatul Terrasini lăsă fetele şi-l luă deoparte pe comisar. 

— lertaţi-mă că vă deranjez tocmai acum, dar eu sunt 
executorul testamentar al domnului Marineo. Mă ocup de 
interesele văduvei, aşa cum veţi afla. Aş putea să vă întreb dacă 
cercetările înaintează, dacă se întrevede puţină lumină? Inţeleg 
că nu-mi puteţi da detalii, dar dacă aţi putea să mă faceţi să 
înţeleg, aşa, în general... 

— Domnule avocat, nu vă pot spune chiar nimic, afirmă cu 
simplitate Cattani, după care păru să se răzgândească şi reluă, în 
timp ce Terrasini îşi ciuli urechile, sperând că va afla ceva: 

— Şi totuşi, vă pot informa despre un lucru... S-a apropiat 
adineauri de mine un tip pe care acum nu-l mai zăresc. A spus că 
vrea să-mi vorbească de Marineo, dar, pe urmă, a dispărut. 

— Şi s-a prezentat cumva? 

— Da, a spus că se numeşte Fiordaliso. Dacă îl vedeţi cumva, 
trimiteţi-l la mine, vă rog. Aş fi foarte curios să-l ascult. 

— Dacă mi se întâmplă... Dar n-am auzit niciodată de numele 
ăsta... Fiordaliso! 

Cattani îl văzu pe avocatul Terrasini îndepărtându-se cu un aer 
năucit. Şi, în timp ce-l urmărea cu privirea, întâlni ochii unei 
femei superbe, stând singură, cu un pahar de whisky în mână, cu 
trupul suplu, înfăşurat într-o rochie extrem de elegantă, lungă şi 
neagră. Avea o figură deschisă, o atitudine sigură şi plină de 


mândrie. Cattani o fixă îndelung. Ea ridică imperceptibil un colţ al 
gurii într-un surâs maliţios şi se îndreptă spre comisar, ca atrasă 
de un magnet. 

— Ce faceţi? spuse cu o voce caldă. (Seducătoare! gândi 
imediat Cattani). Mă observați de departe? Vă e frică să mă 
priviţi de aproape?... Mă numesc Olga Camastra... Lăsaţi teama 
la o parte, cred c-aţi întâlnit şi oameni mai periculoşi decât mine, 
nu?... 

O femeie isteață şi abilă. La douăzeci şi cinci de ani, o tânără 
fermecătoare, dar fără carte şi fără avere, îl luase de bărbat pe 
contele de Camastra, cu patruzeci de ani mai bătrân decât ea. Şi 
acum, rămasă văduvă, cucerise dreptul de a se făli cu titlul de 
nobleţe. Dar, mai ales, moştenise o avere uriaşă. Şi, cum nu-i 
lipsea spiritul de iniţiativă, a pus pe picioare o societate de 
construcţii. „Aruncase var pe blazon!” murmurau gurile rele, 
neputând să-şi reţină invidia. 

— Deci, comisare, chiar vă e frică de mine?! 

Cattani o privi în ochii negri, plini de lumină: 

— Poate, răspunse acesta încercând să pară flegmatic. Cred că 
intuiesc femeile de tipul dumneavoastră. Excesul, chiar atunci 
când este vorba de frumuseţe, este întotdeauna periculos. 
Baronul Platto, pe care tocmai l-am cunoscut, ar putea să 
confirme. 

Contesa izbucni în râs, amuzată şi măgulită totodată: 

— Hai, spuneţi-mi sincer! Câte victime am în spate? Câte 
cadavre ascunse în stâlpii construcţiilor mele? 

— Nu, negă moale Cattani întorcându-şi privirea. Nu făceam 
aluzie la acest fel de pericol. 

O fixă cu o privire ciudată, aproape obraznică: 

— Eu vă văd ca pe o regină a inimilor şi în acest sens îmi 
imaginez o mulţime de victime, mai multe decât toţi stâlpii 
construcţiilor dumneavoastră. 

* 

Din mulțime apăru chipul drăgălaş al Elsei. Ca o umbră, o urma 
Nanni Santamaria care dansase cu ea toată seara. Când Else îşi 
văzu bărbatul făcând pe curtezanul contesei, avu o reacție 
aproape isterică. 

— Aa, iată-te aici, bărbăţele! Nu mai reuşeam să înţeleg unde 
dracului te-ai ascuns. 


— Ştii bine că mulţimea mă enervează, spuse încet Cattani. 
Am fost aici tot timpul... 

Nu e un răspuns prea convingător, prietene! gândi ea. Nu e 
deloc convingător... 

Dacă vreţi să ştiţi, comisarul îmi mărturisea că dumneavoastră 
reprezentaţi pentru el încarnarea idealului feminin, interveni 
contesa, pe care o amuza să zgândăre gelozia nevestelor 
neglijate. 

Abia în clipa aceea Cattani păru să-l observe pe Santamaria. ÎI 
măsură din cap până în picioare, întâi îi face cadouri fetiţei mele, 
acum se lipeşte de nevastă-mea, gândi ei. Începe să devină 
săâcâitor... 

Apăru din nou silueta puţin încovoiată a lui Platto, care golea al 
nu ştiu câtelea pahar de alcool. 

Cine moare, zace şi cine trăieşte, trăieşte în pace... Permiteţi? 
Sunt baronul Platto, poetul... Colegul meu, Eugenio Montale, 
trăieşte în pace... sper... Nu-i aşa, comisare? 

Aşa Curte, aşa bufon, îşi zise Cattani. Aici până şi nebunii sunt 
nobili. Încep să mă simt chiar mândru că sângele meu nu este 
albastru, ci roşu... ca al lui Marineo... La naiba! 

Se întoarse brusc spre perete, dar acolo îşi întâlni imaginea 
reflectată de o oglindă. Făcu iarăşi stânga-mprejur şi se mulţumi 
să pară amuzat privind „dansul nupţial” al lui Santamaria în jurul 
femeii aceleia blonde, soţia sa. 


MOARTEA UNUI POLIŢIST 


Fata stătea pe o băncuţă, strângându-şi genunchii cu mâinile 
ei mici şi delicate. Chipul său exprima o frică paralizantă. 

Polițistul De Maria sosi în grabă şi-şi dădu seama imediat că 
logodnica lui era foarte înspăimântată. 

— Anna, ce-i cu faţa asta?! Ce-i cu tine?! Spune-mi! Spune 
repede! 

— E din cauza fratelui meu. L-au mutat la altă închisoare... L- 
au transferat la Palermo, la puşcăria Ucciardone şi e îngrozit. Ar 
vrea să te vadă. Spune că are ceva important să-ţi comunice. Te 
duci? Nu-i aşa că o să te duci? Te rog... 

— Sigur! Mă duc chiar azi, o asigură De Maria. 

La întoarcerea de la Palermo, polițistul o chemă la telefon pe 
logodnica sa: 

— Da, am vorbit. E într-adevăr foarte important. Stai liniştită, 
eu trebuie să-l văd imediat pe comisar. 

În apartamentul lui Cattani sună telefonul. Comisarul era chiar 
lângă aparat şi ridică imediat receptorul: 

— Alo? 

De cealaltă parte se auzi un clic, ca atunci când se închide 
telefonul. Două minute şi soneria se auzi din nou: 

— Sunt eu, De Maria. 

— Aha! făcu comisarul, tu erai şi adineauri? 

— Nu, eu am sunat numai acum. 

— Bine, nu-i nimic. Spune-mi tot! 

Vocea poliţistului trăda nelinişte: 

— Am fost la închisoare să-l văd pe fratele Annei. Trebuie să vă 
văd imediat, comisare! Sunt la barul din piaţă, la trei blocuri de 
casa dumneavoastră, acolo unde întoarce autobuzul. 

— Vin imediat... 

În timp ce agăța receptorul, De Maria nu dădu atenţie tânărului 


îndesat, cu faţă colţuroasă, care intrase în bar ţinând în mână o 
pungă de plastic. Polițistul se apropie de tejghea şi tânărul îl 
urmă cu o încetineală voită. Când ajunse la doi paşi de el, băgă 
mâna în pungă şi scoase un pistol. Avea ochii aţintiţi în ceafa lui 
De Maria. Îndreptă arma spre el şi trase. Corpul lui De Maria se 
izbi de tejghea şi alunecă la pământ. 

Nimeni nu se mişcă. Toţi păreau împietriţi. Doar proprietarul 
barului, pradă unei crize de isterie, urla ca un apucat. Ucigaşul îl 
înşfăca de guler şi îi răcni în faţă: 

— Taci! Taaci! şi, înainte de a băga pistolul în punga de plastic, 
tinti din nou capul poliţistului făcând să răsune un alt foc. 

leşi fără grabă. Dădu colţul şi dispăru, chiar în clipa când 
Cattani apăru din direcţia opusă. Acestuia tocmai îi ajunseseră la 
urechi urletele înspăimântate ale clienţilor care nu mai reuşeau 
să se controleze văzând corpul acela inert, căzut la picioarele lor. 

* 

— Sunt doar lucruri fără importanță, repeta monoton tânărul. 

Se ghemuise tot într-un colţ. Un zâmbet nervos îi provoca din 
când în când un tremur pe partea stângă a obrazului. 

Cattani îşi roti privirea de jur împrejurul celulei reci a închisorii: 

— Ascultă-mă! spuse cu glas scăzut şi prudent. Nu te aude 
nimeni. Repetă-mi fără frică ce i-ai destăinuit lui De Maria. 

— Deci nu vreţi să mă înţelegeţi? E o prostie ceea ce spuneţi 
dumneavoastră. Eu nu i-am destăinuit nimic, insista cu 
încăpățânare tânărul deţinut. 

— Şi atunci, de ce ai cerut să vorbeşti cu De Maria? 

— Probleme de familie, ridică din umeri tânărul. Sora mea, 
Anna, a rămas singură, suntem orfani. Şi chiar dacă stau închis 
aici, înăuntru, sunt dator s-o protejez. Şi pentru că acest De Maria 
îi dădea târcoale, voiam să înţeleg cam ce intenţii avea. 

Comisarul începu să-şi piardă răbdarea. 

— Băiatul ăla a fost omorât pentru că tu i-ai transmis ceva. 
Ceva ce nu trebuia să ştie. Dacă eşti bărbat, trebuie să-mi spui 
despre ce este vorba! 

— Eu, domnule comisar? se vaită tânărul. Dar eu nu ştiu nimic. 
Voiam doar să aflu dacă intenţiona să se căsătorească cu sora 
mea. Jur! 

Cattani îl fixă cu intensitate. 

— Tu ai ales, scrâşni el printre dinţi. Sper c-ai ales bine. Dar 


dacă te vei răzgândi, anunţă-mă prin sora ta. 
* 


Sora lui, Anna Caruso, făcea curat în bucătărie când comisarul 
sună la uşă. Nu păru surprinsă să-l vadă. Se dădu deoparte în 
tăcere ca să-i facă loc să intre. Imbrăcată în doliu, părea să aibă 
mai mulţi ani decât cei douăzeci pe care de abia-i împlinise. 

— Am nevoie de ajutor, spuse Cattani. Aş vrea să ştiu dacă 
logodnicul dumitale ţi-a mărturisit lucruri mai speciale, dacă ţi-a 
spus ceea ce aflase din discuţia cu fratele dumitale. 

Fata nici măcar nu ridică ochii. 

— Imi pare rău că te chinui cu aceste întrebări, urmă Cattani, 
dar şi eu ţineam la De Maria. Dacă dumneata ai un indiciu... orice 
ar putea fi de mare folos. 

— Nu ştiu nimic, făcu fata sec, cu răutate parcă. 

— Ar trebui să ştii măcar de ce fratele dumitale ceruse să-i 
vadă pe De Maria. 

— Probleme de familie, murmură Anna. Voia să ştie când avea 
de gând să mă ia de nevastă. Asta-i tot... 

— Da, şi dumneata - acelaşi refren?! se enervă comisarul. Ştii 
că te-aş putea acuza pentru că-mi ascunzi adevărul? 

Obosită, Anna îşi ridică fruntea şi îndreptă spre Cattani o 
privire încărcată de durere adâncă. 

— Şi credeţi că mai îmi pasă? 

* 

Un vânt african puternic, împingea continuu nori uriaşi, 
încărcaţi de ploaie. Erau nori galbeni, plini de nisipul deşertului, 
răspândind în jur o lumină ireală, sulfuroasă. Ploile de nisip se 
abat frecvent deasupra Siciliei, lăsând ca semn al trecerii lor 
maşinile acoperite cu un văl de praf şi oamenii toropiţi de 
toridele respiraţii africane. 

Africa, acest monstru enigmatic de care Sicilia nu se 
desprinsese niciodată definitiv. Cu doar o sută de ani în urmă, din 
acel bazar nesfârşit, puteai să cumperi, cu câteva mărgele sau o 
puşcă, un om. Ce preţ avea un om în Sicilia? Siluetele 
trecătorilor, chircite în încercarea de a evita vântul păreau să 
spună că preţul nu putea fi prea mare... 

* 

Cattani era negru de supărare. Se îndrepta spre birou. Lumina 

aceea îl irita şi mai mult. Strategia sa părea că-l adusese într-un 


punct mort. La fiecare mişcare suferea un eşec. Totul se 
închidea, totul se bloca. Şi acum? Ajuns în acest punct mort, ce 
naiba mai putea face? Opri maşina în parcarea Prefecturii, îşi luă 
pistolul pe care-l ţinea permanent în bord când conducea şi se 
îndreptă grăbit spre camera sa. Il ajunse din urmă adjunctul său, 
Altero, având figura unuia care are doliu în familie: 

— Nimic nou, din păcate. Ştim numai că ucigaşul lui De Maria 
era foarte tânăr... 

Intrară împreună în lift: 

— Facem şi alte cercetări, făcu zelos Altero, ca şi cum ar fi vrut 
să se scuze pentru bezna totală în care se mişcau. 

Ajunseră în biroul lui Cattani. Comisarul se întoarse brusc şi-l 
fulgeră pe Altero cu privirea: 

— Faceţi-vă un examen al conştiinţei şi spuneţi-mi dacă nu-mi 
ascundeţi nimic! 

— Nu ştiu de ce îmi spuneţi asta! 

Altero deveni rigid şi întunecat la faţă. 

— De exemplu, în noaptea în care l-au ucis pe Marineo, 
dumneavoastră aţi primit un telefon de la o femeie. 

— O femeie? Nu-mi amintesc. Poate era nevastă-mea... 

— Şi dumneata te repezi în goană de fiecare dată când te 
cheamă soţia?! 

— Ascultaţi-mă, dragă domnule Cattani, răspunse Altero iritat. 
Dumneavoastră aţi început să mă detestaţi din prima zi când aţi 
pus piciorul aici. Şi nu înţeleg motivul. Acum, dacă nu aveţi 
încredere în mine, eliberaţi-mă de sarcini... Faceţi cum credeţi că 
e mai bine... Nu suport să fiu tratat ca un duşman, să fiu 
suspectat ca un borfaş de rând. 

— Puteţi pleca! îl concedie Cattani. Continuaţi-vă treaba, dar 
nu pretindeţi să am încredere oarbă în dumneavoastră. In clipa 
asta nu mai am încredere nici măcar în mine însumi. 

* 

Veselă, Paola alergă să-l îmbrăţişeze şi apoi îl trase de mână 
spre terasă: 

— Ciao! Tăticule, vino să vezi ce-a făcut mama! E foarte 
frumos. la priveşte! 

Pe un şevalet era o pânză pictată. O imagine abstractă, 
născută din culori violente, din contraste foarte marcate. 

Apăru şi Else. 


— Te-ai apucat din nou de pictură... comentă cu un aer plictisit 
comisarul. Sunt ani de când n-ai mai pus mâna pe pensule. Sper 
să fie un lucru bun. 

— Tăticule, dar nu-ţi place? insistă fetiţa, privindu-l cu ochi 
rugători. 

— Sigur că-mi place, e un tablou foarte frumos! spuse el fără 
entuziasm. Tot ce face mama ta e drăguţ... inclusiv tu... 

Else studiase cu intensitate fiecare reacţie a lui Corrado, 
urmărindu-l din ochi ca un cercetător care se uită la microscop. 

Cattani îşi simţea capul greu, trupul vlăguit şi ar fi vrut să fie 
lăsat în pace. Se forţă să construiască nişte fraze de 
circumstanţă. 

— M-am hotărât să fac o expoziţie, anunţă soţia continuând să- 
i spioneze gesturile. Am făcut socoteala că, lucrând tare, în două 
luni voi avea un număr suficient de tablouri pentru a face o 
expoziţie. 

— Aşa repede?! Şi galeria? 

— A, nicio problemă! făcu ea cu un gest însufleţit. Organizează 
totul Nanni Santamaria, într-o galerie din centru. 

Cattani simţi sângele urcându-i-se la cap: 

— După care îţi va face publicitate cu televiziunea aia a lui de 
mâna a treia şi toată lumea bună va da buzna să-ţi cumpere 
tablourile pentru că eşti soţia comisarului. 

— Sau poate pentru că sunt frumoase! replică Else ofensată. 

O furie nestăpânită o cuprinse. Ca să şi-o descarce, înşfacă 
tabloul de pe şevalet şi-l izbi de mai multe ori de zid, până când 
din el nu rămaseră decât bucăţi de pânză sfâşiată. 

— Da' ce te-a apucat? o întrebă uluit comisarul. Era frumos, 
îmi plăcea! Era chiar foarte frumos! 

Simţea că vocea îi sună fals... Se simţea puţin vinovat pentru 
tristeţea ei. 

— Da, am văzut cum îţi plăcea. Eşti o brută! 

Cattani răspunse calm şi sever: 

— Ce vrei de la mine? Nu vezi că mă prăbuşesc de oboseală? 
îmi omoară oamenii cu care lucrez şi eu nu ştiu încotro s-o mai 
iau. Şi pe tine te apucă nebunia dacă nu declar că ai făcut o 
operă de artă, dacă nu te compar cu... Picasso! 

Else rămase înmărmurită pentru o clipă, apoi îl luă în braţe: 

— Oh, iartă-mă, iubitule! Sunt o proastă! Dar am atâta nevoie 


de afecțiunea ta! Când eşti drăguţ, mă simt o femeie fericită! Nu- 
mi trebuie altceva... 
Uşor emoţionat, el îi mângâie părul. 
* 


Cineva sună la uşă: 

— Vă rog să mă iertaţi, domnule comisar, dacă vin să vă 
deranjez acasă, dar trebuia să vă văd urgent. 

Era părintele Manfredi Santamaria, fratele ziaristului. 

Don Manfredi îşi câştigase o reputaţie solidă datorită unor acte 
umanitare, cât şi pentru vehementa cu care se dezlănţuia uneori, 
în timpul predicilor sale, împotriva acestei „ruşini care e mafia”. 
Datorită iniţiativei sale apăruse Centrul de recuperare a tinerilor 
drogati. 

— V-am adus asta, continuă şi îi întinse o cutie albă. 

— Bomboane! spuse Cattani. Se căsătoreşte cineva?! 

— Nu, răspunse don Manfredi grav. Vă sfătuiesc să nu le 
mâncaţi. Sunt umplute cu heroină! 

Cattani tresări: 

— De unde le aveţi? 

— Un băiat pe care l-am primit cu dragoste la Centrul de 
recuperare a drogaţilor, le-a primit de la un necunoscut şi mi le-a 
încredinţat mie. 

Cattani răsucea cutia în mâini. Avea un aspect care nu trăda 
absolut nimic suspect, cu numele firmei scos frumos în evidenţă: 
celebra fabrică de dulciuri, „Fratelli Capitummo”. 

— Ce înseamnă asta?! făcu comisarul perplex. 

— Foarte simplu, explică vizitatorul. Este dovada că aici 
operează un centru pentru traficul de droguri. Prin exportarea 
bomboanelor se reuşeşte trimiterea în America a unei mari 
cantităţi de heroină. 

* 

— Vreţi să ştiţi dacă eu mă droghez? Ştiu toți că sunt căptușită 
cu heroină, gesticulă expansivă şi cinică ducesa Titti- Pecci 
Scialoja. O spuse ostentativ, gustând plăcerea de a fi „rea”, 
periculoasă chiar, de a-l şoca pe acest bărbat sosit dinafară, 
puternic, neatins de sosul în care se bălăceau ei toţi, ca nişte 
spaghete răcite. 

Dar, chiar şi el, ce putea înţelege despre greaţa şi frigul care o 
cuprindeau, despre plictiseala care eroda totul, începând cu 


palatul în care trăia ca o intrusă? E atât de bine după injecție! 
Atât de bine dincolo! Ce-şi băgau ei nasul? Ea nu şi-l bagă în 
lumea asta urâtă a lor. Se cred grozavi că ei pot să reziste! Nişte 
brute! Era aşezată în maşina comisarului, care conducea pe 
drumul spre Palermo. Cattani o invitase pe fată la cină. „într-un 
loc rezervat”, îi spusese. „Departe de aici”. Acum o urmărea cu 
atenţie şi o privea cu coada ochiului, în timp ce maşina alerga în 
amurgul roşiatic. 

Nu înţelegea încă dacă interesul său pentru ea era unul uman 
sau doar profesional. Poate amândouă. Uneori i se întâmpla să se 
gândească la Titti, aşa cum era, tânără şi delicată, cu mare 
duioşie. In alte ocazii, îşi îndreptase gândul spre ea numai din 
cauza cercetărilor. Numele tinerei ducese revenea des în timpul 
anchetei şi sfârşise prin a deveni aproape obsedant. Un nume 
ciudat, exotic şi excentric ca însăşi fiinţa care-l purta. 

Cattani conducea cu aceeaşi îndărătnicie cu care „adulmeca 
urma” în cercetările sale. 

— Hai! îl zgândări fata, ţine-mi predica. „Drogul face rău, 
drogul te distruge. Drogul e primul pas spre Infern... O fată aşa 
de drăguță şi inteligentă ca dumneavoastră... ce motive ar putea 
avea să...” etc. 

Îi aruncă o privire piezişă: 

— Sunteţi destul de mare ca să înţelegeţi asta şi singură! Mă 
interesează mai degrabă să ştiu cine vi-l procură. Cirinnă, nu-i 
aşa? 

— De ce tocmai el? De ce v-aţi gândit tocmai la el? 

— Pentru că ştiu. 

— Şi-atunci de ce mă mai întrebaţi? 

Fata se întoarse privind peisajul care-i trecea rapid pe 
dinaintea ochilor. Cu o voce moale adăugă: 

— Da, el mi-l dă. El are grijă de mine... 

Un băieţei negricios şi cu un aspect neglijent le indică un loc 
gol în parcarea restaurantului. 

— Şi acum ce-o să-mi spuneţi? întrebă Titti. Îmi veţi demonstra 
că Cirinnă e periculos şi că o femeie de familie bună trebuie să se 
ţină deoparte. 

— Da, asta o să vă spun... mereu... 

În faţa intrării în restaurant, Cattani îi atinse uşor spatele cu o 
mână pentru a o îndemna să treacă înaintea lui. Simţi în vârfurile 


degetelor acelaşi lucru pe care-l simte un virtuoz când atinge un 
Stradivarius. 
* 

Cina era minunată. Cerură să li se desfacă o sticlă rece de vin 
sicilian marca „Rapitalà”. Ea ridică paharul şi contemplă pentru 
câteva secunde culoarea sclipitoare, aurie. Cattani îl apropie pe 
al său şi cele două pahare se atinseră cu un clinchet vesel, 
muzical. 

— Vinul nu este şi el un drog, un mijloc de a evada? Sau 
poliţiştii îl beau ca să afle adevărul? Ori ca să uite că nu l-au 
aflat? Ei? 

— Aş vrea să ciocnesc, propuse comisarul, pentru vindecarea 
dumneavoastră... 

Titti păru surprinsă şi tulburată. _ 

— ... puteţi să vă vindecaţi, zise ferm Cattani. Insă va trebui să 
faceţi un efort şi să aveţi răbdare. Dar veţi reuşi! Va trebui, ca un 
prim pas, să vă impuneţi să rupeţi definitiv orice legătură cu 
Cirinnă. 

Titti sorbi puţin vin, încercând să scape de presiunea 
exercitată de Cattani printr-o insinuare pe jumătate ironică: 

— Dar dumneavoastră puteţi fi şi mai periculos decât Cirinnă, 
spuse clipind drăgălaş din gene. 

— In ce sens? 

— Dumneavoastră sunteţi atât de înţelept, de curajos, inspirați 
încredere. Unei femei îi trebuie foarte puţin ca să se lase prinsă 
de un bărbat ca dumneavoastră. Şi atunci?... Şi apoi?... 

Cattani umplu din nou paharele, trăgând de timp: 

— Dacă nu aveţi încredere în mine, cunosc un preot care se 
pricepe la astfel de lucruri. Vă poate cu adevărat ajuta... ŞI, 
pentru el, nu mai există niciun „şi apoi”... 

— lată, făcu ea chicotind, acum intră în horă şi preoţii! 

* 

Pe drumul de întoarcere, polițistul din el atacă din nou. 

— Nu vă supăraţi dacă vă pun o întrebare delicată? spuse 
prudent, pregătind terenul. 

— Ascult! Întrebările delicate sunt apanajul oamenilor delicaţi, 
nu? 

El intră direct în subiect: 

— Comisarul Marineo vă frecventa familia? 


— Familia mea? Câteodată... Venea pe la noi din când în 
când... 

— Şi era acolo în seara în care a fost omorât? 

Cattani avea un aer atât de grav, încât Titti nici măcar nu făcu 
tentativa de a nega. Un tremur începu să-i scuture pieptul: 

— Să auzim, spuse cu voce şoptită, ce alt as mai ascundeţi în 
mânecă. 

— Asul meu este un plic cu chibrituri, cu o pată de sânge pe 
el... Un as de cupă... 

— Eu nu fumez... Sunt şi vicii care mi-au scăpat... 

— Marineo însă fuma. Chibriturile acelea erau ale lui, aşa cum 
şi sângele era al său. Odată îndepărtat cadavrul, dumneavoastră 
sau poate un om de serviciu a cules plicul de chibrituri şi l-a 
băgat în cutia de ţigări... 

începuse să cadă o ploaie fină. Cattani dădu drumul 
ştergătoarelor de parbriz care acoperiră cu fâşâitul lor tăcerea 
coborâtă între cei doi. 

Tot comisarul reluă dialogul: 

— În seara aceea, au fost doi morţi în salonul dumneavoastră: 
Marineo şi mama dumneavoastră... O coincidenţă foarte stranie, 
nu vi se pare? Sau, mai degrabă, dacă ne gândim bine, nu e de 
fapt atât de stranie... 

Cattani făcu o pauză cu subînţeles: 

— Marineo şi mama dumneavoastră erau amanți, nu-i aşa? 

— Ajunge! urlă fata. Duceţi-mă imediat acasă! 

Se ghemui pe scaun, cu spatele întors la Cattani şi cu fruntea 
sprijinită de portieră. Nu mai scoase niciun cuvânt. 

Când maşina ajunse în faţa intrării palatului ei, Titti rămase 
nemişcată. Cattani opri motorul. Ploaia încetase, iar strada lucea 
în lumina felinarelor. Ştergătoarele continuau să scârţăie, 
funcţionând inutil. 

— Îmi pare rău, spuse comisarul. M-am purtat într-un mod 
dezagreabil... necavaleresc... 

Titti continua să tacă, rece ca un sloi de gheaţă. 

— Nu ştiu dacă mă pot face iertat, încercă din nou Cattani s-o 
scoată din muţenie. 

Fata deschise încet portiera, dar nu cobori. O adiere de aer 
proaspăt o înfioră. Se întoarse spre Cattani. Ochii îi erau mari, 
calzi şi luminoşi. Deodată se agăţă de braţul bărbatului, întinse 


buzele până când te atinse uşor pe ale lui. După care, în tăcere, 
dispăru în noapte, cu capul plecat şi mâinile vârâte în 
impermeabil. 

De ce să evadezi?! Lumea asta are şi părţi bune! ar fi vrut să-i 
strige Cattani. Tăcu însă amuzat de această ştrengărie de care 
nu se mai credea capabil. 

* 

În marea locuință goală, paşii săi aveau un ecou sumbru. Făcu 
ocolul camerelor ca sa aprindă luminile peste tot. Dar nu reuşea 
sa alunge umbrele care-i strângeau inima ca într-un cleşte. Titti 
încercă să-şi facă puţin curaj recurgând la alcool, îşi turnă o 
porţie generoasă de whisky şi sorbi cu lăcomie o înghiţitură. 
Căldura cobora împrăştiindu-se în tot corpul, iar ea închise ochii 
ca s-o guste cu voluptate. Un gând duios îi trecu prin minte, 
îndemnând-o să ia un alt pahar. Il puse lângă al său şi turnă 
băutură. Paharele răsunară ca pentru un toast imaginar. 

Sunetul telefonului o făcu să tresară. 

— Deci polițistul continuă să te sâcâie?! 

Era Cirinnă, furios. 

— Ce voia? Ce dracu mai vrea şi ăsta?! 

Luată prin surprindere, Titti se bâlbâi: 

— Nimic, m-a întrebat dacă-l cunoşteam pe colegul său, cei pe 
care l-au omorât. 

— Şi tu ce i-ai răspuns? 

— Nimic! Ce naiba să-i spun eu despre poliţiştii lui?! 

— Să n-ai încredere în el! Ai înţeles?! 

Acum Cirinnă voia să pară protector. 

— Dacă apare vreo încurcătură, am eu grijă! Să nu-ţi faci 
probleme! 

Ea asculta în silă, cu ochii închişi. Trase un scaun cu piciorul şi 
se lăsă pe el. Făcea un efort să urmărească cuvintele care-i 
zbârnâiau în ureche. 

Nu cumva a făcut-o pe cocosul? reluă Cirinnă bănuitor. 

Părea într-adevăr gelos. Şi chiar era... Fata asta îl scosese din 
anonimat. Era proprietatea lui. 

— Nu, răspunse ea după o scurtă ezitare. Nimic din toate 
astea... Las-o baltă... N-o să mă fure nimeni. 

Işi apăsa cu o mână tâmpla stângă. Simţea primele asalturi 
ascuţite ale unei migrene. 


— Pot să vin acum la tine? întrebă Cirinnă aţâţat. 

— Nu, acum nu, te rog. Mă simt rău... 

Vocea lui deveni din nou amenințătoare: 

— Îmi ascunzi ceva? 

— Nu, îţi jur, nimic! 

Îşi pusese un cot pe genunchi ca să-şi sprijine capul în palmă. 

El nu păru convins: 

— Ascultă, dacă faci glume proaste, nu vei mai căpăta chestia 
aia... Auzi, ducesă de două parale? 

— Nu poţi să-mi faci asta! Tremura. Izbucni în plâns: 

— Nu mă lăsa fără chestia aia! Te conjur! 

De cealaltă parte a telefonului, Cirinnă asculta cu voluptate 
hohotele disperate. „Tembelă ducesă”, se gândi, „te am la mână! 
Sante Cirinnă te stăpâneşte, te striveşte, te sfărâmă dacă vrea... 
Al dracului să fiu!”. 

Nu părea satisfăcut. Pentru a-şi transforma victoria într-un 
triumf, deveni duios: 

— Titti, tu ştii că n-am să-ţi fac niciodată rău! Te iubesc! Dar tu 
mă iubeşti?! 

Fără să vrea, vocea căpătă un ton uşor emoţionat. Era limpede 
că Cirinnă se forţa s-o facă pe durul, dar se îndrăgostise până 
peste urechi de fata asta. Aşteptă să vadă efectul cuvintelor sale. 
Urmă o lungă tăcere. După care, din receptor ieşi un suspin 
printre scâncete: 

— Da... te iubesc! Te iubesc! Te iubesc! 

El strânse dinţii satisfăcut şi închise telefonul. 

— Te iubesc..., mai şopti într-un târziu fata, culcându-şi capul 
pe umărul stâng şi zâmbind cuiva prezent parcă. 


MARTOR INCOMOD 


Doamna Cattani găsise într-un sertar un album vechi cu 
fotografii şi se aşeză într-un fotoliu să-l răsfoiască. Dădu câteva 
pagini cu poze din tinereţe, cu prietenii, familia, casa în care 
copilărise. Apoi privirea i se opri pe o fotografie care ocupa o 
pagină întreagă. Era ea cu soţul ei. Imbrăţişaţi... Ea avea o figură 
veselă şi, cu o expresie ştrengărească, întindea un deget spre 
fotograf. Chipul lui părea al unui puştan. O impresie care 
contrazicea senzaţia de seriozitate şi bărbăţie pe care o dădea de 
obicei. Era o fotografie făcută la Zurich, la câteva luni după 
căsătorie. 

În faţa imaginilor, Else căzu pe gânduri. Primii ani zburaseră în 
dragoste şi înţelegere. Păstra amintiri încântătoare. Pe urmă, 
încet-încet, viaţa în comun începu să se destrame. Odinioară - îşi 
amintea limpede - petreceau ore întregi îmbrăţişaţi sub cearşaf. 
Ea îl răsfăţa, îi pregătea tot felul de dulciuri, prăjiturele pe care i 
le băga în gură când leneveau moleşiţi în pat. Nu reuşea să 
înţeleagă cum se sfârşise totul şi nu ştia bine care dintre ei doi 
era vinovat de acest dezastru. 

Căuta un vinovat pentru că nu putea să accepte că totul se 
terminase pur şi simplu. Întreaga ei viaţă părea fără sens acum. 
Se simţea furată. O furie surdă şi neputincioasă o inunda. Dăduse 
totul, iar acum se trezise fără nimic. Era goală. 

Trebuia să-i trezească prin ceva atenţia. Va lupta cu această 
pasiune a lui pentru profesie. Egoistul! Se juca de-a Dumnezeul! 
Se simţea bine în pielea lui de cavaler al dreptăţii. Era celebru. 
Era apreciat! Asta-i ajungea. Cum putea pretinde că luptă şi se 
sacrifică pentru triumful binelui, când nici măcar un singur om, 
pe ea, nu-l putea face fericit?! 

El era vinovatul! Nu-i ajungea că o are pe ea. Voia să posede 
totul. Să audă întreaga lume gemând de admiraţie, într-un 


orgasm infinit în faţa forţei sale. ÎI va pedepsi! Îi va răni ca să-i 
arate că nu poate totul, că şi ea EXISTA! 

Când soţul i se întoarse acasă, ea era încă în fotoliu, cufundată 
în gânduri, cu albumul deschis pe genunchi: 

— Ai fost văzut cu o fată... murmură abia auzit. 

— Care fată?! spuse el indiferent. E o martoră importantă 
pentru cercetările mele. 

— Şi pe toţi martorii îi duci la restaurant?! 

— la ascultă, drăguţo, nu mă cicăli! Tu nu poţi înţelege cum 
trebuie tratate anumite persoane ca să scoţi ceva de la ele. 

Ea surâse cu amărăciune: 

— De ce m-ai luat de nevastă? 

— Ce întrebare! Pentru că te iubeam. 

— Şi acum? 

— Acum, acum! Acum nu ştiu nici eu ce vreau. Sunt prins de 
vârtej. Pot să scap cu viaţă, dar pot să fiu şi strivit. 

* 


În dimineaţa următoare, Else se duse să-l caute pe Santamaria 
pentru a aranja pregătirea expoziției. Cu fiecare nouă întâlnire, 
ziaristul devenea tot mai insistent, mai îndrăzneț. 

— Scumpă doamnă, îi spuse, dumneavoastră sunteţi cu 
adevărat femeia care poate să facă fericit un bărbat. Un bărbat 
care ştie ce înseamnă... fericirea... 

Else nu făcea niciun efort pentru a reteza asalturile acelea 
repetate. Dimpotrivă, le primea chiar cu plăcere. Dacă trebuie să 
se întâmple, gândea, atunci să se întâmple!... Şi să se întâmple 
frumos!... 

* 

La telefon, Titti părea cuprinsă de panică. Vorbea gâfâind: 

— Trebuie să vă văd imediat! 

Cattani se duse la ea acasă. Se sperie văzând-o într-o stare 
atât de jalnică. Era aşezată pe podea, cu spatele sprijinit de un 
scrin vechi, cu părul ei frumos răvăşit, cu ochii febrili, nemişcați 
ca ai unei păpuşi. 

— Nu se va termina aşa! continua să-şi şoptească. Am să 
limpezesc eu lucrurile. Da! Nu-mi pasă de nimic! Am să spun 
totul! Vreau să-mi iau de pe suflet povara asta... 

Mama ei de meserie!... Crezi că atâtea dezastre omeneşti te- 
au călit şi, când colo, de flecare dată simţi acelaşi ghimpe în 


inimă. Pe faţa comisarului se citea uluirea. O ajută pe fată să se 
ridice, o aşeză într-un fotoliu şi văzu că avea pe braţul stâng o 
pată vânătă, cu o înţepătură în mijloc, încercuită de o umflătură 
roşiatică: Se drogase! 

— Unde eşti! întrebă, întinzându-şi mâna îngheţată după el, 
orbecăind parcă. 

— Staţi liniştită, auzi vocea lui Cattani, politicoasă şi 
îndurerată. Sunt aici! 

Ea îl zări ca prin ceaţă. Spuse: 

— Vreau să mărturisesc tot! 

Şi se agăţă de braţul lui, încercând să se ridice. 

— Nu vă mişcaţi, o reţinu Cattani. Fiţi cuminte câteva minute. 
Acum nu sunteţi în stare să vorbiţi. Nu-i nicio grabă... 

Titti închise docilă ochii. Comisarul îi dădu la o parte mâna şi 
se duse să caute un pahar cu apă, în speranţa c-o să-şi revină. li 
dădu să bea şi, după puţin timp, o văzu cum deschide ochii, ceva 
mai înviorată. Un uşor surâs îi lumină faţa: 

— Nu mă părăsi, comisare! îngână cu o voce tremurătoare. 
Alunecă din fotoliu şi se ghemui la picioarele bărbatului. Îşi puse 
capul pe genunchii lui şi îi prinse strâns mâinile, acoperindu-i-le 
cu sărutări: 

— Îţi plac, comisare, nu-i aşa? zâmbi vlăguită. 

— Sigur că îmi placi! Cine ar putea să reziste unei fete atât de 
frumoase?! 

Acum şi el îi spunea tu. 

— Atunci, ia-mă în braţe, nu mă lăsa să mor de frig! 

El îi mângâie părul. Rămase cufundat în gândurile lui pentru o 
clipă. După care o îndepărtă cu un gest blând, dar hotărât: 

— Deci, adăugă prudent, începuseşi să-mi spui ceva... 

Titti zâmbi dispreţuitoare sau, poate, doar îndurerată: 

— E greu să ai ca iubit un poliţist! Când îi cazi la picioare, se 
transformă în inchizitor. Bun! Ai intuit bine că Marineo şi mama 
mea erau amanți. Eşti un tip isteţ! 

Încercă să fie mărinimoasă: 

— Au murit amândoi aici. Dar tu vrei să ştii cum, nu-i aşa? 

Căpătă o expresie misterioasă, ca şi cum ar fi vrut să-l 
pregătească pentru ceea ce avea să-i dezvăluie. 

Voia să i se ofere. Să-i ofere informaţiile pe care, bănuia, 
acesta le aştepta surescitat. Ca pe un himen aştepta el să rupă 


vălul tăcerii. Ei bine, chiar dacă ştia că doar asta doreşte de la 
ea, să audă adevărul, i-l va oferi, şi i se va oferi, se va încredința 
braţelor lui, singurul lucru ferm în lumea asta. Va atârna apoi în 
braţele lui, vulnerabilă şi doritoare. Îl va învinge cu slăbiciunea ei. 
Il va avea mereu lângă ea. li va fi iarăşi cald în acest palat 
enorm, în această lume enormă. 

Cattani cântărise unele ipoteze privitoare la mobilul crimei. Dar 
oricât îşi bătuse capul, nu reuşise să vadă nimic mai mult decât o 
crimă pasională. După ipotezele sale, unul dintre cei doi amanti, 
mai precis ducesa, îl omorâse pe Marineo, după care şi-a tras un 
glonte în cap. Rămânea de rezolvat enigma cadavrului lui 
Marineo în maşină. Cine îl transportase? Dar, pentru moment, 
acesta i se părea un detaliu secundar. 

Considerase important, în schimb, faptul că stabilise că era 
vorba de un caz de omucidere şi de un altul de sinucidere. Când 
află adevărata desfăşurare a faptelor, rămase cu gura căscată. 
Acum vedea limpede cum fuseseră omorâţi Marineo şi ducesa. 
Chiar aşa, omorâţi! Două crime săvârşite de aceeaşi mână. Fata 
asistase la întreaga scenă, iar acum era singura martoră în stare 
să-l demaşte pe asasin. Un martor foarte incomod: 

— Eşti în pericol! spuse alertat Cattani. Trebuie să găsesc 
mijlocul de a te apăra. 

* 

Pe înserat, clădirea Cercului oamenilor de cultură se umplea de 
lumini. Lumea bună din oraş se aduna cu încetul. Se oprea la un 
pahar în micul bar, apoi se îndrepta, printre glume şi hohote de 
râs, spre încăperea destinată jocurilor de noroc. 

Surpriza fu uriaşă când, într-o seară, îl văzură pe Cattani 
intrând, cu ducesa Scialoja agăţată de braţul său. 

Erau o pereche superbă. Fermitatea, maturitatea virilă ajunsă 
la apogeu, contrasta sclipitor cu fragilitatea şi tinereţea, chiar 
dacă o tinereţe mai puţin exuberantă. 

El, o personalitate remarcabilă într-o profesie care nu putea fi 
banală, mai ales în Sicilia. Ea, celebră din prima zi a existenţei 
sale, cu strămoşi care se pierdeau undeva, la începutul Evului 
Mediu, purtându-i trena de mister şi glorie! 

O pereche iritant de „bine”, ce se apropia supărător de mult de 
o perfecţiune hollywoodiană. 

— Ştii ce vor spune? murmură fata, lipindu-se de el, ca să-i 


vadă lumea. Vor spune: „Bietul comisar, s-a încurcat cu nebuna 
aia!” 

— Nu, izbucni şi el în râs. Vor spune: „Decăderea nu are 
margini: O nobilă siciliană căzută în braţele unui poliţist!” 

Nu din frondă sau exhibiţionism se hotărâse comisarul să se 
dea în spectacol („Să dăm un mic spectacol!” propusese Titti). 
Avea în cap un plan precis şi studiase cu grijă fiecare mişcare. 
Voia să-l tulbure pe asasin. Să-l sperie. Să-l facă să ştie că între el 
şi fată se înfiripase o idilă. O să turbeze! se gândea. O să fie 
terorizat de ideea că Titti poate să-mi spună adevărul! 

O provocare, iată ce era. O cursă, riscantă nu numai pentru 
pradă, dar şi pentru vânător. Dacă asasinul îşi pierdea capul şi 
cădea în laţ, era greu de presupus ce reacţie ar fi putut să aibă. 

Primul care şi-a revenit din uluire a fost avocatul Terrasini: 

— Fiţi  bineveniţi! întâmpină el perechea, cu indulgenţa 
bărbatului cu experienţă. Faceţi-ne onoarea să beţi un pahar 
împreună cu noi! 

Bancherul Ravanusa, cu un pahar cu gin tonic în mână, spuse: 

— Sunt încântat, domnule comisar! Sunt cu adevărat foarte 
mulţumit de această plăcută surpriză. 

După care, întors spre fată, schiţă o plecăciune: 

— Domnişoară Titti, respectele mele! 

Atenţia sa se concentră din nou asupra lui Cattani: 

— Domnule comisar, dacă nu vă e cu supărare, aş vrea să vă 
destăinuiesc un mic păcat de-al nostru. Vedeţi, dincolo este o 
încăpere în care ne mai oprim în jurul mesei de joc, o mică 
partidă de cărţi, lucruri nevinovate ca să ne petrecem timpul 
împreună. Repet, dacă nu vă e cu supărare şi aveţi amabilitatea 
să vă alăturaţi nouă, ne-ar face cu adevărat mare plăcere. 

Cattani se arătă extrem de cordial: 

— Da’ se poate, dragă Ravanusa?! Din când în când îmi face 
plăcere să fac o partidă de pocher. E un excelent antrenament 
psihologic... 

* 

Sala de joc avea pereții acoperiți cu fresce reprezentând scene 
de inspirație religioasă. Un Sfânt Mihail uriaş strivind şarpele. 
lona, înghițit de balenă. Un condamnat la focul etern căzând în 
mijlocul unei cete de draci. Învăluite de valurile de fum de 
deasupra capetelor jucătorilor, acele scene păreau şi mai 


groteşti, şi mai monstruoase şi, totodată, mai vii... 

Aşezată la o masă, contesa Olga Camastra îl observă imediat 
pe Cattani însoţit de tânăra ducesă. Comisarul îi surprinse 
privirea. Descifră în ea ironie şi surpriză. Continuă s-o scruteze 
câteva secunde. Personalitatea ei îl fascina! Şi în zdrenţe dac-o 
vezi, gândi el, îţi întorci capul după ea! 

— Comisare! exclamă ea când acesta se apropie, nu mă 
aşteptam să vă văd în locul ăsta de pierzanie. 

Îşi deschise tabachera de aur şi îi oferi o ţigară. 

— Am şi eu nevoie de puţină distracţie, spuse Cattani 
aprinzându-i şi ei ţigara. De altfel, este foarte educativ şi 
mobilizator locul, adăugă el zâmbind, rotindu-şi privirea de-a 
lungul frescelor. 

Intenţionat, Titti se lipi şi mai tare de el. Dar Olga Camastra 
nici măcar nu catadicsi s-o privească. Spuse: 

— Comisare, dacă într-o zi n-o să ştiţi cum să vă petreceţi 
timpul, căutaţi-mă la şantier. O să vă arăt cum munceşte o 
femeie din Sud. 

Îşi lăsă ţigara în scrumieră şi împărţi cărţile. După care îi 
aruncă o privire vicleană: 

— Sau vă e încă frică de mine?! 

Conversaţia le fu întreruptă de un bătrânel cu un aer 
cumsecade: 

— Dumneavoastră veniţi de la Milano, nu? L-aţi cunoscut pe 
Eugenio Montale? A, nu?! Păcat! Eu sunt un coleg de-al lui 
Montale. Sunt baronul Platto, poet. 

* 


Într-o mică locuință, lângă biserică, don Manfredi cultiva zi şi 


noapte „grădina sa de speranțe”. Îi primea cu dragoste 
creştinească pe drogaţi şi încerca să-i redea apoi, purificaţi, vieții 
şi familiei. li scotea din dependenţa totală de narcotice prin 


îndeletniciri constante, mai ales prin muncă fizică şi sport. 

— Numai dumneavoastră o puteţi salva, îi spuse Cattani. Aveţi 
grijă de ea! 

— Voi face tot posibilul, îl asigură preotul. Dar pasul cel mai 
important spre salvare l-aţi făcut dumneavoastră, dragă 
comisare, atunci când aţi convins-o pe Titti să-şi găsească 
refugiul aici. 

— Ei, până la urmă s-a convins singură, oftă Cattani. Pentru 


mai multă siguranţă, voi pune doi poliţişti de pază în faţa porţii. 

— Când se va însănătoşi, vă va fi recunoscătoare. 

— Poate! Dar, de fapt, mi-e ruşine pentru că o folosesc pe fata 
asta drept momeală ca să pot înhăţa un individ cu mâinile 
mânjite de sânge. 

Se simţea într-adevăr un „păcătos”. „Dar, pentru victoria 
cauzei noastre, trebuie să-i sacrificăm până şi pe alţii” îşi cită el, 
zâmbind trist la gândul că ar putea să pară sau chiar să fie la fel 
de cinic ca sinistrul autor al citatului. 

* 

În seara aceea Cattani căuta un tip cu care de multă vreme 
dorea să vorbească între patru ochi. Impinse uşa grea de cristal a 
unui magazin de automobile de pe faleză. Printre maşinile 
strălucitoare, de mare capacitate, apăru figura agresivă a lui 
Sante Cirinnă. Micuţul mafiot, cum îi spunea De Maria. 

Cirinnă îşi încheie automat scurta de piele şi-şi strânse 
maxilarul proeminent: 

— Cu ce vă pot servi? O maşină nouă? 

— Nu, Cirinnă, dumneata vinzi maşini prea scumpe pentru 
buzunarul meu... 

Îl observa cu răceală şi-l cântărea. Simţi câteva perechi de ochi 
fixându-l. Un mecanic cu o figură încruntată şi cu salopetă 
murdară îl privea cu atenţie, ascuns pe jumătate de o maşină. 
Sprijinit de un Mercedes de culoare bej, cu mâinile în buzunare, 
se mai afla un tânăr cu o expresie plină de cruzime care mesteca 
chewing-gum. Avea pomeţi proeminenţi şi era îmbrăcat într-o 
haină largă, cu carouri mari şi o batistă scoasă la vedere în 
buzunarul cel mic de la piept. 

— Deci, cărui fapt îi datorez onoarea? ` 

Cirinnă devenise nervos. Ochiul stâng i se zbătea. Incruntat, îl 
privea pe comisar cu insistenţă. 

— O problemă personală, spuse Cattani, încercând să-l atragă 
pe Cirinnă într-un colţ cât mai izolat. 

— Şi care-ar fi această mare problemă? 

— Domnişoara Titti Pecci Scialoja! 

— Aha! 

Faţa lui Cirinnă se schimonosi de furie. 

— Şi ce pot să fac eu pentru mica ducesă? 

— Dumneata poţi face multe. S-o laşi în pace, de pildă. 


Sensibilitatea siciliană în privinţa femeilor e proverbială. Atinsă 
această coardă, Cirinnă îşi dilată nările şi pufni ca un taur 
înfuriat: 

— S-o las în pace?! 

încercă să-şi reprime furia într-o replică sarcastică: 

— Dar ea... are nevoie de mine. 

— Nu mai are! spuse Cattani iritat. Nu mai are nevoie de ce-i 
dai dumneata. 

— Ah, da?! A devenit un îngeraş?! Ştiam că numai cei săraci 
ajung îngeri... 

— Nu-ţi face griji! Scoate-ţi-o din minte şi gata! 

Cirinnă nu mai reuşea să se stăpânească. Clocotea de mânie. 
Cine dracu’ era polițistul ăsta care-şi permitea să-i dea lui 
ordine?! 

— la ascultă, comisare, şuieră printre dinţi, dar în ce calitate vii 
să-mi ceri să renunţ la ea?! _ 

— Ce-ai zice dacă ţi-o cer în numele meu personal? Intre mine 
şi Titti există un sentiment mai deosebit... Să-i zicem dragoste... 

— Un sentiment deosebit?! îl ironiză Cirinnă. Dar dumneata n- 
ai o soţie?! 

— Asta nu te priveşte! spuse Cattani menţinându-şi calmul. 
Dumneata vezi-ţi de treabă şi să nu mai discutăm! Ne-am înţeles, 
da? 

Cirinnă îşi pironise ochii în gol, turbat de gelozie: 

— Ne-am înţeles, ne-am înţeles, dar acum pleacă de-aici! 
Dispari! 

Cattani îşi trecu un deget pe suprafaţa cromată a unui Rover. 
Fără grabă, se întoarse cu spatele şi se îndreptă spre uşă. 

— Poliţaiul dracului! mormăi furios Cirinnă. Aici nu poţi să te 
dai mare. Aici suntem în Sicilia, pe moşia mea! 

O furie sălbatică pusese stăpânire pe el. La gândul că trebuie 
să renunţe la Titti, tremura de mânie şi indignare. Fusese profund 
jignit... 

Femeia aceasta îl făcuse notoriu în oraş. Ea şi cu strămoşii ei în 
zale îl scoseseră din anonimatul pe care-l ura atât. Era ducesa 
lui! Numai a lui! Era chiar mai mult: femeia lui. 

* 

Else rămăsese cu pensula în mână în faţa unei pânze albe. Din 

salon se zărea, în întunericul serii, un tremur de lumini pe mare. 


Doamna Cattani dorea să transpună acea imagine pe pânză. Dar 
nu reuşea să se concentreze. Lăsă pensula şi ieşi pe terasă. Aerul 
răcoros o înfioră. Işi roti privirea de jur împrejur, contemplând 
oraşul acela, pentru ea încă străin, care (acum era convinsă) îi 
furase definitiv bărbatul. 

Unde o fi acum? Tot cu cercetările lui? Tot pe urma unei piste 
care să-l ducă undeva? Sau se distra cu târfuliţa aia de ducesă? 
Şi într-un caz, şi în altul, reflectă ea, eu nu mai fac parte din viaţa 
lui, sunt de prisos. Dar nu se putea împăca cu gândul... 

Reveni în salon. Îşi turnă un deget de coniac şi simţi licoarea 
alunecând fierbinte pe gât şi pătrunzând, încet, cu căldura ei 
plăcută, în tot corpul. În vârful degetelor, se duse să arunce o 
privire în camera fetiţei şi auzi copilul respirând profund în somn. 
Dădu pe gât ultimele picături de coniac şi se îndreptă hotărâtă 
spre telefon. Formă numărul lui Nanni Santamaria: 

— Alaltăieri m-aţi invitat la un pahar, la dumneavoastră acasă, 
vă amintiţi? Aş putea să vin acum? 

— Vă aştept cu braţele deschise! răspunse ziaristul cu 
entuziasm, încercând totuşi să-și domine emoția ce-i făcuse 
vocea să tremure. 

* 

De cum ajunse la el, fără să mai aştepte, îl îmbrăţişă. Se 
ajutară unul pe altul să se dezbrace. Se rostogoliră apoi pe pat şi 
făcură dragoste fără să-şi spună un cuvânt. 

Apoi, ea se acoperi, trăgându-şi cearşaful până sub bărbie. Îşi 
aprinse o ţigară şi-şi reluă firul secret al gândurilor, urmărind 
volutele de fum care se ridicau încet, împrăştiindu-se. Lumina 
abajurului desena pe tavan un cerc luminos. Avea părul răsfirat 
pe pernă. Stătea nemişcată, cufundată în gânduri. 

Fără să ştie de ce, ziaristul avu brusc senzaţia că ea se afla 
undeva, departe, acolo unde nimic n-o putea atinge. 

— Ce e? Nu ţi-a plăcut? întrebă timid. 

— Nu-i vorba de asta, murmură Else. Problema e că acum îmi 
dau seama că am făcut-o dintr-un impuls inconştient. Nu m-a 
împins dorinţa de a mă culca cu tine, ci dorinţa de a-mi pedepsi 
bărbatul. Se ghemui sub cearşaf. Imi doresc atât de mult să fie 
atent cu mine, dar lui puţin îi pasă. Nu-l mai interesez! lar eu 
încerc tot felul de lucruri jalnice; ca să-l stârnesc şi să-l fac gelos. 

Işi întoarse privirea către bărbatul de lângă ea: 


— Azi te-am folosit pe tine în jocul ăsta dezgustător. Nu cred 
că-i prea plăcut pentru tine. 

Santamaria încercă să pară nepăsător: 

— Nu-mi fac probleme. Pentru mine e bine şi aşa. Data viitoare 
o să fie bine şi pentru tine. 

— Nu va mai fi o „dată viitoare”, spuse Else în timp ce se 
îmbrăca. 

Brusc, îşi luă geanta şi se îndreptă spre uşă, fără măcar să-l 
salute. În timp ce închidea uşa în urma ei, îi auzi vocea aproape 
rugătoare: 

— Pot să-ţi dau un telefon mâine? 


CURSA 


Seara, târziu, în vreme ce nevastă-sa stătea în patul altuia, 
Cattani închise dosarul de pe masă. Işi frecă ochii, roşii de 
oboseală. Privi îngândurat pe fereastră, afară în întuneric. Două 
maşini ale poliţiei se întorceau cu girofarul de pe capotă în 
funcţiune, îşi puse pardesiul ca să se ducă acasă. Răspunse 
salutului unui poliţist cu un semn din mână. leşi în stradă. Sus, 
cerul ca de cristal era presărat cu stele. Îi aduse aminte de 
bunicul său, care-i arăta, când era copil, punctişoarele luminoase, 
indicându-le cu denumirile lor acum uitate cu totul. Amintirea îl 
făcu să surâdă melancolic. 

Maşina lui era singura care mai rămăsese într-un colţ luminat 
din parcare. După a doua încercare, motorul porni. Străbătu două 
bulevarde pustii şi coti spre faleză. Era o noapte liniştită de 
toamnă. La orizont, apărea o lună plină, calmă. 

Cattani văzu în retrovizor farurile a două motociclete care 
veneau din urmă, de o parte şi de alta a maşinii. Încetini şi cele 
două motociclete îşi reduseră şi ele viteza, rămânând în urma 
maşinii, fără s-o depăşească. Dracu' să-i ia, ăştia pe mine mă 
vor. Întinse mâna spre bord, scoase de acolo pistolul şi-l puse 
alături, pe scaun, fără să-şi ia ochii de la cele două lumini ce se 
vedeau în oglindă. Dar, oricât îşi chinuia ochii, tot nu reuşea să 
recunoască pe cei doi motociclişti cu capul acoperit de cască. 
Maşina intră acum într-un pasaj subteran în pantă şi fu inundată 
de lumina lăptoasă a neonului. 

În momentul acesta, Cattani întoarse brusc maşina, punând-o 
de-a latul drumului şi frână. Cele două motociclete se izbiră 
violent de maşină, dar urmăritorii se ridicară imediat. Traseră 
câteva focuri de revolver, fără să-şi nimerească însă ţinta. 
Cattani sărise însă din maşină cu pistolul în mână. Trase, la 
rândul lui, două focuri, unul după altul, lovindu-l în cap şi în piept 


pe unul din agresori, care se prăvăli pe asfalt, fără viaţă. 

La adăpostul maşinii, Cattani trase în celălalt. Auzi un răcnet 
înăbuşit şi-l văzu pe individ ţinându-şi cu stânga braţul drept plin 
de sânge. În şocul loviturii, pistolul îi căzuse din mână. Individul 
vru să-şi ia din nou arma, dar Cattani fu mai iute. Cu o lovitură de 
picior îl aruncă departe. g 

Işi făcu vânt şi-i căzu în spate. li trase un picior în josul 
pântecelui de-i tăie răsuflarea. Se repezi din nou şi-l lipi de 
maşină. Adversarul pierdea sânge şi nu se mai împotrivea. 
Comisarul îi smulse casca şi se trezi faţă în faţă cu mutra 
schimonosită a lui Sante Cirinnă! Abia acum îl recunoscu pe omul 
ucis: Era tânărul cu mutra crudă care nu-l scăpase din ochi în 
magazinul de automobile. 

* 

Funcţionarii de stat, împrăştiaţi prin provincie, primesc 
aproape întotdeauna cu neîncredere apelurile telefonice de la 
Roma. Când cheamă cei din capitală, spun ei, ori e vorba de 
vreun lucru neplăcut, ori e vorba de vreun serviciu personal. De 
aceea Cattani se strâmbă când centralistul îi spuse: 

— Roma la telefon... Vorbiţi! 

Se însenină însă când auzi în aparat vocea lui Cannito, 
personajul important pe care-l vizitase de curând: 

— Excelență, mă bucur să vă aud! 

— Cum merge, Cattani? Am aflat că ai avut un conflict cu 
focuri de revolver. Povesteşte-mi! Hai, ia spune-mi! Cum te-ai 
descurcat, cowboy? 

Comisarul nu vru să dea importanță celor întâmplate. Un 
accident de muncă, îl numi el. 

— Ce este important, mai spuse Cattani, este că cercetările au 
înaintat mult. 

Îşi puse inițialele pe o foaie de hârtie. Funcţionarul care i-o 
adusese la semnat o luă, o puse într-un dosar şi ieşi în vârful 
picioarelor. 

— Ticălosul care a fost omorât avea acelaşi pistol cu care a 
fost ucis De Maria. Da, acelaşi. Laboratorul de criminalistică nu 
are nicio îndoială. Vedeţi, în ce-l priveşte pe De Maria, mai îmi 
rămâne să stabilesc mobilul, dar, în cazul Marineo, sunt convins 
că am lămurit totul. 

— A, dar sunt cu adevărat ştiri bune! spuse Cannito. 


Era în biroul său şi scosese dintr-un sertar un dosar din piele 
de culoare închisă. 

— Şi pentru mine lucrurile au luat întorsătura cea bună. Da, da. 
Postul acela important de care ţi-am vorbit, îţi aminteşti? Ei, 
suntem foarte aproape, dragă prietene. Incă un obstacol 
neînsemnat de înlăturat. Formalităţi mărunte... 

Îşi puse mâna pe colţul din dreapta sus al dosarului şi cu 
degetul mijlociu începu să numere paginile. La cea de a cincea se 
opri şi începu să întoarcă încet şi prudent paginile, ca un 
electrician începător care se teme de o electrocutare. Când 
pagina fu întoarsă pe jumătate, se aplecă pentru a o vedea mai 
bine pe următoarea. Cu un zâmbet de uşurare, remarcă pe 
rândul al treilea, în centrul cuvântului dactilografiat „preşedinte”, 
un fel de virgulă, cenuşie şi arcuită: Un fir din sprânceană pe care 
omul şi-l smulgea şi-l punea strategic în documentele sale 
importante. Astfel, dacă vreun curios îşi băga nasul în ele, 
deplasa fără să ştie firul acela de sprânceană. 

Bărbatul păru foarte satisfăcut de constatarea sa. 

— Fii atent! i se adresă din nou lui Cattani. Spuneai că l-ai 
arestat pe al doilea? Cine e? 

— Un ticălos căruia i s-a urcat la cap! Un mafiot de mâna a 
doua... 

— Hmm! mormăi omul. Şi... crezi c-ai să ajungi mai sus 
datorită lui? 

— Perspectivele sunt încurajatoare, răspunse Cattani. 

Adjunctul său, Altero, se ivise în uşă. li făcu semn să intre. 

— Deocamdată, pot vedea legăturile, dar e nevoie de timp şi 
de puţin noroc ca să obţin dovezile. 

— Da, înţeleg, răspunse celălalt, făcând o pauză, ca şi când ar 
fi cântărit o asemenea eventualitate. 

Apoi continuă: 

— Bun, dă-i înainte, dragă Cattani! Şi, dacă vei avea rezultate 
în problema asta, ţine-mă la curent! 

Comisarul închise telefonul şi-l privi pe Altero care se aşezase 
pe un scaun în faţa biroului. Mătură cu mâna puţin scrum căzut 
de la ţigară: 

— Cum merge? întrebă cu un ton neutru. 

— L-am transferat pe Cirinnă la Palermo, la închisoarea 
Ucciardone, răspunse Altero. Acum voiam să pun la punct 


împreună cu dumneavoastră mişcările următoare. 

Cattani dădu din cap aprobator. Dar, ca şi cum nu ar fi fost 
prea grăbit, schimbă vorba: 

— Ca să fiu foarte sincer, nu aveam o părere foarte bună 
despre dumneata. 

Altero se necăji puţin, dar nu păru surprins. 

— Mi-am dat seama, zise Altero, încercând să zâmbească 
mărinimos. 

— Acum văd lucrurile altfel, continuă Cattani, bătând cu un 
creion în birou. După ce am cântărit mai bine lucrurile, am ajuns 
la concluzia că atitudinea dumitale poate fi înţeleasă. 

Altero se suci pe scaun: 

— Ce atitudine?! 

În cameră se auzea bâzâitul disperat al unei viespi care se 
izbea în geam. Cattani se ridică, deschise fereastra şi insecta 
ţâşni afară ca fulgerul. 

— A venit momentul să punem cărţile pe masă! continuă 
comisarul. Telefonul ăla faimos de la o femeie, în noaptea când a 
fost ucis Marineo, l-ai primit de la ducesa Pecci Scialoja. Nu e 
cazul să faci mutra asta de câine bătut, Altero. Ascultă-mă! Ştiai 
că între Marineo şi ducesa Eleonora era o legătură sentimentală. 
Titti te cheamă şi-ţi spune să vii de urgenţă. Te duci şi găseşti 
două cadavre. „Maică-mea a făcut-o!” îţi spune fata. „Marineo 
trebuia să se mute din oraş, maică-mea era disperată pentru că, 
după atâţia ani, nu voia să-l piardă. A ieşit un scandal îngrozitor 
şi, la sfârşit, maică-mea a scos pistolul, l-a omorât pe Marineo, 
după care şi-a tras un glonte în cap.” Dumneata, dragă Altero, iei 
de bună versiunea fetei. De altfel, este foarte plauzibilă. Dar, 
acum ce faci? Dintr-un exces de dorinţă de a proteja memoria lui 
Marineo, decizi că trebuie să dispară din casă cadavrul lui. Iți 
respectai şeful, un om cinstit, tată de familie, despre care nu s-a 
spus niciodată nimic rău. Voiai să eviţi un scandal. Legătura lui 
amoroasă cu ducesa trebuia să rămână secretă şi după moarte. 
Mă urmăreşti? Din această cauză, profitând de întuneric, iei 
corpul lui Marineo, îl aşezi în maşina lui pe care o lăsase în curte 
şi-l duci la locul acela viran. Ultimul act e raportul către procuror 
în care susţii ipoteza unui informator care l-a atras pe Marineo 
într-o cursă. Te rog să mă laşi să termin. Astfel, cele două morţi, 
a comisarului şi a ducesei, devin două fapte fără legătură între 


ele şi sunt catalogate: prima, omucidere, iar a doua, sinucidere... 

Altero îşi sprijinea braţele pe birou, roşu la faţă, fără să poată 
scoate un cuvânt. Apoi spuse cu tristeţe: 

— Sunt gata să-mi asum întreaga responsabilitate a faptelor 
mele. 

— O! dar nu-ți fac o imputare! Numai din întâmplare am găsit 
cutia de chibrituri a lui Marineo în casa ducesei Pecci Scialoja. 
Avea pe ea o pată de sânge datorită căreia a fost uşor să se 
stabilească faptul că în acel palat a fost ucis comisarul. Fireşte, 
toate astea n-aveai cum să ţi le închipui. Ai luat de bună 
povestea ducesei Titti, ai avut încredere în ea. 

Se aplecă spre el şi, bătând cu vârful degetelor în birou, 
adăugă: 

— Fata te-a minţit, dragă Altero, te-a îndrumat pe o pistă falsă. 
În realitate, în seara aceea, acolo, se mai afla şi o a patra 
persoană: nemernicul ăla de Sante Cirinnă. Da, da, chiar el! 
Marineo începuse să-l încolţească din pricina lui Titti. O iubea pe 
mamă şi o considera pe Titti fata lui. A început să-l amenințe pe 
Cirinnă că-l va distruge dacă n-o lasă în pace pe fată, dacă nu 
încetează să-i mai dea droguri. Violent cum e, lui Cirinnă i s-a suit 
imediat sângele la cap. A pus mâna pe pistol şi a tras în Marineo. 

Altero rămăsese uluit şi  neîncrezător în faţa acestei 
reconstituiri. 

— Şi ducesa? întrebă. De ce s-a omorât? 

— Nu s-a omorât, îl corectă Cattani. Distrusă de uciderea 
omului pe care-l iubea, şi-a revărsat toată ura pe Cirinnă. „Să nu 
crezi că scapi aşa”, l-a ameninţat, „pentru că nu am nicio intenţie 
să-ţi acopăr crimele. Criminalule!” lar Cirinnă, scos din minţi mai 
mult ca oricând, ridică arma pe care o ţinea încă în mână şio 
ucise şi pe ducesa Eleonora. Apoi, o constrânse pe Titti să-ţi 
telefoneze. „Cheamă-l pe Altero!” i-a ordonat, „el ştie de legătura 
dintre maică-ta şi Marineo, spune-i că s-au omorât, o să găsească 
el ceva ca să aranjeze lucrurile, dar fii atentă cum vorbeşti că am 
aici gloanţe şi pentru tine!” După care, Cirinnă a pus pistolul, cu 
numărul de înmatriculare şters, în mâna ducesei şi a dispărut... 

— Da, admise Altero, acum totul se leagă. Dar nu-mi explic de 
ce mi-aţi spus dumneavoastră, la un moment dat, că Marineo nu 
era omul cinstit pe care-l credeam eu. 

Fără să ezite, Cattani deschise un fişet şi scoase de acolo un 


dosar. Îl deschise pe birou şi începu să răscolească printre hârtii, 
până găsi ceea ce căuta. 

— Vezi asta? Sunt cotoarele cecurilor folosite de Marineo sub 
numele fals de Fiordaliso. Ultimul cec a servit la cumpărarea unui 
apartament de trei sute de milioane la Salerno. Marineo revenea 
în oraşul lui natal şi-şi pregătea o viaţă fără probleme din clipa în 
care avea să iasă la pensie. Dacă Cirinnă l-a omorât, nu a fost 
numai din cauza lui Titti... Marineo exagerase cam mult cu 
amenințările. Le spusese că va face ca totul să iasă la iveală şi că 
nu le va mai da ajutor. Şi doar ştii, dragă Altero, că mafia nu 
tolerează crizele de conştiinţă. 

Aceste revelații îl deprimară mult pe Altero: 

— Nu mă aşteptam la aşa ceva! mai putu spune adjunctul 
Brigăzii mobile. Pentru mine e o lovitură îngrozitoare. 

Îşi sprijini mâinile pe birou. Părea că se micşorase, acolo pe 
scaun, în ciuda dimensiunilor lui. După o clipă reluă: 

— Dar nu înţeleg de ce nu l-aţi arestat imediat pe Cirinnă?! Era 
cât pe-aici să vă ucidă nenorocitul ăla! 

— N-aveam de ales... Pentru omorârea lui Marineo şi a ducesei 
avem un singur martor, prea slab ca să ţină piept unei apărări 
foarte puternice şi fără scrupule: O drogată! Nu e nevoie de 
multe ca s-o discreditezi şi să faci din ea o nebună. Nu. Trebuia 
să-l provoc pe Cirinnă, să-l fac să comită o nebunie. Şi, din felul 
în care s-a comportat, trebuie să spun că am cântărit bine 
individul. Cirinnă nu-i altceva decât un vanitos, un afemeiat fără 
minte. Un adevărat mafiot nu-şi pierde capul ca el. In concluzie, 
am prins un peştişor... Rechinii înoată în ape mai adânci. 

Spunând „rechini” Cattani îşi dădu seama că foloseşte un 
termen impropriu. Există în atacul rechinilor, pe lângă ferocitate, 
şi o oarecare onestitate, dorsala lor se vede de departe, atacul 
este rapid şi violent. 

Loviturile mafiei au ceva din acelea ale unui şarpe, al cărui 
venin acţionează lent, dar ineluctabil. Se simte plăcerea de a 
ucide, arta chiar. Solidaritatea care caracterizează aceste reptile 
şi obedienţa lor faţă de un singur cap le transformă în cel mai 
respingător animai al adâncurilor, caracatiţa. 

Simţea din ce în ce mai acut că, printre braţele încolăcite, pline 
de ventuze (ce altceva era micuțul Cirinnă?) doi ochi hipnotici îi 
urmăresc fiecare gest. 


CIOBURILE UNEI CĂSĂTORII 


Vechea mafie se ţinea departe de afacerile cu stupefiante. Nu 
atât din pricina scrupulelor, cât din pricina intereselor. Alcoolul, 
jocurile de noroc, şantajul erau considerate lucruri nevinovate şi 
permise. Dacă nu se exagera, chiar poliţia era uneori dispusă să 
închidă ochii. Dar drogurile erau o altă poveste. Şefii cei mari 
erau conştienţi că a te amesteca în aceste treburi prea murdare 
însemna un risc enorm şi inutil. Politicieni care ar fi făcut scandal, 
poliţişti dezlănţuiţi într-un război necruţător. Nu, mai bine să nu 
trezeşti uriaşul care doarme! 

Primul care a lăsat de-o parte prudenţa a fost Lucky Luciano. 
Vedea drogul ca pe un „business”, o afacere, şi era convins că 
mafia greşea stând deoparte, deoarece câştigul putea fi uluitor. 
Spre sfârşitul anilor '30 se avântă ca un nebun în traficul de 
heroină. Înainte să-i vină altcuiva ideea! cum zicea el. 

Atunci a devenit Sicilia baza de unde pleca „marfa” destinată 
pieţii americane. Produsele din misterioasa floare de mac soseau 
pe insulă cu vapoarele, venind din Turcia şi din ţările orientale. 
Se transformau în heroină în laboratoarele clandestine pregătite 
prin grija mafiei. Apoi urma expedierea. Praful alb era camuflat 
cu mijloace tot mai ingenioase. Îl făceau să călătorească ascuns 
în coji de portocale golite de miez, în coji de ouă, în golurile 
dintre piesele mecanice. Cu variante insolite, sistemul iniţiat de 
Lucky Luciano, perfecţionat de Joe Adonis şi Frank Coppola 
funcţionează şi astăzi fără greş. 

* 

— Acum umplu până şi bomboanele cu heroină, îşi ridică 
neputincios braţele Cattani, în vreme ce un poliţist lua dintr-o 
ladă nişte cutiuţe albe şi le înşira în ordine pe birou. Erau identice 
cu cea pe care i-o dăduse Don Manfredi. 

— Stai! Gata, gata, mi-ai acoperit tot biroul! 


Se deschise uşa şi apăru Altero cu un raport complet despre 
întreaga operaţie antidrog. Aruncă o privire spre cutii şi spuse: 

— Am găsit şaizeci de lăzi sigilate şi gata de expediat. 

— Aştia fac lucrurile în stil mare, nu se joacă, completă Cattani. 
Şi ce povestesc proprietarii acestei firme de dulciuri, onorabilii 
fraţi Capitummo? 

— Plâng. Jură că n-au bănuit niciodată nimic. Spun că, probabil, 
vreun muncitor s-a folosit de bunul renume ale firmei pentru 
fapta josnică. Frumoasă scuză, nu vi se pare?! 

— Da, nu-i rea. E atât de tâmpită încât pare foarte plauzibilă, 
răspunse Cattani cu un aer resemnat. Cu ajutorul unui avocat 
bun o să facă uşor să triumfe scuza lor şi-o vor transforma într-un 
adevăr admis de toată lumea. Cum s-a desfăşurat percheziţia în 
casa lui Cirinnă? 

Altero răsfoi hârtiile: 

— Nimic! Două pistoale înregistrate legal. În schimb, am găsit 
o mulţime de vânzători ce droguri, asta da! l-am cules ba de pe 
stradă, ba din vreun bar, ba din faţa unei şcoli. L-am băgat la 
răcoare şi pe tânărul baron Scecilli, ăl de e logodit cu fata 
bancherului Ravanusa. Işi făcuse o mică plantație de marijuana. 

Această trecere în revistă îl indispunea pe Cattani. Işi puse 
coatele pe birou şi-şi apăsă tâmplele cu mâinile: 

— Toată lista asta, dragă Altero... 

— Mai e şi altceva. Dacă vreţi să continui... 

— Nu, mulţumesc. Toată lista asta, ziceam, mă descurajează. 
Trebuie să ţintim sus, să ne schimbăm metodele. La ce ne 
foloseşte să punem mâna pe câţiva vânzători de droguri? După 
părerea mea, e necesar să-l încolţim pe cel ce-i manipulează. Nu 
crezi? 

Altero nu ştia ce să răspundă, aşa că soneria telefonului îl 
scoase din încurcătură. Cattani răspunse şi auzi la celălalt capăt 
vocea nevesti-sii Atât de deprimată, încât îi provocă imediat un 
sentiment de nelinişte. 

— Ce-i? 

— N-ai putea să vii până acasă? 

— Acum?! Am o groază de lucruri de făcut! 

— Şi când poţi să vii? 

— Diseară, la cină, e bine? S-a întâmplat ceva? 

— Nimic, nimic. Nu întârzia, termină nevastă-sa convorbirea cu 


un ton rugător. 

Cattani îşi plecă fruntea, posomorât, şi-şi strânse cu vârful 
degetelor rădăcina nasului. Se lăsă să cadă pe scaun. Privi biroul 
plin de cutii şi expresia feţei i se schimbă deodată: 

— Luaţi-le de aici! se răsti printre dinţi. 

Polițistul tresări de parcă l-ar fi lovit cu un bici. 

În câteva secunde curăţă biroul, aruncând cutiile în lada de 
unde le scosese. O luă şi se strecură pe uşă. Şi Altero avea chef 
s-o şteargă, dar nu găsea scuza potrivită. Lăsă raportul pe birou. 

— Vă las să-l citiţi în linişte. 

Şi cu acest pretext, dispăru şi el din cameră. A 

Rămas singur, Cattani se duse la un dulap metalic. Invârti 
cheia în broască şi ridică un vraf de hârtii sub care era ascuns un 
caiet. Îl deschise şi citi din nou câteva însemnări personale pe 
care le notase acolo. Nu oglindeau exact rezultatele date la 
iveală de cercetări. Mai degrabă erau nişte consemnări ale unor 
impresii personale ale comisarului. 

Răsfoi cu repeziciune şi se opri la pagina rezervată lui 
Ravanusa. La un anumit punct, scrisese: „Om de legătură cu 
mafia americană? Reciclează prin banca sa veniturile provenite 
din droguri?” Cattani oftă, puţin deprimat, în faţa acestor 
întrebări fără răspuns. Aşeză caietul la locui lui, după care ridică 
receptorul. Făcu numărul Centrului de recuperare a drogaţilor. 
Vocea limpede şi blajină a lui Don Manfredo îi dădu curaj: 

— Uneori, îi mărturisi preotului, mă prinde teama că puterile 
celui care urmăreşte crima scad din ce în ce mai mult. Şi, să dai 
de capătul unor maşinaţiuni de calibrul acestora, este aproape 
imposibil. 

— Nu te descuraja tocmai acum! îl rugă preotul. Ai provocat 
multe nedumeriri cu purtarea dumitale, dar ai făcut şi ca lumea 
să înceapă să spere ceva. Aici nimeni nu suflă o vorbă, dar te 
asigur că mulţi te urmăresc şi aşteaptă, plini de nădejde. 

Nădejde! Sudul a aşteptat mereu un cavaler al dreptăţii din 
afară. Nu va putea înţelege niciodată dezarmarea aceasta în faţa 
Răului, lipsa de solidaritate. Un fatalism oriental, o lipsă de vlagă 
surprinzătoare la această populaţie atât de temperamentală. 

Va fi el, dacă trebuie, cavalerul salvator... Dar acest lucru nu 
va rezolva problema: O comunitate trebuie să-şi creeze propriii ei 
anticorpi. 


Poate exemplul lui le va demonstra că se poate, că trebuie să 
se poată. 

Simti în ceafă privirea hipnotică a doi ochi mari. Ştia că trebuie 
să fie pe undeva... Nu asta îl irita, ci faptul că i se păru că ochii se 
îngustează, ascunzând un zâmbet ironic. 

Cattani desena săgeți pe o hârtie. Plecând de la un punct 
central, trase o grămadă de linii drepte şi desenă la căpătui 
fiecăreia un triunghi. Stele făcute din săgeți, mănunchiuri de 
săgeți. Era felul lui de a se descărca atunci când era nervos. 

— Nu am deloc intenţia să las ce-am început! spuse deodată 
cu elan. Am venit aici să fac o treabă bună şi o s-o duc până la 
capăt. 

Părea că vrea să se autosugestioneze prin vorbe, ca să-şi 
adune astfel puterile. 

— Ce face fata? 

— Mult mai bine, răspunse preotul. A trecut prin momente 
grele, dar acum s-a obişnuit. Dacă aştepţi puţin la telefon, trimit 
s-o cheme... 

Vocea lui Titti avea ceva ireal: 

— Îmi simt capul gol, îi mărturisi fata. Mi se întâmplă uneori să 
merg fără ţel, aproape să mă târăsc, ca şi cum n-aş mai avea 
putere. 

— Don Manfredi mi-a spus că te-ai bronzat. 

— Da? N-aş vrea să devin o femeie tipic meridională, durdulie 
şi arsă de soare. Tu ai vrea? 

— Cum am puţin timp liber, vin să te văd. Cum e viaţa acolo, 
graso? 

— Mai rău ca la cazarmă. Scularea la şapte, îţi faci patul, îţi 
pregăteşti micul dejun, speli, calci, lucrezi în grădină. Nu eram 
chiar pregătită pentru aşa ceva. Toţi muşchii de la braţe mă dor. 
la ascultă, câtă vreme ai să mă mai ţii în carantină? 

— Cât va fi necesar. Ai să ai răbdare? 

— Bine, poliţaiule, am să am răbdare, promise Titti. 

Femeia cu care visa să trăiască... 

* 

— Ai răbdare, ai răbdare, mi-ai tot spus-o până mi-ai făcut 
capul calendar. Dar eu nu mai am răbdare, m-am săturat până 
peste cap. 

Else bătea din picioare, mânioasă. 


— Când am nevoie de tine, ia-te de unde nu-i. Dacă te chem la 
telefon, termini repede pentru că ai o groază de treburi. Da' ce 
dracu' fac aici cu tine? 

Cattani îi întoarse spatele şi, la fereastră, cu mâinile în 
buzunare, privea cu atenţie amurgul. Chiar dacă nu o vedea, îşi 
închipuia exact gesturile nevesti-sii care, în spatele lui, îşi agita 
braţele, încrunta fruntea, ţipa cu accentul ăla francez, odinioară 
atât de plăcut, iar acum de nesuportat. 

Femeia de care visa să scape... 

Apoi ea tăcu. Ca de obicei, îşi lăsase mânia să se evapore, 
simțind cum în locul ei urcă o duioşie mişcătoare care o calma. 
Făcu un pas spre el. Acum, aproape îi atingea spatele: 

— E oare o crimă că te iubesc? murmură... Măcar de m-ai 
aresta pentru crima asta... 

Cuvintele acelea îl înduioşară, se întoarse să-i privească chipul, 
luminat de ultimele raze ale soarelui: 

— N-aş vrea să suferi, îi spuse, dar poate nu sunt bărbatul 
potrivit pentru tine. 

Ea îl îmbrăţişă şi-şi lăsă capul pe umărul lui. 

— O, dragule! Cum poţi să spui asta?! 

Pe peretele de alături remarcă o fotografie înrămată, în care 
erau ei doi în ziua nunţii. Se răsfrângea în ea, ca un abur uşor, 
amurgul. Cattani merse înapoi cu gândul şi simţi un fel de 
tristeţe. 

— De câteva zile, începu din nou vorba Else, nu mai sunt eu, 
mă simt disperată. 

— Da' ce s-a întâmplat? Azi, la telefon, aveai o voce care te- 
nspăimânta... 

— Pentru că am un secret care-mi stă pe inimă, îi zise 
desprinzându-se uşor de ei. Mai bine să-ţi vorbesc despre el, 
pentru că altfel înnebunesc. Îi trecu o mână pe sub reverul 
hainei. Ştii unde eram când au încercat să te omoare? Eram 
acasă la Santamaria... Da, m-am culcat cu el! Sunt o proastă! 
Voiam să te văd reacţionând, voiam să te fac să vezi că exist. 

Rămase aşa, uitându-se fix la el, ca un medic care cercetează 
semnele unei boli. 

În mai multe rânduri se întrebase cum ar reacţiona dacă ar 
descoperi că nevastă-sa îl înşală. Acum ştia şi nu resimțea nici 
mânie, nici ură. Bun, ai făcut-o - se gândea - şi acum ce vrei de 


la mine?! Nu numai că nu-i păsa, dar părea de-a dreptul uşurat 
de mărturisirea ei, ca şi cum faptul că ea îl înşelase făcuse să-i 
dispară, ca prin farmec, orice fel de sentiment de culpabilitate 
faţă de ea. 

Îşi întoarse iar ochii spre perete, la fotografia lor de la nuntă. 
Umbrele serii o cuprinseseră şi acum se zărea cu greu un pătrat 
întunecat. Chiar şi chipul nevesti-sii, în faţa lui, i se părea că-l 
vede îndepărtat şi neclar, ca prin ceaţă. 

— În ultima vreme, îi spuse cu răceală, ai fost mereu furioasă 
şi cicălitoare. Poate că-ţi pregăteai alibiul pentru ceea ce ai făcut. 

Voia să rămână calmă, dar un val de duşmănie surdă o 
cuprinsese: 

— Nu spune asta! Sunt disperată... Dacă mi-ai fi fost aproape! 


Începu să-l lovească cu pumnii în pieptul masiv. 

— Te urăsc! Să mă părăseşti aşa, după atâţia ani petrecuţi 
împreună! Te-am urmat de la un capăt la altul al Italiei, fără să 
scot o vorbă! De fiecare dată un oraş nou, o nouă atmosferă, o 
nouă singurătate. Dar puţin îmi păsa pentru că erai tu! Cât mi-ai 
fost aproape, nu mi-a păsat de nimic... 

— Eşti o egoistă! îi răspunse începând să-şi piardă răbdarea. 
Nu vorbeşti decât de tine, de nevoile tale, de neliniştile tale... De 
ceilalţi nu-ţi pasă! În toţi aceşti ani, ţi-a trecut vreodată prin 
minte că poate şi eu aşteptam ceva de la tine?! Că poate şi 
problemele mele trebuiau privite cu grija cuvenită?! 

Deveni furioasă: 

— Mi-ai schimbat tot drumul vieţii! Ti-am fost ca un câine 
credincios vreme de treisprezece ani şi acum vii să-mi reproşezi 
că te-am neglijat?! Mare neruşinat mai eşti! 

Întinse mâna şi aprinse lumina: 

— Şi acum, ce am de făcut?! Să-mi iau bagajele şi să eliberez 
locul, aşa-i?! Aici am ajuns?! Să dispar?! 

— Nu ştiu, spuse bărbatul. Faci cum crezi... 

— Te speli pe mâini, aşa-i?! În loc să mă ajuţi, mă laşi să mă 
prăbuşesc! Acum n-ai pentru mine decât dezgust, mă consideri o 
curvă. Îţi fac greață... sfântule! 

Else se aruncă pe divan cu faţa în jos şi începu să plângă cu 
disperare. 

Apăru fata. Se opri în uşă, cu o mare nelinişte întipărită pe 


faţă. În vârful picioarelor şi cu paşi mici, se duse lângă maică-sa. 
Ingenunche şi încercă s-o mângâie: 

— Mamă... nu mai plânge! 

Fără să-l privească, îi spuse lui taică-su: 

— De câte ori vii, îi faci rău. E mai bine când nu eşti aici! 

Pentru Cattani, aceste vorbe fură ca o lamă de cuţit care i-a 
străpuns pieptul. Brusc, se simţi singur. Se gândi la pasiunea 
devoratoare pentru profesia lui şi la lipsa de înţelegere a nevesti- 
sii, care o făcuse şi pe fată să fie împotriva lui. 

Plin de amărăciune, voi să iasă din cameră, dar era ca amorţit 
şi cu greu făcu câţiva paşi. Izbi cu braţul un vas de porțelan care 
căzu prefăcându-se în mii şi mii de bucăţi. 

Ecoul zgomotului făcut de cioburi îi răsună în minte, repetat, 
până ce se pierdu. 

* 

Pe Nanni Santamaria îl trecură toate spaimele când Cattani îl 
convocă la Procuratură. Se aştepta la un perdaf şi naiba mai ştie 
la ce ameninţări, dacă nu-i lăsa în pace nevasta. Aşa că intră în 
birou cu coada între picioare şi în minte cu un lung şir de scuze 
penibile. Şi le pregătise, şi le rumegase dinainte, gata să le 
scoată, una după alta, în cazul că ar fi trebuit să iasă din 
încurcătură. _ 

Nu reuşea să-şi găsească pe scaun o poziţie comodă. lşi 
schimba poziţia picioarelor, se răsucea, stând ca pe ace şi cu 
ochii plecaţi. Când Cattani îl informă că-l chemase să-i propună 
ceva, rămase puţin surprins. 

— Sau, mai bine zis, preciza acesta imediat, să vă cer o 
favoare... 

Poate vrea s-o ia pe departe, îi trecu prin minte ziaristului. 

— Vedeţi, începu Cattani să-i explice, aş dori să vorbesc cu 
oamenii din acest oraş prin intermediul postului dumneavoastră 
de televiziune. Şi mi se pare că modul cel mai potrivit şi mai 
eficace ar fi un interviu. 

Neîncrezător şi încă bănuitor, ziaristul îşi ridică ochii şi-l privi 
direct pe Cattani, pentru prima dată de când începuseră discuţia: 

— Adică, ceea ce-mi cereţi e doar să vă iau un interviu? 

— Exact! Cu o singură rugăminte: Să ne punem înainte de 
acord asupra întrebărilor. 

Şi, cum Santamaria părea uluit şi şovăitor, comisarul îl întrebă 


dacă era ceva ce nu mergea şi dacă era dispus să lucreze 
împreună. 

Ca trezit dintr-un vis urât, ziaristul răspunse că totul era în 
ordine şi, cu un glas uşurat, adăugă că era încântat să-l 
primească pe Cattani în studioul postului său de televiziune. 
După care, încă precaut, îl întrebă dacă asta era tot. 

— Asta-i tot, puse punct conversaţiei Cattani. 

Uşurat, Santamaria nu se putu împiedica să simtă un ciudat 
sentiment de recunoştinţă camaraderească pentru acest urs 
coborât din Nord. 

Mai târziu, simţi o oarecare iritare la gândul că aventura sa nu- 
i trezise gelozia comisarului iar recenta lui cucerire i se păru, şi 
lui, derizorie. 

— E pus pe fapte mari comisarul nostru, mormăi Santamaria. 
Ne aşteaptă vremuri glorioase! Atenţie!... Motor! 


INIŢIATIVĂ BUNĂ 


Ideea i-o dăduse fratele lui Santamaria, don Manfredi: 

— Lumea e atentă la tine, Ti spusese preotul, nu vorbeşte, dar 
e cu urechile ciulite şi-ţi urmăreşte toate mişcările, 

Ascultând atunci de un entuziasm lăuntric, îşi propusese să se 
adreseze oamenilor acelora care aşteptau ceva de la el. Dorea să 
creeze un fel de înţelegere tacită între ei şi el. Era datoria lui să-i 
informeze pe cetăţeni despre cum se desfăşurau cercetările şi 
despre obiectivele pe care le urmărea. Cine ştie, îşi făcea el 
socotelile, dacă cineva, cu timpul, nu va căpăta cumva o 
asemenea încredere în el încât să-i dea vreo informaţie decisivă. 
Distanţa care exista între poliţie şi cea mai mare parte a 
populaţiei fusese totdeauna unul din motivele lui de amărăciune. 

Cattani îşi drese glasul, controla dacă nodul de la cravată era 
la locul lui şi-i făcu semn lui Santamaria că e gata. În casele 
multor familii care urmăreau programul postului de televiziune 
Sici-TV apăru surâsul mieros al ziaristului care anunţa: 

— Un lucru extraordinar, dragi prieteni, un interviu cu 
comisarul Cattani care ne va vorbi despre ultimele crime ale 
mafiei! 

Telecamera încadră chipul concentrat al comisarului, în vreme 
ce vocea lui Santamaria punea prima întrebare: 

— Fireşte, începu Cattani, nu pot să vă spun totul. Multe lucruri 
nu trebuie să fie date încă la iveală. Dar cercetările noastre au 
făcut mulţi paşi înainte şi, fără falsă modestie, pot spune că sunt 
mulţumit. 

Aminti („Pentru cine nu ştia!”) că fusese mutat în Sicilia de 
puţină vreme. Că avusese imediat de rezolvat cazuri de 
omucidere care loviseră direct în Poliţie. 

— Cu puţin noroc, adăugă, am rezolvat cazul Marineo, iar 
acum cred că sunt foarte aproape de a rezolva şi cazul asasinării 


lui De Maria. 

Ziaristul profită de o pauză ca să-i pună întrebarea următoare. 
Cattani răspunse: 

— Ce-am să fac odată ajuns la acest punct? Voi încerca să 
pătrund mai adânc în lumea putredă şi coruptă pe care au scos-o 
la suprafaţă cercetările asupra crimelor. Nu ştiu, pentru moment, 
cum am să fac. Să zicem că, precum legendarul Tezeu, ţin în 
mână un fir pe care am să-l urmăresc până la capăt ca să 
descopăr unde se duce. Acest fir are un nume: „bani” şi, din cât 
pot să-mi dau seama, el leagă personajele de aici cu altele, care 
acţionează la Roma, la Milano, ba chiar pe ţărmul celălalt al 
Oceanului. 

Rostind acest din urmă cuvânt, i se păru că este privit iarăşi de 
ochii uriaşi ai monstrului din adâncuri... Nu erau decât cele două 
camere de luat vederi ale televiziunii. Atât. 

* 

Două zile după apariția lui la televiziune, Cattani fu convocat 
de procurorul Republicii, Scardona. Omul nu-i plăcea. ŞI-I 
închipuia ca pe un don Abbondio care înlătură cu o lovitură de 
picior toate pietricelele care-i stau în cale; în sfârșit, un individ 
care nu voia să aibă necazuri, obişnuit să ocolească problemele 
ca să nu se pună într-o situaţie periculoasă. 

Procurorul îi privi cu un zâmbet ironic: 

— Comisarul nostru dă spectacole la televiziune! 

li întindea o mână grăsuţă şi moale. 

— Ştiţi că acest spectacol al dumneavoastră a avut ecouri 
până la Roma?! îi mai spuse cu glasul celui care mustră un puşti 
prea ştrengar. Ni s-a cerut de la minister o casetă cu interviul 
dumneavoastră. 

Comisarul îşi îngădui o replică sarcastică: 

— Până la urmă, cel anchetat voi fi chiar eu! 

— Da’ nu, nu! încercă procurorul să destindă conversaţia şi, 
dând încetişor din cap, spuse cu bunăvoință: Au aprobat, au 
aprobat iniţiativa. 

— Mă bucur! fu tot ce răspunse Cattani. Şi dumneavoastră, 
domnule procuror, cum vedeţi iniţiativa mea? 

— Vă mărturisesc că, la început, am fost împotrivă. Când v-am 
văzut la televizor, abia reuşeam să-mi cred ochilor. „Da' ce 
Dumnezeu face comisarul?!” mi-am zis. Acum însă, cântărind 


totul, nu mai pot să vă dezaprob. Să vorbeşti cum aţi făcut 
dumneavoastră, cu un tact deosebit, încercând să ajungi până la 
conştiinţe... Da, da, e un lucru bun. Foarte bun chiar, zise 
procurorul cu vocea scăzută, de parcă ar fi vorbit pentru sine, în 
timp ce-i privea cu o intensitate surprinzătoare... 

* 


leşind din biroul procurorului, Cattani aruncă o privire la ceas şi 
hotărî că era timpul să-i facă o vizită lui Titti. Voia să-i ridice 
moralul, să nu se simtă părăsită. În faza asta, o pasă proastă 
putea să-i fie fatală fetei şi să-i dea peste cap tratamentul. 

La Centrul antidrog al lui don Manfredi se găsi în mijlocul unui 
ciudat amestec de personaje. De exemplu, văzu un lungan blond, 
cu o bandă în jurul capului, care smulgea buruieni în grădină, în 
vreme ce un băiat slab, cu ochi mici şi faţă de copil, îi surise 
tăindu-i drumul cu căruciorul lui plin de pachete. Mai era o fată 
care avea aerul că văzuse prea multe filme de dragoste, cu două 
floricele prinse în păr şi cu o rochie lungă de mătase. Toţi păreau 
foarte ocupați şi ciudat de bine dispuşi. 

Titti lăsă bluza pe care o broda şi-l urmă pe Cattani, care 
remarcă imediat o îmbunătăţire a stării generale a fetei. 

— Ei, îl întrebă ea la un moment dat, cum ţi se pare bolnava? 
Ai mai văzut vreodată o bolnavă atât de drăguță? 

— Să zicem că-şi joacă bine rolul, zâmbi Cattani. 

— Îţi faci griji din pricina mea! Dar tu ce faci? Cum merge cu 
nevastă-ta? 

Chipul comisarului se întunecă: 

— S-a terminat! Cu subiectul ăsta am terminat şi nu vreau să 
mai vorbesc despre el... 

Câtăva vreme rămaseră tăcuţi. Titti regreta că-i stricase buna 
dispoziţie. Ca să schimbe vorba, spuse: 

— Uneori mă cuprinde o frică îngrozitoare... 

— De ce? 

— Din cauza lui. Mi-e teamă că-l văd apărând pe neaşteptate. 
Cirinnă, cu toate drogurile lui blestemate, a devenit pentru mine 
un coşmar şi mi se întâmplă uneori să visez că mă ia cu forţa de 
aici. 

Cattani se uită la ea fix, mângâind-o cu un deget sub bărbie: 

— N-ai niciun motiv să te îngrijorezi. Cirinnă e în puşcărie şi o 
să mai stea acolo câţiva ani buni. 


— Da, dar omul ăsta mă înspăimântă chiar şi când e în 
puşcărie. Ar trebui să-l deportezi, dar bănuiesc că nu mai avem 
nicio colonie. 

— Aici, la intrare, sunt doi poliţişti care stau zi şi noapte. Aş 
vrea să fiu eu în locul lor! 

Aflând acest lucru, Titti rămase puţin surprinsă: 

— lţi pasă de integritatea mea pentru că sunt un martor-cheie? 
Sau ai la poarta fiecărei iubite câte doi poliţişti? Cred că nu ti-ar 
ajunge toţi sticleţii din Italia! 

— Nu-i vorba de asta. Îmi pasă de siguranţa ta personală, întâi 
de toate pentru că e vorba de tine. 

Fata se simţi încurcată şi ridică din umeri, negăsind nimic de 
spus. Apoi, după ce-a cercetat îndelung chipul comisarului, îi 
puse o întrebare: 

— Dar tu ce vrei de la mine? Toată lumea vrea ceva! Numai cei 
ce se droghează nu vor nimic. Când au praful... 

Chiar aşa, ce voia de la ea? O întrebare foarte corectă. Cântări 
în minte situaţia, era într-adevăr neclară, şi, ca să iasă din 
încurcătură, îi şopti: 

— Imi eşti foarte dragă. Eşti drogul meu şi sper să nu 
trebuiască niciodată să fac o cură de dezintoxicare... 

* 

În aceeaşi seară, când se întoarse acasă, nu găsi nimic pregătit 
pentru cină. Se făcu că nu observă, aprinse focul la aragaz şi-şi 
pregăti două ouă la tigaie, singura mâncare pe care ştia s-o facă 
şi care-l salvase, pe vremea când era un băieţandru, în acele 
puţine dăţi când maică-sa nu era acasă. Işi umplu un pahar cu 
bere şi, în timp ce-l bea, o auzi pe nevastă-sa intrând în 
bucătărie. Continuă să-şi mănânce cu mândrie ouăle pregătite de 
el. 

Femeia era bosumflată şi cu greu reuşea să-şi înfrâneze mânia 
surdă, gata să facă explozie. Luă o ceaşcă pe care o pusese pe 
frigider şi deschise un dulăpior ca s-o pună la locul ei. Dar 
mişcările îi erau atât de nervoase şi de nestăpânite, încât ceaşca 
rămăsese o clipă în echilibru, apoi căzu pe podea prefăcându-se 
în cioburi. 

— Da' ce ai?! o întrebă el iritat. 

Else îşi ridică braţele teatral şi-şi plimbă privirea de-a lungul 
trupului subţire, ca şi cum s-ar fi contemplat: 


— Uită-te la mine, uite ce-ai făcut din mine! Sunt cu nervii la 
pământ. Nu mai rezist! 

El nu se tulbură şi-i spuse cu răceală: 

— Dacă ai chef să spui ce ai pe inimă, fă-o acum şi cu asta să- 
ncheiem povestea. 

Femeia se crispă. Strânse din dinţi şi, pe neaşteptate, îi dădu o 
palmă soţului ei. 

— Mi-a ajuns! Nu te mai suport! Săptămâna viitoare iau trenul 
şi te scap de mine. 

Comisarul încercă să rămână calm: 

— Nu am putea să rezolvăm treaba asta într-un mod mai 
civilizat? Pentru că mai e vorba şi de fetiţă. Sper că n-ai uitat! 

Else încuviinţă dând din cap, ca şi cum ar fi vrut să spună că-şi 
dădea seama că s-a purtat ca o proastă. Acum, că-şi descărcase 
nervii cu palma dată soţului, se simţea mâhnită şi fără putere. 

Nu mai schimbară nicio vorbă în seara aceea. Şi, când veni 
vremea să meargă la culcare, comisarul luă din dulap cearşafuri, 
o pătură şi-şi pregăti locul de dormit pe divan. 

Cu palmele sub cap, privea în întuneric. Trecuse de patruzeci 
de ani. Gândul la bătrâneţea, nu foarte îndepărtată, îl făcu să se 
scuture. li apărură în minte frisoanele lui Titti. Poate că ei văd 
asta mai devreme, poate că ei sunt deja bătrâni. Poate că praful 
le dă o luciditate deosebită, paralizantă. Poate că de-asta-i 
vânăm, de frica de a fi contaminati de luciditatea lor. 

Prostii de adolescent acneic! îşi zise ridicându-se într-un cot. 

De-abia atunci auzi murmurul întunecat al mării, ca oftatul 
unei fiinţe uriaşe. 


NOII ÎMBOGĂŢIŢI 


Într-o dimineaţă cenuşie de noiembrie, la gara din Trapani, 
Cattani îşi ajută soţia să-şi aranjeze valizele în tren. Hotărâseră în 
cele din urmă că era mai bine pentru amândoi să stea o vreme 
departe unul de altul. Dacă experienţa reuşea, adică dacă 
fiecăruia dintre ei i s-ar fi făcut dor de a relua căsnicia, atunci ar 
fi început viaţa din nou. Dacă nu, fiecare îşi va vedea de drumul 
lui. 

Pentru un timp, Else voia să rămână la Milano unde putea 
regăsi o atmosferă familiară şi vechi prieteni. După care, dacă 
trebuia, va pleca din Italia şi se va stabili în orăşelul francez 
Evian, unde se născuse. Cât despre fetiţă, Cattani nu se opusese 
ca maică-sa s-o ia cu ea. 

— Nu ştiu cum aş putea avea grijă de ea, îi mărturisise 
neputincios. 

Mai era puţin până la plecarea trenului. Pasagerii întârziaţi 
alergau către tren. Cattani şi soţia se sărutară de formă. Apoi se 
aplecă spre fetiţă ca să-şi ia rămas bun. Dar Paola, care răbdase 
cu tărie destrămarea treptată a relaţiilor dintre părinţii ei, avu o 
reacţie neprevăzută. Se lipi de taică-su şi începu să strige: 

— Nu vreau să plec, nu vreau fără tine! 

Izbucni în plâns cu disperare: Tăticule, ţine-mă cu tine! 

Uluit de întorsătura pe care nu putuse s-o prevadă, Cattani nu 
mai ştia ce să facă. Incercă s-o îmbuneze pe Paola cu mângâieri: 

— Nu-ţi face griji, îi şoptea la ureche. Tăticu' vine după tine la 
Milano. Şi-ţi promit că-ţi vei petrece toate vacanţele aici, cu 
mine. A 

Dar fetiţa nu putu fi convinsă. Intre timp, pe peron apăruse 
silueta mică şi îndesată a şefului de gară cu chipiul roşu pe cap, 
semnalizatorul luminos într-o mână şi fluierul în cealaltă. În 
câteva secunde, trenul se punea în mişcare. Paola se desprinse 


cu iuţeală de lângă taică-su şi începu să fugă către ieşirea din 
gară. Imposibil s-o prinzi! Fugea uşoară, hotărâtă, cu părul lung 
în vânt, fluturând. 

Else, cuprinsă de descurajare şi amărăciune, rămăsese 
nemişcată pe scara trenului, ca paralizată. 

— O, Doamne! Până nici ea nu mă mai vrea... 

Şeful de gară îşi duse fluierul la gură. 

— Nu e cazul să ne dăm în spectacol aici! îi spuse în grabă 
soţul. Eu nu pot s-o ţin cu mine. Cu toată bunăvoința, nu ştiu cum 
să mă ocup de ea. Aşa că pleacă tu acuma şi am s-o trimit cu 
avionul la Milano când am s-o conving. Poate ţi-o trimit chiar 
mâine. 

— Închideţi uşile, strigă şeful de gară şi, în timp ce se trânteau 
uşile, fluieră de trei ori. La al treilea fluierat, roţile metalice 
scoaseră un vaiet lung şi trenul începu să se îndepărteze. 

* 


În biroul său, Cattani se uita la fetiţă, care îşi revenise şi 
desena pe masa lui. Poate că-şi neglijase prea mult fata şi acum 
îşi dădea seama că are pentru ea o duioşie profundă. Dar imediat 
examină cu mare îngrijorare posibilitatea ca Paola să rămână cu 
el pentru totdeauna. Nu sunt în stare! îşi spuse. Şcoala, 
mâncarea, îmbrăcămintea... N-am să pot s-o scot la capăt! 

Incurajat de acest gând, veni lângă copil şi-i spuse: 

— Hai să facem un târg! Mâine te duci la mama. Te trimit cu 
avionul. lar, de câte ori te întorci aici, eu aranjez lucrurile, îmi iau 
o zi liberă şi petrecem împreună. 

Dar fetiţa nu putea fi convinsă: 

— Eu nu plec de-aici! Să fie clar! 

Cattani începu să-şi piardă răbdarea. Ridică tonul: 

— Ba ai să pleci pentru că nu-i după tine! 

— Nici nu-mi trece prin cap! îi ţinu piept Paola. Dacă mă sileşti, 
mă arunc pe fereastră... 

Taică-su nu mai avu puterea să-i mai spună ceva. Îi puse o 
mână pe umăr. Îngenunche şi se uită atent la ea, ca şi cum o 
vedea pentru prima dată. O îmbrăţişă cu duioşie şi-i spuse: 

— Tăticu' trebuie să plece acum. Rămâi aici şi discutăm mai 
târziu. 

— Nu! făcu ea cu încăpățânare. Nu mai discutăm deloc! 

— De ce, nu vrei să vorbeşti cu mine? 


— Ba da. Dar nu vreau să vorbesc despre plecare. 

— Bine, încăpăţânată mică. Vom vedea cum o să facem... 

Când Cattani se întoarse, câteva ore mai târziu, o găsi cu o 
hârtie în mână. 

— l-am scris mamei o scrisoare, îl lămuri ea. 

Tatăl luă hârtia şi citi: „Dragă mamă, cred că tăticu' mă 
iubeşte tot atât de mult ca şi tine”. 

x 


Masa lui Altero avea numai un colț liber, restul era plin de 
maldăre de hârtii. Pe acel colţişor liber, adjunctul lucra, ascuns ca 
după un zid. Din când în când, mişcându-se cu grija şi pedanteria 
unui farmacist, scotea dintr-un vraf de dosare câte o hârtie. O 
citea, însemna ceva şi o punea la loc. 

— Unde am ajuns? 

Cattani intrase în cameră. Ridicându-se în picioare, Altero îi 
expuse cum decurseseră cercetările. Fără să intre în detalii, îl 
informă că strânsese o cantitate impresionantă de informaţii 
despre noii îmbogăţiţi din oraş. lar acum selecţiona şi făcea o 
listă cu numele celor care, la o primă vedere, păreau a fi cei mai 
suspecți. 

Cattani îi confirmă că era exact ceea ce dorea de la el. Ca să 
poţi face o operaţiune de felul acesta, trebuia să ai mai întâi o 
situaţie completă a averilor. Apoi sa vezi cine a strâns averi 
importante într-un timp prea scurt şi să le ceri socoteală de felul 
acesta rapid în care s-au îmbogăţit. 

— Noua lege antimafia ne permite, mai adăugă, cu condiţia să- 
| convingem pe molâul acela de procuror să semneze autorizaţia. 

Ce mai destin! reflectă comisarul. Te loveşte prin bani! Doriţi 
cu pasiune, urmăriţi, smulşi prin crime, iar, la urmă, se revoltă 
împotrivă-ţi, devenind instrumentul ruinei tale! Poveste de 
roman? Ei, îşi spuse Cattani, cine a spus că romanul exagerează 
realitatea?! 

Nici Altero nu mai avea astâmpăr. Descoperise lucruri 
nemaipomenite, căci printre noii îmbogăţiţi, a căror listă tocmai o 
stabilea, descoperise oameni la care nu se aştepta. Pescari, spre 
exemplu, pe care-i credea nişte sărăntoci, erau în realitate 
miliardari. 

— Drace! exclamă Cattani. De data asta cred că o să 
provocăm o sumedenie de necazuri. 


Entuziasmul comisarului îl contamină şi pe Altero. După 
neînțelegerile şi lipsa de încredere de la început, aceasta era 
prima treabă importantă pe care o făceau împreună. Adjunctul 
ţinea să-şi arate zelul şi să fie un bun colaborator. Formau acum 
o adevărată echipă. Se încurajau reciproc şi păreau că 
aterizaseră acolo, în acest îndepărtat oraş din Sicilia, ca nişte 
vechi luptători care se adună când simt miros de luptă... 

Savurând cu anticipație rezultatele cercetării lor, Cattani se 
apropie de fereastră. Privi o clipă afară, prins de gândurile lui şi 
apoi, întorcându-se către Altero, îi atrase atenţia ca nu cumva să- 
| uite pe Cirinnă. 

— Trebuie să fim informaţi despre tot ce pune la cale, despre 
cine-l vizitează la închisoare etc. 

— Nicio grijă! îl asigură Altero. 

Dăduse deja dispoziţii ca Cirinnă să fie supravegheat zi şi 
noapte. Grija cea mare a mafiotului, după ultimele informaţii, era 
să-şi alcătuiască un corp de apărare, de „să-ţi bage frica-n oase”. 

Pe Cattani ti trecu un uşor fior. Îl excita pericolul. 

— Dacă poate s-o facă! observă sarcastic. 

Gândul îl duse la o altă persoană aflată în puşcărie. La acel 
tânăr care-i încredinţase lui De Maria cine ştie ce treabă 
încurcată şi care nu putea fi, nici el, liniştit. Nimic nu putea să-i 
şteargă şocul provocat de moartea poliţistului. Şi Cattani se 
întrebă dacă mai exista vreo posibilitate de a-l determina să aibă 
puţină încredere şi să înceapă să vorbească. 

— Ştiu, îl mai informă Altero, că în ultima vreme a fost internat 
în spitalul închisorii, cu febră. 

— Cred şi eu, făcu Cattani. Febra i se trage de la frică! 

* 


În ziua următoare, comisarul avu o vizită nesperată. În biroul 
său se prezentă Anna Caruso, sora deținutului. O revedea pentru 
prima oară de când îi omorâseră logodnicul, pe De Maria, iar el 
se dusese la ea acasă s-o întrebe dacă bănuia cumva pentru ce 
motiv îl uciseseră pe poliţist. 

— Luaţi loc, vă rog! o pofti Cattani cu o voce calmă, încercând 
s-o facă să se simtă în largul ei. 

Fata începu prin a-i spune ca se hotărâse să vină după ce-l 
văzuse la televizor. Mai devreme sau mai târziu, tot ar fi trebuit 
să găsească o persoană de încredere cu care să vorbească, 


deoarece toată treaba aceea înspăimântătoare n-o mai lăsa să 
doarmă. 

Cattani insistă ca ea să accepte o ceaşcă cu cafea. Ţinea s-o 
facă să se simtă cât mai bine. Ceva mai destinsă, fata îi povesti, 
printre lacrimi, că provenea dintr-o familie urmărită de ghinion. 

— Nici fratele meu n-a putut să scape de fatalitatea care ne-a 
urmărit mereu. Fratele meu a lucrat la Palermo şi, din cauza asta, 
putrezeşte de un an în închisoare. Lucra într-o agenţie de voiaj 
care acoperea, în realitate, o activitate cu totul diferită: Prin ea 
se puneau în circulaţie dolarii murdari proveniţi din America în 
schimbul drogurilor. Treaba s-a aflat, a ieşit scandal, ziarele au 
scris despre ea. Cel care a plătit oalele sparte a fost fratele meu. 
Proprietarii agenţiei au dat toată vina pe el. „Vina aparţinea unui 
funcţionar necinstit”... l-au promis să-l scoată din puşcărie în 
câteva luni, dar, iată, a trecut un an. Şi acum nu mai rezistă. A 
cerut să vorbească cu logodnicul meu pentru că voia să-i spună 
ce se ascunde în spatele agenţiei de voiaj. După cum s-au 
desfăşurat lucrurile, trăieşte acum cu groaza că-l vor omori şi pe 
el. „Înainte să mi se întâmple ceva, du-te şi vorbeşte cu 
comisarul!” mi-a zis, „să vină aici, în închisoare, iar eu sunt gata 
să-i povestesc totul, numai să mă transfere în altă puşcărie!”. 

Fata făcu o pauză şi Cattani profită ca s-o întrebe dacă ştie 
cumva cui îi aparţinea agenţia de voiaj unde lucrase fratele ei. 

— Bineînţeles, răspunse fata. Bancherului Ravanusa. A fost 
închisă cu mare grabă, imediat după ce a izbucnit scandalul. 

Comisarului nu-i venea să-şi creadă urechilor. Bănuise că De 
Maria plătise cu viaţa faptul de a fi aflat ceva foarte grav, dar nu- 
şi putuse imagina dedesubturi de asemenea importanţă. Convins 
că n-a înţeles bine, o întrebă din nou pe fată dacă era sigură de 
ceea ce afirma. Dar ea întări fără nicio ezitare: 

— Păi chiar Ravanusa i-a dat lui frate-meu slujba aia! De altfel, 
nu e nevoie decât să verificaţi lucrurile pentru a vă da seama de 
adevăr. 

Cattani promise că o va face imediat. lar fetei îi dădu cuvântul 
de onoare că a doua zi dimineaţa se va duce să-l vadă pe fratele 
ei la închisoare. Era, de altfel, noul lui atu. 

— Când l-aţi văzut ultima dată? 

— leri. Vă jur că-i de nerecunoscut! Numai piele şi os. Duceţi- 
vă, aţi face o faptă tare bună! Ah! îmi amintesc acum, la vorbitor 


mai era şi ticălosul de Cirinnă care-şi primea toate rudele. 

— Şi  Cirinnă v-a văzut când  vorbeaţi cu fratele 
dumneavoastră?! întrebă Cattani alarmat. 

— Sigur că m-a văzut! aproape că ţipă fata, cu ochii măriţi de 
groază. 

Inţelegea... 

* 

Fratele Annei împărțea celula cu un tânăr scund, cu faţă 
roşcovană. În seara aceea, la câteva ore după convorbirea dintre 
fată şi comisar, un paznic îşi lipi ochiul de vizetă. Deschise şi, 
făcându-i cu ochiul deţinutului cu faţa roşcovană, zise: 

— la-ţi catrafusele şi vino cu mine! 

Tânărul, care stătuse întins pe pat, se ridică şi se aşeză pe 
marginea lui. 

— Ce se întâmplă? Ce vrăjeală mai e şi asta?! 

— Nimic, ţi-au schimbat bungaloul, rânji gardianul. 

Fratele Annei, văzându-şi tovarăşul plecând, întrebă de ce-l 
lăsau singur. 

— De unde să ştiu eu? îi râse în faţă paznicul. Poate că ai 
vreun sfânt pe sus... Ţi-au oferit o celuia numai pentru tine, 
iepuraşule. 

* 

În dimineața următoare, Cattani se duse la închisoarea 
Ucciardone şi ceru o întrevedere cu deținutul Caruso. 

După o aşteptare neobişnuit de lungă, îi văzu pe directorul 
închisorii îndreptându-se spre el cu un aer foarte încurcat şi 
neliniştit. Îi spuse că s-a întâmplat „o nenorocire”. Când paznicul 
s-a dus să-l cheme pe deţinutul Caruso, a făcut o descoperire 
înfiorătoare: tânărul se sinucisese (directorul pronunţă apăsat 
cuvântul). Îşi făcuse o frânghie din fâşii de cearşaf şi, după ce şi- 
a legat-o de gât, s-a urcat pe pat ca să lege celălalt capăt de 
gratiile de la fereastră. Îl găsiseră înţepenit, fără viaţă. 

Cattani nu putu să scoată o vorbă. Simţea că îl inundă, că-l 
sufocă sentimentul neputinței. Cum să înghită aşa ceva?! Era 
limpede că băiatul nu se sinucisese! Il omorâseră ca să-l 
împiedice să le mai dea bătaie de cap. Curăţiseră terenul de o 
mină care ameninţa să explodeze oricând, cu mari riscuri pentru 
toţi. Asta era! 

Admiţând că nenorocirea putea să aibă şi o latură pozitivă, 


reflectă Cattani, asta era că asasinarea lui Caruso confirma tot 
ce-i spusese sora victimei. Şi mai confirma faptul că bancheru' 
Ravanusa era personajul principal al acelui mecanism complicat, 
cu ramificații nesfârşite... 

Încruntat, în timp ce părăsea în grabă închisoarea, se 
autoacuza de cinism: Dacă oamenii nu mai erau pentru el decât 
nişte piese, mai mult sau, în cazul lui Caruso, mai puţin utile în 
războiul său, nu devenea el oare ca ei? Să-l fi învins, 
transformându-l într-unul de-al lor, căzut, din întâmplare, de 
cealaltă parte a baricadei? 

Scrâşni din dinţi şi închise ochii. Nu-şi putea ierta că nu-l 
salvase pe Caruso. Era evident că viteza lor de reacţie o depășea 
fatal pe a sa. 

— Dac-aş fi dat un telefon, un singur telefon... oftă, lăsându-şi 
capul pe spate. 

* 

Sunt momente în viață când toate necazurile şi ghinioanele par 
să se adune în inima unui om ca şi cum ar vrea să i-o 
zdrobească. Asta simţea Cattani acum, îngrozit de şirul de 
cadavre care nu se mai termina şi fără o perspectivă concretă de 
a-i pune capăt. Lua-l-ar dracu' de ceas când m-am lăsat atras de 
meseria de poliţist! Dacă ar fi urmat sfatul lui taică-su, care 
dorea să-l vadă avocat, ar fi putut să aibă acum o viaţă liniştită 
cu toţi banii storşi de la clienţi. 

Nu fusese niciodată ceea ce se cheamă un băutor, dar avusese 
porţia lui zilnică. Acum nu-i mai plăcea deloc! Dacă ar fi putut 
măcar să se îmbibe cu alcool, şi-ar fi găsit, poate, o oarecare 
uşurare! Avea nevoie să se ameţească într-un fel ca să-şi scoată 
din cap obsesia ultimului mort. 

Brusc, luă o hotărâre, fără să se mai întrebe dacă e cea mai 
potrivită. Sări în maşină şi plecă în goana mare spre Centrul 
antidrog al lui don Manfredi. Ceru pentru Titti permisiunea de a 
avea „o seară liberă” şi o duse pe fată la un restaurant de pe 
malul mării. O rugă să-i vorbească despre familia ei şi se pierdu 
amuzat în poveşti cu cardinali, condotieri, cu mătuşi viclene şi cu 
un tată petrecăreţ care şi-a împărţit averea în două părţi egale: 
una pentru soţie şi Titti, cealaltă pentru el ca s-o toace la cărţi şi 
cu femeile. 

După cină se duseră acasă la Titti, în palatul acum gol. 


Comisarul încercă să recunoască în portretele mari care 
acopereau pereţii personajele ale căror defecte şi calităţi i le 
descrisese cu lux de amănunte fata. 

Titti se bucura şi ea de acest joc. Râdea, făcând gropiţe în 
obrajii catifelaţi. Cattani nu-şi dezlipea ochii de la ea: 

— Mi-am dat seama că, atunci când nu eşti cu mine, îţi simt 
foarte mult lipsa. 

Ea îi luă faţa în mâini şi o lipi de-a ei: 

— Eşti în mare primejdie, comisare! îi şopti. Ai luat o 
muribundă şi i-ai insuflat dragoste de viaţă. Bouche à bouche! 

Se întinseră pe un pat vechi cu baldachin. 

Se dezbrăcară unul pe celălalt cu mişcări febrile, disperate. 
Respirau neregulat, gâfâind aproape, cu pauze din ce în ce mai 
dese, pe măsură ce-şi dezveleau trupurile înfierbântate. Mirosul 
lui de bărbat puternic acoperi parfumul rafinat pe care-i emana 
trupul ei alb şi nespus de tânăr. Sânii, eliberaţi, luminau cald 
încăperea ca două lămpi ce consumă un gaz nobil. Era o 
fosforescenţă, în toată făptura ei, care-l tulbura, o tulburare care 
întrecea dorinţa lui nestăvilită. Pântecele ei de fiară tânără 
palpita ca o inimă imensă. 

Îşi lipi buzele arse de această inimă şi o sărută, nesfârşit de 
lung, cu faţa îngropată în mirosul ei de femeie copleşită de 
dorinţă. 

Îi sărută adâncitura delicată a ombilicului, coborî cu săruturile, 
aşezându-le cu atenţie, unul lângă altul, într-o linie care se opri 
pe pubisul feciorelnic şi totuşi nespus de senzual. Fata se pierdu 
într-un geamăt, arcuindu-se într-o zvâcnire, electrică. Urcă iarăşi 
prinzându-i între buze mărgelele sfârcurilor întărite, îşi afundă 
faţa într-unul dintre sâni şi-l aspiră cu totul în gura-i însetată. Ea îl 
îmbrăţişă cu picioarele, oftând. Il ajută să o pătrundă. Erau 
acelaşi trup! Un trup nou, pe care ei îl inventaseră, monstruos de 
frumos. 

Faţa fetei devenea din ce în ce mai frumoasă, mai luminoasă, 
până când trăsăturile ei se şterseră în lumina pe care o emana, 
aşa cum faza lungă a automobilelor face să dispară întregul 
peisaj şi să rămână doar lumina, dureros de intensă, 
devoratoare. Această lumină care-i inunda creierul o transmise 
fetei prin mişcările lui spasmodice... 

Chipul ei reveni încet din lumină, destins, depersonalizat ca 


după o călătorie istovitoare la capătul lumii. 

Ar fi vrut să-i mulţumească lui Dumnezeu care, iată! exista, 
Siciliei, oraşului acesta provincial, palatului ducal şi fetei fragile, 
fetiţei acesteia cuminţi pe care parcă o cunoştea dintotdeauna. 

* 


În noaptea aceea, întorcându-se acasă, Cattani găsi Ilumina 
aprinsă. Fu surprins să-şi vadă copila dormind pe divan, în faţa 
televizorului unde se dădea un film de groază. 

Ridică încetişor în braţe fetiţa, dar ea se trezi. 

— Ai venit, tăticule? spuse Paola, închizându-şi la loc ochii. 

— Da, micuța mea. Credeam că te găsesc în pătuţul tău... 

— Mi-era puţin frică. Data viitoare, când întărzii, să-mi dai un 
telefon. 

O puse pe pat, o acoperi cu grijă şi-şi dădu seama că adormise 
din nou. 

Era gata să intre şi el în pat când sună telefonul. 

— În sfârşit, te-ai întors! Era nevastă-sa. Am telefonat şi 
înainte, dar nu erai acasă. Laşi mereu fetiţa singură! 

— Cât pot, stau cu ea... Factot ce pot... 

— Ai fost la scârba de ducesă, aşa-i? 

— Da, am fost, dar greşeşti dacă te înverşunezi împotriva ei. 
Nu ea este motivul despărțirii noastre. Motivul trebuie căutat în 
tine şi în mine. Eu, cel puţin, m-am schimbat cu siguranţă. Eu 
sunt vinovatul... 

— Te urăsc, îi zise printre dinţi ea şi trânti telefonul. 

Deşi obosit, Cattani adormi greu imaginându-şi criza prin care 
trecea Else. Dacă ar fi servit la ceva, ar fi fost dispus să renunţe 
la mica lui fericire pentru a o linişti. N-ar fi fost însă decât doi 
oameni nefericiţi în loc de unul. 

Închise ochii şi le ură celor două femei care-i bântuiau mintea 
noapte bună... 


O IDEE CONTESTATĂ 


Scardona ridică uşor din sprâncene. 

— Deci, aşa stau lucrurile! V-aţi pus în cap să vă uitaţi în 
buzunarele oamenilor. Vreţi să stoarceţi, să aflaţi de la cei care 
au devenit bogaţi într-un timp suspect de scurt cum şi-au adunat 
averea... Am înţeles bine? 

Procurorul se foi în fotoliu şi îşi reluă vorbele: 

— După dumneata, legea antimafia ne dă posibilitatea să 
întreprindem acest fel de controale. Dar, dragă comisare, legile 
sunt seci, abstracte. Noi suntem cei care trebuie să le dăm viaţă, 
să le înţelegem sensul adânc şi să le aplicăm la situaţii concrete. 
Ca procuror, mie îmi revine obligaţia de a decide în fiecare caz 
dacă există condiţiile necesare care să justifice toată tevatura 
asta. 

— Trebuie să fiu de acord că remarcile dumneavoastră sunt 
justificate, admise Cattani. 

Şi, arătând raportul pe care-l împinsese sub ochii procurorului, 
adăugă: 

— Cred însă că am toate motivele să cer aceste cercetări 
asupra averilor. Vedeţi, am adunat cazurile cele mai suspecte: 
Nişte pescari deveniți dintr-o dată proprietarii unei mici flote, 
zidari care lucrează acum pe cont propriu şi prosperă cu 
întreprinderi de construcţii, mici funcţionari peste care a plouat 
dintr-o dată o grămadă de milioane ce nu pot fi justificate. 

Procurorul suspină, uşor plictisit. Mare încăpățânat, comisarul 
ăsta! Îşi aranjă cu vârful degetului ochelarii care-i alunecaseră pe 
nas: 

— Scuză-mă, doar nu crezi că-i o vină să devii bogat?! 

Îl privea pe Cattani cu îngăduinţa cu care priveşti un copil. 

— Domnii aceştia, s-ar putea foarte bine să fie nişte cetăţeni 
cinstiţi. Probabil că au câştigat banii cu sudoarea frunţii sau a 


braţelor. 

— Sigur, sigur, domnule procuror! Daţi-mi voie totuşi să am o 
oarecare îndoială. De exemplu, nu vi se pare ciudat că toţi aceşti 
domni au obţinut credite generoase de la banca Ravanusa? O 
bancă dă fonduri fără garanţie unor pescari şi zidari? Fără să aibă 
niciun profit?! 

Acum Cattani era cel care-l fixa pe procuror, ca şi cum acesta 
ar fi fost un naiv. 

— Oricum, nu acuz pe nimeni de la bun început. Vreau numai 
să verific dacă s-au îmbogăţit în mod legal. Dacă totul e în 
ordine, cu atât mai bine! 

— Dar tocmai asta mă îngrijorează! spuse magistratul care 
începuse să-şi piardă răbdarea. Dumneata vrei să vâri totul în 
aceeaşi oală. Cercetaţi fiecare caz în parte. Şi cu mare grijă dacă 
este vorba de persoane respectabile. lţi dai seama ce poate 
aduce o operaţie de felul acesta? O nelinişte socială uriaşă! ŞI 
prejudiciile? Ai calculat prejudiciile pe care le putem pricinui celui 
care se dovedeşte a fi nevinovat? Aici suntem în Sicilia, dragă 
prietene. Chiar dacă cineva va ieşi curat din verificările voastre, 
în ochii lumii el va fi un om pătat, un om care trebuie ocolit. Nu 
mi-o lua în nume de rău, Cattani, dacă mă opun cererii dumitale. 
Dumneata eşti un om care-mi place. Mult. Priceput, cu idei 
curajoase. Dar încearcă să înţelegi şi poziţia mea. 

— Eu înţeleg totul, răspunse Cattani, dar sunt convins că doar 
cu un pic de curaj şi cu un dram de imaginaţie putem să luptăm 
împotriva mafiei. Ea are acest curaj şi multă imaginaţie. 

— Respectând persoanele onorabile,  sublinie  îndărătnic 
procurorul. Nu pot să permit o campanie antimafia care ar putea 
să-i păteze şi pe cei oneşti. Îmi aduci elemente concrete, din care 
să rezulte că X sau Y sunt suspectaţi de a face parte din mafia, 
iar eu îţi dau autorizaţia să faci toate verificările pe care le crezi 
de cuviinţă. Dar aşa, orbeşte, nu pot... 

* 


Şi acum? Cattani se simțea cu mâinile legate şi nu-şi găsea 
linişte. Totuşi, trebuia să existe o cale. Evident, nu era dispus să 
aştepte până se va ivi ocazia pentru a începe lupta. După ce 
meditase îndelung asupra celor mai potrivite măsuri de luat, 
hotărî să încerce o cale mai ocolită, dar care se dovedeşte uneori 
a fi cea mai bună. Dat fiind că procurorul se opusese cu hotărâre 


solicitărilor lui, va încerca să se facă asupra lui presiuni de sus. 

Îşi punea multe speranţe în Cannito, prietenul lui important de 
la Roma. Luă avionul şi se duse la el. Acum acesta avea o nouă 
misiune de mare însemnătate. Devenise şeful Departamentului Z 
al serviciilor secrete. Îl primi pe Cattani în biroul său enorm, 
situat la primul etaj al unui vechi palat. 

— Eram sigur că veţi învinge! îl felicită Cattani. 

— Viaţa, dragă prietene, e ca o scară, evită amănuntele 
celălalt, ras şi pomădat de parcă atunci ieşise de la frizer. Urci şi 
cobori. Din fericire, deocamdată eu, ca şi dumneata, urc... 

— Aş vrea să mă scuzaţi, atacă imediat problema Cattani. Dar 
acolo m-am lovit de o turmă de oi. Nimeni nu vrea să-şi ia 
răspunderea şi întotdeauna dai de o scuză care să evite 
eventualele neplăceri. M-am gândit că poate îmi daţi o mână de 
ajutor. Numai cu un bobârnac dat de cine trebuie, se pot pune în 
mişcare multe mecanisme. 

— Nu înţeleg prea bine ce vrei să spui... 

— Excelenţă, daţi-mi voie să vă explic. 

Comisarul îi întinse o copie a raportului pe care-l înmânase 
procurorului. 

Pe măsură ce înainta cu lectura, „excelenţa” sublinia cu uşoare 
mormăieli sau exclamaţii conţinutul raportului. 

— Ah!... Hmm!... Dracel!... 

La sfârşit, închise dosarul şi-şi puse mâinile deasupra lui. 

— O şleahtă de hoţi! spuse scurt. 

Voioşia lui de la început dispăruse. 

— Dar nu văd cum aș putea să te ajut... 

— O intervenţie la procuror, excelenţă, îi sugeră Cattani. Fără 
doar şi poate că va fi sensibil la un mesaj venit de-aici... 

Omul nu se hotăra şi Cattani începu să simtă semnele unei 
ostilităţi ascunse. 

— Dumnezeule, nu se poate spune că ai cruțat pe cineva. 
Bancheri, antreprenori. După tine, îngrăşaţi cu toţii din traficul cu 
droguri. 

— Nu aş băga mâna în foc, o întoarse Cattani. Dar am motive 
îndreptăţite să-i suspectez şi, ca să am conştiinţa liniştită, trebuie 
să văd cu ochii mei. Mă înţelegeţi? 

— Sigur, sigur! 

Bărbatul părea obosit de insistența lui şi-şi luă rămas bun de la 


comisar, asigurându-l că va vorbi cu procurorul: 

— Am să încerc să-l fac să mişte, chiar dacă nu va fi uşor. Dar 
dumneata, ia-o mai încet! Te-ai aruncat cu capul înainte. Şi, dacă 
eşti de acord că viaţa-i acea scară de care vorbeam, aceasta nu 
este metoda de a o urca, ci dimpotrivă... 

x 


Ziua următoare, importantul personaj de la Roma îl chemă la 
telefon pe procurorul din Trapani. Acesta păru măgulit şi-i spuse 
că asculta cu „mare plăcere glasul excelentei sale”, pierzându-se 
în complimente onctuoase şi felicitări pentru „prea bine meritata 
şi prestigioasa înaintare în rang”. Adăugă chiar că ştirea ajunsese 
până şi în „depărtatul nostru orăşel”. „O recunoaştere a meritelor 
care vă era datorată”, o numi el. 

— Dar spuneţi-mi, încheie în cele din urmă, cu ce vă pot fi de 
folos, excelenţă? 

După ce află de vizita lui Cattani la Roma, procurorul izbucni în 
râs. 

— Tinerelul ăsta zice una şi face alta. Băiat bun, inimos, demn 
de admiraţie. Numai că ar vrea să ancheteze jumătate din oraş. 
Cum s-o faci?! Mă înţelegeţi? Ştiu că e protejatul dumneavoastră. 
Bun, un element de prima mână, n-am ce spune, dar... 

De la Roma se auzi o voce seacă şi rece, care-l făcu pe 
procuror să rămână fără glas. 

— Ce protejat?! Trebuie să încetăm să mai folosim aceste 
expresii în administraţia statului. Băiatul ăsta e numai un 
strălucit poliţist care mi-a fost elev la Şcoala superioară de 
poliţie. Asta nu înseamnă că trebuie să-i sprijin toate 
năstruşniciile. Şi apoi, treaba asta cu cercetări asupra averilor mi 
se pare de-a dreptul o idee absurdă. 

Îi trebuiră procurorului câteva clipe bune până să-şi revină din 
stupoare. 

— Ştiţi, spuse cu prudenţă, şi eu am rămas perplex. 

— Da’ nu-i vorba de a rămâne perplex, înlătură orice rezervă 
bărbatul care vorbea din capitală. Trebuie să vă opuneţi şi gata! 
Asta-i, după mine, datoria dumneavoastră. 

— N-am înţeles, excelenţă. 

Procurorul începea să se posomorască. Tonul acela arogant cu 
care i se adresa celălalt începea să-l enerveze. 

— Dar e simplu, ce naiba! Dacă dumneavoastră autorizaţi ca 


toate persoanele de pe listă să fie cercetate, vom avea nişte 
consecinţe sociale ce nu pot fi prevăzute. Probleme de ordine 
publică. Şi dumneavoastră personal veţi purta întreaga 
răspundere. 

Magistratul se crispă. | se părea de necrezut că omul aceia 
putea să-i vorbească cu o asemenea grosolănie. Tocmai lui? Un 
procuror al Republicii? Un sentiment de orgoliu îl făcu să-şi 
îndrepte spinarea. O indignare adâncă îi umplea sufletul. 

— Îmi permiteţi, excelenţă, spuse cu un glas din care dispăruse 
orice urmă de linguşeală, noi reprezentăm două puteri separate 
în stat. Dacă vreţi să discutaţi cu mine iniţiativa comisarului, mă 
simt onorat să vă ascult argumentele. Dar, dacă vreţi să mă 
învăţaţi meserie, atunci mă scuzaţi, dar nu mai avem ce discuta. 
Sunt în pragul pensionării şi, cu toată modestia, am învăţat câte 
ceva despre arta de a trăi. 

— Ce spuneţi?! îl întrerupse celălalt cu o arogantă şi mai mare. 
Ce tot vorbiţi despre puteri separate în stat?! Chiar dacă puterile 
sunt separate, datoria celui care reprezintă statul e una singură: 
aceea de a garanta ordinea socială şi respectabilitatea 
persoanelor cinstite. Nu spun că tinerii aceştia fac rău dacă 
adună dosare şi dau din coate din dorinţa de a face carieră. 
Numai că noi, persoane cu răspundere, trebuie să-i ţinem în frâu 
ca să nu-i lăsăm să facă vreo prostie. M-aţi înţeles? Faceţi un 
lucru: Ţineţi-mă la curent cu toată povestea asta! 

— Cu alte cuvinte, spuse procurorul, îmi cereţi s-o fac pe 
informatorul... 

— Şi de ce nu? Poate să fie şi în avantajul dumneavoastră, nu 
credeţi? Hai, hai, dragă procurorule, nu vă supăraţi. Gândiţi-vă că 
aveţi un prieten aici, la Roma. Dar, vă rog, discreţie. Pe curând, 
dragul meu! 

Obrăznicia personajului de la Roma făcuse ca procurorul să se 
simtă umilit şi să aibă dorinţa de a se răzbuna. Deschise un 
sertar şi scoase de acolo o cutiuţă plină cu pilule. Inghiţea câte 
una ori de câte ori enervarea îi dădea arsuri puternice la stomac. 
După câteva secunde, scoase un suspin, în vreme ce pilula se 
topea şi-şi făcea efectul miraculos. 

Luă din nou telefonul şi-l chemă pe Cattani. 

— Vino până la mine! îi spuse fără alte explicaţii. 

* 


Când comisarul se află în faţa lui, îl privi peste ochelarii 
înrămaţi cu aur: 

— Am hotărât să autorizez începerea anchetei! 

Apoi, adăugă enigmatic: 

— Sper să nu-ţi fac un deserviciu! 

— Era tot ce voiam! Trebuie să vă mulţumesc. 

— Nu ştiu, spuse abia auzit magistratul. Lucrurile au mai multe 
fațete şi nu întotdeauna reuşim s-o vedem pe cea bună. 

Cattani nu înţelegea de ce procurorul începuse să facă 
filosofre. Conchise cu entuziasm: 

— Ancheta aceasta va însemna o cotitură în lupta împotriva 
mafiei. Vă promit! 

Era pe punctul să iasă din cameră când auzi din nou vocea 
procurorului, chemându-l pe nume. Se întoarse şi-l ascultă pe 
magistrat, care-l prevenea: 

— Fii prudent, băiete! Şi să nu ai încredere în nimeni... cu atât 
mai puţin în prieteni! 


MAREA OFENSIVĂ 


În vreme ce Cattani se pregătea să-şi dezlânţuie atacul, 
adversarul era în mare agitaţie. In închisoarea Ucciardone, 
sanctuar tradiţional al mafiei, Cirinnă era din ce în ce mai nervos. 
Mafiotul făcea spume la gură de furie şi trimisese după avocatul 
Terrasini. 

— Eu nu mai rezist aici! îi spuse încruntat. Trebuie să găsim 
ceva ca să pot ieşi! 

— Nu eşti decât un tâmpit! i-o întoarse avocatul. Tragi în 
comisar ca să faci valuri. Trebuie să stai liniştit şi să-ţi pui o cârpă 
rece pe dovleacul ăla pe care-l ai în loc de cap. 

— Dom'le avocat, cum vedeţi treaba asta cu focurile de 
revolver? 

— Ei! O nerozie! N-ai de ce să-ţi faci griji. Un schimb de focuri 
în noapte... Cine ştie precis cum s-a întâmplat?! întotdeauna e 
neclar, mă înţelegi? E greu să reconstitui cine a tras. In schimb, 
povestea cealaltă e mai gravă. Există un martor care te-a văzut 
când ai omorât-o pe maică-sa şi pe Marineo. Domnişoara Titti e 
un martor de bază. Dacă ea este martorul, n-ai scăpare. 

Ochii lui Cirinnă scăpărau de furie. 

— Totul depinde de drogata aia de curviştină, bombăni. Cred 
că n-a vorbit până acum, altfel dobitocul ăla de comisar se 
folosea imediat de asta ca să mă înfunde mai bine. 

— Cine ştie ce-i în capul ăluia? Ce tot trăncăneşti?! 

Cirinnă îl fixă pe avocat cu ochi răi. 

— Bun! zise el. 

Îi tremura buza de sus. 

— Dacă e nevoie să avem grijă de ducesă, se face! Spuneţi-le 
verilor mei să vină până aici. 

— Ţi-i trimit. Dar fii prudent şi nu mai face şi alte tâmpenii. 

* 


De vreo două zile Cattani nu se mai arătase... Titti era 
îngrijorată, dar ştia că în acest timp avea treburi atât de 
importante, încât n-avea nici măcar o clipă de răgaz. Incerca de 
aceea să fie răbdătoare. Era nespus de greu! 

Ultima dată când se văzuseră, i se păruse foarte mulţumit că 
era veselă şi colorată în obraji. 

— Nu vreau să mă bucur înainte de vreme, zâmbise fata, dar 
cred că pot să mă consider vindecată. 

Se uită la ceas şi înţelese că nici în seara aceea el nu putea să 
vină. Se hotări atunci să meargă la culcare, căci, deşi o făcea de 
câteva săptămâni, îi era încă greu să se scoale devreme. Dormea 
singură. Avea o cămăruţă doar cu un pat şi un dulap. Abia intrată 
în cameră, remarcă imediat pe pernă un plic. 

Nu înţelese de ce, dar se simţi cuprinsă de frică. Apoi îl luă. Mai 
văzu un bileţel lipit de plic pe care o mână necunoscută scrisese: 
„Dă un semn de viaţă!”. Deschise plicul şi, când văzu ce 
conţinea, emoția puternică o făcu să tremure, înăuntru se afla o 
seringă şi un pliculeţ de celofan cu un pic de praf alb. 

Titti fu prinsă de un vârtej care o făcu să tremure şi să se simtă 
rău. Sângele începu să-i bată cu putere în tâmple. Tremura ca o 
frunză. Era ca şi cum, dintr-odată, s-ar fi întors înapoi, ca şi cum 
ar fi căzut din nou în prăpastia tuturor josniciilor. Ştia că-şi înşală 
astfel iubitul, că-l va răni, că-i va face şi mai trişti ochii lui atât de 
trişti de obicei. Simţea cum drogul exercită asupra ei o atracţie 
magnetică. Îşi strângea pumnii şi-şi muşca buzele cu un efort 
îngrozitor ca să-şi înfrângă tentaţia. În zadar însă! În cele din 
urmă, se dădu bătută şi-şi băgă în sânge o picătură de venin... 
Pentru doar câteva minute de pace artificială, dar... pace... 

* 

Lumea din birourile băncii rămase îngrozită. Funcţionarilor nu 
le veni să-şi creadă ochilor când Cattani scoase ordinul de 
percheziţie. Era o treabă a naibii de serioasă. Comisarul apăruse 
întovărăşit de adjunctul lui, de Altero, şi era urmat de alţi trei 
poliţişti. 

La urechile lui Ravanusa ajunse zgomotul unei agitaţii 
neobişnuite. Bancherul ieşi din biroul său. Ca de obicei, îşi etala 
cunoscutul aer politicos şi imperturbabil. Când află despre ce era 
vorba, exclamă: 

— Şi ce probleme sunt? 


Cu un gest larg, ca şi cum ar fi vrut să cuprindă întreaga 
bancă, i se adresă lui Cattani: 

— Luaţi loc, comisare! Căutaţi tot ce vă trebuie! 

Timp de câteva ore, Cattani şi Altero scotociră fiecare colţişor. 
Cum găseau vreun document interesant, îl dădeau poliţiştilor 
care-l aşezau, în ordine, în nişte cutii mari de carton. Căutau 
elemente cu care să-i bage la apă pe câţiva indivizi care le 
treziseră bănuielile. Trebuia să înţeleagă de ce, dintr-odată, 
contul lor din bancă se umflase peste măsură, la cât se ridicau 
creditele obţinute şi ce mişcări de capital se făceau în decursul 
unor luni. 

Când s-au întors la Prefectură, Cattani şi Altero păreau doi 
liceeni ce nu-şi mai încăpeau în piele de bucurie că echipa lor 
învinsese. Cattani scoase câteva hârtii dintr-o cutie, ca şi cum ar 
fi vrut să măsoare cât de mare era prada. Aruncă o privire peste 
ele şi văzu că toate sunt pline cu cifre mai degrabă misterioase. 

— Bun, zise, să ne mai potolim entuziasmul, căci încurcăturile 
abia acum apar! Nu ştiu cât o să reuşim să înţelegem. 

— O să reuşim, spuse Altero încurajator. Eram un as în 
contabilitate. 

Dar comisarul vedea altfel chestiunea: 

— Problema e că noi, poliţiştii, am rămas în urmă. Gândeşte-te 
bine! Am rămas la criminalii tradiţionali, în vreme ce astăzi 
crimele se fac cu ordinatorul. 

Şi, zicând asta, Cattani bătu cu palma într-o cutie plina cu 
hârtii de bancă. 

* 

Încăpăţânarea şi bunăvoința pot acoperi multe lipsuri! 

Cattani îşi petrecea ore întregi aplecat asupra hârtiilor. Cu 
creionul în mână, controla cifrele, compara, nota datele unor 
operaţii bancare. Cu ajutorul acestor cifre, reprezentând cantităţi 
uriaşe de bani, încerca să pătrundă scopurile oamenilor care-i 
manevrau, să înţeleagă de ce o sumă intrase şi o alta ieşise. 

Combina examinarea hârtiilor cu interogatoriile. 

— la spune, se adresă el omului pe care-l avea în faţă. Până 
acum doi ani erai plin de datorii. Apoi, dintr-o dată, gaura pe 
care-o aveai la bancă, dispare. Îţi cumperi un vas nou de pescuit, 
începi să-ţi construieşti un blocuşor cu şase etaje şi circuli în 
Mercedes. Poţi să mă faci să înţeleg de unde-ţi vine norocul? 


Poate scriem un tratat împreună... 

Omul îşi tot învârtea în mâini o căciuliţă mototolită din lână. 

— Domnule comisar, spuse cu un glas plângăreţ, eu pescuiesc. 
Stau pe mare noapte şi zi. 

Da, îşi zise comisarul în sinea lui privindu-l fix, pescuieşti... 
peştişori de aur. 

Omul nu-şi închipuia că tocmai atunci, în vreme ce el stătea ca 
pe ghimpi în faţa comisarului, cineva îi cerceta vasul de pescuit. 
Şi chiar că pescuia în ape tulburi! 

Adjunctul Altero se mai învârtea încă printre ancore şi funii, 
când auzi pe unul din poliţişti strigându-l: 

— la veniţi să vedeţi ce frumoasă surpriză! 

Erau acolo lădiţe pline cu peşti. Polițistul scoase primul strat de 
peştişori şi dedesubt apărură nişte peşti uriaşi, rânduiţi cu grijă. 
Luă unul şi i-l arătă, mândru, lui Altero. Intestinele erau scoase şi 
în locul lor fusese pus un săculeţ de plastic conţinând o substanţă 
făinoasă. Era morfina, evident, gata să fie descărcată şi 
îndreptată către laboratoarele clandestine care o transformau în 
heroină. Dintre funiile de la proră, apăru un alt poliţist ţinând în 
mână două săculeţe asemănătoare, dar mult mai voluminoase. 

* 

Temerile bătrânului procuror începură să se adeverească: 
inspecții, sechestre, închiderea unor şantiere aveau drept 
consecință blocarea unor activități productive, iar proprietarii 
societăților luate în colimator aţâţau nemulţumirea muncitorilor 
rămaşi fără lucru. Constructorul Bellemi merse şi mai departe. 
Abia auzi zvonul că ancheta îl va atinge şi pe el, că şi închise 
porţile şantierelor şi-i lăsă pe drumuri pe zidari şi pe salahori. 

— Cu poliţiştii în coastă, o reteză scurt, nu se poate lucra. Eu 
închid porţile pentru totdeauna şi plec din Sicilia. 

— Inainte de a pleca, îi spuse Cattani care-l chemase în biroul 
lui, aţi putea să-mi lămuriţi câteva lucruri curioase? Aţi acoperit 
un credit pe care-l aveaţi în bancă cu un singur cec de trei sute 
de milioane, semnat Gelsomino şi girat de Giuseppe Cuttone. 

— E un văr de-al meu. Amândoi lucrăm în construcţii. 

— Mai sunt alte două cecuri: unul de patru sute, altul de şase 
sute de milioane. Semnate tot de misteriosul Gelsomino şi girate 
de Cuttone. Puteţi să-mi daţi vreo informaţie exactă despre 
identitatea lui Gelsomino? 


— Eu? ridică din umeri constructorul. Trebuie întrebat Cuttone. 

— Şi unde l-am putea găsi? 

Bellemi îşi permise un zâmbet de-a dreptul batjocoritor: 

— Locul nouăzeci şi şapte, domnule Comisar. A murit 
săptămâna trecută. 

Şi, desfăcând braţele, adăugă: 

— Ghinion! 

* 

Abia acum începea să înțeleagă ce vrusese să spună 
procurorul cu cuvintele „Sper să nu-ți fac un deserviciu”. Simţea 
semnele unei ostilităţi vagi, răspândite peste tot. Lumea avea un 
comportament diferit faţă de el, îl izola, în jurul lui pământul 
parcă era ars. Încet, într-un fel poate inconştient, se ivea un 
sentiment general de aversiune faţă de comisar. Unii dintr-o 
neîncredere atavică, alţii din interes, iar simpatia celei mai mari 
părţi a populaţiei părea că se îndreaptă, în mod paradoxal, către 
autorii crimelor care acum treceau drept oameni cinstiţi şi 
persecutați. 

In barul de la parterul casei, băiatul care-i servea în fiecare 
dimineaţă capucino, îi aruncă în ziua aceea ceaşca într-un mod 
cu totul nepoliticos. lar când Cattani puse pe tejghea câteva 
monede, drept bacşiş, băiatul le respinse cu un gest scârbit. 

— la spune-mi, se încruntă comisarul, ce te-a apucat? 

— Nu vreau bacşiş de la dumneata! răspunse băiatul. 

— Şi de ce, mă rog?! 

— Pentru că taică-meu a rămas fără lucru din vina dumitale. 
Din cauza dumitale s-au închis porţile şantierului unde era taică- 
meu zidar... 

Cattani simţi nevoia să-i dea o explicaţie: 

— Din păcate, banii care finanţau şantierele alea proveneau 
din droguri. 

— Droguri, droguri! Ce tot ne povesteşti? Ne iei pâinea de la 
gură, asta contează, nu drogurile. 

— După tine, ar trebui să mă prefac că nu văd nimic?! 

— Habar n-am! Dacă drogurile dau de mâncare oamenilor... 
Să-i lăsăm să trăiască! 

Comisarul îşi dădu seama că era inutil să mai continue 
dialogul. Dus pe gânduri, ieşi în aerul rece al dimineţii. 

* 


Începu din nou să examineze dosarele băncii. Le aşeză în altă 
ordine, le confruntă între ele, descoperi cele mai nebănuite 
analogii care asociau contul unui individ cu al altuia. Işi spărgea 
capul, de pildă, cu semnificaţia unor operaţii identice care 
apăreau în douăzeci de conturi diferite. 

Se dovedea că sume enorme erau luate din conturi, ca apoi, 
după patru luni încheiate, sumele aproape dublate să revină în 
aceleaşi conturi. Făcând un studiu comparat al conturilor cu 
această caracteristică, putu să constate că toate sumele ieşeau 
în aceeaşi zi, iar restituirea lor se făcea la o dată care era aceeaşi 
pentru toate. 

Când Cattani ceru explicaţii unuia dintre titularii acelor conturi, 
auzi următoarele: 

— Nu mai ştiu unde mi-e capul, aveţi puţină răbdare! Medicul 
mi-a spus că sunt surmenat şi că nu trebuie să mă enervez. 

Pătrunzând mai adânc în mecanismul acelor operaţii bancare, 
comisarul îşi dădu seama că sumele luate din toate cele douăzeci 
de conturi erau vărsate în alte două, aparţinând unui anume 
Gelsomino şi unui anume Papavero. Prin aceste două nume de 
împrumut ieşeau din bancă toate sumele retrase din conturi 
pentru a se întoarce dublate, la patru luni după aceea, iar cei doi 
titulari, Gelsomino şi Papavero, le redistribuiau celor douăzeci de 
conturi de unde le scoseseră. 

— Am impresia, se adresă Cattani unuia din titularii acelor 
conturi speciale, că eraţi de acord ca acei bani adunaţi în grabă 
să fie folosiţi pentru finanţarea unor afaceri pe termen scurt. 
Afaceri foarte productive, s-ar spune. Cu dobânzi ameţitoare. Sau 
mă înşel? 

— Dragă comisare, replică celălalt senin, eu şi afacerile 
suntem două lucruri deosebite. Consilierul meu comercial e cel 
care se ocupă de toate. Îmi pare răul!... 

— Şi unde îl găsesc? 

— Din păcate, nu-i prea plăcea oraşul nostru. A plecat de 
câteva zile. Acum se află în străinătate. 

Era imposibil să scoţi cea mai mică informaţie. Cattani hotărî 
să mai încerce cu un ai treilea individ. Voia mai ales să 
descopere ce se ascundea în spatele delicatelor nume de 
Gelsomino (Muşcată) şi Papavero (Mac). 

Cum era de aşteptat, noul convocat se prefăcu a fi complet 


nătâng: 

— Eu sunt bijutier, nu mă ocup de politică. 

— Ce legătură are cu politica? 

— Când sunt încurcături, întotdeauna e vorba de politică, zise 
sentenţios omul. 

— O iei pe după piersic, da?! 

Comisarul simţea că i se urcă sângele la cap. 

— Fii atent să nu-mi pierd răbdarea! Ascultă-mă bine! 
Gelsomino şi Papavero înghit o grămadă de bani din contul tău şi 
apoi îi pun la loc, dar dublaţi. Ce afaceri îţi permit să câştigi sută 
la sută într-un timp atât de scurt? 

Omul stătea pe scaun, adus de spate, o faţă lată, buza de jos, 
care-i atârna, descoperind un şir de dinţi îngălbeniţi. Mâinile erau 
umflate, cu degete ca nişte cârnaţi. Îşi trecu o batistă pe frunte 
ca să-şi şteargă transpiraţia. Sufla greu şi nu se hotăra să 
răspundă. 

— Deci?! îl îndemnă comisarul. 

Se agită disperat pe scaun, ca şi cum l-ar fi lovit cu o cravaşă. 
Deşi se codea, până la urmă se hotărî: 

— Sunt treburi ale băncii, domnule comisar. Eu n-am habar. 
Banca le făcea pe toate. Eu aveam încredere în bancă. 

— Banca, repetă Cattani. Deci, Ravanusa... 

Omul nu scoase un sunet. Se mulţumi să-l privească pe Cattani 
cu ochii săi bovini, în timp ce-şi ridica mâinile uriaşe către cer, ca 
şi cum ar fi vrut să invoce harul divin. 

* 

Ravanusa! Din fiecare săpătură pe care o făcea, comisarul 
vedea apărând acest nume. Bancherul începuse să se transforme 
într-o idee fixă. Mereu în centrul scenei, ca un păianjen în 
mijlocul pânzei. Cine era în realitate acest om şiret, atins de mai 
multe ori de scandal şi niciodată târât de el? 

Privindu-l, Cattani băgă de seamă că se mişca cu paşi uşori de 
felină. 

— Stimate domnule comisar, spuse bancherul cu un glas 
provocator şi calm, vă pierdeţi timpul. Sumele acelea care vă 
stârnesc curiozitatea sunt de fapt operaţii financiare mai mult 
decât corecte, care servesc ca turismul, construcţiile, comerţul, 
întreprinderile agricole să poată funcţiona. Reprezintă sângele 
care dă viaţă economiei din acest oraş. 


— O economie miraculoasă, după câte se pare, pentru că 
multiplică investiţiile aşa cum făcea lisus Hristos cu peştii! Faceți- 
mă să înţeleg, şi întreprinderile de construcţii finanţate obţin 
profituri atât de astronomice? 

— Asta nu pot s-o ştiu. Întrebaţi-o pe contesa Camastra. Ea e 
în domeniu. Are o groază de întreprinderi. 

* 


Pe ecranele televizoarelor care difuzau programele postului 
Sici-TV, se puteau urmări zilnic reportajele trimise de Nanni 
Santamaria cu privire la „răsunătoarea operaţie întreprinsă de 
Brigada mobilă”. Apăreau imagini cu muncitori fără lucru în faţa 
şantierelor închise. 

— Să terminăm cu acest scandal! striga un zidar cu un chiştoc 
în colţul gurii. 

— Aici nu sunt decât oameni cinstiţi, adevărata mafie e în 
Nord! 

Se auzea apoi vocea constructorului Belleni. 

— Asta nu se cheamă dreptate, mama mă-sii de treabă! 
bombănea. După o viaţă de muncă şi de sacrificii, îmi distrug 
acum întreprinderea degeaba! 

Agita, chiar în faţa telecamerei, o mână care apărea în prim 
plan, monstruos de mare. 

— Vor să controleze, dar ce naiba vor să controleze?! Aici e 
numai piatră şi sudoare. Ar trebui să ne lase în pace. Cu mâna pe 
inimă spun: Nu plâng atâta pentru mine, cât pentru muncitorii 
mei. Amărâţii de ei, bieţii de ei, au rămas fără lucru. Şi asta nu e 
o faptă omenească, pentru că toţi de aici trebuie să-şi hrănească 
familiile. Am devenit oare ca nişte câini de ne mâncăm între noi?! 

În fundal, un grup de zidari. Aprobau din cap şi scoteau 
strigăte de protest: 

— Să înceteze!... E o ruşine!... Toţi sunt nişte ticăloşi! 

Scena se schimbă, dar tonul rămase acelaşi. Telecamera se 
opri pe biblioteca de nuc din biroul antreprenorului Randazzo. 
Aşezat la biroul uriaş, într-o atitudine de vechi înţelept, şi făcând 
aluzie la comisar, se luă de tineri: 

— Sunt nişte imprudenţi, ar trebui ca cineva să-i ţină în frâu. 
Autorităţile ar trebui să-şi dea seama că nişte capete 
înfierbântate pot să pună la pământ o întreagă economie, că se 
poate ajunge la distrugerea unui oraş, cu toate consecinţele 


sociale ce se pot imagina. De aceea, fac apel la autorităţi să ia 
măsurile de cuviinţă! 

Imediat după aceea, televiziunea dădu cuvântul oamenilor 
politici: 

— Eu fac parte din opoziţie, se prezentă consilierul comunal 
Patti, continuând să-şi aranjeze ochelarii negri. Dar cred că în 
acest moment deosebirea dintre majoritate şi opoziţie trebuie să 
dispară şi toate forţele politice trebuie să facă un front comun. 
Trebuie să-mi exprim îngrijorarea profundă pentru ceea ce se 
întâmplă. Ei nu, domnii mei, nu se poate acuza de crimă 
jumătate din oraş. Partidul meu a spus întotdeauna foarte 
limpede: Nu, mafiei! Nu, drogurilor! Dar acum, spunem nu şi 
încercărilor nechibzuite de a-i băga pe toţi în aceeaşi oală, 
vinovaţi şi nevinovaţi, laolaltă. 

* 

Don Manfredi îşi privea amenințător fratele, pe Nanni. 

— Ar trebui să-ți fie ruşine! Il loveşti pe la spate pe comisar 
într-un mod josnic. Comisarul e un om cinstit. ÎI ataci în fiecare zi 
cu neghioaba ta de televiziune. 

— Hai, hai, încercă ziaristul s-o dea pe glumă, oricum o să facă 
o carieră frumoasă. 

Drept răspuns, preotul îi trase o palmă răsunătoare. Nanni 
Santamaria se clătină. Işi duse mâna la obraz. 

— Da’ ce te-a apucat, Dumnezeule? spuse el, între uimire şi 
spaimă. A 

Preotul era mult mai robust ca el, mai bine făcut. Il apucă de 
reverul hainei: 

— Nu ţi-o spun ca preot, ţi-o spun ca frate: Ar trebui să te simţi 
ca un vierme! Faci campanie în favoarea mafioţilor şi traficanţilor 
de droguri. 

Ziaristul îşi plecă fruntea. Se sprijini de canatul uşii. Apoi, cu o 
voce înecată de lacrimi, zise: 

— Ce ştii tu?! Ţi-ai pus pe tine sutana neagră şi... puţin îţi 
pasă! Ce ştii câte probleme poate să aibă un om? Eu nu pot să- 
mi permit să fac pe eroul, bagă-ţi bine în cap asta. Televiziunea 
nu-i a mea, am făcut-o cu banii lor. Şi, dacă fac un pas greşit, 
sunt un om terminat. Ai înţeles? Ter-mi-nat! Cu ei nu te joci... ei 
nu dau indulgenţe. Faţă de ei nu poţi greşi decât o singură dată. 
Ca în paraşutism... 


* 


După-amiază, Cattani se duse la şantierul contesei Camastra. 
Aşa cum îi sugerase Ravanusa, voia s-o asculte un pic pe femeia 
aceasta expertă în afaceri şi să-şi facă o idee despre sumele pe 
care le câştigau întreprinderile cu fondurile obţinute de la bancă. 
Ea îl văzu sosind, îşi scoase ţigara din gură şi-l urmări cu privirea 
în timp ce el se apropia. 

— Comisare, ce intenţii ai? îi surâse cu indulgentă. Mi-ai trimis 
nişte poliţişti şi au găsit totul în ordine. Acum vrei să faci chiar 
dumneata o inspecţie? E o onoare prea mare! 

De fiecare dată când o vedea, Cattani rămânea surprins de 
atracţia atât de violentă pe care o resimțea faţă de această 
femeie. În comparaţie, celelalte păreau atât de obişnuite, încât 
nu meritau nicio atenţie. 

— Nu, îi răspunse, nu vin cu scopuri inchizitoriale. Să spunem 
că aş avea nevoie de o consultaţie... de specialitate. 

Când şi-au dat mâna, ea i-a reţinut-o pe a lui o clipă mai mult. 
Făcu astfel încât mâna ei să alunece uşor pe a lui. In fund, 
braţele metalice ale macaralelor se mişcau tăcute ca cleştii unui 
homar uriaş. 

— O consultaţie?! exclamă cu prefăcută mirare contesa, cu o 
voce provocatoare. Îţi convine să discutăm la restaurantul 
muncitorilor? Tocmai voiam să mă duc la masă şi mi-ar face 
plăcere să te am musafir... 

O luară spre restaurant. La intrare doi muncitori se dădură 
respectuos la o parte. 

— Bună ziua, doamnă contesă. 

— Bună ziua, le răspunse ea cu un zâmbet vesel. 

Apoi, întorcându-se către Cattani, îi şopti: 

— Vin uneori să mănânc aici. Trebuie să-mi creez o imagine de 
femeie populară. În vremurile de azi, asta dă bine. 

— Da, o înşelătorie bună. Vechea nobilime îi ţinea pe muncitori 
cu biciul, noua nobilime s-a modernizat şi-i domină cu linguşiri. li 
ameţeşte, prefăcându-se că se coboară la nivelul lor... 

Femeia îşi roti uşor încheietura mâinii pentru ca brăţara de aur 
a ceasului să ajungă într-o poziţie mai bună. Luă carafa cu vin şi- 
şi umplu paharul, apoi pe cel al comisarului. 

— Deci, îi aruncă ea cu un surâs încurajator, de ce consultaţie 
ai nevoie? 


Cattani o privi gânditor. 

— De fapt, nu am nevoie de consultaţii. Cred că am înţeles 
singur totul. De la dumneata aş vrea, eventual, să-mi confirmi 
bănuielile. 

— Ce bănuieli?... Pot? 

Luă pachetul lui Cattani şi scoase o ţigară. 

— Capitalurile care ies din banca lui Ravanusa. 

Aprinse un chibrit. Contesa îşi apropie ţigara de flacără. 

— Sunt convins că banii aceştia nu finanţează afaceri legale, 
zise scoţându-şi o ţigară. Conturile acelea, pe numele lui 
Gelsomino şi Papavero... Conturile acelea sunt folosite pentru a 
plăti furnizorii de droguri. 

Contesa îl asculta fără să clipească. lar Cattani continuă: 

— Ce tot vorbim de conturi care fac să meargă economia?! Aici 
prosperă traficul de stupefiante! Drogurile vin din Orientul 
Mijlociu, vasele de pescuit le încarcă în larg şi le aduc în Sicilia. 

— Unde ai citit toată istoria asta?! Într-un roman? Se termină 
bine? 

— Nu este un roman! răspunse Cattani strivindu-şi ţigara pe 
jumătate fumată în scrumieră. Este o afacere murdară. Drogurile 
sunt transportate sub formă de morfină. Devine heroină în 
laboratoarele clandestine ale mafiei. Şi pleacă în direcţia Statelor 
Unite şi spre Nord. Ilnundă Italia şi Europa. Şi aduce miliarde 
curate. Fără impozite... 

— Drace, spuse contesa cu uimire prefăcută. Şi cum o 
expediază? Cu porumbei zburători? Ce romantic! 

— Nu am chef de glume! Folosesc portocale, mobilă, chiar şi 
bomboane. Sunt oameni plini de fantezie. Uneori mai folosesc şi 
valize cu fund dublu. Cine le transportă se duce să-şi vadă rudele 
din America şi apoi se întoarce cu teancurile de dolari, ascunși. 

— Fascinant! îmi faci poftă să încerc şi eu! 

Comisarul plezni din degete: _ 

— Nu e chiar aşa de simplu. In Italia ai avea destule probleme 
ca să pui în circulaţie dolarii aceia. E nevoie de o agenţie de 
schimb valutar binevoitoare care să-i facă să treacă odată cu 
banii pe care-i trimit emigranții. Sau o agenţie de voiaj care să-i 
pună în circulaţie ca bani primiţi de la turişti. Prietenul dumitale, 
Ravanusa, avea o agenţie de acest fel la Palermo. 

Cattani sorbi o înghiţitură de vin. 


— Bietul De Maria şi fratele Annei Caruso s-au dus pe lumea 
cealaltă pentru că descoperiseră la ce folosea agenţia. 

Contesa ridică uşor o sprinceană. Asculta cu bărbia sprijinită în 
mâini. 

Când tăcerea dintre ei deveni prea lungă, Cattani reluă: 

— Din America, transporturile de droguri pot fi plătite şi în 
Elveția. În acest caz, trebuia să ai o bancă prin care banii să 
ajungă în Italia. Şi aşa, jocurile sunt făcute. Suficient să finanţezi, 
prin bancă, activităţi legale. Cum ar fi o întreprindere de 
construcţii ca a dumitale. Şi, ca prin farmec, banii câştigaţi dintr- 
un mizerabil trafic de droguri devin bani curaţi, destinaţi unor 
iniţiative cinstite, onorabile. Căci „onorabil” este cuvântul cel mai 
scump sicilienilor. 

— Ei, spuse ea cu o admiraţie ironică, dar dumneata eşti un 
geniu. Ai încercat să vorbeşti cu un bancher? 

— Ce faci, mă iei peste picior? 

Contesa deveni serioasă. Işi fixă mâinile de parcă ar fi 
examinat o problemă. Apoi spuse: 

— E un lucru pe care nu-l înţeleg... 

— Ce anume? 

— De ce-ţi pierzi vremea făcând pe polițistul. Dumneata ai fi 
un om de afaceri formidabil de abil. Eu aş avea nevoie de cineva 
ca dumneata care să-mi stea alături. N-am avea rivali în stare să 
ne concureze, în toată Mediterana. 

— la spune-mi, îmi oferi posibilitatea să fiu un nume de 
împrumut pentru multiplele dumitale afaceri? 

— N-ai înţeles nimic! 

Femeia lăsa acum cuvintele să-i cadă încet, cu o asemenea 
siguranţă încât interlocutorul ei era pus în încurcătură. In 
restaurant, vacarmul făcut de muncitori umplea sala. Se 
remarcau chipuri palide, cu bărbi aspre, nerase de patru zile. 

— Sau poate, reluă Cattani, mă vezi ca pe un partener? Ce-i 
asta, o încercare de corupere la nivel înalt? 

Femeia repetă cu un regret sincer: 

— N-ai înţeles nimic... 

— Mmda! 

Cattani îşi puse coatele pe masă şi se uită îndelung la chipul 
luminos, dar de nepătruns, al contesei. 

— Ştii că dumneata eşti o femeie foarte drăguță? M-ar durea 


inima dacă, într-o zi, ar trebui să te arestez. 

— Vai, vai, vai! Şi de ce ai vrea să... mă bagi la răcoare? Nu-ţi 
face visuri de felul ăsta! Pentru mine n-ai să găseşti motive 
serioase. N-ai să faci din mine o puşcăriaşă! Deşi, sincer vorbind, 
mi-ar plăcea să ştiu c-aş putea deveni victima dumitale. Că te-ai 
frământa noaptea gândindu-te că ai reuşit să învingi o femeie... 

Buzele lui Cattani se deschiseră într-un zâmbet larg, punându-i 
în evidenţă dinţii albi. 

— Ei bine, schimbă el tonul, din fericire, dumneata eşti curată. 
Şi eşti şi foarte inteligentă. Mai inteligentă decât toţi prietenii 
dumitale. 

— Inteligentă şi fără prejudecăţi. La cincisprezece ani ştiam 
deja unde voiam să ajung. Am devenit întâi amanta, apoi soţia 
unui bărbat urât, dar putred de bogat. Avea patruzeci de ani mai 
mult decât mine. Nu-l iubeam, dar când s-a îmbolnăvit i-am stat 
alături, cu loialitate, vreme de cinci ani... 

Îşi puse o linguriţă de zahăr în cafea şi amestecă cu grijă, 
absorbită de gânduri: 

— Îi datoram muult. El m-a educat, m-a pus să învăţ, m-a trimis 
în străinătate ca să învăţ limbi străine. / speak english very well, 
with an american accent, if necessary... Je parie la langue de 
Chateaubriand aussi, dar nu particip la viaţa înaltei societăţi. 
Prefer să stau aici de dimineaţa până seara, să am grijă de 
interesele mele. Lucrez din greu şi sper că am meritat din plin 
ceea ce mi-a lăsat soţul. 

înghiţi ultima picătură de cafea şi apoi, întorcându-se într-o 
parte, continuă: 

— Fac acum o greşeală, având un oarecare interes pentru un 
tip de om pe care l-am urât totdeauna. 

— Ce fel de tip de om? 

— Un moralist. Ce sunt toate văicărelile astea despre soarta 
drogaţilor? Cineva care se lasă otrăvit de droguri n-ar fi putut, 
oricum, să facă ceva bun în viaţă. Cunosc un caz. 

— Titti Pecci Scialoja, de pildă? 

— De pildă! Răsfăţată şi vlăguită de avantajele ei, a sfârşit în 
braţele unui pungaş. Şi dumneata vrei s-o mântui. 

Contesa Camastra îşi scutură capul cu hotărâre. 

— N-ai să reuşeşti niciodată! i 

Vocea ei trăda mai mult dorinţa decât convingerea. Işi dădu 


seama de asta şi zâmbi uşor înciudată la început. Mai apoi, faţa-i 
exprimă doar o stânjeneală plăcută (Oh, dacă-ar mai fi putut să 
roşească!) ca atunci când eşti surprinsă goală şi nu ai timp şi nici 
chef să te mai acoperi... 

— N-ai să reuşeşti chiar dacă „amor omnia vincit”... 


PROFESORUL 


O bătrână doamnă în haine ponosite, dar cu o broşă prețioasă 
prinsă în piept. Aşa îşi închipuia Cattani că ar fi Palermo. Işi luă 
pardesiul („Puțin cam ponosit!” îşi zâmbi) aruncat pe scaunul de 
lângă volan şi se dădu jos din maşină. Era aproape de prânz şi 
pâlcuri de pierde-vară discutau gălăgios prin piaţă. Un bătrân 
împingea un cărucior plin de cartoane, iar câţiva tineri sprijineau 
un zid. Alene... 

Comisarul traversă strada şi intră într-un hotel mare şi elegant. 
Holul era extrem de spaţios, cu vitralii şi coloane albe de 
marmură. Cattani privi de jur împrejur şi găsi repede ceea ce 
căuta. În fundul holului se afla o uşă glisantă, întredeschisă, prin 
care se vedeau şiruri de scaune ocupate de persoane care 
ascultau concentrate ceea ce părea să fie o conferinţă. Cattani 
intră. Sala era plină de lume, o lume, i se păru lui, de un nivel 
ridicat, cu pretenţii, mai precis. 

Ca un iepure, ţâşni din mulţime Nanni Santamaria, venind 
precipitat către el: 

— Vă mulţumesc că aţi venit, domnule comisar! 

— Cred că am întârziat puţin... se scuză Cattani. 

— Aţi ajuns totuşi la timp: Tocmai îşi termină conferinţa. De 
fapt, ne interesează conferenţiarul, nu conferinţa. 

Abia atunci îl văzu Cattani pe bărbatul din capătul sălii care 
vorbea cu convingere şi convingător în faţa unui microfon, 
subliniindu-şi cuvintele cu gesturi largi, energice: 

— Cum reacţionăm în faţa pericolului de a vedea omenirea 
exterminată?! strigă omul în microfon. Cu marşuri pentru pace! 
Unii, dragi prieteni, îşi fac iluzia că vor înlătura războiul atomic 
manifestând pe străzile oraşelor. Eventual cu flori în mână... 

Un murmur amuzat se auzi în sală. Oratorul avea părul 
argintiu, o haină albastră şi o batistă brodată în buzunarul de la 


piept. Are o expresie mai lunecoasă decât a unui ţipar, fu prima 
impresie a lui Cattani. Oratorul îşi consultă ceasul masiv de aur şi 
reluă descrierea unor scene apocaliptice: 

— Societatea noastră se îndreaptă către naufragiu... Avem mii 
de victime ale cutremurelor rămase fără locuinţe, şomeri care au 
pierdut orice speranţă de a mai găsi de lucru. Homosexualitatea 
se întinde fără ruşine. Corupţia pătrunde până la cele mai înalte 
niveluri. Domnii mei, ne aflăm în faţa descompunerii morale şi 
economice a Italiei, a scumpei noastre Italii! Nouă, forţelor 
sănătoase din această tară, ne revine sarcina să reacţionăm şi să 
redresăm situaţia! Noi suntem ultima şansă! 

Izbucniră aplauze. 

— Cum vi se pare? întrebă Santamaria. 

— Nu ştiu ce să spun, răspunse Cattani cu o oarecare 
perplexitate în glas. Cum aţi spus că se numeşte? 

— Laudeo. Profesorul Laudeo. Veniţi să vi-l prezint! 

Când cei doi se apropiară de el, profesorul Laudeo îşi lua 
rămas bun de la un grup de bărbaţi care-l priveau extaziaţi. 

— La revedere, dragii mei. Ne vedem duminică la Roma. Vă 
rog să nu lipsiţi! 

De aproape, îi remarcai mâinile prea îngrijite cu care-şi 
controla mereu cravata elegantă de mătase. Era evident că-i 
făcea plăcere toată lumea aceea care se îngrămădea în jurul lui, 
îl atingea, îi strângea mâna... În acelaşi timp, părea şi puţin 
plictisit. Mai făcea câte un pas înapoi ca să scape de ei, căutând 
să nu piardă momentul prielnic pentru a dispărea. 

— Domnule profesor, i se adresă cu un ton afectat Santamaria, 
v-am promis să vi-l aduc pe comisar la Palermo. lată-l! în carne şi 
oase... 

— A! Bravo, Santamaria! Dacă nu vă supăraţi, lăsaţi-ne singuri 
câteva minute. Veniţi, domnule comisar! Dumneavoastră n-aveţi 
cum să ştiţi, dar eu sunt unul din admiratorii dumneavoastră. 

— vă mulţumesc. Aş putea să cunosc motivele acestei onorate 
aprecieri? 

Profesorul Laudeo îl duse într-un coridor cu pereţii acoperiţi de 
o catifea în arabescuri şi luminat de aplici în formă de lumânări. 

— Modestia, începu profesorul, nu este o bună tovarăşă pentru 
un om de talent. Dumneata eşti un tânăr înzestrat, dragă Cattani. 
Te urmăresc de când ai terminat Şcoala superioară de poliţie. 


— Chiar aşa?! De ce? 

— Am prieteni pretutindeni, spuse profesorul. 

Scoase un ţigaret de argint şi puse în el o ţigară. 

— Îmi semnalează persoanele de valoare din diferite domenii. 

— Şi la ce vă foloseşte asta?! Îmi permiteţi să fiu indiscret? 

Omul îl luă de braţ pe Cattani şi-l duse spre un divan acoperit 
cu brocart: 

— Încerc să determin toate aceste minţi deosebite să adere la 
asociaţia mea. 

Lui Cattani îi stârni curiozitatea: 

— Şi care sunt scopurile acestei asociaţii? 

— Binele Italiei! pronunţă solemn profesorul. Mă preocupă 
viitorul patriei noastre. Şi cred că este necesar să selecţionez pe 
cei mai merituoşi şi să-i ajut să ajungă la situaţiile cele mai 
înalte. În posturile cheie... 

— Mă măguliţi, zise Cattani, dar mi-e teamă că aş putea, în 
cele din urmă, să vă dezamăgesc. 

Chipul profesorului căpătă o expresie jignită: 

— Stai! Te rog să nu te subapreciezi! Ai stofă, dragă Cattani! ŞI 
cred că este datoria asociaţiei noastre să-ţi dăm o mână de 
ajutor. 

Între timp fumase ţigara, scoase chiştocul şi îndreptă ţigaretul 
spre comisar. 

— Te-aş vedea foarte bine în locul cei mai de sus dintr-o 
prefectură importantă. De exemplu, Genova, Florenţa sau, de ce 
nu?, la Roma. 

Cattani se aşeză mai bine pe sofa. 

— Interesant! 

— Asociaţia mea este gata să te ajute, îl asigură profesorul. 
Eşti o persoană pe care se poate miza... un cal câştigător! 

îl privea cu ochi pătrunzători. 

— Vrem să salvăm Italia de la naufragiu. Suntem toţi persoane 
apolitice, chiar dacă mulţi membri au funcţii publice. Luptăm 
împotriva corupţiei, a laxismului moral, a mafiei. Vrem ca ltalia 
să capete din nou o imagine demnă, în primul rând în propriii ei 
ochi. De aceea avem nevoie de oameni ca dumneata. 
Reflectează în linişte! Sunt sigur că o să mă înştiinţezi dacă 
propunerea mea ţi se va părea interesantă. Contez pe dumneata! 

* 


În aceeaşi după-amiază, Cattani reveni la Trapani. Tot timpul 
drumului n-a făcut decât să se gândească la cuvintele noii sale 
cunoştinţe. Cum avu ocazia, îl sună pe Cannito, la Roma, ca să-l 
pună la curent cu noutăţile şi să-i ceară un sfat. Acesta se arătă 
imediat foarte interesat. Voia să ştie dacă profesorul îi ceruse 
ceva în schimbul promisiunii de a-l ajuta să facă acea carieră 
strălucită. 

— Nimic, îl asigură Cattani. Vrea numai să mă înscriu în 
asociaţia lui. „Suntem ca o familie”, aşa spunea, „şi ne ajutăm 
unii pe alţii”. 

— Ţi-a menţionat vreun nume? 

— Destule! Generali, ziarişti, industriaşi, politicieni. Vorbea 
despre toţi spunându-le pe numele mic, ca şi cum ar fi vrut să 
sublinieze marea prietenie dintre ei. 

— In general, ce impresie ţi-a făcut? 

Cattani avu un zâmbet dispreţuitor: 

— Un mediocru! Dar foarte viclean şi cu aerul celui care are în 
realitate o putere însemnată. 

— Mmda! Aşa o fi. Pune-l la încercare. Vezi dacă e cineva care 
are efectiv importanţă sau e numai un balon de săpun. 

* 


_ După ce autorizase ancheta, procurorul hotărâse să se retragă. 
Incă  scârbit de încercarea pe care Cannito, şeful 
Departamentului Z, o făcuse ca să împiedice cursul normal al 
evenimentelor şi întristat de certurile izbucnite după închiderea 
şantierelor, bătrânul magistrat hotărî să-şi ceară pensionarea 
anticipat. 

Cazul trecuse acum în mâinile procurorului adjunct Bordonaro, 
un tânăr cu ochii mici şi rotunzi, cu faţa inteligentă, încadrată de 
o barbă scurtă şi bine îngrijită. 

— Am ştiri grozave pentru dumneavoastră! îl anunţă Cattani. 

Scoase din servietă un dosar şi începu să-l răsfoiască. 

— Uitaţi-vă! Am reuşit să descoperim cine sunt titularii 
faimoaselor conturi denumite Gelsomino şi Papavero. 

Scoase un document plin de ştamplile: 

— Asta-i expertiza grafică din care rezultă că semnătura lui 
Gelsomino de pe cecuri aparţine lui Ravanusa. În schimb, uitaţi- 
vă aici! Contul Papavero aparţine lui Terrasini. În parte, am 
reconstituit drumul parcurs de bani după ce ies din bancă prin 


aceste două conturi. O parte din cecuri se îndreaptă către Nord: 
Roma, Milano. Sunt negociate de societăţi fantomă şi e greu să 
descoperi cine se află în spatele acestora. Poate bancheri, poate 
traficanţi internaţionali, poate chiar organizaţii politice... Dar 
partea cea mai importantă rămâne aici şi se strânge în contul lui 
Terrasini. 

— Drace! exclamă magistratul. Se ştie că-i apărătorul 
mafioţilor, dar credeam că totul se opreşte aici. Nu-mi închipuiam 
că e băgat şi în treaba asta! 

— Da. Numai că de data asta va trebui să-şi caute el însuşi un 
avocat. 

— Faceţi o treabă foarte bună! continuă magistratul. Întoarceţi 
oraşul ăsta pe dos. Totuşi nu-mi explic încă de ce un om prudent 
ca procurorul s-a hotărât să vă dea mână liberă. 

— Tocmai. 

Cattani, convins că procurorul se hotărâse în urma intervenţiei 
prietenului său, Cannito, se prefăcu surprins: 

— Nici eu nu-mi explic. La început era categoric împotrivă. 

* 


Paola se obişnuise să stea singură în casă, aşteptându-şi tatăl. 
La rândul lui, el se străduia să vină acasă la timp ca să mănânce 
seara Împreună. De obicei, mâncau ceea ce le pregătea femeia 
de serviciu pe care o angajase de curând. 

Într-o vineri seara, tatăl o găsi pe fetiță bosumflată. Îi spuse că 
nu-i era foame. Se duse în camera ei şi se aruncă pe pat fără 
măcar să-şi aprindă lumina. 

Comisarul se simţi uşor neliniştit. Până acum nu avusese de 
întâmpinat o astfel de situaţie. Grea meserie, meseria de părinte, 
mai ales al unei fetiţe! 

Intră în camera ei: 

— Paoletta, de ce stai pe întuneric?! 

Se auzi un murmur nedesluşit. 

— Hai! o încurajă tatăl. E ceva ce vrei să-mi spui şi nu ştii cum 
s-o faci, aşa-i? Poate nu te simţi bine? Vrei să chem un medic? 

— Nu, nu, nu! se sperie fetiţa şi-şi întoarse faţa către perete. 

Tatăl îi puse o mână pe umăr: 

— Cred că ştiu ce ţi s-a întâmplat. Ai devenit domnişoară, aşa- 
i? 

Tăcerea care a urmat îi confirmă spusele. 


— Dar atunci nu trebuie să fii tristă. Eu aş zice s-o chemi pe 
mama şi să-i spui noutatea. E un eveniment foarte important 
într-o familie. 

De data asta fetiţa sări în sus şi se aşeză pe marginea patului. 

— Vorbeşti serios? Vrei s-o sun pe mama?! 

— Sigur! E un eveniment de care o să fie mândră. 

Vocea mamei o făcu să-şi recapete buna dispoziţie. 

— Tăticu' m-a pus să te chem. Pentru că trebuie să-ţi spun o 
noutate. Ştii, zise urmărind cu coada ochiului dacă taică-su era 
prin apropiere, astăzi am devenit domnişoară! 

— Scumpa mea, e o veste grozavă! Mama are acum o fetiţă 
mare. 

— Ştii, nu voiam să-i spun lui tăticu'. Şi el, sărăcuţul, nu ştia 
cum să înceapă. E atât de stângaci! 

— Chiar el te-a pus să-mi telefonezi? 

— Chiar el! Mi-a spus: „Cheam-o pe mămica, ai s-o faci 
fericită!”. Vezi, mămico, că tăticu' nu e rău? 

— Dar n-am pretins niciodată că e rău. Dimpotrivă, poate că nu 
m-am exprimat corect. 

În vocea ei se simţea amărăciunea. 

— Eşti tristă, mamă? 

— Nu. Dar îmi lipseşti atât de mult. Ai început să te schimbi şi 
eu nu sunt lângă tine. Vreau să te revăd cât mai curând. 

Când Paola puse la loc telefonul, tatăl o întreba ce făcea 
maică-sa. 

— Bine. Dar mi s-a părut cam abătută, zise oprindu-se un 
moment, ca şi cum şi-ar fi căutat cuvintele. Spune, tăticule, e 
adevărat că iubeşti pe altcineva? 

Bărbatul se aplecă, luă capul fetiţei între mâini şi-i confirmă cu 
voce gravă: 

— Da, e adevărat. E o fată singură şi bolnavă, înţelegi? Aş vrea 
atât de mult s-o ajut să se vindece! Ș 

Se simţi uşurat după această mărturisire. Intre ei şi fetiţa din 
faţa lui se realizase o legătură, ca un cordon ombilical, 
transparent şi flexibil. Fiecare avea acum secretul lui împărtăşit. 
Secret de care amândoi erau mândri. El pentru că iubea cu toată 
fiinţa, ea pentru că, fără să ştie, se pregătea să iubească. 

* 


Nanni Santamaria fugea după el de-a lungul scărilor din 


Prefectură. 

— Domnule comisar! strigă abia trăgându-şi răsuflarea. 
Domnule comisar, aşteptaţi-mă! Profesorul Laudeo vrea să ştie 
dacă aveţi să-i transmiteţi ceva. 

Cattani continuă să urce scările. 

— Nimic pentru moment, îi strigă lui Santamaria care se oprise 
mai jos. Dacă e ceva, îl chem eu. 

Îl cheamă el, îşi spuse în sinea lui Santamaria. Şi când naiba o 
s-o facă? 

Când ziaristul îi aduse la cunoştinţă lui Terrasini răspunsul 
comisarului, avocatul izbucni nervos: 

— Doar nu poate fi atât de netrebnic! scrâşni el printre dinţi. 

— Nu, spuse cu părere de rău Santamaria, pe ăsta n-o să-l 
opriţi cu toate linguşirile profesorului Laudeo. 

Magna cum laudeo! şi zise Santamaria constatând că, fără să 
vrea, comisarul îi devenise oarecum simpatic. 

* 

Terrasini se duse din nou la închisoare ca să-i transmită lui 
Cirinnă ultimele noutăţi. 

— Cu poliţaiul ăsta nu-i nimic de făcut. Deci trebuie s-o 
scoatem din joc pe fată. 

Chipul lui Cirinnă se făcu roşu ca focul. Mafiotul tremura de 
furie şi abia reuşea să se stăpânească. 

— De Titti, nu vă atingeţi! ordonă ameninţător. Am pus să i se 
ducă droguri. Atâta vreme cât se va droga, o să fim liniştiţi. Nu 
va fi un martor pe care să se poată conta. Dar nu-mi mai vorbiţi 
despre dispariţie. Nici măcar în glumă! 

— Da’, Cirinnă, nu cumva te-ai îndrăgostit?! Problema e că 
poliţaiul vrea s-o vindece. Şi, dacă reuşeşte, e rău pentru toată 
lumea. 

Cirinnă scrâşni din dinţi şi înjură. 

— Avocatule, la nenorocitul ăla de poliţai trebuie să te 
gândeşti. Fata nu-i o problemă, e în mâna mea. 

— Spunând asta, strânse pumnii ca pentru a exemplifica cele 
afirmate. Deschizând palmele peste câteva lungi secunde, 
constată că urmele unghiilor erau atât de adânci, încât păreau, 
mai degrabă, urmele unor dinţi... 


„O SĂ-L FACĂ SĂ PLĂTEASCĂ” 


Adjunctul Altero scoase dintr-o cutie o vestă antiglonţ şi i-o 
întinse lui Cattani. 

— Imbrăcaţi-o! Măcar ca talisman. 

Comisarul luă vesta, o ţinu o clipă în mână, apoi o aruncă pe 
un scaun. Declară că flecuşteţul acela nu folosea la nimic şi că nu 
puteai fi liniştit chiar dacă circulai într-o maşină blindată. 

Totuşi Altero continuă să insiste. Îi spuse că vesta îi asigura 
măcar un minimum de protecţie. Şi mai adăugă că, după părerea 
lui, comisarul n-ar trebui să se plimbe fără grijă încoace şi încolo. 
O escortă, iată ce-i trebuia! 

— Las-o baltă! exclamă brusc comisarul. Dacă-mi vor pielea, 
nu o escortă o să-i facă să renunţe. 

— Poate că nu, obiectă adjunctul, dar ar însemna măcar o 
stavilă. S-ar gândi de două ori înainte s-o facă. Şi un efort 
intelectual suplimentar îi istoveşte. 

— Vezi, începu Cattani, apoi se opri o clipă, ca şi cum ar fi vrut 
să-şi exprime mai bine gândul. Eu nu mai sunt un ghimpe pentru 
ei. Ancheta a înaintat serios. Hârtiile vorbesc de la sine. La ce le- 
ar folosi acum să mă înlăture? 

Altero răspunse că vorbele i se păreau prea optimiste. 

— Niciodată nu poţi să ai încredere în bunul simţ când este 
vorba de oameni impulsivi, adevăraţi preoţi ai vendettei... 

Cattani îşi scoase haina, o puse pe spătarul unui scaun şi 
continuă: 

— Ştii ce am să-ţi spun? Că mafia omoară preventiv. Ucide 
când trebuie să împiedice o persoană să facă un gest care ar 
putea să-i fie fatal. In cazul meu, au pierdut ocazia. Acum e prea 
târziu. 

— Nu vă faceţi iluzii! spuse Altero. N-o să vă ierte pentru asta. 
Mai curând sau mai târziu, o să găsească un mijloc să vă facă să 


plătiţi. 
* 

În fața Prefecturii se afla o cofetărie care prepara nişte prăjituri 
cu migdale, nemaipomenit de bune. Paola nu mai putea după 
ele. În seară aceea, taică-su se gândi să-i facă o plăcere şi să-i 
cumpere câteva. Ploua şi bătea vântul. Un vânt rece care te 
pătrundea până la oase. Mă duc acum acasă şi mă bag sub 
pătură, se gândi Cattani. Sper c-o să reuşesc să adorm. 

Conducea încet, circulaţia era intensă. Ploaia care bătea în 
parbriz îl enerva. Pe alocuri, drumul devenise o adevărată 
Veneţie. Sudul este formidabil când e soare, dar, când vremea se 
strică, e imposibil. Sudul... 

În câteva minute ajunse acasă. Intră în grabă şi chemă 
ascensorul. Îşi şterse cu grijă picioarele pe covoraş şi învârti 
cheia în broască. Luminile de la intrare erau aprinse, dar casa era 
cufundată în tăcere. Ciudat! 

— Paola! strigă Cattani. 

Fata nu-i răspunse. Comisarul deschise uşa de la camera 
fetiţei. 

— Unde eşti?! Paola... fetiţo, răspunde! 

Televizorul era închis. Baia, goală. Inima lui Cattani bătea din 
ce în ce mai tare. Puse pachetul cu prăjituri pe masă şi-şi desfăcu 
cravata. Un val fierbinte pleca din stomac şi-i ajungea până la 
tâmple. Se agăţă de o mică speranţă. Poate că fetiţa a vrut să-i 
facă o farsă. Poate s-a ascuns. Se uită sub pat, dar nu era nimeni. 

Telefonul din hol sună. Cattani ţâşni să răspundă... Ceea ce 
auzi fu atât de cumplit, atât de greu de imaginat, încât rămase 
paralizat, încă nu voia să creadă. Lui nu i se putea întâmpla aşa 
ceva. Era o farsă... proastă. 

— Fiică-ta e cu noi, îl anunţă cineva, prefăcându-şi vocea. Fii 
foarte atent: Nu vorbeşti cu nimeni. Ai înţeles? Cu nimeni! Nu 
alertezi pe nimeni. E clar? Altfel fiică-ta s-a curăţat şi încă urât. O 
să te sunăm noi. 

În receptor se auzi un clic. Legătura se întrerupse brusc. 
Comisarului îi răsuna încă în urechi vocea aceea. Strânse din 
dinţi cu putere. Picioarele îi tremurau. Se târî cu greu până la 
sofa şi se lăsă să cadă, vlăguit. 

— Fii calm, fii calm! îşi repeta fără încetare. Trebuie să fii 
foarte calm ca să poţi descurca treaba asta! Trebuie să fii foarte 


calm ca să-ţi salvezi fetiţa! 

Îşi turnă nişte coniac şi-l înghiţi pe nerăsuflate. 

— Au găsit calea cea mai bună ca să mă zdrobească. Au 
reuşit... 

Ar fi vrut să fie cineva care să-l audă, să-l asculte acum, să-i 
spună că totul va fi în ordine. 

* 

Trebuia să-şi bage acum în cap că devenise un alt om. Un om 
rănit în halul acela se transformă într-o fiară căreia i-ai furat puii. 
Sau devine violent şi loveşte ca un nebun sau se supune, îşi bagă 
ghearele în teacă şi-şi înghite amărăciunea. „Ce pot să fac?” 
Aceasta era întrebarea care revenea necontenit în mintea 
înnebunită a comisarului. 

— Nimic, nu pot să fac nimic: Sunt într-o situaţie în care sunt 
obligat să mă las şantajat! scrâşni Cattani. 

* 


Îşi petrecu noaptea pe sofa, fără să-şi scoată măcar pantofii. 
Abia dacă reuşi să aţipească vreo două ore. Un somn agitat, care 
nu-l odihni. Îşi simţea tot corpul amortit şi dureros. Dar, când auzi 
telefonul, sări în sus ca un arc. 

— Bună ziua! Era nevastă-sa. 

— Bună... Tu eşti?! 

— Voiam să ştiu ce face Paola. Să-i spun bună dimineaţa 
înainte să plece la şcoală. Mi s-a făcut tare dor de ea... 

Cum el nu răspundea, Else strigă la telefon: 

— Alo, Corrado, mă auzi?! 

El se strădui să aibă o voce calmă: 

— Da, da, te aud. Paola e bine. Şi-a făcut prietene. De două 
zile e la o fetiţă. Aşa că nu mai stă atât de mult singură. 

— Da' ce-i cu tine? îl întrebă Else. Parcă eşti prost dispus. 

— Nu, sunt puţin obosit. Am enorm de lucru. 

Ea nu păru convinsă. 

— Te enervează că vorbeşti cu mine? 

— Nu mă enervează, şopti ţinând ochii închişi şi sprijinindu-se 
de zid. Numai că aştept un telefon important de la serviciu. 

— Scuză-mă! Te chem altă dată. Spune-i lui Paola că o iubesc! 
Tare mult... 

* 


Cattani îşi făcu cafeaua şi bău încet două cești. Degusta parcă 


fiecare sorbitură, ca să asimileze cât mai bine cofeina. Ridică 
storurile de la ferestre. Ploaia încetase şi se anunţa o zi plină de 
soare. Când sună din nou telefonul, Cattani era chiar lângă el şi 
ridică imediat receptorul. Aceeaşi voce din seara precedentă: 

— Ce-ai hotărât, poliţaiule? Cum ai dormit? 

— Ce vreţi de la mine? Dă-i drumul! 

— În primul rând, un răspuns. Vrem să ştim dacă ai să ne 
asculţi în toate. Orbeşte. Ca un om de onoare. 

Cattani îşi frecă ochii umflaţi: 

— Da, e în ordine. 

Vocea din telefon deveni batjocoritoare: 

— Bravo, aşa trebuie să fii. Acum, ascultă bine, nenorocitule! 
Te duci la birou şi te porţi ca şi cum nimic nu s-ar fi întâmplat. 
Du-te şi dă ordine prăpădliţilor care lucrează cu tine. Dar nu uita 
că, din această clipă, ordinele, cele importante, noi le dăm. 

— Fata mea! Unde mi-e fata? 

Urmară câteva secunde de tăcere, după tare se auzi vocea 
rugătoare a fetiţei: 

— Tăticule!! Tăticule scump! 

— Paola, Paola, Paoletta, ce faci?! 

Cattani repeta numele fetiţei ca un nebun, îşi încleştase 
mâinile transpirate pe telefon, de parcă ar fi vrut să prindă prin 
aparat nu numai vocea, dar şi prezenţa fetiţei. 

— Răspunde-mi, Paoletta! Draga mea, copilul meu drag! 

Dar nu mai auzi vocea fetiţei. Se auzi în schimb din nou vocea 
bărbatului care savura plăcerea de a-l avea la mână: 

— Face bine. Face bine... deocamdată. Dacă tăticu e 
ascultător, fata face bine... 

* 

Primul om care-i veni în minte lui Cattani fu Santamaria. Se 
duse la el să-i ceară să-l pună în contact cu acel profesor Laudeo 
care-i promisese marea cu sarea. Un om ca el, având cunoştinţe 
în toate mediile societăţii, era poate singurul în măsură să 
intervină acolo unde trebuia ca să-i salveze fetiţa. 

— Din păcate, spuse cu regret ziaristul, profesorul Laudeo e în 
acest moment în străinătate. O călătorie de afaceri. Nu ştiu cum 
să-l găsesc. Se uită mai atent la comisar. Dar de ce? S-a 
întâmplat ceva? 

— Nu, nimic, absolut nimic. 


Cattani făcu un semn cu mâna, ca şi cum ar fi vrut să arate că 
nu-i o treabă importantă. Dar apoi se răzgândi. Il privi drept în 
ochi pe Santamaria şi-i spuse: 

— Eu am să-mi ţin gura. Nu voi vorbi cu nimeni, dar, dacă 
dumneata ai ceva să-mi transmiţi, spune-mi. Te rog din suflet! 

Auzindu-l vorbind astfel, atât de marcat, aproape deznădăjduit, 
ziaristul făcu ochii mari, înghiţi în sec, aproape speriat: 

— Vă jur că nu ştiu despre ce-i vorba. Vă jur! 

* 


De unde să înceapă stabilirea unui contact? Unde să găsească 
un fir, oricât de subțire, care să-l ducă la acel loc necunoscut 
unde era ținută fata lui? Nemaiştiind ce să facă, comisarul se 
decise să bată la toate uşile posibile. 

Se duse la Tribunal ca să-l găsească pe avocatul Terrasini. 

— Da' ce faceţi pe-aici, domnule comisar? îl salută avocatul cu 
obişnuita-i afabilitate. 

Cattani îl privi cu intensitate, în speranţa de a surprinde un 
gest, o invitaţie de a vorbi într-un loc mai izolat. Dar cum 
Terrasini rămânea impasibil, încercă într-un mod mai direct: 

— Spuneti-mi, ştiţi ceva de ultimele întâmplări? 

— Vorbiţi de anchetă? întrebă Terrasini ridicând din umeri. Ce 
vreţi să vă spun? Aţi făcut o adevărată harababură. Sper că aveţi 
motive întemeiate. 

Cattani îl privi iar pe avocat, încercând să surprindă totuşi 
ceva. 

— Nu aţi auzit nimic de alt gen? 

Terrasini îşi ridică puţin capul ca să-l privească mai bine. 

— Dragă comisare, aţi început cu ghicitori dis-de-dimineaţă? 
Postura de Oedip nu m-a atras niciodată. 

* 

Cine ştie, poate contesa Camastra! Poate că au ales-o pe ea, 
atât de hotărâtă şi calmă, drept legătură între el şi ei. O găsi în 
biroul ei. Contesa scăpă repede de doi ingineri cu care discuta un 
proiect şi-l invită înăuntru pe Cattani. 

— Olga, începu el. Trebuie să-ţi vorbesc! 

Contesa îşi încreţi fruntea, alarmată: 

— Ce se întâmplă? E ceva care nu-i în ordine? 

Cattani ezită. Apoi spuse; 

— Eşti prietena sau duşmana mea? 


— Ce vorbe sunt astea?! 

— Nu ştii ce s-a întâmplat? 

Contesa scoase un suspin şi se uită la Cattani de parcă ar fi 
vrut să-i citească gândurile. 

— Ai putea să fii, te rog, ceva mai clar? 

Cattani se ridică: 

— Nu-i nimic. Te rog să mă ierţi! 

Se îndreptă către uşă, gata să iasă, când contesa îl strigă: 

— Comisare, pot să ştiu ce se întâmplă? Te rog! 

Cattani se întoarse către ea. Se ridicase în picioare şi părea 
sincer îngrijorată. Închise uşa după el cu încetineala celui care 
aşteaptă să fie chemat înapoi. 


UN OM PRINS ÎN CURSĂ 


Primele ordine sosiră noaptea, tot prin telefon. Era aceeaşi 
voce care le dădea. Cerea să fie scos de sub sechestru vasul de 
pescuit pe care fusese descoperită morfina. li dictă cum să 
procedeze. Avocatul proprietarului de vas va depune la 
Prefectură chitanţele unei firme de produse farmaceutice, 
purtând pe ele toate ştampilele Ministerului Sănătăţii, precum şi 
autorizaţia de transport a câtorva pachete de morfină pentru „uz 
medicinal” din portul Napoli, în portul Trapani. Cattani trebuia să 
pară că acceptă această versiune. 

In dimineaţa următoare comisarul îi spuse femeii de serviciu să 
nu mai vină, pentru o vreme, pentru că fetiţa dormea 
deocamdată la o prietenă. 

Se duse la birou şi, la un moment dat, Altero apăru în biroul lui 
cu mai multe hârtii. Le duse la nas zicând: 

— Miros a fals de la un kilometru! Uitaţi-vă, firma Sicil-Farmaci 
ar fi cerut un transport de morfină. Te-apucă râsul! 

Le întinse lui Cattani. 

Comisarul se prefăcu că se uită la documente cu cea mai mare 
atenţie, ca la sfârşit să spună: 

— Mi se par în ordine. 

— Cum adică?! îşi încruntă sprâncenele Altera. 

— Sunt în ordine! sări în picioare Cattani. De ce mă priveşti cu 
aerul ăsta uluit?! Crezi că am înnebunit sau că am devenit un 
imbecil?! Nu, dragă Altero, îmi dau seama foarte bine că 
hârţoagele astea sunt nişte falsuri. Dar e mai bine să le luăm 
drept bune. După o vreme va fi o armă în mâinile noastre 
împotriva, de pildă, a firmei Sicil-Farmaci. 

— Şi atunci ce trebuie să fac? Să scot de sub sechestru vasul 
de pescuit? 

— Fireşte! 


Altero îşi plecă privirea: 

— De acord, domnule comisar. Aţi apreciat întotdeauna corect. 
Mai corect decât mine, oricum. De la o vreme mă prind mai greu! 
x 

Îşi petrecea zilele într-o tensiune psihologică aproape de 
nesuportat. Mereu atent să-şi controleze fiecare gest, în vreme 
ce, zi după zi, mai desfăcea, ca o altă Penelopă, câte o bucăţică 
din pânza pe care o ţesuse. Uneori seara, acasă, tensiunea era 
atât de mare încât se descărca dând cu pumnul în perete până 
când îl potolea durerea. Nu există vreun duşman mai cumplit 
decât cel din umbră! 

Odată, după un acces de furie, rămăsese ca sfârşit. Telefonul, 
marea lui obsesie, îl făcu să sară în sus, electrocutat. Auzi vocea 
nevesti-sii: 

— Te deranjez? Dormeai? 

— Nu, nu-i niciun deranj. 

Îşi apăsă tâmpla cu o mână. Telefonul ăsta îi cerea un alt efort 
al creierului. Nu voia ca nevastă-sa să aibă vreo bănuială. 

— Mi-e frică! spuse la un moment dat Else. Mă nelinişteşte 
gândul că ai putea să fii din nou în pericol din pricina slujbei. 

— Nu te gândi la asta, spuse el deprimat. 

— Şi Paola? 

— E tot la prietena ei. 

— Dă-mi numărul de telefon! Vreau să-i aud vocea. 

El se sprijini de perete. 

— Mai bine nu. S-o lăsăm în pace! Paola a înţeles foarte bine 
ce s-a petrecut cu noi şi are nevoie de puţină linişte. 

Glasul nevesti-sii deveni tăios: 

— Ascultă, dacă vrei s-o desparţi de mine, să ştii că n-am să te 
las s-o faci! 

— Ce tot spui? întrebă el cu o amabilitate căutată. Poate că noi 
doi n-am fost nişte soţi buni, dar putem fi nişte părinţi buni. Hai 
să ne gândim la fetiţă, fără să ne sâcâim unul pe altul. Vrei? 

— Ce vrei să spui? 

— Că s-ar putea ca grija pentru viaţa fetei noastre să ne ajute 
să ne apropiem din nou. Vorbele-i ieşeau cu uşurinţă, lipsite de 
orice legătură cu preocuparea lui. 

Se lăsă o linişte apăsătoare. Apoi Else vorbi: 

— Nu glumi cu lucrurile astea. Dacă nu le crezi cu adevărat, nu 


le spune, pentru că mi-ai provoca o nouă durere. Începusem să 
mă resemnez. 

— Ascultă! făcu Corrado cu un ton încurajator. Când se va 
întoarce Paola, o să vorbim împreună cu ea. Cinstit. Şi apoi vom 
lua o hotărâre. 

Ea păru că se îndoieşte. 

— Şi ai să ai încredere în mine? 

— Ţi-o promit! Dar lasă-mi un pic de timp, te rog. 

Puse telefonul la loc, cu un gest obosit. 

După ce termină cu nevastă-sa, Cattani se aruncă pe pat, cu 
mâinile încrucişate sub cap şi ochii ficşi în tavan. Nu o observase 
încă, dar pe tavan, chiar deasupra lui, era o pată. O mică pată 
întunecată, a cărei formă se schimba după cum i se muta 
privirea, până când se transforma într-o fiinţă vie cu privire 
amenințătoare. 

— Sfinte Dumnezeule, se scutură Cattani, am început să am 
halucinaţii. 

Apoi veni şi telefonul răpitorilor, cu alte ordine: Acum cereau 
ca Santa Cirinnă să fie eliberat! 

— Dar cum o să fac?! protestă comisarul. Să vă intre în cap că 
nu totul e posibil. 

— Ascultă-mă bine! tună vocea din telefon. Mie puţin îmi pasă 
de ce e posibil. Băiatul ăla putrezeşte în închisoare şi trebuie 
scos de acolo. Ne-am înţeles?! 

Câteva clipe nu se mai auzi nimic, iar, când începu din nou să 
vorbească, luă din nou blestematul ăla de ton batjocoritor. 

— Inima mea e sensibilă. la ascultă! 

Se auziră nişte bombăneli, după care glasul fetiţei care-şi 
striga tatăl. 

— Paola, Paola, scumpa mea! striga comisarul cu deznădejde. 

Fetiţa izbucni în plâns: 

— Când vii să mă iei, tăticule? 

— Curând!... Curând!... Scumpa mea! Nu trebuie să-ţi fie frică, 
ai înţeles? Totul se va sfârşi. Mă auzi? Îţi promit! Îţi jur! Nu mai 
plânge, te rog, nu mai plânge! 

Fata nu mai răspundea. Înainte de a închide, răpitorul îi spuse 
din nou: 

— Atunci, ai grijă de Cirinnă! Respectele mele, dragă 
poliţaiule! Să fii cuminte! 


* 


Profesorul Cristina era un medic cunoscut ca un om cinstit şi 
conştiincios. Dusese o viață de o corectitudine exemplară, 
dedicată cercetărilor, muncii. Mulţi dintre bolnavii lui îl 
considerau un sfânt pentru că nu lua niciodată bani de la cei 
sărmani, 

— Pot să intru? întrebă timid profesorul Cristina. 

Cattani văzu o aureolă de păr alb apărând în uşa biroului său. 

Medicul închise uşa şi se uită în jur cu prudenţă. 

— Mă scuzaţi, domnule comisar, dar trebuie să vă expun o 
problemă foarte gravă. A 

Îşi netezea, fără încetare, mustăţile stufoase şi albe. Îşi 
îndreptă spre el ochii limpezi: 

— De câteva zile primesc ameninţări cu moartea! 

Cattani deveni mai atent. Medicul începu să povestească cum 
cineva îi ceruse, prin telefon, să facă o expertiză medicală în 
favoarea lui Cirinnă: 

— Voiau să semnez un document fals, explică el cu uluire. Nici 
mai mult, nici mai puţin, trebuia ca eu să atest că Cirinnă suferă 
de o gravă disfuncţie cardiacă! Închipuiţi-vă! lar omul acela este 
sănătos tun. Aşa că nu le-am făcut jocul, zise împingându-şi 
ochelarii spre baza nasului. Numai că acum nu-mi dau pace. Imi 
telefonează şi mă amenință cu moartea.  Spuneţi-mi 
dumneavoastră, domnule comisar, ce trebuie să fac? 

Comisarul îşi trecu o mână peste bărbie. Apoi, considerând că 
a ales cuvintele cele mai potrivite, începu: 

— În cazuri de felul acesta eu simt o mare părere de rău. 
Puneţi-vă în locul meu: O persoană respectabilă mi se adresează, 
cerându-mi ajutor. lar eu, ce pot să-i ofer? Nimic! Desfăcu 
mâinile în lături, dezolat. Nimic! Mafia este o umbră pe care n-o 
poţi prinde. Ce pot să fac eu ca să vă apăr de nişte umbre? Mă 
înţelegeţi? Şi dacă vă garantez viaţa dumneavoastră, cine-mi 
spune că nu vor lovi în vreun membru al familiei? Sunt în stare 
de orice. De aceea nu pot să vă dau sfaturi. Vă stimez şi, tocmai 
din acest motiv, vreau să nu aveţi necazuri. Să facem pe eroii în 
situaţii de felul acesta nu foloseşte la nimic. 

Cattani făcu o pauză, ca şi cum ar fi vrut ca medicul să se 
pătrundă de vorbele lui. 

— Să încercăm să privim în miezul lucrurilor. Dacă îi daţi un 


certificat lui Cirinnă din care să reiasă că e bolnav grav, ce se va 
întâmpla? El părăseşte puşcăria şi este transferat în clinică, 
unde-i tot sub controlul nostru. Practic, lucrurile nu se schimbă 
mult. Fleacuri, domnule profesor, vă rog să mă credeţi. 

Oftă uşurat după plecarea medicului. li fusese parcă frică să nu 
se trădeze, că bătrânul medic va ieşi în fugă pe hol şi va striga 
îngrozit: 

— Comisarul este un ticălos! Comisarul este un ticălos! 

Luă un pix în mână şi-l presă cu degetul mare până ce acesta 
se sparse, împrăștiindu-se în biroul care i se părea acum atât de 
străin. 


REVANŞA 


Soarele strălucea primăvăratic. Trecuseră câteva zile bune de 
când ploaia nu mai spăla străzile. Aşa că, în momentul când se 
opri, ambulanţa înfăşură într-un nor de praf maşinile care o 
escortau. Un grup de poliţişti săriră din ele cu pistoalele 
mitralieră strânse în mâini şi se desfăşurară în semicerc la 
intrarea clinicii Villa Rosalia. 

Doi infirmieri coborâră şi ei în grabă. Deschiseră uşile din spate 
ale ambulanţei şi traseră o targă pe care zăcea Sante Cirinnă. 
Corpul îi era acoperit cu pături, menținute de două benzi elastice 
care înconjurau targa. | se vedea numai faţa, strălucind de 
bucuria revanşei. 

Chiar dacă o făcea împotriva voinţei lui, profesorul Cristina se 
hotărâse în cele din urmă să descrie condiţiile fizice ale lui 
Cirinnă ca fiind foarte alarmante. Pe baza acestui raport medical, 
avocaţilor le-a fost mai mult decât uşor să obţină eliberarea din 
închisoare a mafiotului şi internarea lui într-o clinică. 

În clanul lui Cirinnă era mare sărbătoare. Camera confortabilă, 
cu baie, care-i fusese pusă la dispoziţie, era plină până la refuz 
de rude. Doi veri aduseseră şampanie. Erau îmbrăcaţi în haine 
extravagante, cu cravate late, la capătul cărora apăreau două 
feţe izbitor de asemănătoare, cu nasuri turtite şi ochi mici, 
înfundaţi în orbite ca la porci. Mai era şi bătrâna mamă, cu faţa 
plină de riduri. Cirinnă o îmbrăţişă, o ridică în sus şi se învârti cu 
ea de câteva ori, nemaiîncăpându-şi în piele de bucurie: 

— Mămicuţo, e ca şi cum m-am născut din nou! 

Verii deschiseseră sticlele de şampanie şi împărţiră cupe, din 
care se revărsa spuma. 

— Sănătate! Noroc! Felicitări! _ 

În toiul petrecerii, apăru în uşă comisarul. În cameră se făcu 
deodată tăcere. Rudele se îndreptară către uşă. Bătrâna nu 


înţelegea nimic şi, crezând la un moment dat că blestematul de 
comisar a venit să-i ia din nou fiul, a început să strige cât o 
ţineau puterile: 

— Nu, fecioraşul meu frumos, nuuu! 

l-a trebuit ceva timp lui Cirinnă s-o liniştească şi s-o convingă 
că nu era cazul să se îngrijoreze. 

Când Cirinnă şi comisarul au rămas singuri, primul care a 
deschis gura a fost mafiotul: 

— Mă simt alt om, spuse umflându-şi pieptul. Nu mai rezistam 
în porcăria aia de închisoare. Priviţi aici: mochetă pe jos, fotoliu, 
televizor. Uf, în sfârşit, un loc onorabil! _ 

Fără să se uite la el, Cattani încercă să înfiripe un dialog. In 
sinea lui, îşi dădea seama de toată absurditatea situaţiei. Să intre 
în grațiile unui ticălos i se părea lucrul cel mai aberant. Mai mult 
ca să poată începe conversaţia, spuse; 

— Cunosc clinica. Fata mea trebuia să fie operată de amigdale 
aici. 

— A! Cirinnă părea căzut din nori. Nu ştiam că aveţi o fată. 

Cattani îşi înăbuşi dorinţa de a-l lua de gât. 

— Are doisprezece ani, spuse printre dinţi. 

— Şi a fost operată? întrebă cu interes mafiotul. Ce 
coincidenţă! 

— O să fie operată, răspunde comisarul uitându-se la Cirinnă 
cu coada ochiului. De cum se va întoarce acasă... 

— Da' ce? E plecată undeva? 

— Da... întocmai... 

— Ei, nu trebuie să te îngrijorezi. Operația de amigdale e un 
lucru uşor. 

Cirinnă îşi netezi reverul halatului de casă. Apoi adăugă, cu o 
voce de compătimire: 

— Adevăratele necazuri sunt necazurile mele. Inima a început 
s-o ia razna, iar justiţia... la fel. 

Făcu un semn cu mâna, ca şi cum ar fi vrut să alunge 
gândurile negre. 

— Ei, până la urmă, totul se aranjează. Viaţa e frumoasă! 

— Eu n-aş fi atât de optimist, Cirinnă, spuse comisarul cu 
răceală. Se poate şi pierde viaţa asta... 

Sub haina deschisă a lui Cattani se vedea pistolul vârât în 
curea. 


Mafiotul înălţă capul. Ochii îi deveniră sticloşi. 

— S-o luăm mai încet, comisare! Chiar azi de dimineaţă citeam 
în ziare povestea cu băiatul acela răpit, fiul unui petrolist. Tăiat în 
bucăţi! Un lucru îngrozitor... 

Apoi spuse, aşa, la întâmplare: 

— Nu cumva ai pus să mă spioneze? Pot să telefonez fără 
grijă? 

— Da, da, răspunse celălalt cu amărăciune. Telefonează cât 
vrei. Ar fi păcat să nu profiţi, de avantajele civilizaţiei... Eşti un 
tânăr de viitor... 

* 

Altero fierbea de mânie. 

— Parcă suntem nişte marionete, tuna, făcând spume la gură. 
Am trecut prin fața magazinului de automobile al lui Cirinnà. Era 
sărbătoare mare. Se dădea de băut la toată lumea. lar noi stăm 
aici şi ne mâncăm ficaţii. 

Cattani încercă să-l liniştească: 

— Stai cuminte! Va veni şi rândul nostru. 

— După mine, continuă adjunctul, ar trebui să-l luăm la 
întrebări pe profesorul Cristina. Asta sigur a fost şantajat. 

— Foarte probabil, îi dădu dreptate Cattani. Dar nu văd ce-am 
putea scoate de la un medic care a făcut o expertiză medicală, 
fie ea adevărată sau falsă. 

— Să cerem o contraexpertiză! 

— Nu schimbă nimic... 

Dar Altero nu voia să se resemneze. 

— İl aveam în mână! oftă dezolat. Asta aş vrea să ştiu, cum l- 
au convins pe profesorul Cristina să semneze expertiza? L-or fi 
speriat de moarte, bietul om. 

— Cred că aşa s-a întâmplat. E singura explicaţie plauzibilă. 

Rămas singur, comisarul închise cu cheia uşa biroului. Crispat 
de tensiunea în care stătea, încerca acum să se relaxeze. Îi era 
greu să înghită. Buzele-i întredeschise şoptiră numele fetiţei: 

— Paola! 

Işi sprijinise pe birou mâinile tremurânde. lar din ochi începură 
să-i curgă, fără să le poată opri, lacrimile. 

— Unde eşti micuța mea, unde eşti? 


Se simţi singur şi fără rost, ca o haină demodată. 
* 


Voia să-şi păstreze neschimbate toate obiceiurile. Îi era teamă 
că s-ar naşte bănuieli şi că ar circula zvonuri care, din gură-n 
gură, ar fi putut să se umfle cine ştie cât. Aşa că, într-o seară, s-a 
dus s-o ia pe Titti şi să meargă cu ea la Cercul oamenilor de 
cultură. 

Fata avea un aer înspăimântat: 

— Am aflat că a ieşit din puşcărie! 

— Da. Dar e într-o clinică, supravegheat zi şi noapte de 
poliţiştii noştri. Nu-i mare diferenţă faţă de închisoare... 

Titti sorbi, închizând ochii, din paharul cu Campari. Apoi 
continuă: 

— Uneori mă întreb de ce nu i-ai făcut de petrecanie în seara 
aceea. Doar el încercase să te omoare... şi tu l-ai cruțat! 

— Dar eu sunt poliţist, nu ucigaş. Mai m-ai iubi dacă aş fi 
ucigaş? 

Băiatul de la bar se apropie şi spuse că domnul comisar era 
aşteptat la telefon. 

— Te deranjez. 

Cattani recunoscu vocea lui Cirinnă. Cineva îl înştiinţase că se 
afla acolo, împreună cu Titti. 

— lar?! Ce s-a mai întâmplat?! strigă comisarul cu o voce 
joasă, uitându-se neîncetat de jur împrejur. Ai avut ce-ai vrut, 
acum lasă-mă în pace! 

— A! râse dispreţuitor mafiotul. Îţi permiţi să ridici capul? Crezi 
că totul s-a sfârşit? He, he! Partea frumoasă abia acum vine! 

— Da, spune-mi, se răsti Cattani cu furie. Ce-ţi mai trece prin 
cap? 

— Îţi spun imediat, poliţaiul dracului! ripostă Cirinnă cu voce 
amenințătoare. În oraşul ăsta totul trebuie să fie cum a fost 
odată. Vreau să spun cum a fost înainte să vii tu şi să ne faci 
numai încurcături. Clar? De aia, deschide-ţi bine urechile. Tu cu 
Titti ai încheiat-o! Îi spui la revedere şi, de mâine chiar, ea se 
întoarce acasă la ea. Gata cu azilul ăla de nebuni, ne-am înţeles? 
La nebuni ar trebui să mergi tu... 

— Erau de la birou, o minţi comisarul, când Titti îl întrebă cine-l 
căutase. 

Fata era plină de gingăşii, ca cineva care vrea să spună ce are 
pe suflet. Se aplecă spre Cattani şi-i spuse: 

— Ştii la ce mă gândeam când erai la telefon? Că am putea 


pleca din oraşul ăsta. Eu, tu şi fetiţa. Dispărem şi începem o altă 
viaţă, în altă parte. Departe... 

El îşi puse picior peste picior şi desfăcu un nou pachet de 
ţigări: 

— Ştii bine că nu se poate. Nici aproape, nici departe. 

— De ce? Dacă e o chestie de bani, eu am moştenit o 
grămadă. 

Chipul lui Cattani se întunecă: 

— Nu-i din cauza banilor, Titti. Aici am o treabă care nu-i încă 
lămurită. Urmăresc trei crime, iar una din victime e chiar mama 
ta. 

— Dar eu tremur la gândul că viitoarea victimă s-ar putea să fii 
chiar tu. 

— Ba nu. Acum au pierdut ocazia. Într-un anume sens, pot să 
mă consider vaccinat, în afară de pericol. 

— Atunci, ce-i? zise cu o expresie serioasă. Nu crezi că pot într- 
adevăr s-o termin cu drogurile... Aşa-i? 

— Nu, nu-i aşa. Ai să reuşeşti, fără doar şi poate. Chiar... ştii la 
ce m-am gândit?! Acolo, la don Manfredi mi se pare că eo 
atmosferă cam ciudată. Unii vin, alţii pleacă. Poate, dacă ne 
gândim mai bine, e preferabil să te întorci la tine acasă. iți pun 
doi poliţişti la poartă şi eşti mai liniştită ca oriunde. 

— Dar acum, când el e la clinică, ar putea să-mi telefoneze! 

— Şi ce-i cu asta? Nu te lăsa intimidată! Trebuie să ai grijă 
doar de un singur lucru. Dacă cumva te întreabă de noi doi, să 
nu-i dai de înţeles că mi-ai povestit cum l-a omorât pe Marineo şi 
pe maică-ta. Asta-i foarte important. 

Titti se simţea pierdută. 

— Şi dacă-mi trimite droguri acasă? 

— Te prefaci că începi iar cu drogurile. Fă-l să creadă că le 
foloseşti. Şi, în schimb, i le dai lui don Manfredi. Eşti de acord? 

— Mă iubeşti? îl întrebă fata. 

— Te iubesc. Nespus! 

— Atunci, totul o să-mi fie mai uşor! Deşi nimic nu este uşor 
departe de tine. 

* 

Nu le ajungea să învingă! Voiau să-şi şi demonstreze 
superioritatea faţă de adversar. Şi iată că amabilul post de 
televiziune Sici-TV al lui Nanni Santamaria se punea la dispoziția 


lor pentru a „trage concluziile în problema anchetei”. 

Pe ecran apăru imaginea îndurerată a lui Terrasini care afirma: 

— S-a făcut mult zgomot pentru nimic! Un nor de praf, atât a 
fost. Atâta energie risipită... 

— Un nor de praf ridicat poate din motive fără importanţă, 
secundare, sugeră insinuant ziaristul. 

— Nu este exclus, preluă Terrasini sugestia. Ar putea fi o 
chestiune personală, de... gelozie... Dar ar fi nedelicat din partea 
mea să mă opresc la astfel de lucruri. 

Imediat, reporterul îi oferi un alt subiect: 

— Comisarul Cattani crede că a descoperit un trafic uriaş de 
droguri... 

Terrasini îşi arătă palmele, ca şi cum ar fi vrut să demonstreze 
că el era curat. Totuşi adăugă: 

— Poate comisarul e mai în miezul lucrurilor decât mine în ce 
priveşte drogurile. Ştie cine le foloseşte, îşi oferă ajutorul şi se 
prea poate ca, din exces de pasiune moralistă, să vadă monştri 
acolo unde nu sunt. Se întâmplă. Din păcate! 

In regiunea Trapani, televizoarele se închiseră imediat după 
această emisiune. Emoţia telespectatorilor, care urmăriseră atâta 
timp succesele lui Cattani, era imensă. Aveau senzaţia că nu mai 
înțelegeau nimic, că totul e un mare fâs în această insulă 
blestemată. 


„AVEM PRIETENI” 


Examină încă o dată întregul vraf de dosare, dar rezultatul fu 
acelaşi: lipseau două. Procurorul adjunct, Bordonaro, închise o 
clipă ochii, învăluit în fumul de ţigară, apoi îşi trecu un deget 
peste  încuietoarea dulapului metalic. Nu erau semne de 
efracţiune.  Dispărute... dispărute! se gândea, aproape 
nevenindu-i să creadă. Răsfoi, din scrupul, toate documentele 
aşezate în vrafuri de pe masa sa. Apoi, scandalizat, luă telefonul 
şi făcu numărul lui Cattani: 

— Un lucru de necrezut: Mi-au luat din dulap dosarele cu 
Ravanusa şi Terrasini!... Exact, cu toată documentaţia privind 
conturile Gelsomino. Şi Papavero... Da, până şi expertiza 
grafologică a semnăturilor. Tot ce mi-ai dat. Asta-i treabă de 
dexteritate fantastică! Suntem înconjurați de oameni în care nu 
putem avea încredere, dragă comisare. Ascultă, nu cumva ai 
păstrat o copie din toate materialele astea? Copiile nu înseamnă 
cine ştie ce, dar măcar am avea ceva în mână. 

— Ba da, îi spuse Cattani. Am păstrat o copie. 

Cum puse jos telefonul, comisarul deschise dulapul său 
metalic, dădu la o parte bibliorafturile frumos rânduite şi scoase 
două dosare. Controlă repede dacă erau cele care-i priveau pe 
Ravanusa şi Terrasini şi le băgă în servieta lui. Îşi frecă nervos 
mâinile şi apăsă pe un buton. 

Uşa se deschise şi apăru un poliţist. 

— Ordonaţi, domnule comisar! 

Cattani îi spuse să-l cheme pe Altero. Când acesta apăru în 
faţa lui, comisarul începu cu o avalanșă de reproşuri. 

— Cum să sperăm că vom înfrânge mafia când complicii lor se 
află printre noi? 

Se prefăcu indignat şi, uitându-se la dulapul larg deschis, îi 
spuse: 


— Uite până unde au ajuns: Dosarele nu mai sunt aici. 
Dispărute! 

Altero se jură că de data asta cineva o s-o plătească scump. 

— leri seară le-am consultat împreună. 

Deschise uşa şi strigă pe coridor: 

— Cine era de pază noaptea trecută? 

— Settimelli, răspunse polițistul. 

— Settimelli... Settimelli, încerca să-şi amintească chipul lui 
Settimelli. A! E băieţaşul acela nou... Las că-l fac eu să-mi spună 
tot! 

* 

Maşina înainta încet de-a lungul străzilor desfundate de la 
periferie. Luă o curbă şi lăsă în urmă luminile palide ale oraşului. 
Era aproape de miezul nopţii. Cattani conducea încordat, atent la 
toate indicatoarele. Deodată opri maşina şi se uită mai bine. Era 
chiar ceea ce căuta. În lumina farurilor se vedea un stâlp aplecat, 
înfipt la marginea drumului. În vârful lui, pe o bucată de carton 
era scris cu pixul, cu nişte litere mai mult sau mai puţin bine 
făcute: „Găini, pui şi ouă”. 

La câţiva metri după indicator, la dreapta, se făcea un drum 
care se pierdea în câmp. Cattani o apucă pe el. După vreo trei 
sute de metri, opri motorul şi aşteptă. 

Trecură cinci minute şi uşa din spate se deschise. Din întuneric 
apăru un om care, intrând în maşină, îi spuse calm: 

— Nu te întoarce, comisare! Prezentările le facem altă dată... 

Cattani recunoscu vocea aceea. Aceeaşi care-i vorbea la 
telefon. Fără să se întoarcă, îşi îndreptă ochii spre oglinda 
retrovizoare, dar nu putu distinge nimic în bezna aceea. Aşa, 
doar ca să încerce, terenul, îl întrebă: 

— Cum aţi făcut ca să furaţi dosarele de la magistrat? 

— Avem prieteni! fu tot ce primi ca răspuns. 

— Poate că omul vostru e chiar magistratul. 

— Nu-i el, răsună plictisit răspunsul. Ce-i cu curiozitatea asta 
de femeie?! Ai adus dosarele? 

Cattani deschise servieta, luă dosarele şi i le dădu omului, fără 
să se întoarcă. 

— Eu îmi ţin cuvântul. Dar voi când îmi daţi fetiţa? 

— Când treaba va fi terminată definitiv, i-o tăie scurt omul şi 
dispăru din nou în noapte. 


* 


În ziua următoare, la Prefectură era o atmosferă cumplită. Feţe 
lungi şi nervi încordaţi. Numai Altero rămânea calm şi le spunea 
tuturor să-şi vadă de treabă. 

— N-or să fie ei mai tari! spunea încurajator Cattani. Vom 
reface totul de la capăt. 

Comisarul îşi aminti de polițistul care fusese de serviciu în 
noaptea aceea. 

— Cum a mers cu acel Settimelli? 

| se rupea inima să-i facă neplăceri unui băiat cu totul străin de 
treaba asta. 

— E în biroul meu, îi răspunse Altero. Tremură ca frunza şi jură 
că nu s-a atins de nimic. Dar o să-i arăt eu! Sunt sigur că până la 
urmă o să mărturisească. 

Cattani o luă spre biroul lui Altero urmat de adjunctul său. 
Când intrară, polițistul Settimelli sări în picioare. Era un blonduţ 
slab, speriat ca un iepure fugărit. | se adresă lui Cattani, plin de 
speranţă: 

— Domnule comisar, nu m-am atins de nimic, vă jur! 

— Numai tu ai putut s-o faci, interveni cu asprime Altero. 

— Un moment! spuse ferm Cattani ridicând o mână, ca pentru 
a cere un moment de calm. Să nu condamnăm înainte de a fi 
siguri sută la sută. S-ar putea să fie altcineva care s-a introdus în 
birou într-un fel pe care nu ni-l putem închipui acum. 

Polițistul mai prinse puţin curaj la auzul acestor cuvinte şi 
încercă să mai găsească un argument în favoarea lui. 

— Domnule comisar, sunt dintr-o familie cinstită, nu sunt un 
răufăcător, n-aş putea să săvârşesc astfel de fapte. 

— Stai liniştit, îi mai spuse Cattani. O să vedem cum putem 
aranja toată treaba. 

* 

Marea se repezea în stânci şi ridica nori de stropi ce se 
răspândeau până departe. Din când în când, ajungeau până pe 
parbrizul automobilului oprit pe iarbă, la marginea drumului. 
Geamul era acum complet acoperit de picăturile sărate, iar 
Cattani vedea pata albastră a mării ca printr-un văl de dantelă. 

Din spate veni o maşină care se opri chiar în spatele maşinii 
comisarului. Înăuntru erau doi poliţişti în civil, iar pe scaunul din 
spate se zărea silueta fragilă a lui Titti. Fata cobori şi urcă în 


maşina lui Cattani, lângă el. 

— Am ajuns să ne întâlnim pe furiş! bombăni furioasă. Nu-i 
caraghios?! 

— Stai liniştită. Ai să înţelegi într-o bună zi de ce. 

— Oh, Doamne, ce-i tot misterul ăsta?! Eram fericiţi că puteam 
să ne vedem şi acum trebuie să ne ascundem. lartă-mă! Ai 
probabil motive îndreptăţite. Numai că eu sunt din ce în ce mai 
neliniştită. Cirinnă mă bombardează cu telefoane. Mă cheamă la 
orice oră. „Îţi aminteşti?” îmi zice. „Da, îmi amintesc”. „Mă 
iubeşti?” „Da, te iubesc!” Dar eu nu ştiu câtă vreme am să mai 
pot juca toată comedia asta. 

— Trebuie să ai răbdare. 

Îşi sprijini capul de spătar şi închise ochii. 

Ea îşi întoarse privirile spre mare. Pe fereastră se zăreau 
pescăruşii care zburau, descriind cercuri mari pentru ca apoi să 
cadă ca nişte săgeți în apă. Îşi afundau ciocul şi reveneau apoi la 
suprafaţă cu prada ţinută strâns. 

— Răbdare! repetă fata. Până când să am răbdare?! 

— Până când va fi nevoie. Te-am adus aici ca să-ţi spun un 
lucru important. Să te asigur că nimic nu s-a schimbat între noi. 
Te iubesc ca la început. Trebuie să ştii acest lucru. Să-l ai mereu 
în minte, orice s-ar întâmpla. Ai înţeles? Orice s-ar întâmpla! 

Titti văzu cum mâinile lui Corrado apucaseră volanul şi-l 
strângeau cu putere. Percepea o tensiune îngrozitoare. Işi dădea 
seama că el îi încredința un mesaj neclar şi înspăimântător, aşa 
încât nu mai îndrăzni să adauge altceva. li puse o mână pe braţ 
Şi şopti: 

— Şi eu te iubesc, Corrado. 

* 

Tânărul ospătar avea o figură jigărită, cu dinți mari ca de cal, 
mâini murdare şi un şorţ plin de pete. Aşeză plictisit farfuria cu 
fripturi în faţa lui Cattani şi-şi şterse mâinile de şorţ. 

— Adu-mi, te rog, şi o bere mare. 

Tânărul clipi din pleoape şi plecă printre mese, târşâindu-şi 
picioarele. Birtul era plin. Clienţii, în cea mai mare parte tineri, 
făceau o gălăgie infernală. Chiar în faţa comisarului stătea un om 
de vreo cincizeci de ani, cu o căciuliţă de lână pe cap, de sub 
care ieşeau smocuri de păr. 

Cattani avea un aer nemulţumit. Nu suporta vacarmul, nu 


suporta televizorul dat la maximum pe care nimeni nu-l asculta, 
nu suporta perdeaua de fum (amestec de miros de bucătărie şi 
de ţigări) care se aşeza tot mai deasă. 

Un individ cu mustăţi, care mesteca gumă, se apropie de 
masă. Işi duse două degete la frunte, în semn de salut: 

— Comisare, îmi permiteţi? 

Îşi trase un scaun şi se aşeză. 

— Trebuie să vă vorbesc. 

Cattani continua să-şi taie friptura. 

— Să auzim! 

Celălalt nu părea în largul său. Începu să vorbească fără să-i 
mai explice de ce se afla acolo. 

— Solul nu-i răspunzător de necazul pe care-l vesteşte: 
Prietenii nu sunt mulţumiţi. 

— De ce nu sunt mulţumiţi? întrebă Cattani, fără să-şi ridice 
nasul din farfurie. 

— Din cauza adjunctului dumneavoastră. 

— Altero? Da’ ce-a făcut?! 

— Strică, domnule comisar! Strică mult. 

— Işi face meseria. 

— Da, da' încurcă treburile. Atunci... şopti omul rupând o 
scobitoare. Atunci, dacă-l trimiteţi mâine la Palermo, avem noi 
grijă de el. 

— Ce?! Cattani bătu cu amândouă mâinile în masă. Sânge, nu! 
şuieră printre dinţi. Ai înţeles, vită?! 

Îi agita cuțitul în faţă. 

— Te omor! îl ameninţă. 

Vinele de la gât i se umflaseră, iar faţa-i pământie inspira 
groază. 

— Te omor! repetă Cattani scos din minţi. 

Celălalt reuşise să împingă puţin scaunul, se ridică şi-o întinse 
spre uşă. 

* 

Abia în toiul nopţii se întoarse Cattani acasă. Avu surpriza să 
găsească luminile aprinse şi doi musafiri care-l aşteptau în salon. 

— Ne scuzi că ne-am luat libertatea să intrăm aşa în casa 
dumitale. 

Erau cei doi veri ai lui Cirinnă, cu părul pomădat şi batistele 
înfoiate în buzunarul de la piept. 


— Am venit să luăm câte ceva pentru fetiţă. Rochiţe, bluziţe, 
chiloţei. 

Cattani mai era încă întors pe dos de povestea de la birt. Luă o 
statuetă de ceramică şi o aruncă în zid. Nimerise într-un tablou, 
sfâşiindu-i pânza şi făcându-i geamul ţăndări, care zburară ca 
nişte confeti, căzând şi pe cei doi veri. 

— Da’ ce dracu faci? spuse unul din ei îngheţat de frică, 
scuturându-şi bucăţelele de sticlă de pe umeri. Am venit aici ca 
prieteni şi pe dumneata te-apucă dracii! 

— Sunteţi nişte criminali împuţiţi. N-am să mai fac nimic 
pentru voi! 

— Bine, bine, conchise vărul mai vorbăreţ cu un ton 
împăciuitor. Hai să uităm povestea cu adjunctul. Gata! S-a 
terminat. 

Ţinea în mână o havană aprinsă şi o îndreptă spre Cattani. 

— Numai că dumneata trebuie s-o uiţi pe domnişoara Titti. Nu 
respecţi înţelegerea. Aveţi întâlniri clandestine. Noi ştim să 
iertăm, dar şi dumneata trebuie să arăţi un pic de bunăvoință. 

Comisarul simţea cum îl mănâncă palmele. Nu-şi revenise încă 
din accesul de furie şi ar fi vrut să-i apuce pe cei doi şi să le 
spargă capetele, aşa cum făcuse cu statueta. Dar spuse numai 
atât: 

— Fiţi atenţi, sfârşitul poveştii ăsteia ar putea să fie al dracului 
de urât şi vi-l doresc din tot sufletul! 

— Acum mai ne şi blestemi! făcu cel cu havana. Şi noi, care 
voiam să-ţi facem o surpriză plăcută! Nu vrei să-ţi vezi fetiţa? 

Îl legară la ochi şi-l puseră să se culce pe scaunul din spate al 
maşinii. Automobilul merse cam vreo jumătate de oră. Cattani a 
încercat să ghicească drumul, după cotituri, după zgomotele pe 
care le auzea, dar curând a trebuit să renunţe. 

Când, în sfârşit, maşina se opri, îl dădură jos şi-i scoase cârpa 
de la ochi. De undeva se auzi ţipătul unei păsări de noapte. Un 
fior îl scutură pe Cattani. Respirația îi era agitată. Era în plin 
câmp. Peste el se lăsa, neagră şi grea, umbra unui copac. Lao 
oarecare distanţă, se zărea silueta unei căsuțe. Era tot ce putea 
să vadă în întunericul acela. 

Din căsuţă cineva făcu semne cu o lanternă. Se îndreptă către 
el. Îşi aţinti privirea cât putut şi, în sfârşit, o văzu. Fetiţa mergea 
cu paşi mărunți alături de un bărbat care ţinea lanterna. Pe 


măsură ce înaintau, tatăl simţea cum i se topeşte inima. O privea 
cu intensitate, examinându-i fiecare bucăţică a trupşorului, 
picioruşele, mâinile, chipul frumos şi inteligent. Şi fiecare 
amănunt îi deştepta o furtună de amintiri şi sentimente. 

— Tăticule! 

Fetiţa se smulse din mâna omului cu lanterna şi se aruncă în 
braţele lui. 

— Fetiţa mea dulce! o strânse Cattani la piept, mângâindu-i 
părul zburlit şi ştergându-i lacrimile. 

Continua să-i şoptească cuvinte drăgăstoase: „Micuța mea! 
Paoletta mea dulce!” mângâind-o şi strângând-o cu putere la 
piept. 

— Tăticule! Nu mă mai laşi aici, nu-i aşa? îl întrebă fetiţa 
îngrijorată. Mă ţin numai în întuneric. Nu ştiu niciodată când e 
noapte sau zi. Să nu mă laşi aici, tăticule! 

— Incă puţin, scumpa mea. Trebuie să mai rămâi puţin. 

— Câtă vreme? 

— Câteva zile. 

Comisarul îşi regăsise sângele rece şi-i dădea la repezeală 
câteva sfaturi. 

— Nu trebuie să plângi. Tăticu' o să vină curând să te ia. 
Trebuie să fii tare, îmi promiţi? Tăticu' şi mămica or să fie iarăşi 
cu tine şi o să fim fericiţi cu toţii, ai să vezi! Fericiţi ca nişte regi. 

— Bine tăticule, am să fac cum zici tu. 

Omul cu lanterna se apropie. Pantofii îi erau murdari de noroi. 

— Ajunge! spuse cu o voce aspră şi, luând-o pe fetiţă de mână, 
o târî după el. 

— Nuuu! striga Paola. Dă-mi drumu’! 

Câteva clipe mai reuşi s-o vadă. Apoi nu mai putut zări nimic. 
Auzea numai strigătul fetiţei, din ce în ce mai îndepărtat: 

— Tăticule, tăticule! 

Îi veni să fugă spre ea. Dar unul din veri îi puse pistolul în 
coastă şi-l împinse în direcţia maşinii. 

Îşi promise că, după ce o vor elibera pe fetiţă, vor pleca, 
împreună cu Else, undeva în Nord, într-un sat liniştit de munte şi 
vor sta iarna la gura sobei şi se vor privi blând şi lung. Vor fi în 
siguranţă. Vor fi împreună. 


COMISARUL SUB ANCHETĂ 


Procurorul-adjunct, Bordonaro, îşi mângâie barba, cântărind cu 
grijă vorbele avocatului din faţa sa. 

— Da, reluă acesta, în seara când a fost schimbul de focuri 
dintre Cirinnă şi comisar, au existat doi martori. Două persoane 
care au văzut cu ochii lor cum s-au petrecut faptele. Dacă vreţi 
să aveţi bunăvoința să-i ascultați, ei sunt la dispoziţia 
dumneavoastră. 

Magistratul îşi muşcă buza de jos. 

— Doi martori, repetă, nereuşind să înţeleagă. Şi de ce au 
aşteptat atâta vreme ca să apară? 

— De frică, răspunse avocatul, ca şi când ar fi fost lucrul cel 
mai firesc de pe lume. De frică să nu aibă necazuri. 

— De frică să nu aibă necazuri! 

Magistratul repeta cuvintele avocatului, ca şi cum ar fi vrut să 
şi le întipărească bine, în minte. Aşeză mai bine codul de legi, 
băgă un cuţitaş într-un sertar şi, în sfârşit, spuse: 

— Aduceţi martorii! 

Doi bărbaţi intrară în încăpere, unul îndesat, cu o burtă mare 
care făcea ca picioarele să-i pară şi mai scurte, celălalt spătos, cu 
o faţă colţuroasă, trăgând mereu de reverul hainei, de parcă ar fi 
vrut să ascundă ceva. 

— Câte unul! ceru magistratul. ă 

Amândoi se îndreptară către uşă, dând unul peste altul. În 
sfârşit, pântecosul se apropie, şchiopătând, de birou. 

— Ce doream să vă spun eu, domnule judecător, începu 
martorul, este că justiţia, pe noi, oamenii sărmani, ne calcă în 
picioare. Ne pune laţul de grumaz. Bietei mele măicuţe trebuiau 
să-i dea pensie. Da' de unde! Suntem oameni fără noroc. 

Magistratul îl asculta cu un amestec de curiozitate şi 
surprindere, apoi se hotărî să curme toată pălăvrăgeala acestuia 


şi să-l aducă la subiect. 

Omul se foi pe scaun şi pântecul uriaş îi tresăltă. 

— Uitaţi, în seara faptului, când s-a petrecut daravera cu 
schimbul de focuri, eu şi tovarăşu' meu, că noi suntem 
camionagii, ne opriserăm tocma' acolo, la locu' ăla, că nu mai 
mergea camionu', că avea nu ş'ce hibă. Camionu' nostru, domne 
judecător, îi cam bătrâior, că nu putem să ne luăm unu' nou, că 
dacă suntem nişte sărăntoci... 

— Bun, de acord! i-o scurtă magistratul, aducându-l la subiect. 

— Am văzut noi, că şi tovarăşu' meu a văzut, că dom’ comisar 
trăgea în doi motociclişti... Trăgea tare... tare mai trăgea!... 
Trăgea de mama focului. 

— Da, confirmă apoi şi celălalt. În faţa sfintei Lucia, care să-mi 
ieie lumina ochilor dacă vă zic minciuni, jur că ăla din maşină, 
care aflai că e domnu' comisar, trăse întâi în unu' şi p'ormă în 
ălălalt, fără ca aceia să-i fi făcut ceva. Hristoase, Dumnezeule, că 
mi-am zis... că mi-a zis şi tovarăşu' meu că şi el o auzit, 
Hristoase, Dumnezeule, ăsta te omoară fără vină. Pă sfânta 
Lucia, de nu-i aşa! 

* 

Ştirea despre cei doi martori se răspândi repede. Contesa Olga 
Camastra consideră că e bine să-i spună lui Cattani o vorbă de 
încurajare, tocmai acum când era descris ca un ucigaş periculos. 
Se întâlni cu el chiar la intrarea în Prefectură. 

— Dar ce se întâmplă?! îl întrebă Olga. Se poate şti ce se 
petrece? 

El nu-i aruncă nicio privire, continuându-şi drumul. 

— Să mă laşi în pace! Lăsaţi-mă toţi în pace! Toţi! 

— Nu vorbi aşa, sunt doar prietena dumitale! 

— Lasă-mă dracului în pace! 

Şi comisarul dispăru într-un coridor întunecos. 

Aceeaşi întrebare îi fu pusă, imediat după aceea, de adjunctul 
său, de Altero: 

— Da’ ce dracu’ se întâmplă? Ce mama dracului se întâmplă?! 

— Nu ştiu, Altero, nu ştiu. 

— Procurorul Bordonaro v-a căutat. Zicea că arde... 

Ştia foarte bine ce voia de la el procurorul adjunct. Ştia foarte 
bine că toată povestea luase o întorsătură catastrofală pentru el. 
Aşa că mai bine să-l vadă pe procuror imediat şi să-i asculte 


verdictul cu bărbăţie. 

— Faceţi-mă să înţeleg! spuse Bordonaro. 

Îşi împreunase mâinile şi-şi sprijinise fruntea de ele. 

— Aici lucrurile nu se mai leagă. 

— Acum, că mă gândesc mai bine, i-am văzut că duceau mâna 
la buzunar şi am crezut că voiau să-şi scoată pistoalele. 

— Aţi crezut?! aproape că strigă magistratul. Dar nu-i de 
crezut. 

Răsfoi procesele-verbale ale celor doi martori şi continuă: 

— Aici se spune clar că v-au văzut punând un pistol în mâna 
tânărului pe care l-aţi omorât. 

— Vedeţi, arma aparținuse unui pungaş mort. Laboratorul de 
criminalistică m-a informat că era arma cu care fusese omorât 
De Maria, m-am gândit că e inutil să mai acuzi un pungaş mort. 
Mai bine s-o foloseşti ca să-l încolţeşti pe Cirinnă şi clanul său. 

Stătea pe scaun, drept, nemişcat, deformând realitatea şi 
îndreptând declaraţiile împotriva lui. Vorbea liniştit, ca şi cum, de 
aici înainte, totul îi era indiferent. 

— E absurd! strigă Bordonaro revoltat, scoţându-şi batista din 
buzunar ca să-şi şteargă fruntea. Lumea zice că toată ura 
împotriva lui Cirinnă vine de la o femeie. 

— Lucruri vechi. N-au nicio legătură. 

— Totuşi, această persoană ar fi putut să vă trezească 
resentimente faţă de Cirinnă. 

— Vă repet, e o poveste veche, moartă şi îngropată. 

— Dar hârtiile false pe care le-aţi făcut nu sunt îngropate. 
Bordonaro îşi scoase ochelarii şi-i puse alături pe masă. Imi pare 
rău, îmi pare foarte rău, dar din acest moment sunteţi de cealaltă 
parte a baricadei. Trebuie să deschid o anchetă asupra 
comportamentului dumneavoastră. 

— Îmi dau seama că trebuie s-o faceţi. Am pierdut frâul şi am 
făcut o groază de greşeli. 

Magistratul îl privi întrebător. 

— Da, continuă comisarul. Dacă mă gândesc mai bine, cred că 
am greşit şi cu Ravanusa şi Terrasini. L-am descris ca pe doi 
demoni, iar acum îmi pare rău, căci nu am avut nici cea mai mică 
dovadă împotriva lor. 

* 


De când rămăsese complet singură, Anna Caruso îşi pusese 


toate speranţele în Cattani. Făcuse din el un erou şi-l considera 
ca fiind singurul în stare să răzbune moartea logodnicului şi a 
fratelui ei. Ultimele evenimente mai întâi au decepţionat-o, iar 
apoi i-au provocat o mânie cumplită. Până şi Cattani se dovedise 
a fi un om de nimic, fără şira spinării. Avea poftă să-i spună 
câteva drept în faţă. Il aşteptă în stradă, chiar la intrarea 
Prefecturii: 

— Unde sunt toate promisiunile grozave? îi aruncă vorbele cu 
aer scârbit. Cirinnă va ieşi acum curat ca lacrima. Aţi avut 
neruşinarea să susţineţi mărturia celor doi. Da’ câţi bani aţi luat 
pentru asta? Câţi? scrâşni în timp ce sângele i se urcase la cap şi 
faţa i se congestionase. Şi mie cine mi-i dă înapoi pe fratele şi pe 
logodnicul meu?! Cineee? 

__Urlând, îi trase o palmă comisarului, care rămase împietrit. 
Inainte să plece, îi mai aruncă o insultă: 
— Mulţi au avut încredere în dumneata. Mulţi s-au păcălit! 
* 


Totdeauna însetaţi de nenorocirile altora, trimişii marilor 
publicații naționale veniseră ca lăcustele la Trapani. Umflară 
imaginea polițistului asasin, difuzând-o în toată ţara. La Milano, 
Else fu foarte tulburată văzând în ziare fotografia soțului. Titluri 
mari anunțau că magistratura deschisese ancheta, în aşteptarea 
rezultatelor, Ministerul de Interne îl suspendase din slujbă, 
deschizând şi el o procedură disciplinară. 

Să fi fost posibil ca cei doi martori să spună adevărul? Sau era 
numai o manevră ca să-l piardă pe bărbatu-său? Era totuşi 
cineva care o putea ajuta să înţeleagă. Cannito, importantul 
personaj de la Roma, în casa căruia îl cunoscuse pe Corrado şi 
pentru care comisarul avea multă afecţiune. Else se hotărî să-i 
telefoneze. 

— Am aflat, am aflat, îi spuse acesta cu o oarecare plictiseală 
în glas. Mi-au trimis o copie a raportului, cu toate capetele de 
acuzare. Nu pentru că aş avea vreo competenţă în acest gen de 
treburi, dar ştiau că fusese elevul meu... 

Deja se debarasa de el. Nu-i mai era prieten, ci un fost elev 
care-i înşelase speranţele. 

— Nu înţeleg cum s-a putut întâmpla, se tânguia Else. Probabil 
că voia să facă un gest generos, s-o salveze pe fata aceea care 
avea nevoie de ajutor. 


— La asta m-am gândit şi eu. O drogată are zilnic nevoie de 
doza ei. Ca să i-o procure, Corrado a ajuns la o înţelegere cu 
vreun traficant. „Tu îmi dai drogul şi eu închid ochii”. Dar genul 
ăsta de înţelegere se termină totdeauna rău pentru că celălalt nu 
se satură niciodată. Vrea mereu mai mult. Şi sfârşeşti băgat într- 
o treabă murdară, fără măcar să-ţi dai seama. 

— Mi se pare imposibil! 

li părea acum rău că-l lăsase singur. 

— Faptele vorbesc clar. Cattani i-a trădat pe cei care au crezut 
în el şi te-a trădat şi pe dumneata, dragă Else. Fii realistă, la 
punctul unde a ajuns nu ai altceva de făcut decât să-l laşi să se 
afunde. Şi-a pus laţul de gât cu mâinile lui. Trebuie să-i iei 
imediat fetiţa şi ai să-ţi poţi reface după aceea viaţa. Eşti încă 
tânără, norocul dumitale. Vrei un avocat bun? 

— Un avocat între soţ şi soţie? întrebă Else, surprinsă şi 
amărâtă. Doamne, ce tristeţe! Nu... mulţumesc. 

* 


Comisarul îşi trecu mâna peste faţă. Simţi înțepătura bărbii 
nerasă de trei zile. Fuma, trăgând fumul încet şi adânc, mergând 
încoace şi încolo prin cameră. Nu-şi mai amintea de când nu mai 
ieşise din casă. Se auzi soneria. Nu avea chef să vorbească cu 
nimeni. 

— Cine-i? 

— Ghiceşte! 

Recunoscu vocea lui Titti. 

— De ce-ai venit?! strigă enervat. 

— Ca să te văd... 

Din spatele uşii se auzi un urlet: 

— Pleacă, du-te, n-am chef astă-seară! 

Fata nu se dădea dusă. 

— Dacă nu deschizi, mă culc în faţa uşii. 

Cattani răsuci nervos cheia în broască. Uşa se deschise şi Titti 
rămase cu ochii căscaţi la arătarea cu barbă mare şi ochi sticloşi 
ivită în cadrul uşii. 

— Nu, nu trebuie să te laşi să ajungi în halul ăsta! 

Casa mirosea a fum stătut. Fata deschise o fereastră. Salonul 
avea aerul unui câmp de luptă. Cămăşi aruncate pe jos, 
scrumiere pline de mucuri, sofaua plină de ciorapi şi ziare. 

— Am să fac puţină ordine. Tu stai cuminte acolo. 


Aruncă o privire în camera Paolei. 

— Şi fetiţa, e tot la prietena ei? 

— Da, fu tot ce-i răspunse el. 

Continua să se mişte încoace şi încolo, ca şi cum i-ar fi fost 
frică să nu devină ţinta cuiva dacă ar fi rămas nemişcat. 

— Am să rămân aici până se întoarce fetiţa, îl anunţă cu 
hotărâre Titti. 

Se răsuci brusc spre ea, congestionat de furie: 

— Tu să pleci de-aici, şi repede. Dacă nu... 

Apoi, gândindu-se puţin, îşi schimbă atitudinea: 

— Pentru binele tău, e preferabil să te întorci acasă. Eu sunt un 
om terminat, nu te mai pot apăra. 

— Foarte bine! Asta înseamnă că am să mă apăr singură. Mai 
curând sau mai târziu, trebuia să învăţ s-o fac. 

Pentru prima oară, Cattani descoperi că sub aspectul fragil al 
fetei se ascundea un sâmbure neaşteptat de tare. Îi fusese dat să 
atingă acum vechea asprime a secularei aristocrații siciliene. 

— Nu! Trebuie să te ţii departe de mine. 

Vocea îi devenise rugătoare. 

— Sunt un om sfârşit. Toată lumea râde de mine. Am ajuns 
batjocura tuturor. 

— Dar eu cunosc adevărul şi nu te părăsesc. Nu mă 
interesează ce spun alţii. 

—Eu vreau să rămân singur, şopti rugător comisarul 
strângându-şi pumnii până când i se albiră degetele. Eu îţi cer să 
mă laşi în pace. 

Cu încăpățânare, fata îi respingea orice argument. 

— N-am să te plictisesc. Am să stau într-un colţişor şi nici n-ai 
să ştii că sunt aici. 

Asta-l făcu să ajungă în culmea exasperării. Lovi cu pumnul în 
masa de la bucătărie de săriră în sus două ceşcuţe murdare de 
cafea. 

— Trebuie să pleci! răcni. Nu te pot ţine aici şi nici nu vreau să 
te ţin. Nu vreau... nu vreau! 

— Din cauza lui Cirinnă, da? Şi ţie ţi-e frică de Cirinnă! Curând 
o să fie liber şi tu ai şi început să tremuri. Numai că mie nu mai 
mi-e frică de Cirinnă. Dacă tu i-ai cruțat viaţa în seara aceea, eu 
nu voi avea o inimă la fel de moale. Când va veni la mine acasă, 
am să-i zbor creierii cu un glonte. Ai să vezi! 


— Nu spune prostii! se alarmă Cattani. 

— Am s-o fac! Cine va îndrăzni să mă judece?! El a omorât-o 
pe maică-mea. 

Se îndreptă spre uşă şi plecă. 

Cattani înălţă capul şi-şi văzu imaginea reflectată de oglinda 
din baie. Îl dureau ochii. Deschise robinetul şi-şi răcori faţa. 
Gândurile i se întorceau la cele petrecute cu Titti. Işi şterse faţa. 

— M-am purtat îngrozitor, îşi zise cu amărăciune. _ 

Deschise uşa şi, coborând în fugă scările, ieşi în stradă. In 
lumina palidă a felinarelor nu văzu pe nimeni. 

— Titti, începu să strige, unde eşti? 

Farurile unei maşini se aprinseră, apoi se stinseră şi Cattani o 
văzu ghemuită deasupra volanului. Îi prinse faţa în mâini, 
strângând-o cu disperare: 

— Te iubesc! Vreau să ştii asta! Dar nu te pot târî după mine în 
prăpastia care s-a deschis în faţa mea. 

Cu o voce abia auzită, Titti întrebă: 

— Din cauza lui Cirinnă, nu-i aşa? 

— Nu. Situaţia e mult mai încurcată. Ai să-ţi dai seama singură. 
Încetul cu încetul. 

* 

Nu mai putea să se arate la Prefectură. Stătea numai în casă, 
cu urechile ciulite. Aştepta fără încetare un telefon cu veşti 
despre fetiță. Acum distrusese şi ancheta şi se distrusese şi pe 
sine. Cirinnă, scos de sub învinuirea de tentativă de omor, va fi 
curând liber. Atunci de ce continuau să-i ţină fetiţa? Nişte 
ticăloşi! 

Alteori, pradă obsesiei, ridica receptorul ca să vadă dacă 
aparatul funcţionează. lar, când nu mai rezista, fugea din casă. 
Se urca în maşină şi se oprea departe, în vreun loc singuratic de 
la marginea mării. Se plimba pe nisip, aduna pietricele frumos 
şlefuite de apă, le cerceta faţetele, apoi le arunca din nou în apa 
din care ieşiseră. 

Odată, întorcându-se dintr-o astfel de peregrinare, găsi în casă 
pe cineva pe care nu-şi închipuise că-l va mai vedea vreodată. 
Luat pe neaşteptate, rămase în prag uluit. 

— Sunt aici de o oră, îi surâse nevastă-sa. 

Era duioasă ca odinioară, în vremurile bune. 

— Nu mă îmbrăţişezi? 


Era tulburat, stătea nemişcat, cu o lucire înfrigurată în ochi: 

— A, ai venit! Da... sigur... era firesc... Trebuia să mă fi 
gândit... Ce... ce mai faci? Bine? Bine... bine... 

— Nu puteam să te las singur. Ziarele spun că te-au suspendat 
şi că eşti sub anchetă. Ai nevoie de sprijin, îi spuse punându-i o 
mână pe umăr. Eşti palid... Pari răvăşit. 

Avu un fel de surâs în colţul gurii: 

— Şi tu eşti obosită. Odihneşte-te puţin. 

Apoi, privind-o bănuitor: 

— A sunat telefonul cât eram plecat? 

— Nu, n-a sunat nimeni, răspunse şi îi trecu mâna prin păr cu 
multă tandreţe. Nu cred în tot ce ţi-au pus în cârcă. Te cunosc 
bine. Nu eşti criminalul pe care-l prezintă ei. Bun, ai avut o toană 
cu ducesa. Ei şi? Dar tu eşti prea corect ca să treci de o anumită 
limită. N-ai să-ţi mânjeşti niciodată mâinile. Eu ştiu ăsta! 

Dar bărbatul avea mintea în altă parte. Asculta fără să prindă 
exact sensul cuvintelor. Trase un picior în sofa şi întrebă din nou: 

— N-ai auzit sunând telefonul cât eram plecat? 

— Dacă-ţi spun că nu! 

— Am fost un prost! 

Vorbea singur. Se obişnuise într-atât să vorbească singur, să 
aibă încredere numai în el, încât nu-şi mai dădea seama de 
prezenţa nevesti-sii. 

— Nu trebuia să ies, fir-ar să fie! 

— Dar ce-i cu neliniştea asta? Cine trebuia să te cheme? 

Cattani îşi umezi buzele-i uscate. Se uita fix la un punct 
invizibil: 

— Mi-au promis c-or s-o facă astăzi. 

— Ce să facă? 

— S-o elibereze. 

— S-o elibereze? Pe cine?! 

Else era acum alarmată. 

Cattani întoarse capul spre ea şi şopti: 

— Paola... 

— Paola? Ce vrei să spui? 

ÎI prinse de reverul hainei, gemând: 

— Te rog, explică-mi! Ce vrei să spui cu toate astea?! 

Chipul femeii se făcuse alb de spaimă. 

Cattani o privi grav: 


— Else, Paola a fost răpită. 

— Nuuu! gemu ea. 

Închise ochii şi-şi îngropă faţa în mâini. Într-un târziu, întrebă 
cu voce albă: 

— Cum s-a putut întâmpla? 

— Indivizii pe care-i cercetam... S-au răzbunat... 

Else se clătină. Corrado o sprijini şi o duse până la pat, o 
întinse şi-i desfăcu nasturii de la bluză. li şterse cu o batistă 
lacrimile care-i curgeau printre pleoapele închise. 

— Au luat-o la câteva zile după plecarea ta, începu el să-i 
destăinuie, mângâindu-i faţa. Te-am minţit când ţi-am spus că 
dormea la o prietenă, dar era necesar. Ca s-o salvez, trebuia să 
tac. 

Else deschise ochii. lată de ce... Fiecare lucru devenea acum 
clar. 

Corrado dorea acum să-i povestească în amănunţime întregul 
calvar. Să împartă cu cineva neliniştea animalică pe care o trăise 
atâtea zile. 

— Or s-o aducă curând acasă, spuse cu o voce încurajatoare. 

— Şi dacă n-or s-o aducă? 

— Asta-i învoiala! Trebuie s-o aducă! Ai să vezi. 

— Învoială cu cine? Cu nişte criminali?! 

— Nu pot să risc. Au avut ce-au vrut. Nu pot să comită o 
greşeală atât de grosolană chiar acum. 

— Şi dacă îi apucă nebunia? Şi dacă nu ne-o mai dau? 

Else sărise în picioare. Tremura şi începu să urle. 

— Unde-i Paola? Vreau înapoi copila! 

Cattani îi astupă gura cu o mână. O strânse la piept şi-i şopti la 
ureche: 

— Fii cuminte, fii cuminte. Fetiţa noastră se va întoarce. O să 
fim iar împreună. Tot timpul... 

* 

În seara caldă, un automobil luxos mergea încet de-a lungul 
bulevardului. Ajunse lângă un parc, se opri. Cobori unul din verii 
lui Cirinnă şi privi în jur. Nu se vedea nimeni. Deschise atunci 
portiera din spate şi spuse aspru: 

— Vino! 

Paola nu mai era decât o vrăbiuţă speriată. Deşi omul o 
chemase, nu se mişcă. O strigă din nou. 


— Haide, vino! 

Ca s-o facă să iasă, o trase de braţ. 

— Vezi banca aia? Du-te acolo şi aşteaptă! 

Copila o porni într-acolo, o mică umbră în lumina palidă a 
felinarelor. 

După câteva minute, telefonul sună în casa părinţilor ei. Cu 
nervii la pământ, Cattani ridică receptorul, ascultă în tăcere 
câteva secunde, apoi îl trânti, ca şi cum ar fi vrut să înlăture un 
coşmar. 

— Au eliberat-o! Haidem! Doamne, au eliberat-o! 

Conducea fără să scoată un cuvânt, ca şi Else; aproape nu mai 
răsuflau, de parcă amândurora le-ar fi fost frică să respire. 

Primul care a zărit-o a fost taică-su. Era ghemuită pe bancă, 
nemişcată, ca un mic animal îngheţat. 

— Paola! strigă în culmea bucuriei şi fugi s-o îmbrăţişeze. 

Inexplicabil, fetiţa îl respinse şi făcu un salt înapoi. Scoase un 
strigăt ascuţit şi ridică mâinile, ca şi cum ar fi vrut să se apere de 
un mare pericol. 

— Nu mă atinge! îl rugă îngrozită. 

Cattani nu reuşea sa înţeleagă. 

— Paola, eu sunt, tăticu'! 

În zadar... 

Când Else se apropie, fetiţa sări în braţele ei. 

— Mămico, mămico! plângea cu sughiţuri, tremurând din tot 
trupul. 

Atunci, pe moment, Cattani n-a făcut o tragedie din 
comportamentul fetiţei. Îl atribuia şocului şi tensiunii nervoase. 
De altfel, el însuși avea nervii la pământ, de aceea nu putea să 
înţeleagă ceva. Ceva mult mai grav. 

Acasă, o lăsă pe fetiţă cu maică-sa, ca aceasta s-o ajute să-şi 
revină mai repede. La urma urmelor, se gândea el, viaţa o să-şi 
reia acum cursul normal. Lucrurile se vor lămuri şi cu el. Poate 
chiar i se va îngădui să-şi reia anchetele. 

— Ei, atunci va fi distracţie mare! Dumnezeule, ce-am să-i fac 
să joace pe toţi ticăloşii ăştia! 

Din camera fetiţei ieşi Else. Avea faţa răvăşită şi gura 
deformată de un rictus. 

— Ştii de ce te-a gonit? Ai îngrozit-o pentru că eşti bărbat... Au 
violat-o! 


Creierul lui Cattani se goli brusc, orbit parcă de lumina unui 
blitz. Simţea că o ceaţă lăptoasă îi îneca mintea. Pe faţă îi apăru 
un zâmbet nătâng, iar ochii se umplură de o ciudată duioşie: 

— Paola, draga mea, ce ţi-am făcut?!... N-am vrut... N-am 
crezut că sunt atât de... de... lartă... lartă-mă! 


RĂMAS BUN! 


Parfumul primăverii se răspândise în aer. Cattani trase adânc 
aerul în piept, umplându-şi plămânii. Aştepta pe peronul gării, cu 
soţia şi fetiţa alături. Un muncitor fluiera în spatele lor. Cattani se 
întoarse ca să-l privească şi, cu coada ochiului, văzu cum înainta 
către ei o fată cu părul negru. _ 

Era Anna Caruso. Se apropia de ei cu un pas sigur şi demn. li 
întinse mâna spunându-i: 

— Domnule comisar, vă datorez nişte scuze. Nu puteam să vă 
las să plecaţi fără să vă rog să mă iertaţi pentru palma aceea. 

El ridică din umeri. 

— Să uităm ce-a fost! 

Apoi trase fata de-o parte: 

— Aş vrea să vă rog să-mi faceţi un serviciu. N-am pe altcineva 
în care să am încredere. Duceţi-vă până la Titti Pecci Scialoja şi 
spuneţi-i că am plecat pentru că trebuie să mă ocup de fetiţă, s-o 
dau în grija unui specialist. Dar mă întorc, spuneţi-i că-i voi da 
veşti cât pot de repede. 

— Dumneavoastră puteaţi să puneţi ordine în oraşul ăsta. Nu 
v-au lăsat. Sper că vă vor lăsa să vă reluaţi curând slujba. 

— Nu ştiu. Nu ştiu dacă mă vor mai lăsa să mă întorc aici. 

* 

Mafiotul Santa Cirinnà ieşi din clinică într-o joi după-amiază. 
După noua versiune cu schimbul de focuri prezentată de cei doi 
martori şi confirmată de Cattani, învinuirea de tentativă de omor 
asupra comisarului fusese înlăturată. Nu mai exista niciun motiv 
ca Cirinnă să fie ţinut sub stare de arest. Poliţiştii care-i 
supravegheau camera au fost retraşi, iar el n-avea decât să plece 
liber, înconjurat de cârdul de rude şi prieteni veniţi să-i 
sărbătorească victoria. Era încă o victorie a lor în lupta cu 
dreptatea celorlalţi. 


După ce se terminară felicitările, Cirinnă încălţă o pereche de 
pantofi în două culori, cu vârful ascuţit, îşi vărsă jumătate de 
sticlă de colonie la subţiori şi-şi puse o haină nouă cu carouri 
uriaşe. Luă diverse atitudini în faţa oglinzii: din profil, semiprofil, 
surâzând uşor sau arătându-şi toţi dinţii. Decise că era absolut 
superb. Plin de el şi strălucind de mulţumire, se urcă în Mercedes 
şi-i spuse vărului care-i conducea maşina să-l ducă acasă la Titti. 
În faţa intrării se încrucişă cu Anna Caruso: 

— Da’ tu ce cauţi aici? 

— Vreau să vorbesc cu domnişoara Titti. 

— N-ai ce vorbi cu ea! 

Cu o mână îşi aranjă nodul cravatei mari, cu flori. Apoi, văzând 
că fata insista, îi ordonă: 

— Hai, cară-te! Şterge-o de-aici dacă nu vrei să sfârşeşti ca 
frate-tu şi ca logodnicul tău! Haide, du-te, muierile trebuie să 
stea acasă! 

* 

Ochii lui Titti erau umbriţi de un văl de resemnare. Cirinnà intră 
în salonul unde-i omorâse pe Marineo şi pe ducesă. Era o 
dezordine cumplită. Pe fotoliu, zăceau tot felul de haine, pe 
mobilă se adunase o grămadă de obiecte. Totul era plin de praf, 
iar de pe ziduri şi din tavan căzuseră bucăţi de tencuială. 

— Titti... Titti!... exclamă fericit Cirinnă, îmbrăţişând-o, pipăind- 
o pe spate, încercând să-i bage o mână pe sub rochie. Ce 
frumoasă eşti! Atât de frumoasă! 

Fata voia să scape din îmbrăţişare şi reuşi să se desprindă 
puţin. 

— Titti... Titti! repeta el întruna. Apoi, făcându-i cu ochiul: 

— ÎI aşteptai pe Sante al tău! Nu mai aveai răbdare! Aşa-i? 
Spune, aşa-i? Spune! Spune! 

Ea îl împinse cu putere, făcându-l să cadă pe un scaun. 

— Ce faci, fugi?! se minună Cirinnă. Ţi-am adus un pic din 
treaba aia. Vrei? 

— N-am nevoie! 

— Bun! Te-ai vindecat. Asta mă bucură pentru că am intenţia 
să te iau de nevastă. 

Titti izbucni în râs: 

— Eu, să devin nevasta ta? 

— Sigur! O să plesnească toţi de invidie pentru că amândoi 


suntem plini de bani. Şi frumoşi. Şi tineri. Şi puternici. 

— Cirinnă, vrei să faci pasul cel mare. Să ai un blazon. Numai 
că n-o să-ţi folosească la nimic. 

— Ce tot vorbeşti? Vreau să mă căsătoresc cu tine pentru că te 
iubesc. 

Făcu o piruetă cu un braţ ridicat: 

— Ai să fii minunată îmbrăcată în alb. 

— Scoate-ţi asta din cap, spuse ea încet. 

— Ei, acum eşti puţin obosită. Nu ştii ce spui. Dar mâine, în 
linişte, ai să vezi că ideea asta o să te umple de bucurie. 

— Bine, bine, făcu Titti cu sarcasm. Mâine, aşteaptă tu până 
mâine. 

Avea o privire pierdută, ca şi cum nu mai avea niciun fel de 
interes pentru tot ce era în jurul ei. 

* 


O lumină veselă, răspândită pe mare, vestea revărsatul zorilor. 
Dintre clădirile care o înconjurau, se desprindea, masivă, silueta 
palatului Pecci Scialoja. lar un măturător, care-şi împingea alene 
mătura pe trotuar, observă că acolo sus, unde bătrânul duce îşi 
păstrase pentru sine un mic apartament, lumina era aprinsă. 
Faptul i se păru foarte ciudat. La ora aceea a dimineţii, când tot 
oraşul dormea, nu mai văzuse vreodată lumina aprinsă acolo. 
Continuă să măture, aruncând din când în când câte o privire la 
fereastra luminată. Când ajunse mai aproape, mirarea îi spori şi 
mai mult, căci fereastra era deschisă. 

Sprijinit de coada măturii, se opri în acel loc, cântărind lucrurile 
care îi trezeau şi mai mult curiozitatea. Privirea îi trecu de la 
fereastră la alee şi descoperi ceva care-l făcu să tresară: Chiar 
sub fereastră era un corp omenesc. Acum îl vedea bine, la mai 
puţin de zece metri de el, în cercul de lumină al unui felinar. 

Măturătorul se apropie prudent.  Rămase  împietrit 
recunoscând-o pe Titti, cu părul ei lung revărsat în jur ca o 
coroană. Se aruncase în gol şi orice scânteie de viaţă se stinsese 
de pe chipul ei, acum alb ca varul. Părea liniştită, cu picioarele 
îndoite, cu braţele strânse la piept, de parcă s-ar fi ghemuit 
pentru culcare. 

* 

Recuperarea Paolei se anunţa lungă şi grea. Fata lui Cattani se 

dovedea a fi mult mai profund tulburată. Ore întregi rămânea 


nemişcată, pierdută, închisă într-o lume care era numai a ei. 
Maică-sa o urma pas cu pas. Uneori, micuța se agăța de mâna ei 
şi o ţinea strâns, în tăcere. 

— Încetul cu încetul, îi spunea Else soţului ei, îşi va reveni. Într- 
un anume sens, e ca şi cum aş ajuta-o să se nască din nou. 

Taică-su îi inspira încă groază. Paola îl privea înspăimântată, cu 
ochii ieşiţi din orbite. 

— Cel mai bun lucru este să n-o forţăm, îl sfătui psihiatrul. 

Se plimba împreună cu Cattani în minunatul parc al clinicii. 
Munţii care-i înconjurau erau acoperiţi de zăpadă. În Elveţia, 
primăvara mai păstra culorile iernii. 

— E nevoie de timp, reluă psihiatrul discuţia. De mult timp. 
Trebuie să depăşească un şoc cumplit. 

Cattani mai privi o dată munţii: Nu erau cei în care visase să se 
retragă cu Paola şi Else. Nu era deloc aşa cum visase. Nu mai era 
nici măcar sigur că voia să se retragă... 


RĂZBUNAREA 


Trecuse o lună de când plecase Cattani. La Trapani se 
instalase din nou liniştea. Fiecare lucru îşi relua locul lui de mai 
înainte. Fiecare piesă se întorcea la locul ei rânduit de la început. 

Dar comisarul avea nişte socoteli de încheiat. Şi, într-o bună zi, 
îşi făcu apariţia, însetat de răzbunare. Se duse la contesa 
Camastra care, deschizând uşa casei, se trezi faţă-n faţă cu el, 
mânios şi încruntat ca un zeu al războiului. Zăbovi o clipă în prag, 
uluită. Apoi se dădu la o parte, făcându-i loc să intre. 

— Sunt consternată! Nu ştiam nimic de răpirea fetei dumitale. 

— Ce vrei să spui? Vrei să-ţi fabrici un alibi? l-o întoarse el cu 
un ton aspru. Fata mea a fost răpită şi violată pentru ca şi 
interesele unor persoane ca dumneata să fie apărate. 

Contesa închise ochii. 

— Faci parte din jocul ăsta. Ce faci cu întreprinderile dumitale, 
toate în regulă, cu afacerile dumitale dincolo de orice bănuială? 
Îţi spun eu ce faci: Speli banii murdari! Accepti subvenţii de la 
banca Ravanusa, dar nu te întrebi de unde vin banii aceia. 

Îşi frecă ceafa şi continuă. 

— Dar dumneata ai un loc secundar. Nu pe dumneata vreau să 
te bag în puşcărie. 

O rază de soare tăia în două camera şi cădea apoi pe chipul 
contesei, făcând ca părul să capete o strălucire aurie. 

— Îţi înţeleg starea sufletească. Dar chiar dacă nu mă crezi, te 
asigur că sunt îndurerată pentru fata dumitale şi mi-ar face 
plăcere să ştiu cum se simte acum. 

Se făcu că nu i-a auzit cuvintele. Raza de soare nu ajungea la 
el. Se găsea în partea umbrită a camerei şi, stând aşa, în umbră, 
dorinţa lui de răzbunare părea să-i ofere o superioritate morală 
zdrobitoare faţă de contesă. Făcu câţiva paşi către ea şi-i spuse: 

— Am venit să te rog să duci un mesaj lui Ravanusa şi 


Terrasini. Le spui numai că vreau dreptate. Ei vor înţelege. 

Contesa crezu că a înţeles şi ea: 

— O să-ţi dea ceea ce doreşti. 

— Te gândeşti la bani? se revoltă Cattani. Dumneata eşti 
sensibilă numai la sunetul banilor! Nu te supăra, dar trebuie să ți- 
o spun. Chiar dacă te-ai măritat cu un conte, în suflet ai rămas o 
femeie de calitate îndoielnică. Nu vreau bani! Vreau să-mi predea 
fiara care mi-a violat fata! 

De la fereastră, contesa Camastra îl urmări pe Cattani cu 
privirea. Îl văzu deschizând uşa unei autorulote, vopsită în verde 
şi alb, înmatriculată la Roma: noua lui casă din Sicilia! 

* 

Fără să mai piardă vremea, contesa plecă şi se duse la locuinţa 
lui Ravanusa. În salonul somptuos se afla şi Terrasini, aşezat într- 
un fotoliu, ocupat să-şi aranjeze lanțul de aur al ceasului de pe 
vestă. 

— Scumpă contesă, începu Ravanusa, cred că nu e cazul să ne 
jucăm ca nişte copii. Dacă nu v-am vorbit de răpire, a fost ca să 
nu creăm o nelinişte inutilă. 

—O0O treabă  întristătoare, fu de acord Terrasini, dar 
indispensabilă la acea vreme. Nu v-am informat, dar daţi-vă 
seama: Vă putea scăpa un cuvânt şi toată treaba era 
compromisă! Fiţi înţelegătoare! 

Işi puse picior peste picior. 

— Dacă nouă ni se întâmplă ceva, tot oraşul va fi dat peste 
cap. 

— Nu mă aşteptam să vă coborâţi până la aşa ceva. Nu sunt 
nici eu ușă de biserică, asta ştiu. Dar nu-mi închipuiam că sunteţi 
în stare de un asemenea lucru. Să răpiți şi să violaţi o fetiţă. 

— Da' cine a violat-o? întrebă Terrasini făcând un gest larg cu 
mâna. Micuța a fost reţinută cu toată grija şi apoi redată 
părinţilor. 

— Fetiţa a fost violată, insistă contesa. 

— Nouă nu ni se pare că s-a întâmplat aşa ceva, interveni 
Ravanusa. Dar cine v-a spus asta? 

La vestea că se întorsese comisarul, cei doi schimbară o privire 
plină de subînţeles. 

— Cheamă-l imediat pe Cirinnă, spuse Terrasini lui Ravanusa. 

— Nu l-am chemat niciodată în casă, protestă bancherul. 


— Acum va avea această onoare, i-o reteză scurt Terrasini. 

Când Cirinnă apăru, era oarecum speriat de privirile care-l 
fixau. Îşi băga mâinile în buzunare, le scotea, îşi trăgea continuu 
haina. 

Terrasini îl atacă imediat: 

— Vreau să ştiu cine-i nenorocitul care a avut ideea s-o violeze 
pe fetiţă. 

După primirea mai mult decât rece, Cirinnă se aştepta la ceva 
mai rău. Aşa că, oarecum uşurat, încercă să micşoreze gravitatea 
faptului: 

— Bine, şi chiar dacă a făcut-o cineva, acum e musai să-i dăm 
satisfacţie poliţaiului ăla? 

Nimeni nu pronunţă un cuvânt. Terrasini se aşeză mai bine în 
fotoliu. Îşi împreunase mâinile pe stomac şi îşi mişca vârful 
degetelor, unui după altul, într-o linişte mai elocventă decât orice 
cuvânt. 

Cirinnă stătea ca pe jăratec. După un moment de ezitare, 
continuă: 

— Am înţeles. Vreţi să ştiţi cine a violat-o pe fetiţă. Bine! 

Era roşu la faţă şi, după o pauză, începu iar, plângăcios. 

— Da’ voi nu trebuie să vă purtaţi aşa. Eu mi-am făcut datoria. 

Terrasini îl privi sever: 

— Şi ţi-ai făcut-o prost! spuse cu răceală. Nu trebuia să vă 
atingeţi nici de un fir de păr al fetiţei. Asta era înţelegerea! Şi, în 
schimb, ai făcut o ticăloşie. Acum, ăla s-a întors ca o fiară şi vrea 
să ne strângă de gât pe toţi. Şi, de data asta, îl înţeleg. 

Contesa Camastra se săturase. 

— Vă salut! Mi-aţi făcut greață... 

În timp ce se îndrepta spre ieşire, o ajunse vocea poruncitoare 
a lui Terrasini: 

— Vă rog, contesă, să vă ţineţi gura! 

Olgăi i se păru că depăşeşte limita. Se întoarse către el şi-i 
spuse cu o voce tăioasă: 

— Dacă mi-o spui cu acest ton, pot să uit să-mi ţin gura. M-am 
săturat de porcăriile voastre. M-am săturat, auziţi?! 

Terrasini nu se enerva niciodată. Avea nervi de oţel. Putea săi 
se întâmple orice că el rămânea impasibil ca un bloc de granit. 
Dar de data asta îşi pierdu controlul şi strigă: 

— Porcăriile acestea aduc milioane în întreprinderile dumitale, 


dragă contesă. Te prefaci că nu vezi şi nu auzi, dar să-ţi intre 
bine în cap că suntem cu toţii în aceeaşi barcă. lar dacă barca se 
scufundă, nu există şalupe de salvare pentru nimeni. 

Contesa nu se lăsă deloc impresionată. 

— N-am înţeles bine dacă trebuie să consider cuvintele 
dumitale drept o ameninţare. Sau doar un exerciţiu de exprimare 
plastică. 

Terrasini reacţionă cu un surâs. Îşi recăpătase imediat 
obişnuitul sânge rece; 

— Eşti prea impresionată acum. Ai nevoie de puţină odihnă. 
Dar înainte de a pleca ar trebui să ne spui cum să luăm legătura 
cu comisarul. Unde-i găsim? 

Tonul era calm, dar tăios şi ameninţător. Contesa înţelese că 
ar fi mai bine să le dea informaţia cerută. 

— Asta nu ştiu, dar cred că stă într-o autorulotă, vopsită alb şi 
verde, înmatriculată la Roma. 

* 

Cattani îşi parcase autorulota la periferia oraşului, pe un mic 
spaţiu acoperit cu iarbă. La orele trei din noapte un vuiet făcu ca 
lumea din vecinătate să sară din pat. Primii care au sosit au fost 
doi poliţişti. Au descoperit că explozia distrusese complet 
vehiculul din care mai rămăseseră doar câteva bare metalice, ca 
o carcasă fumegândă de animal cu labele în sus. 

* 

În ziua următoare, avocatul Terrasini primi un telefon care-l 
surprinse foarte mult. 

— Avocatule... mă recunoşti? 

Terrasini îşi înfrână nemulţumirea şi răspunse cu o voce 
cordială: 

— Comisare, ce plăcere să vă aud din nou vocea! 

Chipul îi era pământiu. O venă îi pulsa vizibil la colţul ochiului. 
Cirinnă şi clanul său dăduseră greş şi de data asta. 

— Avocatule, băieţii dumitale mi-au aruncat în aer autorulota. 
Regret, dar eu dormeam în altă parte. 

— Nu înţeleg! se prefăcu Terrasini. Dar spuneţi-mi, cu ce pot 
să vă fiu de folos? 

— Sigur! îţi dau douăzeci şi patru de ore ca să-mi predai pe cel 
care mi-a violat fata! Când vrei să dai de mine, îl poţi chema pe 
don Manfredi... Cum?... Nu mă crede atât de naiv, nu dorm la 


don Manfredi, dar el ştie unde să mă găsească. 

Terrasini continua s-o facă pe neştiutorul. Luă tonul omului 
care n-are nimic de împărţit cu nimeni: 

— Comisare, nu ştiu despre ce e vorba. Dar voi asculta şi eu la 
ce se zvoneşte. Am să încerc să capăt informaţii. Dacă voi avea 
vreun răspuns pozitiv, o să vă înştiinţez. 

Imediat după ce a închis telefonul, Terrasini aprecie că situaţia 
ajunsese la un nivel prea înalt de risc. Cel mai bun lucru era să 
ceară intervenţia unei persoane importante care să poată aranja 
treaba într-un mod care să nu provoace dureri inutile de cap. 

Făcu numărul de la Roma al profesorului Laudeo. 

— Nu, spuse acesta, nu pot să mă mişc de aici. Nici vorbă să 
mă întorc în Sicilia. Trebuie să mă ocup de o asociaţie care 
lucrează la nivel naţional, nu pot să mă ocup de ce se întâmplă 
într-un orăşel oarecare. 

Avocatul îşi permise să-l contrazică. 

— Trebuie să fim atenţi. Uneori, o mică neplăcere la periferie 
poate provoca o mare dezordine la centru. 

— Aţi luat-o greşit de la început, i-o reteză Laudeo pierzându-şi 
răbdarea. Şi nu văd ce aş putea face eu cu polițistul acela. 

Terrasini avea o soluţie şi şi-o exprimă limpede: 

— La Roma s-o găsi cineva cu o mână care nu tremură. Vine şi 
pleacă... Va părea o treabă locală. 

— Nu mă bag! spuse Laudeo cu asprime. 

Vocea lui Terrasini deveni amenințătoare: 

— Dacă ăsta începe iar să facă tevatură, pot să ajungă de la 
bancă până la Roma. 

— Să fie clar, încheie brusc Laudeo, legăturile financiare ale 
Asociaţiei cu banca voastră sunt în regulă. In rest, între noi există 
un ajutor reciproc mai mult decât corect. Aţi comis acolo prea 
multe greşeli. Voi trebuie să vă descurcaţi! 

* 


La măsuţa din bucătărie, Cattani se pregătea să mănânce de 
seară. Anna Caruso îi gătise vinete la cuptor cu parmezan. Fata 
acceptase fără şovăială să-l ascundă în casa ei, o casă plină de 
amintiri dureroase. Pe peretele de la intrare erau, una lângă alta, 
două fotografii. Una a fratelui, iar din cealaltă râdea figura 
poliţistului Leo De Maria. 

— De atâtea ori, începu comisarul, m-am întrebat dacă puteam 


să fac ceva ca să-l salvez pe Leo. 

— Nu vă mai chinuiţi atât! Aţi făcut tot ce se putea face. 

Comisarul dădu din cap. 

— Eram gata să-i distrug. Erau gata-gata să se prăbuşească 
unul după altul. Cine se aştepta la o reacţie atât de bestială? Să- 
mi fure fata! Poate un altul ar fi avut mai mult curaj şi şi-ar fi 
spus: „Bun, îmi sacrific fetiţa, dar pe voi vă fac bucăţi, vă 
distrug”. Eu n-am avut puterea asta. 

— Cel puţin, v-aţi salvat fetiţa... 

Cattani îşi şterse buzele cu şervetul. 

— Da, însă acum sunt alt om. Mi-e sete de răzbunare... Dar şi 
ei s-au schimbat... Mi-am dat seama la telefon. Sunt cuprinşi de 
frică. 

Fata se duse să răspundă la telefon. 

— Da, e aici, la mine. 

Se întoarse către comisar: Era don Manfredi. 

— Au telefonat. Intâlnirea este pentru noaptea asta la fosta 
cherhana. 

* 

Fosta cherhana era în afara oraşului. Patru ziduri, pe jumătate 
dărâmate, mai aminteau de construcția care servea odată 
marinarilor pentru descărcarea peştelui. Pe plaja pustie zăceau 
vreo zece ancore uriaşe cu brațele îndreptate spre cer. 

Cattani se ghemui printre ancore şi aşteptă. Văzu o maşină 
înaintând încet şi apoi oprindu-se la marginea plajei. O portieră 
se deschise şi, la lumina farurilor, comisarul recunoscu silueta lui 
Cirinnă. 

Cattani îi studiase o clipă mişcările, apoi îl strigă: 

— Stinge farurile! 

incepu să alerge pe nisip în întuneric, încercând să se 
adăpostească în spatele clădirii ruinate. 

— Nu-ţi fie teamă! lătră mafiotul din întuneric. Nu-i nicio 
capcană. 

Dar Cattani nu era convins. Strigă din nou: 

— Stinge farurile şi înaintează! 

Se mişcă repede, schimbându-şi din nou locul pentru a nu fi 
localizat. 

— Unde eşti? strigă Cirinnă, aplecându-se să stingă farurile. 
Vino aici, poliţaiule! 


Cattani însă profitase de dezorientarea lui Cirinnă ca să-i cadă 
în spate, iar acum era lângă el vârându-i pistolul în coaste. 

— Ţine mâinile ridicate şi nu mişca! îi ordonă. 

Îl percheziţionă în grabă. Nu era înarmat. 

Era ca şi cum Cirinnă ar fi suferit o jignire de nesuportat. 

— Când noi ne dăm cuvântul, bombăni, ni-l respectăm! Nu ne 
jucăm cu asta! Ţi-am adus omul. 

Cattani se uită prudent spre maşină. 

— Spune-i să iasă. 

Cirinnă avu un gest de mirare: 

— Cum să iasă? E legat. 

— Unde-i? 

— În portbagaj, gata pentru coşciug. Gata pentru export în 
lumea cealaltă. 

Cattani se înfurie: 

— Viu îl voiam. Viu! 

— Ei, făcu Cirinnă. Vrei prea multe. Doar nu era să-ţi predăm 
viu un martor. 

Deschise portbagajul, aprinse un chibrit şi Cattani văzu un 
tablou înfiorător. Înăuntru se afla un om strangulat, cu limba 
afară, ochii ieşiţi din orbite şi genunchii strânşi la piept. Mâinile îi 
erau legate la spate cu o frânghie lungă, care apoi făcea două 
noduri groase în jurul gleznelor şi-i trecea apoi în jurul gâtului, 
formând un nod din cele care, cu cât întinzi mai mult, cu atât se 
strâng. Era o pedeapsă veche şi cumplită a mafiei. Nenorocitul se 
omoară singur. Cu cât se agită mai mult, cu atât nodul din jurul 
gâtului se strânge mai tare, până îl lasă mort. 

Cattani îşi băgă pistolul în curea. 

— Ai merita şi tu acelaşi sfârşit! îi spuse cu răceală. 

— Nu-ţi face speranţe, rânji mafiotul. Eu sunt din alt aluat. 

— Ba eşti la fel. O bestie! 

Ochii lui Cattani se obişnuiseră acum cu întunericul şi vedeau 
clar silueta întunecată a mafiotului. Ai cel puţin două crime pe 
conştiinţă, Marineo şi ducesa Pecci Scialoja. 

Cirinnă izbucni mânios: 

— Nu-i adevărat! 

— Ştiu tot, Cirinnă, nu mai ai scăpare! Titti mi-a povestit totul. 

— Nu poţi s-o dovedeşti. 

Cirinnă respira acum cu greu. 


— De ce nu? Eu voi depune mărturie împotriva ta. O să vedem 
pe cine or să creadă. 

Cirinnă se sprijini cu o mână de maşină. Picioarele începuseră 
să-i tremure. 

— Eşti un om de nimic, Cirinnă! zise Cattani dispreţuitor. Cum 
se complică jocul, creierul tău nu mai funcţionează. N-ai înţeles 
că întâlnirea asta însemna încheierea socotelilor dintre noi? Te- 
au trimis aici cu un scop precis, care ţie îţi scapă. Şi-au făcut 
socoteala: Ori Cirinnă ne scapă de comisar, ori comisarul ni-l ia 
de pe cap pe Cirinnă care a început să ne încurce prea mult. 

Pe măsură ce începea să-şi dea seama de drumul fără ieşire în 
care se vârâse, Cirinnă simţea cum îl cuprinde frica. Singura cale 
de scăpare i se păru fuga. O rupse la sănătoasa în întuneric. Dar 
Cattani fu mai sprinten decât el. Îl ajunse imediat din urmă şi 
amândoi se rostogoliră pe nisip. Comisarul îi arse câţiva pumni în 
faţă şi în stomac. Cirinnă se prăbuşi la pământ şi nu mai opuse 
niciun fel de împotrivire. Gemea şi respira cu greutate. 

Cattani îl împinse până la maşină, îl legă de mâini şi de 
picioare şi, în vreme ce-l îmbrâncea înăuntru, îi spuse: 

— Prietenii tăi grozavi or să aibă o surpriză. E o variantă la 
planul lor pe care n-o prevăzuseră. N-am intenţia să te ucid 
pentru că nu vreau să le dau satisfacția asta. Nu. Viu îmi eşti mai 
de folos. Aşa, tu vei fi acela care îi vei târî şi pe ei până în fundul 
ladului. 

A condus Mercedesul lui Cirinnă până în faţa Centrului antidrog 
al lui don Manfredi. 

— Eu m-am dus, se adresă el preotului. Ai aici doi oameni. Unul 
pentru poliţie, celălalt pentru morgă. Vezi pe care dintre ei mai 
poţi să-l spovedeşti. 

* 

Vestea arestării lui Cirinnă nu-i alarmă numai pe Ravanusa şi 
Terrasini, ci produse multă îngrijorare şi la Roma, profesorului 
Laudeo, care se grăbi să-i telefoneze lui Terrasini. Voia să afle cât 
ştia Cirinnă despre operaţiile financiare efectuate de bancă. 

— Nu prea mult, răspunse Terrasini. 

— Nu prea mult?! făcu Laudeo uluit. Vrei să spui atunci că ceva 
tot ştie şi în cazul ăsta poate fi periculos. Dragii mei, stăm pe un 
butoi cu pulbere, nu ştiu dacă vă daţi seama. 

— Da, e o treabă urâtă. 


— Cred... Laudeo şovăi, apoi adăugă: Trebuie să vă mişcaţi! 
— O să ne mişcăm... 
* 

Abia termină de vorbit cu Terrasini şi profesorul Laudeo luă din 
nou telefonul, făcând numărul lui Cannito, şeful Departamentului 
Z, cel de care Cattani se simţea atât de legat. 

— Doream să vă liniştesc în ce priveşte problemele din Sicilia. 
Lucrurile luaseră o întorsătură proastă, dar se pare că se poate 
aranja totul. 

— Mă bucur. Şi când te gândeşti că toată zarva asta a fost 
dezlănţuită de Cattani. Mi-am făcut iluzii în privinţa lui. Vă 
amintiţi că v-am semnalat şi dumneavoastră numele lui. În 
schimb, s-a distrus singur pentru o chestie cu femei. Spuneţi că 
totul se poate aranja? 

— Fiţi liniştit! 

* 

Cirinnà se uită la uşa celulei sale care se deschidea. 

— Alţi musafiri! îl anunţă paznicul şi mafiotul văzu o figură 
cunoscută. 

— Chiodo! exclamă. Te-au înhăţat şi pe tine! 

Chiodo îşi vâri capul între umeri şi izbucni într-un behăit ce 
voia să fie râs. Era un vechi prieten din copilărie al lui Cirinnă. 
Dar, spre deosebire de mafiot, care lupta să-şi facă o situaţie, 
Chiodo era un pierde-vară. Cu părul lui lung şi creţ care-i 
acoperea fruntea şi urechile, cu braţele-i care se agitau fără 
încetare, părea un cocostârc gata să-şi ia zborul. 

Se arăta foarte bucuros că-l revedea pe Cirinnă. 

— Hi, hi, hi, te-am găsit, în fine, bătrâne împuţit! 

Şi-l bătea când pe umăr, când pe burtă. 

— Ei, Chiodo, termină, spuse Cirinnă cu un ton autoritar. Cum 
ai ajuns aici? 

— M-a oprit unu’ de la circulaţie. Zice: „Mergi pe sens interzis 
cu motocicleta ta”. Zic: „Mie-mi spui asta?!” Şi paf, paf, îi dădui 
două palme. Da’ ce palme, tăticu', ce palme! 

— Ei, tot trăznit ai rămas! 

Voia să fie un compliment. 

Când veni momentul să iasă la plimbare, Cirinnă şi Chiodo o 
porniră împreună. Se alăturară altor deţinuţi. Deodată, cineva îi 
puse o piedică lui Cirinnă. Mafiotul se împiedică şi căzu. Chiodo 


se aruncă asupra lui, în vreme ce toţi ceilalţi făceau gălăgie în 
jur, prefăcându-se că se încaieră. 

Când se potoliră, corpul lui Cirinnă zăcea pe jos, străpuns de 
vreo douăzeci de lovituri de cuţit, în jurul lui erau pete mari de 
sânge. 

Ancheta asupra acestei întâmplări s-a încheiat rapid, ajungând 
la concluzia că omorul se comisese din întâmplare, datorită unei 
încăierări obişnuite. 


PARTEA A DOUA 


PROPUNERI PENTRU COMISAR 


Clinica albă, aşezată pe o colină, domina priveliştea 
încântătoare a Genevei. De la intrarea principală se desprindeau 
alei ce şerpuiau printr-un covor de iarbă proaspăt tunsă. Şi în 
Elveţia începea să se simtă aerul primăvăratic, iar bolnavii îşi 
refăceau sistemul nervos hoinărind alene printre brazi. Sau 
coborau mai la vale şi leneveau pe băncile din jurul unui mare 
bazin circular, plin cu peştişori. În mijlocul lui, o fântână arteziană 
îşi revărsa apele cu un murmur continuu şi adormitor. 

Paola îndrăgise fântâna aceea. Işi luă de mână mama şi o duse 
până acolo, povestindu-i ce visase în noaptea trecută: 

— Casa era mică, spunea ea, dar parcă nu avea nici uşi, nici 
ferestre. Zidurile erau murdare şi afumate. Eu stăteam în mijlocul 
camerei, priveam zidurile şi ele se transformau în bărbaţi. Eram 
îngrozită, dar dintr-o dată am văzut cum se deschide o fereastră 
şi atunci am sărit pe ea. 

Maică-sa o strânse la piept cu duioşie: 

— Scumpa mea, era un vis! Fii liniştită acum! 

Se aşezară pe o bancă şi fetiţa i se ghemuli alături: 

— Totuşi, acum că mă gândesc, mi se pare că nu era un vis 
pentru că aveam ochii deschişi. Stăteam pe pat şi eram trează. 

— Se întâmplă uneori să ai un coşmar în plină noapte, o linişti 
maică-sa. Dar acum sunt aici, cu tine, aşa că fii liniştită. 

Sosi şi taică-su, care le ură vesel bună dimineaţa. Fetiţa nu mai 
avea repulsie faţă de el. Avea nevoie să se simtă apărată şi acest 
sentiment de protecţie era sporit de împăcarea definitivă a 
părinţilor ei. 

— Ce frumoşi sunteţi amândoi! spuse Paola. Când o să 
începem, în sfârşit, să trăim împreună? 

— Dar suntem deja împreună! remarcă surprins taică-su. 

Fetiţa încercă să fie mai clară: 


— Zic, când o să ne întoarcem într-o casă care să fie numai a 
noastră? 

— Când ne vor spune medicii că poţi părăsi clinica, îi răspunse 
taică-su. 

Fetiţa se tulbură la auzul acestor cuvinte. Plecă fruntea, 
întristată, şi o cascadă de păr blond îi acoperi ochii. Brusc, se 
ridică şi alergă prin iarbă până la un copac, la rădăcina căruia se 
aşeză. Îşi lipi spatele cu disperare de tulpina fermă a copacului, 
închise ochii şi, pentru că nu era destul de întuneric, şi-i acoperi 
cu mâinile. 

Taică-su vru să se ducă la ea, dar Else îl opri: 

— Las-o! Trebuie să înveţe să depăşească singură crizele. 

* 


De jur împrejur, lacul Geneva strălucea de lumini. Cattani, 
puţin înfrigurat de răcoarea serii, stătea sprijinit de un parapet cu 
privirea atentă. Primise un telefon de la un necunoscut care-l 
ruga să se întâlnească pentru „o chestiune foarte importantă”. 

— lată-mă! 

În faţă îi apăru un domn de vreo cincizeci de ani, cu un aspect 
elegant, cu părul ondulat, mustăţi şi cu un aer extrem de serios. 

— Numele meu nu vă va spune nimic, începu omul. Dar, dat 
fiind că eu îl cunosc pe-al dumneavoastră, e corect să-l 
cunoaşteţi pe al meu. Mă numesc Ettore Ferretti. 

Era îmbrăcat cu un pardesiu elegant din păr de cămilă. 

Cattani îl măsură repede cu privirea ca să-şi facă o idee. Apoi 
întrebă: 

— De ce m-aţi căutat? De ce aţi venit până aici? 

Ferretti făcu câţiva paşi. 

— Hai să ne plimbăm puţin, îi propuse. 

Avea o voce calmă şi profundă. Băgă o mână în buzunarul 
interior al hainei şi scoase o fotografie pe care i-o arătă lui 
Cattani. 

— Îl cunoaşteţi pe acest om? 

— Sigur! E Sebastiano Cannito. 

— Da, aşa-i. Este şeful Departamentului Z al serviciilor secrete. 
O vreme a fost prietenul şi protectorul dumneavoastră. 

Suspină, întorcându-se către Cattani. 

— Credeţi că mai este şi acum? 

Comisarul începea să fie enervat de jocul acesta cu întrebări 


enigmatice. Cu o oarecare plictiseală în glas, mormăi: 

— Tot nu înţeleg ce vreţi de la mine. 

— Veţi înţelege curând, răspunse Ferretti, punându-i între timp 
sub ochi o altă fotografie. Pe acesta îl cunoaşteţi? 

— A, da, îşi aminti Cattani. L-am cunoscut în Sicilia. Se 
numeşte, mi se pare... Laudeo. 

Ferretti se opri o clipă părând să contemple jocul luminilor pe 
apele lacului. 

— Laudeo... Ce părere aveţi despre el? 

— Am vorbit o singură dată cu el. Mi s-a părut un exaltat, un 
individ care se lăuda că poate mişca munţii din loc. 

— Şi-i adevărat, spuse Ferretti. Asociaţia lui nu-i decât faţada 
legală a unei organizaţii foarte puternice şi, după mine, foarte 
periculoasă. 

— In ce sens? 

Ferretti îi întinse pachetul de ţigări pe care-! ţinea în mână. 

— Vă rog! 

Comisarul luă o ţigară, Ferretti i-o aprinse cu bricheta, după 
care şi-o aprinse pe a lui. Scoase un nor de fum şi continuă: 

— Vedeţi, eu sunt convins că din această asociaţie fac parte, în 
secret, persoane foarte importante. Oameni politici, directori de 
ziare, oameni cu funcţii de răspundere în administraţia statului, 
generali, bancheri şi antreprenori. Sunt sigur că şi prietenul 
dumneavoastră, Cannito, face parte din ea. 

— Şi asta ce înseamnă? întrebă Cattani. 

Ferretti părea îngrijorat: 

— Inseamnă că această asociaţie controlează sectoarele cele 
mai importante ale vieţii publice. Prin membrii ei, ea poate 
pătrunde peste tot. Reprezintă un adevărat guvern care lucrează 
din umbră. Poate chiar mai puternic decât guvernul oficial. 

— Aveţi dovezi? întrebă comisarul. 

— Nu, nu am dovezi. Am numai intuiţii, dar bazate pe fapte 
concrete. Asistăm acum, în Italia, la nişte evenimente care se 
repetă şi care ne fac să ne gândim la intervenţia unei organizaţii 
puternice. Numai aşa se poate explica înăbuşirea unor scandaluri 
răsunătoare, numirea surprinzătoare a unor persoane în fruntea 
unor organisme vitale. 

— He! Se ajută între ei să urce pe scara socială, să încheie 
afaceri. 


— Dacă ar fi numai mijlocul de a face carieră, n-ar fi cazul să 
ne îngrijorăm. Eu cred, în schimb, că e vorba de ceva mai mult. 
Probabil că au legături la nivel internaţional şi se organizează 
pentru ultimul pas, adică să pună mâna pe instituţiile statale. Să 
controleze ţara. 

— O lovitură de stat?’ 

— Poate. Pericolul e foarte mare. 

— Deh! nu ştiu ce să spun. Dar nu mi-aţi spus ce legătură au 
cu mine toate acestea. 

— Aş vrea ca procedura disciplinară împotriva dumneavoastră 
să fie clasată. Aşa încât să puteţi fi reintegrat imediat în serviciu. 

— Nu ţin la asta. 

— Miza este uriaşă. Gândiţi-vă bine! Dacă lucrăm împreună, de 
comun acord, poate mai avem încă timp să evităm o catastrofă. 

Cattani îşi ridică faţa în bătaia vântului. Încerca să vadă dacă 
omul acesta avea vreun motiv ascuns ca să facă presiuni asupra 
lui. 

— De ce v-aţi adresat tocmai mie? 

— Pentru că sunteţi o persoană curajoasă şi cinstită. E nevoie 
de oameni ca dumneavoastră într-o asemenea chestiune foarte 
dificilă. Şi pentru că aţi crezut că aveţi în Cannito un prieten. În 
schimb, Cannito v-a părăsit. Aşa că, probabil, simţiţi faţă de el un 
anume resentiment, ceea ce nu strică. 

— Şi dumneavoastră ce legătură aveţi cu Cannito? 

Ferretti suflă în mâinile îngheţate: 

— Sunt adjunctul lui... 

Pe faţa lui Cattani apăru un zâmbet batjocoritor: 

— Era de aşteptat! Obişnuitele răzbunări din interiorul 
serviciilor secrete. Lupta pentru putere. Dădu cu piciorul într-o 
pietricică. Şi dumneavoastră vreţi să mă implicaţi într-o luptă 
fratricidă? Nu, mulţumesc. 

— Nu este tocmai aşa. Eu n-am motive personale. Interesele 
tuturor sunt la mijloc. Ne aflăm în faţa unei stări de urgenţă. 
Inainte ca această bandă de indivizi fără scrupule să ne impună 
legile ei, trebuie s-o oprim. 

— O veţi face fără mine, spuse cu hotărâre Cattani. Eu trebuie 
să am grijă de fetiţa mea. 

* 
Ceva se mişca în Sicilia. Înainte de a reveni în Elveția, Cattani 


fusese supus de procurorul-adjunct Bordonaro unui lung 
interogatoriu, relatând tot ce s-a întâmplat de când fusese numit 
la Trapani. A început să-i povestească cum avusese primele 
bănuieli în legătură cu un uriaş trafic internaţional de droguri, a 
cărui bază operativă era acolo, în Sicilia. Apoi trecu la 
descoperirea ciudatelor subvenţii efectuate prin banca Ravanusa. 
Şi, adăugase, „numai răpirea fetiţei mele m-a făcut să opresc 
ancheta şi să-mi retrag anumite capete de acuzare”. 

Altero, adjunctul lui Cattani, care preluase cercetările după 
suspendarea acestuia, obținuse rezultate foarte încurajatoare. 
Cel mai important era descoperirea casei unde răpitorii o 
ţinuseră prizonieră pe fata comisarului. O bojdeucă de ţară, un 
fel de grajd care aparţinea unui individ pe nume Angelo 
Marrocco. 

Totuşi, după arestarea lui Marrocco, cercetările păreau că s-au 
împotmolit din nou. Omul nu vorbea. Când magistratul l-a 
întrebat de ce ţinuse fetiţa sechestrată, acesta păru căzut din 
nori: 

— Ce fetiţă? zise părând uluit. Eu nu ştiu nimic. 

Nu folosiră nici amenințările, nici promisiunile. 

Marrocco susţinea că, într-o zi, au apărut trei bărbaţi care i-au 
spus că aveau nevoie de grajd. 

— Şi ce, puteam să-i refuz? 

Magistratul spera ca măcar acum să-i smulgă vreo mărturisire. 

— Cine erau acele persoane? 

— Nu s-au recomandat şi nici nu cred că au obiceiul s-o facă. ŞI 
ce, era să-i întreb eu de nume?! Curiozitatea e periculoasă şi 
nepoliticoasă. 

Supărat pentru că treaba cu grajdul nu se urnea, magistratul 
se sfătui cu Altero. Şeful adjunct al Brigăzii mobile spuse că, 
după părerea lui, trebuiau să se concentreze din nou pe 
cercetările asupra averilor. 

— Numai dacă începem iar să scormonim în averile adunate în 
grabă o să dăm de fir. 

Bordonaro obiectă însă că treaba cerea prea mult timp, iar el 
era grăbit. Era tânăr şi nerăbdător. Examină pentru a nu ştiu câta 
oară procesele verbale pe care le scrisese cu ocazia 
interogatoriului lui Cattani şi îşi puse întrebarea dacă nu cumva 
acel document ar putea constitui un redutabil act de acuzare. 


Comisarul afirmă că, de fapt, responsabilitatea răpirii fetei lui o 
aveau bancherul Ravanusa şi avocatul Terrasini. 
* 


După ce a mai reflectat o zi, Bordonaro se decise, în cele din 
urmă, să acționeze. Puse sub acuzare, în stare de libertate, cele 
două personaje şi-i convocă pentru interogatoriu. 

Primul care se prezentă fu Terrasini, care nu rezistă tentaţiei 
să-şi expună punctul de vedere. 

— Domnule procuror, aţi făcut o greşeală colosală! 

Magistratul nu se lăsă impresionat. Ba chiar încercă să obţină 
un avantaj psihologic, recurgând la o minciună: 

— Am motivele mele. Deţinutul Marrocco a început să 
colaboreze... 

Afirmația îl lăsă rece pe Terrasini. 

— Şi de ce credeţi că ar avea vreo tangenţă cu mine acest 
fapt, îmbucurător de altfel? 

Alunecos ca un tipar! se gândi Bordonaro. Îşi reluă 
interogatoriul: 

— Comisarul Cattani susţine că dumneavoastră aţi dat ordin 
să-i fie răpită fata. 

De data asta avocatul izbucni în râs: 

— la spuneţi-mi, ce motive m-ar fi determinat să fac acest act 
nebunesc? 

— Există un motiv: Comisarul se pregătea să vă acuze de 
finanţarea unui enorm trafic de droguri. 

— A, da! râse batjocoritor Terrasini. Dacă îmi amintesc bine, s- 
a afirmat că eu aş fi fost titularul unui cont bancar care, mi se 
pare, avea un nume de floare. Poveste veche. De altfel, 
comisarul şi-a retras acuzaţia. 

Făcu un gest de lehamite cu mâna. 

— Pentru că, între timp, i-aţi răpit fata, i-o reteză procurorul, 
iritat de faptul că avea în faţă un adversar net superior ca 
experienţă. 

In acel moment, Terrasini recurse la o strategie, adesea 
eficace, strategia defensivă. Adică la diminuarea acuzațiilor, 
distrugând imaginea celui care le-a făcut. Vorbind cu voce 
scăzută, ca şi cum ar fi vrut să-i facă confidenţe, spuse: 

— Comisarul Cattani ar trebui să fie supărat numai pe el. Nu 
era decât un fustangiu. Ducesa îi sucise capul. Dumneavoastră 


ştiţi că aşa ceva poate să scoată din minţi pe cineva... care... 
Cum să-l denumim?... Care face pe cocoşul. Acum, comisarul are, 
pe bună dreptate, remuşcări, dar nu recunoaşte că din pricina 
unei poveşti cu femei i-au luat fata. Zice: „Ancheta mea provoca 
neplăceri multora şi au vrut să mă împiedice s-o continui”. Bietul 
de el! Putem să-l înţelegem. Dar trebuie să privim cu calm 
faptele. Numai faptele! 

Plictisit până peste cap de acest exemplu de ipocrizie, 
magistratul îl lăsă pe Terrasini să plece şi începu să-l interogheze 
pe Ravanusa. 

Spre deosebire de Terrasini, acesta părea mai nervos. Se foia 
neliniştit pe scaun şi din când în când izbucnea, plin de 
nemulţumire: 

— Vasăzică, după o viaţă de muncă cinstită, am ajuns să fiu 
persecutat de justiţie. Să fiu suspectat ca orice pierde-vară! 
Frumos! 

Magistratul îl potoli: 

— Nu e vorba de nicio persecuție. Vreau numai să-mi explic 
nişte coincidenţe. De pildă, cecul cu care deţinutul Marrocco şi-a 
cumpărat o prăvălie provine de la banca dumneavoastră. Nu vă 
spune nimic? 

Ravanusa avu o reacţie furioasă: 

— Ce vreţi să insinuaţi? Nu fiţi subtil! Spuneţi-o pe şleau! 

— Păstraţi-vă calmul! Eu nu insinuez nimic. Afirm doar că sunt 
multe lucruri neclare cu banca dumneavoastră. De exemplu, aş 
vrea să pricep cui aparţin cele două conturi numite „Gelsomino” 
şi „Papavero”. 

Ravanusa păstră un moment de tăcere înainte de a răspunde. | 
se auzea respiraţia grea. Apoi, când tăcerea nu mai putea fi 
prelungită, spuse: 

— Nu-mi amintesc. Pur şi simplu nu pot să-mi reamintesc! Se 
mai întâmplă, nu? 

— Şi cum pot eu să vă cred? Două conturi prin care se scurg 
miliardele ca nişte fluvii, iar dumneavoastră nu vă amintiţi cui 
aparţin! Vă rog să nu mă consideraţi prost doar pentru că slujesc 
un animal greoi şi uneori insensibil: statul. 

— Nu mă ocup de treburile personale ale clienţilor mei. 

— Atunci, am să vă rog să notaţi, îi replică magistratul, că, 
potrivit anchetei comisarului Cattani, cele două conturi sunt pe 


numele dumneavoastră şi al avocatului Terrasini. N-o să susţineţi 
acum că nu vă ocupați nici de treburile dumneavoastră 
personale! 

Răspunsul lui Ravanusa era previzibil. 

— Dar, după aceea, comisarul a retractat. S-a convins el însuşi 
de absurditatea celor afirmate. 

— Ştiu, numai că acum confirmă totul. Vă surprinde, nu-i aşa, 
nehotărârea şi inconsecvenţa lui... 

In schimb, nu era previzibil ceea ce Ravanusa, ajuns la acest 
punct, avea să declare: 

— Şi dumneavoastră daţi crezare unui om orbit de ură? Unuia 
căruia i-au răpit şi violat fata? Nu se poate să nu fi auzit că există 
o ştiinţă numită psihologie. 

Bordonaro sări în picioare şi bătu cu pumnul în masă, strigând 
la el: 

— De unde ştiţi?! De unde? Răspundeţi imediat! 

Luat prin surprindere, Ravanusa nu-şi dădu seama ce lucru 
grav lăsase să-i scape. Degeaba se uita cu ochi uluiţi la avocatul 
său. In cele din urmă bâlbâi: 

— Mă scuzati, ce să ştiu? 

— Că fetiţa a fost violată, îl încolţi Bordonaro care-şi spuse în 
gând: „De data asta nu-mi scapi!”. 

Ravanusa păru că se linişteşte puţin. 

— Dar toată lumea o ştie! Trapani e un orăşel iar Cattani, din 
fericire sau din păcate, o celebritate. 

— Vă înşelaţi. N-o ştie nimeni şi nici dumneavoastră n-ar fi 
trebuit s-o ştiţi. Se pare că totuşi vă ocupați de treburile 
personale ale altora. 

— Spun ce spune lumea! protestă bancherul. 

— Lumea nu cunoaşte detaliile acestea, observă cu o linişte 
studiată magistratul. Cine ştie aceste lucruri, trebuie să cunoască 
şi numele celui care a ordonat răpirea fetiţei. 

Ravanusa transpira, iar buzele-i tremurau: 

— Eu n-am niciun amestec, zise cu o voce gâtuită. 

— Totuşi, ştiţi cine a ordonat ca fetiţa să fie răpită. 

— Nu ştiu. Vă asigur că nu ştiu. 

— Ştiaţi că a fost violată, trebuie să ştiţi şi cine a ordonat să fie 
răpită. 

— Nu ştiu. 


— Cine a fost? Terrasini? 

— Nu, nu ştiu nimic. Vă jur! 

Magistratul luase pe loc hotărârea să joace tare: 

— Vă avertizez că deţin elementele necesare pentru a ordona 
arestarea dumneavoastră. 

Ravanusa se albi la faţă. Îi veni în ajutor avocatul care, 
uitându-se la grefier, ceru suspendarea  interogatoriului. 
Magistratul înţelese că Ravanusa voia să discute fără martori, 
aşa că se adresă grefierului: 

— Se suspendă pentru cinci minute. Poţi să mergi să bei o 
cafea. 

Când rămaseră singuri, Bordonaro îşi aşeză coatele pe masă 
încrucişându-şi mâinile şi întrebă: 

— Acum, domnule Ravanusa, putem vorbi prieteneşte? 

Acesta îşi încrucişă braţele şi se sprijini obosit de spătarul 
scaunului. Se simţea extenuat şi eliberat totodată ca după o 
lungă noapte de dragoste. 

— Dragul meu, puteţi începe... 


SERVICIILE SECRETE PRIMESC UN TELEFON 


Ultima venită a fost contesa Camastra. Se scuză pentru 
întârziere, dar „a încheia o afacere, necesită întotdeauna mai 
mult timp decât cel prevăzut, cel puţin în Italia”. Luă loc la o 
masă mare, rotundă, în jurul căreia se aflau deja şase persoane 
şi făcu semn cu mâna că se putea începe. Reuniunea avea loc 
într-o mică sală, rezervată pentru ei, din clădirea unde îşi avea 
sediul Cercul oamenilor de cultură. Fusese convocată de Terrasini 
care se pregătea acum să explice motivele convocării. 

— Domnilor, v-am chemat să vă dau o veste importantă. Ne 
aflăm în faţa unei ocazii extraordinare, o afacere de proporţii mai 
mult decât respectabile. Mi-a telefonat din America prietenul 
meu, Frank Carrisi. El, împreună cu alţi câţiva amici, sunt gata să 
investească peste trei sute de milioane de dolari în industria 
electronică pentru producerea de material de interes strategic. 

Făcu o pauză, ca şi cum ar fi vrut să-i lase pe ceilalţi să 
înţeleagă bine, după care continuă: 

— Vă daţi seama, fireşte, ce privilegiu ni se oferă. Banii vor 
veni din Statele Unite printr-o bancă de încredere. 

Un individ corpolent, cu un chip neplăcut, avu ceva de 
obiectat: 

— Trebuie procedat cu multă precauţie. O sumă atât de mare 
poate da naştere la bănuieli şi, în acest moment, toţi ochii sunt 
aţintiţi asupra noastră. Notorietatea e un handicap. 

Un altul, cu faţa plină de pistrui, interveni şi el: 

— Despre astfel de operaţii ne-ar putea informa domnul 
Ravanusa. Păcat că nu se află aici! 

Terrasini îi rugă să fie înţelegători, căci bancherul Ravanusa 
avusese în ajun o lungă întrevedere cu procurorul adjunct şi se 
simţea încă istovit. 

— Oricum, conchise Terrasini, avem tot timpul să ne gândim. 


Prietenii din America ne oferă o lună pentru a cântări afacerea şi 
a lua o decizie. 
* 

O decizie trebuia să ia şi Bordonaro. Cum să procedeze după 
interogatoriul luat lui Ravanusa? Care erau paşii cei mai potriviţi 
de făcut? Căci era clar - vor trebui făcuți paşi, din păcate, şi nu 
salturile pe care şi le-ar fi dorit. 

Magistratul îi avea în fața lui pe Altero. 

— Dumneavoastră ce părere aveţi? 

— Ce-aş putea să spun? Ravanusa v-a dat nişte informaţii 
utile? Avem atuuri? 

— Câte ceva. A admis că a făcut incorectitudini financiare în 
gestiunea băncii, asta da. Dar sunt nimicuri. 

— Şi despre Terrasini? 

— Câte o aluzie. Vedeţi, Ravanusa lasă să se înţeleagă 
următoarele: „Dacă voi nu mă băgaţi în treburile cele mai 
necurate, eu sunt dispus să vă dau nişte informaţii”. 

Altero spuse că el putea să înţeleagă această atitudine. 

— In fond, cred că Ravanusa este cu adevărat străin de 
operaţiile cele mai murdare. Face trafic cu bani, deplasează 
capitaluri, dar nu el conduce jocul. Adevăratul şef e Terrasini. 

— Da, aşa e. De altfel, Ravanusa mi s-a părut foarte clar. A 
lăsat să se înţeleagă că subventiile acordate întreprinderilor de 
construcţii, jocul cu alte întreprinderi şi traficul de droguri se află 
sub controlul direct al lui Terrasini. 

— A pronunţat vreun alt nume? 

— Da, unul singur. Atunci când l-am întrebat dacă există 
legături cu persoane dincolo de orice bănuială. Atunci mi-a spus: 
„Cineva, plasat foarte sus la Roma, ştie tot”. 

— Trebuie mers cu mare prudenţă, îl sfătui Altero. 

— Fără nicio îndoială. Un pas greşit poate compromite tot. Dar 
nici nu se poate sta cu mâinile încrucişate. Pentru început am să 
mă duc să schimb două vorbe cu acest domn, al cărui nume mi l- 
a spus Ravanusa. Se numeşte Cannito. 

* 

Cu ajutorul Ministerului, magistratul îşi procură numărul 
serviciilor secrete şi ceru să vorbească cu excelența sa, domnul 
Cannito. Centralistul îl rugă să aştepte. De partea cealaltă a 
firului, Cannito ţinea linia blocată pentru că nu reuşea să-şi 


amintească dacă mai auzise numele acela; „Bordonaro... 
Bordonaro” îşi scotocea el prin memorie. Cum nimic nu-i venea în 
minte, îi puse pe centralist să-l întrebe „pe acest Bordonaro de 
unde telefonează”. Imediat ce auzi Trapani, interesul lui se trezi. 
Ceru să i se facă imediat legătura. 

— AŞ avea nevoie să am o discuţie numai cu dumneavoastră, 
spuse magistratul. 

— In ce problemă? 

— Cazul comisarului Cattani. Vă amintiţi? 

Cum să nu-şi amintească! Ba chiar era nerăbdător să afle ce 
voia să-i comunice magistratul. 

— N-aţi putea să-mi spuneţi la telefon? 

— E o chestiune prea delicată. Aş prefera să vă vorbesc direct. 

Cannito îşi frunzări agenda. 

— Vă convine joi după-amiază, la biroul meu, la Roma? 

Bordonaro îşi consultă şi el agenda. 

— Joi... joi. Peste trei zile. E perfect! 

* 


Bordonaro cunoştea legăturile dintre Cannito şi comisarul 
Cattani. Aşa că i se păru de datoria lui să-l pună la curent pe 
acesta din urmă de întorsătura pe care o luaseră cercetările. Nu 
se aşteptase însă la o astfel de reacţie din partea comisarului. 

— Nu cumva să vă duceţi la întâlnirea cu Cannito! îl rugă 
Cattani la telefon. Să nu cumva să vă duceţi, repetă cu nelinişte 
în glas. 

— Dar am şi fixat întâlnirea pentru joi. 

— Anunţaţi că nu vă mai puteţi duce. Găsiţi o scuză şi anulaţi 
întâlnirea. 

— Pot să cunosc motivele? 

— Trebuie să ne vedem. Acum nu pot să vă explic. Facem aşa: 
Ne întâlnim la mijlocul drumului. Puteţi să fiţi la Roma joi după- 
amiază?... Foarte bine. Vin şi eu cu maşina. La aeroport luaţi un 
taxi şi ieşiţi pe autostradă acolo unde aceasta se bifurcă spre 
Roma Nord. Sper să ajung acolo la cinci. 

— În ordine! La cinci. 

Cattani mai avea şi alte sfaturi să-i dea. 

— Nu pronunţaţi acest nume faţă de nimeni şi nu vorbiţi cu 
nimeni de toată povestea asta înainte de a ne întâlni. Ne-am 
înţeles? 


La sfârşitul convorbirii, Bordonaro se ridică de pe scaun. Luă 
cheile şi deschise dulapul metalic unde-şi ţinea documentele cele 
mai importante. Scoase dosarul cu interogatoriul lui Ravanusa. Il 
cântări o clipă, îl deschise la pagina unde bancherul lăsase să-i 
scape numele lui Cannito. Apoi îl vârî în servieta pe care o purta 
totdeauna cu el. 

* 

Terasa lui Cannito dădea spre vechea Romă. De aici aveai o 
privelişte care-ţi tăia respiraţia, nenumărate cupole de toate 
mărimile, lucrate cu măiestrie, ridicându-se deasupra 
acoperişurilor, ca şi cum ar fi plutit pe un strat de ceață. De 
fiecare dată când avea un nou musafir, în special dacă acesta era 
străin, Cannito îl făcea să guste câte un aspect al panoramei. lar 
la urmă îi dădea lovitura de graţie ducându-şi oaspetele, deja 
fermecat, pe terasă şi, subliniindu-şi cu gesturi largi cuvintele, 
exclama plin de emfază: 

— Admiraţi, bucuraţi-vă de privelişte. Aveţi în faţă centrul 
nevralgic al lumii. Civilizaţia noastră occidentală a plecat de aici 
şi s-a răspândit pe Pământ. Şi vă voi spune: Nu cred că oraşul 
acesta să-şi fi pierdut total rolul lui de caput mundi. Ceva tot mai 
rămâne. Ascuns, impalpabil, dar tot rămâne... Roma... 

Alteori, ca efectul să fie şi mai mare, se adresa panoramei, 
declamând în latină din Titus Livius: Sed debebatur, ut opinor, 
fatis tantae origo urbis maximique secundum deorum opes 
imperii principium. 

Numai că acum nu mai avea nevoie să-şi uluiască musafirul 
care se afla pe terasă. Profesorul Laudeo era o persoană, ca să 
zicem aşa, de-a casei. Şi-i expunea ultimele noutăți într-o 
chestiune foarte importantă. Aceeaşi pe care Terrasini o 
comunicase partenerilor săi. 

— Ambasadorul vă e foarte recunoscător, îi spunea Laudeo lui 
Cannito. Intervenția dumneavoastră s-a dovedit a fi hotărâtoare. 
La ora actuală totul e în ordine. Au şi dispus acordarea unui prim 
credit de un milion de dolari. 

Un valet cu haină şi mănuşi albe se apropie. Ţinea în mână un 
telefon portativ pe care-l întinse lui Cannito. 

— Vă cheamă cineva de urgență. 

În timp ce-i asculta pe interlocutorul său, Cannito se întuneca 
la faţă. 


— Da, înţeleg, era tot ce răspundea. 

Dar ceea ce se vedea pe chipul lui nu erau semne de 
înţelegere. Ba, dimpotrivă, lăsa impresia că nu pricepea deloc. 

La sfârşit rămase câteva clipe gânditor. Apoi îl întrebă pe 
profesorul Laudeo: 

— Îl cunoaşteţi pe procurorul adjunct Bordonaro? 

— Am auzit de numele acesta. ă 

— Bun. La telefon era secretarul meu. Imi spunea că a primit la 
birou un telefon de la Bordonaro, care îşi cerea scuze deoarece, 
din cauza unor treburi neprevăzute, a fost constrâns să anuleze 
întrevederea cu mine, fixată pentru joi. 

— Aşa... 

— Da, dar e foarte ciudat, continuă Cannito privind cuburile de 
gheaţă din pahar. Acest Bordonaro mi-a cerut cu mare insistenţă 
o întrevedere. Spunea că era urgent, că era important pentru el 
să mă vadă. Sorbi din băutură. Şi acum, dintr-o dată, lasă totul 
baltă. 

Nu-i plăcea deloc treaba asta. Antenele sale, mereu atente, îi 
transmiteau nişte semnale care-l făceau să devină nervos. 

— Ştiţi, Bordonaro se ocupă de povestea aceea veche a lui 
Cattani. 

— larăşi! se supără Laudeo. Nu putem să pierdem timpul cu 
asemenea fleacuri. Trebuia ca această treabă să fie terminată, şi 
definitiv terminată. Tăiaţi-o din rădăcină şi gata! 

— Aveţi dreptate, consimţi Cannito. Nu aş vrea să descopere 
acolo vreun element care să urce până la noi, aici, la Roma. 

Privi înciudat panorama oraşului. Îl irita severitatea aparentă 
pe care o degaja şi nu putu să se împiedice să-şi traducă în 
italiană maxima lui de rezistenţă: „Dar soarta destinase, cred eu, 
să se nască un oraş atât de mare ca, astfel, să se nască imperiul 
cel mai puternic, după cel al zeilor”... 

Respiră adânc în pahar şi acesta se aburi, atins parcă de un 
strat de ceaţă. 

* 

În aceeaşi după-amiază, Laudeo luă avionul şi seara fu 
oaspetele lui Terrasini. Mâncau într-un restaurant numai pentru 
clienți aleşi, cu pereţii acoperiţi de fresce. Patru fete mlădioase 
se mişcau încoace şi încolo printre mese, arătându-şi decolteurile 
adânci. Împărţeau surâsuri în dreapta şi în stânga şi dădeau fuga 


la cel mai mic semn al clienţilor. 

— Treaba ne-a alarmat, îi explică Laudeo. Şi m-am gândit să 
iau imediat avionul pentru a veni să discut cu dumneavoastră. 

Terrasini gustă puţin din vinul, pe care una din fete i-l turnase 
în pahar, uitându-se aprobator la fată, cu o expresie satisfăcută. 

— Mulţumesc, răspunse aceasta veselă. 

Terrasini reveni la conversaţia sa cu Laudeo. 

— Văd numai partea rea, continuă el, pentru că Bordonaro se 
duce totuşi la Roma. Şi-a anulat întrevederea cu Cannito, dar 
rezervarea la avion rămâne confirmată. 

— Asta aţi constatat?! făcu ochii mari Laudeo. Atunci e mult 
mai grav decât îmi închipuiam! 

— Mi-e teamă că da, spuse cu răceală Terrasini. 

Atinse uşor mâna fetei care-i adusese o farfurie cu stridii. lar 
aceea, o blondă care îşi flutura continuu pleoapele, îi surâse 
languros, bucuroasă să-i facă jocul. 

— Nu te-am văzut până acum, îi şopti Terrasini. 

— Sunt aici de ieri, îi răspunse cu accent străin fata şi plecă 
unduindu-şi şoldurile. 

Terrasini continuă: 

— Bordonaro o ia pe un drum greşit. A preluat tot materialul de 
la Cattani şi probabil că a aflat ceva foarte important. 

Savura încet ultima stridie şi adăugă: 

— Oricum ar sta lucrurile, e mai bine ca ceea ce a aflat să ţină 
pentru el. 

Blonda se întoarse, aducând o tavă de argint pe care se aflau 
trei cupe şi o sticlă de şampanie. Umplu cupele şi, după ce dădu 
fiecăruia câte una, o ridică pe a treia pentru a ciocni cu ei. 

— În sănătatea dumitale, zise Terrasini ciocnind cu ea. 

Fata chicoti de plăcere, îşi umezi buzele cu şampanie şi-şi 
agită mâna albă în semn de salut. 

Terrasini o urmări cu privirea şi spuse visător: 

— E la superlativ. 

Laudeo surâse: 

— Remarcabilă. 

Apoi îndreptă discuţia către un subiect care părea că-l atrage 
mai mult: 

— Aveţi veşti de la prietenul dumneavoastră din America? 

— Mister Carrisi va sosi curând în Italia. Între timp, noi ne-am 


pus de acord. 

— Bun, bun. Şi la Roma treaba va merge ca pe roate. Asociaţia 
va intra cu forţă în acţiune pentru a obţine aprobarea proiectului. 
Cannito lucrează din răsputeri, iar sprijinul lui e de cea mai mare 
importanţă. 

Terrasini îşi goli cupa cu şampanie. 

— Trebuie să fim uniţi! De aceea e nevoie să evităm orice fel 
de complicaţii. E de ajuns puţin zgomot şi toată afacerea cade 
baltă. _ 

Făcu un semn din cap blondei, care veni imediat. li dădu două 
cecuri, unul pentru masă, altul pentru ea. 

— Oooo! făcu fata plăcut surprinsă şi puse, cu cochetărie, o 
garoafă la butoniera lui Terrasini. 

Garoafa era roşie ca o gură gros rujată de putana sau ca o 
rană dintr-un film cu Humphrey Bogart. 


AU LOVIT DIN NOU 


Era aproape de prânz când comisarul adjunct Altero trecu să-l 
ia cu maşina pe Bordonaro. Profită de această ocazie ca să-l 
informeze despre ultimele noutăţi şi să încerce să vadă dacă 
magistratul avea un plan precis. 

Drumul, aproape pustiu, trecea printre pâlcurile verzi de 
portocali şi întinderea albastră a mării, calmă ca o oglindă. La un 
moment dat, Bordonaro scoase din servietă un plic şi-l dădu lui 
Altero: 

— Asta o păstraţi dumneavoastră! înăuntru se află copia 
interogatoriului lui Ravanusa. 

Magistratul îşi închise gânditor servieta. Ca pentru a se 
justifica, adăugă: 

— Semn rău! M-a apucat mania de a mă crede mereu spionat. 

Altero luă plicul şi-l băgă în buzunar cu o mână, cu cealaltă 
ţinând în continuare volanul. Apoi spuse ceva din care reieşea că 
nici el nu se afla într-o stare psihologică diferită de cea a 
magistratului. 

— Nu cumva aţi lăsat originalul interogatoriului la birou? 

Bordonaro îl asigură că nu. Bătu cu mâna în servietă arătând 
că-l avea înăuntru. 

La aeroport, Altero aşteptă ca avionul lui Bordonaro să 
decoleze şi apoi luă drumul de întoarcere. Din timp în timp, un 
reflex condiţionat îl făcea să-şi ducă mâna la buzunarul hainei şi 
să controleze dacă plicul mai era acolo. 

Automobilul scăpă de serpentine şi intră pe drum drept. La o 
curbă fu ajuns din spate de o altă maşină, o Giulietta de culoare 
bej, cu trei oameni în ea. Imediat după curbă, Giulietta veni chiar 
lângă el, ca şi cum ar fi vrut să-l scoată de pe şosea, iar la 
fereastră apărură brusc nişte arme. 

Doi dintre ocupanţii Giuliettei, unul de pe scaunul din faţă, 


celălalt aflat în spatele lui, se aplecară pe fereastră cu pistoalele 
mitralieră în mâini. Erau atât de aproape, încât puteau să-şi 
lipească ţevile de Altero. 

Adjunctul Brigăzii mobile răsuci violent volanul spre stânga, 
într-o încercare disperată de a scăpa de ei. O manevră dictată 
mai mult de instinct decât de rațiune. 

Armele începură să păcăne. O rafală îl lovi pe Altero în cap şi în 
gât, aruncându-l pe celălalt scaun. Automobilul făcu un salt şi ieşi 
de pe drum, rostogolindu-se vreo zece metri până când se opri 
într-o stâncă. Unul din cei trei ocupanţi cobori repede panta. 
Percheziţionă cu grijă carcasa maşinii şi hainele lui Altero, luă 
plicul din buzunarul hainei şi urcă din nou până la şosea, unde-l 
aşteptau complicii. 

* 

Chiar în acele momente, Corrado Cattani gonea pe Autostrada 
Soarelui, în direcția Roma. Semnaliză dreapta şi o luă pe drumul 
care ducea la un restaurant. Se simţea amorţit după câteva ore 
bune de condus. Voia să-şi întindă puţin picioarele şi să-şi refacă 
forţele cu ceva cald. 

Mergea absorbit de gânduri printre grupurile zgomotoase de 
automobilişti care se foiau încoace şi încolo cu gurile pline şi 
sandvişuri apetisante în mână. Fără prea multă convingere, 
comisarul trecu în revistă munţii de plăcinte, de sandvişuri pline 
cu salam şi, în cele din urmă, se opri la o prăjitură cu cremă. 
Fusese întotdeauna un mare amator de dulciuri. Pentru unul ca 
el, care se pricepea la prăjituri, aceasta putea fi cu greu 
mâncată. 

In timp ce aştepta să i se aducă o cafea, îşi aduse aminte de 
vremea când, tinerel fiind, cunoştea cele mai bune cofetării din 
Roma. Şi cunoştea specialitatea fiecăreia. Timpuri trecute! şi 
bău cafeaua şi se uită la ceas. Indreptându-se către ieşire, 
privirea îi căzu pe un ursuleţ de pluş care surâdea simpatic 
printre păpuşi şi jucării complicate de metal. 

Întinse mâna după ursule, îl privi atent şi hotărî că este 
perfect. „O să-i placă mult Paolei”, fu gândul lui. 

Işi reluă călătoria spre Roma. 

„Ca un adevărat sicilian” îşi spuse Cattani uitându-se la jucăria 
aşezată pe scaunul din dreapta, care privea tăcută şi, într-un fel, 
resemnată şoseaua ce se întindea nesfârşită înaintea lor. 


Comisarul regretă că a cumpărat ursuleţul. 

— Prostii! zise cu voce tare, ca şi când ar fi vrut să-i spună 
copilotului că nu-i e frică de tăcere. 

* 

Bordonaro ieşea din aeroportul Fiumicino. Se gândea că, dacă 
n-ar fi avut ideea să-i telefoneze lui Cattani, în acel moment ar fi 
trebuit să fie la biroul lui Cannito. Şi poate ar fi comis o 
imprudență. Poate ar fi avut un destin neiertător. Chiar dacă nu 
înțelegea bine pentru care motiv convorbirea cu Cannito putea 
să se transforme într-o capcană periculoasă. Dar tocmai pentru 
acest lucru se întâlnea cu Cattani: ca să înţeleagă. 

* 

Magistratul sări într-un taxi, îşi aşeză servieta pe genunchi. Îi 
explică şoferului că trebuia să ajungă la bifurcația cu autostrada 
Roma Nord. Şoferul, un tip jovial cu un ciuf mare de păr care-i 
cădea pe frunte, Îi spuse: 

— Dom'le, nu vă faceţi griji, o luăm pe bulevardul circular; în 
trei sferturi de oră, suntem acolo. A 

Bordonaro aruncă o privire la ceas. Întâlnirea cu Cattani era 
pentru ora cinci. Avea tot timpul, aşa încât îl întrebă pe şofer: 

— Puteţi să mă aşteptaţi? Trebuie să mai văd pe cineva şi mă 
întorc. 

— Vă aştept, răspunse acesta, gata de conversaţie. Trag aici, 
de-o parte, şi vă aştept. 

Şoferii de taxi seamănă puţin cu femeile. Poţi obţine de la ei 
orice, dacă eşti dispus să le asculţi confesiunile. Aşa că şoferul, 
profitând de faptul că Bordonaro îi dăduse nas, începu cu un şir 
nesfârșit de nemulțumiri. Începu cu maşinile particulare cărora, 
după el, trebuia să li se interzică accesul pe străzile din centru. 
Apoi trecu la alt subiect îndrăgit de şoferii de taxi: Oamenii 
politici care, după cum ziceau ei, trebuie să dea socoteală de 
toate relele din lume, trecute, prezente şi viitoare, de la Facerea 
Lumii încoace. 

Bordonaro nu se străduia să anime conversaţia. Se limita doar 
să scoată câte o exclamaţie aproape fără chef: „Da, sigur, hm!”, 
cât să dea impresia că-i asculta cuvintele. Nu voia să pară 
nepoliticos. În realitate, simţea cum creşte în el o nelinişte 
ciudată. Privea cum aleargă prin faţa parbrizului colinele romane. 
Ici şi colo, case urâte, construite lângă bulevardul circular. Peste 


un mileniu, se gândi el, arheologii vor studia civilizaţia actuală pe 
ruinele acestor case şi vor trage concluzia că omul n-a avut, 
probabil, în cursul istoriei sale o mai mare lipsă de bun gust. 

Taxiul trecu repede pe sub podul de la Cassia, trecu de 
Flaminia, de Salaria şi o luă pe autostrada care ducea la Florenţa. 
Un automobil de mare capacitate îl urmărise, iar acum se apropie 
de el pe banda de depăşire. În el se aflau doi tineri. Cel de lângă 
şofer aruncă o privire încruntată în interiorul taxiului. 

Cu un salt trufaş, automobilul depăşi taxiul şi începu să 
meargă pe linia dintre cele două benzi, încetini uşor, astfel încât 
să lase taxiul în spate. Brusc, tânărul de la volan apăsă pe frână. 
Automobilul făcu un salt înfricoşător, scoase un scrâşnet ascuţit, 
lăsând pe asfalt urmele lungi ale cauciucurilor. 

Luat prin surprindere, şoferul de taxi recurse la toată 
experienţa lui din lungii ani de meserie. Dar nu putu să evite 
ciocnirea. Se lovi de colţul drept al portbagajului automobilului, 
se roti cu 180 de grade şi se opri în spatele barierei improvizate. 

Deşi năuc, şoferul avu puterea să iasă din taxi cu intenţia clară 
să le spună câteva acelor pirați ai şoselei. Dar nu apucă să 
deschisă gura că cei doi şi săriseră afară, cu intenţii mult mai 
rele. Aveau ochii injectaţi şi răi. Ţineau în mâini două pistoale 
mitralieră. Îl secerară imediat pe şofer, care căzu pe spate şi 
alunecă încetişor de-a lungul maşinii lui, până ce ajunse pe 
asfalt. 

În acel moment, Bordonaro îi văzu îndreptându-şi armele spre 
el. Rămase complet nemişcat câteva clipe, ca împietrit. Câteva 
clipe în care îşi dădu seama cu luciditate că viaţa era pe punctul 
de a-l părăsi şi că nu avea cum s-o reţină. O primă rafală îl ţintui 
de spătarul scaunului. O a doua îl făcu să tresară şi să alunece 
către portieră. Servieta lunecase şi ea şi stătea în echilibru între 
picior şi portieră. Unul din asasini o luă, în vreme ce, în spate, se 
forma o coadă de maşini. 

Rapizi, cei doi asasini săriră peste bariera dintre cele două 
sensuri şi trecură pe benzile opuse. Imediat sosi o maşină care-i 
culese, dispărând în trombă. 

* 

După aproape jumătate de oră, Cattani ajunse la locul de 
întâlnire. Plăti taxa şi se opri într-o parcare, la dreapta. Il 
surprinse agitația neobişnuită: maşini ale poliţiei şi ale 


jandarmeriei. Altele soseau cu sirenele urlând. Cele două benzi 
din direcţia Roma erau pustii. Cattani se adresă unui brigadier de 
jandarmi: 

— Dar ce se întâmplă? A fost vreun accident? 

Brigadierul se uită la el cu un amestec de neîncredere şi 
compătimire. 

— Un accident? Dar, mă scuzaţi, dumneavoastră cine sunteţi? 

Cattani îi arătă legitimaţia: 

— Sunt un coleg, comisar. 

Celălalt deveni respectuos. 

— N-a fost un accident, domnule comisar. S-a tras. Au ucis un 
magistrat. 

întinse mâna ca să-i restituie legitimaţia, dar Cattani nu 
observă. Rămăsese împietrit. 

— Domnule comisar, legitimaţia. Ce s-a întâmplat? Vă simţiţi 
rău? 

— Cum? făcu Cattani, revenindu-şi repede din şoc. A, nu, nu, 
mulţumesc. Mă simt bine. 

* 

„Au sosit înaintea mea!” îşi făcu el socoteala, în timp ce urca în 
maşină. Sumedenie de sentimente i se învârtejeau în minte. 
Durerea pentru cel asasinat îi dădea un sentiment de scârbă şi 
de oboseală. Făcuse aproape trei kilometri până ajunse la locul 
masacrului. Infirmierii urcau pe targă trupul şoferului de taxi. 
Ciuful de păr de pe frunte căzuse într-o parte, formând un fel de 
virgulă mare. 

Cei de la laboratorul de criminalistică îşi făceau treaba cu 
mişcări repezi şi precise. Unul din ei făcu un semn infirmierilor, 
care se îndreptară spre taxi, deschiseră uşa şi-l scoaseră pe 
magistrat cu hainele pline de sânge. Cattani aproape că nu-l mai 
recunoştea. Gloanţele îl desfiguraseră. Chipul său nu mai era 
decât o mască roşie de sânge. 

Cineva îl apucă de braţ pe comisar. El se întoarse şi-l văzu pe 
Ferretti. Omul îl fixa cu durere în priviri. Îl întrebă: 

— Cu dumneavoastră trebuia să se întâlnească, nu-i aşa? 

Cattani dădu din cap: 

— Trebuia să ne vedem la bifurcaţie. 

Un funcţionar se apropie şi, adresându-se lui Ferretti, îşi 
exprimă perplexitatea: 


— Am aflat că abia sosise cu avionul din Sicilia. Trebuie să 
descoperim motivul pentru care s-a dus pe autostradă în loc să 
se îndrepte spre oraş. 

Cei doi nu-i dădură atenţie. Se îndepărtară câţiva paşi şi 
Ferretti îi spuse: 

— Mi-a fost de ajuns să vă văd, dragă domnule Cattani, şi am 
înţeles încotro se ducea Bordonaro. V-am spus că avem de-a face 
cu persoane fără milă şi foarte periculoase. 

Cattani era ca absent. Poliţia deviase circulaţia pe sensul opus, 
aşa încât pe cele două benzi curgea, încet şi zgomotos, un fluviu 
de maşini. Agenţii de circulaţie se străduiau, cu semnalizatoare şi 
fluiere, să regleze cât de cât circulaţia. 

— Mai e un lucru pe care nu-l ştiţi, îşi reluă Ferretti vorba. 
Astăzi l-au ucis pe Altero. Se întorcea de la aeroportul din 
Palermo, unde îl însoţise pe Bordonaro. 

Comisarul îşi lăsă capul în jos. Făcu câţiva paşi, îşi sprijini un 
picior pe barieră şi se uită peste câmp. Apoi Ferretti îl văzu 
apăsându-şi ochii cu degetele... îşi înghiţi durerea şi spuse: 

— Amândoi ajunseseră prea aproape de adevăr. l-au eliminat 
la timp javrele! 

— Erau doi oameni cinstiţi care trebuie răzbunaţi. Nici măcar 
acum nu-mi acceptaţi propunerea de a lucra împreună?! îl 
întrebă Ferretti. 

După ce medită o clipă, Cattani răspunse: 

— Nu. Erau ultimii prieteni pe care-i mai aveam. Nu mai am 
putere. Nu mai cred în nimic. Nu mai cred că pot căuta adevărul 
şi dreptatea în aceste condiţii. Ce poate face un biet comisar 
singur, dacă sus e cineva care-l spionează, îl abate din drumul 
său, îl constrânge să abandoneze totul? 

Ferretti încercă să-l încurajeze: 

— Tocmai pentru a şterge ruşinea asta e nevoie de ajutorul 
dumneavoastră. 

— Nu, zise cu răceală Cattani. Mă scuzaţi, dar cred că sunteţi 
cu toţii la fel. Băgaţi până la gât în jocurile voastre murdare 
pentru putere. N-am să mă las ademenit. De aici înainte, singurul 
meu scop în viaţă va fi să-mi salvez fata. 

— Nu este adevărat, replică cu o voce convingătoare Ferretti. 
Aţi lăsat-o pe fată ca să vă întâlniți cu Bordonaro. 

— Pentru că voiam să-i salvez viaţa. Ştiam că e în pericol şi 


voiam să-i deschid ochii. Să-i arăt din ce parte putea să se 
aştepte la represalii. Dar am sosit prea târziu. 

Strânse din dinţi. 

— Aşa a fost să fie! Adio, Ferretti. 

Comisarul se îndreptă către gardul viu care despărţea cele 
două sensuri. Îşi lăsase maşina de cealaltă parte, pe banda de 
urgenţă. Un poliţist îşi agită semnalizatorul, fluieră de câteva ori 
ca să oprească maşinile şi să-l lase să treacă. Ferretti, care îl 
urmărea cu privirea, strigă în urma lui: 

— Comisare, mai gândiţi-vă! Vă aştept! 

După ce Cattani trecu, coloanele de maşini se îndesiră din nou. 
Comisarul nu mai privi înapoi. Un vânt rece îl făcu să se înfioare, 
iar rana noii înfrângeri deveni şi mai răscolitoare. 

* 


Întors la Geneva, a obținut permisiunea medicilor să o scoată 
pe Paola pentru prima dată din clinică. S-au dus în Luna-parc. 
Fetița părea a fi în al nouălea cer. Dori să tragă la ţintă, încercă 
să câştige un peştişor roşu la aruncarea cu bile, apoi îi luă pe 
amândoi părinţii într-un tur cu roata panoramică. 

Cattani şi nevastă-sa îi făceau toate chefurile şi le străluceau 
ochii văzând-o atât de veselă şi vioaie. Poate - voiau să spună 
privirile lor când se întâlneau - poate că tot acest coşmar s-a 
sfârşit. 

Dacă ei urmăreau comportamentul fetei, şi ea, la rândul ei, îi 
urmărea şi le spiona gesturile. Îi luă pe nepregătite când le puse 
brusc întrebarea: 

— De ce nu vă iubiţi? 

Tatăl oftă. Ar fi vrut să găsească un răspuns care să-i dea o 
siguranţă şi s-o convingă. Dar din gură îi ieşi numai un banal: 

— Nu-i adevărat că nu ne iubim. Cine ţi-a băgat asta în cap? 

Imediat, fetiţa puse o altă întrebare: 

— Atunci, de ce nu vă sărutaţi niciodată? 

Îi privea bănuitoare. 

Tatăl luă atunci capul Elsei între mâinile sale şi o sărută 
zgomotos pe gură: 

— Nu-i adevărat că nu ne sărutăm niciodată. Vezi? Nici asta 
nu-i adevărat... 

Fetiţa păru mulţumită. Într-un elan de tandreţe îşi îmbrăţişă 
părinţii. Apoi, cuprinsă de îndoială, vru să ştie dacă vor rămâne 


împreună pentru totdeauna. 

— Vai, vai, câte griji! încercă tatăl să pună capăt discuţiei. Nu 
ai de ce te teme. Suntem împreună şi vom fi mereu împreună. 
Toţi trei. Acum eşti mulţumită?... Ca cei trei muşchetari... 

Paola dădu din cap aprobator, adresându-li-se: 

— Vă iubesc atât de mult! 

Pe când se îndreptau spre ieşire, fetiţa le povesti că-şi visase 
foştii colegi de şcoală. 

— Mi-ar plăcea să fiu iarăşi cu ei! 

— Dar ai să fii curând, îi spuse maică-sa mângâind-o pe cap. 

— Ştii ce-am să fac? propuse taică-său. Am să-l rog pe medic 
să-ţi dea voie să ieşi mai des cu noi. Ne distrăm atât de bine 
împreună, nu-i aşa? Ce zici, Portos? 

— Da, tăticule, te rog, spune-i! 

* 


În ziua următoare, specialistul care o îngrijea pe Paola, un om 
binevoitor, plin de calm, cu ochelari cu ramă de baga, o chemă 
pe fetiță pentru o convorbire de control. 

Else şi soțul ei rămaseră să aştepte pe coridor. Puteau să-şi 
vadă, printr-o fereastră mare, fetiţa care discuta însufleţită cu 
medicul. 

— la te uită ce vorbăreaţă s-a făcut, observă Else. Cine ştie ce 
i-o fi povestind! 

Apoi, după o pauză, continuă: 

— Poate îi spune că părinţii ei se iubesc. 

În vorbele ei era o urmă de tristeţe. După care şopti ca pentru 
sine: 

— Oare o fi adevărat că ne iubim? 

Şi se uită la el ca să-i vadă reacţia. 

— Ascultă, i se adresă el, atâta vreme cât Paola pune astfel de 
întrebări e de înţeles. Dar ca tu să vii să mă întrebi, după toate 
câte s-au întâmplat, mi se pare exagerat. 

Nevastă-sa avu o tresărire de revoltă: 

— Fă-mă să înţeleg! Adică tu vrei să jucăm doar o comedie 
pentru binele fetiţei? Rămânem împreună nu pentru că între noi 
ar mai fi ceva, ci pentru că împrejurările ne constrâng la asta?! 
Doar atât? 

Fără să se întoarcă, el îi spuse: 

— Ai sesizat foarte bine situaţia. 


— Şi crezi că jocul ăsta o să meargă cu fetiţa? Că n-o să-şi dea 
seama că rămâi cu mine din obligaţie? 

Mergeau încet de-a lungul coridorului pustiu, în aşteptarea 
fetiţei, într-o linişte totală, aseptică. Bărbatul începu să-i explice 
punctul său de vedere: 

— Interesul nostru este s-o ajutăm pe fetiţă să-şi revină la 
normal. Am să fac tot ce-mi stă în putere ca s-o fac bine. Dacă va 
trebui să mă prefac, o să mă prefac; dacă va trebui să joc rolul 
soţului îndrăgostit, am s-o fac. Mi se pare atitudinea cea mai 
cuminte şi cea mai înţeleaptă. 

Nevastă-sa rămase uluită. Cu o voce abia auzită, îl întrebă: 

— Şi când Paola va fi vindecată? 

— O să-i vorbesc deschis, o să-i explic adevărul fără multe 
complicaţii. 

Else simţi un nod în gât. Făcu încă o încercare. Căuta să mai 
găsească o soluţie: 

— Am vorbit că vom mai încerca o dată. Poate aici, singuri, cu 
fetiţa lângă noi, poate totuşi am putea îndrepta lucrurile. 

Urmă o tăcere apăsătoare. Apoi Else, cu un glas sfâşietor, 
spuse: 

— Nu mă mai vrei! 

— Else, gândeşte-te puţin. Între noi sunt acum prea multe 
ranchiune, prea multe remuşcări. Şi chiar dacă am dori să trecem 
peste ele, la cel mai mic fleac vor apărea din nou. Până la urmă 
vom ajunge să ne urâm. 

— Deci tu refuzi să mai încerci doar pentru că presupui că tot 
rău o să se termine. Şi cine-ţi spune că aşa va fi? 

Cattani, pierzându-şi răbdarea, ridică vocea: 

— Bagă-ţi bine în cap, căsnicia noastră e moartă şi îngropată. 
S-a sfârşit, ai înţeles? 

Din spatele lui se auzi un strigăt disperat: 

— Nuuu! 

Era Paola. 

leşise din cabinetul medicului şi venise, fără să fie auzită, 
lângă ei. Auzise ultima parte a discuţiei şi asta o tulburase 
profund. Continuând să strige, fugi spre ieşire şi, de acolo, în 
parc. 

Taică-su alergă după ea. 

— Aşteaptă-mă să-ţi explic! 


O prinse. Încercă s-o reţină, dar ea se zbătea disperată, ţipând 
isteric. Ochii îi ieşiseră din cap, iar faţa îi devenise lividă. Încercă 
s-o ia în braţe, dar ea se zbătu şi-i spuse cu o voce sugrumată: 

— Să nu mă atingi! Să nu mă dezbraci! la mâna de pe mine! 

Din nou revenea groaza faţă de taică-su. Din nou îl confunda 
cu bărbatul care o violase. Din nou alunecase în trecut. 

Medicul îi administră nişte sedative. Apoi îi chemă pe părinţi şi- 
i rugă stăruitor să nu se descurajeze. 

— Aceste crize, le explică el cu calmul său elveţian, se vor 
repeta. Dar nu trebuie să disperaţi. De data asta, voi sunteţi 
cauza care i-a declanşat criza, dar data viitoare va fi altceva care 
o va întoarce în coşmarul pe care l-a trăit. Nu vă pot preciza când 
îşi va recăpăta reacţiile normale. 

Se duse din nou la Paola care între timp se calmase, dar avea 
acea licărire febrilă în ochi pe care o dau anumite medicamente. 

— Ascultă, i se adresă medicul, mămica ta ar vrea să-ţi 
vorbească. Mi-a spus că vrea să-ţi explice ceva. Vrei s-o vezi? 

Paola nu răspunse şi închise ochii. Medicul o mângâie pe 
frunte. 

— Bun. Astăzi n-ai chef. O s-o rog să vină mâine să-ți 
vorbească. Acum, odihneşte-te! 

Paola se trezi în toiul nopţii. Avea ochii mari deschişi. Se sculă 
din pat, îşi luă ursuleţul, cumpărat de taică-su în magazinul de pe 
autostradă, şi ieşi. Merse de-a lungul coridorului târând jucăria 
după ea, până la uşa de intrare. O împinse şi sub ochii ei apăru 
Geneva, luminată sărbătoreşte. 

* 

A doua zi dimineață, grădinarul clinicii făcu o descoperire 
înspăimântătoare. In bazinul din parc plutea trupşorul unei fetiţe. 
Alături, un ursuleţ se apropia încet de fântâna arteziană, apoi se 
întorcea, împins de curent. 


SFÂRȘITUL UNUI BANCHER 


Călătorii se înghesuiau pe coridor. Împingeau valize grele de 
carton, legate cu sfoară. Alţii apăreau în uşa compartimentului, 
încercând să iasă. Trenul încetini, scoase un scârţâit ascuţit de 
frâne şi se opri brusc cu o zmucitură puternică. 

— Trapani! se auzi prin megafon. Gara Trapani! 

Cattani se apropie de ieşire. Mergea repede, în ciuda valizei 
grele pe care o ţinea în mână. Se apropie de un taxi. Şoferul îl 
întâmpină, îi luă valiza şi o puse în portbagaj. Comisarul îi dădu 
adresa locuinţei sale şi se întoarse să privească posomorât 
străzile. Soarele răspândea o lumină aurie. 

Taxiul făcu turul unei pieţe şi intră pe o străduţă cu imobile 
cenuşii. Cattani îşi aminti că imediat urma o piaţă mai mică, unde 
era barul din spatele casei lui. Încă nu luase micul dejun şi se 
gândi să se oprească la bar. 

— Lasă-mă aici! îi spuse şoferului. 

În bar se făcu deodată linişte. În timp ce sorbea un capucino, 
Cattani atinse cu cotul, fără să vrea, un bătrânel, iar acela se 
retrase ca ars. 

* 

Ajuns acasă, luă ascensorul, lăsându-şi privirea în jos. Nu voia 
să vadă nimic. Fiecare colț era o amintire dureroasă, un ghimpe 
în inimă. Pe uşă mai era încă plăcuța cu numele lui. Descuie uşa 
şi fu izbit de mirosul de aer închis. Deschise ferestrele. Mobilele 
se aflau la locul lor, ca nişte vechi cutii goale, acum 
nefolositoare. În camera fetei, două păpuşi îmbrăcate în catifea îl 
priviră de pe o etajeră cu ochi veseli. Intr-un colţ al terasei 
descoperi un sac de plastic cu tuburi de culori şi ulei, rămăşiţele 
veleităţilor de pictor ale nevesti-sii. 

Cattani se strădui ca toate aceste imagini să rămână la nivelul 
vizual. Voia să evite ca ele să coboare până în adâncul 


conştiinţei. Ar fi pus în mişcare mecanismul amintirii. lar el nu 
voia să-şi amintească. 

Avea un sentiment de gol, se simţea pustiu. Parcă abia acum 
îşi dădea seama că, în câteva luni, viaţa i se schimbase total. Se 
uită în oglindă şi i se păru că îmbătrânise cu zece ani. „Au trecut 
peste mine cu buldozerul”, îi fulgeră prin minte. „Strivit ca o 
grămadă de fiare vechi!” 

După-amiază, telefonul sună pe neaşteptate. Ridică receptorul 
bănuitor şi rămase câteva clipe în aşteptare, înainte de a spune 
„Alo!”. 

— Bine ai venit! 

Recunoscu vocea contesei Olga Camastra. 

— Hâm, ce antene speciale aveţi! 

Ea izbucni în râs. 

— Dumneata nu cunoşti oraşul ăsta? Veştile se răspândesc cu 
o iuţeală extraordinară... Te-ai întors ca să rămâi? 

— Treaba mea, spuse el aspru. Mă scuzi, dar n-am chef de 
vorbă, zise punând la loc receptorul. 

După câteva minute, telefonul sună din nou. Era tot contesa 
Camastra: 

— Să nu crezi că vreau să fiu nepoliticoasă, dar aş vrea să 
vorbim un pic. Am atâtea lucruri să-ţi spun! 

— N-am timp. Am venit să-mi strâng lucrurile şi să plec. 

— Poate în seara asta, la cină? mai încercă ea. 

— Nu. Prefer să stau în casă, puse el capăt conversaţiei. 

Seara mâncă două sandvişuri cumpărate de la bar. Mai găsi în 
dulăpaşul din bucătărie o bucăţică de ciocolată şi o mâncă şi pe 
aceea. Îşi turnă o cantitate bună de whisky şi se lungi pe sofa, în 
faţa televizorului. Se dădea una din poveştile acelea americane 
care le înnebunesc pe gospodine: cu miliardari, cu fiii neghiobi ai 
acestora şi cu o serie de femeiuşti avide, care zburătăcesc în 
jurul lor ca nişte păsări de pradă. 

Se auzi soneria de la intrare. Cattani îşi băgă în gură ultima 
bucăţică de ciocolată şi se duse să deschidă. Credea că este 
portarul cu nota de plată pentru lumină şi telefon. 

— Bună seara! îi ură Olga Camastra. 

Avea un chip atât de luminos şi emana atâta hotărâre, încât nu 
i te puteai împotrivi. 

Fără ca el să apuce să spună ceva, contesa intră. 


— Chiar dacă te enervez, mie-mi face plăcere să te văd. 

— Şi, cum dumneata eşti o contesă, mie, biet plebeu, nu-mi 
rămâne decât să mă plec şi să-ţi fac pe voie. Umilul 
dumneavoastră servitor... 

Ea zâmbi: 

— Dacă vrei s-o iei aşa... Şi de ce nu? Prin părţile noastre, o 
femeie nu-şi poate permite să intre în casa unui bărbat singur. 
Dacă se află, plăteşte cu viaţa. În schimb, eu pot. Mie mi-e 
permis. Nimeni n-ar îndrăzni să spună ceva. Se va zice că-i o 
toană a contesei, un păcat fără importanţă. 

— Da, dumneata te afli la un alt nivel, o ştim cu toţii. 

li arătă un fotoliu. Contesa se instala în el. Cattani rămase în 
picioare: 

— Aşadar, ce-i cu nevoia asta urgentă de a-mi vorbi? 

Ea se bosumflă: 

— Chiar vrei să scapi aşa repede de mine? Am venit să pricep 
de ce te-ai întors. 

Lui Cattani îi sări muştarul şi bătu cu pumnul în masă: 

— Cine vrea să ştie? Cui trebuie să-i dai raportul? 

Chipul contesei căpătă o expresie dură: 

— N-ai dreptul să mă jigneşti! Eu nu fac astfel de treburi 
josnice. Te întrebam din curiozitate şi chiar dintr-un fel de 
generozitate, dacă-mi dai voie. Cine ştie? Ai putea avea nevoie 
ca cineva să-ţi dea o mână de ajutor. Între noi n-au fost niciodată 
neînţelegeri. Dacă-ţi pot fi de folos, o fac cu toată inima. 

Cattani îşi trecu o mână prin păr. Ce voia femeia asta? Venea 
ca prietenă? Sau era un fel de cal troian care se introducea în 
casă pentru a-i da lovitura de graţie? Îşi dădu seama că nu mai 
era în stare să cântărească oamenii. Atâta neîncredere în tot şi în 
toate îl făcuse retractil şi nesigur. 

— Ce face fata dumitale? întrebă contesa. 

Interesul ei părea sincer. 

— Fata mea... răspunse Cattani cu o voce abia auzită, m-a 
părăsit. N-a mai vrut să trăiască... 

— Doamne sfinte! 

Contesa îşi îngropă faţa în mâini. 

Acum, el era cel care simţea nevoia să vorbească, să se 
descarce: 

— Au găsit-o într-o dimineaţă în bazinul din parc. Se aruncase 


în apă şi a murit, aşa, înecată. 

— Nu se poate! spuse Olga cu glas înăbuşit. 

Se ridică în picioare. Întoarsă către luminile care străluceau de 
cealaltă parte a ferestrei, adăugă: 

— Ce lucru îngrozitor! Ce lucru cumplit s-a petrecut în oraşul 
ăsta! lartă-mă, dar sunt cutremurată! 

Comisarul se străduise din toate puterile să-şi înfrâneze 
amintirile. Dar acum îl copleşeau şi-l zdrobeau sub greutatea lor. 

— N-aş vrea să mai vorbesc de acest lucru! o rugă el. 

— lartă-mă! Am fost o proastă să-ţi readuc în inimă durerea. 

— Aici nu mai e nimic care să mă reţină. M-am întors numai ca 
să-mi iau lucrurile. 

— Înţeleg. Numai că în oraş s-ar putea crede că te-ai întors din 
alte motive. 

Cattani nu înţelegea. 

— Ce motive? 

— Ca să te răzbuni. 

El clipi din ochi, ca şi cum n-ar fi înţeles bine. 

— Să mă răzbun?! Nu mai am putere în mine! Ca să te răzbuni, 
trebuie să arzi de furie. Eu sunt stins pe dinăuntru. M-am făcut 
bucăţi... 

— Şi apoi, la ce-ar mai folosi? adăugă contesa. Doar ca să mai 
lungească şirul morţilor. 

Cattani o privi pieziş: 

— Dumneata ai încercat totuşi să mă pui şi pe mine pe lista 
defuncţilor. 

— Nu poţi înţelege, suspină contesa. 

Se întristase. Îşi apăsa tâmplele cu mâinile. 

— Nu puteam să refuz atunci. M-au întrebat cu ce maşină ai 
venit la mine. Văzusem autorulota şi am fost constrânsă să 
vorbesc. 

Făcu câţiva paşi, frângându-şi mâinile. Apoi reluă: 

— Ştiu, un lucru neomenos. Dar n-aveam de ales. N-aş fi ieşit 
vie din cameră dacă tăceam. 

Pentru prima dată de când o cunoştea, Cattani o văzu pe 
femeia aceasta de piatră gata să plângă. 

— Dumneata nu-ţi poţi imagina, se tângui ea, ce teroare 
domneşte în oraşul ăsta. 

— Hai să nu mai vorbim de asta! făcu el. Nu e cazul să te 


justifici faţă de mine. 

Ea îl privi cu atenţie: 

— Nu vreau să mă justific. Vreau numai ca dumneata să 
înţelegi. 

— Să înţeleg! Să înţeleg! De ce numai eu să înţeleg şi să 
accept comportamentul celorlalţi? 

Contesa simţea un nod în gât. Întoarse capul, ca să nu-l 
privească: 

— Poate am greşit venind aici. Speram să regăsesc persoana 
pe care o admir şi o respect. Dar dumneata nu vezi în mine decât 
un duşman, mă confuzi cu oameni ca Ravanusa şi Terrasini. 

Îşi luă geanta şi se îndreptă spre uşă. 

— lartă-mă că am venit aşa, fu rămasul ei bun. 

Cattani se opri în spatele uşii, ascultând zgomotul paşilor 
grăbiţi îndepărtându-se tot mai mult. Acum îi părea rău că o 
lăsase să plece. Făcu o strâmbătură la gândul că, probabil, n-o va 
mai vedea niciodată. 

* 

Terrasini convocase o nouă întrunire de afaceri în sala mică de 
la Cercul oamenilor de cultură, rezervată pentru ei. De data 
aceasta invitase numai trei persoane aşezate, ca şi el, la masa 
mare şi rotundă. Contesa Camastra nu fusese invitată. 

Ca şi cum ar fi reluat o conversaţie întreruptă, avocatul începu: 

— Deci... 

Puse pe masă câteva foi de hârtie şi-şi roti privirea, oprindu-se 
pe fiecare chip, ca pentru a le cere să fie cât mai atenţi: 

— Prietenul meu, Frank Carrisi vă mulţumeşte foarte mult că v- 
aţi dat adeziunea la proiectul lui. Ne mai rămâne acum să 
alegem banca prin care să facem operaţia, zise oprindu-se o 
clipă. Vi-l amintiţi pe domnul Nicola Sorbi. A plecat de câţiva ani 
din oraşul nostru şi s-a stabilit la Roma. Institutul său financiar se 
bucură de cea mai bună reputaţie. 

Interveni un bărbat în vârstă, cu părul alb şi mâini ce-i 
tremurau uşor: 

— Îl cunoaştem foarte bine pe domnul Sorbi. Da’ ce s-a 
întâmplat cu Ravanusa? Mi s-a spus că şi-a trimis fiica şi ginerele 
în Brazilia. 

Terrasini făcu o mică strâmbătură: 

— Bietul de el! Ravanusa nu mai iese din casă. Am încercat să- 


| conving să iasă, dar fără niciun rezultat. Spune că e bolnav şi că 
nu poate umbla. 

Luară cu toţii o figură îndurerată şi, în cor, spuseră în dialect 
sicilian: 

— Nefericitul! Săracul de el! 

— Asta-i viaţa! suspină Terrasini. Trebuie să ne resemnăm. 
Ravanusa e bolnav, dar banca o să fie salvată. Desfăşoară o 
activitate socială importantă şi nu ne putem permite s-o pierdem. 

Un tip gras, rubicond atrase atenţia că majoritatea acţiunilor se 
aflau în mâinile lui Ravanusa. Dar Terrasini nu vedea în asta un 
obstacol. 

— Acţiunile, spuse el, îşi schimbă mereu proprietarul. Unul 
cumpără, altul vinde... 

— Şi cine o să cumpere acţiunile lui Ravanusa? întrebă 
bătrânelul cu păr alb. 

— Mi se pare că persoana cea mai indicată e tocmai domnul 
Sorbi, răspunse Terrasini. 

Cel de al treilea personaj, semănând cu un dulău, cu fruntea 
îngustă şi fălci mari, nu intervenise până acum. Clipi din ochii-i 
negri ca smoala şi întrebă: 

— Adică, asta ce înseamnă? Că Ravanusa a şi vândut acţiunile 
lui Sorbi? 

— Nuuu, spuse Terrasini. Deocamdată n-a făcut decât să mă 
însărcineze pe mine să-i găsesc un cumpărător. 

Cel gras se agită pe scaun. Aveai impresia că haina sta să-i 
crape pe el. 

— Atunci nu mai sunt probleme. Îl considerăm pe Ravanusa 
definitiv scos din treburi. 

Şi flutură în aer o mână enormă, care păru că se bălăngăne ca 
o limbă de clopot ce sună a mort. 

— Prieteni, făcu mulţumit Terrasini, e cu adevărat o plăcere să 
vedem că suntem cu toţii de acord. Să considerăm deci trecerea 
acţiunilor în proprietatea domnului Sorbi ca un act încheiat. Şi să 
ne pregătim să primim cum se cuvine întoarcerea unui fiu al 
ținutului nostru care şi-a făcut un nume la Roma! 

Surâse cu jumătate de gură şi adăugă: 

— Acest fapt va contribui la strângerea legăturilor noastre cu 
Roma şi cu restul Italiei. Şi, ca să vorbim cinstit, şi Italia va avea 
un beneficiu de pe urma acestor legături. 


Răsunară râsete satisfăcute. 

Bătrânelul cu părul alb mai avea ceva de adăugat, aşa că 
ridică un deget, ca elevii la şcoală. 

— În legătură cu restul Italiei, am auzit că s-a întors acel 
comisar Cattani. 

— Da, confirmă Terrasini. Mi-a parvenit şi mie vestea asta. 

— Şi ce credeţi? 

— A venit să-şi ia lucrurile. Are necazuri în familie, probleme 
personale, probabil că nu mai are poftă să creeze alte neplăceri. 
Asta-i părerea contesei Camastra. 

Deodată se încruntă şi adăugă sumbru: 

— Dar, probabil, trebuie să ne luăm câteva precauţii. 

* 

Ravanusa era furibund. Agitându-şi mâinile, striga din 
răsputeri: 

— Dumneata ai comis un abuz. Cum ţi-a trecut prin minte să 
spui că te-am delegat să te ocupi de vânzarea acţiunilor mele?! 
Dar nu vând nimic! Rămân la postul meu! 

Cufundat într-un fotoliu, Terrasini părea plictisit de acel ton 
lipsit de ţinută. Îşi vâri degetul mare în buzunarul vestei şi zise cu 
răceală: 

— Mi-e teamă că n-ai de ales. 

— Ce vrei să spui?! 

Ravanusa era din ce în ce mai tulburat. 

— Că dumneata ai făcut o greşeală, replică Terrasini tăios. O 
greşeală gravă. Discuţia cu procurorul Bordonaro a fost, cum să 
spun?, puţin cam prea lungă. 

Ravanusa nu-şi dădea încă seama de situaţie. Continuă cu 
încăpățânare: 

— Vreau să vorbesc cu prietenii! Să le explic totul. 

— Dar poate că prietenii nu vor să mai vorbească cu 
dumneata. 

Ravanusa simţi cum îi fuge pământul de sub picioare. Privirea i 
se împăienjeni ca aceea a unui boxer sonat. lar Terrasini profită 
ca să-i dea lovitura finală: 

— N-ai să le poţi suporta privirile neiertătoare. Mai bine să 
sfârşim aşa, te rog să mă crezi. Scoase din buzunar o hârtie cu 
câteva rânduri dactilografiate şi o întinse bancherului. 

— Ce e? întrebă Ravanusa. 


— O delegaţie, răspunse Terrasini aprinzându-şi o ţigară de foi. 
Trebuie să-mi semnezi delegaţia pentru vânzarea acţiunilor 
dumitale. 

— La cât? întrebă Ravanusa. 

Terrasini trase din havană. Ridică faţa, împrăştiind un nor de 
fum şi spuse sec: 

— O liră... 

— O liră! sări în sus bancherul. Da’ dumneata eşti nebun! 
Acţiunile mele valorează cel puţin opt milioane de lire! 

— Astăzi valorează exact o liră, spuse Terrasini cu un aer 
distrat. 

Pe faţa avocatului, învăluită în norii de fum, Ravanusa citi 
adevărul. Rămase înţepenit, cu braţele pe masă. Îşi reveni, apoi 
luă un stilou şi-şi puse semnătura pe foaia dată de Terrasini. 

Bâlbâindu-se, bancherul mai întrebă: 

— Pot măcar să plec la fiica mea în Brazilia? 

Terrasini îi adresă un surâs amabil: 

— Dumneata eşti un om liber. Poţi să te duci unde vrei. 
Brazilia! Ce ţară! Ce femei!... 


UN VALET TELEFONEAZĂ 


Cattani îşi alegea obiectele personale şi le punea în valize şi 
cutii mari de carton. Culese un pulover de caşmir, dar îl lăsă la 
loc în sertar. Fugi spre telefonul care tocmai suna. La ureche îi 
ajunse o voce feminină: 

— Sunt valetul domnului Ravanusa. Domnul Ravanusa vă 
roagă să veniţi de urgenţă la el pentru că are să vă facă o 
comunicare importantă. 

— Îmi pare rău... Nu mai sunt comisar aici, să se adreseze la 
Prefectură. 

— Domnul Ravanusa m-a rugat să insist. Vrea să vorbească 
numai cu dumneavoastră. 

— Dă-mi-l, te rog, la telefon! 

— Nu pot, se scuză valetul. Domnul e în baie, face duş. Dacă 
sunteţi atât de amabil să veniţi până aici, eu am să-i comunic că 
veţi trece mai târziu. 

Cattani ridică din sprâncene, în semn de acceptare. 

— Bine, dă-mi adresa! Voi fi acolo într-o oră. 

După ce sfârşi convorbirea, valetul îşi scoase haina albă, îşi 
puse una gri şi o luă cu paşi uşori pe coridorul acoperit cu un 
covor gros. Din uşa elegantului salon spuse: 

— Domnule, eu plec după cumpărături. 

Ravanusa era cufundat într-un fotoliu şi citea. 

Era cu spatele la valet, care vedea apărând din fotoliu numai 
două mâini care ţineau un ziar. Fără să se întoarcă, răspunse: 

— Bine... Ai telefonat cumva acum câteva minute? 

— Da, răspunse valetul cu vocea lui sclifosită. Am chemat-o pe 
mama. E în pat cu febră. 

— Bun, bun, şi vezi, nu întârzia! 

Valetul se pregătea să coboare scările, când Ravanusa îi mai 
dădu o ultimă însărcinare. 


— Închide bine uşile şi poarta! 

In jurul vilei lui Ravanusa era o încântătoare grădină de 
portocali şi lămâi. Răspândeau un parfum atât de puternic, încât 
puteai să-l simţi de dincolo de zidul care înconjura grădina. 

Valetul o luă pe aleea din grădină, băgă o cheie în broasca 
intrării care se deschise cu un mic zgomot. Apoi trase binişor 
poarta după el, fără însă a o închide. Se opri pe trotuar. Işi puse 
sacul pentru cumpărături între picioare, prefăcându-se că se 
închide la nasturele de la gât. Făcând aceasta, îşi întoarse capul 
spre dreapta şi văzu cu coada ochiului o maşină oprită la vreo 
douăzeci de metri de intrare. | se păru că vede înăuntrul ei două 
persoane care stăteau de vorbă. Işi luă din nou sacul în mână, 
traversă drumul, grăbind din ce în ce pasul. 

In acest timp, Cattani ieşea din casă. Merse câţiva paşi, apoi 
intră într-un bar să bea o cafea. Aşteptând la tejghea, ţinea mâna 
dreaptă în buzunar şi se juca cu monedele dinăuntru. | se păru, la 
pipăit, că a dat peste o fisă de telefon. O scoase, o strânse în 
mână, în vreme ce cu stânga îşi ducea ceaşca la gură. Oare de 
ce simţea nevoia să folosească fisa de telefon? Cui putea să 
telefoneze? 

Intră în cabină şi formă numărul Olgăi Camastra. 

— Asta-i chiar o surpriză! exclamă contesa. 

Dar vocea lui Cattani suna ostil. 

— Ai fost foarte amabilă, îi spuse el, să povesteşti peste tot că 
m-am întors. Aşa că am şi primit o invitaţie de la unul din bunii 
dumitale prieteni. Mă duc în vizită la Ravanusa! 

Vocea contesei căpătă un ton îngrijorat: 

— Cum, te-a invitat?! Valetul? 

Părea contrariată. Adăugă repede: 

— Nu te duce! Ascultă-mă, nu te duce! Nu ştiu de ce, dar 
treaba îmi miroase urât! 

Ce femeie ciudată! se gândi Cattani. Avea acum pretenţia ca el 
să asculte de presentimentele ei! leşi din bar, se urcă într-un taxi 
şi dădu adresa lui Ravanusa. 

Sună la poartă, dar nu-i răspunse nimeni. Se uită înăuntru. 
Strada era aproape pustie. Maşina care atrăsese atenţia valetului 
dispăruse. Cattani văzu că poarta era întredeschisă. O împinse şi 
intră. Paşii îi răsunară pe aleea pietruită. Uşa de la intrarea vilei 
era şi ea deschisă. Băgă capul înăuntru şi strigă: 


— E cineva aici?... Domnule Ravanusa!... 

Vocea îi răsună sumbră şi amplificată, de parcă ar fi strigat 
într-o peşteră. Mai înaintă câţiva paşi. Urcă scara de marmură şi 
se găsi în faţa salonului, împodobit cu tablouri şi tapiserii lucrate 
cu fir de aur. Mai strigă o dată: 

— Domnule Ravanusa! 

Nu răspunse nimeni. Cattani intră în salon şi-l văzu pe bancher 
aşezat într-un fotoliu. În tâmpla stingă avea o gaură cu un cerc 
vânăt în jur, semn că ţeava fusese lipită de tâmplă. Probabil că 
bancherul nici măcar nu-şi dăduse seama de prezenţa asasinului. 
Părea liniştit, cu capul aplecat pe umăr, ca şi cum ar fi dormit. 
Ziarul îi alunecase din mâini pe jos, împroşcat de sânge. Lângă 
fotoliu era o măsuţă cu un pahar de limonadă, pe jumătate golit. 

Ciudat! remarcă el, asasinul lăsase acolo pistolul. Arma era pe 
covor, la doi metri de cadavru. Într-adevăr, neobişnuit mod de a 
acţiona al ucigaşului. 

Dar, înainte să-şi poată face o idee precisă, comisarul trebui să 
se concentreze asupra unui nou fapt, care crea pentru el o 
situaţie cu adevărat critică. Două maşini ale poliţiei soseau, cu 
sirenele urlând. Prin perdeaua de dantelă, Cattani le văzu 
oprindu-se în faţa vilei. Câţiva poliţişti coborâră şi se îndreptară 
către vilă cu armele în mâini. Acţionau la ordinele unui brigadier 
care le făcu semn să se împartă şi să scotocească fiecare 
cameră. Cel care a descoperit cadavrul lui Ravanusa a fost chiar 
brigadierul. Privirea îi căzu pe pistolul de pe covor. Şi, în acel 
moment, auzi pe unul din oamenii săi ordonând: „Mâinile sus!” 

Fugi într-acolo. Îl văzu pe Cattani înaintând de-a lungul 
coridorului cu mâinile ridicate. 

Pentru comisar totul era acum clar. Pentru prima oară se căia 
că n-a ascultat-o pe contesa Camastra. Se uită cu atenţie la 
poliţişti şi la brigadier. Nu, nu-i mai văzuse înainte. Cu sarcasm, 
spuse: 

— Felicitări, brigadier! Aţi sosit la vreme! 

Brigadierul nu înţelegea. 

— Ce spui? mormăi el. Vino cu noi! Ai să-i explici magistratului 
de ce te afli aici. 

* 

Era un magistrat nou. ÎI transferaseră de la Palermo şi nu ştia o 

iotă din întunecoasele culise ale oraşului. Un tinerel scund, cu 


părul rar şi negru, cu figura lunguiaţă. Sta aplecat peste masă, ca 
un câine care adulmecă o urmă. 

— Domnule Cattani, i se adresă el cu o voce ascuţită, am aici 
un interogatoriu al dumitale, luat mai de mult. Deci, ia să vedem. 
lată: Dumneata afirmi că fata ţi-a fost răpită de o organizaţie din 
care făcea parte, nici mai mult, nici mai puţin, defunctul bancher 
Ravanusa. 

— Întocmai... 

Magistratul, fără să ridice capul, îşi împinse pe frunte ochelarii 
rotunzi şi se uită la comisar cu reproş. 

— Întocmai, repetă şi partea stângă a feţei i se crispă într-un 
fel de strâmbătură, ca un tic. „Întocmai” o să spun eu când voi 
stabili dacă acesta este adevărul. 

Făcu o pauză, umezindu-şi de câteva ori buzele. Apoi, brusc, îi 
puse întrebarea pe care o tot rumega de la începutul 
interogatoriului. 

— De ce te-ai dus acasă la Ravanusa? 

Pe chipul lui Cattani se citea oboseala şi resemnarea. 

— Voia să vorbească cu mine. 

Pronunţă cuvintele cu indiferenţă. 

— În legătură cu ce? 

— Din păcate, n-a mai avut timp să-mi explice. Când am sosit 
eu, el era deja mort. 

Magistratul se întrerupse din nou şi-şi umezi iarăşi buzele. 
leşind din ceea ce ar fi vrut să însemne pauza de gândire, îi puse 
comisarului o altă întrebare delicată: 

— Aşa-i că-l urai pe Ravanusa? Asta trebuie să deduc din 
declaraţiile dumitale. Şi atunci, îţi dai seama că ele ar constitui 
un mobil suficient pentru asasinat?! 

Cattani fu prea uluit ca să mai poată răspunde. Logica omului 
din faţa lui, căruia nu-i vedea chipul, ci numai capul aproape 
chel, îl îngrijora. Nu ştia ce să răspundă. Aşa că nu răspunse 
nimic. 

Văzând că nu scoate o vorbă, magistratul stărui: 

— Deci, nu spui nimic? 

— Ce vreţi să spun? oftă Cattani. Din acest moment mă aştept 
la orice. Mi se poate întâmpla orice, de oriunde. Se uită la ei cu 
neîncredere. Chiar şi de la dumneavoastră. 

Obrazul magistratului tresări: 


— Adică cum, mă iei peste picior?! Ştii că poate fi periculos 
pentru dumneata?! 

— Pentru cine? Pentru mine?! Aveţi în mână tot: cadavrul, 
mobilul, pistolul şi asasinul. Cum aş putea să vă conving de 
contrariu? Nimic altceva nu vă face curios. În mintea 
dumneavoastră, cazul e clasat. 

* 

Magistratul ordonă arestarea lui Cattani sub acuzarea de 
omucidere. Ştirea se răspândi în închisoare cu viteza fulgerului. O 
veselie infernală se auzea din celule: 

— Cattani, poliţaiu' dracului, ai pățit-o! 

Răsunau hohote de râs, strigăte neomeneşti străbăteau 
coridoarele întunecoase şi se spărgeau ca nişte valuri în urechile 
comisarului. 

La ora de plimbare, Cattani se ghemui într-un colţ şi-şi aprinse 
o ţigară. li era dor de Elveţia, cu atmosfera ei calmă, cu tonurile 
ei domoale. Curtea era acoperită cu ciment. Era mult prea mică 
pentru numărul mare de deţinuţi care se plimbau încoace şi 
încolo, călcându-se aproape pe picioare. Făceau un vacarm 
îngrozitor şi miroseau atât de tare, încât până şi zidurile păreau 
îmbibate cu mirosul lor. 

Ţigara se sfârşi. Cattani aruncă chiştocul şi-l strivi cu piciorul. 
Ridicând capul, văzu un tinerel care venea spre el. Era cu pieptul 
gol, plin de păr şi tatuaje. Avea plete lungi şi unsuroase, care-i 
cădeau în ochi. Işi scutura mereu capul ca să le dea la o parte. 

— Ciao, Cattani! spuse cu un aer sfidător. lţi aduci aminte de 
mine? 

Nu reuşea să-şi amintească. 

— Ei, nu ştii cine sunt? Sunt unul dintre vânzătorii de droguri 
arestaţi în zona portului de amicul tău, Altero. Mă cheamă Fiorito. 

— Păi, dacă vindeai droguri, a făcut bine că te-a arestat. Asta-i 
regula jocului: Voi vindeţi, noi vă arestăm. 

Deţinutul rânji: 

— Doar ştii că aici un comisar nu face nici două parale. 

— Om trăi şi om vedea, colega! 

Numai că celălalt mai avea de adăugat ceva. Voia cu tot 
dinadinsul să-l rănească, să-l înspăimânte: 

— Ai văzut cum a terminat-o Altero? 

— Mmda! 


— Tu. Când o să crăpi? 

— Când o vrea Cel de Sus. 

Când să se întoarcă în celule, Fiorito se aşeză chiar în spatele 
lui Cattani şi, cum ceilalţi deţinuţi se înghesuiau, Fiorito îi trase 
comisarului un pumn cu toată puterea şi dispăru printre ei. 
Cattani se ghemui de durere, cu respiraţia tăiată. Dar nimeni nu-i 
veni în ajutor. 

* 

Prima noapte de puşcărie o petrecu fără să închidă un ochi. 
Erau şase persoane într-un spaţiu strâmt, dormind pe paturi 
suprapuse. Dacă s-ar fi sculat toţi în picioare, în acelaşi timp, le- 
ar fi fost greu să se mişte. 

În întunericul celulei, Cattani simţi cum îl cuprinde disperarea. 
Era descurajat şi dezamăgit. Nu mai spera să-şi poată demonstra 
nevinovăția. Luptase împotriva unei organizaţii prea puternice. 
Şi-şi imagina cum membrii clanului conspirau în continuare 
împotriva lui, astfel încât să se dovedească, fără putinţă de 
tăgadă, că el era ucigaşul lui Ravanusa. 

Ceilalţi deţinuţi dormeau, umplând camera cu sforăitul lor. 
Cattani se întoarse pe o parte, încercând să-şi găsească uitarea 
în somn. Dar uşa se deschise. Cineva intră în celulă. Două mâini 
îl prinseră de gât, strângând cu putere. Apoi individul începu să-l 
lovească cu violenţă în faţă, continuând să-l ţină țintuit de pat. 

Avea senzaţia că, la fiecare pumn pe care-l primea, capul îi 
face explozie. Începuse să piardă sânge şi abia mai putea să 
respire. În cele din urmă, reuşi să iasă din strânsoare. Cu un efort 
suprem, se rostogoli până ajunse cu picioarele în dreptul 

agresorului. Îi trase un picior în faţă care-l făcu pe acesta să se 
clatine. Îi sări apoi în spate, rostogolindu-se împreună pe jos. ÎI 
lovi în stomac şi, din nou, în faţă, dar celălalt reuşi să se desfacă 
din strânsoare. Sări în picioare şi izbucni pe neaşteptate în râs. 

— Cattani - se auzi vocea lui Fiorito -, acuma gata! Pentru 
noaptea asta m-am distrat destul. 

leşi din celulă, încuind uşa pe dinafară. 

* 


Cattani nu vorbea cu nimeni. Toţi ceilalţi îl evitau, de parcă ar 
fi avut lepră. În curte se aşeza mai departe de ei. Totuşi, era 
mereu atent. Dintr-un moment în altul se putea aştepta la vreo 
surpriză neplăcută. Faţa îi era umflată şi o pată vânătă îi 


desfigura obrazul drept. Pe cel stâng avea o umflătură chiar sub 
ochi. Dar, de ceea ce se temuse, nu scăpă! Intr-o bună zi, dintr- 
un grup mai compact de deţinuţi, apăru Fiorito. Mesteca 
chewing-gum, cu capul înclinat într-o parte, scuturându-l din 
când în când ca să dea la o parte părul din ochi. Inainta cu paşi 
înceţi şi leneşi, cu picioarele lui lungi şi crăcănate. 

— Cattani! scrâşni printre dinţi. Ticălos nenorocit! 

Comisarul se ridică în picioare. li văzu pe ceilalţi întorcându-se 
să privească scena şi le auzea vorbele amuzate. Cineva râdea 
fără ruşine. Fiorito ajunsese la cinci metri de ei. Făcu o 
strâmbătură scârboasă şi-şi scoase din buzunar o coadă de 
lingură pilită. O ţinea ca un pumnal. Era de necrezut ce se 
petrecea acolo, sub ochii paznicilor care se prefăceau că nu văd. 

Cattani era numai ochi şi urechi. Îl privea pe Fiorito fix în ochi. 
Tot trupul îi era încordat ca să prevină atacul. Acum, Fiorito se 
afla în faţa lui, cu braţele lui lungi, gata să sară. Se aruncară unul 
asupra celuilalt, aproape în acelaşi timp. Asta l-a împiedicat pe 
Fiorito să-i bage cuțitul în piept. Îl nimeri în braţul stâng. Prin 
cămaşa sfâşiată se vedea o tăietură lungă şi roşie. 

Izbitura îl dezechilibră pe Fiorito şi Cattani îl puse jos. Scăpase 
din mână coada de lingură şi se întindea încercând s-o apuce din 
nou. Comisarul sări iute. Cu o mână îl apucă de bărbie, 
apăsându-i capul şi ţintuindu-l la pământ. 

În sfârşit, paznicii se hotărâră să intervină şi îi scoaseră de 
acolo. 

Între doi poliţişti, Cattani defilă prin faţa deţinuţilor. Era îndoit 
de mijloc şi abia reuşi să audă o voce care spunea: 

— Du-te mai încolo! Nu simţi că pute a mort? 

Se simţi într-adevăr un vierme ridicol care, o clipă, se revoltase 
împotriva leşului care-l produsese. 

| se păru că, din spate, de undeva de sus, este privit de cei doi 
ochi, îngustaţi acum de grimasa unui rânjet. 


O CALE DE SCĂPARE 


Cu siguranţă că-l vor omori! Cattani era convins de asta. Va 
avea acelaşi sfârşit ca fratele Annei Caruso. Sau or să-l omoare în 
timpul plimbării, aşa cum au făcut cu mafiotul Cirinnă. Nu avea 
scăpare! Se întoarse pe patul de lemn, cu burta în jos, cu faţa 
băgată în pernă şi cu mâinile în jurul capului. 

încercă să se concentreze: Poate că va găsi o cale de scăpare. 
Sări jos din pat. Se apropie de uşă şi începu să bată în ea. La 
vizetă apăru chipul unui paznic cu o mutră amenințătoare. 
Cattani îi făcu cu ochiul, semn că vrea să-i vorbească între patru 
ochi. Fără să sufle un cuvânt, paznicul descuie uşa şi-l scoase 
afară. 

* 

Băieţelul n-avea mai mult de treisprezece ani. Făcea slalom cu 
motoreta lui printre maşini, fluierând vesel. O luă pe o stradă 
plină de copaci, cu imobile elegante de o parte şi de alta. Fixă un 
număr, răsuci ghidonul şi sări cu motoreta pe trotuar. O sprijini 
de zid, străbătu holul imens şi urcă la etajul al treilea cu 
ascensorul. 

Sună. Îi deschise un servitor. Înainte ca acesta să întrebe ceva, 
băieţelul îi spuse dintr-o suflare: 

— Trebuie să vorbesc cu contesa Camastra. 

— Da' cine eşti tu? 

— Mă cheamă Salvatore, răspunse băieţelul. 

Avea ochi isteţi şi-şi dădea importanţă, de parcă ar fi fost 
conştient de misiunea ce o primise. 

— Trebuie să-i înmânez contesei o scrisoare. 

— l-o dau eu, zise servitorul. 

— Ba nu! răspunse Salvatore, făcând un pas înapoi. Trebuie să 
i-o dau eu, pentru că aştept şi un răspuns. 

După câteva clipe, apăru şi contesa. Luă scrisoarea adusă de 


băiat, o deschise, scoase o foaie de hârtie şi văzu că era albă. 

— Dar nu-i nimic scris! 

— Cuvintele, le ştiu eu, spuse Salvatore, bătându-se în frunte 
cu un deget. Dar costă un milion. Pe care-l dau paznicului 
închisorii. 

Când află că era vorba de puşcărie, contesa înţelese imediat 
că mesajul venea de la Cattani. 

— Am să-ţi dau milionul. 

Băieţelul rămase nemişcat, cu picioarele desfăcute şi faţa în 
sus, ca un căţeluş care-şi aşteaptă osul. 

— Am înţeles, surâse Olga. Deschise un sertar, numără zece 
bancnote de o sută de mii, le îndoi cu grijă şi-i spuse: 

— Uite aici milionul tău! 

Salvatore dădu din cap, satisfăcut şi pronunţă sentenţios: 

— Comisarul vrea să vă vadă. E o chestiune urgentă. 

* 

Magistratul începu prin a face o groază de obiecții. Nu voia nici 
să audă să-i dea contesei un permis de vorbitor cu acel Cattani. 
Chestiune de regulament: Ancheta era încă în fază de cercetare 
şi ar fi comis o incorectitudine dacă ar fi admis ca o străină să-l 
vadă pe deținut. 

Constatând că drumul direct era închis, contesa se gândi să 
evite obstacolul. Îl luă deoparte pe Terrasini şi-l rugă să-l 
convingă pe magistrat să-i semneze autorizaţia. 

Terrasini părea neplăcut surprins, dar faptul că Olga i se 
adresase lui compensa totul. 

Cu falsă modestie, îi spuse: 

— Dar nu sunt decât un simplu avocat, iar dumneata crezi că 
sunt bunul Dumnezeu. 

— Da, dar ai trecere la bunul magistrat... 

Terrasini avu un uşor surâs: 

— Nu înţeleg tot interesul ăsta pentru Cattani. 

Contesa îi aruncă o privire maliţioasă: 

— Sunt şi eu o simplă femeie... 

— Da, dar o femeie înţeleaptă. Cum de te-ai lăsat luată de o 
toană? 

Contesa ridică din umeri: 

— Ei, asta-i, o toană! O simplă toană. 

* 


Când văzu cum arăta Cattani, fu întoarsă pe dos. Închise ochii 
şi abia şopti: 

— Cine te-a adus în halul ăsta? 

— Toţi! Toţi sunt împotriva mea! spuse el posomorit. Într-o 
bună zi or să mă omoare. 

Contesa ezită întâi, apoi întinse mâna şi-l mângâie uşor pe faţa 
tumefiată. 

— Trebuie să scapi de aici! Ruşinea asta trebuie curmată! 

Cattani o privi pătrunzător: 

— Dumneata mă poţi ajuta... dacă vrei... 

— Spune-mi ce trebuie să fac. 

Comisarul îşi pipăi maxilarul dureros. 

— Sunt constrâns să mă las în mâinile dumitale. Dacă nu-mi 
eşti alături, cu mine s-a terminat. Adică s-a terminat şi ce-a mai 
rămas. 

Contesa Camastra îşi ridică ochii spre tavan: Era sătulă să 
vadă atâta neîncredere. 

— Eşti nevoit să rişti, spuse cu duritate. Mi se pare că-i mai 
puţin sigur să rămâi aici. 

Cattani continua să se învârtească prin cameră, fără să intre în 
subiect: 

— Te-a costat mult mesajul? 

— Nu-i vreme să-ţi faci acum probleme de bani. 

— N-aveam de ales. Bun, trebuie să-mi faci un serviciu, dar 
fără să-i spui lui Terrasini. 

— Termină cu sfaturile şi spune-mi ce să fac! 

— Să dai un telefon la numărul ăsta! 

* 

Era numărul personal al lui Cannito. 

Olga Camastra se molipsise de neîncrederea lui Cattani. Evită 
să sune de la telefonul ei. Intră într-o cabină telefonică. Auzi o 
voce spunând.. „Alo!” 

— Prietenul arestat în Sicilia are nevoie de ajutor. 

— Cine-i la telefon? 

Fără să-şi spună numele contesa întrebă: 

— Aţi înţeles despre cine vorbesc? 

— Da. 

— Vrea să vă vadă repede. Spune că e important şi pentru 
dumneavoastră. 


— Pentru mine?! 

— Da! confirmă ea cu hotărâre. El ştie că magistratul ucis la 
Roma voia să vorbească cu dumneavoastră. Se opri o clipă, apoi 
continuă. Numai că prietenul ştie să-şi ţină gura. Aşteaptă totuşi 
un gest de prietenie din partea dumneavoastră. 

Puse la loc receptorul, fără să mai aştepte un răspuns. 

x 


Cannito aştepta într-o cameră rezervată avocaţilor. Directorul 
închisorii se dusese personal să-l salute pe puternicul şef al 
Departamentului Z al serviciilor secrete. Îl introdusese în camera 
aceea. Când un poliţist deschise uşa şi-l introduse pe Cattani, 
Cannito îi ieşi înainte, şi-l îmbrăţişă: 

— Băiete, cum e posibil să te bagi în asemenea încurcături?! 

— Dar ştiţi bine că nu eu i-am omorât pe Ravanusa. 

— Da, da. Nu tu ai făcut-o. Dar asta nu înseamnă că n-ai ajuns 
într-un mare necaz. 

Cattani se uită în altă parte: 

— A fost o capcană. M-au atras într-o cursă! Ca pe un stagiar! 

— Da, da. O greşeală care trebuie îndreptată. Trebuie să ai 
încredere în justiţie. 

Cattani sări în picioare. 

— Ca Altero? Ca Bordonaro? strigă. Şi ei aveau încredere în 
justiţie. Dacă rămân aici, mă omoară, scapă de mine. Un cadavru 
mai mult sau mai puţin nu-i o problemă pentru ei. Dorm la fel de 
liniştiţi. Ba chiar mai bine. Cu un mort în plus, le creşte liniştea. O 
gură mai puţin care ar fi putut să vorbească. 

— Haide, haide, nu-i dracu’ chiar aşa de negru! Nimeni nu vrea 
să te omoare. 

Cattani îl privi cu răceală. 

— Ba eu cred că da, zise oprindu-se o clipă, apoi continuă: 
Poate mă consideră un martor care-i deranjează. Ultimul. Poate 
că au aflat că Bordonaro a vorbit cu mine la telefon înainte de a fi 
omorât. 

O umbră de neplăcere trecu pe faţa lui Cannito. 

— Ţi-a vorbit Bordonaro? Şi ce ţi-a spus? 

— Că Ravanusa pălăvrăgise suficient, spuse Cattani. 

Chipul îi devenise dur. Îşi umezi buzele şi continuă: 

— A pronunţat şi numele dumneavoastră. 

Chipul lui Cannito se crispa: 


— Numele meu?! 

— Da, şopti Cattani. 

Apoi, prefăcându-se că nu crede în afirmaţiile lui Ravanusa, 
continuă: 

— Probabil, nu ştia bine ce spunea. O fi încurcat lucrurile. 

— Evident, aprobă Cannito, uitându-se întrebător la Cattani ca 
să vadă dacă-i ascunde ceva. Dar spune-mi, ce pot face pentru 
tine? 

Cattani îşi sprijini coatele pe masă şi privi raza de soare care 
pătrundea prin fereastră, apoi se uită la Cannito: 

— Nu vreau decât să trăiesc în linişte. Să ies de aici şi să mă 
fixez într-un colţişor retras. Vreau să uit tot. Vreau să-mi şterg 
orice amintire, v-o jur! Dar, vă rog, dacă mai aveţi puţină 
prietenie pentru mine, ajutaţi-mă să ies. Fata mea a murit. Mi-am 
încheiat toate socotelile. Voi dispărea fără să fac multe probleme. 

Cuvintele lui îl mişcară pe Cannito. Şeful cel mare al 
Departamentului Z păru că oftează: 

— Prietene, am să văd ce pot face. Cum vezi, am alergat de 
cum ţi-am primit mesajul. Trebuie să-ţi spun că ai fost uşor 
imprudent dând numărul meu de acasă.. 

— Eram disperat. Era singura soluţie ca să vă poată găsi 
imediat. 

— Nu-ţi face griji! Numărul acela nu mai există: l-am înlocuit 
imediat. Ah, cine era femeia care m-a sunat? 

— N-o să mă credeţi, dar nici nu ştiu cum o cheamă. Este 
nevasta unui deţinut cu care m-am împrietenit. 

— Bine, bine. Uite, băiete, eu ţin sincer la tine. 

Îi puse mâinile pe umeri şi-i dădu ceea ce el ar fi definit un sfat 
bun. 

— Trebuie să ai încredere în mine. Numai în mine, ai înţeles? 

— Da, excelenţă. Mă las pe mâna dumneavoastră... 

ÎI privi în ochi pe Cannito, încercând să ascundă faptul că pe el 
îl ura cel mai mult pentru că îl admirase pe vremuri, ba chiar îl 
iubise. 


UN AVOCAT FOARTE INFLUENT 


Terrasini îşi ducea toţi oaspeţii de seamă la restaurantul de 
lux, rezervat numai pentru anumiţi clienţi, unde serveau fetele 
acelea superbe. Il duse acolo şi pe Cannito şi o revăzu şi pe 
blondă, care începu imediat să-şi dea ochii peste cap. 

După o vreme, Cannito începu să sondeze terenul: 

Cattani acela... îmi pare cam rău să-l văd în închisoare.. 

— A! răspunse Terrasini. Ştiu că v-aţi dus să-l vedeţi la 
puşcărie. Dar nu vă bateţi capul! Fiecare cu destinul lui. 

— Dacă-l merită, dar e un băiat pe care-l cunosc de douăzeci 
de ani. Dacă s-ar putea face ceva... 

— De ce?! se enervă Terrasini. E un descreierat! Puşcăria o să-l 
mai calmeze puţin. 

Cannito insistă: 

— Eu nu mi-am băgat niciodată nasul în treburile voastre. Dar, 
trebuie să fiţi de acord, că acum, dacă-mi permit să intervin, este 
pentru că aţi făcut multe greşeli. 

Cina se sfârşise. Blonda reveni aducând cafeaua. Avea un chip 
luminos, sâni plini şi pântecul drept. 

— Eşti un înger! îi şopti Terrasini. 

li puse în mână o carte de vizită şi-i spuse: 

— Aşa o să ne putem vedea şi în altă parte. 

Fetei îi străluciră ochii: 

— Ooo, sigur! gânguri şi-şi băgă în buzunar cartea de vizită. 

Atunci Terrasini, reluând cuvintele lui Cannito, încheie: 

— Greşeli, spuneţi dumneavoastră. Dacă s-a făcut vreo 
greşeală, atunci este mai bine să i se şteargă orice urmă. 

* 


Cannito îşi petrecu noaptea la hotelul din Palermo. Numai că 
somnul îi fu scurt şi zbuciumat. Se trezi în toiul nopţii şi nu mai 
reuşi să închidă ochii. Chipul lui Cattani, atât de slăbit şi cu urme 


de lovituri pe el îi apărea dinaintea ochilor, ca o obsesie. Nu 
putea să-l lase în seama destinului, aşa cum dorea Terrasini! 

Cobori din pat. Se duse la fereastră şi privi oraşul pustiu, fără 
oameni, ca într-un film ştiinţifico-fantastic după aterizarea 
marţienilor. Deschise apoi o valiză, scoase din ea un tub cu 
somnifere, înghiţi o pastilă şi se vâri din nou sub pătură. S-a 
sucit, s-a învârtit, dar pleoapele nu i se închideau. Hotări să se 
scoale de-a binelea. De la fereastră văzu cum străluceau, dincolo 
de o clopotniţă, primele raze ale zorilor. Se uită la ceas. Probabil 
că la ora aceea avocatul Terrasini se sculase. 

Luă telefonul şi-l chemă: 

— Scuză-mă că te deranjez atât de devreme. Dar cred că am 
găsit, în cazul Cattani, o cale de ieşire. Cred c-ar fi o soluţie bună 
pentru toată lumea. 

Terrasini îl ascultă cu un interes crescând. Şi, când Cannito 
termină de expus planul său, exclamă: 

— E o idee strălucită! Cred că este soluţia cea mai bună. 
Trebuie să vedem ce părere are şi el. 

* 


Cannito încerca un sentiment de mândrie. Cu cât se gândea 
mai bine, cu atât strategia pusă la punct de el i se părea o 
capodoperă. Se îmbrăcă şi reveni la Trapani ca să i-o expună 
imediat lui Cattani. 

— Uite ce-am făcut pentru tine, începu Cannito. Am reuşit să-l 
conving pe avocatul Terrasini să se ocupe de apărarea ta. 

Cattani rămase îngrozit. Cum adică? Să se dea pe mâna celui 
pe care-l considera autorul moral al răpirii fetiţei sale? 

— Dar e monstruos! protestă el. 

— la-o încet, băiete. Cum ţi-ai băgat în cap ideea asta 
nemaipomenită? „Autorul moral al răpirii!” Haida, hai! lţi înţeleg 
durerea, dar încearcă să judeci. Terrasini e un avocat de prima 
mână şi ştie cum să aranjeze lucrurile şi poate să te scoată de 
aici în câteva zile. 

Cattani începu să măsoare camera, cu mâinile în buzunare. 
Părea zăpăcit. 

Atunci şeful Departamentului Z veni lângă el şi-i dădu o mică 
lecţie de viaţă. 

— Trebuie să fii realist, îi şopti la ureche. Nu poţi să te lupţi cu 
toată lumea. Există împrejurări când trebuie să accepţi un 


compromis. 

— Dar e oare drept? E oare drept să te umileşti până într-atât? 

Cannito făcu un gest cu mâna: 

— Hai, nu cădea în capcana cuvintelor mari. E drept? E 
umilitor? Nu, nu o lua în felul acesta. Să spunem mai bine că 
uneori viaţa ne cere multă supleţe. Dacă trebuie să accepţi un 
compromis, nu face din asta o tragedie. lţi mai aminteşti? Eu 
însumi a trebuit să mă plec. Mă distruseseră. Apoi, încet, încet, 
iată-mă din nou călare pe situaţie. Crezi că eu n-am avut de 
înghiţit tot felul de lucruri neplăcute? Să fii tu sănătos! De altfel, 
dragul meu, legea vieţii e asta: Ori accepţi să-ţi mânjeşti puţin 
mâinile, numai cât e nevoie, sau tragi oblonul, sucombi. Numai 
despre morţi se poate vorbi doar de bine. 

Cattani se întoarse brusc şi se găsi faţă-n faţă cu Cannito. 
Surâdea încurajator. li făcu cu ochiul, ca şi cum ar fi vrut să-i 
spună: Fii şmecher! Cattani nu-l văzuse pe şeful cel mare al 
Departamentului Z decât în împrejurări oficiale. Chiar dacă 
rămăseseră vreodată singuri, între patru ochi, Cannito menţinuse 
o anumită distanţă. Aşa şi-l închipuise Cattani: Un uriaş inflexibil. 

Pentru prima oară, Cannito îşi arăta acum adevăratul lui 
caracter: josnic şi fricos! 

Cattani îşi dădu seama că era ultima speranţă. Dacă refuza, nu 
mai ieşea viu din închisoare. 

Incepu să se obişnuiască cu ideea, aşa că-l întrebă: 

— Dar dumneavoastră aveţi încredere în Terrasini? 

— In acest caz, am încredere totală şi, coborând apoi vocea, îi 
şopti din nou la ureche: Avem nevoie de el. Asta-i partea 
esenţială. lar tu, fireşte, scoate-ţi din minte povestea cu 
Bordonaro şi tot restul. 

Şefului Departamentului Z îi străluceau ochii. Îi întinse mâna şi 
încheie: 

— Atunci, suntem de acord? 

Cattani simţi cum îl apucă greaţa. Respiră adânc, privi la mâna 
întinsă şi o strânse, stăpânindu-se să n-o zdrobească: 

— De acord! 

Cannito îl îmbrăţişă: 

— Cum ieşi, vino la mine, la Roma! Te aştept. Vezi că oraşele 
mici nu-ţi priesc. 

* 


A doua zi, Terrasini se duse la puşcărie. Primul impuls al lui 
Cattani fu să-l ia de gât. Se uită atent la gâtul lui. Subţire şi 
umed, ca un şarpe. Strângând din pumni, reuşi să se controleze. 
Răspunse surâsului mieros al avocatului tot cu un surâs şi-i 
întinse mâna, cu repulsie. 

Terrasini se aşeză pe acelaşi scaun pe care stătuse Cannito. 
TŢuguie buzele, ca pentru a se concentra mai bine, şi începu: 

— Un prieten comun m-a rugat insistent să mă ocup de 
apărarea dumitale. Acum... ne cunoaştem. Ştiu că dumneata ai 
fost un comisar conştiincios şi nu cred că ai comis crima ce ţi se 
pune în cârcă. De aceea sunt gata să te apăr. Dacă şi dumneata 
eşti, fireşte, de acord. 

— Nu mă aflu în poziţia de a refuza, spuse Cattani cu calm. 

— Mai bine. Va fi mai uşor să ne punem de acord. 

Terrasini scoase din servieta de piele, cu multe 
compartimente, comandată la Florenţa, un blocnotes. Scrise ceva 
cu un stilou de argint Parker. Îşi ridică privirea spre Cattani: 

— Ascultă-mă! Dumneata ai făcut foarte bine acceptând ca eu 
să te apăr. Pentru că nu numai că sunt convins că nu l-ai omorât 
pe Ravanusa, dar am şi dovada nevinovâăţiei dumitale. 

Cattani îşi încruntă fruntea. Nu era sigur că a înţeles bine. lar 
Terrasini, văzându-i expresia perplexă, întări: 

— Da, da, dovada. Să vedem, aşadar, dacă lucrurile se 
potrivesc. Mi s-a spus că dumneata ai declarat că l-ai găsit pe 
Ravanusa deja mort. 

— Exact. 

— Bun! Şi că în vilă nu se afla nimeni. Cu alte cuvinte, nimeni 
nu te-a văzut intrând. 

— Aşa-i. 

Terrasini dădu din cap: 

— Nu-i aşa! Aici te înşeli dumneata. Ce ştiu eu e că valetul lui 
Ravanusa s-a întors la vilă după o jumătate de oră. Şi afirmă că l- 
a găsit pe bancher deja mort, că l-a luat frica şi a fugit de acolo. 

Cattani îşi umezi buzele. Aştepta continuarea şi Terrasini nu 
întârzie să i-o spună. 

— Când a ajuns în stradă, valetul a văzut un taxi din care 
coborai dumneata. 

Diabolic! se gândi Cattani. Totul era făcut perfect. Întâi îl 
atrăsese pe el în capcană cu telefonul valetului. Acum îl salva, 


folosindu-se de acelaşi individ. Privirea îi căzu din nou pe gâtul 
lui. Da, era ca un şarpe. Până şi ochii, proeminenţi şi imobili, erau 
ca ai unui şarpe. 

Terrasini continuă: 

— Vezi dumneata, cât de simple pot fi uneori lucrurile? Nu te 
gândeşti, nu ştii că există o cale de scăpare. E nevoie numai de 
puţin. E suficient să găseşti cheia care se potriveşte. De aceea, 
curaj, dragă comisare! Curând vom rezolva totul. 

Scoase din servietă o foaie de hârtie şi i-o întinse lui Cattani. 

— O semnătură, te rog. Aşa, îmi dai oficial însărcinarea de a te 
apăra. 

Alegerea lui Terrasini ca apărător nu-i deschise numai 
perspectiva de a fi eliberat, ci schimbă radical şi atitudinea 
celorlalţi deţinuţi faţă de el. Sub aripa protectoare a lui Terrasini 
nimeni nu îndrăznea să-l mai lovească. În timpul orelor de 
plimbare, începură chiar să-l roage în cor să facă parte din echipa 
de fotbal. 

— Haideţi, domnule Cattani, hai să vă dezmorţiţi puţin! Ştim cu 
toţii că eraţi bun la fotbal. Un adevărat Mazzola! 

Mereu tot mai jos. Oare va mai ieşi din prăpastia asta? Un 
adevărat Mazzola!... 

* 

Valetul lui Ravanusa, cel cu vocea efeminată, confirmă în fata 
magistratului că cel care-l omorâse pe bancher nu putea fi 
Cattani. Că l-a văzut intrând în vilă când Ravanusa era deja mort. 

Fără să-l privească drept în faţă, magistratul îl întrebă pe valet 
de ce s-a hotărât abia acum să-l scoată din cauză pe Cattani. 

— Dar nici măcar nu ştiam c-a fost arestat, răspunse celălalt, 
serafic. Cum am aflat, m-am grăbit să vă relatez ce-am văzut cu 
ochii mei. 

Îşi mângâie o sprinceană cu vârful degetului. 

— Ceea ce e corect, e corect! 

* 

Magistratul ordonă imediat eliberarea din închisoare a lui 
Cattani, iar Terrasini ținu să sărbătorească evenimentul. Desfăcu 
o sticlă cu şampanie: 

— E o mare satisfacţie! 

Părea cu adevărat încântat. _ 

Cattani îşi sfârşi cupa de şampanie. Il privi o clipă pe Terrasini, 


după care-i spuse: 

— Domnule avocat, să vorbim acum de datoria pe care o am 
faţă de dumneata. 

— Vaai!! reacţionă scandalizat Terrasini. Dar nici nu te gândi. 
Am făcut-o din simpatie. 

Cattani suspină: 

— Aş fi preferat să reglez acest cont cu bani. 

— Nu insista, te rog! protestă Terrasini, făcându-se că nu a 
priceput aluzia. 

Şi imediat începu să vorbească într-un limbaj pe care Cattani 
n-ar fi vrut să-l audă: 

— Lipsa de amabilitate între prieteni e foarte gravă. 

Şi-i dădu imediat un exemplu. 

— Vezi, apropo de prietenie, valetul care v-a disculpat nu 
poate fi plătit cu nimic. Nu are preţ. De altfel, dacă eu i-aş oferi 
bani, l-aş jigni. Lui îi e suficient să ştie că, la nevoie, eu fac orice 
pentru el. lar el, la rândul lui, va face la fel. Prietenia, dragă 
Cattani, înseamnă o garanţie, un ajutor reciproc. 

— Aşa. Şi ce pot face eu pentru dumneata? 

— Ei, ei, râse Terrasini. Dacă o să am nevoie, sper să-ţi 
aminteşti de mine. Asta-i tot. 

Asta-i tot. Cattani ştia ce voia Terrasini să spună prin „dacă o 
să am nevoie”. El avea nevoie de ucigaşi, de funcţionari de 
poliţie corupți, de complici. Simţi cum i se face părul măciucă. 

— Ei, şi acum unde ai să te duci? îl întrebă avocatul. 

— La Roma. Mă stabilesc acolo. 

— Ai deja un punct de referinţă. 

— Da, excelența sa Cannito. 

— E o alegere foarte înţeleaptă, îl felicită Terrasini. O să ne 
vedem în capitală. Mai vin uneori pe acolo. Afaceri, dumneata 
înţelegi... 

Cattani nu se hotăra să plece. Apoi, ca şi cum ar fi vrut să-şi 
scoată un ghimpe care-l durea, întrebă: 

— Aş vrea să mă lămuresc într-o chestie. Valetul a spus 
magistratului că el a fost cel care m-a chemat acasă la 
Ravanusa? 

— Comisare! îl mustră cu amabilitate Terrasini. Dumneata n-ai 
să-ţi pierzi niciodată obiceiul. Vrei să ştii, să înţelegi. Eşti un 
curios dumneata. Prea curios... 


— E defectul meu, admise Cattani, 

— Urât defect, spuse Terrasini cu ochii închişi pe jumătate. 
Trebuie să scapi de el. Defectele îţi aduc numai neplăceri. Nu 
toată lumea le suportă. 

Ca un şarpe! Amabil şi ameninţător. Cattani se stăpâni greu să 
nu-i spună şi lui Terrasini ce credea despre el. 

* 

Înainte de a părăsi oraşul, Cattani se duse să-şi ia rămas bun 
de la contesa Camastra. 

— Deci pleci? întrebă ea cu regret nedisimulat, ca o şcolăriţă. 

— Mă stabilesc la Roma. Am şi aranjat cu expedierea 
bagajelor. 

— Ai dreptate. Aici n-ai avut decât necazuri. 

— Am făcut multe greşeli. Am venit aici convins că mă voi 
putea mişca cu uşurinţă. Dar am învăţat pe pielea mea că trebuie 
s-o iei încet, să te adaptezi, să fii suplu... Ca un şarpe, nu se putu 
abţine să nu spună. . 

Se sculă în picioare şi se duse la fereastră. In grădină era un 
palmier uriaş. Privea trunchiul noduros şi simțea în acelaşi timp 
ochii ei aţintiţi asupra lui. Poate nu a fost prea generos cu ea. O 
considerase întotdeauna o persoană în care nu trebuia să ai 
încredere. În schimb, la încheierea socotelilor, ea a fost cea care 
l-a ajutat. Gândindu-se mai bine, înţelegea că-şi făcuse o părere 
greşită, pentru că văzuse numai un aspect al personalității ei. 
Văzuse numai femeia avidă, intrigantă, vicleană. Acum îşi dădea 
seama că o bună parte din acest fel de a fi era de fapt numai o 
formă de apărare. O mască, în spatele căreia se afla o femeie 
singură. Disperat de singură! 

O simţi cum se apropie de el. Cum îi pune o mână pe cap si-l 
mângâie pe păr. Acum putea să-i respire parfumul. li simţea 
trupul lângă al lui. Se întoarse. Luă chipul Olgăi între mâini şi îl 
sărută. 

* 

La Roma ajunse la începutul verii. Caravane de turişti 
americani şi japonezi roiau pe străzile din centru, femeile cu 
rochii înflorate, bărbaţii cu pălărioare colorate. 

Cattani se duse imediat la biroul lui Cannito. Chiar în prag se 
încrucişă cu Ferretti, dar amândoi, impasibili, se prefăcură că nu 
se cunosc. După felicitări şi celelalte de rigoare, Cannito îl 


asigură pe Cattani că de aici înainte putea să fie liniştit. Nimic 
neplăcut nu i se va mai întâmpla. 

— Am să te ţin lângă mine. Aşa, n-ai să te mai bagi în cine ştie 
ce încurcătură. 

Cattani întrebă prudent: 

— Credeţi că vă pot fi de folos? 

— Bineînţeles! surâse Cannito. Am să te iau în secretariatul 
meu cu o sarcină specială. 

— E foarte interesant! 

Cannito se sculă în picioare de la uriaşul lui birou plin de 
telefoane şi-l întovărăşi până la uşă. Îşi luă rămas bun, bătându-l 
pe spate: 

— Curaj, băiatule! - şi-i făcu cu ochiul, începe o viaţă nouă! 

* 

Cattani conducea încet de-a lungul Tibrului. Nu-şi dezlipea 
ochii de la oglinda retrovizoare ca să vadă dacă nu-i urmărit. O 
luă la dreapta. Cercetă din nou circulaţia din spatele lui. In calda 
după-amiază romană, maşinile mergeau mârâind. Aveau un 
aspect sinistru de capcane ale morţii. 

Opri la o cabină telefonică. Cobori din maşină. Privi în jur şi 
formă numărul dat de Ferretti în Elveţia. Când îi auzi vocea, îl 
întrebă: 

— Rămâne în picioare propunerea dumneavoastră? 

— Da, mai mult ca niciodată! 

Ascultă instrucţiunile, apoi puse receptorul la loc, întârziind să- 
şi desprindă mâna de pe el. După câteva clipe se întoarse brusc, 
băgându-şi mâinile în buzunare. 

* 

Odată urcat în maşină, simţi în spate o fierbințeală ciudată. 
Deci, era din nou pe pistă! Nu-şi pierduse deloc prostul obicei, 
cum zicea Terrasini. 

Intră pe o străduţă din centru. După ce se învârti o vreme, 
reuşi să găsească un loc pentru maşină. O doamnă îl întrebă 
dacă doreşte să cumpere ceva. 

— Nu, răspunse el. Am o întâlnire. 

Doamna se uită la el cu ochii ei miopi ca să-l vadă mai bine. 
Verifică dacă nu intrase cineva între timp şi scoase un telefon, pe 
care-l ţinea închis într-un sertar. Apăsă pe un buton şi în telefon 
apăru o lumină roşie. Drumul era liber. 


— Pe aici, îl invită ea. 

Mergea cu un pas zorit şi apăsat. Dădu la o parte o perdea şi 
apăru o uşă. O deschise, lăsându-l pe Cattani să intre, apoi o 
închise în urma lui. 

Era o hală mare, transformată în depozit de maşini de spălat 
rufe, frigidere, televizoare. Toate obiectele erau rânduite, 
formând blocuri mari, între care rămâneau coridoare înguste. Din 
spatele unui asemenea bloc apăru Ferretti: 

— Cum de v-aţi decis? A 

Cattani se apropie de el cu mâinile în buzunare. li spuse: 

— Când am dat mâna cu Cannito, am simţit că-mi vine să 
vomit. Mi-am dat seama că devenisem complicele asasinilor 
fetiţei mele. _ 

— Şi asta v-a determinat să-mi acceptaţi propunerea? |! 
întrebă Ferretti, radiografiindu-l cu privirea. 

— Da, răspunse încruntat Cattani. Scopul meu este să-i 
distrug... Mi se pare că avem acelaşi scop. 

— Sunt capabili de orice, remarcă Ferretti. 

Cattani îşi scoase o mână din buzunar şi se sprijini de un 
frigider. 

— Lucrurile stau mai rău decât vă imaginaţi... 

— Ce vreţi să spuneţi? 

— Cannito este legat de mafie direct prin Terrasini. 

Ferretti îl privi neîncrezător: 

— Sunteţi sigur de ce afirmaţi?! 

Cattani îşi descoperi dinţii într-un rânjet: 

— Sigur? Sunt dovada vie: Mi-am salvat pielea datorită 
legăturilor dintre ei. 

Ferretti îşi lăsă bărbia în piept, cercetându-şi parcă foarte atent 
vârfurile pantofilor. 

Deodată se făcu insuportabil de cald între aceste maşini de 
făcut frig. 


O VILA PE ANTICA VIA APPIA 


După-amiază, la orele trei, sună la uşa roşie a unei căsuțe cu 
acoperişul povârnit. Simţea cum inima îi bate cu putere. Auzi 
cum se învârte cheia în broască, răsucindu-i sufletul. In prag 
apăru Else. 

Frumoasă în culorile uşor estompate ale unei blândeţi infinite. 
Era tot ce-i mai rămăsese lui Cattani, singura legătură cu 
trecutul. 

Revăzându-l, primul ei impuls a fost să închidă uşa. Dar se 
dădu într-o parte, poftindu-l: 

— Intră... 

Cattani intră. Era un salonaş mic, cu două fotolii, televizor, o 
măsuţă. Vârât într-un colţ, căminul. 

— Nu te-ai dus la ai tăi... 

Nu era o întrebare, ci numai o simplă constatare. 

— Nu, răspunse Else. Am preferat să fiu singură. O mătuşă mi- 
a închiriat casa. 

II rugă s-o scuze o clipă. Se duse în bucătărie să încălzească 
apa pentru ceai. Pe o tavă puse două ceşti. Câte lingurite de 
zahăr îşi punea el? A, da, două. Tăie o felie groasă de lămâie 
pentru că lui îi plăcea s-o strivească cu linguriţa şi astfel să-i 
scoată zeama. Aşa putea să aprecieze gustul aspru amestecat cu 
aroma ceaiului. Ea prefera ceaiul cu lapte. 

Era puţin nervoasă. | se păru că vede o pată pe marginea tăvii. 
O şterse cu o cârpă. Deschise apoi un dulăpior şi luă câteva cutii 
cu biscuiţi. Care-i plăceau lui? A, da, cei cu ciocolată. Cu coada 
ochiului încerca, din când în când, să surprindă ce făcea el 
aşteptând-o. Îl văzu în picioare, privind nişte tablouri. 

— Am venit! zise, intrând cu tava. 

Se aşezară în fotolii şi începură să bea ceaiul. 

— Gustă biscuiţii ăştia, îl îndemnă Else. 


Corrado mănâncă unul: 

— Grozavi! Cu cacao... Mulţumesc... 

Se scurseră câteva minute de tăcere. Părea că nu aveau să-şi 
spună nimic. Atunci Else, voind să pună capăt situaţiei neplăcute, 
începu: 

— Am găsit de lucru la o bibliotecă. Tie cum îţi merge? 

— Am să-mi reiau serviciul la Roma. Deocamdată nu ştiu nimic 
precis... 

Else bău ultima înghiţitură de ceai: 

— De ce-ai venit? 

— Ţi-am adus nişte lucruri de-ale tale. 

Voia să-şi aprindă o ţigară, dar nu-şi mai amintea dacă ea 
suporta sau nu fumul. Pentru moment, băgă la loc pachetul în 
buzunar. 

— Le-am aşezat în valize şi poţi să le iei de la depozitul de 
bagaje al gării. Sunt şi lucrurile Paolei. Cred că-i mai bine să le 
păstrezi tu. 

— Îţi mulţumesc. 

El mai luă un biscuit: 

— Biscuiţii ăştia franţuzeşti sunt grozavi. 

— Am să-ţi pun câteva pachete în valiză. 

— Eşti drăguță. 

Apoi, schimbând tonul, o întrebă: 

— Poţi să-mi faci un serviciu? 

— Sigur. 

— Însoţeşte-mă la cimitir. Vreau să-i spun bună ziua micuţei 
noastre. 

Se urcară în maşină. Străbătură o străduţă de vile cu acoperiş 
ascuţit. Orăşelul Evian era încântător în acel anotimp. Vesel şi 
plin de vase cu flori şi de grădini viu colorate. 

În faţa mormântului Paolei, Cattani se lăsă în genunchi. Fetiţa îl 
privea din fotografie, cu ochii plini de lumină şi cu chipul vesel. 

Else adusese un buchet de flori proaspete cu care-l înlocui pe 
cel vechi. Îşi auzi soţul murmurând: 

— Micuța mea! Atâtea zile ai rămas singură şi aveai nevoie de 
mine. Acum e rândul meu să am nevoie de tine... 

x 

Pe antica Via Appia se văd grilaje complicate din spatele 

cărora te privesc vile somptuoase. Acolo se celebrează măreţia 


Romei moderne. Se spune că prin părţile acestea, acum aproape 
două mii de ani, lisus îi ieşise înainte lui Petru, care fugea din 
Roma. Tremurând, apostolul îl întrebase: Quo vadis, Domine? 
Unde te duci, Doamne? 

Prin aceleaşi locuri, într-o dimineaţă caldă de iunie, un 
Mercedes metalizat intră pe o poartă automată. Continuă să 
alunece printre două şiruri de pini până la o vilă cărămizie. În 
dreapta era o piscină. Două fete înotau. O a treia stătea pe 
marginea ei, cu capul uşor înclinat, melancolică şi nespus de 
frumoasă. A 

Din Mercedes ieşiră Cannito, Terrasini şi Laudeo. In acelaşi 
moment, uşa vilei se deschise şi stăpânul casei ieşi afară. 

— Dragii mei, îşi agită el braţele-i scurte, ce bucurie! 

Avea un cap enorm, chel şi lucitor. În schimb, trupul era mic, 
cu o burtă proeminentă. Se mişca rigid, ţeapăn, parcă ar fi vrut 
să pară mai înalt decât era. Îşi bălăbănea continuu braţele. Ca şi 
cum nu se simţea bine în haina răcoroasă de in. 

Terrasini îl îmbrăţişă: 

— Dragă domnule Sorbi, ce plăcere să vă văd! 

Intrară. Se instalară în fotoliile moi de piele din salon. Dinspre 
piscină veneau tipetele vesele ale fetelor. Sorbi ieşi în uşă, 
strigându-le: 

— Ne lăsaţi să stăm puţin liniştiţi? Se poate? 

— Da, tăticule, răspunseră ele în cor şi izbucniră în râs. 

Îi spuneau în glumă „tăticule”, dar, când era singur cu ele, 
Sorbi îşi lua un aer profesoral şi le informa că în acea expresie 
era un motiv ascuns. Dacă i se adresau astfel era pentru că 
vedeau în el un adevărat tată. Un protector înţelegător şi 
generos. 

După ce s-a potolit gălăgia, cei patru s-au aşezat în linişte să 
discute afaceri. 

— Trebuie să vă anunţ, începu Terrasini, că prietenul Carrisi va 
sosi în curând din America. Vine să ne vorbească personal de 
proiectele lui. Dar să ştiţi că are de gând să investească în Italia 
sume uriaşe. 

Laudeo se adresă lui Sorbi: 

— Cum vor ajunge investiţiile? 

Sorbi îşi drese vocea. Când vorbea de bani, îşi mişca numai 
jumătate de gură. Cealaltă jumătate era nemişcată, de parcă ar fi 


fost lipsită: 

— Fondurile vor sosi din Statele Unite în Elveţia. Vor fi 
acreditate pe numele unor instituţii financiare controlate de 
mine. Apoi vor trece în Italia prin banca mea. 

Laudeo credea că între prieteni se poate vorbi cu cărţile pe 
faţă: 

— Astfel, cercul se închide. Adică banii plecaţi din Italia se 
întorc înapoi. Se reciclează. 

Numai că lui Sorbi acest limbaj deschis nu-i plăcea: 

— S-o luăm uşor! 

Şi găsi o formulă mai nobilă. 

— E vorba de fonduri din străinătate, strânse printr-o nouă 
formă de economie. Acestea vor fi investite pe piaţa noastră, cu 
cele mai bune perspective. 

— Pe prietenul Carrisi, interveni şi Terrasini, îi interesează cu 
precădere industria electronică, în special pentru aplicaţiile sale 
în domeniul militar. Vrea să-şi deschidă un drum spre piaţa 
produselor strategice din Orientul Mijlociu. 

— Şi pentru început, întrebă Laudeo, de ce are nevoie? 

Sorbi îşi înălţă capul lucitor şi explică: 

— Vrea terenuri în condiţii avantajoase, înlesnire de credite şi 
acoperire politică. Eu aş zice, mai ales, acoperire politică. 
Foloseşte la îndepărtarea obstacolelor birocratice, mă înţelegeţi! 

— Evident, răspunse Terrasini. Asta şi pentru că prietenul 
Carrisi are mentalitate americană; el vrea să facă lucrurile 
repede. Piedicile îl supără. 

— Dată fiind poziţia mea, spuse şeful Departamentului Z, mi-ar 
face plăcere să-l întâlnesc separat pe mister Carrisi când va fi în 
Italia. 

Laudeo se oferi să-i aranjeze o primire triumfală. 

— Dacă doreşte un articol în ziare, un interviu, nu sunt 
probleme. Ziariştii stau la dispoziția noastră. 

Sorbi îşi închise şi jumătatea de gură cu care vorbea de obicei. 
Făcu o strâmbătură de dezgust, arătând astfel că lui zgomotul îi 
făcea greață. 

Terrasini înţelese sensul acelei strâmbături şi adăugă: 

— Nici lui mister Carrisi nu-i place publicitatea. 

— Totuşi, când va veni momentul, îşi clarifică Sorbi gândul, va 
trebui să mobilizăm presa pentru ca proiectul să fie prezentat în 


termeni pozitivi. 
Ochii lui Laudeo străluciră. În sfârşit, se găsea un rol şi pentru 
presa controlată de asociaţia lui. Reluă, cu o anume mândrie: 
— Avem în mână presa cea mai bună. E suficient să dai un 
ordin. Ziariştii sunt la dispoziţia noastră. 
* 


La aproape două sute de metri de vila unde se desfăşura 
reuniunea, cineva era la pândă. Sus, chiar pe vârful colinei, se 
ascundea un bărbat, un tânăr cu aer isteț care nu scăpa din ochi 
intrarea vilei. Abia îi văzu pe cei patru ieşind, că îndreptă spre ei 
un teleobiectiv şi începu să fotografieze. 

* 


Când aveau de vorbit, Ferretti şi Cattani foloseau un semnal. 
Se întâlneau la depozitul de electrocasnice. De data asta Ferretti 
îl convocase, deoarece voia să ştie dacă, în sfârşit, Cannito 
întreprinsese ceva pentru a-l lua pe Cattani la biroul său. 

— N-a mai dat niciun semn de viaţă, îi spuse acesta. 

— Ciudat! 

— Ce mă sfătuiţi? Să-i dau un telefon? 

— Nu, făcu din cap Ferretti. Ar începe să devină un lucru 
suspect. 

Inchise uşa unei maşini de spălat care se deschisese chiar în 
nasul său. Apoi adăugă: 

— Individul este mult mai perfid decât vă puteţi imagina. Cred 
că aşteaptă un gest din partea dumneavoastră. Ceva care să-l 
convingă. Nu-i ajung vorbele. Vrea o dovadă că aţi trecut cu 
adevărat de partea lui. 

— O iniţiativă în favoarea lui, sugeră Cattani. 

— Da, cam aşa ceva, aprobă Ferretti. 

— Da, ştiu ce am de făcut. 

* 

A doua zi, Cattani reveni la Trapani. În bătrânul oraş întins de-a 
lungul mării învățase arta subtilă de a minţi, de a face ca ceea ce 
era numai prefăcătorie să pară real. lar acum se întorcea ca să 
dea o probă de măiestria la care ajunsese. ` 

Se duse la biroul magistratului care ordonase arestarea lui. Il 
găsi şi mai cocoşat, din pricina maniei de a nu privi în faţă 
oamenii, cu fața tot mai strâmbată de ticuri. 

— Deci, spuse magistratul, vreţi să faceţi o nouă depoziţie. 


Cattani se aşeză mai bine pe scaun. 

— Vedeţi, îi explică el, când i-am povestit procurorului 
Bordonaro anumite lucruri, mă aflam într-o stare de tulburare 
mentală. Înţelegeţi, fata mea fusese răpită şi violată. Nu mai 
aveam mintea întreagă. Acum, cu capul mai limpede, trebuie să 
recunosc că am făcut afirmaţii care n-au nicio bază reală. 

Mângâindu-şi metodic capul chel, magistratul trecu în revistă 
toate obiectele de pe birou, de parcă ar fi căutat o inspiraţie în 
ele. În cele din urmă, scoase un sunet ascuţit şi zise: 

— Bun, sunteţi un slujitor leal al justiţiei. 

— Mi s-a părut de datoria mea, continuă Cattani, să vin aici şi 
să rectific neadevărurile cuprinse în acel interogatoriu, deoarece 
ele implică persoane respectabile. Nu e drept să existe umbre 
asupra comportamentului lor. 

— Bine, bine, repeta magistratul, răsfoind vechiul interogatoriu 
al lui Cattani. Uite, aici, de pildă! Dumneavoastră afirmaţi că 
excelența sa, Cannito, a încercat să vă oprească prin nenumărate 
mijloace să vă continuaţi cercetările pe vremea când eraţi şeful 
Brigăzii mobile. Acest lucru este adevărat? Îl confirmaţi? 

— Nu! Tocmai acesta este unul din punctele pe care aş vrea să 
le îndrept. Cu toată sinceritatea, pot să afirm că excelența sa 
Cannito m-a îndemnat întotdeauna să-mi continui cercetările şi 
să nu ţin seama decât de adevăr. 

— Bine, bine, făcu magistratul cu un entuziasm care creştea pe 
măsură ce Cattani vorbea. Să vedem ce aţi mai declarat. Deci, 
aţi afirmat despre avocatul Terrasini că era implicat într-un trafic 
murdar. Şi nu e totul. Îl consideraţi autorul moral al răpirii fetei 
dumneavoastră. 

Magistratul făcu o pauză, ca şi cum uluirea nu i-ar fi permis să 
continue. Îşi împreună mâinile şi exclamă: 

— Cattani! Avocatul Terrasini, autor moral al răpirii! Dar vă 
daţi seama? Dumneavoastră ar trebui să-i ridicaţi lui Terrasini o 
statuie de aur. Dacă nu era el, şi acum eraţi în puşcărie. 

Pe chipul lui Cattani apăru remuşcarea. 

— Câtă dreptate aveţi! De fapt, aş vrea să corectez şi acest 
punct. Am fost de-a dreptul idiot să pun în cauză o persoană atât 
de cinstită cum e avocatul Terrasini. 

— Deci excludeţi varianta, reluă magistratul, conform căreia 
procurorul Bordonaro şi-ar fi găsit moartea pentru că cerceta 


ceea ce dumneavoastră i-aţi semnalat. 

— Nici vorbă că o exclud. _ 

— Mai spuneţi-mi ceva. Inainte de a pleca de la Roma, 
procurorul Bordonaro a vorbit cu dumneavoastră? V-a destăinuit 
ceva în legătură cu programul său? 

In mintea concentrată a lui Cattani apăru figura înroşită de 
sânge a lui Bordonaro. Sări în picioare, trezit parcă din somn, şi 
aproape că strigă: 

— Absolut nimic! 

* 

După ce a dat depoziţia, Cattani reveni la hotel şi găsi un 
mesaj de la contesa Camastra. O sună la telefon: 

— Dar e imposibil să vii în oraşul ăsta fără ca toată lumea s-o 
ştie! 

— Puteai să mă anunţi că vii. Trebuie să aflu de la alţii că te 
afli aici?! 

— Te-aş fi sunat. 

— Cine ştie când! 

— Hai, nu mai face pe bosumflata! 

Apoi, schimbând tonul, îl şopti în telefon: 

— Aş vrea să te văd... 

* 

Olga se duse să-l ia cu maşina de la hotel. Se îndreptară spre 
periferie şi în câteva minute oraşul se afla departe. Conducea pe 
o şosea îngustă şi plină de cotituri. Avea o figură radioasă. 

Chiar şi el arăta destins. Se întinse pe scaun şi respiră adânc: 

— După atâtea luni de tensiune, este prima dată când simt cu 
adevărat o licărire de pace. 

— Pot să spun acelaşi lucru, murmură Olga. 

Conducea repede şi sigur. Din când în când se uita la el şi 
surâdea. Era fericită! Lumea era compusă numai din ea şi 
bărbatul de lângă ea. Mergea ca vântul şi nu mai voia să ştie de 
ceilalţi. El întinse mâna şi ea i-o prinse. Simţi un val cald care 
urca de-a lungul braţului până la inimă. 

Goneau printre măslini cu trunchiuri răsucite. 

— Unde mă duci? o întrebă el. 

— E o surpriză. Ai să vezi. Ai să vezi. 

După o oră, maşina se opri. Erau în plin câmp, în vârful unei 
coline. In depărtare, se zărea un colţ de mare înroşit de amurg. 


— Aici e micul meu paradis, îi spuse Olga. Aici m-am născut. 

Casa nu mai era cea de odinioară. Olga o mărise, o renovase, Îi 
transformase interiorul. 

— Vino! îi spuse luându-l de mână. 

Îl duse lângă un roşcov. Întunecat, cu trunchiul scurt şi îndesat, 
cu crengile puternice. 

— El era copacul meu preferat. Când eram mică, mă căţăram 
sus, stăteam călare pe o creangă şi priveam marea. 

Îi trase capul spre ea şi-l sărută. Ţinându-l strâns, îl privi cu 
atenţie: 

— Am visat de mii de ori că te îmbrăţişam aşa. Dar tu nu voiai, 
mă evitai. De ce, iubitule? De ce? 

Se iubiră ore întregi. Cattani se aruncă asupra ei cu o sălbăticie 
pe care nu şi-o cunoscuse înainte! Voia parcă să zdrobească 
totul: sânii grei, şoldurile ample, conturate aţâţător, buzele 
uscate de dorinţă. O pătrundea violent, rânjind la fiecare geamăt 
de durere al femeii, strângând din dinţi la fiecare suspin de 
plăcere pe care i-l producea. 

Şi-o imagina, în casa asta în care se născuse, foarte tânără, 
aproape o adolescentă... O poseda pe aceea, o pulveriza, până 
când, iarăşi, femeia-femeie îi apărea în faţa ochilor. Atunci furia 
mişcărilor lui atingea paroxismul, iar gemetele ei se transformau 
în urlet. 

* 

— Acum stai cuminte acolo, sub cearşaf. Îți aduc cina la pat, îi 
zâmbi ea apăsându-i buzele cu degetul. 

În maşină avea un frigider de campanie, plin cu bunătăţi. 
Mâncară pâine prăjită cu somon şi caviar, prăjituri, băură 
şampanie. 

— Pentru fericirea noastră! ridică Olga paharul. 

Avea o lumină nouă în ochi. 

— În sănătatea noastră! 

Ea scoase tăvile. Respinse cu hotărâre propunerea lui de ao 
ajuta. 

— Nu, rămâi acolo. 

Era fericită să-l servească pe omul ei. Era fericită s-o facă, aşa 
cum sunt fericite toate femeile de pe pământ. 

Când se întoarse în pat, se ghemui lângă el şi-i spuse: 

— Ştiu de ce ai venit. 


— Cine ţi-a spus-o, Terrasini? 

— Da. 

— Ah! Magistratul ăla are fir direct cu el. 

Olga îl tachină cu gingăşie. 

— N-ai să te potoleşti niciodată. Aici lucrurile se sucesc altfel. 
Bagăţi-o bine în cap. 

— Nu numai aici, fii sigură. Boala s-a întins, iar microbii se 
răspândesc. 

— Oricum, după cele ce ai făcut, toţi sunt acum mulţumiţi de 
tine. 

— Şi tu? 

— Eu? Eu nu mă ocup de treburile astea. 

Se întoarse către el şi-l mângâie drăgăstos pe păr. 

Aerul ei de fetiţă dezarmată îl făcu pe Cattani să strângă 
maxilarele privind îndelung prin geamul în spatele căruia se 
vedea un roşcov bătrân în care, demult, se urcau copii ca să 
vadă marea. 

— Ce-i, iubitule? 


CARRISI 


La sfârşitul săptămânii, Cattani a fost invitat la vila de la ţară a 
lui Cannito. Au plecat cu un automobil albastru condus de un 
şofer în livrea. Au ajuns la colinele din Umbria, aproape de 
Perugia. Drumul, în serpentine, ducea până în vârf, unde s-au 
oprit în faţa unei vile în stil renascentist, a cărei perspectivă se 
deschidea spre văile pline de verdeață. 

Şoferul cobori din maşină şi se repezi să deschidă portiera 
şefului Departamentului Z. În faţa priveliştii, Cattani rămase cu 
gura căscată. In faţă se întindea o vale în pantă lină, tăiată de un 
pârâu sinuos. De jur-împrejur, coline cu sătucuri cocoţate pe 
vârfuri şi cu turnurile pătrate ale unor castele împovărate de 
secole. 

Cattani respiră adânc: 

— Ce minunăţie! 

— Aici îmi petrec toate sâmbetele şi duminicile, îi spuse 
Cannito. Dar să-ţi spun adevărul: 

Dacă ar trebui să stau mai mult, aş muri de plictiseală. 

Din vilă ieşi o doamnă micuță de statură, cu părul alb, cu o 
faţă slabă şi radiind de bucurie. Il îmbrăţişă pe Cannito, apoi i se 
adresă lui Cattani: 

— Corrado, ce plăcere să te revăd! După atâta vreme! Eu nu 
te-am uitat, să ştii! 

Femeia îl mângâie pe Cannito. El o luă tandru de umeri. Când îl 
vedeai aşa, fericit lângă soţie, şeful Departamentului Z părea un 
alt om. Cattani se uită atent la el. Era chiar emoţionant felul în 
care continua s-o strângă la piept pe nevastă-sa, s-o mângâie pe 
păr, s-o sărute pe obraz. Ce ciudat, medită Cattani, câte firi 
diferite pot exista în acelaşi om! Om... hmm! 

— Şi eu sunt fericit să vă revăd, doamnă. Tocmai admiram 
paradisul dumneavoastră. 


— Nu-i aşa că-i frumos? E o linişte şi o pace... Aici mă simt în 
largul meu. La Roma, nu mai rezistam. Cu atâta zgomot, cu atâta 
agitaţie... 

— Staţi aici tot anul? o întrebă Cattani. 

Răspunse în locul ei Cannito: 

— Da, m-a părăsit. Eu o cam iau peste picior şi-i spun c-o face 
pe sihăstriţa. 

Nevastă-sa zâmbi: 

— Totdeauna gata de glume. Adevărul e că soţul meu este un 
om foarte ocupat. Chiar să mâncăm seara împreună devenise o 
problemă. Atunci i-am spus: „Hai să facem aşa: eu plec acolo şi 
tu vii sâmbăta şi duminica”. Măcar două zile pe săptămână pot 
să-l văd în voie. 

Brusc, doamna Cannito se întristă. Îl luă pe Cattani de braţ. 

— Am aflat nenorocirea. Biata fetiţă! Crede-mă că am plâns ca 
şi cum ar fi fost fata mea. Ce face Else? Sărăcuţa de ea! 

— Îşi revine încet, încet. 

— S-o saluţi din partea mea. 

Apoi, cu gesturi de mamă, luă mâinile lui Cattani într-ale ei şi-l 
rugă: 

— Spune-i şi dumneata lui Cannito să nu se mai omoare cu 
munca. Italia merge înainte şi fără el. 

— Da, dar putea să meargă rău fără mine, scumpa mea, spuse 
Cannito mângâindu-şi soţia. Oricum, Corrado va fi mai aproape 
de mine de aici înainte. Va lucra în secretariatul meu. 

— Adevărat?! 

Chipul ei căpătase o expresie de bucurie. 

— Sunt foarte mulţumită. 

Şi, adresându-se lui Cattani: 

— Sebastiano are nevoie de prieteni de încredere. Cunosc 
mediul în care lucrează. Oameni răi, nu-mi plac. Afară de 
adjunctul lui, acel Ferretti. Uite, acesta este un om cumsecade... 
Dar, ia spune-mi, când începi să lucrezi? 

Luat pe neaşteptate, Cattani nu ştiu ce să-i răspundă. 

— Păi... să vedeţi... 

Îl salvă Cannito: 

— De fapt, el încă nu ştie. Voiam să-i fac o surpriză. 

O luă din nou de umeri pe soţie şi o întrebă: 

— la spune-ne, ce-ai pregătit pentru întoarcerea fiului risipitor? 


Ea se îndreptă iute către casă. 

— Este formidabilă, făcu Cannito, vorbind despre nevastă-sa. 
Mi-a încântat viaţa. 

Oftă, după care-l întrebă: 

— Deci, vrei să lucrezi cu mine sau nu? 

Cattani se prefăcu că se lasă greu: 

— Ştiu eu dacă o să mă pot adapta la o muncă de birou? 

— După toate câte s-au întâmplat, o să-ţi prindă bine să stai 
într-un loc mai retras. 

Nevastă-sa se întoarse cu o sticlă de vin roşu şi două pahare. 
Sorbind din pahar, Cattani îl privi pe Cannito prin cristalul tăiat în 
fațete. Îi apăru monstruos. Capul mărit, dinţii lungi ca nişte colţi 
de fiară. Îşi aminti de un documentar american care înfăţişa un 
cuplu de lupi... păreau foarte tandri în bârlogul lor... 

* 


Americanul sosi către prânz, Sorbi şi Terrasini îl aşteptau la 
aeroportul Fiumicino. Fără măcar să-i salute, începu să se 
plângă: 

— Ce porcărie! 

Făcu o strâmbătură de dezgust. 

— Jumătate de oră la controlul paşapoartelor! M-am dus la 
toaletă, totul era murdar! 

Nu era înalt, în schimb foarte bine proporţionat. Părea de vreo 
cincizeci de ani. Purta un blazer albastru, avea faţa rotundă şi 
ochii negri şi încruntaţi, trădând un temperament aspru şi iute. 
Păşea cu o aroganță care intimida şi oricine s-ar fi aflat în calea 
lui s-ar fi dat, impresionat, la o parte. 

— Şi valizele, domnule Carrisi? întrebă Sorbi plin de grijă. 

— Numai servieta asta. Nu-mi iau bagaje cu mine. Imi cumpăr 
tot ce am nevoie de la Roma şi mă întorc în America cu haine 
made în Italy. Right? 

Sorbi scoase un chicot de aprobare. Băgă o mână în buzunarul 
interior al hainei şi scoase un carnet de cecuri. Il întinse lui 
Carrisi, spunându-i: 

— Pentru cheltuielile dumneavoastră în Italia. Vă rog! 

Americanul şi-l vâri în buzunar fără să clipească: 

— OK, zise scurt, apoi, adresându-i-se lui Terrasini: Unde-ţi 
sunt prietenii? 

— O să-i convocăm când vei decide tu. 


Terrasini surâdea servil. Carrisi era primul om în faţa căruia 
trăda un anumit respect. 

Din mulţimea de oameni se ivi chipul distins al contesei Olga 
Camastra. 

— A, uite-o şi pe contesa noastră, anunţă Terrasini. 

Olga înainta în grabă, dreaptă, cu capul sus. 

— Scuzaţi-mă! Dar circulaţia în oraşul acesta este infernală. 

Carrisi o privi distrat: 

— Da' asta cine mai e? 

— Cum, cine sunt? zise ea uşor iritată. Sunt contesa Camastra. 
Şi dacă vreţi să ştiţi ce fac în viaţă, am să vă răspund imediat că 
lucrez în construcţii. Am o întreprindere de construcţii. 

— Ha, ha, ha! izbucni Carrisi în râs. Cum aşa, Terrasini?! 
Lucrezi acum cu muieri? Dumnezeule mare! Muieri! Ha, ha, ha! 

— Ei, dar e vorba de cineva de foarte bună calitate. E mai bună 
decât un bărbat. 

Olga îl privi pe american drept în ochi, susţinându-i privirea: 

— Mister Carrisi, trebuie să vă  modernizaţi. Dispreţul 
dumneavoastră pentru femeile care intră în afaceri nu are nicio 
justificare. 

Carrisi dădu din cap şi părul lui ondulat, lucind de briantină, 
căpătă reflexe metalice. 

— OK, OK! aprobă cu aerul dezolat al celui care vede cum se 
prăbuşeşte lumea. Vasăzică construiți! O să construiți şi pentru 
mine, nu? 

— Sper că veţi avea încredere în mine! îi răspunse Olga într-o 
engleză perfectă. De aceea sunt aici. 

— Drace! exclamă Carrisi, dar dumneavoastră vorbiţi engleza 
mai bine decât vorbesc eu italiana. 

Capul chel al lui Sorbi se mişcă puţin, semn că bancherul era 
pe punctul să-şi facă auzit glasul, într-adevăr, propuse să meargă 
într-un bar pentru a sărbători sosirea lui mister Carrisi cu o sticlă 
de şampanie. 

Americanul îl privi uluit: 

— Alcool?! Niciodată ziua! Şi niciodată când tratez afaceri. 

Sorbi surâse încurcat: 

— Noi, italienii, suntem mai puţin intransigenţi în treburile 
astea. 

— Se vede, se vede, spuse Carrisi rotindu-şi privirea în jur. Uite 


în ce zăpăceală trăiţi! 

Plecară către vila lui Sorbi. 

* 

Ceva mai târziu sosiră şi Laudeo şi Cannito, ca nişte corbi 
rotindu-se deasupra unui animal ce trage să moară. Se expuseră 
o grămadă de dificultăţi. Că tipul de întreprindere dorit de 
american ar crea o sumedenie de obstacole. Fără doar şi poate, 
comuniştii vor face tărăboi. Aşa că era necesar ca oamenii politici 
să fie îmblânziţi. 

— Ei, ei! sări americanul scandalizat. Da' ce drac de legătură 
are cu partidele? Noi facem afaceri. Politica nu ne interesează. 

Sorbi clătină din cap şi-şi ţuguie buzele: 

— Dati-mi voie, mister Carrisi, într-o operaţie de asemenea 
importanţă nu se pot ignora aspectele politice. Ne putem găsi în 
faţa unor obstacole de nedepăşit. Intotdeauna se găseşte cineva 
care să aţâţe indignarea opiniei publice, care să folosească 
sentimentele oamenilor în folosul său propriu. 

— Cu noi puteţi fi liniştit, interveni şi Laudeo cu glas dulce. 
Membrii Asociaţiei noastre sunt introduşi peste tot şi capabili să 
înlăture orice obstacol. 

Sorbi deveni şi mai insinuant: 

— Dacă priviţi mai bine la situaţia complexă din Italia, veţi 
aprecia, fără îndoială, prilejul pe care vi-l oferim noi. 

Uluirea de la început a lui Carrisi se transforma încet într-o 
evidentă iritare. Americanul deschise o tabacheră de argint 
strălucitor. Răsuci între degetele-i scurte o ţigară de foi, îi tăie 
vârful şi o băgă în gură. Cuvintele lui Sorbi şi ale lui Laudeo 
pluteau în aer fără să pătrundă până la nivelul conştiinţei sale. El 
le respingea, dar nu putea împiedica sunetul lor, pentru el lipsit 
de orice semnificaţie, să nu-l izbească în capul pieptului, 
sufocându-l. Să-i ia dracu' pe italieni! Detesta vorbăria. Era 
obişnuit să trateze cu oameni cu care se înţelegea din câteva 
cuvinte. In anumite cazuri, cu cât se vorbeşte mai puţin, cu atât 
mai bine. Dacă un simplu semn era de ajuns, şi mai bine. 

Işi aprinse havana cu o brichetă de aur pe care străluceau 
inițialele FMC din platină. Conform obiceiului american, adăugase 
şi numele mamei la cel al tatălui. 

Trase un fum şi, subliniindu-şi vorbele cu havana, întrebă: 

— Şi cât costă sprijinul vostru politic? 


Laudeo era obişnuit cu un fel de exprimare mai ocolit, mai 
puţin brutal. Işi plimbă privirea de la un chip la altul, puţin mirat. 
In cele din urmă spuse: 

— Ceea ce se cuvine pentru ca afacerea să se încheie cu bine 
ar fi cincisprezece la sută din fondurile investite. 

— Fiuu! Drace! exclamă americanul. 

Laudeo îşi umezi buzele, spunând cu un surâs şiret: 

— Pe de altă parte, fără sprijinul nostru, iniţiativa 
dumneavoastră ar suferi un eşec total. 

— Da, confirmă şi Sorbi, asta-i situaţia în Italia. Există o 
mulţime de interese. Şi dacă un proiect nu este sprijinit cum 
trebuie, nu trece. Cu cincisprezece la sută, puteţi fi liniştit. Puteţi 
avea siguranţa că veţi face ce veţi dori. 

Discutau din nou. Carrisi se agăța de havana lui ca de o 
măciucă cu care ar fi vrut să lovească gurile acelea vorbăreţe. 

Nici nu-şi mai dădea seama cine vorbea în acel moment. Cui 
aparţinea vocea? Cu havana între dinţi, băgă bricheta în buzunar 
şi se sculă: 

— Domnilor, ne vedem mai târziu. 

Se îndreptă spre ieşire, lăsându-i pe toţi înmărmuriţi. 

Cel mai îngrijorat părea Sorbi. Mâinile îi tremurau de nelinişte. 
Se agăţă de braţul lui Terrasini: 

— Ce înseamnă asta?! 

Avocatul făcu un gest vag: 

— Vrea să se gândească. Să se sfătuiască cu prietenii de la 
New York. 

— Aşa că s-ar putea ca afacerea să cadă baltă. 

Lui Sorbi i se muiată picioarele la gândul unei astfel de 
posibilităţi. 

— Se poate, se poate, spuse calm Terrasini. Se poate muta în 
alt loc. Ar fi neplăcut. Timp pierdut. Drumuri făcute degeaba. 

Grid ieşiră în faţa vilei, în vârful colinei se afla iarăşi tânărul 
acela. Cu teleobiectivul său, fixă pe peliculă şi această reuniune. 

* 


Într-un restaurant sicilian din Roma, Terrasini şi Carrisi mâncau 
languste. 

— Prietenii ăştia ai tăi, se văită americanul, exagerează. 
Cincisprezece la sută! Şi sunt aroganți. Cu mine să nu facă pe 
aroganţii! Niciodată! 


Terrasini încercă să mai domolească resentimentele lui Carrisi: 

— Sunt persoane cu autoritate. Asociaţia lui Laudeo e 
puternică. O întâlneşti pretutindeni. 

Carrisi sugea un cleşte de langustă. 

— Asemenea lucruri nu se întâmplă în America. Totul e mai 
limpede. E ca într-un supermarket: Uite marfa, ia banii. Nu te 
poate duce de nas. De aceea m-am refăcut viaţa în States. Sunt 
născut aici, dar am mentalitate americană, zise ştergându-şi 
buzele. 

Luă cupa de şampanie şi o goli repede, fără s-o savureze. 

— Prietenii ăştia ai tăi sunt ca nişte ţipari. Eu nu pescuiesc 
tipari. Eu fac business, cum se zice pe aici? Afaceri. 

— Da, îi împărtăşi părerea Terrasini, aici politica e peste tot. 

— Aaa! La noi se vorbeşte deschis cu omul politic. Că-i 
republican, că-i democrat, no difference. 

— Atunci ai să renunţi la investiţii? 

— Dacă ăia mă mai plictisesc mult, da. Lumea e mare şi 
dolarul face poftă oricui. 

Terrasini îi mai aruncă o propunere. 

— Şi dacă am face totul numai între noi, sicilienii? Poate că ar 
fi mai uşor să ne înţelegem. 

— Poate. Dar de ce Sicilia nu s-a despărţit de Italia la sfârșitul 
războiului? Vezi, Terrasini, n-am chef ca de la Detroit la Las 
Vegas să râdă toţi de mine. Nu vreau să-mi aud vorbe. 

— Sicilienii nu deschid gura. 

Americanul îşi trecu limba peste dinţi; mai avea resturi de 
langustă. Şi hotărî repede: 

— OK! Vorbeşte cu prietenii tăi din Sicilia. Fă totul singur. 

— Fii liniştit, Frank, răspunse Terrasini, bătându-l pe spate. La 
noi, ca să rezolvi o problemă importantă, ai nevoie de trei lucruri: 
o muiere, un ziarist care să scrie porcăriile pe care le vrei tu şi un 
picior în serviciile secrete. 

— Şi tu ai aceste lucruri? 

— Le am, ba bine că nu! zise Terrasini sorbind încet din cupa 
de şampanie şi privindu-şi complice comeseanul. 


JOCURI DUBLE 


Portarul hotelului îi dădu cheia lui Cattani: 

— A! domnule Cattani, vă aşteaptă un domn la bar. 

Cine putea să fie?! Se îndreptă curios spre bar şi descoperi că 
era vorba de Terrasini. Aşezat într-un colţ, avocatul bea o cafea. 

— Mă scuzi pentru venirea asta neaşteptată. Dar de azi- 
dimineaţă te caut la telefon, dar nu te-am găsit. 

— S-a întâmplat ceva? întrebă Cattani strângându-i mâna. 

— Nu, nu, nimic. Am venit numai să te felicit. 

— Pentru ce? 

Terrasini îşi deschise servieta. Scoase câteva foi de hârtie şi, 
arătându-i-le lui Cattani, spuse: 

— Pentru asta. E depoziţia făcută în faţa magistratului de la 
Trapani. Am apreciat foarte mult gestul. Mai ales că nimeni nu ţi-l 
ceruse. Un adevărat gest de gentleman, mai mult, de prieten. 

Vierme nenorocit! gândi Cattani. 

Se aşeză: 

— Mi se părea de datoria mea, după tot ce-ai făcut dumneata 
pentru mine. 

— Da, aprobă Terrasini. 

Îl observa pe Cattani cu un surâs ciudat. 

— Mă întrebam care ar putea fi aspiraţia maximă pentru un om 
ca dumneata. 

— De ce-mi pui întrebarea asta? 

— Mă interesează răspunsul dumitale. 

Terrasini părea şi mai lunecos ca de obicei. Îşi ţinea capul uşor 
înclinat şi mirosea a parfum de ţi se făcea rău. 

— Şi ce să-ţi răspund? râse Cattani. Dat fiind că sunt de 
meserie poliţist, ar trebui să aspir să devin şeful poliţiei. 

Terrasini îl privi impasibil. 

— Nu râde! De lucrurile astea nu se râde. Dumneata eşti plin 


de energie şi inteligenţă. De ce să nu aspiri la ce spuneai?! Ai 
nevoie numai de prieteni potriviţi, la momentul potrivit. 

Cattani se întrebă unde voia acesta să ajungă. Oare ce plan 
ascuns mai construise? Deveni mai concentrat, mai atent. În 
vreme ce Terrasini continua pe un ton, când prietenos, când 
ameninţător: 

— Eu, de pildă sunt prietenul care îţi trebuie, între dumneata şi 
mine e un pact de amiciţie ce nu poate fi şters. 

Se întrerupse, ridicându-şi un colţ ai buzei într-un surâs care-ţi 
dădea fiori de gheaţă, lăsând să apară nişte dinţi de o albeaţă 
uimitoare. 

Ca o hienă! îi veni în minte lui Cattani. 

— Acum nu pot să-ţi spun mai multe. Dar în Sicilia trebuie să 
pun la punct nişte treburi care te privesc şi pe dumneata. 

Cattani avu o tresărire. 

— Pe mine? 

— Sigur! Dar fii liniştit! Mie îmi ajunge să ştiu dacă pot să 
contez pe ajutorul dumitale. Pot să contez? 

— Da, dar n-aş vrea să mă supraevaluezi. 

— Ce faci, mă iei peste picior? 

Terrasini vorbea tot cu voce joasă, dar cuvintele lui loveau 
adesea cu putere, ca nişte ciocane. 

— Ce faci acum, vreau să, spun, ce lucrezi? întrebă rece. 

— Voi lucra la secretariatul lui Cannito. 

— Felicitările mele! Este lucrul cel mai mic pe care-l poate face 
Cannito pentru dumneata. Vezi? Ce vorbeai de supraevaluare? 
Când ai asemenea însărcinări este foarte posibil să fii folositor 
unor prieteni. 

Cattani se simţea ca un peşte prins în undiţă, încercă să scape: 

— Dar dumneata eşti foarte bun prieten cu domnul Cannito. 
Ce-aş putea eu să fac mai mult? 

— Poţi, poţi! 

Terrasini împinse mai încolo ceaşca de cafea. 

— Cannito are atâtea lucruri pe cap. De multe ori uită. În 
schimb, dumneata eşti acolo... Mă înţelegi? 

Se ridică. Işi încheie fără grabă haina şi, uitându-se la cafea, 
adăugă: 

— Sunt invitatul dumitale. 

Pe drum îi mai veni în minte ceva. Se întoarse şi şopti: 


— O să te sun curând. Dar nu vorbi cu Cannito despre discuţia 
noastră. Nu e nevoie. 

* 

Şeful Departamentului Z, Sebastian Cannito, cu părul lucitor, 
îngrijit lipit de cap, îşi întinse chipul de felină spre soarele cald al 
Romei. Stătea lungit pe terasă, în tovărăşia lui Laudeo, sorbind 
din când în când dintr-o băutură răcoritoare cu mentă. 

— Mă îngrijorează puţin felul de a fi al acestui Carrisi, spuse el. 
Trebuie să-i intre în cap că aici nu e America. 

— Se va calma, îl linişti Laudeo. Dacă nu se loveşte de pragul 
de sus, n-o să-şi dea seama de situaţie. Aşa că zic să-l lăsăm în 
voia lui. Când se va convinge că nu are altă alternativă, se va 
întoarce la noi în genunchi. 

— Şi unde credeţi că se va duce? Unde va mai încerca? 

— O să-i închidem toate ieşirile. Nu poate să scape. 

Laudeo desfăcu arătătorul şi mijlociul în formă de V, le 
întoarse, ciocănind cu vârful degetelor pe braţul fotoliului: 

— Furcile caudine. Printre ele va trebui să treacă! 

Amândoi izbucniră în râs. 

Valetul, în haină albă, se apropie şi anunţă sosirea lui Cattani. 

— Mi se pare că ne-am cunoscut, i se adresă Laudeo. 

— Da, mai de mult şi mai departe, în Sicilia. 

— Din păcate, nu ne-am mai văzut de atunci. Dar acum trebuie 
să ne vedem mai des. 

Îl bătu pe spate şi adăugă repede: 

— Dumneata eşti un băiat foarte dotat. Mi-am dat seama 
imediat ce ne-am cunoscut. 

Cannito, cu paharul în mână, interveni şi el: 

— Deci ţi-ai lămurit nedumeririle? 

— Cred că da. 

— Bun! Atunci înseamnă că eşti de-ai noştri. Când vrei să 
începi? Săptămâna viitoare? Să spunem luni? 

— Cum vreţi dumneavoastră. 

În momentul acela clopoţelul de la uşă sună. Cannito se uită la 
ceas. 

Foarte punctual, îşi spuse în sinea lui, şi intră în casă, rugându- 
i să-l scuze o clipă. 

Laudeo profită ca să continue să-l prindă pe Cattani în pânza 
lui de păianjen, ţesută cu vorbe mieroase. Era un mare vrăjitor, 


dotat cu un magnetism misterios. Pentru el, oamenii erau ca 
nişte crisalide bune de păstrat în gogoaşa lor şi care trebuiau 
scoase numai când se dovedeau a fi folositoare. 

— Dumneata ai noroc! Să lucrezi cu Cannito înseamnă să fii pe 
o trambulină formidabilă. Ai putea face o carieră excepţională. 

— Sper să am calităţile pentru această carieră, zise plin de 
modestie Cattani. 

— Nu am nici cea mai mică îndoială. Dacă el, Cannito, are 
încredere în dumneata, înseamnă că le ai, şi încă cum! 
Inteligență, prudenţă, devotament... Să ţinem legătura, dragul 
meu, să ţinem legătura! 

Cattani abia dacă auzi ultimele cuvinte. Ochii îi căzuseră pe o 
scenă uluitoare, care-i tăiase răsuflarea. Cannito se întorcea pe 
terasă ţinându-l cu prietenie de umeri pe noul sosit, Ferretti, 
adjunctul său. Dar ce comedie se juca oare? Cattani era complet 
descumpănit. Ferretti - omul care-i propusese o alianţă pentru a-l 
demasca pe Cannito şi pe prietenii lui - se afla acum cu el, într-o 
atitudine de mare prietenie. Cine minţea? Şi dacă, în realitate, 
erau cu toţii aliaţi? Şi dacă îşi uneau cu toţii isteţimea lor? Şi dacă 
făceau parte cu toţii din acelaşi mecanism diabolic? N-ar fi fost 
de mirare. Ba, dimpotrivă, era de mirare că el, Cattani, fusese 
atât de orb şi nu înţelesese de la bun început. 

— Vino, vino Ferretti! spuse Cannito. Vreau să ţi-l prezint pe 
Cattani care va începe de lunea viitoare să lucreze în 
secretariatul meu. Apoi, întorcându-se către Cattani, îi explică: 

— Acesta este Ferretti. Ca şi tine, unul din băieţii la care ţin. 

Cei doi îşi strânseră mâinile. Ferretti îi aruncă o privire distrată 
lui Cattani, iar acesta îl fixă o clipă, ca şi cum i-ar fi cerut acolo, 
pe loc, o explicaţie plauzibilă. 

Dar Ferretti dispăruse, cu aerul lui sobru, anonim, care îi 
permisese, în multe împrejurări, să treacă neobservat. Chiar şi la 
birou îi mersese vestea că era un om care nu putea fi uşor ghicit. 
De multe ori colaboratorii lui trebuiau să forţeze lucrurile ca să-i 
poată vorbi. Dacă vreunul îl vedea intrând în biroul lui, îi anunţa 
repede şi pe ceilalţi. Stăteau la coadă. Şi când ciocăneau la uşă, 
constatau că nu mai era acolo. Se născuse legenda că Ferretti 
avea un mic helicopter cu care dispărea pe fereastră. 

Laudeo îl luă imediat în primire: 

— Vreau să vă dau o veste bună. 


Cattani era la doi paşi, cu urechea ciulită. 

Laudeo continuă: 

— Cererea dumneavoastră de a intra în Asociaţia noastră a 
fost primită. Trebuie să-i mulţumiţi lui Cannito care a dat toate 
asigurările. De aceea, vă salut conform ritualului nostru. 

Il îmbrăţişă de trei ori. La fiecare îmbrăţişare, obrajii li se 
atingeau. O mână era aşezată pe umărul celuilalt. 

Cattani îi aruncă lui Ferretti o privire dispreţuitoare, în vreme 
ce Cannito aplauda cu entuziasm. 

— Excelentă achiziţie, îi spuse lui Laudeo, Ferretti are o minte 
de o mare subtilitate. 

Apoi, către Cattani: 

— Atenţie la Ferretti, Corrado! Din echipa mea, el are mintea 
cea mai ascuţită şi e persoana cea mai de încredere. Un adversar 
greu de întrecut. 

Cattani dădu afirmativ din cap. Dar în inimă simţi o 
împunsătură care-l obligă să strângă din ochi. 

* 


Rătăcea fără scop pe străzile din centru. Scena la care 
asistase, Ferretti care se băga sub aripa lui Cannito şi Laudeo, îl 
întorsese pe dos. Se simțea ca un naufragiat în mijlocul furtunii. 
In cine ar mai fi putut să aibă încredere? Erau cu toţii o apă şi-un 
pământ. Toţi, nişte prefăcuţi. Toţi cu o mie de feţe: Terrasini, 
Cannito, Laudeo. Şi acum şi Ferretti. Toţi, din acelaşi aluat. 

Se întoarse la hotel şi se trânti pe pat, aşa cum era, îmbrăcat. 
Disperarea lui ajunsese la o fază asemănătoare cu cea a unui 
bolnav de cancer căruia i s-a comunicat că nu mai are mult de 
trăit. Se ridică în picioare, îşi luă valiza şi începu s-o umple. Apoi 
se răzgândi. Se plimba prin cameră, încoace şi încolo, fără a reuşi 
să ia o hotărâre. In cele din urmă luă receptorul şi începu să 
formeze numărul lui Ferretti. 

— Vreau să anulez întâlnirea de duminică. 

Ferretti era dezolat: 

— Dar de ce? 

— Se temea că acesta se răzgândise şi nu mai voia să 
colaboreze cu el. 

— Trebuie să plec, spuse Cattani fără a-i preciza ceva. 

— Atunci să ne vedem înainte... 

— Nu... zise Cattani ezitând, nu cred că mai e nevoie să ne 


vedem. 

— Dar ce înseamnă asta?! lartă-mă, dar când te întorci?! Luni 
trebuie să-ţi începi treaba la Cannito. 

Cattani se prefăcu a nu fi auzit ultimele cuvinte. 

Atunci Ferretti a început să se alarmeze cu adevărat. 

— Dar ce se întâmplă? 

De cealaltă parte, tăcere. 

— Eşti sigur că nu mai ai să-mi spui şi altceva? 

— Ba da. Mai am ceva de spus, zise cu vocea schimbată din 
pricina mâniei. Ce faci? Intri în asociaţia lui Laudeo? Eşti nebun? 
Sau faci un joc dublu? 

Ferretti cobori mult vocea şi, aproape murmurând, răspunse: 

— Trebuie să ne vedem o clipă! Lasă-mă să-ţi explic! 

— Nu mai are importanţă... 

— Şi totuşi are. Trebuie să-ţi vorbesc înainte de plecare! 

— Ce vrei, să mă opreşti? Nici să nu încerci! 

Cattani era din ce în ce mai tulburat şi mai bănuitor. 

— Ce tot spui? Adu-ţi aminte că împotriva lor ai un singur aliat 
şi acela sunt eu. Alo! 

Cattani închisese. 

Ferretti reflectă o clipă. Se crease o situaţie nouă pe care voia 
s-o limpezească. Ridică un receptor alb, de formă triunghiulară şi, 
după ce apăsă pe un buton, spuse: 

— Tognoli, vino până la mine, am o misiune importantă pentru 
tine! 

* 

Cattani auzi trei ciocănituri uşoare în uşă şi se duse să 
deschidă. N-avu timp să-şi dea seama cine era, că Olga intră, cu 
o expresie euforică şi ochi strălucitori. Îl cuprinse într-o 
îmbrăţişare tandră, cu capul pe pieptul lui mare. Se dădu puţin 
înapoi, ţinându-l încă de talie ca să-l întrebe: 

— Aşa-i că nu te aşteptai? 

— Ca să fiu sincer, nu. 

Tonul rece al lui Cattani făcea un contrast neplăcut cu veselia 
ei. Olga rămase uluită. Văzu valiza deschisă. 

— Pleci? îl întrebă cu neliniştea celui căruia îi e frică de un 
răspuns pozitiv. 

Desprinzându-se din îmbrăţişare, el răspunse: 

— Trenul îmi pleacă la miezul nopţii. 


— Te rog să mă ierţi! 

Entuziasmul Olgăi dispăruse dintr-o dată şi tot ce mai 
rămăsese era o grimasă de uluire. 

— Am picat prost... 

— Nu, protestă el fără convingere, îmi face plăcere să te văd. 

Intinse mina ca s-o mângâie pe obraz. 

— Dar cum de ai venit aşa, deodată? 

— Mi-era dor de tine. Am vrut să-ţi fac o surpriză. Şi iată-mă! 

li luă o mână, strângând-o într-ale ei, de parcă ar fi vrut să-i 
transmită ceva secret şi foarte afectuos. Dar el rămase rece şi 
absent. II simţea atât de departe, încât i se făcu teamă. Ca şi 
cum avea o bucată de gheaţă în loc de inimă. Lăsă să-i scape un 
suspin, ca o părere de rău: 

— Voiam să mă întorc mâine în Sicilia. Dar poate că ajung să 
prind avionul în seara asta. 

— Nu, stai, încercă el s-o reţină din politeţe. 

Ea dădu din cap. 

— Nu, lasă-mă să plec... Petrecerea s-a sfârşit. 

— Te rog, murmură el. 

— Să plec? făcu Olga cu sarcasm. Da, nu te mai supăr. 

— Incearcă să înţelegi. 

— Ce anume? Că te plictisesc? Mi-am dat seama. 

Cattani se apropie de ea, îi puse o mână pe umăr, într-o 
pornire duioasă: 

— Ai venit într-un moment foarte greu pentru mine. Asta-i tot. 

— Dar eu exist ca să împart cu tine şi durerile, nu numai 
bucuriile. 

Olga îşi aprinsese o ţigară şi sufla fumul cu furie. Mai trase un 
fum şi răbufni: 

— In schimb, tu mă respingi, de parcă ţi-aş face scârbă, de 
parcă nici n-ai şti cine sunt. 

Strivi nervos mucul de ţigară în scrumieră şi continuă: 

— La urma urmelor, ce ţi-am cerut?! Nimic. N-am avut nicio 
pretenţie. Doar de a fi împreună, din când în când, atunci când se 
iveşte ocazia. Pentru mine era suficient. Dar dacă tu respingi şi 
aceste rare ocazii, atunci totul e degeaba! 

Fără să mai aştepte vreun cuvânt, deschise uşa şi intră în 
ascensor. După o clipă de tulburare, Cattani îşi puse haina şi fugi 
după ea. O văzu în stradă, căutând un taxi. 


— Ce mai vrei? întrebă Olga cu răceală. 

— Nu pleca aşa! Vreau să înţelegi! 

— Inţeleg, înţeleg. 

Juca acum rolul femeii de afaceri care nu-şi pierdea vremea cu 
sentimentalisme inutile. 

— Data viitoare o să fie mai bine. 

Se urcă în taxi şi se pierdu în rumoarea serii. 

Cattani lovi cu vârful pantofului un pachet de ţigări gol, 
aruncat pe caldarâm. Oftă ca şi când Olga ar fi putut să-l audă şi, 
astfel, să fie mulţumită că el suferea datorită plecării el. Işi dădu 
seama că joacă teatru degeaba şi îşi băgă mâinile adânc în 
buzunare. Mai lovi o dată pachetul care sună sec şi surprinzător 
de puternic. 


„DE AICI SE CONTROLEAZĂ ȚARA” 


Omul era tânăr şi bine îmbrăcat. Admira distrat, cu mâinile în 
buzunare, o vitrină. Din când în când, se întorcea spre trotuarul 
de vizavi, acolo unde Cattani rămăsese singur, continuând să 
urmărească cu privirea taxiul care dădea acum colţul, ducând-o 
cu el pe Olga. 

Cattani îşi lăsă capul în jos şi începu să meargă încet pe 
trotuar. Un trecător dădu peste el, făcându-l să se clatine, iar el îi 
aruncă o privire încărcată de ură. 

Pe trotuarul opus, tânărul bine îmbrăcat înainta şi el, 
nepierzându-l din ochi. Îi văzu că se opreşte în faţa unei uşi 
strâmte a unui piano-bar. Îi bănui aerul perplex şi remarcă gestul 
furios cu care aruncă chiştocul. 

Îl urmă cu prudenţă în local. Într-o penumbră albăstruie, se 
distingeau nişte fotolii aranjate în jurul unor mese joase, cu lămpi 
care răspândeau conuri de lumină slabă. In aer răsunau notele 
melancolice ale unui pian. 

Cattani se lăsă într-un fotoliu. Comandă un gin tonic. O fată se 
apropie, se aşeză lângă el într-un mod insinuant: 

— Îmi oferi ceva de băut? se fandosi ea. 

Fără să-i arunce vreo privire, îi răspunse: 

— Comandă-ţi ce vrei! 

O simţea cum se apropie tot mai mult de el. Cum i se freacă de 
spate, ca o pisică. Avea un parfum puternic, care-l ameţea. 

— Păi... dacă faci aşa, pe bosumflatul, eu am plecat. 

* 


Într-un colţ, într-o poziţie de unde-l putea vedea bine pe 
Cattani, se aşezase tânărul care-l urmărise încă din stradă. Se 
ridică încet. Deşi avea o statură robustă, mergea cu paşi uşori, ca 
de pisică. Se închise în cabina telefonică şi formă un număr. 

— Da, e aici, şopti şi dădu adresa localului. 


* 


Fata tot insista, încercând să alunge proasta dispoziție a lui 
Cattani. 

— Nu vrei să vorbeşti? îi murmură la ureche. 

El nu răspunse. Făcu numai un semn cu mâna că n-are chef de 
vorbă. 

— N-ai vrea să dansezi? îi sugeră din nou. Sau ai chef să 
mergem acasă la tine? O să fim mai liniştiţi acolo. i 

Îl luă de mână. Avea un entuziasm autentic. Îşi depăşea 
îndatoririle profesionale, ca să le zicem aşa, de a-i distra pe 
clienți. Bărbatul acesta, închis în el, posomorit din pricina unor 
necazuri necunoscute, îi topise inima. Şi dorea cu toată 
sinceritatea să facă ceva ca să-l scoată din acea stare. 

Ca să nu fie prea nepoliticos, o privi. Avea gene lungi, false şi o 
faţă frumoasă de brunetă. 

— Cum te cheamă? 

Ea îşi flutură pleoapele, fericită, şi-i şopti: 

— Lauretta! 

Îl admira acum mulţumită, continuând să-i mângâie mâna. 
Dintr-odată zări pe chipul lui o schimbare bruscă, de parcă i s-ar 
fi făcut rău. 

— Vai de mine, nu te simţi bine?! 

Se simţea foarte bine. Se ridică în picioare, fără să se mai uite 
la ea. Văzuse în spatele Laurettei o persoană bine cunoscută de 
el. Lângă tânărul care-l urmărise, stătea Ferretti, cu un aer 
detaşat. Cattani se duse la el: 

— De ce m-ai urmărit până aici? Ce vrei de la mine? 

Ferretti se întoarse către tânăr: 

— Tognoli... 

Tânărul înţelese şi se pierdu printre mese cu pasul lui uşor. Pe 
scaunul său se aşeză Cattani, care-şi stăpânea cu greu furia. 

— Ascultă-mă bine! vorbi printre dinţi Ferretti. Dumneata ştii 
prea multe lucruri. De la punctul la care am ajuns, nu se mai 
poate da înapoi. Aici nu ne jucăm. Aşa că dacă acum, în loc să 
continui, vrei să scapi de noi... Viaţa îţi atârnă de un fir. 

— Este o ameninţare? 

— Sunt nişte vorbe realiste. Dacă fugi, devii o bombă vie. Poţi 
exploda dintr-o clipă în alta, cu consecinţe incalculabile. Te rog 
să mă crezi, nu e posibil să compromitem o muncă îndelungată şi 


bine făcută numai pentru că dumneata nu mai ai chef. Nimeni, 
nici eu, nici adversarii mei nu ne putem permite să te lăsăm să 
colinzi în libertate, cu toate informaţiile spectaculoase pe care le 
deţii. Aşa că, fii sigur, cineva te va ucide! 

Cattani nu păru impresionat de această perspectivă. Spuse cu 
un fel de resemnare: 

— Nu mai rezist. Credeam că am s-o pot duce, dar mă 
prăbuşesc. 

leşiră în răcoarea serii. Îi depăşi un grup de tineri veseli. 

— Mă simt ca prins într-un vârtej, continuă Cattani. Trădare, 
falsitate, jocuri duble. În mijlocul tuturor acestor intrigi nu mai 
reuşesc să înţeleg cine sunt eu şi de ce parte mă aflu. Nu se 
poate să faci dragoste cu o femeie ca să obţii informaţii despre 
adversar şi cu riscul ca ea să fie ucisă. Nu se poate să-i surâzi lui 
Cannito, aşteptând momentul când să-i sari în spate. Nu se poate 
să-l laşi pe Terrasini să facă ce vrea, aşteptând clipa în care să-l 
distrugi. 

— Anumite lucruri sunt necesare, explică Ferretti. Dacă eu 
intru în asociaţia lui Laudeo, este ca să controlez mai bine 
mişcările adversarilor. Dumneata eşti un om cinstit şi leal. Dar, 
ca toţi marii moralişti, nu cunoşti nuanțele: sau e albă sau e 
neagră. Eu văd lucrurile altfel: Dacă există un scop care merită 
să fie urmărit, trebuie să accepţi şi un compromis ca să poţi 
ajunge la scop. 

Pe străzile din centru roiau grupuri mari de tineri zgomotoşi, cu 
un aspect care te neliniştea. Ca în fiecare noapte, inima Romei 
era asaltată de pierde-vară, cu casetofoanele deschise la 
maximum în maşini. 

— Dumneata ai mizat pe un cal necâştigător. Sunt prea obosit 
şi dezorientat. Regret sincer... 

Ferretti încercă să-l stimuleze. 

— Tocmai un moralist ca dumneata ar trebui să se bată până 
la capăt. Să renunţi acum, când suntem aproape de ţintă, mi se 
pare o slăbiciune de neiertat. 

— Nu mai ştiu împotriva cui mă bat. 

— Împotriva corupţiei! Dar mai ales împotriva acelor indivizi 
nelegiuiţi care se îmbogăţesc din moartea altora. Împotriva 
traficanţilor de arme şi de droguri şi împotriva complicilor lor. 

Cattani se opri o clipă. Lumina unui felinar îi lumina faţa, 


lăsând-o pe a lui Ferretti în penumbră. 

— Dumneata crezi că te afli de partea bună? 

Din penumbră, ochii lui Ferretti sclipiră: 

— Sper că da. Am făcut un pariu. lar miza acestui pariu este 
viaţa mea... Din punctul meu de vedere, este o miză mare... Nu- 
mi pot permite să greşesc. 

* 

Când s-a întors în camera sa de la hotel, şi-a scos haina, şi-a 
desfăcut bagajele. Apoi intră în pat. Ar fi vrut să se refacă cu un 
somn lung, profund. Dar nici nu închise bine ochii, că sună 
telefonul. 

Else îl chema din Franţa, cu o voce emoţionată, deoarece 
făcuse o descoperire pe care voia să i-o împărtăşească şi lui. 

— Am găsit un caiet al Paolei. E un caiet vechi din şcoala 
elementară. Pe o pagină e un desen. Trei persoane: eu, tu şi ea, 
împreună. Mi-au dat lacrimile. 

— Else, Else, suspină el cuprins de un neaşteptat dor de fetiţă. 
Suntem condamnaţi să ne petrecem restul vieţii în durere şi 
păreri de rău. Cât de departe mi se pare vremea aceea! Paola 
era atât de veselă, ne adora... 

Lacrimile îi brăzdau chipul. 

— Crede-mă, în momentul acesta, mi se pare că-i un noroc să 
avem măcar amintiri frumoase... 

Vocea ei îl mai calmase, îi răsuna în urechi ca o alinare. 

— Păstrează caietul! O să-mi facă plăcere să mă uit în el. 

— Sigur, Corrado! Când vrei. 

— Am făcut multe greşeli şi ce-am făcut rău în viaţă, devine 
mai evident în momentele grele. 

— Poate că acum nu vom mai face greşeli. 

— Nu ştiu. Nu-i chiar atât de simplu, Else! Nu-i simplu deloc. 

* 

Era linişte. O linişte întreruptă numai de foşnetul făcut de vreo 
secretară ce mânuia hârtii sau de sunetul înfundat al 
telefoanelor. Cattani era obişnuit cu birourile Brigăzii mobile, 
animate de un du-te-vino continuu de poliţişti zgomotoşi. In 
comparaţie, Departamentul Z al serviciilor secrete părea o clinică 
de spital. 

Îi dăduseră o cameră lângă Cannito, cu dulapuri care se 
deschideau cu trei chei, pline de dosare puse într-o ordine 


perfectă, notate cu sigle misterioase. Pe biroul lăcuit avea o 
mapă de piele, un portcreioane din argint şi o lampă cu picior de 
ceramică. Lateral, pe o măsuţă lungă şi îngustă, se aliniau 
telefoanele şi interfonul. Prima vizită i-o făcu Cannito: 

— Cum ţi se pare? Te simţi bine? 

— Foarte bine. Dar nu ştiu cu ce să încep. 

Cannito surâse binevoitor: 

— la-o încet, băiete! Câte puţin în fiecare zi. 

Parcă vorbea cu un copil care se străduia să înveţe un joc nou. 

— În camerele acestea sosesc toate informaţiile care ne permit 
să controlăm ţara. Ai să-ţi dai singur seama. Ba mai mult, va 
trebui să selecţionezi ştirile care ţi se vor părea demne de 
atenţie. O să te ajute intuiţia ta. 

Măsură camera cu paşi înceţi, parcă ar fi vrut ca el să-şi dea 
mai bine seama de mica împărăție pe care o crease. Apoi, 
schimbând vorba, întrebă: 

— Ascultă, acel Terrasini ţi-a mai dat vreun semn de viaţă? 

Era cât pe ce să-i spună că da, dar se reţinu. 

— Nu, răspunse. 

— Sunt sigur c-o s-o facă în curând, închise Cannito ochii cu o 
grimasă vicleană. Nu mă înşel niciodată când cântăresc oamenii. 

Cattani se simţea stingherit. Străduindu-se să aibă o voce 
normală, îl întrebă: 

— Cum trebuie să mă comport dacă mă va căuta? 

— Mă anunti şi vom vedea împreună ce va trebui să faci. 

— Fără discuţie. 

— Ba chiar mai bine, dă-i tu un semn de viaţă! 

Îl luă de braţ pe Cattani şi începu să se plimbe cu el prin 
cameră. Vorbea ca un bunic care-i dezvăluie nepoţelului perfidiile 
vieţii şi secretele pentru a le ocoli: 

— Miercurea viitoare va fi un cocteil într-un hotel de pe Via 
Aurelia. Te duci. Ai să-l găseşti acolo pe Terrasini cu nişte prieteni 
de-ai lui. 

Era pe punctul să iasă, când îşi mai aduse aminte de ceva: 

— Or să vorbească despre un proiect foarte important. Apoi îmi 
povesteşti şi mie tot ce-a fost, de acord? 

Îi făcu cu ochiul şi dispăru. 

* 


Părea un vapor gata să plece în larg. Întreaga machetă se 


rotea încet pe o platformă turnantă. Pe ea, dispuse una lângă 
alta, erau nişte cabine lungi cu intrare boltită, ca nişte lungi ţigări 
de foi. În mijloc, edificii pătrate de înălţimi diferite. De jur 
împrejur alei mărginite de copaci. Autorii machetei făcuseră 
lucrurile cu mare grijă, încât copacii păreau a fi adevăraţi. 

În jurul machetei, în sala mare a hotelului, gălăgia era 
asurzitoare. Ziarişti care vorbeau tare, fotografi şi operatori de 
cinema care trăgeau după ei aparate şi cabluri electrice. 
Personaje pline de importanţă, îmbrăcate în costume de culoare 
închisă, îşi ocupau locurile, însoţite de femei frumoase, 
înzorzonate, coafate cu grijă şi acoperite de bijuterii. 

Cattani studiase atmosfera, cu mâinile la spate, plimbându-şi 
privirea de la un chip la altul. Până o zări pe Olga. Atât de 
elegantă şi plină de bijuterii, încât părea o făptură de basm. Şi ea 
îl văzu. La început rămase impasibilă, aproape neplăcut 
surprinsă. Apoi, cum el continua să-i surâdă, îi surâse şi ea: 
Făcuseră pace. Dragostea se hrăneşte cu lucruri mărunte. 

* 

Şi Terrasini îl remarcase pe Cattani şi-i ieşi în întâmpinare. 

— Asta da, surpriză! Dar s-ar putea să te plictiseşti. 

— Nu, sunt foarte curios. 

Arătând spre machetă, Terrasini continuă: 

— E o treabă enormă. Ai să vezi. Va fi foarte mult de lucru. 

Îl bătu cu dosul palmei peste piept şi adăugă cu un ton 
echivoc: 

— Şi pentru dumneata! 

Apoi schimbă iute subiectul: 

— Ca să nu te plictiseşti, am să te dau în seama unei fete 
superbe. 

Făcu un semn cu mâna şi o blondă cu ochi de păpuşă se 
apropie cu paşi legănaţi. Era una dintre cele trei fete care înotau 
în piscina lui Sorbi. 

— Vino, dragă Ellis, spuse Terrasini, domnul Cattani are nevoie 
de puţină companie. 

Ea se arătă entuziasmată. Avea o piele aurie, netedă ca 
porţelanul. Îmbrăcămintea ei - o minijupă şi o bluziţă - contrasta 
puternic cu luxul etalat de celelalte femei. 

— Cu afacerea asta, şi arătă cu bărbia macheta, eu m-aş juca. 

— De-a ce? întrebă puţin mirat Cattani. 


— De-a Monopoli. Poţi să te prefaci că ai miliarde de cheltuit. 

Corrado făcu o strâmbătură amuzată: 

— Numai că miliardele acestea sunt adevărate. 

La celălalt capăt al sălii, la o masă lungă, Sorbi se ridicase în 
picioare şi mânuia microfoanele, pregătindu-se să ia cuvântul. Işi 
scutură spatele, ca şi cum ar fi vrut să-şi ia zborul. Capul mare îi 
tresări. 

— Domnilor! se auzi vocea bancherului. 

Zgomotul din sală se potoli şi toţi se concentrară la orator. 
Sorbi păru mulţumit. 

— Domnilor, e o zi mare! Vi s-a împărţit deja o broşură cu 
amănuntele proiectului. Permiteţi-mi însă să mai adaug câteva 
explicaţii. 

Se opri ca pentru a capta atenţia şi mai bine şi continuă: 

— Se va naşte în Sicilia acest extraordinar oraş al electronicii. 
Un Silicon Valley pe bătrânul nostru pământ sicul. Opera 
colaborării dintre banca mea şi câteva institute locale de credit. 
La început va da de lucru pentru cel puţin două mii de persoane 
Şi, apoi, am calculat că se vor putea crea alte cinci mii de posturi. 

Un ziarist cu barbă, cu un aer de şmecher, îl întrerupse: 

— Cât va costa realizarea proiectului? 

— În primii doi ani vor fi investite opt sute de miliarde de lire. 

Ziaristul cu barbă făcu o strâmbătură şi îi mai puse o întrebare: 

— Numai capitaluri din Italia? 

Sorbi îi privi cu ură: 

— Aşa cum am explicat, sunt capitaluri garantate de banca 
mea şi de băncile locale. O convergenţă de eforturi economice 
între continent şi Sicilia. 

În sală răsunară câteva aplauze. 

Chiar şi Ellis, lângă Cattani, bătu din palme, spunându-i: 

— Tăticuţul meu mă intimidează pentru că vorbeşte numai de 
miliarde. Tu îl cunoşti pe tăticuţul meu? 

— Cine-i, cel care vorbeşte? întrebă Cattani. Nu, nu-l cunosc, 
din păcate, presupun... 

— Eu aşa îi spun: „tăticuţu'”. Mă iubeşte nespus de mult. 

„Tăticuţu'” răspundea acum unui alt ziarist care voia să ştie 
unde va fi construit oraşul electronicii. 

— Comuna se află în regiunea Trapani. Ea ne-a cedat terenul 
pe care va fi construit complexul industrial. Mă folosesc de 


această ocazie pentru a mulţumi primarului, domnul Salemi, care 
se află printre noi. 

Din rândui al treilea se ridică un bărbat masiv, cu ochi bovini, 
cu o beretă de lână în mâini care făcu un semn de mulţumire cu 
capul pentru cele câteva aplauze. 

Un al treilea ziarist, cu ochelari rotunzi şi aer înfumurat, spuse; 

— De fapt este vorba de o operă de binefacere. 

Frank Carrisi, care stătea în primul rând, lângă Terrasini, 
răbufni printre dinţi: 

— Da' cine-i tâmpitul ăsta? 

Terrasini făcu un semn cu capul, vrând să spună că nu merita 
să te enervezi. 

Evident, Sorbi nu se putea mândri cu calmul lui Terrasini. Avea 
un sistem nervos mai fragii şi începuse să se agite. 

— lronia dumneavoastră nu-şi are rostul, ridică el tonul. E 
vorba de antreprenori care vor să producă şi să câştige, iar nu să 
facă opere de binefacere. 

Ziaristul cu aer înfumurat nu păru mulţumit şi plasă o altă 
întrebare stânjenitoare: 

— De unde vin banii? 

Sorbi îşi umezi buzele: 

— Un grup de vechi emigranţi italieni în Statele Unite şi-au unit 
fondurile. Şi, cum niciunul dintre ei nu şi-a uitat ţara de origine, 
au avut ideea de a le investi aici. 

Dar întrebările nu se sfârşiseră. Un alt ziarist, cu o pipă între 
dinţi, se ridică şi întrebă dacă în laboratoarele electronice se va 
produce şi material de interes militar şi strategic. 

— Scârba dracului! izbucni Carrisi. 

În faţa microfonului, Sorbi dădu nervos din cap şi se prefăcu că 
n-a înţeles întrebarea: 

— Ce vreţi să spuneţi? 

Ziaristul cu pipa începu să explice: 

— În Statele Unite există o lege care interzice exportul de 
aparate electronice de interes militar. Dacă însă aceste 
mecanisme sofisticate sunt fabricate în Sicilia, ele vor putea fi 
vândute fără probleme în Orientul Mijlociu. 

Sorbi nu mai ştia ce să răspundă. 

— Noi lucrăm după legile din ţara noastră. N-am ce adăuga 
mai mult. 


* 


În sală, tensiunea crescuse. Pretutindeni se vedeau chipuri 
pământii. Ceea ce ar fi trebuit să fie o ocazie de triumf, devenea 
acum o belea. În locul sărbătoririi proiectului faraonic, se 
desfăşura un fel de proces public intentat autorilor lui. Tragedia 
păru completă când o ziaristă, o femeie cu părul roşu, cu o voce 
calmă, dar tăioasă ca un brici, întrebă dacă primarul Salemi, care 
cedase terenurile, era acelaşi cu Salemi, cel arestat cu un an în 
urmă, acuzat de a face parte din mafia. 

Din primul rând sări în picioare avocatul Terrasini, 
îndreptându-se iute către microfon. Sorbi, înspăimântat, fu fericit 
să-i dea cuvântul: 

— Domnul Salemi, declară Terrasini, a fost eliberat imediat, în 
timpul anchetei. Era vorba de o greşeală. Până şi adversarii lui 
politici au fost convinşi de cinstea domnului Salemi care, de 
curând, a fost reales primar, întrunind majoritatea voturilor. 

Dar ziarista nu se descumpăni şi părea foarte bine informată: 

— În urmă cu două luni, Salemi a primit o convocare la 
tribunal, implicat fiind într-altă poveste cu mafia. 

Din sală se ridică un murmur. Protestele se amestecară cu 
exclamaţii de surpriză şi mirare. Cineva părăsi sala în vârful 
picioarelor. Corpolentul Salemi se roti cu furie pe scaun, părând 
gata s-o înşface pe ziaristă. Terrasini îi aruncă o privire de 
gheață. Salemi se linişti imediat, clipind din ochi-i bovini. 

— Domnilor, reluă Terrasini la microfon, aici se dau sentințe 
înainte de judecată. Există o anchetă în curs. Să vedem cum o să 
se sfârşească şi după aceea vorbim. 

Din nou intră în scenă ziaristul cu barbă. Voia să ştie ce rol 
avea Terrasini în afacerea cu întreprinderile electronice. lar când 
avocatul răspunse că el era numai consilier juridic, ziaristul 
surâse maliţios. Cu perfidie calculată, adăugă: 

— Aţi făcut obiectul unor cercetări întreprinse, de procurorul 
adjunct Bordonaro, asasinat aici, la Roma. Magistratul considera 
că sunteţi implicat în răpirea unei fetiţe. 

Cattani avu o tresărire. Simţea cum inima începea să-i bată tot 
mai puternic, în timp ce Terrasini se străduia din toate puterile să 
scape de atacurile ziaristului. 

Îşi luă o expresie îndurerată: 

— Aţi evocat o imagine care mă umple de durere, aceea a 


procurorului Bordonaro, de care eram legat cu o sinceră 
prietenie. Am colaborat cu toată corectitudinea la ancheta sa 
care, aşa cum ştiţi, a fost clasată. 

Stătu o clipă nemişcat, ca pentru a îndepărta amintirea lui 
Bordonaro. 

— Dar, prieteni ziarişti, de ce să ne abatem de la scopul 
nostru? Evident, proiectul e mult prea important, sigur că supără 
pe unii care încearcă, să-l coboare la nivelul polemicilor, al 
bârfelor, dacă-mi permiteţi să spun aşa! 

Cu abilitate, Terrasini avea acum situaţia în mână, deşi 
aceasta ameninţa să degenereze într-un mod dramatic. Avocatul 
se întoarse la locul lui, lângă Cattani, iar Sorbi, vizibil încurajat, 
reluă microfonul. Îşi vârî mâinile scurte şi durdulii în buzunar şi o 
invită pe contesa Camastra să expună câteva detalii tehnice 
despre realizarea complexului industrial. 

— Intreprinderea mea, începu Olga, a fost aleasă pentru partea 
de construcţie, datorită unei îndelungate experienţe şi pentru că 
se bucură de stimă din partea tuturor. 

Ziarista cu părul roşu o întrerupse, întrebând-o, fără multe 
menajamente, dacă-i cunoaşte pe Frank Carrisi. 

Contesa reflectă o clipă, ca şi cum ar fi vrut să vadă dacă nu 
era vorba de vreo cursă, apoi răspunse cu o nuanţă de şovăire: 

— Sigur că-l cunosc. 

Intorcându-se apoi către Carrisi, care o privea cu duşmănie, 
ziarista continuă: 

— Şi domnul Carrisi reprezintă grupul de italo-americani gata 
să finanţeze proiectul prin banca Sorbi? 

Terrasini se sculă din nou în picioare şi, fără să mai ia 
microfonul, confirmă. 

Ziarista avu o reacţie enervată: 

— N-ar putea să-mi răspundă chiar domnul Carrisi? 

— Nu e cazul să ne înfierbântăm, surâse Terrasini. Domnul 
Carrisi nu vorbeşte bine italiana. Asta-i motivul. 

— Atunci o să-mi răspundeţi dumneavoastră, insistă ziarista. E 
adevărat că, în urmă cu câţiva ani, Carrisi a fost anchetat în 
Statele Unite pentru legături cu Cosa Nostra? 

Terrasini răspunse cu cel mai mare calm. 

— Domnul Carrisi nu are niciun fel de socoteală de încheiat cu 
justiţia din ţara sa. 


Nu mai era cazul să se continue. Sorbi îşi dădu seama că era 
mai bine să termine, pentru a evita neplăceri şi mai mari. 

— Prieteni, începu, polemicile sunt binevenite pentru că 
trezesc interesul. Dar acum avem cu toţii gâtul uscat, aşa că este 
cazul să bem ceva. De aceea, vă rog să treceţi la bufet. 

Printre  oftaturi de  uşurare, invitaţii începură să se 
îngrămădească în faţa unei mese lungi, unde se agitau ospătari 
cu figuri preocupate. 

Carrisi nu mai putea să se stăpânească. Spumega de mânie, 
ca un taur înfuriat. În cele din urmă izbucni: 

— Da’ cine sunt toţi nenorociţii ăştia?! 

Terrasini îl luă de braţ, de parcă ar fi vrut să-i transmită puţin 
din calmul său: 

— Au fost plătiţi. Ştii foarte bine cine le-a povestit totul şi ni i-a 
trimis pe cap. 

— Da? făcu Carrisi. Atunci mişcă-te, fă ceva! 

— Da, spuse gânditor Terrasini. În spatele acestei trebi se află 
Cannito şi Laudeo care vor să ne pună beţe-n roate pentru că i- 
am exclus din afacere. 

În mijlocul mulţimii îl zări pe Cattani. 

— Dar, probabil, încheie el arătându-şi dinţii, ceva-ceva se 
poate face. 


CONFLICTUL 


Amurgul. Luciri roşii se aprindeau în spatele minunatei cupole 
a lui Michelangelo când cineva sună la uşa lui Cattani. La început 
n-a auzit clopoţelul. Era sub duş şi zgomotul apei l-a împiedicat 
să audă. La al doilea sunet, îşi puse un halat pe el şi strigă: 

— Sosesc! Sosesc! O clipă! 

Era Olga. Încântătoare, cu o mână în şold, puţin neliniştită că 
nu ştia exact cum va fi primită. Între ei urmă o clipă de 
stinghereală. Cattani îşi strânse mai bine halatul. Surâse. Olga îl 
îmbrăţişă şi el o strânse la piept, înfundându-şi obrajii în părul ei. 

— De data asta e mai bine, şopti ea. 

Cattani o sărută. Simţi cum Olga se înfioară. 

Apoi ea îl îndepărtă uşor, cu o expresie fericită pe chip: 

— Aşteaptă. Am venit să te iau pentru că am o surpriză. 

leşiră. Taxiul străbătu străzile din centru, înconjură Coloseum- 
ul şi se îndreptă spre cartierul rezidenţial. Urcară până la ultimul 
etaj al unui imobil străjuit de copaci bătrâni. Olga scoase din 
geantă un mănunchi de chei şi-i făcu semn lui Cattani să intre. 

Apartamentul era încântător şi primitor. Peste tot mochetă, 
divane mici prin colţuri şi perne de toate culorile. Prin uşa mare, 
numai din sticlă, care dădea pe terasă, străluceau ultimele raze 
ale amurgului. În arta de a cuceri, contesa Camastra nu avea 
pereche. 

În schimb, apartamentul acela avu asupra lui Cattani un efect 
ciudat. În loc să fie încântat, comisarul deveni prudent şi crispat: 

— Cine, dintre prietenii tăi, ştie de apartamentul ăsta? întrebă 
cu o expresie preocupată. 

— Nimeni! răspunse Olga încruntându-se. Numai tu şi cu mine. 
L-am cumpărat alaltăieri, aşa cum îl vezi. 

— A! Te gândeşti să stai la Roma mai mult? 

— Cât mai mult posibil. 


El se opri ca s-o admire. Figura ei distinsă avea ceva magnetic 
şi te obliga s-o remarci, chiar în mijlocul unei mulţimi. 

Ea se apropie cu braţele întinse. O îmbrăţişă şi el, dar gândul îi 
era în altă parte. O bătu uşor pe umăr şi se desfăcu din 
îmbrăţişare. 

— Rămâi aici din cauza afacerilor? 

Ea începu să se enerveze din pricina atâtor întrebări. 

— Da. 

— Nu înţeleg ce se petrece cu proiectul ăsta. La conferinţa de 
presă ziariştii păreau gata să-ţi sfâşie prietenii. După aceea, în 
ziare nu văd decât vagi aluzii. 

— Ce-au scris e mai nimic, recunoscu şi Olga. E limpede că era 
numai un semnal trimis de cineva. Voiau să facă cunoscut că 
sunt în măsură să creeze nenumărate neplăceri. 

— Aşa-i. Dar cine manipulează ziarele? 

— O ştii foarte bine. Cannito şi Laudeo. 

Nu. Cattani n-o ştia. Işi imaginase ceva, dar nu-şi făcuse o idee 
precisă. Cu această revelaţie multe lucruri deveneau brusc clare. 
Acum totul coincide, se gândi el. Terrasini i-a jucat o festă urâtă 
lui Cannito, eliminându-l din afacere. Dar cum tot avea nevoie de 
un punct de sprijin în serviciile secrete, a început să-l curteze. 
„Lucrez şi pentru dumneata” îi spusese insinuant Terrasini. Şi 
Cannito? Trimisese un grup de ziarişti să saboteze conferinţa de 
presă şi pe Cattani, ca să se bucure apoi de spectacol. „După aia 
îmi povesteşti şi mie”, şi-i făcuse cu ochiul. Vulpe bătrână, 
Cannito prevăzuse şi tentativa lui Terrasini de a-l atrage pe 
Cattani de partea sa. 

Comisarul se sprijini cu spatele de uşorul unei uşi şi începu să 
tragă încet din ţigară. Aşadar, devenise centrul unui mecanism 
complicat care avea ca miză o groază de miliarde. Incercă să-i 
smulgă şi o altă informaţie: 

— Nu înţeleg! Cannito şi Terrasini nu erau aliaţi? 

Olga îl privi drept în ochi. Din expresia feţei se înţelegea 
bănuiala ei că acum întrebările lui nu mai erau întâmplătoare. 
Păstrându-şi totuşi tonul calm, îi spuse: 

— Trebuie să fie o neînțelegere între ei. Dar nu ştiu bine 
despre ce-i vorba. Pe mine nu mă interesează. Singurul lucru 
care mă interesează este ca afacerea să meargă bine. Şovăi un 
moment, preocupată. Apoi, jumătate în serios, jumătate în 


glumă, insinuă: 

— Nu cumva ai să-i povesteşti lui Cannito tot ce-am discutat 
noi? 

El se simţi uşor stingherit. Dar îşi reveni iute şi râse: 

— Tot cu ideea fixă de trădare, nu-i aşa? 

Se apropie de Olga, o strânse în braţe spre a-i înlătura orice 
umbră de bănuială. Ea închise ochii şi nu mai vru să ştie de 
nimic. 

* 

La depozitul de electrocasnice, Ferretti reflecta cu cotul 
sprijinit de un frigider. 

— Dacă Laudeo şi Cannito s-au pus pe capul sicilienilor, trebuie 
să existe nişte neînţelegeri foarte mari. Dar nu reuşesc să-mi 
imaginez despre ce e vorba. 

Cattani aprobă, plimbându-se încoace şi încolo în coridorul 
îngust dintre cele două şiruri de aparate electrocasnice. 

— Afacerea pare să fie curată. Altfel nu i-ar fi făcut atâta 
publicitate. Ceea ce ne scapă, e ce se află în culise. 

— Aşa-i. Totuşi, dacă Laudeo şi Cannito se opun grupului 
americano-sicilian, miza trebuie să fie uriaşă. N-ai reuşit să mai 
scoţi ceva de la contesă? 

— Nu, nu vreau să-i dau de bănuit. 

Ferretti făcu câţiva paşi, se uită în spatele unor maşini de 
spălat şi-şi reluă gândurile: 

— Acest conflict este o treabă nouă şi de mare importanţă. 
Poate duce la o luptă între cele două grupuri, cel mafiot al lui 
Terrasini şi cel ocult al lui Cannito şi Laudeo. 

— lar noi trebuie să aţâţăm conflictul. Asta vrei să spui? 

— Da. Dar încet, puţin câte puţin. Trebuie să le dăm cu 
înţelepciune picături de venin ca să-i otrăvim fără să-şi dea 
seama. 

* 

După cele întâmplate la conferinţa de presă, Laudeo şi Cannito 
au fost convocați la vila lui Sorbi, devenită cartierul general al 
uriaşei afaceri. 

Carrisi îi atacă imediat cu vorbe pline de mânie: 

— Preţul vostru e prea mare. O să lucrăm singuri! 

Cannito făcu o strâmbătură de dezgust: 

— Dumneata reduci chestiunea la un fel de târg de vite. Noi 


am vorbit şi de aspectele politice, de necesitatea ca anumite 
voci, care se vor ridica cu siguranţă împotrivă, să fie ţinute în 
frâu. 

— Vorbe! i-o tăie Carrisi. Mie nu de vorbe-mi pasă. Îmi pasă că 
cereţi cincisprezece la sută. 

Îşi cumpărase haine noi în magazinele din Roma. Avea un 
costum gri dintr-o stofa excelentă, în dungi, iar un ac de cravată 
din aur îi strălucea pe piept. 

Interveni şi Laudeo, cu vocea lui mieroasă de îmblânzitor de 
şerpi: A 

— Staţi puţin, surâse cu bunăvoință. In cei cincisprezece la 
sută intră totul. Sprijinul politic, presa, televiziunea. 

— A! făcu Carrisi. The press. Dar presa, no problem. Nu-i 
nevoie să plăteşti presa pentru că proiectul e mare şi-i atrage 
singur pe ziarişti. 

Laudeo îşi ridică puţin o sprânceană şi vorbi ca printre dinţi: 

— Nu mi se pare că acea faimoasă conferinţă de presă a fost 
un succes. 

Carrisi bătu cu pumnul în masă. 

— Patru tâmpiţi care au venit să facă un show. 

Era furibund. Îşi îndreptă privirea plină de ură spre Laudeo. 

— Şi e uşor de înţeles cine i-a trimis. 

Laudeo se prefăcu a nu înţelege. 

— A trebuit să-mi pun toată influenţa în joc să-i împiedic să 
publice ceva în ziare. Dar e limpede că această dovadă de 
bunăvoință din partea mea nu poate dura o veşnicie. 

Terrasini era mai puţin vulgar decât Carrisi în reacţii, dar ştia 
să devină mult mai eficace şi să amenințe cu subtilitate. 

— Noi nu subevaluăm influenţa dumneavoastră asupra presei, 
domnule profesor! Dar tocmai de aceea îmi permit să vă 
amintesc că există nenumărate feluri de a folosi mijloacele de 
informare. 

Laudeo deveni mai împăciuitor: 

— Dar de ce trebuie să ne războim? Hai să căutăm o cale de 
înţelegere. Dumneata, dragă Terrasini, oi fi având prietenii 
dumitale în Sicilia, dar Sicilia nu e Italia sau, cei puţin, nu toată. 

— Pe dracu', făcu Carrisi dând din nou cu pumnul în masă. In 
America, Italia nu contează! În schimb, Palermo - da. Palermo şi 
New York sunt cele două capitale ale lumii, right? Când eşti 


cineva la Palermo, eşti cineva all over the world, cum se zice?... 
în toată lumea. 

Cannito încercă să aducă discuţia spre problema centrală a 
garanţiilor pe care el şi Laudeo le puteau oferi: 

— incearcă să înţelegi, nu e vorba de o afacere de câteva lire 
care trece neobservată. Aici e vorba de sute de miliarde şi va 
trezi multe pofte. 

Americanul făcu un gest dispreţuitor: 

— Eu cred că scârba asta de politică nu are de-a face cu noi. 
Adevărul e că voi vreţi să faceţi money, bani. 

Cannito nu era obişnuit cu un astfel de limbaj. Holbă ochii, 
mânios, şi-i spuse: 

— Dar cum îţi permiţi? 

— Uite că-mi permit, îi replică Carrisi, căruia nu-i trecuse furia 
pentru eşecul conferinţei de presă. 

Ura îi învenina cuvintele. 

— Unu' ca dumneata nu valorează un cent în America. Trebuie 
să ceară pomană. Uite aşa! 

Şi se aşeză în faţa lui Cannito cu palma întinsă. 

Şeful Departamentului Z se făcu roşu la faţă. 

— Dumneata nu ştii ce vorbeşti! începu el să strige. Voi aveţi 
nevoie de noi. Singuri nu veţi face nimic, băgaţi-vă asta bine în 
cap! De aceea, aroganţa voastră este inadmisibilă. Cât despre 
dumneata, avocatule, să nu-ţi închipui c-ai să scapi uşor în 
virtutea vechilor noastre legături! Şi dumneata va trebui să 
reglezi nişte socoteli cu noi. 

Carrisi se strădui să aibă o voce mai liniştită: 

— O să vedem noi, socotelile astea. N 

Apoi nu mai reuşi să se stăpânească. Ilmpinse scaunul, se 
ridică în picioare şi începu să strige: 

— N-o să ne înjosim să vă dăm la cap! Cu atât mai puţin vouă, 
paraziți nenorociţi! Exploatatori! 

Chipul lui Cannito era ca o mască a furiei. Şeful 
Departamentului Z se repezi la american: 

— Îl omor! urla. 

Avea ochii congestionaţi şi părea pe punctul de a face o criză 
de nervi. Se clătină şi căzu grămadă peste masă. 

* 


În casa cea nouă Olga aruncase în oală spaghete pentru două 


persoane. Era veselă, cu un şorţuleţ cu pătrăţele şi tacâmurile în 
mână. 

— Sosisem cu puţină întârziere, îl povestea ea lui Cattani care 
punea masa. Am pierdut prima parte a scandalului. Dar te asigur 
că n-am văzut vreodată o seară atât de violentă. L-am văzut pe 
Cannito cum se prăbuşea pe masă. Laudeo avea chipul alb ca 
varul. 

Ascunzându-şi cu un surâs adevăratele sentimente, Cattani 
întrebă: 

— Şi ceilalţi? 

Olga încercă o spaghetă, constată că e încă tare şi acoperi la 
loc oala. Fără să se întoarcă, răspunse: 

— Terrasini, ca de obicei, cel mai calm. Impasibil. Sorbi nu voia 
să mai învenineze conflictul. La sfârşit a încercat să găsească o 
cale de împăcare, dar Carrisi nici n-a vrut să audă de propunerea 
lui. Nu mai vrea, pur şi simplu, să aibă de-a face cu ei. 

Cattani răscolea într-un sertar: 

— Olga, iartă-mă, dar nu găsesc tacâmurile. 

— A, sunt dincolo, acolo! 

— Le-am găsit... Scuză-mă, dar n-am înţeles bine ce i s-a 
întâmplat lui Cannito. 

— A fost ceva penibil, începu Olga în vreme ce răsturna 
spaghetele fumegânde în strecurătoare. Nu mai respira. Parcă 
era mort. S-a dus la baie şi după cinci minute a ieşit de acolo 
complet restabilit. 

— Ha, ha, ha! se amuză Cattani. 

— Mie îmi vine să cred că trage prăfuleţ. 

— Se poate, de ce nu? Eşti gata cu spaghetele? 

— Uite-le! Le-am făcut cu sos sicilian. Am pus şi vinete. Sper c- 
o să-ţi placă! 

— Cum să nu, zise Cattani aşezându-se la masă. Miros de-ţi 
lasă gura apă. E prima dată când te văd făcând pe bucătăreasa. 
Nu puteam să mi te închipui în bucătărie. Dar se pare că te 
descurci foarte bine... în toate... 

Ea îl mângâie: 

— Orice femeie simte dorinţa de a-şi servi bărbatul. 

Ei îşi frecă obrazul de mâna Olgăi şi-i sărută degetele. 

— Eşti minunată! 

Apoi, învârtind spaghetele cu furculiţa, reveni la conversaţia de 


mai înainte. 

— Şi cum s-a sfârşit reuniunea acelor şefi? Bănuiesc că fără 
focuri de artificii! 

— Cu un fel de încăierare. Americanul s-a dezlănţuit împotriva 
lui Cannito şi a lui Laudeo, făcându-i şantajişti. l-a ameninţat c-o 
să-i denunțe. 

— Şi ei? 

— Nimic. Tăcuţi şi cuminţi. Atunci Carrisi i-a dat afară, strigând 
în urma lor cuvinte de ocară. 

— Foarte amuzant! 

Bău o înghiţitură de vin. 

— Nu înţeleg cum de au ajuns la un conflict atât de urât. 

— Cum să nu? la gândeşte-te că Laudeo şi Cannito cer un 
procent de cincisprezece la sută din cifra de afaceri. lar Carrisi nu 
vrea să le dea nicio liră. 

Cattani răsuci furculiţa pe care se înfăşură un fir de spaghete 
care parcă nu se mai sfârșea. 


CONTRAOFENSIVA 


Vechea Giulietta zdrăngănea pe Via Appia, gâfâind şi pufăind 
ca o bătrână locomotivă. Trudi către mormântul lui Cecilia 
Metella, parcurse o bucată bună de drum şi coti la dreapta. În 
mijlocul câmpului se ivi un munte de fiare vechi. Automobile 
strivite de greutatea altor maşini, aruncate peste ele, bucăţi de 
tablă, grămezi de buloane şi oale. Un cimitir de maşini căruia la 
Roma i se spunea „strică-maşini”. 

Giulietta gâfâi, scoase un ultim sughiţ şi se opri chiar în faţa 
celor doi stâlpi legaţi între ei cu două scânduri încrucişate, care 
formau poarta depozitului. Din maşină cobori un bărbat de vreo 
patruzeci de ani, grăsuţ, cu părul zbârlit, cu un aer cam şifonat, 
la fel ca şi haina pe care o purta. 

De dincolo de gard se iviră doi câini-lupi, uriaşi, care începură 
să latre ameninţător. Se auzi un fluier şi imediat după aceea 
apăru, de după o grămadă de fiare vechi, un bătrânel cu o şapcă 
jegoasă pe cap. 

— Cuminţi! îi chemă bătrânelul pe câini cu o voce ascuţită. Fiţi 
cuminţi! 

Îşi miji ochii lăcrimoşi ca să-l vadă mai bine pe noul venit. 
Acesta, cu inima mai la locul ei, făcu un pas înainte. 

— Drace, exclamă omul cu Giulietta, da' sunt fiare! 

— Nu, făcu bătrânelul. Dacă nu cunosc, sunt feroce. Dar când 
cunosc devin mieluşei. 

Râdea, cu o gură ştirbă. Era atât de slab, încât aveai impresia 
că pantalonii se mişcă singuri, ca nişte steaguri fluturând în vânt. 

Câinii, acum îmbunaţi, se roteau în jurul lui, îl miroseau şi-i 
lingeau mâinile osoase. 

— Vă pot fi de folos cu ceva? întrebă bătrânelul. 

— E vorba de maşină, răspunse omul cu Giulietta. 

Işi trecu o mână peste barba nerasă. 


— E o piesă de muzeu maşina asta a mea! Acum câteva zile 
am intrat într-o groapă şi uite că pierdui discul de la roată. Nu 
cumva oţi fi având unu? 

— Nu-ş ce să-ţi spun, făcu bătrânelul strâmbându-şi gura fără 
dinţi. Treb' să treci mai târziu, când vine fi-miu. 

— Aha! făcu celălalt scărpinându-se în cap! Aş mai avea nevoie 
şi de altă piesă, da-i greu de găsit că asta este un model din 
şaizeci şi opt. Bunicule, ţii minte şaizeci şi opt? 

— Ha, ha, râse bătrânelul. 

Işi puse mâinile murdare de grăsime pe gard şi încercă să-şi 
amintească. 

— Şaizeci şi opt a fost anul revoluţiei studenţilor. După, a fost 
toamna ţepoasă a muncitorilor. 

— Bunicule, eşti o 'ciclopedie! Şi mata cu cine erai? Cu 
muncitorii sau cu patronii? 

— Eu? Eu eram la televizor cu o sticlă de vin alb alături şi mă 
uitam la manifestaţie. 

— Păi se vede că eşti înţelept, spuse omul cu Giulietta. Bun, 
atunci trec când o fi şi fi-tu matale. Ciao! 

* 


Se întoarse pe Via Appia şi merse până la grilajul vilei lui Sorbi. 
| se deschise şi o luă pe alee. Când închise portiera, se auzi un 
zgomot metalic, ca şi când ar fi căzut o bucată din ea. Dar omul 
nu-i dădu atenţie. 

În vilă îl aşteptau stăpânul casei şi prietenii lui, Terrasini şi 
Carrisi. Sorbi îl prezentă: 

— Acesta este domnul Maurili. O persoană de încredere. 

Maurili făcu celorlalţi un semn din cap şi, fără să ceară voie, 
luă o sticlă de băutură de pe măsuţă şi-şi vărsă o cantitate 
zdravănă. Se trânti într-un fotoliu de piele, cu un picior pe braţul 
fotoliului. 

— la ascultaţi-mă! Treaba e simplă: Găsesc o tipografie care să 
vrea, pregătesc şpaltul, după care mă duc şi le trag în altă 
tipografie. E mai bine să schimbi de fiecare dată, ca să nu ai 
neplăceri, controale. Suficient o mie, două de exemplare. După, 
la momentul potrivit, le dăm drumul spre cei care trebuie să ştie: 
deputaţi, senatori, generali, câte un ziarist. 

Maurili luă o gură bună de băutură. Îşi mângâia fără încetare, 
cu mâna-i durdulie, obrazul şi ochii, ca o pisică. 


— Când sunteţi gata, mă anunţaţi îmi daţi ştirile, materialul, în 
fine, gunoiul şi p-ormă am eu grijă. 

Se comporta într-un fel nefiresc, lucru ce denota un caracter 
slab. 

— E în ordine, spuse Terrasini. 

Din gura lui Carrisi nu ieşise încă niciun sunet. Americanul 
fuma o havană şi, de câte ori îi cădea privirea pe Maurili, avea o 
strâmbătură de dezgust. La un moment dat îl întrebă pe Sorbi, 
arătându-l cu havana pe Maurili: 

— L-ai folosit vreodată pe ăsta? 

— Sigur! Cred că ultima dată a fost chiar anul trecut. 

— Nuuu! interveni Maurili, trecându-şi mâna prin părul lung şi 
creţ. Acum şapte luni, nu vă amintiţi? Netrebnicii ăia trei care 
voiau să facă scandal din pricina băncii. Ha, ha! l-am aranjat cum 
nu se poate mai bine. Am dat pe piaţă două sau trei chestii care 
le-au scos imediat gărgăunii din cap. 

Maurili îşi schimbă poziţia, înflăcărat de amintire: 

— Atunci am folosit afişe. Ce distracţie! Toate zidurile din 
Roma acoperite cu nume şi prenume, specule, poveşti cu femei. 
Ce să vă mai povestesc! 

Vorbea cu faţa la Carrisi. lar americanul, după ce, ani în şir, 
considerase că Roma este oraşul cel mai frumos din lume, 
începea să-l urască pentru că acolo prosperau indivizi ca Laudeo, 
Cannito şi acest respingător Maurili. Alt italian palavragiu, gândi 
în sinea sa Carrisi. 

Maurili terminase de băut şi acum se ocupa de o farfurioară cu 
alune sărate. 

— Da' de cine trebuie să ne luăm de data asta? întrebă el la un 
moment dat. 

— Ai să afli la timpul potrivit! îi spuse Terrasini. 

Omul încetă să mai mestece alune. 

— A, nu! Trebuie să ştiu numaidecât, pentru că trebuie să ştiu 
cum fac. 

Priviri întrebătoare se încrucişară rapid. Apoi Sorbi spuse: 

— Ei bine, e vorba de Sebastiano Cannito. 

Maurili tocmai îşi arunca în gură o altă porţie de alune. Rămase 
cu mâna în aer, ca fulgerat: 

— Drace, e treabă delicată! Cannito! 

— Şi Asociaţia lui Laudeo, adăugă' Sorbi. 


— Prea complicat! se strâmbă Maurili. De cine ne luăm? De 
umbre? Nu ştiu ce-i în spatele lor. Trebuie să lovim orbeşte şi s-ar 
putea, chiar, să facem necazuri vreunui prieten. 

— Şi asta te sperie? îl întrebă Terrasini. 

— Pe mine?! se încruntă Maurili. Nu mă sperie deloc! Dacă 
materialul e bun, se poate face orice. 

— Nu-ţi face griji pentru asta, adăugă Sorbi. 

— E în ordine... Şi cu plata cum facem? 

— Ca de obicei, îi garantă Sorbi, vorbind cu jumătate de gură, 
ca de fiecare dată când era vorba de bani. Zece milioane de 
număr. 

— Păi, făcu Maurili, sunt treburi delicate. Cu asta îţi pui pielea 
la bătaie. Trebuie să urcăm un pic. Să zicem... dublu. 

Se ridică brusc şi se îndreptă către Carrisi: 

— Îmi dai şi mie o havană? Miros bine. 

— Mmda, mârâi americanul. 

Deschise portţigaretul de argint şi-i făcu semn să ia una. 

— E în ordine, dublu, zise răspicat Terrasini. 

Maurili trase un fum din havană şi suflă fumul, tuşind: 

— Când începem? 

Terrasini îşi lăsă capul pe spătarul fotoliului: 

— Curând, zise, curând... 

* 

Portarul hotelului apăsă pe un buton şi aşteptă. 

— Mă scuzati, domnule Cattani, dar aici, la recepţie, se află 
avocatul Terrasini. 

— Spune-i că am să cobor imediat. 

Cattani îşi puse haina, luă un plic din sertarul mesei şi cobori. 

— lată materialul, zise repede şi-i înmână plicul lui Terrasini. 

— Dumneata eşti fenomenal! 

Cântări plicul şi-l întrebă: 

— Lucruri interesante? 

— Aşa şi aşa, răspunse Cattani. Hârtii vechi pe care le-am găsit 
în arhivă. Un scandal cu nişte construcţii în care a fost implicat şi 
Cannito acum câţiva ani. 

— Pentru început poate merge foarte bine. Ce e? E vorba de 
corupţie? 

— Nu tocmai. E vorba de garanţii date unor indivizi cu faimă 
proastă. Păcate mici, ca să le zicem aşa. 


— Ha, ha, ha! râse Terrasini. 

Îl luă de braţ pe Cattani şi-l scoase din hotel. 

— O să facem lucruri mari împreună. 

Mergeau încet pe trotuar. 

— Ascultă, schimbă deodată tonul avocatul, dacă vei avea 
cheltuieli cu treburile astea, te rog să nu te sfieşti. 

Era gata să-şi bage mâna în buzunar. 

— Nici vorbă! îi opri Cattani. N-am avut niciun fel de cheltuieli. 
Doar timpul ca să caut şi să fotocopiez hârtiile. 

Ridică din umeri şi adăugă: 

— Nici dumneata n-ai vrut să accepţi nimic pentru apărarea 
mea, îţi aminteşti? 

— Aşa-i, surâse plăcut impresionat Terrasini. Între prieteni 
lucrurile astea nu trebuie să existe. 

— Nu trebuie să existe, repetă Cattani. 

Se felicită pentru că învățase perfect cum să se poarte cu 
vulpoii. Şi cum mai învățase! 

* 

Era ceva mai mare decât o broşură, cu coperta roşie şi cu un 
titlu foarte explicit: „Bârfa”. Terrasini o frunzărea cu atenţie şi, 
din când în când, un rânjet îi apărea pe figură. 

La sfârşit închise broşura, întinse braţele şi privi mai bine 
coperta: 

— Bravo Maurili! Ai făcut o treabă bună! 

— Cu toată modestia, se bucură Maurili, sunt maestru în astfel 
de treburi. Mâine expediem o mie de exemplare. La adresele 
obişnuite. O să dea rezultate, fiţi liniştit! 

— Sunt convins! 

Maurili îi ceru o ţigară avocatului. După câte spuneau prietenii 
lui, fuma treizeci de ţigări pe zi fără să cumpere vreodată un 
pachet. Capodopera în materie a comis-o în ziua când, fiind la 
volanul maşinii sale, s-a oprit la un semafor. Se apropie de el un 
cerşetor care-i ceru câţiva bănuţi. Maurili ti spuse că n-avea nici 
măcar o liră în buzunar. La rândul lui, îl întrebă pe cerşetor dacă 
nu avea din întâmplare o ţigară. Acesta se uită la el, văzu maşina 
în ce hal arăta şi, plin de milă, scoase un pachet de ţigări 
americane. 

— la, îi zisese, ia mai multe! 

Terrasini scoase din buzunar bricheta de aur şi-i aprinse ţigara 


lui Maurili. 

— N-a fost deloc uşor, începu acesta să-şi laude marfa. Nu m- 
am îndepărtat de generalităţi, n-am dat nume, n-am băgat 
cuțitul. Am făcut o treabă fină, de artist. Cine trebuie să 
înţeleagă, înţelege... Hă, hă!... Cine are urechi de auzit, să audă! 

— Asta voiam şi noi, interveni Sorbi. 

Pe geamul mare al salonului se zărea blonda Ellis care, 
înarmată cu mănuși şi foarfece, tăia trandafirii din grădină. 

Maurili îşi muta ţigara de la un capăt al gurii la celălalt. Părea 
că, în loc să fumeze, suge o acadea. Apoi zise: 

— Cu materialul pe care mi l-aţi dat, putem să mai scoatem 
două numere. Dar după aceea trebuie să-mi mai procuraţi 
noutăţi. 

— O să ai tot ce-ţi trebuie, îl asigură Sorbi. 

— Mmda, mormăi Maurili. Eu... şi începu să-şi ciufulească 
părul...în fine, ar cam trebui să mă duc. Aşa că... strânse din ochii 
învăluiţi într-un nor de fum, voiam să ştiu dacă trebuie să trec 
altădată pentru bănuţi. 

— Am pregătit tot, spuse Sorbi. 

Deschise un sertar, scoase un carnet de cecuri pus într-o 
apărătoare de piele şi-i dădu un cec. 

Maurili îl băgă în buzunar fără să controleze măcar cifra. 

— Atunci, pe curând! 

* 

Cum ieşi din parc, o luă spre colina unde se afla cimitirul de 
maşini. Nu se simțea niciun semn de viață. 

— E cineva pe-aici? strigă Maurili. 

Soarele scânteia pe carcasele ruginite. Poarta era dată la o 
parte. Maurili merse câțiva paşi înăuntru. 

— Sunteţi în vacanţă? începu iar să strige. Faceţi grevă? 

De departe îi răspunseră lătrăturile furioase ale câinilor care 
soseau în grabă. Maurili abia avu timp să sară pe ceea ce mai 
rămăsese dintr-o Alfa Romeo. Cu un alt salt intră în cabina unui 
fost camion. Platforma, cauciucurile şi restul nu mai existau. 
Rămăsese numai cabina, cocoţată în vârful unei grămezi de 
maşini distruse. Maurili remarcă ceva care-l făcu să tresară. Ce 
făcea oare acolo, în vârful unui munte de vechituri, un aparat de 
fotografiat nou-nouţ, un aparat perfect din punct de vedere 
tehnic şi de mare performanţă? De ocular era legat un 


teleobiectiv. Maurili privi prin el şi-şi dădu seama că era focalizat 
pe vila lui Sorbi. _ 

Auzi voci şi ieşi repede din cabină. Il văzu apropiindu-se pe 
bătrân, însoţit de un bărbat. Era tânărul care îi fotografia pe 
musafirii lui Sorbi şi numerele maşinilor lor. 

— Ce dracu' cauţi acolo?! strigă tânărul la el. 

— Nimic, nimic, încercă Maurili să-i liniştească. M-am urcat să 
scap de fiare, că voiau să mă mănânce. 

Crezând că-i fiul bătrânului, continuă: 

— L-am spus tatălui dumitale că am nevoie de nişte piese 
pentru maşină. 

Sări jos, făcând ca un disc să se rostogolească. 

— Treceam să văd dacă le-a găsit. 

— Nu, i-o tăie scurt tânărul supărat. Ce vrei dumneata, nu se 
găseşte. Incearcă în Calea Prenestina. 

— Bine, bine, făcu Maurili retrăgându-se. 

Nu mai ştia cum să dispară. 

— Am să văd ce fac acolo. Da’ cred că-i mai bine să-mi iau una 
nouă. Ha, ha, ha! 

Tânărul nu râse. Mângâie un câine care venise lângă el. Şi-şi 
notă numărul Giuliettei. 

Ceva mai la vale, soarele scânteia în geamurile vilei Sorbi. 
Făcea ca apa din piscină să aibă reflexe orbitoare! Şi arunca 
lumini acolo sus, în lentila teleobiectivului. 


VÂNT DE FURTUNĂ 


Trecuse de miezul nopţii. Ultimele perechi, după ce se tot 
sărutaseră în maşină, plecaseră şi ele. Via Appia, marea arteră a 
Romei antice, părea cuprinsă de un somn adânc, luminată slab 
de câteva felinare. Un automobil de mare putere trecu în goană 
pe asfalt. Coti spre colina cu maşini vechi. Gardul dărăpănat 
apăru în lumina farurilor. Apoi, motorul se stinse şi patru bărbaţi 
ieşiră din maşină. 

Intrară în curte şi, deşi se mişcau cu paşi uşori, câinii se 
treziră. Animalele nu avură timp să se repeadă. Au fost fulgerate 
cu două gloanţe trase prin surdină, ca nişte şuierături înfundate. 
Cei patru înaintau prudent, de la o grămadă de fiare vechi la alta. 

In centrul grămezilor de fiare se zărea conturul unei rulote. Uşa 
se deschise şi tânărul apăru. Deşi era încă somnoros, sări la 
pământ cu pistolul în mână. O bucată de tablă zăngăni. Cei patru 
îl văzură. Aproape simultan, apăsară pe trăgaci şi o rafală de 
gloanţe îl ajunse pe tânăr. 

Doi dintre agresori controlară rulota cu o lanternă. Îl găsiră pe 
bătrân încă adormit. Unul dintre ei îşi apropie arma la zece 
centimetri de tâmplă şi trase. Capul bătrânului tresări, apoi căzu 
la loc, fără viaţă. 

Ceilalţi doi scotoceau buzunarele tânărului, împrăştiind 
obiectele pe jos: portofel, ţigări, brichetă. Din buzunarul din spate 
ai pantalonilor luară o legitimaţie care arăta că tânărul făcea 
parte dintr-un grup special ai Departamentului Z al serviciilor 
secrete. 

Inainte de plecare, cei patru vărsară benzină în jurul rulotei şi-i 
dădură foc. 

* 

Când sosi Cattani, focul era stins. Din spatele colinelor 

începură să se ivească zorile. 


ÎI trezise telefonul lui Ferretti. lar acum se învârtea în jurul 
grămezii de cenuşă fumegândă. Mai erau şi pompierii, cu nasul şi 
gura protejate de măşti. Tabla înroşită emana un miros acru. 
Maşinile pompierilor şi cele ale poliţiei aveau semnalizatoarele 
aprinse. În lumina lor roşietică, oamenii păreau că se mişcă fără 
să atingă pământul. 

De undeva din umbră, apăru Ferretti. Se apropie de Cattani: 

— Pusesem un om aici. Un agent din grupul meu pentru a 
supraveghea vila lui Sorbi. 

Arătă cu capul spre poalele colinei, unde începea să se 
zărească profilul elegant al vilei. 

— L-au omorât. Ca şi pe bătrânul care se ocupa de depozit. O 
să spunem că a fost o răfuială a lumii interlope, socoteli între 
hoţii de maşini. Problema e însă Cannito. O să trebuiască să-l văd 
mâine dimineaţă. Fireşte, n-avea habar de agentul care-i spiona. 
O să facă explozie. 

— Aşa-i, spuse Cattani îngrijorat. Acum o să înţeleagă că 
dumneata eşti cel care ai vrut să-l bagi la apă. 

— Mmda! E mai bine să joc cu cărţile pe faţă. Nu mai pot să 
mă prefac. 

Ferretti îşi sprijini o mână pe umărul lui Cattani şi, cu un aer 
grav, continuă: 

— Am ajuns la încheierea socotelilor. Dacă-mi las pielea, 
trebuie ca dumneata să preiei totul. Ascultă-mă bine! In depozitul 
de electrocasnice am ascuns nişte documente ce-l pot distruge 
pe Cannito. Nu le-am folosit încă pentru că speram să strâng 
material şi împotriva Asociaţiei lui Laudeo. Dar acum nu mai e 
timp. 

Cu mâinile în buzunare, se îndreptă spre maşina sa. Dar, după 
câţiva paşi, se întoarse. 

— Cattani, îi şopti, trebuie neapărat ca astăzi să păstrăm 
legătura. Trebuie să am posibilitatea să te chem în orice 
moment. 

— Bine, am să stau acasă să-ţi aştept telefonul. 

* 


Ferretti se duse la birou dis-de-dimineaţă. Deschise seiful din 
perete şi scoase de acolo nişte documente. Făcu să dispară 
câteva pagini în maşina specială de distrus documente. Altele le 
băgă într-un plic şi le puse în servieta sa. Lucra cu calm. Ştia că-l 


aşteaptă o luptă grea. Dar se străduia să fie rece şi precis. 
Revăzu iute în minte ce avea de făcut. In acel moment intră 
secretara să-l anunţe că şeful voia să-l vadă imediat. 

Cannito fierbea de mânie. Nici nu apucase Ferretti să închidă 
bine uşa, că şi sări la el, ca turbat: 

— Cine ţi-a dat voie să pui sub observaţie vila lui Sorbi? Sper 
că ai motive îndreptăţite pentru această iniţiativă necugetată. 

— Am nişte motive foarte întemeiate, replică Ferretti cu 
fermitate. 

— Şi aş putea să le aflu? 

— Nu! 

— Aşa? 

Cannito se ridicase în picioare. Se sprijinea cu mâinile de birou, 
cu bustul aplecat înainte, ca un câine legat care vrea să se 
repeadă. 

— Vasăzică, nu trebuie să ştiu ce faci. Dar asta e intolerabil! 

Pe masă era un exemplar din publicaţia tipărită de Maurili, cu 
primele învinuiri la adresa lui Cannito. Şeful Departamentului Z o 
luă şi, vânturând-o în aer, adăugă: 

— Trebuie să presupun atunci că tu eşti inspiratorul acestor 
infamii. 

Cannito dădu ocol biroului. Era livid la faţă. Se apropie 
ameninţător de Ferretti: 

— Noi doi n-am vorbit niciodată clar, scrâşni el. Mi s-a părut că 
nu era necesar. Dar, în mod evident, te-am apreciat prost. 

— Fără îndoială! 

— Bine. Nu-ţi mai rămâne atunci decât o singură cale: demisia. 

Cannito îl fixa drept în ochi, la nu mai mult de treizeci de 
centimetri de el. 

— Îţi permit să pleci în mod onorabil. Dacă refuzi, deschid o 
anchetă asupra purtării tale. 

Ferretti îi susţinu privirea şi răspunse, ca o sfidare: 

— Nu am nici cea mai mică intenţie să plec. Deschide ancheta. 
Dacă-ţi convine! 

Cannito îi aruncă o privire piezişă, ca pentru a cântări ce avea 
acela în minte, apoi reveni la biroul său. 

— Nu mai avem ce ne spune! 

— Asta-i şi părerea mea, făcu Ferretti îndreptându-se spre uşă. 

Cannito îl rechemă: 


— Gândeşte-te bine! 
— Gândeşte-te dumneata la tot ce-ai făcut în ultimii ani... 
* 

Cum ajunse în biroul său, Ferretti formă numărul lui Cattani. ÎI 
puse la curent cu discuţia avută cu şeful: 

— Lucrurile pot să se precipite dintr-un moment în altul. Rămâi 
în continuare acasă. 

— Am o treabă, răspunse Cattani. Dar pot s-o amân. 

— Nu. Nu are importanță. Dă-mi numărul de telefon unde te 
pot găsi. Dacă e nevoie, te sun. Cum? Cinci, şapte, n-am înţeles 
ultima cifră. Nouă? La revedere! 

* 

Şi Cannito, de îndată ce rămase singur, dădu repede un 
telefon. In timp ce forma numărul, îşi dădu seama că mâna îi 
tremura. După accesul de furie din timpul întâlnirii cu Ferretti, se 
simţea acum epuizat şi descumpănit. 

— Trebuie să ne vedem, îi spuse lui Laudeo la telefon. Situaţia 
e foarte gravă. Nu, n-a încercat deloc să se scuze. Ba chiar avea 
un aer oarecum ameninţător. De necrezut! 

* 


Se lăsase seara şi Ferretti aştepta în anticameră de aproape 
două ore. Se gândise să joace o carte riscantă: Să-l pună la 
curent pe acel om politic care avea legături cu serviciile secrete. 
Era însă o persoană cvasinecunoscută, faţă de el însuşi trebuia s- 
o recunoască. Nu ştia nici măcar dacă făcea parte din Asociaţia 
lui Laudeo. S-ar fi putut prea bine. Dar în lumea lui, unde 
raporturile erau vagi şi schimbătoare, nu puteai fi niciodată sigur 
de ceva. 

In timp ce aştepta, Ferretti se convinse că nu avea altă 
alternativă. Numai dacă reuşea să denunțe la un nivel înalt 
crimele lui Cannito putea spera că va scăpa cu bine. Dar nu avea 
mult timp la dispoziţie. Dacă rata ocazia, era pierdut, deoarece 
ştia foarte bine ce maşinaţii punea acum la cale Cannito. 

Se uită la ceas. Şapte. Secretarul particular al omului politic 
ieşi din biroul său. 

— Tocmai acum a telefonat excelența sa. Este reţinut la Senat 
pentru nişte treburi. Aşa că nu mai revine în seara aceasta. Dacă 
vreţi, vă pot fixa o întrevedere pentru mâine. Sau în zilele 
următoare. 


Dar Ferretti nu mai ascultă ultimele cuvinte, împinse uşa grea, 
cu geamuri, care dădea în hol şi ieşi. 
* 


În vreme ce Ferretti aştepta în anticameră, Cattani se afla cu 
Olga la o casă de mode din preajma Pieței Spaniei. Contesa îşi 
alegea nişte rochii şi, din când în când, dispărea cu directoarea în 
spatele unei uşi, ca să le încerce. Apoi ieşea s-o vadă şi Cattani 
să-şi dea cu părerea. 

— Încântător! 

— Dar îţi plac chiar toate?! surâse Olga. 

— Probabil că din cauza ta. Tu le faci să fie frumoase. 

Contesa dispăru din nou, urmată de directoare, în braţe cu o 
grămadă de rochii. Era atât de fericită, încât ar fi vrut să 
cumpere tot magazinul, cu directoare cu tot... 

Cattani era neliniştit. Privea distrat rochiile aliniate, strălucind 
în lumina difuză a aplicelor. Lângă intrare se afla casiera, care 
vorbea acum la telefon. Când închise, Cattani îi spuse: 

— Am dat numărul de telefon de aici unui prieten. Dacă mă 
cheamă, vă rog să mă anunţaţi imediat. 

Trecură câteva secunde şi telefonul sună. Era pentru el. 

— Trebuie să ne vedem imediat! îi spuse Ferretti. Vino la mine 
acasă. Da, da, imediat! 

Olga apăru îmbrăcată într-o rochie lungă de seară, strânsă pe 
corp. Păşea încet, dorind să-i fie admirată eleganța. Se juca de-a 
manechinul. 

— Cum ţi se pare? întrebă. Dar unde eşti? 

— Domnul Cattani, o informă casiera, a primit un telefon şi a 
ieşit în fugă. Vă roagă să-l scuzati. 

— Uf! dădu din cap Olga. 

Apoi, adresându-i-se directoarei, adăugă: 

— Întotdeauna cu treburi urgente! De acum trebuie să mă 
resemnez: Ori îl accept aşa, ori nimic. 

— Mai bine  acceptaţi-l aşa, contesă, surâse maliţios 
directoarea şi începu să aşeze rochiile la locul lor, ştiind că astăzi 
contesa nu va mai cumpăra mare lucru. 

* 


_ Pentru prima oară, lui Ferretti i se făcu frică de-a binelea. 
Inscriindu-se în traficul de seară, îşi dădu seama că nu mai are 
calmul de altădată. Strângea volanul cu mâinile şi începu să 


transpire. Capul îi fierbea de gânduri. Unde greşise? Ce anume 
neglijase? Câte posibilităţi de a se salva mai avea acum? 

Drumul începuse să urce pe pantele colinei Aventino. De 
departe, fără să se facă remarcat, un Range Rover albastru 
urmărea maşina lui Ferretti. Acesta străbătu o piaţă, ajunse la o 
biserică cu intrarea formată din coloane şi se opri. Chiar în faţa 
bisericii era poarta de fier de la intrarea locuinţei sale. Strada era 
aproape pustie. Ceva mai încolo, sub palida lumină a felinarelor, 
se jucau câţiva copii. Seara era plină de strigătele lor voioase. 

Ferretti îşi parcase maşina. Acum păşea nehotărât. Mai avea 
zece metri până la intrare. Mecanic, îşi căuta cheia de la intrare 
printre celelalte prinse de portchei. Maşina albastră parcursese 
cu prudenţă ultima porţiune de drum. Dintr-o dată se ivi. Se 
apropia de biserică. Înainta cu farurile aprinse. Brusc, motorul 
începu să sforăie. Maşina ţâşni ca un fulger, cu un zgomot 
asurzitor. Ferretti se întoarse instinctiv şi o văzu la cinci metri de 
el. Venea peste el! Încercă să fugă pe trotuar, dar automobilul 
viră, sări pe trotuar şi-l răsturnă. Lovitura violentă îl azvârli pe 
Ferretti în zid. Căzu apoi pe trotuar şi roata din spate trecu peste 
el, lăsându-l fără viaţă, la un metru de intrare, cu braţele 
desfăcute şi legătura de chei în mijlocul străzii... 

* 


Când ajunse Cattani, în jurul celui ucis se adunase un mic grup 
de oameni înspăimântați. Comisarul înţelese imediat. Işi făcu loc 
printre ei şi-l văzu pe Ferretti întins pe trotuar. | se păru că, în 
ciuda îngrozitoarei traume, avea acum o mină senină, ca şi când 
el ar fi fost învingătorul. 

* 

Depozitul de electrocasnice avea o a doua intrare, la care se 
ajungea printr-o străduţă întunecoasă. Cattani băgă, prudent, 
cheia în broască şi blocă uşa pe dinăuntru cu o bară de fier. 
Ferretti nu-i explicase unde ascunsese documentele, aşa că 
trebuia să răscolească peste tot şi asta cerea timp şi linişte. 

Într-un colţ era o cabină mică din lemn, biroul contabilităţii 
depozitului. Aici se aflau două telefoane, un fotoliu şi un dulap 
metalic, închis cu cheia. Cattani hotărî să înceapă cu el. Dar nu 
ştia cum să-l deschidă. Încercă cu un briceag, dar degeaba. După 
ce se mai gândi puţin, încercă cu cheia de la intrare. Se potrivea 
perfect. Dulapul se deschise, dar nu conţinea decât broşuri 


pentru maşini de spălat şi televizoare. Cattani nu reuşi să-şi 
stăpânească dezamăgirea. Cercetă cu mâna toate colţurile 
sertarelor şi, la un moment dat, i se păru că a găsit ceva. Dăduse 
peste un obiect minuscul, lipit de fundul sertarului cu o bandă 
adezivă. Il luă. Era o cheie mică, asemănătoare celor folosite la 
valize. 

Cattani o ţinu în palmă, încercând să ghicească broasca la care 
se potrivea. Pentru birou era prea mică. Alte dulapuri nu erau. 
leşi din cabină şi se trezi în faţa unui frigider vechi, cu uşa 
bombată. Văzu că pe mâner era o mică broască. Băgă cheia şi 
aceasta se potrivi perfect. Rafturile din interiorul frigiderului erau 
pline cu dosare gri, burduşite cu documente. Totul era într-o 
ordine perfectă. Cattani se aşeză într-un genunchi, ca un semn 
de admiraţie în faţa acelei comori, adunată de un prieten care 
plătise cu viaţa. Acum, el era cel care trebuia să-l răzbune tocmai 
cu ajutorul acestui material. Ştia însă că această comoară cu cât 
se va dovedi mai importantă, cu atât va aduna în jurul ei mai 
mult sânge. Asta e soarta comorilor! 

Incepu de sus. Luă toate dosarele puse pe primul raft şi le duse 
în cabină. Se aşeză şi începu să le treacă în revistă, filă cu filă, 
fişă cu fişă. Ilmpărţea documentele în două. Lucra încet, cu 
scrupulozitate. Orice zgomot, cât de mic, îi făcea să tresară. 
Uneori i se părea că aude paşi. Se oprea, tresărind, şi apuca 
pistolul pe care-i ţinea lângă ei, pe birou. Tensiunea făcea ca 
oboseala şi somnul să-i dispară. Aşa lucră toată noaptea, cu 
capul vârât în hârtii. La sfârșit, căută o cutie, o umplu cu 
grămada cea mare de documente, îi lipi capacul cu o bandă 
adezivă. Luă apoi grămada mai mică de hârtii şi o puse într-altă 
cutie. 

Inainte de a pleca, încuie frigiderul, aşeză cheia la loc în sertar, 
încuie şi dulapul apoi ieşi cu cele două cutii. Prima licărire a 
zorilor se pierdea în lumina becurilor. Acest amestec luminos 
avea ceva dezolant în el, ceva ce-l făcu să-şi amintească de 
Sicilia. 

Cattani aşeză sub scaunul din spate ale maşinii cutia cea 
mare, iar pe scaunul de lângă el pe cea mai mică. Străzile erau 
pustii şi tăcute. O luă de-a lungul Tibrului. Fluviul lucea palid în 
lumina de început a dimineţii. Zări un camion oprit într-un colţ de 
stradă. Inghiţea saci cu gunoaie şi îi zdrobea. Se opri în spatele 


lui, scoase cutia cea mare din maşină şi le făcu semn gunoierilor 
că vrea să scape de ea. O băgă înăuntru, văzu cum o prind 
paletele şi cum dispare printre celelalte murdării. 

* 


Cannito intră fără să bată la uşă în camera lui Cattani: 

— Du-mă cu maşina ta la Înmormântarea lui Ferretti! 

Chipul şefului Departamentului Z purta acum masca emoţiei. 

— Sunt profund întristat, îi spuse lui Cattani urcându-se în 
maşină. Povestea asta m-a răvăşit cu totul. 

Cattani conducea în tăcere. Circulaţia era intensă, iar el 
trebuia să facă slalom printre maşini ca să poată înainta mai 
repede. 

Cannito îi puse mâna pe braţ, spre a-l face atent: 

— Dragă Corrado, dincolo de durerea pentru soarta nefericită a 
lui Ferretti, trebuie să-ţi spun că omul mă dezamăgise profund. 
Da. Devenise suspicios, ascuns. În ultima vreme mă evita. Pe 
mine?! Se poate? Eu îl ajutasem să înainteze în meserie şi el 
astfel mă răsplătea?! Te rog să mă crezi că m-a întristat foarte 
mult. Mi-e teamă chiar că s-a lăsat corupt. 

— Nu-l cunoşteam foarte bine, spuse cu răceală Cattani. 

— A, un om de primă mărime. Aş fi pus mâna în foc pentru el. 
Şi în schimb... Uneori cei mai buni se dovedesc a fi cei mai răi, 
zise Cannito scoțând un oftat. Acum e mort. Cine poate spune 
dacă maşina a dat peste el din întâmplare sau intenţionat?! 
Oricum, un scandal n-ar folosi nimănui. 

Luă o atitudine mai destinsă: 

— Hai să nu ne mai gândim la asta! 

Il bătu pe Cattani pe picior şi-l întrebă: 

— Continui să te vezi cu Terrasini, da? 

— Din când în când. 

— Trebuie să-l vezi mai des, îi sugeră şeful Departamentului Z, 
cu un zâmbet sarcastic. Ciudat individ, avocatul ăsta. Şi-a vârât 
în cap nişte idei cam aiurea. Nu ştiu unde vor să ajungă, el şi 
bivolul ăla americano-sicilian. 

— Dumneavoastră îl cunoaşteţi mai bine, remarcă comisarul 
încercând să-şi ascundă ironia. 

— Ehei! Alte vremuri, Corrado dragă! Altădată îl cunoşteam. 
Dar vântul se schimbă. 

Şi-şi învârti mâna ca o morişcă. Se posomorâse brusc şi fixa 


drumul din faţa lui. 
— Vântul care bate acum e un vânt rău. Aduce numai furtună! 
continuă îngândurat. 


RĂZBOI PE FAŢĂ 


Ghemuită în fotoliu, cu mâinile pe genunchi, Else îl asculta. La 
vederea lui avusese o strângere de inimă. În sinea ei îl 
dezaproba. N-avea dreptul să apară aşa, din când în când, ca să-i 
deschidă vechile răni. De aceea, acum, în căsuţa ei din Evian, 
încerca să menţină o anumită distanţă. Ca şi cum bărbatul acela 
ar fi reprezentat un pericol de care trebuia să se păzească. 

— Mi-e frică, Else! îi spunea Cattani. De fiecare dată când mi-e 
teamă, îmi aduc aminte de vremea când stăteam la Avellino şi a 
fost cutremur. Totul se zdruncina, iar zidurile casei se crăpaseră. 
Noi am fugit afară, în ploaie. Tu m-ai luat de braţ şi eu m-am 
simţit mai liniştit. 

Ce vrea să zică? se întreba ea, ce vrea să-mi spună cu asta? 

— Acum, am acelaşi fel de frică. O frică viscerală. Intinse o 
mână şi o prinse de braţ. Numai tu mă poţi ajuta! 

Else rămase uluită: 

— Dar ce pot eu să fac? 

— Eşti singurul om în care am orbeşte încredere. Numai ţie pot 
să-ţi povestesc tot. Amintirea Paolei o sa ne ţină pe veci legaţi... 

Acum era rândul Elsei să-i potolească entuziasmul. 

— Nu ştiu, oftă ea, sunt atâtea neînţelegeri între noi! 

În sinea ei însă, îi dădea dreptate. Ar fi vrut să-i spună că era 
absurd să stea departe unul de altul. Dar nu îndrăznea. li era 
frică să nu aibă o nouă deziluzie. 

Corrado se aşeză mai bine în fotoliu. Numai când a murit fetiţa 
l-a mai văzut atât de deprimat şi răvăşit. O irita puţin lucrul ăsta. 

— Duc o luptă disperată, continuă el. Sunt singur. Ultimul 
prieten care-mi rămăsese a fost ucis acum câteva zile... 

Else îl întrebă alarmată: 

— Şi tu eşti în pericol? 

Cattani se uita la ea. Simţi cum i se face dor de pistruii ei de pe 


nas. Purta o pereche de cercei cu perle, care o făceau şi mai 
graţioasă. O privi cu o imensă duioşie. Apoi, mutându-şi privirea, 
spuse: 

— Da, sunt în pericol. 

Deschise servietă şi scoase o cutie. 

— De aceea vreau să-ţi încredinţez nişte documente 
importante. Dacă mi se întâmplă ceva, le trimiţi la adresele din 
plicul acesta. 

— Oh, Doamne! scânci acoperindu-şi faţa cu mâinile. Ce se 
întâmplă, Corrado? 

— Fii cuminte! Important este ca nimeni să nu te bănuiască. 
Dacă cineva te întreabă, răspunzi că nu m-ai mai văzut după 
moartea Paolei. Să nu mă suni niciodată. Am să te caut eu. 
Spune chiar că nu vrei să mă mai vezi, că mă urăşti pentru că ai 
aflat că sunt cu altă femeie. 

Else îşi puse pe genunchi cutia cu documente. 

— Dar chiar există o altă femeie? zise strângând cutia în mâini. 

— Ce importanţă poate să aibă?! Face parte din jocul cu 
moartea în care am intrat. Din această perspectivă, nimic nu mai 
are importanţă! 

— Nimic mai mult?! 

Ochii limpezi ai Elsei avură o tresărire de nelinişte. 

— Nimic mai mult, oftă el, privindu-i cu tristeţe mâinile 
încleştate pe cutie. 

* 

Nu mai avea încredere să-l primească pe Terrasini la hotel. Îi 
dădu o întâlnire pe autostrada spre Napoli, într-un loc rezervat 
opririlor de urgenţă. 

Terrasini era deja acolo. Cattani se apropie de maşina lui şi-i 
dădu pe fereastră un plic mare. Conţinea numai o mică parte din 
materialul încredinţat nevesti-sii. 

— Lucruri bune? se informă avocatul. 

Deschise fermoarul unei mape din piele şi băgă plicul înăuntru. 

Cattani dădu din cap. 

— Dinamită! „A se manevra cu atenţie!” 

Un fulger de perfidie străbătu privirea şireată a avocatului. 

— Bun. Despre ce e vorba? 

Cattani opri motorul şi trecu pe scaunul de alături. Terrasini 
aştepta cu braţele sprijinite de portieră. 


— De data asta ai un nume şi un prenume. Documentele sunt 
împărţite în două. In prima parte e vorba de o afacere uriaşă de 
acum câţiva ani. S-a încheiat cu sprijinul lui Cannito. Aici sunt 
probele. Nimeni n-a ştiut ceva vreodată. Dar Cannito a fost 
probabil şantajat şi şi-a lăsat postul. 

— Şi în partea a doua? 

— Se referă la numirea lui Cannito ca şef al Departamentului Z. 
Documentele vorbesc clar. A fost impus de asociaţia lui Laudeo. 

Cattani privi în jur, agitat. 

— Mai e vorba şi de un trafic de arme. Cannito e băgat până în 
gât. Cota parte i se varsă într-o bancă elveţiană. 

— Drace! exclamă Terrasini. Şi cum de ai pus mâna pe tot 
pachetul ăsta?! Eşti un diavol! 

Cattani făcu un gest vag cu mâna: 

— Am prieteni în poliţie şi mulţi îl detestă pe Cannito. 

— Înţeleg. 

Terrasini se scarpină în barbă. 

— Şi dumneata de ce o faci? 

— Am motivele mele. 

Apoi, ca pentru a se justifica: 

— Relaţiile mele cu Cannito sunt foarte proaste. În schimb, cu 
dumneata sunt foarte bune. 

Terrasini îşi ţuguie buzele. Aduceau cu un cioc de rață. 

— Foarte bine. Eşti tânăr. Ştiu cât câştigă un comisar de 
poliţie. 

Scoase din mapă un plic şi i-l dădu, spunând: 

— Aici e un mic acont ca să te distrezi puţin. Dacă-ţi mai 
trebuie, îmi spui. Mă bucur c-ai început să înţelegi ce vreau de la 
dumneata. Pe curând! 

li făcu cu ochiul şi dădu drumul la motor. 

Cattani se uită o clipă la plicul plin de bancnote şi-l băgă apoi 
în cutia de bord. Se întoarse în oraş. Soarele de iulie ardea cu 
putere. Cu greu găsi un loc de parcare pentru maşină pe lângă 
biserica Santa Maria Maggiore. Luă plicul şi se îndreptă către 
biserică. Fațada grandioasă era acum şi mai solemnă în lumina 
orbitoare a soarelui. 

Urcă scara. Rămase un moment pe pragul imensului portic. 
Apoi se îndreptă spre naosul din dreapta. În faţa unui 
confesional, o bătrânică cu văl pe cap stătea în genunchi. O 


aşteptă să termine. Când o văzu că-şi face semnul crucii şi se 
ridică, îi luă repede locul. De după ferăstruică, auzi vocea uşor 
plictisită a unui preot care începu: 

— În numele Tatălui şi al Fiului... 

— Părinte, îl întrerupse brusc Cattani, nu vreau să mă 
spovedesc. N-am vreme. Vă las un plic cu bani. Ajutaţi-i pe cei ce 
au nevoie. 

O clipă perplex, preotul ieşi din confesional. 

— Aşteptaţi! îi strigă. 

Dar Cattani părăsise răcoarea bisericii şi se afunda din nou în 
canicula străzii. 

Preotul se închină cu gesturi largi de parcă ar fi asistat la un 
miracol. 

* 

— Fiuuu! He, he, cu asta o să avem de ce să râdem! 

Maurili răsfoia hârtiile date de Terrasini. 

— Treabă puternică. Ha, ha, ha! 

Cu cât citea, cu atât se strâmba mai tare de râs. 

— Gândiţi-vă la mutra lui Cannito când o să le vadă publicate. 
Ha, ha, ha! 

Aruncă documentele pe masă. Luă sticla cu şampanie din 
frapieră şi-şi vărsă într-o cupă, umplând-o până la margine. 

— Ştiţi ce am remarcat? îl întrebă pe Sorbi. Hârtiile aste sunt 
scrise cu picioarele. O fi tot şeful ăla de post promovat agent 
secret. De acolo vin, nu-i aşa? 

— Asta nu-i treaba dumitale! i-o tăie Terrasini, Nu te priveşte 
de unde vin! 

— Vai de mine! Ziceam şi eu aşa. 

Maurili îşi termină cupa de şampanie. Şi-o umplu din nou, luă 
marginea cămăşii desfăcute în faţă şi începu să-şi facă vânt. 

— Ce căldură, oameni buni! Bun, atunci ce facem cu asta? 

— O altă broşură! zise Terrasini. Pui fotografia lui Cannito pe 
copertă şi o banderolă în care să anunţi că vor urma alte 
dezvăluiri senzaţionale. 

— Ha, ha, ha! Vreţi să-l fierbeţi la foc mic, rânjii Maurili. Numai 
o înştiinţare. Lăsaţi pe mine că sunt maestru în astfel de treburi, 
chicoti, scărpinându-se în cap. Fir-ar să fie! exclamă el cu regret. 
Aveam stofă. Puteam să fiu un mare ziarist. Şi, în schimb, fac 
prostii d'astea! 


Terrasini nu se înduioşă de eşecul în viaţă al lui Maurili. îi 
spuse numai: 

— Suficient cinci sute de exemplare, de data asta. Şi să fii gata 
pentru următorul! 

— La ordin, făcu Maurili salutând cu braţul ridicat. 

Incepea să se simtă uşor ameţit. 

— Mă supun, cum a zis Garibaldi. Numai că acum o să 
trebuiască să mă duceţi acasă, pen'că maşina mi s-a stricat chiar 
aici, în faţă. Fir-ar să fie, o să trebuie să-mi iau una nouă. 

— l-am spus şoferului, îl anunţă Sorbi cu răceală. 

Bancherul se apropie de uşa mare de sticlă. 

— Dumneata eşti de acord cu ideea de a-i ataca? 

— Carrisi vrea asta, răspunse Terrasini îngândurat. Trebuie să-i 
facem pe plac. 

— Mmda! Să sperăm că nu se vor ivi obstacole pentru a 
încheia afacerea. 

Sorbi murea să încheie afacerea cât mai repede. Orice 
posibilitate de a întârzia acordul îl făcea să sufere, de parcă ar fi 
fost jupuit de viu. 

— Poate că n-a fost bine să dezlănţui un asemenea război. 
Puteam să propunem un procentaj mai scăzut şi ei ar fi acceptat. 

* 


Fotografia lui Cannito era veche de câţiva ani. Îl arăta cu o 
figură şireată, doi ochi de pasăre răpitoare, puţin holbaţi din 
cauza flash-ului. Imaginea, găsită cine ştie pe unde, stătea acum 
pe coperta broşurii „Bârfa”. 

— Uite la ce-am ajuns! urlă Cannito aruncând ziarul pe masa 
de pe terasă. Astea sunt urmările trădării lui Ferretti. 

Era leoarcă de sudoare. Îşi şterse gâtul cu batista. Îşi îndreptă 
un deget spre Laudeo, care stătea tăcut şi spuse cu un ton 
poruncitor: 

— Povestea asta trebuie să se termine! Şi imediat! 

— Am să fac tot posibilul, răspunse Laudeo cu jumătate de 
gură. 

— Ba chiar imposibilul! începu iar Cannito să se agite, 
fluturându-şi batista ca pe un steag. Ba chiar imposibilul, pentru 
că, dacă eu păţesc ceva, o s-o păţiţi cu toţii! 

Păşea încoace şi încolo, ca un leu în capcană. Din când în când 
mai făcea un semn de aprobare cu capul, ca şi cum ar fi vrut să 


sublinieze câte o idee belicoasă ce-i venise în minte. 

— O să ne scufundăm cu toţii, nu-ţi face iluzii. Suntem în 
aceeaşi barcă... aceeaşi plută... a Meduzei... 

— Hai, hai, zise Laudeo, să ne păstrăm calmul! Altfel, riscăm să 
le facem jocul. 

Cannito îşi şterse fruntea: 

— Canaliile!! scrâşni respirând cu greutate. Eu n-am trădat 
niciodată, i se adresă lui Laudeo, de parcă se şi simţea părăsit de 
toţi. Adu-ţi aminte. Am acţionat întotdeauna pentru binele 
tuturor. De aceea trebuie să faci ceva, dragă! Următorul număr 
nu trebuie să apară. Cu orice preţ! 

Aşezat pe fotoliul din răchită, cu coatele sprijinite pe braţele 
acestuia şi mâinile încrucişate, Laudeo semăna cu un sfinx. 

— Cred că ştiu cui s-au adresat pentru treaba asta. Am să 
vorbesc cu el. 

— Perfect! 

Cannito părea ceva mai liniştit. 

— Intreaga reţea a Asociaţiei trebuie pusă în mişcare ca să 
oprească treaba asta murdară! 

— Fii pe pace, numărul viitor n-o să mai apară. 

Părul îi era alb, faţa şi mâinile tot albe. Reflexele soarelui îl 
făceau să pară, sub umbrelă, şi mai diafan, şi mai ireal. 

Cannito se aşeză şi el: 

— Nu-i vorba numai de ziarişti. Mai sunt şi deputaţii, senatorii. 
Şi sunt de aceeaşi teapă cu ziariştii. La fel de servili. Aş putea să-l 
hotărăsc pe unul să facă o interpelare în parlament. Numai să 
insinueze ceva despre felul în care Terrasini şi prietenii lui au 
obţinut terenurile în Sicilia. 

— Nu ştiu dacă e bine să faci aşa ceva, interveni Laudeo. 

— Vrei să-i cruţi, începu iar să se înfierbânte Cannito. Terrasini 
a trădat şi trebuie să plătească! 

— Poate că a fost nevoit să-i facă voia lui Carrisi. Legăturile 
sale cu Statele Unite sunt poate mai solide decât cele pe care le 
are cu noi. 

— Nu-mi pasă! urlă Cannito. Trebuie să se târască la picioarele 
noastre năpârcile astea! Şi băutorul ăla de Coca-Cola... Ce ştie el 
despre Italia, despre Europa?! 

* 


Orchestra cânta. Papa don “tt preech, marele succes al 


Madonnei. Pe ringul de dans colorat al night-clubului oamenii 
păreau secţionaţi de luminile intermitente. Între reflectoarele 
care se stingeau şi cele care se aprindeau era o fracțiune de 
secundă. O cortină imperceptibilă de întuneric care-i transforma 
pe dansatori în marionete, cu mişcări sincopate. 

De pe ring se desprinse un bărbat durduliu. Ţinea de mână o 
brunetă cu părul lung şi fusta redusă la minima expresie. Se 
apropie de bar, rămânând cu ochii căscaţi la vederea lui Laudeo, 
sprijinit de tejghea, cu un pahar în mână. 

— Dom'le profesor, nu credeam că frecventaţi localuri de- 
astea! 

Purta o geacă lucitoare, cămaşa descheiată până la brâu, iar 
pe cap o pălărie neagră. Deşi încerca să nu se vadă, prezenţa lui 
Laudeo îl făcuse nervos. 

— După cum vezi, şi mie îmi plac locuri de-astea, replică 
profesorul, făcându-i un gest cu capul. Am să-ţi spun ceva. 

— AŞ cam avea treabă acum, arătă celălalt către fată. 

Ea, ca şi cum ar fi fost prezentată, crezu că trebuie să salute 
şi-şi înclină capul într-o parte, cu un surâs fandosit. 

— Nu durează mult, spuse Laudeo pe un ton care nu admitea 
replică. Numai câteva minute. 

— Bine, vin atunci, şovăi Maurili. 

O mângâie pe fată pe păr şi-i spuse: 

— Aşteaptă-mă aici, drăguţo, fii bună! Mă întorc imediat. 

Laudeo arătă ieşirea cu un semn din cap. Când ajunseră afară, 
profesorul intră imediat în subiect: 

— Cine i-a dat treaba aia lui Terrasini? 

Maurili păru căzut din nori. 

— Asta chiar nu ştiu! Şi nici măcar nu vreau s-o ştiu. N-am 
nevoie de belele! Fac numai ceea ce mi se cere. 

— Maurili, Maurili, îl certă Laudeo. Când am înţeles că era 
vorba de dumneata, am avut o mare deziluzie. Un om inteligent 
să se bage în cârd cu ticăloşii ăia? Cum se poate? Asociaţia mea 
e gata să te primească cu braţele deschise. Îmi dădeai doar un 
telefon, nu-i aşa? 

Işi scoase ochelarii şi-i curăţă cu batista. 

— Cât îţi dau? 

— Douăzeci pe număr... 

— Păi e o nimica toată! Dumneata eşti un ziarist de talent. 


Lasă-ncolo prostiile astea. Pot să-ţi dau pe mână o staţie de 
televiziune, ai putea să câştigi cel puţin dublu faţă de ce-ţi dau 
zdrenţăroşii ăia. 

— Ar fi bine, dom'le profesor. Da’ cum să fac?! Există o 
înţelegere... 

Laudeo îşi pipăi batista brodată din buzunarul de la piept. 

— Înţeleg, dar putem găsi un aranjament. 

Cu un aer nefericit, Maurili îşi luă pălăria neagră de pe cap şi-şi 
trecu mâna prin părul creţ. 

— Şi cine vorbeşte cu ăia? Dumneavoastră? 

— Nu face pe naivul, îi spuse Laudeo dându-i un cot între 
coaste. 

Maurili începu să transpire din belşug. Îşi făcea vânt cu pălăria. 

— Nu e vorba de naivitate, oftă. Mie mi-e tot una. Tot aia-i 
dacă-mi daţi dumneavoastră bani sau ceilalţi. Da' lucrul 
important e siguranţa. N-aş vrea să-mi dau suflarea de pe urmă. 

— Siguranţă? Şi cu ăia vrei să spui că ai siguranţă? Ha, ha, ha! 
Dumneata ştii doar că numai noi ţi-o putem garanta. Laudeo îl 
bătu pe Maurili pe burtă, ca şi cum ar fi vrut să încheie o 
înţelegere. 

— Ţine-mă la curent cu tot ce fac. Şi te sfătuiesc să nu mai faci 
greşeli. 

Maurili închise ochii. Se simţea ca un bob de grâu între două 
pietre de moară. 

— Voi vă războiţi şi eu sunt la mijloc. 

Îşi îndesă pălăria pe cap, ca şi când ar fi vrut să se facă 
nevăzut. 

* 

Se auzea numai cântecul păsărelelor. La umbra copacilor 
domnea o linişte de neînchipuit pentru cine-şi petrece zilele în 
infernul unui oraş. 

Soţia lui Cannito apăru iute, ca o vrăbiuţă şi se aşeză la masă, 
lângă soţul ei şi Cattani. 

— Am pus masa afară pentru că e bine să te bucuri de aer, 
ciripi mângâindu-şi soţul. Sunt fericită, Sebastiano! Te văd atât 
de mulţumit, de încântat. 

— Păi, cum nu? zâmbi el. E atât de bine aici. Cu tine, cu 
Corrado. 

Cattani luase sticla cu vin şi voia să umple paharele. 


— Stai, îl opri Cannito. Aduc alt vin. Ăsta nu merge. 

— N-are importanţă, răspunse Cattani. Oricum, eu nu mă 
pricep la vinuri. 

Dar Cannito nu putut fi convins: 

— Nu, nu. Trebuie să onorăm mâncărurile făcute de soţia mea. 
Mă duc să iau o altă sticlă. 

Nevastă-sa îl urmări cu privirea. Pe chip îi apăru un aer mâhnit. 
Se apropie de urechea lui Cattani şi i se plânse: 

— Ai văzut revista aceea josnică? Cu fotografia şi amenințările? 

— Da, am văzut un exemplar. 

Comisarul îşi făcea de lucru cu furculiţa. 

— E groaznic! îi şopti ea. Sunt nişte hiene, n-au pic de inimă. 

— Soţul dumneavoastră are mulţi duşmani. 

— Ştiu, ştiu. Şi tocmai de aceea te rog pe dumneata. 

Îşi puse mâna mică şi osoasă pe mâna lui Cattani. 

— Fii lângă el, apără-l! Sebastiano nu mi-a spus nimic, dar eu 
cred că te-a invitat aici ca să-ţi vorbească de acest lucru. Ca un 
prieten, între patru ochi. 

Păsările făcuseră ca din copaci să cadă câteva crenguţe 
uscate. Cattani le luă de pe masă. Nu era în largul lui şi acum nu 
mai avea nici chef să mănânce. Femeia aceasta începea chiar să- 
| enerveze. Să fie oare posibil să-şi fi petrecut toată viaţa lângă 
un bărbat din care să nu fi înţeles nimic? 

— Dar eu n-am puterea să intervin. Ce pot face eu?! 

Cannito revenea cu o altă sticlă de vin. Prinsese ultimele 
cuvinte şi replică imediat: 

— Poţi să faci multe! Nu te subevalua! 

Soţia lui căpătase expresia unui copil prins la borcanul de 
dulceaţă. Încercă să se explice: 

— lartă-mă, Sebastiano, poate n-ar fi trebuit. Mi-am permis să 
vorbesc cu Corrado despre această poveste urâtă. 

— Ai făcut foarte bine, draga mea. Eu n-am secrete faţă de 
Corrado. 

Cattani ridică brusc capul: 

— Bine, vreţi un ajutor, un sfat. Şi eu îl am! 

Se uita drept în ochii lui Cannito care părea uimit şi uşor 
tulburat de acea atitudine fermă a comisarului. 

— Există o cale sigură pentru a evita orice formă de şantaj. 

Cannito înghiţi în sec: 


— Şi care ar fi această cale? 

Vocea lui Cattani deveni o şoaptă, dar în urechile lui Cannito 
ea răsună ca un tunet: 

— Părăsiţi-vă slujba! Daţi-vă demisia! 

Şeful Departamentului Z scăpă furculita din mână. Puse mâna 
la ureche, ca şi cum n-ar fi auzit bine: 

— Eu să plec?! Să-mi arunc la coş cariera pentru câţiva 
şantajişti ticăloşi?! Ce tot spui?! 

— Acesta e sfatul meu. Vă poate salva viaţa, poate să evite ca 
treburi nu prea onorabile să devină publice, vă poate garanta 
liniştea familiei. 

— Cum adică?! Crezi că ăia sunt în stare să mă distrugă?! Crezi 
că mi-e frică, aşa-i?! 

Chipul lui Cattani se înăspri. Îşi plimbă încruntat privirea de-a 
lungul mesei şi spuse: 

— Aţi putea evita ca numele să vă apară în ziare. Aţi putea 
începe o viaţă mai retrasă, mai senină. 

Soţia lui Cannito izbucni în plâns. 

— O, Doamne, nu-l cunoşti pe Sebastiano! Nu poate trăi fără 
munca lui. Mă adoră, dar fără munca lui ar fi un om mort. Te rog, 
nu mai insista. Dacă ai ştii de câte ori l-am rugat şi eu să lase tot 
şi nici n-a voit să audă! 

Cannito puse mâna pe umărul soţiei. 

— Nu, nu, draga mea, nu plânge. Numai tu mă înţelegi. Numai 
tu mă cunoşti cu adevărat! 

— Mă iertaţi, spuse Cattani, v-am vorbit ca un prieten. 

— Mmda. Îţi înţeleg sentimentele. Sunt nobile. Vrei să mă faci 
să-mi schimb viaţa. Pentru altcineva, da, ar fi foarte bine. Dar nu 
pentru mine. Ţine minte asta! 

* 

Limuzina neagră se opri lângă trotuar. Maurili îl văzu pe 
Laudeo pe scaunul din spate. Deschise portiera şi se aşeză lângă 
el, în maşina care mai mirosea încă a nou. Şoferul porni. 

Maurili se sucea nervos, de parcă ar fi avut oxiuri. Se scărpină 
pe obraz şi-i spuse: 

— Au hotărât să publice tot. 

Îşi băgă o mână în gură şi şi-o muşcă cu putere. 

— Fir-ar să fie, mă distrug cu mâinile mele! Dom'le profesor, 
asta nu sfârşeşte bine. Am şi dat materialul la tipografie! zise 


frecându-se la ochi. 

Laudeo se bucura ca un copil: 

— Stai liniştit, Maurili! O să avem grijă de tine. 

Puse mâna în buzunar şi scoase un plic. 

— Uite aici, un semn modest de recunoştinţă. Când tipăriţi? 

— Mâine noapte. 

— Şi unde, la tipografia indicată în ultimul număr? 

— Nu, nu. Aia nici nu mai există. 

Pipăi cu mâna buzunarul interior al gecii, ca să se asigure că 
plicul se află acolo. 

— Ce mă faci să spun, dom'le profesor? Mă distrug! La dracu’, 
ce încurcătură... Păi... tipărim la tipografia Stella. Dar, vă rog, nu 
mă distrugeţi, nu mă băgaţi în belea! 

Laudeo făcuse semn şoferului. Limuzina se opri. 

— E în ordine. Stai liniştit! i-o tăie scurt Laudeo şi îl împinse 
afară din maşină. 


PETRECEREA 


Piscina vilei lui Sorbi era luminată din interior. Avea reflexe 
lăptoase. Părea o oglindă mare în mijlocul pajiştei. 

— Problema este Orientul Mijlociu, spunea un bărbat masiv, cu 
un inel de aur pe degetul mic, unui grup de trei femei în rochii de 
seară lungi şi decoltate. 

O negresă mărunţică începu să se agite şi să răcnească într-un 
microfon. Invitaţii la petrecerea nocturnă începură să se mişte în 
penumbră şi deschiseră dansul. 

Ellis, blonda amantă a lui Sorbi, făcea pe gazda, surâdea 
amabil şi se asigura că totul merge bine. Era îmbrăcată într-o 
rochie de seară lucioasă, care-i punea şi mai bine în evidenţă 
tenul de blondă. 

Văzându-l pe Cattani cu un pahar în mână, se duse să-i ţină 
tovărăşie: 

— Ciao, îţi aminteşti de mine? 

— Sigur că da! Cum ar putea un bărbat politicos să te uite? 

— Ascultă, fă-mă să înţeleg, pe cine eşti supărat? 

— Pe nimeni, o privi cu surpriză Cattani. De ce? 

Blonda făcu o strâmbătură caraghioasă. Îşi umflă obrajii şi-şi 
duse mâna la gură. 

— Întotdeauna faci un bot aşa de mare... 

Cattani nu era sigur că înţelesese bine: 

— Ce anume?! 

— Nimic, râse fata amuzată, nimic. 

De pe verandă răsună un cor de râsete. În jurul unei mese se 
strânseseră Terrasini, Sorbi, Carrisi, două doamne pline de 
bijuterii şi doi bărbaţi foarte eleganţi. 

Sorbi se ridică şi-şi ceru iertare. Se ducea să vadă dacă totul 
era în ordine. 

Nimeni nu-l băgă în seamă. Toţi erau atenţi la american, care 


turna o glumă după alta: 

— Ascultaţi-o pe asta! Mi-a povestit-o astăzi un friend, - cum îi 
ziceţi voi? - prieten din State la telefon. 

Unul din cei doi bărbaţi, un tip cu favoriţi mari, încercă s-o facă 
pe glumeţul: 

— Uite de ce e mereu aglomerată linia cu New York! 

— Ha, ha, ha! izbucni în râs Carrisi. 

Dădu pe gât un pahar cu whisky. Când bea, îşi pierdea 
controlul. Părea că se chinuie să-şi păstreze nealterate trăsăturile 
feţei. 

Puse o mână pe piciorul doamnei care stătea alături şi reluă: 

— Păi vorbesc două şi chiar trei ore pe zi cu New York, Las 
Vegas, Detroit. Ha, ha, ha! Afaceri, business. Dar, din când în 
când, ne mai distrăm cu câte o glumă. Auziţi-o pe asta: 
Preşedintele american are un vis. În vis întâlneşte nişte 
drăcuşori. „Ce vreţi?” îi întrebă el uşor speriat. „Ştiţi, îi răspund 
ei, Stalin a murit şi s-a dus în iad”. „Şi voi ce faceţi aici?” 
„Suntem primii refugiaţi”. 

În vreme ce Carrisi şi ceilalţi se distrau, Sorbi chemă un valet: 

— Ambrogio! 

— Da, domnule bancher. 

Cu jumătate de gură, Sorbi îi şopti la ureche: 

— Nu te mişca de lângă masa asta. 

* 


Cattani se plimba fără țel. Putea astfel să admire florile 
minunate, aplecate în noapte, delicatele pante ale pajiştei. Totul 
îi amintea de Paola. Se complăcea în această durere dulce. 
Lumea aceea plină de o veselie exagerată îl enerva. La un 
moment dat, se auzi strigat. Se întoarse şi o văzu la masă pe 
Olga Camastra. 

— De ce nu luaţi loc cu noi? îl invită contesa. 

Îi vorbea cu dumneavoastră, jumătate în glumă, jumătate în 
serios, pentru că era cu lume pe care el nu o cunoştea. 

— Mulţumesc, răspunse Cattani luându-şi un scaun. 

Olga îi arunca nişte priviri de parcă ar fi vrut să-l mănânce. Se 
aplecă şi-i reproşă cu cochetărie: 

— N-ai venit să-mi dai bună seara. Eşti un urâcios! 

— Vă rog să mă scuzaţi, contesă, dar nu v-am văzut până 
acum. 


Ea îşi îndreptă privirea către piscina înconjurată de şezlonguri 
pliante. Avea în ochi o lumină provocatoare: 

— Nu te cert pentru astă-seară, ci pentru celelalte zile. Nu m-ai 
căutat; ai dispărut cu totul... ca un fluture! 

Cattani nu pricepea bine unde sfârşea gluma. Se întrebă dacă 
nu cumva era chiar supărată pe el. 

— Da, spuse cu un ton prudent, sunt de neiertat. 

Contesa îşi părăsi atitudinea severă şi începu să râdă. Îşi lăsă 
capul pe spate şi închise ochii. Când era cu el, o cuprindea o 
stare de veselie şi linişte. 

* 

Înaintând printre mese şi invitaţii care dansau, Sorbi şi Ellis 
vegheau cu atenţie. Se întâlniră la un colț al piscinei. 

— Cum merge, draga mea? 

— Foarte bine, tăticuţule. 

Il mângâie şi-i dădu o sărutare pe frunte. 

— Sunt puţin obosită, dar cred că petrecerea e reuşită, ce zici? 

— Da, scumpo! Ai fost grozavă. 

Clătină din capul chel şi-i sărută mâna. Ea îl depăşea în 
înălţime, ceea ce nu părea să-i displacă lui Sorbi. Parcă ar fi vrut 
să se ghemuiască în braţele ei lungi, ca un pui de găină: 

— Mâine e duminică. O să putem sta liniştiţi şi singuri. 

— Da, iubirea mea, îl alintă Ellis. 

Părea că este sincer îndrăgostită de omuleţul aceia rotund. 

— Cum merge cu americanul? 

— Hm, bine. Incepem să ne înţelegem. Am avut nişte greutăţi, 
dar acum totul pare rezolvat. 

Ellis văzu un valet trecând cu o tavă plină cu pahare. Luă din 
zbor un suc de portocale şi-l dădu bancherului: 

— Am văzut că l-ai invitat şi pe poliţist. 

— Mulţumesc,  scumpo, zise Sorbi savurând sucul. A! 
Polițistul?! A fost ideea lui Terrasini. Spune că-i mai bine să-l 
băgăm printre noi. Ar putea să ne fie folositor. Credeam că ţi-e 
simpatic. 

Ellis strânse din buze. 

— Nu! 

— Nu? De ce? 

— Aşa! dădu din umeri şi începu să râdă. Mă face să fiu tristă. 
Şi asta e cea mai mare impoliteţe... 


* 


În vreme ce lumea petrecea în casa lui Sorbi, un taxi galben 
înainta cu greu printre străduţele înguste din centrul Romei. 
Maurili stătea lăfăit pe scaunul din spate. 

— Opriţi aici! îi spuse şoferului. Aşteptaţi-mă! 

Cobori. Pe stradă era o agitaţie ciudată. O maşină a 
pompierilor, cu sirena urlând, tăia drumul taxiului. Din celelalte 
străduţe lumea venea în goană. Maurili dădu colţul şi fu 
întâmpinat de un suflu fierbinte. În acelaşi timp, văzu o vâlvătaie 
ce ieşea ca dintr-un cuptor. Limbi de foc începeau acum să 
cuprindă şi faţada. Încetul cu încetul, distrugeau şi literele care 
formau firma: Tipografia Stella. 

— O bombă! povestea un jandarm, în timp ce pompierii 
trăgeau alte tulumbe cu apă. A sărit totul în aer. Maşini 
tipografice, valţuri, litere. Ca în Liban! 

Alţi doi poliţişti încercau din greu să oprească mulţimea, care 
devenea tot mai numeroasă. Maurili văzu bucăţi de hârtie 
zburând prin aer, ca nişte fluturi ce căutau cu disperare o 
scăpare. Flăcările le urmăreau, le prindeau şi le luau cu ele. 

Maurili era înspăimântat. Simţi cum i se taie picioarele. Se 
întoarse pe călcâie şi, păşind ca un somnambul, reveni la taxi. 

— Da’ ce s-a întâmplat?! întrebă şoferul. 

— Un atentat! O tipografie a sărit în aer. 

— Fir-ar să fie! şi şoferul bătu cu palma în volan. Nu se mai 
poate trăi de criminalii ăştia. 

Conducea, întorcându-se mereu spre Maurili. 

— Aici trebuie să ia măsuri guvernul sau o să ne mănânce 
criminalii. O să ne devoreze. 

Se încingea, uitându-se la client cu un aer indignat, de parcă 
acela ar fi fost vinovat de toată decăderea asta. 

— Cât trebuie să-ţi dau? îl întrebă Maurili, cu gândul aiurea. 

Simţea cum i se lipesc de el hainele umezite. Capul îi zbârnâia. 

— Fii te rog bun şi opreşte o clipă la cabina telefonică de acolo. 
Trebuie să chem pe cineva. 

În timp ce forma numărul, îşi dădu seama că-i tremură 
degetele. 

— Auzi? începu el în telefon. Sunt într-o mare belea! Dacă-mi 
ieşti prieten, trebe să mă ajuţi! Cum? Ce poţi face? Mi-ar trebui 
vreo două sau trei milioane. Trebuie să dispar, să mă ascund. Ei, 


nu-ţi pot explica acum. Dă-mi o mână de ajutor. Ţi-i dau înapoi 
într-o săptămână, zece zile. Când se potolesc apele. Nu zi aşa, nu 
mă poţi lăsa! Da' sigur că-i ai. Atunci lasă-mă să mă duc la casa 
ta de la ţară. Trec pe la tine şi iau cheile. Ei, nu poţi să-mi faci 
asta! Nu mă poţi părăsi, îmi eşti prieten. Sunt într-o mare belea, 
n-ai înţeles? Alo! Alo! Fir-ai al dracului să fii! 

Trânti telefonul şi intră din nou în taxi. 

Şoferul se uită la el cu atenţie şi, văzându-i faţa răvăşită, îl 
întrebă dacă avea probleme. 

— Nu, nu, răspunse Maurili, plictisit. Ce probleme? Du-mă pe 
Via Appia. 

* 

Se opriră în fața vilei lui Sorbi. Petrecerea era în toi. Piscina 
strălucea de lumini. Un valet îl anunţă pe Sorbi, care sosi cu paşi 
repezi. 

— Ce se întâmplă? 

— Un dezastru, dom'le bancher! spuse Maurili cu disperare. Au 
aruncat tipografia în aer. Totul a fost mistuit de flăcări. 
Originalele articolelor, şpalturile, tot. Am fugit să vă spun 
imediat... Mă iertaţi, văd că aveţi lume... 

Bancherul nu-l lăsă să termine. 

— Du-te în biroul meu! şuieră printre dinţi. 

Era furios. Dar, când ajunse la masa lui Carrisi, reuşi să-şi 
ascundă starea sufletească. Surâse larg şi-şi ceru scuze: 

— Dragii mei, trebuie să vă întrerup un moment cina. Am 
nevoie urgentă de domnul Carrisi şi de avocatul Terrasini. Numai 
o clipă şi vin înapoi. Mă iertaţi! 

— Da’ ce purtare-i asta?! glumi Terrasini, sculându-se. Tocmai 
acum, când a sosit peştele ăsta minunat, ne iei de aici! 

Faţă cu cei trei, Maurili simţi că se prăbuşeşte. 

— Da, acum o oră, începu să se bâlbâie, mi-au telefonat acasă 
să-mi dea vestea asta nenorocită. E un pră... e un prăpăd. 

Îşi trecu o mână peste faţă şi-şi dădu seama că transpira de 
parcă ar fi ieşit de sub duş. 

— Am luat un taxi, pen'că maşina e la reparat. Că trebe să-mi 
iau una nouă. C-aia nu mai merge. Că-i din şaizeci şi opt. 

Era atât de îngrozit, încât nu mai putea să-şi controleze 
vorbele care-i ieşeau una după alta. 

— Tocmai când trebuia să tipărim! sublinie cu răceală 


Terrasini. Au ales perfect momentul! 

Lui Maurili i se păru că vorbele lui Terrasini aveau ceva 
ameninţător. Un fior rece îi trecu pe şira spinării. 

— Trebe că undeva-i un spion, sigur că da. 

încerca în felul acesta indignat să alunge bănuielile. 

— Cine v-a dat materialul? Sigur că de-acolo a pornit. 

Deşi ameţit de alcool, americanul nu pierdea din vedere 
aspectul concret al lucrurilor, aşa că întrebă: 

— Materialul s-a pierdut cu totul? 

— Mi-am făcut fotocopii, încercă să mai prindă curaj Maurili. 
Dar, înţelegeţi, până găseşti o altă tipografie, pregăteşti totul de 
la început, după aia tipăreşti, cere timp. Poate vreo zece zile. 

— Nu, nu, Îl întrerupse Terrasini. N-o mai facem. 

— Cum adică? Renunţăm? Ne oprim aici? 

Lui Maurili i se uscase gâtul. Tot îşi rotea privirile în căutare de 
ceva de băut. Dar în birou nu era nimic. 

În loc să-i răspundă, Terrasini îi mai puse o întrebare lui 
Maurili: 

— În afară de dumneata, cine mai ştia de tipografie? 

— Nimeni. 

— Mmda, făcu Terrasini, reflectând la toată treaba. Fotocopii 
avem şi noi. Nu asta-i problema. Acum o să ne gândim puţin şi o 
să-ţi spunem ce-am hotărât. 

— Bine. 

Crezând că totul se terminase cu bine, Maurili se ridică. De 
abia aştepta să plece. 

— Ce faci?! îl opri Terrasini. Vrei să ne părăseşti imediat? 

Îi prinse braţul, de parcă ar fi avut o gheară în loc de mână. 

— Hai să bei ceva cu noi. 

Muzica orchestrei se pierdea în noapte. 

leşind la aer, Maurili simţi o ameţeală ciudată. Se duse la 
bufetul cu băuturi şi îşi reveni cu o limonadă rece. Plescăi din 
buze mulţumit. Puse la loc paharul gol şi luă un altul, plin pe 
jumătate cu whisky. Se învârtea printre mese, tremurând de 
nelinişte, ca un iepure care simte miros de câine. 

— Distrează-te! îl încurajă Terrasini. Când te hotărăşti să pleci, 
am să rog pe cineva să te ducă acasă. 

Avocatul îl urmări pe Maurili cu ochii pe jumătate închişi, cum 
se aşeza din nou la masa cu băuturi. 


— Ce zici de povestea asta? îl întrebă Carrisi. 

— E foarte ciudat! In afară de noi, mai erau două persoane 
care ştiau. Una din ele a trădat: ori Maurili, ori Cattani. 

Cattani dansa eu Olga. 

— Ştiai că am să fiu aici? o întrebă el. 

— Nu, deloc. Dar tu ştiai c-ai să mă întâlneşti aici? 

— Nu, nu ştiam. 

Olga păru amuzată. 

— Ştii că-mi place asta, să nu ne dăm niciodată întâlnire. Să 
lăsăm ca totul să vină din întâmplare. E un fel agreabil de a fi 
împreună. Fără suferinţă. 

Işi puse duios faţa pe umărul lui. 

— Asta-i prima oară că ne arătăm în public, îmi place. E foarte 
bine aşa. Nu văd de ce ar trebui să ne ascundem. 

Cattani îi simţea parfumul şi fu cuprins de o fericire fără griji. 
Era aproape ametit, aproape narcotizat: 

— Şi ceilalţi cum or s-o ia? întrebă în glumă. Or să fie 
scandalizaţi pentru că tu, pe jumătate mafiotă, te-ai încurcat cu 
un poliţist? 

— Crezi? E chiar atât de compromiţător? 

— O, da! Mai ales pentru tine. 

Melodia se terminase. Olga reţinu mâna lui Cattani într-a sa, 
aşteptând melodia următoare. 

— Dragă comisare, continuă cu acelaşi ton ironic, să nu crezi 
că o asemenea ocazie au mai avut-o şi alţii. 

— Ce ocazie? 

— De a fi amantul contesei Camastra în văzul lumii. 

— Sunt foarte onorat, doamnă contesă. Umilul dumneavoastră 
paj! Sau eunuc! A 

Ea începu să râdă. inchise ochii şi se lipi de Cattani în ritmul 
unui alt dans. 

* 

Trecuse, de o bună bucată de vreme, miezul nopţii. Maurili era 
cu gura plină de sandvişuri. Se îndopa de mai bine de o oră, fără 
pauză. 

Se apropie de el un tinerel cu mutră zeflemitoare, cu papion şi 
cu un profil ascuțit de ciocănitoare. 

— Avocatul Terrasini m-a însărcinat să vă conduc spre casă. 
Dacă vreţi să mergeţi... 


— Da, aprobă cu gura plină Maurii!, străduindu-se să mestece 
repede. 

Îşi linse un deget. Îşi şterse mutra cu un şerveţel şi-l aruncă pe 
jos. 

— Să mergem! 

Îl urmă pe tânăr spre ieşire, unde erau parcate maşinile. Se 
aşeză lângă el într-o Volvo metalizată. Constată că în spate mai 
erau doi bărbaţi. 

— Nişte prieteni, îi prezentă tânărul de la volan, îi duc şi pe ei. 

Şi plecară. 

* 

Invitaţii începură şi ei să piece. Mutra de vulpe a lui Terrasini 
apăru în spatele lui Cattani. 

— Joci pocher? îl întrebă brusc avocatul. 

Cattani se întoarse spre el: 

— Hm, mă descurc. De ce mă întrebi? 

— Pentru că prietenul nostru Carrisi ar vrea să facă o partidă. 

— Mulţumesc, dar n-aş vrea să întârzii prea mult. 

— N-o să jucăm mult, insistă avocatul. Am rugat-o şi pe 
contesa Camastra, care a primit cu plăcere invitaţia noastră... 
Am văzut că în seara aceasta contesa aproape că v-a sechestrat. 

Cattani păru că nu remarcă maliţiozitatea şi spuse: 

— Chiar dacă mâine e duminică, trebuie să mă scol devreme. 
Am câteva treburi importante. 

— Dar dumneata eşti un tinerel, spuse printre dinţi Terrasini. 
N-ai nevoie să dormi mult. 

Orice urmă de amabilitate dispăruse de pe chipul lui. | se 
reflectau în ochi luminile lampadarelor, sticlind ameninţător. 

— Haidem! Partida asta poate fi foarte importantă pentru 
dumneata. 

Cattani înţelese că nu avea de ales. 

x 

În loc să înainteze pe Via Appia, maşina cu Maurili viră pe un 
mic drum lateral. Acum era în plin câmp. În jur nu se zărea nicio 
lumină. 

Maurili era descumpănit. Îşi tot mijea ochii, încercând să 
priceapă unde se găseau. Dar nu reuşea să distingă nimic, în 
întunericul apăsător de afară. 

— Da' încotro mergem? întrebă cu sufletul, la gură. Sunteţi 


siguri că drumul ăsta duce la Roma? 

Nimeni nu-i răspunse. 

— Ei! făcu Maurili neliniştit. Ce se întâmplă?! 

Se întoarse brusc cerşind o explicaţie de la cei doi. În 
penumbră îi văzu, impenetrabili, unul cu mustăţi şi o faţă lată, 
celălalt uscăţiv, cu mărul lui Adam proeminent, urcând şi 
coborând în timp ce mesteca gumă. 

Deodată, maşina încetini, apoi se opri brusc, în lumina farurilor 
apăru conturul unei căsuțe de ţară. 

— A, am înţeles, păru că mai prinde inimă Maurili. Trebuie să 
vă faceţi nevoile... Aţi băut şi voi... Simpatici! 

* 


Toţi plecaseră. Muzicanţii îşi luaseră instrumentele. Luminile 
erau stinse. Numai cele din salonul vilei mai rămăseseră aprinse. 
În jurul mesei, Terrasini şi ceilalţi jucau cărţi. Rotocoale de fum 
urcau alene. Domnea o tăcere încordată, de parcă dintr-un 
moment în altul ar fi trebuit să se întâmple ceva îngrozitor. 

— Deschid, spuse americanul. Două sute de mii. 

— Bine, îi răspunse contesa Camastra. 

— Două sute de mii? făcu Cattani. E în ordine. 

— Şi eu, închise jocul Terrasini. Câte cărţi? 

Aşezat într-un colţ al mesei, Sorbi urmărea cu nervozitate. La 
auzul acelor numere, îşi umezi buzele. 

* 


Tânărul de la volan îi porunci lui Maurili să coboare. 

— Ce, vrei să mă laşi aici? protestă el. 

Respira cu greu. 

— Coboară!! urlă la el celălalt. 

Cei doi care stăteau în spate ieşiseră din maşină. Unul din ei 
deschise uşa. Îl apucă pe Maurili de un braţ şi-l trase afară. 

— Ei, da’ ce vă veni?! se vaită Maurili. Da’ nu v-am făcut nimic. 
Da’ ce vreţi de la mine? Lăsa- ţi-mă în pace. Au! Ajutooor! 

Îl împinseră în căsuţa dărăpănată. Din lumina puternică a 
farurilor ajungea înăuntru o dâră slabă. Maurili se împiedică şi fu 
cât pe ce să cadă. Cel cu mustăţi îl tinu de un braţ. Il trase, 
făcându-l să se învârtească pe călcâie, aşa încât să-i vină în faţă. 
Îi trase un pumn. Maurili căzu pe spate cu un geamăt. 

Celălalt îl prinse de rever. Il puse în picioare. 

— Cui i-ai spus numele tipografiei? îi ţăşni întrebarea. 


— Da’ care tipografie? bolborosi Maurili. 

Drept răspuns, încasă un pumn în plină faţă. 

Se izbi cu capul de zid. Era ameţit. Din braţul rănit îi curgea 
sânge. 

— Da’ voi vreţi să mă omorâţi?! izbucni disperat. 

— Vorbeşte! îi ordonă tânărul care mesteca chewing-gum. 
Dacă vorbeşti, te lăsăm să pleci. 

Maurili se sprijinea de zid, abia ţinându-se pe picioare. 

— Nu ştiu nimic, gemu. 

Mustăciosul îl lovi din nou. 

— Nu ştii nimic, ai? Tipografia a luat foc singură? 

Maurili căzu pe jos. Se zvârcolea de durere: 

— Sfântă Fecioară, vor să mă omoare! 

— Cu cine ai vorbit? urlă ca scos din minţi tânărul care 
condusese maşina. : 

Cel cu mustăţi continua să se poarte cu sălbăticie. II lovi pe 
Maurili între picioare. Îl ridică, 

Dar el abia răsufla, cu faţa însângerată. Picioarele nu-l mai 
ţineau şi se sprijinea de călăul lui. 

— Numele, insista acela, numele persoanei cu care ai vorbit. 

Un alt pumn îl izbi în faţa umflată. Maurili fu proiectat cu 
violenţă în zid. Înainte să cadă cu zgomot pe jos, mai încasă, 
direct în gură, un alt pumn nimicitor. 

Maurili se văita, în vreme ce agresorii continuau să-l lovească 
cu furie. 

— Numele! răcneau ca turbaţi. Spune numele! 

Mustăciosul se aplecă. Il apucă pe Maurili de părul lung şi creţ. 
Scoase un sunet sugrumat, bestial: 

— Numele sau vrei să-ţi crăp capul?! 

Maurili era pe punctul să-şi piardă conştiinţa. Cu un ultim 
horcăit, spuse numele: 

— La... u... deeeo... 

* 

La vilă, partida de pocher continua. 

— Două cărţi, spuse Cattani, aprinzându-şi ţigara. 

— Una şi pentru mine, zise Terrasini. 

Carrisi era pe jumătate beat. Abia putea să-şi ţină ochii 
deschişi: 

— Două... Hâc! 


Scrâşnetul unor frâne semnală că maşina se întorsese. Se auzi 
zgomotul a două portiere. 

— Servită! zise contesa Camastra. 

— E rândul dumitale, făcu Carrisi întors spre contesă. 

Toţi ascultau la ceea ce se petrecea afară. 

— Cinci sute de mii, lansă contesa. 

— Pas, spuse Cattani. 

Terrasini strânse din fălci. 

— Un milion, propuse întărâtat. 

Pe coridor răsunau paşii cuiva care sosea. 

— Două milioanei relansă americanul. 

Uşa se deschise şi apărui tânărul care condusese maşina 
Volvo. Papionul îi era puţin strâmb. Într-un colţ, geaca îi era 
murdară de pământ. Toţi ochii se fixară pe figura lui de 
ciocănitoare. 

Tânărul îl privi pe Terrasini. Îi făcu un semn cu capul. 

Avocatul aruncă pe masă cărţile: 

— Contesă, n-aveai ce să vezi. Aveam doi regi şi un as. ŞI 
acum putem să mergem să ne culcăm. Noapte bună! 

Carrisi îl urmă clătinându-se, iar Olga, enervată de brusca 
întrerupere a jocului, bombăni: 

— Ce purtare! 

— Păi, îi explică Cattani, puţin îi păsa de joc. Partida trebuia 
doar să mă ţină pe mine aici. Până când avea o anume veste. 
Aşa-i, domnule Sorbi? 

Olga se încruntă: 

— Ce veste? 

— Ei, nimic, încercă bancherul să bagatelizeze. Prostii! 

— Întotdeauna e ceva care se desfăşoară în culise, remarcă 
melancolic contesa. Am început să mă satur! 

— Ai câştigat sau ai pierdut, comisare? îl întrebă Sorbi. 

— Am reuşit să câştig de data asta... 

— Ai noroc, îi mai zise bancherul. 

Şi, privindu-l pe Cattani cum îşi număra bancnotele, îşi scoase 
limba afară, ca o şopârlă care apucă o insectă. 

* 


Olga şi Cattani plecară împreună cu maşina. 
— Ce veste aşteptau? îl întrebă. 
— Nu ştiu bine. Dar am simţit la un moment dat că viaţa îmi 


atârnă de ceva, care trebuia să se întâmple, să se lămurească. 

— Te-au ţinut ostatec! 

— Aşa-i. Dacă vestea pe care o aşteptau nu-mi era favorabilă, 
n-aş mai fi ieşit viu. Şi tu ce rol ai în toată povestea asta? 

— Te rog! 

Olga îşi lăsă capul pe spate. 

— Ştii că nu-i mai pot suferi. Dar sunt la mijloc şi trebuie să-i 
suport. 

Îi luă mâna şi i-o sărută. 

— Uneori îmi vin gânduri ciudate. Dacă tu m-ai iubi aşa cum te 
iubesc eu, am putea pleca departe, departe. Să fim fericiţi! 

Cât de departe, îşi zise Cattani, şi cât de fericiţi?... 

Privi prin parbrizul lateral în noaptea caldă şi neagră. Simţea 
că cineva plătise cu viaţa în locui lui. 

Îşi muşcă buza şi apăsă pe accelerator. 


ÎNCHEIEREA SOCOTELILOR 


Cannito părea că vrea să sfâşie cu ochii jurnalul, în loc să-l 
citească. Era concentrat pe reportajul privind uciderea lui Maurili. 
Ziaristul, se spunea în articol, fusese omorât în interiorul unei 
vechi căsuțe de ţară. Era un individ suspect, manevrat de 
serviciile secrete. În spatele morţii sale se agitau poveşti de 
şantaj şi de corupţie. 

Şeful Departamentului Z îşi pierduse cumpătul. Apăsă pe 
butonul interfonului ca să intre în legătură cu secretara. 

— Domnişoară, v-am spus să mi-l chemaţi pe Laudeo! 

— Nu-l găsesc, excelenţă. La hotel nu e, la birou nu se ştie 
nimic despre el. 

— Căutaţi-l şi la biroul din Milano. 

Cannito strângea nervos din pumni. 

— Găsiţi-l neapărat! 

— Bine, excelenţă. A, excelenţă, a sosit un plic pentru 
dumneavoastră. Să vi-l aduc? 

— Da, adu-mi-l! 

Era un plic verzui. Cannito îl ţinu o clipă în mână, cuprins de 
sentimente cumplite. Se temea acum de orice ştire. Înăuntru, o 
serie de fotografii. De prima era prins un bilet scris la maşină: 
„Tipografia a fost arsă, dar copiile articolelor au scăpat. Impreună 
cu ele, vă prezentăm omagiile noastre. Vom găsi o altă 
tipografie!” 

Abia respirând, Cannito se prăbuşi pe fotoliu. La început 
neclar, dar apoi foarte lucid, văzu prăpastia din faţa sa. Făcu un 
efort suprem ca să mai întrevadă o geană de speranţă. Işi chemă 
din nou secretara: 

— Veşti despre Laudeo? 

— Niciuna, 

— Trimite-mi-l pe Cattani. Imediat! 


* 


Deschise jurnalul de pe birou şi-i arătă comisarului povestea cu 
Maurili. 

— Ştii ce fel de individ era acesta? Ai auzit vreodată de el? 

— Vag, răspunse Cattani. 

Cannito încercă să se stăpânească. Nu voia să lase să i se vadă 
îngrijorarea. Cu o detaşare profesională, spuse: 

— la ocupă-te tu de el! Aş vrea să ştiu ce se află în spatele 
poveştii. Mă interesează mai ales să ştiu dacă omorârea lui e 
legată de distrugerea tipografiei. 

Cattani rămase în picioare. În loc să-i asculte instrucţiunile, îl 
măsura cu atenţie. Pe de o parte îi făcea milă, pe de alta îl 
dispreţuia profund. 

— Excelenţă, începu el cu prudenţă, daţi-vă demisia! Ascultaţi- 
mă! 

Cannito ridică spre el doi ochi înspăimântați. 

— Da’ nu-ţi dai seama?! Asta ar însemna sfârşitul! 

— Oricum e sfârşitul! 

Cuvintele lui Cattani cădeau ca nişte lame de cuţit. 

— Dacă plecaţi, vă mai puteţi salva onoarea. 

Dar Cannito nu voia să admită că e înfrânt. 

Oricum, devenise mai dispus să asculte. Începea să se 
obişnuiască cu ideea propusă de Cattani. Cu un glas uşor 
tremurător îl întrebă: 

— După tine, îmi salvez onoarea. În ce fel? Or să spună că eu 
am comandat crima ca să împiedic apariţia unui nou număr. 

— Nu neapărat. Asta se poate aranja într-un fel oarecare. 

Ochii albaştri ai lui Cannito se uitau la comisar, plini de 
speranţă: 

— După tine, n-am altă cale de scăpare? 

— Niciuna! 

Cannito înghiţi în sec. Obrazu-i neted părea acum plin de 
riduri: 

— Dar ce să spun? Cum să plec-aşa, fără nicio explicaţie? 

Cattani se aşeză pe un scaun. 

— Foarte simplu! Din motive de sănătate. 

În receptor se auzi vocea secretarei: 

— Laudeo nu-i de găsit. Probabil e plecat în străinătate. 

Dar Cattani avea o altă explicaţie: 


— E limpede, nu vrea să vorbească cu dumneavoastră. Laudeo 
joacă pe două fronturi. Este un cetăţean oarecare. Puțin îi pasă. 
In schimb, dumneavoastră aveţi o responsabilitate publică. 

Cannito îşi duse o mână la frunte: 

— Dacă plec, cum pot fi sigur că această campanie împotriva 
mea nu va continua? 

— Dacă plecaţi, încetaţi să mai fiţi o ţintă pentru ei. Cât veţi 
rămâne aici, vor avea  puştile îndreptate împotriva 
dumneavoastră. Plecaţi! Cu demnitate... 

Se auzi din nou vocea secretarei. Cannito apăsă pe buton: 

— Ce e? 

— L-am chemat din nou pe profesorul Laudeo la birou. Mi-au 
spus că e plecat în străinătate şi nu ştiu când se va întoarce. 

— Am înţeles, spuse şeful Departamentului Z cu o expresie 
distrusă. Nu mă mai daţi la telefon! Nu mai sunt aici pentru 
nimeni! 

Se întoarse către Cattani. 

— M-au abandonat! 

In tonul lui se desluşea ura. 

— Vor să mă sacrifice. Imi vor pune totul în cârcă. 

Conştiinţa de a fi rămas singur îi dădea acum o luciditate 
acută. Arbora un aer de superioritate exaltată, ca omul care ştie 
că nu mai are nimic de pierdut. 

— Uită-te aici, zise şi-i arătă fotocopiile articolelor care-l 
incriminau. Cum, nici măcar n-arunci o privire?! 

— Le cunosc conţinutul! 

— Imposibil! Unde ai văzut porcăria asta?! 

Lui Cattani îi tremurară uşor buzele: 

— Eu le-am dat documentele după care au făcut articolele. Lui 
Terrasini i le-am dat... 

— Tull 

Cannito holbă nişte ochi lipsiţi de orice expresie. 

— Tu... cum ai putut? De unde ai luat materialele? 

— Mi le-a dat Ferretti. 

— Deci, tu eşti trădătorul! 

Cannito îşi întoarse privirea de la el. Greutatea acestei 
destăinuiri îl sufoca. Se ridică încet, încovoiat, ca şi cum, dintr-o 
dată, ar fi îmbătrânit cu zece ani. Tu... Repeta din ce în ce mai 
încet. Se îndreptă către fereastră, de unde se vedea un minunat 


cer albastru. În depărtare se pierdea un avion, lăsând în urma lui 
un şir nesfârşit de nouraşi albi. 

— Tu? repetă cu un oftat. 

— Da, continuă Cattani, eu. Dar nu vreau să vă ucidă. Pot s-o 
facă foarte bine. Ştiţi şi dumneavoastră. E mai bine să plecaţi. N- 
o să mă credeţi, dar am făcut-o şi din prietenie. Vă stimam foarte 
mult. Aş vrea să fiţi omul de altădată, departe de intrigi. 

— M-ai distrus! spuse Cannito printre dinţi, privind pe 
fereastră, apoi, întorcându-se brusc, repetă: M-ai distrus! 

Era alb ca varul, cu ochii sticloşi şi părea că nu mai poate face 
nicio mişcare. 

— Nu mai puteam continua să mă prefac. Faceţi ce credeţi! 

Cannito era prea deprimat ca să mai aibă vreo reacţie. Se lăsă 
greu în fotoliu, cu fruntea sprijinită în palmă, şi şopti cu voce abia 
înţeleasă: 

— Eşti nebun! Dintre toţi, tu eşti cel mai nebun! 

— Dar de ce nu vreţi să cedaţi? De ce nu vreţi să pricepeţi? 

— Nu! Şi, dacă vrei să ştii, nici măcar nu te cred. N-ai putut 
face o asemenea monstruozitate. 

Intotdeauna se crezuse un cunoscător al oamenilor şi acum 
descoperea că se înşelase. Mai întâi Ferretti. Acum Cattani. 

— Nu, n-ai fost tu! 

Ca să nu admită că a greşit, preferea să ignore evidenţa. 

Cattani adună articolele fotocopiate împrăştiate pe birou. Le 
rândui şi le împinse sub ochii şefului Departamentului Z. 

— Eu le-am dat acest material, chiar dacă nu vreţi să credeţi. 

Intr-un neaşteptat acces de furie, Cannito aruncă de pe birou 
hârtiile pline de poveşti scandaloase, în care se adunase tot 
sensul unei vieţi întregi. Se împrăştiară, cu zgomot de fluturi de 
noapte, nimerind pe fotolii, pe dulapuri, pe covor. Fragmente 
dintr-o existenţă care acum îl apăsa greu. 

— Pleacă! îi spuse lui Cattani. 

Strângea braţele fotoliului de parcă acestea ar fi fost ultimul lui 
sprijin. 

— Am nevoie de cineva care să mă ajute să mă salvez. Nu de 
cineva care vrea să mă afunde şi mai mult. 

— Prea târziu! spuse Cattani închizând uşa. 

* 


Americanul mânca alune. În salonul din vila lui Sorbi avea loc o 


reuniune care era menită să aducă pacea. Se afla Terrasini, dar şi 
Laudeo. Era pentru prima dată, după scandalul care dusese la 
ruperea relaţiilor, când şeful Asociaţiei revenea în tabăra 
adversă. Voia să le explice cât de nesocotit fusese războiul dintre 
ei, în loc să găsească o modalitate multumitoare pentru toţi. 

— Da, mi se pare raţional, admise Terrasini. Însă pe Cannito 
nu-l vom lăsa în pace. Ca un avertisment pentru oricine vrea să 
ne pună beţe-n roate. Şi, de altfel, şi pentru că el e un om sfârşit 
care trebuie să-şi părăsească locul. 

— Fără îndoială! confirmă Laudeo. Avem nevoie de cineva 
prezentabil care să-l înlocuiască. De altfel, se enervează prea 
uşor. Pentru orice fleac îşi pierde capul. Asociaţia mea va găsi 
omul potrivit pentru acest loc. 

— Asta-i un lucru bun, remarcă Sorbi, căci toată treaba luase o 
turnură periculoasă... 

— la auziţi cum vorbeşte, mârâi Carrisi cu gura plină de alune: 
„turnură periculoasă”. Ce fel de limbaj folosiţi voi, italienii?! 
Spune-i-o lui Laudeo, că doar el l-a cumpărat pe Maurili ăla! 

— Nu pot nega, recunoscu Laudeo. 

— Cred şi eu! rânji Terrasini. Maurili a mărturisit imediat. 

— Şi ce puteam să fac, dragă avocate?! sări Laudeo. Să faci 
publice toate lucrările alea ar fi fost riscant şi pentru voi. Putea 
să declanşeze o reacţie în lanţ. Mai bine să eviţi scandalul! 

— Păi, aşa cum stau lucrurile, spuse Sorbi, sprijinindu-şi capul 
pe spătarul fotoliului, e mai bine să-i punem punct. Pune-cţi 
Asociaţia la treabă. Netezeşte-ne drumul pe plan politic şi ne 
vom înţelege în ce priveşte procentele. 

Cum auzea vorbindu-se de politică şi de procente, americanul 
începea să se tulbure. Continuând să mestece, îi atrase atenţia 
lui Laudeo să-şi micşoreze pretenţiile. 

— Putem să ne descurcăm şi singuri. V-am făcut dovada! 

— Uşor! spuse Laudeo. Eu îl scot pe Cannito de acolo, iar voi 
terminaţi cu şantajul. 

— Mi se pare echitabil, încheie discuţia Terrasini. 

* 

La telefon, vocea lui Cannito era clară, aproape senină. 

— Corrado, e o seară de vară minunată. Hai la mine să bem un 
pahar împreună. Trebuie să-ți comunic ceva important. 

Când Cattani ajunse la Cannito acasă, acesta îl duse pe terasă. 


Roma avea un aspect somnolent, învăluită în lumini palide. 
Undeva, deasupra acoperişurilor, un greier cânta vesel. 

— Dragă Corrado, tu ai dreptate. Am să fac aşa cum m-ai 
sfătuit. 

Cannito se aşeză mai bine în fotoliul de răchită. 

— Am luat hotărârea să-mi dau demisia. Cererea e gata. 

— Sunt fericit că mi-aţi urmat sfatul! spuse Cattani. 

— Da, da, părăsesc scena. 

Cannito îşi ridică ochii spre cerul înstelat. Surâdea, cu o veselie 
nefirească, de om care se droghează. 

— Plec să trăiesc în linişte. Să mă bucur de bunătăţile pe care 
le găteşte nevastă-mea. Dar bea, haide, bea! Serveşte-te singur! 

Cattani îşi puse două cuburi de gheaţă în pahar şi-şi turnă un 
Campari. 

— Mi-am dat seama, continuă Cannito, că eşti într-adevăr 
singurul meu prieten. Ceilalţi nu sunt decât nişte complici. 

Ridică ameninţător o mână, ca un leu bătrân care-şi înfige 
ghearele pentru ultima dată. 

— O să plătească scump faptul de a mă fi abandonat. Am 
curăţat arhivele. Am luat dosarele cele mai compromiţătoare, le- 
am pus într-o servietă şi le-am expediat azi-dimineaţă cu şoferul 
meu în Umbria, să le ascundă în casa mea de la ţară. Dece mă 
priveşti aşa? Îţi inspir milă sau frică? 

— Nu, răspunse Cattani. Mă bucur că vă văd din nou liniştit. Mă 
tem însă că ceea ce s-a întâmplat între noi nu va putea fi uitat. 

Işi ridică paharul şi-l privi la lumină. Cuburile de gheaţă se 
topeau, formând mici vârtejuri transparente. 

Cannito căzu pe gânduri: 

— Nu am fost întotdeauna corect cu tine. 

— Aşa-i. 

— Am greşit! 

— Dacă măcar în seara aceasta aţi putea fi sincer până la 
capăt! 

Şeful Departamentului Z îşi încruntă fruntea: 

— Despre ce ar trebui să fiu sincer? 

— Despre adevăratele legături cu Terrasini. M-am întrebat 
mereu dacă ideea cu răpirea fetei mele venea de la Roma. 

— Nu de la mine, răspunse evaziv Cannito. Vina mea e că nu 
te-am pus la curent cu anumite lucruri şi că ţi-am frânat 


cercetările. 

— Dar Ferretti? nu-l slăbi Cattani. Dumneavoastră aţi pus să fie 
omorât, nu-i aşa? 

— Cum poţi să crezi una ca asta? se revoltă Cannito, 
răsucindu-se pe fotoliu. Ştiam ce se pregătea, asta da! Dar 
ordinul nu l-am dat eu... 

Cattani se ridică în picioare. Cu paharul în mână, se duse către 
marginea terasei de unde se vedea oraşul, împăcat acum cu el 
însuşi. 

— Dar de ce v-aţi lăsat târât în lucruri atât de murdare? 

— Ce vrei să-ţi spun? 

Cannito se sculase în picioare: 

— Setea de putere! Pofta de bani! Nu-ţi dai seama, dar încetul 
cu încetul eşti prins într-un mecanism de unde nu mai poţi scăpa. 
În cele din urmă, nu tu eşti cel care hotărăşti cum să te porţi, ci 
împrejurările. 

Uitându-se la priveliştea care se desfăşura în faţa lui, adăugă: 

— Vită-te ce frumuseţe! Niciodată nu mi s-a părut atât de 
minunat. Poate că eram prea orbit ca să-mi dau seama... Şi acum 
sunt bătrân... 

x 

După plecarea lui Cattani, Cannito se aşeză la birou. Luă 
telefonul ca să vorbească cu nevastă-sa: 

— Voiam numai să-ți spun noapte bună. Şi să ştii că te iubesc 
foarte mult. 

— Sebastiano, ce drăguţ eşti! Poimâine e vineri. Te aştept să 
vii. 

— Din păcate, nu pot veni săptămâna asta. 

— Hai, te rog!... 

— Am să fac tot posibilul. 

Închise ochii, de parcă ar fi vrut să-şi întipărească în minte 
vocea ei. 

— Spune-mi ceva, ce-ai mâncat în seara asta? 

— Ce crezi?! întrebă ea cu intenţia celui care vrea să evoce 
amintiri vechi. Am mâncat ciorbă de fasole. Ce mult îţi plăcea 
ciorba de fasole!... _ 

— Da’ cum să nu! Muream după ea. |ţi aduci aminte de maică- 
ta? Gătea uneori asta, în serile de iarnă. Apoi ea se ducea să se 
culce şi noi rămâneam singuri să ne pupăm. |ţi aminteşti? 


— Cum să nu! Dar acum e târziu, dragule. Du-te şi te 
odihneşte! Îţi urez noapte bună! 

— Noapte bună şi ţie! 

Vocea lui Cannito se stinse deodată. 

— Adio, iubita mea! 

Şeful Departamentului Z aşteptă ca ea să închidă, apoi puse şi 
el receptorul jos. 

* 

A doua zi de dimineață, valetul îl găsi prăbuşit peste birou. La 
tâmplă avea o pată întunecată. O mână încă mai strângea 
revolverul. Cealaltă atârna, încleştată de receptorul telefonului 
din care ieşea semnalul de număr ocupat, ca sunetul unei 
ambulanţe îndepărtate. 

* 

Olga termină de dat cu rimel pe gene. leşi din baie: 

— Ei, leneşule! Nu cumva am abuzat de tine azi-noapte? 

Cattani nu răspunse. Era întins pe pat şi fuma cufundat în 
gânduri. 

— Ei, ce-i cu faţa asta de înmormântare? 

— Crezi c-avem motive să fim veseli?! i-o întoarse el cu 
sarcasm. 

Ea se aşeză pe marginea patului: 

— Pe cine eşti supărat? 

Cattani trase adânc din ţigară. 

— Pe cine sunt supărat? Pe cine mi-a otrăvit viaţa. 

Îşi scutură ţigara în scrumieră. 

— Un grup de indivizi fără scrupule vor să pună mâna pe Italia. 
Tipi orbiţi de putere şi de bani. Mi-au omorât fata ca să mă 
oprească, pentru că nu suportau ca un poliţai oarecare să le 
pună beţe-n roate. 

— Şi acum ce vrei să faci? întrebă Olga, mângâindu-i o mână. 
Vrei să te răzbuni? Vrei să-ţi potoleşti ura distrugându-i? N-ai să 
poţi! Ştii foarte bine că sunt puternici şi fără milă. Fiare! 

Cattani îi dădu mâna la o parte. Se uită atent la ea, ca şi cum 
ar fi vrut să vadă până unde îi înţelegea intenţiile. 

— Chiar credeai c-aş fi putut deveni aliatul lui Terrasini?! N-ai 
înţeles nimic atunci! Vrei să ştii cine l-a făcut pe Cannito să se 
sinucidă? 

O fixă din nou, aşteptând un răspuns. Cum Olga continua să 


tacă, reluă: 

— Eu am fost acela. Şi-i voi distruge şi pe ceilalţi. Pe toţi! 

— Dar eşti nebun! murmură Olga înspăimântată. 

— Eram doi care voiam să curăţăm locul de el. Pe celălalt l-au 
ucis. 

Cattani îşi strivi chiştocul în scrumieră, cu furie. 

— Numai el ştia totul despre mine. Şi-i spuneam orice aflam. 

Olga avu o tresărire şi făcu nişte ochi mari, plini de spaimă: 

— Şi ce-ţi spuneam eu? 

— Sigur! 

— Atunci, când vorbeam... 

— Nu vorbeam, te interogam! 

— Eşti un monstru! strigă Olga. 

Se aruncă pe pat, hohotind de plâns. 

— M-ai folosit ca pe o cârpă! Te urăsc, te urăsc! Şi acum mă 
arunci, pentru că nu-ţi mai pot fi de folos. Cum ai putut?! Dacă aş 
avea tăria, te-aş ucide! 

Începu să dea cu pumnii în el. Plângea disperată... 

— Poţi s-o faci foarte bine, spuse Cattani cu răceală. N-ai decât 
să-i povesteşti prietenului tău Terrasini şi sfârşesc şi eu ca bietul 
Maurili: 

Se ridică şi o lăsă acolo, în genunchi la marginea patului. Nu 
mai plângea. Respira cu greu şi mâinile i se crispau pe cearşaful 
încă plin de căldura lui. 


PANICA 


Noul şef al Departamentului Z era înalt, îmbrăcat elegant, ca 
un manechin. Un om cu care era imposibil să ai un dialog pentru 
că nu asculta niciodată cuvintele interlocutorului său. Când i se 
vorbea, el nu făcea altceva decât să-şi netezească reverele 
hainei, să se îndrepte de spate, să-şi mişte capul de la dreapta la 
stânga, de parcă s-ar fi admirat continuu într-o oglindă. 

Avea o adoraţie bolnăvicioasă pentru persoana sa. Mâhnirea 
lui cea mare din ultima vreme era că frumosu-i păr ondulat şi 
mătăsos albea. Prin secretar dăduse instrucţiuni precise 
frizerului: Trebuie să-i vopsească părul fără să-i spună. Nu putea 
să suporte ca cineva să-i vadă firele albe. 

Aşa că, de fiecare dată, se repeta aceeaşi comedie: 

— Ce faci? îl întreba încruntat pe frizer. Îmi dai cu vopsea? 

— Nu, excelenţă! Este şampon. 

— Bine, bine! E în ordine. 

Cattani înţelese imediat că nu mai putea rămâne în acel birou. 
De altfel, şi noul şef fu cum nu se poate mai clar. 

— Am nevoie de oameni de încredere, îi spuse admirându-şi 
unghiile la lumina lămpii. Noi nu ne cunoaştem bine, nu-i aşa? 

— Nu, nu ne cunoaştem bine, răspunse Cattani. 

— Ei, vedeţi? E nevoie de timp ca să fim pe aceeaşi lungime de 
undă. Dar nu avem la dispoziţie acest timp. Cred că poliţia ar fi 
fericită să aibă din nou un comisar de valoarea dumneavoastră. 

— Nu, zise Cattani. O să cer un timp de gândire ca să pot 
hotări în linişte. 

— Excelent! se entuziasmă şeful. O idee excelentă! 

* 

Soţia lui Cannito îl îmbrăţişă cu emotie. 

— Ştiu de ce ai venit. Vrei servieta cu documente. 

— Da, țin mult s-o am. 


Ea îi surâse şi făcu un semn de aprobare din cap. 

— Ai s-o ai. Sunt sigură că soţul meu n-ar fi încredinţat-o 
altcuiva decât dumitale. Aşa că ţi-o dau din toată inima. 

Cattani se uită cu atenţie la femeia aceea mărunţică. li păru 
mai mică, şi mai fragilă. Ca şi cum viaţa petrecută în umbra 
soţului ar fi împuţinat-o. 

— Sebastiano era un om slab. Striga ca să-şi alunge neliniştea. 
Dar nu era rău. L-au distrus indivizii pe care-i frecventa. 

— Se poate. 

— Tremuram din pricina lui. 

Îşi strângea în pumn batista cu care-şi ştergea lacrimile. 

— Am sperat atâta că-l vei putea salva. 

— Am făcut ce-am putut, doamnă. 

— Ştiu, ştiu, răspunse ea punându-i o mână tremurătoare pe 
umăr. Înainte de a ne părăsi, îl trimisese aici pe şofer cu servieta. 
Cât au mai căutat-o! Au telefonat de la Minister. A venit să mă 
vadă şi un individ dezgustător, profesorul Laudeo. Şi-a permis să- 
mi ofere bani! Au încercat s-o fure. Au intrat noaptea şi au 
răscolit peste tot. Dar n-au găsit nimic. Servietă nu-i aici! 

* 


Îi făcu semn cu mâna s-o urmeze. Se urcară în maşină şi ea îi 
arătă un drum printre copaci. Înaintau încet din pricina 
numeroaselor cotituri. După câţiva kilometri, au ajuns lângă o 
bisericuţă, în spatele căreia se profila silueta masivă şi lungă a 
unei mănăstiri. 

Femeia trase clopotul de la intrare. Din interior se auzi un 
sunet răguşit. O măicuţă cu faţa rotundă şi surâzătoare veni să le 
deschidă. 

— Aş vrea să iau servieta, spuse doamna Cannito. 

Măicuţa se înclină şi dispăru iute. Se întoarse după câteva 
minute şi-i întinse o servietă nouă, din piele, cu marginile 
îmbrăcate în metal. 

— Nu ştiu ce-i înăuntru! se miră doamna Cannito, dându-i 
servieta lui Cattani. Nu înţeleg de ce atâţia oameni au încercat să 
pună mâna pe ea. Dar orice ar conţine, te implor s-o foloseşti în 
scopuri cinstite, şi nu ca să mai sporeşti lanţul de nelegiuiri. 

* 


În vila lui Sorbi avea loc o altă consfătuire. Sinuciderea lui 
Cannito răsturnase multe planuri. Şi nimeni nu ştia ce trebuia 


făcut mai întâi. 

— Da’ ăla care i-a luat locul lui Cannito, ce fel de individ e? 
voia să ştie Carrisi. 

— Nu-mi inspiră încredere! spuse Terrasini care se pricepea 
foarte bine la asemenea treburi. Face pe filfizonul, dar are nişte 
ochi hrăpăreţi care nu te privesc niciodată în faţă. Un tip 
neplăcut. 

Sorbi dădea semne de nervozitate: 

— Să cumpănim bine. Dacă vom continua negocierile cu 
Laudeo, am putea să găsim o soluţie. 

— Nu, nu! zise Terrasini şi făcu un semn cu mâna, ca pentru a- 
şi sublinia hotărârea. Deocamdată nu ştim ce se va întâmpla. 
Ancheta asupra sinuciderii lui Cannito poate să aducă la 
suprafaţă poveşti vechi. Bântuie un vânt de furtună. Mai bine să 
stăm liniştiţi şi la adăpost. Pentru moment, să nu mai vorbim de 
afacere. 

— Nu! interveni Sorbi, aproape cu un strigăt de durere. Nu este 
o hotărâre înţeleaptă! 

— Are dreptate Terrasini, fu de părere americanul. Când am 
aflat că a murit Cannito, uf!, am scos un suspin de uşurare. Eram 
fericit, happy! Însă aici suntem în Italia şi Terrasini m-a făcut să 
văd limpede ce complicaţii s-ar putea ivi. Mmda! Mai bine să nu 
continuăm. 

Făcu o strâmbătură de dezgust. 

— Domnilor, răbufni Sorbi. Riscăm să pierdem milioane de 
dolari! 

Pălise. 

— Dar ce te plângi? făcu Terrasini. Din America ţi-au intrat deja 
în Institutul financiar treizeci de milioane de dolari. 

— Yes, yes! confirmă iute Carrisi. Numai că banii ăia trebuie să 
se întoarcă în America. Nu afacere, nu bani! Chiar astăzi mi-am 
anunţat prietenii să nu mai facă alte vărsăminte. 

Disperat, bancherul părea că-şi dă sufletul la auzul acestei 
veşti. 

— Ca să vă spun drept, hotărârea voastră mă uluieşte. 

* 


Rămas singur, Sorbi o chemă pe blonda Ellis. 
— De ceea ce mă temeam, s-a petrecut. Am intrat în bucluc! 
— Tăticuțule! încercă fata să-l încurajeze. O s-o scoatem noi la 


capăt. Tu găseşti totdeauna ceva! 

— Mulţumesc de compliment! 

Chelia îi lucea în lumina lampadarului. 

— Dar trebuie să ne mişcăm şi să ne aşteptăm la ce e mai rău. 

— Eu sunt gata. Ce am de făcut? 

— Goleşte toate seifurile, îi spuse bancherul fixând peretele 
din faţa lui şi punându-şi la punct în minte planul de fugă. 

* 


Aproape pretutindeni se simțea un aer de descurajare. 

— Chiar mă gândesc serios dacă nu e cazul să mă retrag 
undeva pentru câtăva vreme, spuse Laudeo. 

Acesta acceptase o invitație la masă din partea lui Sorbi. 
Mâncau languste într-un restaurant somptuos. Două fete cântau 
la vioară, iar melodia caldă şi învăluitoare se răspândea ca un 
fum. 

— Toţi se retrag, remarcă bancherul cu un ton lugubru. Poate 
că ar fi mai bine să ne unim forţele ca să facem fată acestei 
situaţii critice. 

Laudeo nu părea convins: 

— Poate că ai dreptate. Mi-e însă teamă că acest Cannito să nu 
fi lăsat pe undeva hârtii care ne pot pune în pericol. Dacă ele 
apar, va fi o nenorocire pentru toţi. 

— Ştii cine-i de vină? 

Sorbi îşi puse cuțitul şi furculita pe farfurie şi se uită la Laudeo 
cu ochi scânteind de mânie. 

— Carrisi şi Terrasini! Eu n-am fost niciodată de acord cu 
metodele lor. 

Îşi clătina capul necontenit, ca şi cum ar fi vrut să-şi exprime 
profunda dezaprobare. 

— Eu eram pentru pace între noi, ba chiar îi îndemnam să 
ajungem la o înţelegere. Credeau c-au să obţină ceva încolţindu-l 
pe Cannito. Şi uite acum rezultatele! L-au făcut să-şi tragă una în 
cap. 

Ultimele cuvinte fuseseră pronunţate în şoaptă. Bătându-se cu 
un deget în tâmplă, încheie: 

— Nebunie, ne-bu-ni-e! 

— Ai dreptate! zise şi Laudeo. O nebunie care ne poate 
distruge pe toţi. Ş 

Bancherul tocmai ducea la gură un potir cu vin alb. Il privi pe 


Laudeo prin lichidul auriu. 

— Eu sunt deja ruinat! i 

Rămase apoi, câteva secunde, nemişcat, cu paharul în aer. Il 
puse la loc fără să se fi atins de el. 

— Ruinat! repetă. Americanii au întrerupt vărsămintele şi vor 
ca sumele deja vărsate să fie trimise înapoi. Iti dai seama?! 
Folosisem sumele ca să acopăr un deficit. Şi acum de unde-i iau 
ca să-i restitui?! 

— Era un deficit mare? 

— Îngrijorător de mare! E nevoie urgentă să intre alte sume. 
Dumneata ştii că am o afacere în curs. Lipseşte numai aprobarea 
comisiei tehnice. 

— Înţeleg! spuse Laudeo reflectând un moment. Din comisie 
face parte un membru al asociaţiei mele. Cred că se poate aranja 
ceva. 

— Ar fi tare bine! 

Această fărâmă de speranţă îl făcu pe bancher să se mai 
învioreze. 

— Dumneata ştii că nu sunt zgârcit ca americanii! Sunt 
generos şi nu uit serviciile făcute de prieteni. 

— O, sigur că ştiu! Şi, în clipa asta, generozitatea dumitale îmi 
poate fi de mare folos. Cu tot ce se dă acum în vileag, e foarte 
probabil că voi fi nevoit să plec în străinătate... 

— Dar, scuză-mă, se aplecă Sorbi spre urechea lui Laudeo, nu- 
mi spuneai că ai o comoară?! Un obiect rar... 

— A! Da! 

Un surâs şiret se ivi pe buzele lui Laudeo. 

— Pe ăla îl ţin bine. E un fel de asigurare pe viaţă pentru cazul 
în care situaţia ar deveni disperată. 

— Da' ce-i exact? 

— Nu mă întreba, te rog! 

Şi Laudeo se porni pe râs. 

Cele două violoniste aveau bluze albe brodate şi, înnodate sub 
guleraş, fundiţe negre. Trecură pe lângă masa lui Laudeo şi 
Sorbi, cântând în surdină. Păreau a fi din altă lume. 

* 

Servieta lui Cannito nu-l decepţionase pe Cattani. Conţinea 
documente care puteau să distrugă anumite personaje politice 
din cercul lui Laudeo. Confirmau existenţa unui comerţ clandestin 


de arme şi plata unor comisioane uriaşe la nişte contracte pentru 
achiziţionarea de petrol. Mai era şi un listing de ordinator, format 
din vreo cincizeci de foi împăturite armonică. Tot ce putea 
Cattani să vadă era numai o înşiruire de sigle cu totul de 
neînțeles. Cum avea un prieten la Centrul Poliţiei pentru 
prelucrarea datelor, i se adresă pentru decodificarea ciudatelor 
mesaje. 

— La o primă vedere, îi spuse tehnicianul, ar fi vorba de o listă 
de nume. Aproape o mie de nume. Lângă fiecare e notat ceva, 
probabil un număr. 

— Şi cum fac să descopăr ce nume se ascund în spatele 
acestor sigle? 

— Nu e uşor! Cine a făcut această listă codificată, a avut o 
metodă precisă: a luat literele fiecărui nume şi le-a înlocuit cu 
alte litere din alfabet. De pildă, în locul lui A poate fi folosit G. Ar 
trebui sa avem cheia acestui cod. Cheia, cum îi spunem noi în 
limbajul informaticii, se află în mod sigur pe o dischetă 
magnetică. Cine are discheta? Cu ea se rezolvă totul. O introduci 
în calculator şi lista e descifrată, tradusă. Numele pot fi citite 
imediat. 

* 

Semăna cu o țigară de foi. Fuselajul avionului - un Caproni 
care se acoperise de glorie în timpul primului război mondial - 
era ridicat. Cu nasul în vânt, de parcă ar fi adulmecat aerul altor 
vremuri. 

Cattani îi admira aripile, ce păreau fragile, acoperite cu tablă 
lucitoare. In faţa Muzeului Aeronauticii, pe malul lacului 
Bracciano, pânze albe lunecau pe ape. De jur împrejur, coline 
verzi se ghemuiau nepăsătoare, cu extremitățile întinse către lac, 
ca labele unui sfinx. 

— Aici sunt! 

In spatele lui Cattani apăruse un bărbat de vreo cincizeci de 
ani. 

— Vă mulţumesc, spuse comisarul strângându-i mâna. Sunteţi 
un ziarist foarte cunoscut şi serios. Lucraţi pentru un ziar 
important. Cred că sunteţi cea mai potrivită persoană pentru 
problema mea. 

— Sunt gata să vă ascult, îi răspunse ziaristul. 

Era slab. Ochelarii rotunzi aproape îi acopereau chipul ascuţit. 


Cattani mângâie fuselajul avionului. 

— Am în maşină un plic pentru dumneavoastră. Veţi găsi în el 
dovezile unei vaste reţele a corupţiei. Comerţ clandestin de 
arme. Profituri ilicite din achiziţiile de petrol. Export de valută... 
Planurile pentru a pune mâna pe ţară! 

Îl invită să facă câţiva paşi împreună. Ziaristul îi urmă printre 
aparatele de odinioară. Aripile păreau gata să-şi ia zborul. Numai 
că roţile mici erau prizoniere pe pământ. Altădată, aeroplanele 
de aici brăzdau cerul. Acum, ca nişte bunici încărunţiţi, îi distrau 
pe copii. 

— Aţi auzit vorbindu-se de profesorul Laudeo? îl întrebă 
Cattani. 

— Vag, îi răspunse ziaristul. 

— E o persoană ştearsă, dar foarte abilă. Cele mai murdare 
operaţii trec prin mâinile sale. Şi-a creat o reţea de complici 
formidabilă. Veţi mai găsi în plic o listă pentru ordinator care 
conţine nişte sigle indescifrabile. Cu siguranţă că este lista celor 
înscrişi în asociaţia lor. 

— Mmda, mârâi ziaristul uluit. Dar de ce-mi încredinţaţi tocmai 
mie acest material? Nu era mai bine să-l daţi magistraturii? 

— Voi fi sincer până la capăt. Din punct de vedere profesional, 
dumneavoastră vă convine să aveţi aceste documente. lar mie 
îmi convine să le publicaţi. Suntem chit. Imi convine pentru că 
îmi lipseşte cheia descifrării listei de nume. Când materialul va 
apărea în ziar, cineva îşi va pierde capul. Când îşi va pierde 
capul, va fi mai uşor să găsesc cheia. 

— Încă un lucru,. Mai adăugă ziaristul. Nu cumva e materialul 
pe care Maurili ameninţa că-l va publica? Vă amintiţi de Maurili, 
ziaristul care a fost omorât? 

— Cum să nu. El avea numai o mică parte din ceea ce vă ofer 
eu. El avea informaţii despre Cannito, o verigă dintr-un lanţ 
întreg. lar eu vă ofer lanţul complet. Zornăiţi-l! 


TOATĂ LUMEA FUGE 


Laudeo avea o fată ciudată, palidă şi hăituită. Se mişca cu 
gesturi încete, ca cineva care lucrează cu obiecte de cristal. Luă 
o garoafă dintr-un buchet aşezat în mijlocul mesei şi-i aspiră 
parfumul. 

Un ospătar se apropie de el şi, cu o plecăciune, 
telefonul portativ: 

— Excelenţă, sunteţi chemat la telefon. 

— Mulţumesc! 

Laudeo luă aparatul şi-i trase antena afară. 

— A, tu eşti, directore? Nu, nu mă deranjezi. Tocmai mă 
aşezam la cină. Stai puţin să mă duc în cabină. 

li spuse ospătarului să-i facă legătura. 

Laudeo închise uşa cabinei, capitonată cu catifea. 

— Cum îţi merge ziarul? 

— Excelenţă, am veşti proaste! se văicări directorul. 

li descrise materialul adus la redacţie de ziarist şi, cu o voce 
abia auzită, încheie: 

— Sunt constrâns să-l public! 

— Ce, eşti nebun? strigă Laudeo. 

Vinele de la gât i se umflară. 

— Nu-i nimic de făcut, oftă directorul. E vorba de un ziarist de 
prestigiu, ştiţi şi dumneavoastră. Dacă-l refuz, îi asmut pe ceilalţi. 
Or să-mi sară-n cap. Vor spune că cenzurez ştirile. Va ieşi 
scandal. 

— Un scandal?! repetă Laudeo cu o voce plină de ameninţare. 
O catastrofă! Asta o să se întâmple dacă publici materialul! 

— Ştiu, îmi dau seama, se căină directorul. Dar nu pot să fac 
nimic. Sunt fotocopii. Cine ştie câte au făcut. Dacă nu le 
publicăm noi, or să le trimită la alte ziare. 

— Eşti un tâmpit, scrâşni printre dinţi Laudeo. Şi când mă 


Ar 


i întinse 


gândesc că eu te-am pus în fotoliul ăla. Imbecilule! Şi când crezi 
că ne faci această plăcută surpriză? Când o publici? 

— Mâine, murmură directorul. 

— Idiotule! ţipă Laudeo şi trânti telefonul. 

Mâine, îşi spunea singur, mâine! 

Era turbat de furie. Insă încerca să gândească repede şi să 
stabilească ce era mai bine de făcut. 

Se duse din nou la telefon şi-l chemă pe Sorbi. 

— lţi aduci aminte de obiectul preţios pe care-l păstrez eu cu 
grijă? Aş putea să ţi-l vând. Când?... Acum! 

Laudeo renunţă la cină. Sări într-un taxi şi fugi la bancher 
acasă. 

— Dumneata ştiai despre ce obiect era vorba? 

— Imi  închipuiam, răspunse bancherul cu un aer de 
superioritate. : 

Laudeo îşi deschise servieta şi scoase din ea un plic. işi 
introduse două degete şi, cu solemnitatea cu care un preot ridică 
potirul, scoase de acolo un mic disc de culoare închisă. 

— lată-l! Conţine cheia pentru a descifra lista membrilor 
Asociației. 

Ochii îi erau goi, dar în el părea că se cuibărise diavolul. 
Sprâncenele îi erau zbârlite ca părul unei pisici înfuriate. 

— Cine îi are, stăpâneşte în acest moment o avere. Poate 
obţine tot ce vrea, numai amenințând că va da publicităţii lista. 
Incheie afacerea asta! Ţi-l vând pentru două milioane de dolari. 

— Mmm, făcu Sorbi umezindu-şi buzele. 

Se ridică de pe divan. Inlătură pernele pe care şezuse şi ridică 
o scândură învelită în piele. Mai era un alt strat de piele 
înconjurat de un fermoar. Bancherul trase fermoarul şi ridică un 
colţ. Apărură grămezi de bancnote străine, dolari şi franci 
elveţieni. Teancuri de bancnote nou-nouţe strânse în banderole. 

— lţi place casa mea de fier? 

Luă un carneţel negru, din care rupse un cec. Fără să 
clipească, îl completă şi-l întinse lui Laudeo. 

— Poţi să-ţi iei cele două milioane de dolari în Elveţia. Dar de 
ce te-ai hotărât să-mi cedezi tocmai mie discheta? 

— Pentru că numai dumneata poţi plăti aşa, într-o clipă, o 
sumă atât de mare. lar eu am nevoie de o rezervă importantă. 
Plec! Toată ltalia va ştii mâine că eu manipulam un grup de 


persoane gata de orice, fără scrupule. 

Laudeo îşi ridică fruntea cu mândrie. 

— Păcat. Încă puţin şi deveneam stăpânii ţării. Dar dumneata, 
cu obiectul ăsta, mai ai încă puterea în mâini. Ar fi păcat s-o laşi 
să-ţi scape... Succes! 

* 

Laudeo se întoarse în grabă la hotel. Se închise în cameră şi 
începu să-şi facă bagajele. Se uită la ceas: zece seara. Un avion 
tot o să găsească! Cineva bătu la uşă. 

— Cine e? 

— Sunt de la serviciul hotelului, domnule. Laudeo deschise. 
Rămase împietrit văzându-l pe Cattani intrând imediat în cameră. 

— Închide uşa! îi spuse comisarul cu ton poruncitor. 

— Dar ce vrei de la mine?! 

Laudeo se retrase prudent şi băgă mâna într-un sertar. 

— Lasă-l acolo, îi ordonă Cattani. 

Scoase pistolul şi-l ţinea acum îndreptat spre profesor. 

— Te sfătuiesc să nu scoţi revolverul! 

Laudeo ridică mâinile în sus. 

— Să nu mai încerci! îl ameninţă comisarul. 

— Dar ce cauţi? întrebă Laudeo înspăimântat. Vrei bani? 

— Nu, răspunse sec celălalt. Nu mă interesează banii voştri... 

Pe chipul lui Laudeo se ivi un zâmbet sarcastic: 

— Am înţeles ce vrei. Dar ai sosit prea târziu. Eşti incorijibil, 
comisare! Numai naivi ca Terrasini şi Cannito puteau să aibă 
iluzia că te-ai schimbat. Acelaşi dintotdeauna! Dar nu-ţi pot fi de 
folos. Am vândut deja cheia de descifrare a listei. 

Cattani se încruntă de supărare. Înaintă spre Laudeo şi-i înfipse 
pistolul în piept. 

— Cui ai vândut-o! 

— Bancherului Sorbi! 

Laudeo era alb şi nemişcat, ca o statuie de ceară. 

— Poate că cinismul şi viclenia dumitale te vor ajuta să te 
salvezi, îi spuse Cattani. Dar aici, puterea dumitale nefastă s-a 
terminat. Asta o ştii şi dumneata şi eşti gata să-i distrugi pe toţi 
cei pe care i-ai folosit ca pe nişte instrumente. 

— Cândva, oftă Laudeo, un rege afirma: „După mine, 
potopul!”. Şi era rege, micuțul meu comisar! Adică un om care 
făcea Istoria. 


* 


Sorbi pusese la loc sigur prețioasa dischetă, începu s-o 
folosească drept sperietoare. Trecu pragul unui minister. Fu 
primit într-un birou uriaş, cu un cămin de marmură şi tablouri în 
rame aurite pe pereţi. 

— Inţeleg motivul vizitei dumneavoastră, i se adresă în loc de 
salut un bărbat îmbrăcat în haine de culoare închisă. 

Avea ochelari cu lentile groase de miop, care făcea ca ochii-i 
să pară ieşiţi din orbite, ceea ce producea un efect ciudat. 

— Vreţi să solicitaţi finanţarea pentru a acoperi lipsa din 
bancă, 

— Am neapărată nevoie de ea. 

— Mmda! Numai că pentru mine e foarte riscant. 

Omul îmbrăcat în haine întunecate deschise un tub din care 
luă o pastilă albastră. Şi-o puse pe limbă şi luă o gură de apă. 

— Cred că mă înţelegeţi! 

Scoase din buzunar un ziar şi-l desfăcu pe birou: 

— Priviţi! Am fost luaţi cu toţii de furtuna asta. Nu va trece 
mult şi ziarele vor descoperi că Institutul dumneavoastră 
financiar lucra mână-n mână cu Asociaţia. Dacă vă dăm tocmai 
acum aceste capitaluri, ne linşază. 

— Ascultaţi-mă cu atenţie! şuieră printre dinţi Sorbi. 

Aşezat pe un scaun enorm, părea şi mai mic. Picioarele abia 
dacă-i ajungeau la podea. 

— In ziar s-a dat o listă de nume care nu pot fi înţelese, dar eu 
am cheia pentru a le descifra. M-aţi înţeles bine?! Şi de-abia 
atunci vor fi necazuri mari. Pentru multă lume! 

Se sculă cu un mic salt. Omul îmbrăcat în haine închise îl văzu 
parcurgând lunga încăpere şi devenind din ce în ce mai mic, 
până ce dispăru în spatele unei uriaşe uşi lăcuite. 

* 


— Parcă ar fi 8 septembrie, îi spuse Terrasini lui Carrisi. Tu nu 
erai în Italia la 8 septembrie '43. Fugeau cu toţii. O panică 
generală. Aşa e şi acum. Cattani a dispărut. A plecat de la hotel 
şi nu se ştie unde e. Contesa Camastra s-a întors în Sicilia. 
Laudeo a şters-o în străinătate. Cred că şi Sorbi e gata să-şi ia 
zborul. 

Se aflau la hotel, în camera lui Terrasini. Carrisi îşi scoase 
haina. Işi desfăcu cravata şi înjură: 


— Dacă Sorbi fuge, am dat de belea! 

Lovi cu pumnul în masă. 

— Thirty million, strigă cu furie. Doar n-o să mă las tras pe 
sfoară de un escroc italian, de un provincial al acestei lumi! 

Telefonul începu să sune. Răspunse Terrasini. Când închise, 
părea că tot calmul lui obişnuit se evaporase. 

— Scârba nenorocită! scrâşni din dinţi. Sorbi are cheia 
descifrării listei de nume şi ameninţă că o va folosi. M-a chemat 
cineva de la care tocmai a plecat. 

Un colţ al gurii lui Carrisi se strâmbă într-un rânjet de dezgust: 

— Zici italian, zici pacoste! 

— Trebuie neapărat să-l oprim pe Sorbi! spuse Terrasini. 
Trebuie să ne dea înapoi treizeci de milioane de dolari. 

Trase un picior într-un scaun. 

— Dar, mai ales, trebuie să scoatem de la el cheia listei. Şi, cu 
asta, vom deveni din nou stăpâni pe situaţie. 

* 


În acest timp, Sorbi se cufundase în locul din spate al maşinii 
sale negre, marca Mercedes. Şoferul îl ducea la aeroportul 
Ciampino. Bancherul ţinea strâns lipită de el o servietă şi avea 
ochii holbaţi. Şoferul îi duse valizele la avionul particular. 

Pilotul încălzea motoarele. Făcu un semn de salut bancherului, 
care ţopăi repede pe scară şi dispăru. 

Şoferul îşi băgă capul în cabină. 

— Călătorie bună, domnule bancher! 

Se întoarse la maşină, îl urmări cu privirea pe pistă, văzu 
avionul desprinzându-se de pământ şi descriind un cerc larg 
înainte de a se îndrepta în direcţia nord. Şoferul îşi aprinse o 
ţigară. Intră într-o cabină telefonică şi-l sună pe Terrasini la hotel. 

— Domnule avocat, a plecat chiar acum. Destinația Zurich. 

* 


Plecau pe rând, ca să nu bată la ochi. Blonda Ellis alesese 
trenul. Coborî din taxi seara târziu la gara Termini. Mergând cu 
pas grăbit, intră în holul în care forfoteau călătorii. Părea puţin 
nervoasă şi continua să arunce priviri în dreapta şi în stânga. Se 
îndreptă spre peronul numărul 5, unde era un tren luat cu asalt 
de călători încărcaţi cu pachete şi valize. Pe o tăbliță galbenă 
prinsă de vagoane erau indicate staţiile principale. După ce 
trecea de ltalia şi Elveţia, trenul avea să-şi încheie drumul la 


Stuttgart. 

Ellis merse până la vagonul 367, unde era vagonul de dormit. 
Un tânăr în uniformă, cu o barbă mătăsoasă, îi controlă biletul, o 
ajută să-şi urce valizele şi o conduse până la cuşeta rezervată. 

De la distanţă, Cattani urmărise toată scena. Se apropie de 
controlor, îşi scoase legitimaţia din buzunar şi-i şopti la ureche: 

— Sunt comisar de poliţie. Aş vrea să ştiu încotro se duce 
blonda care a suit adineaori. 

Controlorul îşi netezi barba. Îşi trecu privirea de la legitimaţie 
la Cattani. 

— la să vedem! zise frunzărind nişte foi cu pătrăţele. Deci, are 
cuşeta 31. Da, iată! Coboară la Horgen, prima gară înainte de 
Zurich. 

— Bine. Aveţi şi pentru mine o cuşetă? 

— Îmi pare rău, da' sunt toate ocupate! Veţi găsi însă loc la 
clasa întâi. 

A doua zi de dimineaţă, erau în Elveţia. Trenul gonea pe sub 
un cer lăptos. De la fereastră, Cattani privea cum defilează prin 
faţa ochilor pajişti, păduri şi sate de munte. Totul era atât de 
curat şi ordonat, încât părea ceva ireal, o închipuire. Se întrebă 
de ce aveau elveţienii acel respect nemaipomenit faţă de natură. 
Cine-l insuflase poporului? Poate Calvin? Cine ştie? i 

La nouă şi treizeci, trenul începu să încetinească. In cele din 
urmă, se opri cu o zgâlţâitură. De la megafon o voce de bărbat 
anunţă: 

— Horgen Bahnhof, gara Horgen! 

Blonda Ellis îşi trase valiza pe cele trei trepte ale trenului, o 
aşeză apoi pe rotile şi începu să privească în jur neliniştită. Din 
şirul de călători care se îndreptau către ieşire, apăru Sorbi. 
Alergă spre fată: 

— Draga mea, ai fost grozavă! i 

— Vai, iubire, eram atât de îngrijorată! oftă blonda. Işi dădu 
capul pe spate şi-şi aranjă în fugă părul. 

— În sfârşit, suntem în siguranţă! 

Chipul lor avea o altă lumină, un aer de victorie. Numai că, 
după puţine minute, expresia de fericire se transformă într-una 
de disperare când Cattani le apăru în faţă şi le spuse: 

— Domnule Sorbi, şi eu sunt bucuros că v-am găsit... 

Fata se aruncă în braţele bancherului. 


— Vai, ce proastă am fost! Nu mi-am dat seama că am fost 
urmărită. lartă-mă, iubitule! 

— Hai, calmează-te! 

Sorbi o bătu cu mânuţa-i scurtă pe umăr. 

— Hai s-auzim ce doreşte comisarul. 

— Vreţi să vorbim între liniile unei gări? întrebă Cattani. 

* 

Se duseră toți trei într-un apartament de la al patrulea etaj al 
unei clădiri elegante. 

— Acesta-i refugiul meu, îi spuse Sorbi. Şi acum, explică-mi ce 
vrei! 

Cattani, în dreptul unei ferestre, privea afară. Departe, 
strălucea lacul Zürich. Îşi miji ochii, să-i poată vedea mai bine pe 
trecători. Mişcările sale, pline de prudență, măreau neliniştea 
bancherului. Comisarul se întoarse şi se trezi în faţa lui Sorbi, 
care pur şi simplu atârna de buzele lui, îi sorbea fiecare cuvânt. 

— Dumneata ai fugit. Poliţia italiană te caută. Dar nu din 
pricina asta trebuie să-ţi faci griji. Pentru că şi unul din vechii 
dumitale prieteni te vânează. Şi asta te înspăimântă cel mai 
mult, nu-i aşa? Ce-ai zice dacă telefonez la Roma şi le spun unde- 
i ascunzătoarea dumitale? 

Bancherul era în culmea disperării. Înghiţi în sec şi se lăsă să 
cadă pe un fotoliu. 

— Ce vrei? murmură. Bani? 

— Dumnezeule mare, da' aţi învăţat cu toţii aceeaşi melodie, 
izbucni comisarul dispreţuitor. Bani! Bani! Dacă aş fi acceptat toţi 
banii pe care mi s-au oferit, aş fi acum miliardar! 

Sorbi îl privea uluit. 

— Nu! Nu vreau bani. Vreau cheia de descifrat lista membrilor 
Asociaţiei. 

Blonda se ghemui pe braţul fotoliului. Sorbi îi luă o mână şi 
păru că a prins curaj pe dată. 

— Dumneata pentru cine lucrezi? 

— Acum lucrez numai pentru mine şi pentru cineva care nu 
mai este. 

Sorbi îşi petrecuse toată viaţa cântărind cu rapiditate situaţii 
critice. | se întâmplase să încheie pe loc afaceri care, altfel, i-ar fi 
scăpat din mâini. S-a mai aflat în împrejurări când a trebuit să 
deplaseze pe neaşteptate sume uriaşe. În aceste manevre 


neprevăzute era formidabil. Scăpa de adversari. Le-o lua înainte. 
Ca la o partidă de şah. Avea o minte antrenată să hotărască în 
grabă. Aşa că, faţă de cererea lui Cattani, nu avu nicio şovăială. 

— Sunt de acord! Îţi dau cheia! M-a costat două milioane de 
dolari, dar dumneata mă iei de gât şi n-am de ales. Insă, cu o 
condiţie! Trebuie să-mi laşi patruzeci şi opt de ore. Am nevoie să 
găsesc un refugiu mai sigur. 

Cattani fu de acord: 

— Îţi dau cuvântul meu de onoare! 

— Bine. 

Sorbi îşi recăpătase siguranţa. Deschise o mică valiză, aparent 
goală. Îi dădu pe fund câteva lovituri cu mâna. Un colţ se ridică. 
Bancherul introduse două degete în deschizătură şi luă obiectul 
după care alergau atâţia. 

— Uite-o! Vino în birou! 

introduse discheta într-un computer portabil. Puse în 
imprimantă un sul nou de hârtie. Apăsă pe câteva clape şi 
imprimanta începu să ţiuie, aspirând hârtia. Părea amuzat că 
jucăria funcţiona. 

În centrul foii se afla titlul: Lista membrilor. În câteva minute 
apăru o listă interminabilă de nume. În dreptul fiecărui nume era 
notat un număr şi, uneori, o literă. _ 

Erau oamenii lui Laudeo. Vârâţi peste tot. In mintea lui Cattani 
numele acestea se transformară în tot atâtea tentacule 
vâscoase. Împreună alcătuiau o caracatiţă monstruoasă. 

Peste zumzetul imprimantei se suprapuse soneria telefonului. 

— Răspunde tu, te rog, îi spuse Sorbi blondei. 

— Hallo, făcu Ellis. Alo, alo... Au închis... 

Cattani îşi luă privirea de la imprimantă. Îşi încreţi fruntea şi-i 
privi pe bancher. 

— Aşteptaţi un telefon? 

— Nu. 

— Ştie cineva că sunteţi aici? 

Sorbi se gândi o clipă şi răspunse cu voce tremurătoare: 

— Numai şoferul meu! 

— Trebuie să plecăm imediat! spuse cu nelinişte comisarul. Să 
plecăm fără să mai pierdem un singur minut! 

Blonda începu să se văicărească: 

— Vai, iubitule, să fugim! Hai să plecăm, te rog, te rog! 


Cu toată isteria ei, Sorbi reuşi să-şi menţină calmul. Chemă un 
taxi, luă două valize, spuse blondei s-o ia pe a treia şi se îndreptă 
spre alt orizont. 

— Cattani, îi spuse cu jumătate de gură, mi-ai promis... Am 
nevoie de patruzeci şi opt de ore de linişte. 

leşi, trântind uşa. 

* 

După câteva zile, cineva suna la uşa Elsei, în Franța. Nevasta 
comisarului se duse să deschidă şi fu cât pe-aci să scoată un 
strigăt de uimire: în uşă era avocatul Terrasini! 

Avea un surâs palid. Ca o pisică bătrână care, nemaiputând să 
fugă după şoareci, îi linguşeşte ca să-i prindă mai bine în gheare. 

— Doamnă, vă mai amintiţi de mine? Ne-am cunoscut în Sicilia. 

— Else, invită-l înăuntru! se auzi din casă vocea lui Cattani. 

— Vai, dar chiar am noroc! spuse Terrasini. Chiar pe soţul 
dumneavoastră îl căutam! Ce mai faceţi, domnule comisar? Am 
fugit după dumneavoastră prin jumătate de Europă. De fiecare 
dată soseam prea târziu. Dumneavoastră eraţi deja departe. 

Se uită de jur împrejur. 

— Ce frumoasă căsuţă! Felicitările mele, doamnă! Mă veţi ierta 
că profit de amabilitatea dumneavoastră. Numai câteva minute. 

— Poţi să pleci imediat! îi spuse Cattani. Ai făcut un drum 
inutil! 

Dar Terrasini nu se descurajă: 

— Comisare, ai fost mai iute decât mine. Discul acela mic, 
totuşi, nu-ţi foloseşte. Îmi foloseşte mie şi prietenilor mei. 

li făcu cu ochiul complice. 

— L-ai luat ca să devii bogat, nu-i aşa? 

— Şi dumneata îmi oferi bani?! se enervă Cattani. Nu, nu l-am 
luat ca să mă îmbogăţesc. lar dumneata ai sosit prea târziu şi de 
data aceasta. 

— Ce vrei să spui? 

— Că puteai sta liniştit la Roma. Mâine dimineaţă ai fi avut pe 
masă lucrul pe care-l urmăreşti cu atâta patimă. Lista 
decodificată se află acum în posesia ziarelor, iar mâine dimineaţă 
o vor publica. Prea târziu, avocatule! Prea târziu! 

Terrasini rânji: 

— Mare greşeală, comisare! Cea mai mare din viaţa dumitale! 

— Vrei să mă ameninţi? 


— Nu. Vreau să spun numai că dacă lista rămânea secretă 
avea o valoare. Putea fi folosită ca armă de făcut presiuni. 
Cunoscută de toată lumea devine inutilă. Hârtie de împachetat! 

— Datoria mea, răspunse Cattani, era să fac publice numele 
unor indivizi ca dumneata, care au două feţe! Oameni care, în 
spatele unei  aparenţe respectabile, plănuiesc lucruri 
monstruoase şi fac un trafic dezgustător. Dar de ce-ţi vorbesc eu 
dumitale de datorie? 

Pe figura lui Terrasini apăru o expresie de milă: 

— Şi în ce scop, mă rog? Ai câştigat acum o victorie. Va fi puţin 
scandal. După care se va lăsa uitarea. Şi totul va fi ca înainte. 
Cunoşti povestea arabă cu pasărea Pheonix? Renaşte din 
propria-i cenuşă. 

Dădu din cap. 

— Nu poţi opri lumea! Au încercat şi alţii, unii chiar şefi de 
state, şi n-au reuşit decât să se facă de râs şi să se facă urâţi! 
Nişte copii! 

— Sigur! Oameni de teapa dumitale nu dispar uşor. Un alt 
Laudeo va începe să-şi ţeasă pânza din umbră. Un alt Cannito îi 
va face jocul. Dar vor fi şi alţi oameni care vor face, ca şi mine, 
prostii... Până la urmă, îi vor demasca. Războiul continuă, 
avocatule! 

Fără să mai adauge ceva, Terrasini făcu un semn de salut cu 
mâna. Deschise uşa. Afară vântul sufla în rafale, iscând vârtejuri 
de-a lungul străzii. Avocatul îşi frecă ochii plini de praf. 

* 


Cattani privea o fotografie a fetiţei. 

— Ce mult mă iubea, îşi aminti. Când a rămas singură cu mine, 
am înţeles multe lucruri. Am înţeles că multă vreme nu m-am 
ocupat de ea. Şi că am făcut multe greşeli şi faţă de tine. 

Else ridică din umeri: 

— Nu te mai chinui acum. 

— Aşa-i! Trebuie să privim înainte. 

Cu un gest şovăitor, o mângâie pe păr: 

— Trebuie să plec... 

— Ştiu. Întoarce-te când vrei. Voi fi mereu aici. 

Comisarul îşi puse coatele pe cămin. 

— Aş vrea să vii după mine în Italia. 

Deşi îşi dorise din toată inima această invitaţie, fu puţin 


tulburată. 

— Crezi, şopti, că am mai putea să ne reluăm viaţa împreună? 

El se întoarse către ea. li pronunţă cu duioşie numele. 

— Poate că ne-am şi reluat-o... 

La gară se îmbrăţişară. 

— Pe curând! îi spuse el. 

Else văzu trenul mişcându-se greoi pe şine. Chipul îi era 
scăldat de lacrimi. Soţul ei îşi agita braţul de la fereastră. 

Incepu să alerge. 

— Corrado! Corrado! 

Bărbatul de la fereastră deveni un punct îndepărtat în mijlocul 
vârtejului. 

Else rămase mult timp pe peron, atât de mult încât călătorii 
care soseau în gară credeau că aşteaptă să vină un tren. 

* 


Îşi vorbeau în fiecare zi la telefon. Uneori chiar de trei ori pe zi. 
Amândoi înțelegeau că o nouă afecţiune îi lega, fără putinţă de a 
i se împotrivi. Viaţa trebuia să continue şi plănuiau s-o continue 
împreună. În ascunzişurile sufletului aveau aceleaşi răni. Numai 
împreună le puteau îndura mai uşor. 

* 

După două săptămâni, Else hotărî să nu mai amâne plecarea. 
Soțul ei se duse s-o aştepte la peronul numărul 9 la gara Termini 
din Roma. Trenul din Franţa sosi la timp. Else şi Corrado se zăriră 
printre capetele călătorilor. Se îmbrăţişară cu o nesfârşită 
tandreţe. Amândoi aveau un nod în gât şi nu reuşeau să 
găsească cuvântul potrivit în acel moment. În sfârşit, Cattani 
murmură, abia auzit: 

— Bine-ai venit! Am fost atât de singur! 

În maşină, Else îi mângâie mâna. Corrado o trase către el şi o 
sărută pe păr. Străzile Romei aveau străluciri orbitoare. Era ora 
cea mai călduroasă a zilei. g 

Cattani parcă într-o piaţă străjuită de arbori înalţi. li arătă o 
terasă la etajul al treilea al unei clădiri cărămizii. 

— Acolo este noua noastră casă! 

Else se apropie cu capul de parbriz şi-şi ridică ochii în sus. 

— Foarte frumos! 

Arăta ca un om fericit. 

Pe când scoteau valizele din portbagaj, o motocicletă dădu 


năvală în piaţă. Atras de zgomot, Cattani se întoarse instinctiv. 
Pe motocicletă văzu doi oameni. Cel din spate îndrepta spre el un 
pistol. 

_„Nu iartă niciodată!” îi spusese în Sicilia Altero, adjunctul lui. 
„Intr-o bună zi or să ţi-o plătească!” 

Pricepu imediat că ziua aceea sosise. 

Simti cum glontele îi muşcă din braţul stâng. Se aplecă într-o 
parte sub şocul loviturii. Dar braţul celălalt avu o reacţie 
fulgerătoare. Işi scoase pistolul de la brâu, strigând: 

— Else! Else! 

Era ca o rugăminte disperată ca să stea la adăpost, în spatele 
maşinii. La rândul ei, Else îl strigă şi ea. Fugi către el. 

— Nu! strigă. Nu mi-l omorâţi! 

Se agita în jurul lui cu braţele desfăcute, ca şi cum ar fi vrut să- 
| apere. li ţinea acum strâns îmbrăţişat. Ucigaşul mai trase o dată 
de pe motocicletă. 

Glontele o izbi pe Else în ceafă. 

Pe moment, Cattani nici măcar nu-şi dădu seama de ce se 
întâmplase. Tinti, trase şi-l văzu pe asasin prăvălindu-se pe asfalt 
în vreme ce conducătorul pleca cu un zgomot asurzitor. 

In acelaşi timp o zări pe Else care cădea. Ochii îi erau închişi şi 
pe o parte a feţei apăru o pată vânătă, din care curgea sângele. 
Corrado înţelese imediat că nu mai era nimic de făcut. Se aruncă 
la pământ, pradă disperării. Din braţul rănit îi curgea sânge. 
Ridică uşor capul Elsei cu celălalt braţ şi începu s-o sărute în 
tăcere. Acoperea cu sărutări fruntea şi nasul presărat cu pistrui, 
frumoasa faţă aurie. 

Cattani gemea înfundat, ca şi cum ar fi vrut să-i încredinţeze 
ultimul mesaj, secret şi îndurerat. Lacrimi calde îi acopereau 
obrazul. 

La câţiva metri mai încolo zăcea asasinul. Glonţul îl lovise 
drept în piept. După profilul de ciocănitoare îndreptat către cer, 
putea fi uşor recunoscut: Era unul din tinerii aflaţi în serviciul lui 
Terrasini.