Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
JEAN-CHRISTOPHE RUFIN SPÂNZURATUL DE LA CONAKRY Original: Le suspendu de Conakry (2018) Traducere din limba franceză de: HORIA NICOLA URSU virtual-project.eu CRIME OLENE PRESS 2019 VP - Jean-Christophe Rufin (n. la Bourges, în departamentul Cher, în 28 iunie 1952) este doctor, diplomat, istoric, călător și romancier francez. Este președintele organizaţiei umanitare Action Against Hunger, unul dintre primii membri ai ONG-ului Medecins Sans Frontieres și al doilea cel mai tânăr membru al Academiei Franceze. A fost ambasador al Franţei în Senegal din 2007 până în iunie 2010. A absolvit Institutul de Studii Politice din Paris, iar în 1986 a devenit asistent al Secretarului de Stat pentru Drepturile Omului și și-a publicat primul roman, Le Piege humanitaire, un eseu despre miza politică a acţiunilor umanitare. Între 2003 și 2004, Rufin a scris un raport amănunţit despre reapariţia antisemitismului în Franţa - „Raportul Rufin”. În 1997, Jean-Christophe Rufin câștigă Premiul Goncourt pentru debut și Premiul Méditerranée cu romanul L'Abyssin. În 2001, câștigă din nou Premiul Goncourt cu volumul Rouge Brésil. Spânzuratul de la Conakry | Le suspendu de Conakry (2018) este primul roman al lui Jean-Christophe Rufin care apare la Crime Scene Press. VP -3 1. Mulțimea privea trupul spânzurat. Un șir neîntrerupt de africani - bărbaţi, femei și copii deopotrivă - umplea cheiul și, mai încolo, digul, până departe, înspre baliza roșie care marca intrarea în rada portului Conakry. Privirile tuturor erau aţintite spre vârful catargului. Fluxul fiind la maximum, coca velierului se ridicase aproape la nivelul cheiului. Trupul neînsuflețit se profila pe fundalul de un albastru uniform al cerului tropical. Putea fi văzut de departe. La balcoanele vilelor de pe țărm, numeroși rezidenți, abia treziți din somn, contemplau, nevenindu-le să creadă, scena grozăviei. Unii dintre ei își luaseră și binoclurile, pentru a vedea mai bine. Recunoscusem în cel spânzurat de-un picior un bărbat alb. Avea mâinile umflate, iar pe faţa stacojie i se prelinseseră câteva firicele de sânge. De jur-împrejurul radei portului domnea o liniște absolută. Doar uruitul surd al autobuzelor se auzea, de undeva departe, de pe bulevard. Alarma fusese dată încă de la ivirea zorilor, care, la această latitudine, are întotdeauna loc la ora șase dimineaţa. Vestea se împrăștiase repede. Toţi cei care pierdeau vremea pe plajă la acea oră - vânzători ambulanți, puștani angrenaţi în partide de fotbal ad-hoc, pescari care meștereau la pirogile lor - se precipitaseră pe chei, pentru a nu rata evenimentul. Desprinzându-se de linia orizontului, soarele scălda suprafaţa lină a mării într-o lumină orbitoare. Căldura era de pe-acum foarte puternică, iar pielea celor din port lucea de sudoare. Nimeni nu îndrăznea să scoată vreo vorbă. Toţi priveau ţintă către iaht căci, ulterior, voiau să poată istorisi în cele mai mici amănunte tot ce văzuseră. Poliţia își făcuse apariția după vreo douăzeci de minute. Era doar o patrulă de cartier, doi bărbaţi în uniformă care veniseră cu o mașină veche care scârţâia din încheieturi. Seydou, omul bun la toate al micului port de agrement, îi urcase în iola sa și îi dusese la bordul vasului. Ceva mai târziu, în liniștea apăsătoare care învăluia portul, dinspre velier se auziră ţipete ascuțite. VP -4 Pe punte își făcu apariţia o a treia siluetă, agitată. Cum nava era ancorată departe de chei și în plină strălucire a soarelui, celor de la țărm le venea greu să distingă clar ceea ce se petrecea acolo. Insă printre cei care priveau ţintă spre vas cu mâna streașină la ochi se numărau și câţiva marinari, obișnuiți să scruteze întinderile scăldate în soare ale mării. Unul dintre ei afirmă, cât se poate de convins, că a treia persoană de pe punte era o femeie. Ceva mai târziu, un altul o recunoscu. — E Mame Fatim! strigă el. Și, aproape imediat, un altul adăugă: — E goală pușcă! Dintr-odată, ca și cum strigătul marinarului ar fi fost un semnal, neliniștea care sugrumase glasul mulțimii din momentul descoperirii trupului suspendat de catarg se sparse într-un hohot general de râs nervos. Sutele de gură-cască aliniaţi la buza apei murdare a radei portului pufniră zgomotos în râs. Chiar și cei care nu se aflau în primul rând al privitorilor începură să râdă, fără să știe prea bine de ce. Începură să țopăie și să se împingă, pentru a putea să se bucure de spectacol. O femeie căzu în apă, iar apoi doi copii care se ţineau de mână fură, la rândul lor, împinși de mulțime dincolo de marginea cheiului. Câţiva bărbaţi săriră în apă în ajutorul femeii care nu știa să înoate și dădea din mâini, ţipând. Copiii, pe de altă parte, se agăţaseră de o scară de metal prinsă de peretele de piatră al cheiului și urcau înapoi pe uscat, având grijă să nu alunece pe scările umede. Aproape concomitent, un grup de personaje oficiale, între care mai mulţi polițiști de grad înalt, își făcură apariţia pe terasa clubului și începură să coboare pasarela plină de nisip care ducea spre chei. Seydou, care revenise la chei cu iola sa, îi conduse pe nou-veniţi, doi câte doi, la locul tragicului eveniment. Femeia de pe puntea velierului fusese înfășurată în grabă cu un cearșaf adus de polițiști din cabină. Aștepta la prova navei, așezată pe un cufăr cu vele. Pe punte era deja înghesuială și niciunul dintre nou-veniți nu părea să se simtă prea în largul său, ţinându-se, pe cât posibil, cât mai departe de catarg. Apoi, unul dintre gradaţi dădu un ordin și câţiva polițiști începură să-și facă de lucru cu parâmele, dezlegându-le pe rând. Pe neașteptate, cadavrul suspendat de-un picior în vârful VP-5 catargului se prăvăli pe punte, izbindu-l, în cădere, pe unul dintre reprezentanţii autorităţilor. Cei de pe mal îl văzură ținându-se cu mâinile de cap și, o vreme destul de îndelungată, niciunul dintre cei de pe punte nu mai dădu atenţie cadavrului, cu toţii dedicându-se îngrijirilor de care părea să aibă nevoie bărbatul în costum pe care mortul îl atinsese în cădere. Dinspre uscat se auziră sirenele ambulanţei și ale unei mașini de poliţie care se apropiau cu dificultate prin traficul intens al dimineții. Trecură minute bune până când girofarurile acestora își aruncară fulgerele albăstrui pe trunchiurile palmierilor care străjuiau aleea ce ducea pe chei. Intre timp, siluetele de pe iaht încetaseră să se agite în jurul bărbatului lovit de cadavru. și recăpătase cunoștința, era așezat lângă timonă și își freca necăjit proaspătul cucui. Doi polițiști o ajutară pe femeia încă înfășurată în cearșaf să coboare în iola lui Seydou. Era o tânără africană destul de plinuţă, cu tenul mai deschis. Avea părul vâlvoi și fața umflată de plâns. Rumoarea mulțimii crescu în intensitate atunci când barca acostă în dreptul clubului. — Mame Fatim... Ea e, într-adevăr, șușoteau cei din mulţimea de gură-cască. Acum, însă, nu mai râdea nimeni. Femeia urcă într-o ambulanţă care se făcu repede nevăzută, cu sirena urlând și girofarul pornit. Recuperarea mortului avea să dureze ceva mai mult. lola nu se dovedi suficientă. Poliţiștii se văzură nevoiţi să apeleze la un Zodiac. Administratorul portului de agrement avea cheia, dar nu folosise niciodată barca pneumatică. După ce cadavrul ajunse, în sfârșit, pe uscat, se observă că era al unui european înalt, cu părul cenușiu și ţepos. Cei mai mulţi, deși nu-l cunoșteau, avuseseră ocazia să-l întâlnească pe plajă în lunile din urmă. Toată lumea știa că Mame Fatim se mutase de câteva săptămâni la bordul iahtului său. Purta pantaloni albi, din pânză subţire, și o cămașă înflorată în nuanțe de albastru. Când doi dintre polițiști îi ridicară trupul din barca pneumatică și-l întinseră pe suprafaţa de ciment a cheiului, mulţimea slobozi un strigăt: pieptul bărbatului era roșu de sânge. O rană lungă, însângerată, ca un adevărat crater, brăzda adânc toracele mortului. Un poliţist se grăbi să acopere VP-6 cadavrul cu o pătură. Sângele începu să se îmbibe în ea imediat și, foarte curând, cadavrul acoperit deveni o grămadă amorfa pe care se lățea o pată închisă la culoare. Doi brancardieri se grăbiră să o ridice și să o transporte în ambulanţă, la adăpost de privirile curioșilor. La bordul iahtului, polițiștii guineezi își continuau treburile, adunând indicii, aplecaţi de spate pentru a cerceta puntea. Un funcţionar francez de la birourile vamale urcă, la rândul său, la bordul velierului, pentru o inspecție. Într-un târziu, mulțimea ghiftuită cu imagini morbide începu să se împrăștie, fără a înceta să comenteze cele văzute. Era către amiază când șoferul îl lăsă pe Aurel, membru al serviciului consular al ambasadei Franţei, la intrarea în portul de agrement. Deși scund și subţire, acestuia nu-i fu deloc ușor să iasă din mașină. Era un Clio cu două portiere, vehiculul cel mai modest și mai rablagit dintre cele folosite de ambasadă, dar era singura mașină pe care șeful său, consulul general, îi dădea voie să o utilizeze. Cu toate acestea, Aurel se comporta ca și cum ar fi avut la dispoziţie o berlină somptuoasă: cobora spătarul scaunului de lângă șofer și se așeza pe bancheta din spate, potrivită cel mult pentru un copil de grădiniță. Se instala acolo cu demnitate, deși genunchii îi erau la nivelul bărbiei și creștetul îi atingea plafonul. De coborât cobora cu aceeași sobrietate. La drept vorbind, Severus și Felix erau titlurile pe care și le câștigaseră împărații Romei, iar Aurel nu uita nicio clipă această lecţie a istoriei: deși atribut ale suveranităţii, demnitatea, la fel ca fericirea, se află la îndemâna oricui și le dorește, dacă are voința necesară. Prin urmare, vice-consulul înaintă demn și fericit deopotrivă spre clădirea clubului, între cele două rânduri de palmieri înșiraţi de-o parte și de cealaltă a aleii, ca o gardă de onoare. La prima vedere, era greu să-i estimezi vârsta. Avea o coroană de păr creţ, grizonant, de jur-împrejurul cheliei din creștet, dar expresia chipului îi era adolescentină. Hainele pe care le purta, pe de altă parte, îi dădeau o înfățișare bătrânicioasă. Ținuta sa de serviciu obișnuită era alcătuită dintr- un costum în dungi, cu sacou la trei nasturi, o cămașă albă cu guler ascuțit ce căpătase reflexe gălbui din pricina nenumăratelor spălări și o cravată cu dungi roșii și verzi. Când ieșea din birou își îmbrăca întotdeauna pardesiul lung de tweed, VP -7 cu revere largi, și îl încheia la toţi nasturii. Parcă în semn de protest față de soarta crudă care-l surghiunise în această capitală africană, își impusese să nu-și schimbe deloc obiceiurile vestimentare. Purta exact ce-ar fi purtat în miez de iarnă în România natală sau în Franţa, patria sa adoptivă. La Paris, mai exact. Din fericire, nu transpira niciodată. Traversă terasa clubului și intră, iar toate conversațiile încetară pe dată. Mulțimea de gură-cască din zori se risipise. Rămăseseră doar clienţii obișnuiți, așezați la bar, patronul localului și un poliţist guineez, lăsat aici de pază, ca nu cumva iahtul victimei, acum pustiu, să fie jefuit. Aurel trecu în revistă, dintr-o privire, micul grup al celor aflaţi la bar. Cu excepţia proprietarului african, ceilalţi erau albi, trecuți de cincizeci de ani, rotofei și cu ochii lucind din pricina alcoolului. Purtau cămăși hawaiiene încheiate la doar câţiva nasturi, peste costume de baie sau șorturi, iar în picioare aveau șlapi sau mocasini fără șosete. La vederea micului personaj înfofolit ce-și făcuse apariția în cadrul ușii mari de sticlă ce se deschidea spre port, bărbații tolăniţi pe scaune își îndreptară spinările iar unul sau doi dintre ei își încheiară nasturii cămășilor și încălțară șlapii la care renunțaseră atunci când se cocoţaseră pe scaunele înalte din jurul barului. Aurel cunoștea bine genul acesta de reacţie și era conștient că nu-i lipsise decât foarte puţin în viaţă ca să dispună de autoritatea care ar fi impus-o în mod normal. Din păcate, îi lipsea ceva greu de definit: prima impresie pe care o producea atunci când intra într-o încăpere se risipea repede, fiind imediat urmată de zâmbete piezișe și ridicări din umeri. Aurel nu mai fusese niciodată aici, la yacht-club. Și totuși, după primul moment de surpriză, toată lumea îl recunoscuse. Patronul aruncă priviri pline de subînțeles către mușteriii săi. Cineva râse ironic. Doi sau trei dintre bărbaţi încercară să-și păstreze mina serioasă și-și găsiră de lucru sorbind din pahare. — Domnul consul general e în vacanță, nu-i așa? întrebă Ravigot, patronul. Aurel știa că Baudry, superiorul său ierarhic, consulul general al Franţei la Conakry, era membru al yacht-clubului, deși, din câte știa el, nu poseda niciun fel de cunoștințe de navigaţie. Pentru acesta, apartenenţa la club era doar o bună ocazie să VP-8 bea în compania unor oameni veseli și să afle sau să împărtășească ultimele bârfe și propriile anecdote la rândul său. Ca de exemplu cea care-l privea pe Aurel, adjunctul buclucaș cu care se pricopsise. „E român, vă daţi seama? Are un accent teribil. E atât de împrăștiat încât nu-i pot da nicio sarcină serioasă. L-am trimis într-o debara. Pe bune! Nu are nici telefon, nici calculator. Vreţi să știți de ce nu l-am dat încă afară? Nu că n-aș fi încercat... Toţi șefii săi anteriori au încercat să scape de el, la fel ca mine. Zadarnic însă: tipul e titular pe post și e funcționar public”. — Ah, ce tragedie! se văită Ravigot. Individul avusese un atelier de reparaţii auto la Bayeux și era un adept vocal al liberei iniţiative. — Ei, tragedie... Să nu exagerăm, îl temperă unul dintre clienţii obișnuiți. Fost profesor de științe ale naturii, acum pensionar, se mai ocupa, din când în când cu pescuitul din barcă, fără să prindă vreodată ceva. — Intraţi, intraţi, domnule consul! supralicită Ravigot. Patronul clubului, la fel ca toţi expatriaţii, cunoștea prea bine subtilităţile ierarhiei din ambasadă. Pronunţase cuvântul „consul” cu o dezinvoltură care dovedea, de fapt, că era unul dintre apropiații adevăratului consul, „generalul”. — Vă mulțumesc. Aurel înaintă până în apropierea barului, încercând să-și păstreze mina solemnă. Era însă prea târziu, momentul de surpriză se risipise și toţi cei prezenţi îl priveau zâmbind cum se deplasează cu pași mici, înveșmântat în parpalacul care-i ajungea aproape până la glezne. Pe măsură ce se apropia, faptul că era foarte scund devenea tot mai evident. După ce sorții fuseseră vremelnic de partea sa, acum își schimbaseră tabăra. Firescul însemna din nou busturi goale sau cămăși înflorate, leneveală în fața unui pahar de Ricard și miros de transpiraţie. Aurel nici nu se așteptase la altceva. Ajuns în faţa barului, scotoci în buzunarul pardesiului și scoase un teanc de cărţi de vizită. Îi întinse una patronului. Apoi, așteptând reacţia acestuia, își făcu de lucru luând între dinţi un muștiuc de chihlimbar în care era înfipt un chiștoc de Camel fără filtru. VP-9 Ravigot studie îndelung cartea de vizită. Sub antetul tricolor al Ministerului Afacerilor Externe erau înscrise numele său, Aurel Timescu, și titlul său, „consul al Franţei”. Patronul era un tip înalt, pe care vârsta îl încărcase cu o grămadă de grăsime, dar al cărui chip rămăsese osos, deși era brăzdat de o sumedenie de riduri. Se pricepea de minune să mimeze indignarea. Furiile sale, care îi impresionau profund pe nou-veniţi, îi făceau în schimb pe cei care-l cunoșteau să se strice de râs. Dădu mai departe cartea de vizită, îndemnându-i pe ceilalţi, pe un ton profesoral, să o paseze din mână în mână. — Uitaţi-vă bine la asta, băieţi! Și băgaţi de seamă cum vă purtaţi în prezența domnului consul! Trebuia să-l cunoşti bine ca să-ţi dai seama că în ochii lui umbriți de sprâncene stufoase lucea un licăr ironic, plin de reavoinţă. — Cu ce vă putem ajuta, domnule Tinescu? — Vorbiţi-mi despre bărbatul care a murit. — Despre Mayeres? — Așa se numea? Aurel își scosese un carneţel cu coperte de piele și-și nota cele aflate cu un pix placat cu argint. — Da. Jacques Mayeres. Dar, domnule consul, nu mi-aţi spus ce-aţi dori să serviţi. — Aveţi vin alb? Asta era una dintre slăbiciunile lui Aurel. Baudry avusese grijă să le povestească tuturor despre aceasta. „Bea ca porcul”, afirmase el. „Nici nu e de mirare, trebuie să facă și el ceva în debaraua aia a lui...” Dar pasiunea lui Aurel pentru vinul alb era altă poveste pe care superiorul său n-avea cum s-o înţeleagă: vinul de Tokay și podgoriile Europei Centrale îl umpleau de o nostalgie enormă după ţinuturile-i natale, unde civilizația cea mai rafinată se împletea cu cea mai abjectă barbarie. — Nu, din păcate, nu avem vin alb. V-aș putea oferi bere, un vin roșu sau poate o răcoritoare? T — Nimic, în cazul ăsta, vă mulțumesc. Il cunoşteați bine pe defunct? — Dacă-l cunoșteam? Nu mai departe decât ieri a fost aici, rezemat de tejghea chiar acolo unde vă aflaţi, și cei mai mulți dintre acești domni l-au văzut. VP - 10 Afirmația îi fu întărită de un mormăit aprobator venit dinspre asistenţă. — De câtă vreme și-a adus iahtul aici? — De aproape șase luni. Suntem în februarie, iar el a apărut aici la sfârșitul perioadei de iernat, în septembrie. — Bănuiesc că la sosire v-a arătat actele, nu-i așa? Patronul nu juca doar rolul de barman, ci era și administrator al yacht-clubului, astfel că fiecare echipaj nou-sosit avea obligaţia să se prezinte în faţa lui. În cazul în care navele proveneau din străinătate, îi revenea obligaţia să anunţe poliţia și autorităţile vamale. — Mi le-a prezentat, bineînțeles. — Aţi păstrat cumva copii după acestea? Ravigot zâmbi și luă în mână paharul, golind dintr-o înghiţitură restul de pastis. — Ştiţi, prin locurile astea noi mergem pe încredere. Tipul era cinstit, se vedea asta. De altfel, de când a venit, n-a avut niciun fel de probleme. — Așadar, nu aţi păstrat actele sale. Patronul își trecu mâna peste ceafă, umezind-o de sudoare. — Sunteţi sigur că nu vreți să vă faceţi mai comod? insistă el. Sunteţi între prieteni. Aurel îi ignoră întrebarea. — E oare posibil ca autorităţile guineeze să fi păstrat copii ale actelor? — Autorităţile guineeze! repetă patronul, rotindu-și privirea și fiind răsplătit cu câteva zâmbete. O, nu mă îndoiesc că au copii după toate actele! Doar știți cât de eficientă e administraţia locală... Un exemplu de ordine și disciplină! Aurel plecă ochii și își privi pantofii lustruiți atent cu ceară: parcă adunaseră tot nisipul de pe plajă și arătau ca niște șniţele date prin pesmet, gata să fie prăjite. Oftă și luă din nou carnețelul în mină. — Vă amintiţi cumva ce vârstă avea? — Șaizeci și șase de ani. De asta sunt sigur, era născut în august, ca și mine. Leu, cea mai bună dintre zodii. Ne despărțeau doar cinci ani fără trei zile. — V-a spus cu ce se ocupa înainte? — Doar despre asta vorbea. Știţi cum sunt pensionarii... Mă rog, dumneavoastră sunteţi tânăr, dar o să vedeţi cum e... VP -11 Enunţul lui Ravigot era, într-un fel, o răzbunare la adresa clienţilor care îi făceau capul mare cât era ziua de lungă cu amintirile lor profesionale. — Avusese o fabrică în Savoia Superioară. — În ce ramură? — Haha, bine ales cuvântul... Ramura lui era prelucrarea lemnului. Cu această glumă slăbuţă, Ravigot reuși să readucă zâmbetele pe fețele mușteriilor săi. — Tatăl lui, sau poate bunicul, nu mai știu exact, avea un mic gater. Mayeres a început să lucreze acolo la șaisprezece ani. Când a moștenit afacerea, a început să o dezvolte. La sfârșit, devenise cel mai mare întreprinzător din regiune pe domeniul ăsta. Controla întreaga filieră, de la achiziţia buștenilor până la fabricarea mobilei, pe care o exporta chiar și în Arabia Saudită. — Știţi cumva ce s-a ales de fabrica lui? — A vândut-o unor chinezi, dacă am înţeles eu bine. A luat o cârcă de bani. — Avea copii? — Nu, ba chiar îi plăcea să spună că e liber. — N-a fost niciodată căsătorit? — Despre asta nu prea vorbea. — Ba da, ba da, interveni unul dintre cei de la bar. Mie mi-a spus că avea o nevastă în Franţa. — Avea mulţi bani la el? — Probabil că avea destui la bordul iahtului. Plătea întotdeauna cu bani lichizi, adesea cu bancnote mari, de cinci sute de euro, pe care nici nu se obosea să-i schimbe în moneda locală. Aurel își nota sârguincios toate cele aflate. Ravigot umpluse deja de două ori paharele mușteriilor săi. Timpul trecea și tuturor începuse să li se cam facă foame. Interogatoriul acesta se prelungea mai mult decât se așteptaseră. — Căutaţi informaţii de natură consulară? Aurel se cam fistici. Pentru consulat ar fi avut nevoie strict de informaţii privind starea civilă a decedatului. Însă el se lansase pe altă cale. Patronul n-avea de unde să știe că, într-o viaţă anterioară, Aurel își dorise să lucreze în poliţie. Nu se împăcase niciodată cu gândul că destinul lui nu fusese să devină anchetator. Pentru el, însemna ratarea unei vocații. Și-ar fi pus VP - 12 în slujba ei simţul acut al observaţiei și intuiţia, rigoarea dobândită ca jucător de șah. Era convins că ar fi putut fi un anchetator genial. Prin urmare, ori de câte ori se ivea ocazia, Aurel profita de ea ca să desfășoare propria anchetă, în paralel cu cea a poliţiei și doar pentru propria satisfacție. Era, în cele din urmă, un hobby, dar unul care trebuia să rămână secret și nu era cazul să trezească suspiciuni. — N-o să vă mai plictisesc prea mult, spuse el, eschivând răspunsul la întrebarea patronului pentru că, de fapt, intenţiona să-și continue încă puţin cercetările. O cunoașteți pe fata găsită la bord? Era cu el când a venit în port? Și, ca să nu dea impresia că-și depășește atribuţiile consulare, adăugă: — E cetățean francez? — Mame Fatim, franţuzoaică? Ar vrea ea! Și până acum nu cred că s-a dat în lături de la ceva ca să obțină ce-și dorește. Se auziră câteva râsete. Mai mulţi dintre cei prezenţi își plecară privirea. Aurel deduse că avuseseră cu toţii de-a face cu tânăra femeie, și încă îndeaproape. — Mayeres nu a luat-o de soţie? — Cred că ar fi fost în stare, dacă ar fi continuat relaţia, spuse profesorul pensionar. Despre morți numai de bine, dar aș zice că era îndeajuns de fraier încât să facă așa ceva. Patronul își făcu de lucru cu niște pahare, iar zgomotul acestora îi dădu de înţeles lui Aurel că încerca să creeze o diversiune. Ravigot îi aruncă o privire sumbră bătrânului profesor. — la uite ce trece timpul, spuse el, privindu-și ceasul de scafandru, negru cu galben, de la încheietura braţului păros. Ar trebui să merg să iau prognoza de la stația meteo, iar apoi m- așteaptă englezii la prânz, pe iahtul lor... Era limpede că încerca să-l trimită pe Aurel la plimbare. Acesta își închise carneţelul și îi salută din cap pe cei prezenţi. În afară de el, nimeni nu schiţă vreo mișcare. Aurel înaintă încet către terasă, pășind cu grijă printre fotoliile albe de răchită, cu perne în dungi alb-albastre. Cele două ventilatoare din tavan se mișcau alene, agitând aerul greu, încărcat de o duhoare în care se amestecau mirosul de sudoare și cel de pește mort. Ajuns la fereastra larg deschisă ce dădea spre terasă, se opri o clipă, îndeajuns, însă pentru a-i îngădui să cuprindă totul cu privirea. VP - 13 Clădirea yacht-clubului era situată mai sus, dar de pe terasă nu putea fi văzută întreaga radă a portului. Cu excepţia navei pe care se petrecuse tragedia, doar patru alte veliere erau ancorate în radă. Unul dintre acestea aparţinea, aproape sigur, unei familii, căci la bordul acestuia erau întinse pe frânghii sau direct pe scândurile punţii, la uscat în bătaia soarelui, haine de copii și de femeie. Cele patru veliere erau grupate în colțul opus al radei în raport cu ambarcaţiunea lui Mayeres, amarată la mare distanţă de acestea. Aurel mai observă și că de-a lungul cheiului erau legate o mulțime de bărci și alte structuri plutitoare care, în marea lor majoritate, nu păreau folosite prea des. — Aveţi un local foarte plăcut, spuse el pe neașteptate, întorcându-se către patron. Era un efect pe care-l studiase îndelung: derutarea celor care se amuzau copios pe seama lui, oferindu-și o ieșire glorioasă din scenă, atât de neprevăzută încât devenea, pentru asistenţă, de- a dreptul îngrijorătoare. — Cu titlu personal, mi-a plăcut mult aici. O să revin cu siguranţă. Aurel rostise cuvintele cu atâta seriozitate în glas, încât toți cei prezenţi rămaseră cu gura căscată. Înainte de-a ieși în arșiţa ce inunda terasa, scoase din buzunar o pereche de ochelari negri. Era un model conceput anume pentru a contracara strălucirea zăpezii. li achiziţionase în Franţa, dintr-un magazin de articole sportive. Lateralele din piele blocau complet lumina. Protejat astfel de agresivitatea lumii de-afară, Aurel porni pe aleea plină de nisip care ducea spre ieșire, încercând să nu se gândească prea mult la sărmanele sale încălțări. 2. Aurel reveni fără întârziere la ambasadă. Detesta din adâncul sufletului rânjetul jandarmilor care păzeau intrarea. Avea parte mereu de aceeași rutină. Condus de un bătrân guineez cu fața brăzdată de riduri, care trăise deopotrivă epoca colonizării și vremurile întunecate ale lui Sekou Touré, micuțul Clio alb nu VP - 14 avea deloc aspectul cuvenit unui vehicul oficial. Spre deosebire de limuzinele negre ale consulului general sau ambasadorului, sosirea banalului vehicul nu determina deschiderea grăbită a porţii. Un jandarm ieșea din ghereta de pază, se apropia circumspect de mașină, și se apleca în dreptul portierei. — A, tu erai, Mohamadou, exclama jandarmul, recunoscându-l pe șofer. Apoi îl remarca pe Aurel, înghesuit pe bancheta din spate, și-l saluta cu o politețe exagerată: — Ah, domnule consul! Îmi cer scuze, nu v-am văzut. Jandarmul își rostea replicile cu un zâmbet larg, care spunea multe și-i rămânea întipărit pe față. Ulterior, deschidea cu zgârcenie doar unul dintre batanţii porții, astfel încât micul automobil trebuia să se strecoare printr-un spaţiu restrâns. Lui Aurel, însă, nu-i păsa de asemenea meschinării - văzuse destule de-a lungul vieţii lui. Prin forța împrejurărilor, viaţa îl înzestrase cu resurse inepuizabile de rezistenţă în fața celor mai umilitoare necazuri. România lui Ceaușescu, unde-i fusese dat să crească, reprezentase, din acest punct de vedere, o școală de-o rigoare excepțională, care-l înarmase corespunzător împotriva prostiei și disprețţului. Micutul Clio îl depuse în faţa clădirii principale a ambasadei, dar alese să nu intre numaidecât. Traversă curtea din faţă, unde patru grădinari își vedeau de treabă în jurul peluzei decorate cu mici ronduri de flori. Jeturile de apă ale sistemului de irigare împrospătau întrucâtva atmosfera. Ocoli cancelaria și, coborând patru trepte, intră în aripa rezervată serviciului de cooperare cu poliţia locală. Un soldat guineez care străjuia intrarea îl salută respectuos, iar Aurel îi adresă un gând de recunoștință. In general, avea senzaţia că africanii îl tratau cu ceva mai mult respect decât compatrioţii săi. Prefera să nu dea o explicaţie de natură rasială acestui fapt. Nu, politețea localnicilor nu se datora faptului că el era alb și cei din rasa lui încă mai inspirau o oarecare teamă, moștenită din epoca brutală a colonizării. Aurel era convins că africanii acordau o atenţie aparte, de natură posibil ocultă, spiritului celor pe care îi întâlneau. Îi plăcea să creadă că aceștia îl respectau fiindcă intuiau în el un suflet generos și pur. — Comisarul Dupertuis e în birou? îl întrebă el pe soldatul de planton. VP -15 — Da, domnule consul. — E singur? — E împreună cu comisarul Babacar Bă. — Pot să îl deranjez? — Daţi-mi voie să îl anunţ. Soldatul ridică telefonul și, după un scurt schimb de replici, îl înștiință: — Vă așteaptă, domnule consul. Aurel purcese pe culoarul care-i era atât de familiar. Dintre toţi șefii de serviciu de la ambasadă, comisarul Dupertuis era singurul care îl trata ca pe un prieten. E drept, Aurel făcuse tot ce-i stătea în putinţă ca să și-l apropie. Își descoperiseră o pasiune comună pentru literatura polițistă, iar Aurel îi recomandase câteva opere mai puţin cunoscute. Insă, mai presus de orice, Aurel îi demonstrase talentul său de pianist. Când comisarul dăduse o petrecere pentru a sărbători împlinirea a cincizeci de ani, Aurel acceptase să cânte toată noaptea. Repertoriul său de piese cafe-concert îi fermecase pe toți invitaţii. Aurel nu pusese în gură nicio picătură de alcool până către unsprezece noaptea. Când, la două dimineața, fusese nevoie să fie scos pe brațe, beat mort, nu mai rămăseseră prea mulţi invitați, iar beţia lui trecuse neobservată. Dupertuis era așezat la biroul său, iar colegul guineez ocupa un fotoliu masiv din piele. Comisarul era un tip rotofei, cu un ten neted și lucios, rozaliu, care emana bonomie și, deopotrivă, șiretenia înnăscută a unui țăran crescut în natură. Se născuse la Saint-jean-d'Angely, un oraș despre care vorbea adesea ca despre o capitală în declin. Părea să fi păstrat, din tinereţea petrecută acolo, un rafinament aproape aristocratic care contrasta cu originea-i destul de modestă și înfățișarea banală. — Intră, Aurel! Ce plăcere că ne vizitezi! Tu îi ţii locul lui Baudry cât e plecat în concediu? — Nu știu încă. Dar eu m-am dus să obţin informaţiile consulare în portul de agrement. — Ciudată poveste, nu-i așa? Tocmai despre asta discutam cu Bâ. El e cel care a preluat ancheta cazului. Suntem în Guineea, n-am niciun fel de putere în domeniul poliției judiciare aici. Afacerea e în întregime sub jurisdicţia poliţiei guineeze. Nu-i așa, Babacar? VP - 16 Comisarul ţinea, în mod limpede, să arate în ce măsură respecta suveranitatea omologilor să-i africani. — Aveţi vreo informaţie despre victimă? întrebă, prudent, Aurel. — Din câte-mi dau seama, cunoștea o grămadă de lume pe aici. — Curios lucru, având în vedere că era turist. Știţi cu cine se vedea? — În principal oameni pasionaţi de navigaţie. De exemplu, soțul secretarei ambasadorului. Și unul dintre jandarmii noștri îl cunoștea, cel care-a câștigat niște competiţii de yachting în Franţa. Mai mulți tipi de la serviciul economic... Cu siguranţă și mulţi alţii. M-au tot sunat oamenii să-mi ceară detalii, de cum s- a răspândit vestea... — Și totuși, nu cred că omul se înregistrase la consulat. Aurel dăduse un telefon de pe drum, folosindu-se de mobilul șoferului; el nu poseda așa ceva fiindcă voia să fie lăsat în pace. Arlette, responsabila cu dosarele cetăţenilor francezi înregistraţi la ambasadă, nu fusese deloc încântată de solicitarea lui, dar consimţise să facă o căutare rapidă în registre. — Ştii cum sunt marinarii ăștia, oftă comisarul. Nu se consideră rezidenți. Aurel oftă la rândul său, afișând expresia descumpănită pe care o folosea în faţa autorităţilor în epoca comunistă din România, atunci când nu cunoștea opinia interlocutorului său. — Când ai venit, Bă tocmai îmi povestea ce-au găsit la locul faptei. Continuă, Babacar, te rog! Guineezul aruncă o privire îngrijorată în direcţia lui Aurel. — Poţi vorbi liniștit în prezenţa lui Aurel, e un prieten de încredere. Și adesea are idei foarte valoroase. Aurel zâmbi, înclinându-se. Era cât se poate de adevărat, Dupertuis obișnuia să se consulte cu el în privința anchetelor sale. Această relație era rodul unei munci îndelungate de apropiere, începută prin conversații despre romanele polițiste, dar care deviase încetul cu încetul spre discutarea amănuntelor unor cazuri cât se poate de reale. — Așa cum îţi spuneam, reluă comisarul Bă, francezul a fost ucis de un glonte de mare calibru tras de aproape, în piept. Întruna dintre cabine se afla un seif, care-a fost forțat fără prea VP - 17 mari eforturi, pentru că era un model rudimentar. N-am găsit în el nici bani și nici alte obiecte de valoare. — Și fata? — Susține că a fost violată. Am descoperit-o la prova ambarcațiunii, legată de mâini și de picioare, cu gura astupată cu bandă adezivă. — l-a văzut pe agresori? — Spune c-au fost doi sau trei. Le cam amestecă. — Albi sau africani? — N-a fost în stare să-i descrie. Pretinde că dormea în cabina de la prova și c-au trezit-o din somn brutal, cu lovituri de picior. Aveau cagule pe feţe și era întuneric beznă. — E adevărat, noaptea trecută luna n-a fost vizibilă, preciză discret Aurel. — Nu dormea în aceeași cabină cu acest... Mayeres? întrebă comisarul. — Cine știe? Locuia la bord de câteva săptămâni, dar numai ei știu ce făceau împreună... — Mi-ai spus că e bine cunoscută la yacht-club? — Da. De altfel, stăteam cu ochii pe ea de ceva timp. Avem câte un dosărel pentru fiecare dintre fetele care se învârt pe- acolo. Fata e Serere! ca origine, s-a născut în Senegal, în regiunea în care se cultivă arahidele. Părinţii ei cu asta se ocupau. l-a ruinat prăbușirea pieţei arahidelor. La cinci ani, a ajuns împreună cu familia în mahalalele de la intrarea în Conakry. S-a lăsat foarte devreme de școală. A încercat câteva slujbe mărunte, apoi a început să-și facă veacul prin baruri. O amică a adus-o pentru prima oară în port și fata a început să trăiască pe seama turiștilor aflați în trecere. De altfel, amica respectivă s-a căsătorit cu un austriac și a plecat în Europa. Putem presupune că și Mame Fatim avea planuri în același sens. — Cei de pe celelalte ambarcaţiuni n-au observat și n-au auzit nimic suspect? întrebă Dupertuis. — Incă n-am terminat interogatoriile. Aparent, însă, nimeni n- are nimic interesant de spus. — Câte veliere sunt în port la ora asta? , — Patru. Două cupluri de pensionari englezi. Aștia erau însă pe țărm în noaptea crimei. 1 Populaţie din Africa de Sud-Vest, răspândită din centrul Senegalului până la frontiera cu Gambia. (n. trad.) VP-18 — Cu ce scop? — Au fost plecaţi într-o expediţie de fotografie spre interiorul țării. Avem toate dovezile în acest sens. — Și ceilalţi? — O familie americană, cu copii. Nimic suspect, în principiu. Mai verificăm. lar ultimul e un italian celibatar, cu care nu prea am vrea să avem de-a face. Are o mulţime de relaţii la nivel înalt și, din câte știm, are un alibi beton. — Ce fel de alibi? — O femeie. Bă părea oarecum stânjenit să vorbească despre asta în faţa lui Aurel. Comisarul îl încurajă din priviri. — E vorba de fiica unui ministru. Nu ne putem apuca să trâmbiţăm public treaba asta. Însă tot personalul reședinței l-a văzut acolo. Cei doi polițiști plecară privirea. În branșă, se știa prea bine cum decurg aceste lucruri. Anumite informaţii se cer a fi tratate cu discreţie. — Pe scurt, nicio pistă pe partea ambarcaţiunilor. — E de remarcat faptul că velierul lui Mayeres e ancorat destul de departe de celelalte, observă Aurel, fără ca enunţul lui să trezească interesul celorlalţi. — Şeful portului doarme acolo? — Intr-un bungalow, în spatele clubului, lângă șosea. Având în vedere zarva făcută de taxiuri și de camioanele care circulă noaptea... — S-a găsit telefonul mobil al victimei? — Nu. Probabil a căzut în apă în momentul în care a fost comisă crima. — Păcat, interveni Dupertuis și, cum nu pierdea nicio ocazie pentru a sublinia incompetenţa poliţiei locale, adăugă: N-o să-l caute nimeni pe fundul radei. In Franţa, asta ar fi fost procedura. Dar nu văd prin ce mijloace tehnice s-ar putea întâmpla asta aici... Se ridică și trecu de cealaltă parte a biroului. În cursul discuţiilor lor anterioare, Aurel remarcase că, atunci când era pe cale să lanseze o ipoteză, comisarului îi plăcea să ia o atitudine de copoi cu nasul fin. Dacă era să fie sincer cu sine până la capăt, Aurel trebuia să admită că deducţiile comisarului erau cam simpluțe, dacă nu de-a dreptul stupide. Polițistul le formula VP -19 întotdeauna pe un ton foarte doct și avea grijă să le lege deo anumită etapă a parcursului său profesional. Era o procedură prin care, credea el, își asigura interlocutorii de incontestabila sa autoritate în domeniu. Aurel era de fiecare dată nevoit să-și susțină cât mai discret și mai abil ideile, întrucât acestea făceau praf, de regulă, concluziile pripite ale comisarului. Pentru ca expresia feţei să nu-i dea de gol gândurile, își scoase muștiucul și începu să-l mestece gânditor. Comisarul îi făcu semn că putea să-și aprindă ţigara, iar Aurel pufăi de câteva ori, trăgând adânc în piept fumul acru și ascunzându-se în norul pe care-l expiră. — În cele din urmă, dragul meu Bâ, cazul tău îmi pare îndeajuns de simplu, începu Dupertuis pe un ton didactic. Cazurile de acest gen nu-s deloc rare, iar manualele de pregătire a polițiștilor sunt pline de exemple. E o crimă dublată de tâlhărie. Caz clasic. Un alb bătrân și bogat. E aici de peste șase luni, cheltuie cu generozitate, ostentativ chiar, până când e luat la ochi de niște indivizi care, într-o bună zi, urcă la bordul ambarcațiunii sale. Singura întrebare rămasă o privește pe fată: a fost ea o victimă, așa cum pretinde, sau e cea care i-a informat pe bandiți? Violul a fost real? — Am trimis-o la spital pentru a fi examinată. Știm sigur că avea urme de lovituri pe faţă, iar legăturile îi fuseseră strânse până la sânge. — Toate astea nu dovedesc nimic, replică Dupertuis, reluându-și locul la birou. Prin urmare, cu ce te putem ajuta? — Încă nu știu. Dacă am nevoie de sprijin de ordin tehnic, o să te anunţ. — Întotdeauna la dispoziţia ta, bătrâne. — Mulţumesc. Deocamdată ne-am mobilizat toţi informatorii, poate reușim să dăm de-o pistă. Dacă lovitura a fost dată de către un grup de golani locali, nu o să aflăm ceva curând. — Fiţi cu ochii pe cei care cheltuie bancnote de 500 de euro, sugeră Aurel. Se pare că așa ceva avea omul nostru în seif. — De unde-ai mai scos asta? Aurel tuși, de parcă s-ar fi înecat cu fumul tutunului absorbit prin muștiucul de chihlimbar al portţigaretului. — Ei bine, patronul de la yacht-club mi-a spus. Dupertuis se încruntă, bănuitor, și-și aţinti privirea asupra lui Aurel. VP - 20 — Ce crezi, mai era și altceva în seiful acela? Bijuterii, aur, titluri de valoare? — Am să încerc să aflu. Va trebui să discut cu familia și cu avocatul victimei... Telefonul comisarului Bă începu să sune, parcă emițând chemarea sonoră a unui muezin. Guineezul răspunse și purtă o lungă conversaţie în dialectul pular?. Între timp, Dupertuis i se adresă cu voce scăzută lui Aurel: — În cele din urmă, cazul nu-i chiar atât de interesant pe cât am sperat. Ca întotdeauna aici, până și crimele au un mobil banal. Dupertuis iubea sincer Africa, iar prietenia pe care o nutrea faţă de colegii săi guineezi era, la rândul ei, adevărată. Ar fi fost uimit să afle că felul în care vorbea despre ei mustea de o condescendenţă care evoca, în bună măsură, mentalitatea colonială. — Eşti de acord cu mine, Aurel? Întotdeauna punea această întrebare cu un dram de neliniște în glas. Fără să știe de unde îi veneau acestuia ideile bizare, comisarul se cam aștepta ca Aurel să-i atragă atenţia asupra unui detaliu aparent neînsemnat care să dărâme frumosul eșafodaj al ipotezelor sale. La fel se întâmpla și atunci când jucau șah, așa că, în ultima vreme, comisarul prefera să evite partidele cu Aurel drept adversar. — Sunt întru totul de acord, rosti Aurel. Nu mai era nimic de făcut. Cu cât se arăta mai aprobator la început, cu atât mai mult aveau să șocheze obiecțiile ulterioare, făcându-l chiar să pară că și-a premeditat acordul iniţial înșelător. Prin urmare, poate că era mai bine să fie sincer din start. Inspiră adânc și adăugă: — Însă... E ceva ce nu înţeleg: dacă mobilul făptașilor a fost jaful, de ce s-au mai ostenit să-l atârne pe bietul om de catarg? Dupertuis încasă lovitura cu gura căscată și privirea în gol. Apoi își reveni și-și netezi reverul hainei. — Așa s-a nimerit, bătrâne. Criminalii nu-s oameni normali. Au tot felul de idei bizare. 2 Unul dintre dialectele limbii Fula, vorbit de aproximativ 2,5 milioane de locuitori ai Guineei, un sfert din populaţia ţării. (n. trad.) VP -21 Se abţinu cu greu să adauge: „La fel ca tine!” Aurel surâse umil, ca un valet care tocmai a primit o lovitură de baston pe spinare și știe că a meritat-o. leșind din biroul mult prea răcoros din pricina aerului condiţionat al lui Dupertuis, Aurel fu nevoit să-ndure obișnuitul coșmar cotidian. După ce traversă curtea ambasadei, unde răcoarea se menţinuse cât de cât datorită palmierului din centrul acesteia și datorită peluzelor irigate, se văzu nevoit să pășească pe caldarâmul fierbinte al aleii care ducea la consulat. Culoarele clădirii, care adăpostise odinioară un spital militar, erau deschise spre exterior. Astfel, căldura se acumula în măruntaiele ambasadei, încălzind pardoseala și tablourile de pe pereţii care căpătaseră de-a lungul vremii nuanţe apropiate de ale pâinii coapte. Aurel fixă o nouă ţigară în muștiucul de chihlimbar și o aprinse. Trase adânc în piept și se destinse, de parcă fumul fierbinte l-ar fi răcorit. Nu se osteni să intre în debaraua sa. Ştia ce avea de făcut. Urmând coridorul de la parter, se îndreptă spre serviciul de acordare a vizelor. Acesta era, într-un fel, „sala mașinilor” din consulat. În încăperea ticsită de dosare, zece funcţionari palizi și cu ochii încercănaţi își vedeau de treabă la ghișee sau pititi după birourile încărcate de bibliorafturi și hârțoage. În opinia lui Aurel, locul acesta ar fi putut servi drept o bună ilustrare a infernului și, mai ales, a absurdului prin excelenţă. lar toată debandada asta plină de nervi nu avea alt scop decât să le ceară africanilor deciși să ajungă în Franţa o cantitate imensă de documente inutile pe care aceștia, cel mai adesea, erau nevoiți să și le procure contra unor sume exorbitante de la diverși falsificatori. Inghiţită de serviciul de eliberare a vizelor, cantitatea aceasta enormă de hârtii era mestecată, digerată, absorbită și, în cele din urmă, regurgitată sub forma unor ștampile pe pașapoarte. Sau nu. În cazul unui refuz, recursul înaintat de petenţi genera o nouă cantitate de hârtii. Până la urmă, toţi ajungeau în Franţa, cu sau fără viză. Singurele rezultate palpabile ale acestei uzine birocratice erau numărul tot mai mare de nemulțumiți și epuizarea personalului ambasadei. Șeful acestei sucursale a lui Lucifer se numea Lemenâtrier. Era un funcţionar aflat la final de carieră și, numai aruncându-i o privire, se putea observa că nu urma să supravieţuiască mult timp la pensie. Faţa lui pământie semăna cu un act VP - 22 administrativ pe care un funcţionar lovit de dambla l-ar fi completat la întâmplare, umplându-l de riduri, de pete și negi. Era văduv și în ambasadă circula zvonul că se delecta cu plăcerile oferite de prostituate africane cât mai tinere, poate chiar minore. Acest viciu nedovedit atârna greu la dosar și, de ani de zile, îi compromisese orice șansă de a promova. Baudry, consulul general, ca orice bun funcţionar, era capabil să recunoască și să aprecieze cazurile de sclavie benevolă. Prin urmare, îi acorda lui Lemen&trier toată încrederea sa. Atunci când pleca în concedii, îl desemna responsabil la nivelul întregului consulat. Conform unei logici strict administrative, acest rol ar fi trebuit să-i revină lui Aurel, care poseda un grad profesional superior. Aurel știa însă foarte bine ce avea de făcut, iar vizita la Lemenâtrier era parte din strategia sa. Îl găsi, ca întotdeauna, aplecat asupra unui teanc de dosare. Le studia cu atenţia unui bijutier, ţinându-și ochelarii de miop între degetul mare și arătătorul mâinii stângi, în timp ce în mâna dreaptă ţinea unica armă pe care o mânuise vreodată: un pix roșu. Strâmbă din nas când îl văzu pe Aurel, căci avea acest tic nervos, de a percepe fiecare neplăcere ca pe un miros urât. — Bună, Bernard. — Da, Aurel. Cu ce treabă p-aici? Ai nevoie de-o viză? Era una dintre glumele recurente pe care Baudry o popularizase în tot consulatul, una dintre înţepăturile neînsemnate la adresa lui Aurel. De o manieră subtilă, făcea referire la originea sa străină. Aurel reacţiona de fiecare dată cu o impasibilitate dureroasă, cu buzele lipite și privirea plecată, reacţie care îl umplea de bucurie pe consulul general. Lementrier reluase gluma fără pic de zâmbet, ca pe un soi de ritual menit să-l menţină în grațiile șefului său. — Am fost în dimineaţa aceasta în port, pentru constatările consulare. — Ce-ai căutat în port? — A avut loc o crimă acolo. Un francez a fost asasinat. Închis în birou ca un pește în acvariu, Lemenâtrier era întotdeauna ultimul care afla noutăţile. — Și cum de-ai aflat despre ea? — Întâmplător. VP - 23 Era cât se poate de adevărat. Sosind la ambasadă de dimineaţă, Aurel întâlnise un tânăr poliţist guineez pe care Bă îl însărcinase să-i ducă un mesaj lui Baudry. Aurel pusese mâna pe plic, promițând să-l transmită destinatarului de drept și, bineînţeles, îl deschisese. Bå pusese pe hârtie câteva rânduri care rezumau constatările iniţiale făcute la bordul iahtului. Aurel profitase de această pleașcă neașteptată. Anchetele criminalistice erau unul dintre puţinele lucruri care reușeau să-i trezească interesul. Ca urmare, se repezise în port. — Intenţionez să urmăresc cazul, anunţă el cu emfază. Lementtrier, cu privirile aţintite asupra lui Aurel, își crispă degetele pe ochelari, care vibrară pe nas, de parcă ar fi încercat să le regleze focalizarea. Câștigă un pic de timp făcându-i semn lui Aurel să-și stingă ţigara. Apoi reuși să-și recapete expresia indiferentă. — Așa. Și? — Și am nevoie de un calculator și de o conexiune la internet. Și de un telefon cu linie exterioară. Trebuie să caut și să găsesc familia victimei. Era o cerere cât se poate de rezonabilă, doar că ea contrazicea ordinele lui Baudry. Cel mai simplu, dilema ar fi putut fi tranșată printr-un apel telefonic adresat consulului general, aflat acum în vacanţă. Dar acesta era plecat în Spania și, din dorinţa de a face economii, nu-și activase facilitatea de roaming pe telefonul mobil. Lemen&trier încercase deja să-l contacteze în ajun, pentru a discuta despre o cerere de viză cu probleme, dar nu reușise să dea de el. Din punct de vedere ierarhic, șeful secţiei de vize nu avea autoritatea de a-i refuza ceva lui Aurel și se temea de faptul că acesta cunoștea foarte bine procedurile. N-avea de ales, era de preferat să cedeze. — E-n regulă, se va rezolva. — Acum. — Acum. — Încă ceva: Hassan, tipul tânăr care se ocupă de corespondenţă, va trece în subordinea mea pe toată perioada de desfășurare a... procedurii. Fusese cât pe ce să spună „anchetă”. Din fericire, se răzgândise la timp. Lemenâtrier nu-i răspunse, lăsându-și astfel o portiță de scăpare. Nu avea cum să îl refuze pe Aurel, pentru că acesta îi VP - 24 era superior ierarhic. Tăcând, însă, putea spune că nu aprobase oficial absolut nimic. — Zi bună, mormăi el și, după o întrerupere atât de lungă, se cufundă din nou în lectura dosarului, inspirând adânc damful binecuvântat al birocraţiei. Aurel porni spre debaraua sa, chemându-l în trecere pe Hassan. După mai puţin de-o oră, tânărul funcţionar cu mâini lungi și osoase și-un zâmbet veșnic prezent pe chipul nonșalant reușise să găsească un calculator și să-l conecteze la rețea, dar și la imprimanta comună situată pe palier. Coborâse apoi la centrala telefonică și racordase telefonul la liniile exterioare. Aurel, încântat de sarcina pe care avea să o ducă la bun sfârșit, se relaxase în asemenea măsură încât își scosese sacoul și-și lărgise nodul de la cravată. Ridicase jaluzelele de la singura fereastră a debaralei care-i slujea drept birou. Fereastra dădea spre culoar. În mod obișnuit, prefera să le ţină coborâte, astfel încât să nu poată fi văzut dormind, citind sau compunând muzică. Zvonul că se întâmpla ceva cu viceconsulul se răspândise rapid în întreaga clădire. Mai multe secretare trecuseră sub diverse pretexte prin faţa ferestrei sale, uimite să vadă ușa deschisă și jaluzelele ridicate. Ei bine, aveau să fie nevoite să se obișnuiască cu neașteptata schimbare! Aurel era extrem de priceput în folosirea calculatorului. Pentru a fi lăsat în pace la birou, se prefăcuse că habar n-avea de așa ceva. În realitate, atunci când era minat de o motivaţie suficient de puternică, Aurel se preschimba într-un geek de primă mână. Tastatura unui calculator îl excita în egală măsură cu claviatura unui pian și, atunci când atingea tastele, simţea cum îl învăluie o energie exuberantă. De îndată ce Hassan instală calculatorul, Aurel se puse pe treabă și, într-un interval de timp record, reuși să obţină o mulţime de informații privitoare la victimă. Spre deosebire de Aurel, răposatul Mayeres nu părea să fi fost la fel de familiarizat cu informatica. Nu avea cont de Facebook și nici nu lăsase urme prea multe în peisajul online. Desigur, rețeaua păstrase în memorie câteva dintre activităţile sale. Le Dauphiné publicase mai multe articole ce-l aveau drept subiect, când fusese decorat cu Ordinul de Merit sau când își vânduse întreprinderea unui grup de investitori chinezi. Locuise la Seynod, lângă Annecy, și era considerat una dintre notabilităţile VP -25 locale. Aurel nu zăbovi să citească în amănunt articolele, ci le salvă într-un dosar intitulat „Port”. În acest moment, tot ceea ce-l interesa să găsească ar fi fost o imagine cu Mayeres. Nu găsi niciuna care să îl mulțumească: acesta apărea mereu fotografiat fie într-un grup, fie de departe. Continuă cercetările și reuși să afle și alte informaţii valoroase. De exemplu, coordonatele și numele soţiei acestuia. Precizări privind un frate decedat și o soră care urmase Medicina și își păstrase numele de fată, deși era căsătorită cu un avocat din Lyon. Găsi fără dificultăţi numărul de telefon de serviciu al soțului și cel al unui cabinet medical la care Jocelyne Mayeres figura ca asociată. Aurel se uită la ceas. Nici nu băgase de seamă cât de repede trecuse timpul, iar după-amiaza zburase, fără ca el să-și dea seama. Din cauza decalajului orar faţă de Franţa, se făcuse deja prea târziu ca să mai găsească pe cineva la serviciu. Continuă, așadar, căutările pe internet. Noaptea se lăsa devreme peste Conakry. Hassan se plimba de colo-colo pe culoar, iar Aurel realiză că aștepta permisiunea sa pentru a pleca acasă. Locuia departe și, având în vedere traficul infernal din fiecare seară, avea să aibă nevoie de cel puţin două ore pentru a ajunge acasă. Aurel îi spuse că putea să plece. — Am să închid eu biroul. Pentru întâia oară folosise cuvântul birou, iar nu debara. Era un semn. Ceva mai târziu, jandarmii din gardă constatară cu surprindere un fenomen neobișnuit: Aurel lucra ore suplimentare. Se mulțumi să mormăie un salut distrat, molfăindu-și portțigaretul. De câteva minute tocmai descoperise o posibilă pistă. În sfârșit, către ora douăzeci și unu, reuși să obţină ceea ce căutase în tot acest timp: o fotografie cu Mayeres în prim-plan. Era o poză veche de cincisprezece ani, pe care o găsise într-o prezentare de pe site-ul Camerei de Comerţ și Industrie din Savoia Superioară, unde acesta deținuse, pentru scurtă vreme, o funcţie oarecare. Aurel mări fotografia, o reîncadră și o prelucră pentru a atenua neclarităţile. In sfârșit, reporni imprimanta și tipări un exemplar al fotografiei. Mayeres avea o figură pătrată, cu trăsături colțuroase, un nas lung și ușor strâmb și sprâncene groase. Imaginea părea să fie un portret-robot, sau mai degrabă portretul unui robot, lipsit de expresie, dur, impenetrabil, nici vesel și nici trist, fără vreo stare de spirit anume sau vreun sentiment decelabil. Era chipul unui VP - 26 om înclinat spre acțiune, dar închis în sine. Aurel nu-și mai pierdu timpul contemplând fotografia. Se mulţumi să o introducă într-o mapă de carton. Apoi, cuprins de febrilitate, își îmbrăcă sacoul și haina, închise biroul și, părăsind clădirea, porni grăbit spre casă, strângând la piept mapa cu preţioasa imagine. Aurel locuia într-o vilă micuță aflată la două sute de metri de ambasadă. Era înconjurată de o grădină luxuriantă, pe care nici el și nici predecesorii săi nu avuseseră măcar o tentativă pentru a o întreţine. Trebuie că pe vremuri acolo fusese și o peluză, dar acum fusese invadată de crengile rupte din copaci, iar tufișurile din jur se revărsaseră peste marginile ei. Ciorchini de bougainvillea mov acopereau ferestrele de la parter, astfel încât înăuntru domnea mereu o penumbră odihnitoare. Aurel adora această atmosferă sepulcrală. Baudry interpretase această alegere a lui drept o dovadă a zgârceniei. E adevărat, Aurel economisea banii pe care altfel ar fi trebuit să i-i plătească unui grădinar. Dar aceasta era doar consecința, nu cauza deciziei sale de a lăsa grădina în starea aceea de sălbăticie. Adevărul era că, în întunericul răcoros al încăperilor cu ferestre acoperite de vegetaţie, reușea să uite uneori cu totul că trăia în Africa. De cum ajungea acasă, se regăsea într-o atmosferă central-europeană, mulţumită mobilierului și cărților sale. Visa la o Europă Centrală care să fi cunoscut influența Parisului, a acelui Oraș al Luminilor la care visa în adolescenţă în timp ce îndura urâţenia comunismului. lar centrul acestui cămin desprins din Mittel-Europa era un pian, care-l urmase ori de câte ori fusese nevoit să se mute. Avantajul unei slujbe în Ministerul francez de Externe era toleranța faţă de astfel de extravaganțe pe care superiorii săi se dovedeau, conform legislaţiei, chiar dispuși să le finanţeze. Oriunde ajunsese, oricât de departe ar fi fost trimis, instrumentul său credincios, învelit cu grijă în pături groase, îl urmase într-un container diplomatic. Era, de fapt, o pianină dreaptă cu nimic ieșită din comun. Avea o sonoritate vag metalică și era de mult dezacordată. Două dintre clapele din os erau ciobite. Era genul de instrument ce putea fi găsit prin restaurante, dar chiar acest lucru îi era pe plac lui Aurel. Două aplice din cupru, fixate deasupra claviaturii, VP - 27 îi îngăduiau să fixeze două luminări în lăcașurile acestora, și să cânte în acea lumină slabă, pâlpâitoare. De cum sosi acasă în seara aceea, Aurel își scoase pardesiul și costumul, apoi își dezlegă cravata și își descheie cămașa. Se așeză la pian. Scoase fotografia lui Mayeres și o fixă în suportul destinat partiturilor. Își flexă degetele, săltă capacul greu al claviaturii și scoase învelitoarea de protecţie din fetru. Apoi, aţintindu-și privirile în ochii defunctului, pe care îl privea pentru întâia oară cu atenţie, cântă primele măsuri din Plângerea lui Mackie și apoi alte arii compuse de Kurt Weill. Cântă până târziu după miezul nopţii, cu dinţii încleștaţi pe muștiucul portţigaretului din chihlimbar, fără să-l scape din ochi pe cel mort, nici măcar pentru o clipă. 3. — Cu doamna doctor Jocelyne Mayeres, vă rog! Ca întotdeauna, problema lui Aurel era accentul. Cu vocea sa inegală, „r”-urile perfect decelabile și intonaţiile de ţăran de la Dunăre, Aurel știa foarte bine cât de greu era să se prezinte credibil la telefon cu titlul de consul al statului francez fără ca apelul să fie luat drept o înșelătorie și să i se trântească telefonul în nas, cum se și întâmplase, de altfel, în destule ocazii. — Da, eu sunt. Era de preferat să nu adopte o dicţie „pariziană”. Mai încercase asta și rezultatul fusese un eșec lamentabil. Un soi de mieunat sfârșit într-o bâlbâială neinteligibilă. — Sunt Aurel Timescu, rosti el, păstrând pronunția românească. Sunt consul al Franţei la Conakry. Urmă o tăcere prelungă, pe care Aurel nu știu cum s-o interpreteze. — Daţi-i drumul, vă ascult, rosti în cele din urmă femeia de la capătul firului. — E vorba de fratele dumneavoastră, domnul Jacques Mayeres. Din nou tăcere. VP - 28 — Cum să vă spun... A avut loc un accident. De fapt, nu știm exact ce s-a întâmplat... în fine... A fost găsit în această dimineaţă la bordul iahtului său. Era... mort. — A fost asasinat. Vocea era limpede, stăpână pe sine, iar propoziţia nu era o întrebare, ci o afirmaţie. — Se pare că... da, foarte probabil. Dar de ce spuneţi asta? V- a menţionat ceva despre niște ameninţări, despre vreun risc iminent? — La ce oră sunt zboruri de la Paris spre Conakry? — Aveţi un zbor Air France spre seară. — Perfect. Voi lua un TGV de la Part-Dieu și pot să prind avionul. — Așteptaţi, putem să discutăm un pic? Am să vă pun câteva întrebări. — Vom discuta la faţa locului. Trebuie să rezolv o mulţime de chestiuni practice înainte de-a porni. — Daţi-mi măcar un număr de mobil. Am să vă sun diseară ca să mă asigur că ați reușit să luaţi avionul, iar mâine dimineaţă vă aștept la aeroport. N-o să aveţi timp să obţineţi viza. Va trebui să vă ajut să obţineţi una la sosire. — Desigur, vă mulţumesc. Aurel își notă numărul în carnețel. — Doar o întrebare mai am. Fratele dumneavoastră era căsătorit? — O să discutăm despre asta. — Va trebui să iau legătura cu soţia lui. — Locuiește la Hyères. Erau despărțiți. — Maestrul Hochard se ocupă de afacerile familiei? — Da, el e notarul lor. Dar acum, vă rog, daţi-mi voie să închid. Vom discuta despre toate acestea mâine dimineaţă, când ajung. Aurel închise telefonul și rămase o vreme locului, încercând să-și deruleze din nou în minte vocea femeii. Era în egală măsură atent la sunete și la imagini, deși fiecare avea darul de a evoca în mintea sa lucruri diferite. Ascultând Opera de trei parale şi privind un tablou al lui Klimt, în minte îi revenea aceeași epocă, dar cu tonalități cu totul aparte. La fel, ascultând vocea surorii lui Mayeres și privind portretul defunctului, avea impresia că intră în aceeași casă, dar pe uși diferite. Și unul, și VP - 29 celălalt aveau un aer de autoritate și exprimau aceeași duritate de faţadă. Părea că amândoi emană hotărâre, o anumită încăpățânare de-a dreptul brutală... Dar, dincolo de această aparenţă frustă, părea că sora lui Mayeres împărtășește sensibilitatea ascunsă pe care Aurel bănuia că o avusese fratele. Avea să afle mai multe la întâlnirea cu ea. După aceea, Aurel încercă să-l contacteze pe notarul familiei, sunând la biroul acestuia. Maestrul Hochard era „plecat pe teren” în cursul dimineţii și, din felul de a vorbi al secretarei, se lămuri că domnul notar nu era tocmai conștiincios când venea vorba de muncă. De pe internet aflase că Hochard era trecut binișor de șaizeci de ani. Probabil că începuse să ridice piciorul de pe pedala de acceleraţie. Secretara se oferi să-l pună în legătură cu unul dintre funcţionarii biroului, cel care, după toate probabilitățile, făcea și munca domnului notar. Aurel refuză politicos, spunând că prefera să vorbească doar cu maestrul. Toate aceste convorbiri îi ocupaseră o bună parte din dimineaţă. Prin urmare, Aurel hotărî că era vremea să mănânce de prânz. Ideea îi venise peste noapte, în timp ce se perpelea în pat fără să poată adormi: avea să facă o vizită la Fall, așa, într-o doară. Anticipând o zi plină, de-a lungul căreia trebuia să fie cât mai discret cu putinţă, renunţase la pardesiul său obișnuit și îmbrăcase o gabardină deschisă la culoare, strânsă în talie cu un cordon. Nimeni altcineva nu s-ar fi gândit că o atare vestimentaţie ar avea darul să-l facă invizibil la Conakry, în plin sezon cald. Tot din dorinţa de a nu bate la ochi, renunţă la mașina consulatului - același Clio - și se mulţumi să facă semn unui taxi obișnuit, pe stradă. Era un Fiat antic, cu huse roșii din plastic și decorat cu o mulţime de brizbrizuri creștine: autocolante cu Fecioara Maria, brelocuri cu sfântul Cristofor și un crucifix atârnat la oglinda retrovizoare. După toate probabilitățile, talismanele își îndeplineau rolul cu prisosinţă, dat fiind că, în ciuda stării precare a direcției, pneurilor și frânelor mașinii, aceasta încă se putea deplasa. Mașina porni lent pe drumul de coastă, apoi coti pe o străduţă neasfaltată, plină de gropi rămase din sezonul ploios. La capătul acesteia, între două garaje, se deschidea un pasaj îngust, care putea fi parcurs doar pe jos și ducea la localul lui Fall. Aurel plăti taximetristului suma exagerat de mare pe care acesta i-o VP - 30 solicitase, dar ar fi fost sub demnitatea lui să se târguiască, apoi cobori și porni către restaurant. De undeva din apropiere se auzea marea izbindu-se de stânci. In pasajul strâmt, zgomotul era amplificat, devenind aproape înspăimântător: vuietului prelung al valurilor care se rostogoleau îi urma șuieratul acestora atunci când se prăvăleau pe coasta stâncoasă. Doi puștani jucau fotbal cu o minge de cârpă. Prinși în joc, fură gata să-l răstoarne pe Aurel, dar își văzură de-ale lor fără a se osteni să-și ceară scuze. La ieșirea din pasaj, Aurel se trezi în faţa restaurantului. Era, de fapt, doar o terasă acoperită cu stuf și suspendată deasupra mării. Valurile înspumate înălbeau ţărmul cât vedeai cu ochii, de-o parte și de alta. Sub podeaua terasei, marea gemea surd. Balustrada din piatră dinspre larg fusese înălțată cu câteva palme, pentru a evita ca valurile mai puternice să-i stropească pe clienţii așezați la primul rând de mese. Abia se făcuse ora prânzului, așa că numai doi clienţi singuratici populau localul în acel moment. Aurel mai fusese aici doar o dată, în ziua sosirii sale la Conakry. Baudry se îndurase să-l invite la cină, nu atât din politețe, cât pentru a se putea lăuda ulterior că îl primise pe noul său adjunct fără prejudecăţi și, totodată, pentru a-i sublinia lipsa de recunoștință. Ca să nu cheltuie prea mult, îl dusese la localul lui Fall. Patronul, care-și împrumutase numele restaurantului pe care îl conducea, era acum ocupat la bucătărie. Una dintre chelnerițe, tânără și îmbrăcată într-o rochie pe cât de scurtă, pe- atât de mulată, îl conduse pe Aurel la o masă aproape de intrare și departe de mare. Localul era faimos, între altele, pentru personalul său, ales de însuși Fall după criterii foarte precise: nu angaja decât fete tinere și drăguţe, a căror atitudine și ale căror zâmbete îi lăsau pe mușterii să spere că vor obţine niște favoruri speciale. Fetelor le era, însă, interzis să-și monetizeze atuurile, cel puţin în timpul serviciului. Clientela era compusă într-o majoritate covârșitoare din expaţi. Dar lipseau familiile cu copii, care preferau restaurantele marilor hoteluri, unde locurile de joacă și piscinele îi ţineau ocupați pe cei mici și, mai ales, unde privirile soţilor nu se lăsau furate de piepturile generoase și șoldurile unduitoare ale chelnerițelor. Localul îi atrăgea cu precădere pe celibatari, care veneau aici fie singuri, fie în grupuri, pretextând câte-o „masă de afaceri” VP - 31 pentru a pierde timpul în compania semenilor lor. Baudry era unul dintre clienţii obișnuiți. De altfel, la fel ca la yacht-club-ul din port, aici se perinda același gen de mușterii, și tocmai asta îl interesa pe Aurel. Fall avea o memorie vizuală prodigioasă. Faptul că reţinea trăsăturile celor care-i treceau pragul constituia un avantaj comercial de maximă importanţă. Oamenilor le place să fie recunoscuți. Pentru singuraticii care alcătuiau bună parte din clientela sa, faptul că li se adresa pe nume îi făcea să simtă că fac parte dintr-o familie. Fall îl recunoscu imediat pe Aurel, deși îl văzuse o singură dată, cu mai multe luni în urmă, în compania consulului general. Se prea poate ca, ulterior, Baudry să-l fi amuzat povestindu-i despre ciudățeniile adjunctului său, așa cum făcea pretutindeni. În orice caz, cu pardesiul său, cu ochelarii de sudor și cu portțigaretul pe care-l ţinea în colţul gurii, Aurel nu prea avea șanse să treacă vreodată neobservat... Fall își lăsă treaba din bucătărie și veni pe terasă ca să-l întâmpine. — Mă bucur să vă văd, domnule consul! Ce onoare să vă avem aici! Fall era de origine Soussou’? și se născuse în sudul ţării. Era îndeajuns de trupeș, căci plăcerea sa supremă, în bucătărie, era să guste din toate bunătăţile servite clienţilor. In fiecare zi cerea să i se pregătească eșantioane din toate bucatele din meniu. Avea ochi rotunzi, foarte jucăuși, și buze groase, o trăsătură pe care-i plăcea să o exagereze, știind că, în ochii albilor, asta-l făcea să fie amuzant și de încredere. — Ai două minute, Fall? — Bineînţeles, domnule consul. — Atunci ia loc, te rog. Ținând cont de bizareria faimoasă a lui Aurel, invitaţia îl îngrijoră întrucâtva pe patronul restaurantului. Respecta însă prea mult autoritatea pe care o reprezenta clientul său ca să-l refuze. — ÎI cunoști pe un anume Mayères? — Da! exclamă Fall, ștergându-și mâinile transpirate de șorțul său alb. Am aflat trista veste. E cumplit ce i s-a întâmplat. — Teribil, într-adevăr. Venea des la restaurant? 3 Populaţie din Africa de Vest, răspândită îndeosebi în Guineea, Guineea-Bissau și Sierra Leone. (n. trad.) VP - 32 — Da. Mai degrabă la începutul sejurului său aici. La sosire își gătea singur, la bord, dar știți și dumneavoastră cum e... Din când în când, omul mai simte nevoia să vadă feţe noi. — Fete adică? Fall strâmbă din nas. Nu-i plăcea ca localul său să fie considerat drept casă de toleranţă. — Fără îndoială. — Avea vreo prietenă constantă sau plătea profesioniste? La auzul ultimului cuvânt, Fall se simţi dator să reacționeze. — Habar n-am. Aici n-o să găsiţi niciun fel de „profesioniste”. — Mă gândeam că poate venea însoţit. — De cele mai multe ori venea singur. — Dar despre ultima lui prietenă ce-mi poţi spune? — Nu știu nimic. Fall văzu cum intră alţi doi clienţi, dintre obișnuiţii localului, așa că se grăbi să-i salute, afișând un zâmbet larg. Se întoarse apoi spre Aurel, iar zâmbetul i se șterse de pe chip. — Nu-i frumos să mă tachinaţi așa, domnule consul... Știţi deja tot ce era de știut. lar eu am treabă... — Nu știu decât ceea ce știe toată lumea: c-a fost găsit mort la bordul ambarcaţiunii sale și că împreună cu el era o fată, cu care se pare că trăia de mai mult timp. O cunoști? — Vag. — Mame Fatim? Îţi spune ceva numele ăsta? — Ah, da! Mame Fatim... repetă Fall, distrat, abia așteptând să se poată ocupa de cei doi clienţi serioși. Aurel se juca cu portţigaretul și-l privea ţintă, împrumutând expresia unui actor american care-l fascinase când era copil. Atitudinea aceasta, menită să intimideze, păru să-l lase pe Fall cu totul indiferent. Uneori, Aurel și-ar fi dorit să fie înalt, puternic, impunător prin fizic. În loc de asta, era mereu nevoit să recurgă la șiretenie. — Ascultă-mă, te rog, șopti el, adresându-i patronului o privire rugătoare. Nu intenţionez să te mai rețin mult, dar trebuie să-mi spui ce știi despre fata asta. In joc e o sumă considerabilă de bani. Când auzea de bani, indiferent dacă ai lui sau ai altora, Fall ciulea întotdeauna urechile. Dacă în joc se afla o sumă de bani, era limpede că această conversaţie merita tratată cu seriozitate. — A lăsat o avere? VP - 33 — Posibil. — Ce-aţi vrea să aflaţi? — Tot ce-mi poţi spune despre fata asta, insistă Aurel. A lucrat aici? Pentru o puștoaică săracă și dornică să se dea pe lângă albi, restaurantul lui Fall era o oprire îndeajuns de logică. — Nu pentru multă vreme. — Când s-a întâmplat asta? — Anul trecut, spre sfârșitul iernii. — A plecat de bunăvoie sau ai dat-o afară? — Câte-un pic din ambele. A încălcat o regulă și știa la ce trebuie să se aștepte. — Adică? — A pus gheara pe un olandez care venea pe-aici în mod regulat. — Dar celelalte fete...? întrebă Aurel, arătând din bărbie spre chelneriţe. — Celelalte sunt discrete. Ea, în schimb, nu se ascundea, ba dimpotrivă. Chiar a venit o dată să cineze aici împreună cu el, în calitate de clientă așadar. Atunci i-am spus c-a sosit vremea să- și caute de lucru în altă parte. — Și atunci a plecat în port, nu? , — Nu imediat. A trăit o vreme pe seama olandezului. Asta era inginer. Era detaşat aici pentru reparațiile de la baraj. — Căsătorit? — Bineînțeles. Când fata a priceput că el n-avea deloc intenția să-și părăsească soția, a luat ce putea să ia de la el și și-a văzut de treabă în altă parte. Pe-aici, aşa fac toate fetele care n-au nimic. Timpul nu trece niciodată în favoarea lor. Treptat, restaurantul începuse să se umple, iar Fall își rotea privirea prin sală, disperat. Brusc, îi veni o idee prin care să scape de Aurel. — Dacă vreţi, aș putea s-o chem pe Aminata. Era prietenă foarte bună cu Mame Fatim. Fără să mai aștepte răspunsul, se ridică și porni în goană spre bucătărie. O chelneriță își făcu apariţia după scurt timp, iar Aurel o invită să se așeze. — Nu pot sta, sunt în orele de lucru... — Stai fără grijă. Fall te-a trimis la mine, nu o să se supere. VP - 34 Aminata era o fată subţirică, cu trăsături fine. Își legase părul la spate într-o coadă scurtă care-i dezgolea astfel ceafa prelungă, de căprioară. În același timp, însă, avea o privire îngheţată. II evaluase pe Aurel într-o clipă, iar el simţi că-l așezase pe dată în categoria rataţilor. — O cunoşti destul de bine pe Mame Fatim, din câte am înțeles. Așa e? Ea îl privi pieziș, iar el îi surprinse o ușoară tresărire. Oare avea de-a face cu un amant gelos? se întrebă ea. Era cu putinţă ca Mame Fatim să se înjosească în asemenea hal? Răspunse prudent: — Da, destul de puţin. — Mă interesează tot ce-mi poţi spune despre ea. Tot ce știi. — A trecut ceva timp de când ne-am văzut ultima oară. Se părea că Aminata habar n-avea despre asasinarea lui Mayeres. — Și în tot acest timp n-ai avut nicio veste de la ea? Aurel se arăta foarte interesat de prietena chelneriţei. Părea nervos, febril, iar fata îl privea cu uimire. Resorturile obișnuite ale lumii ei erau seducţia sau dorința. Era convinsă că papagalul din fața ei era îndrăgostit lulea de Mame Fatim. Auzise destule povești cu bărbaţi cărora li se dădeau papucii și care, ulterior, erau capabili de orice pentru a intra din nou în grațiile celei care îi părăsise. — Nu, răspunse Aminata, bătând des din gene. M-am întâlnit doar cu prietenul ei acum câteva zile, locuiește la mine în cartier. — Prietenul ei? Amânată intenţionase să-i facă un serviciu amicei sale, menţionând existenţa respectivului prieten. Dacă Aurel era într- adevăr un amant părăsit, vestea existenţei unui prieten ar fi putut să-l pună cu botul pe labe. Fata se înșelă însă amarnic atunci când luă surprinderea totală de pe chipul lui Aurel drept dezamăgire. — Are un prieten? Adică un logodnic? Fata surâse, cu un dram de maliţiozitate. — Da, l-am putea numi și așa. — Cum îl cheamă? — Lamine. — E guineez? VP - 35 — Da, de ce? Fata părea că se amuză în continuare pe seama tulburării lui Aurel. — E foarte important ceea ce-mi spui. Acest Lamine e prietenul ei și acum? Știai că locuiește pe iahtul unui francez? — Nu, n-am știut. — Și unde aș putea oare să-l găsesc pe acest Lamine? Auzindu-l, Aminata începu să se teamă. Dacă fraierul ăsta căuta, de fapt, cu luminarea un scandal? Ar fi fost în stare să meargă să-i ceară socoteală lui Lamine. Parcă vedea scena respectivă derulându-se sub ochii săi. — Nu știu unde locuiește, răspunse, ca la foc automat. Expresia ei alarmată și graba cu care-i răspunsese îl făcură în sfârșit pe Aurel să priceapă că la mijloc era o neînțelegere. Simţea că fata o s-o șteargă imediat ce prindea ocazia. Hotărî să joace totul pe o carte. O carte de vizită, mai exact. Scoase una din buzunar și notă pe ea numărul său de mobil. Titulatura de „consul al Franţei” avea să-și facă în cele din urmă efectul. Era o lașitate din partea lui, știa asta. Toate fetele acestea nu-și doreau decât să plece de aici și singurul lucru care le împiedica era blestemata de viză Schengen. Declarându-și calitatea de consul, Aurel avea să devină, brusc, cât se poate de interesant. Respectul pe care nu fusese în stare să-l câștige prin propriile calităţi avea să-i fie acordat datorită funcţiei sale. Fata ridică privirea de pe cartea de vizită și pe faţă i se lăţi un zâmbet care promitea... orice. Pe dată, fu rândul lui Aurel să se simtă stânjenit. Reorientă cât mai repede cursul conversaţiei, încercând să-și diminueze astfel senzaţia de jenă. — Mame Fatim e acum la închisoare. Are nevoie de ajutor. lar eu chiar vreau s-o ajut. — E în închisoare? — Francezul cu care trăia a fost asasinat azi-dimineaţă. Ea a fost declarată suspectă. Trebuie să stau de vorbă cu prietenul ei. Era o cantitate de informaţii prea mare pentru biata fată, care se arăta descumpănită de cele aflate. Reţinuse, însă, ce era mai important pentru ea: că se afla în faţa unui consul al Franței, căruia putea să-i facă un serviciu. O favoare de care va avea grijă să-i reamintească la momentul potrivit. VP - 36 — Locuiește dincolo de aeroport. Știţi cumva un sat numit Yoff? — Bineînţeles. Era una dintre suburbiile Conakry-ului, o așezare destul de mică, vestită prin faptul că adăpostea o faună interlopă bogată. — Acolo e un restaurant etiopian. E singurul, deci e ușor de găsit. Apartamentul lui Lamine e chiar vizavi de restaurant, la etajul întâi. — Îi știi cumva și numele de familie? — Touré. — Multumesc, spuse Aurel. Își așeză palma peste mina fină a chelneriței și o strânse ușor. Ochii i se umplură de lacrimi. Dintotdeauna își dorise să scape de această emotivitate stupidă, dar nu reușise cu niciun chip. Aminata surâse cu modestie, privindu-l galeș, timid și senzual în egală măsură, o expresie care se bucura mereu de succes printre clienţii săi. Aurel însă, departe de a-i răspunde tot printr- un surâs, îi lăsă mâna și-și scoase batista ca să se șteargă la ochi. Fata își spuse atunci că, hotărât lucru, avea de-a face cu un tip extrem de ciudat. Începu chiar să regrete că avusese încredere în el. Însă era prea târziu pentru astfel de regrete, așa că nu-i rămânea decât să se întoarcă la treabă. Aurel își cufundă privirea în meniu, apoi comandă o porţie de sardine la grătar, stropite din belșug cu lămâie, și o garnitură de orez rozaliu. Cât timp mâncă, Fall se feri să se apropie de masa lui. Nu Aminata îi aduse mâncarea, ci o altă chelneriță, tăcută și distantă. Aurel profită de liniște pentru a se gândi la întregul caz. Privind la mesele din jur, încercă să și-l imagineze pe Mayères aici. Un francez așezat cu spatele spre el lua masa în compania unei africane. Se întrebă ce anume îl determinase pe Mayeres să aleagă tocmai acest colț de lume, dacă iubise orașul sau se afla la Conakry din cu totul alte motive. Ce farmec ar fi putut avea o astfel de viață? E adevărat, aici era soare tot anul, dar din punctul de vedere al lui Aurel acesta nu putea fi un avantaj. Dimpotrivă, el iubea toate cele patru anotimpuri și n-ar fi sacrificat trei dintre acestea doar pentru a trăi într-o vară fără sfârșit. Să fi fost marea? Marea, locul unde totul se sfârșește; locul unde stâncile munţilor, roase de trecerea timpului, își VP - 37 încheie trecerea prin lume, preschimbate în grăunţe de nisip. La urma urmei, nu același lucru făcuse și Mayeres, părăsind înălțimile Savoiei Superioare pentru a sfârși aici, pe acest țărm? Care-i fusese oare starea de spirit? Trebuie să ni-l închipuim fericit? Sau, dimpotrivă, sătul de toate, se lăsase manipulat de o fată despre care, cu siguranţă, știa că nu urmărea decât banii lui? Și mai era un detaliu care nu voia să-i iasă din minte lui Aurel: de ce fusese oare spânzurat de catargul iahtului său? Ceru nota și, cu această imagine întipărită în minte, chemă un taxi. Revenind la birou, îl găsi pe Hassan în plină activitate. Răspunsese la telefon în absenţa lui Aurel și tocmai încheiase o convorbire cu maestrul Hochard. — l-ai dat vestea? — N-a fost nevoie, știa deja. — De la sora lui Mayeres? — Da. — O să-l sun înapoi. Ai numărul lui personal? Aurel își scoase haina. Urcase treptele câte patru odată și gustul persistent de sardine din gură îl determina să se teamă de o indigestie. În mod normal, acum și-ar fi permis o oră de odihnă. Dar ancheta începea să devină tot mai pasionantă, așa că renunță la siestă și formă de îndată numărul notarului. — Maestre Hochard? — Da, eu sunt. — Sunt Aurel Timescu, consul al Franţei la Conakry. — Vă mulțumesc că m-aţi sunat, domnule consul. Ce întâmplare groaznică! Aţi putea să-mi daţi mai multe detalii? Notarul aflase despre moartea lui Mayeres, dar nu cunoștea împrejurările în care aceasta avusese loc. Aurel îi rezumă faptele. — E îngrozitor! Îngrozitor! Hochard avea vocea unui om bolnav. Respira gâfâit, iar propoziţiile pe care le rostea îi erau mereu întrerupte de accese de tuse. — Îl cunoșteaţi de mult pe domnul May&res? — ÎI știam pe Jacques dintotdeauna. Am fost bun prieten cu fratele său mai mare. Am fost colegi de școală, la Seynod. — Și v-a ales ulterior să-i gestionați afacerile? VP - 38 — Încă de la bun început. l-am urmărit întreaga ascensiune. Părinţii lui au fost oameni modești și au dus o viaţă grea. Jacques a început cu micul gater al familiei. Apoi, după ce l-a moștenit, a făcut afacerea să crească tot mai mult. In cele din urmă, mica întreprindere de familie s-a transformat într-o companie foarte mare, de talie internaţională. Eu m-am mutat la Lyon. N-a fost un aranjament comod pentru el și, totuși, n-a vrut niciodată să mă înlocuiască. — Aţi luat parte la vânzarea companiei? — Da. Printre alţii. În afaceri de genul acesta sunt întotdeauna implicaţi o groază de juriști. Cumpărătorii îi aveau pe-ai lor. Jacques și-a angajat un avocat și avea deja un consultant. Dar eu am fost parte din tot acest proces. — Bănuiesc c-a fost vorba de o sumă mare. — O sumă foarte mare, da. — Imi cer scuze că vă întreb acest lucru, dar e justificat, mai ales dacă avem în vedere faptul că e vorba de niște investitori chinezi... — Da, chinezi. Din Republica Populară. O firmă mare, cu sediul în nordul ţării, la Dalian, fostul Port-Arthur. — lată și întrebarea mea: toată suma a fost plătită în Franța? Vreme îndelungată, Aurel nu mai auzi nimic la celălalt capăt la firului. Crezu că Hochard amuţise de indignare. Când colo, acesta se tăvălea pe jos de râs. Câteva râgâituri și o serie de accese de tuse marcară întoarcerea notarului la așa-zisele lucruri serioase. — Scuzaţi-mă. M-aţi făcut să mă înec! — Ce anume vi s-a părut așa de nostim? — Doar faptul că... Se vede că nu l-aţi cunoscut pe Jacques. Dacă l-aţi fi cunoscut, sigur n-aţi fi pus o astfel de întrebare. Hochard gâfâia din nou. Respiră adânc, ca să-și revină. — Vedeţi dumneavoastră, domnule consul, Jacques Mayeres era patriot, dar acest cuvânt nu exprimă pe deplin ceea ce simțea și, în plus, e îndeajuns de ambiguu. V-aţi putea forma impresia că vorbesc despre convingerile lui politice. In realitate însă, Jacques nu era un naţionalist reacționar, ci mai degrabă un om de stânga. Un patron care nutrește convingeri de stânga, vă daţi seama? Asta era un subiect asupra căruia nu cădeam de acord... VP - 39 Ascultând, Aurel adusese fotografia lui Mayeres în prim-plan pe ecranul calculatorului. — Lăsând însă la o parte convingerile sale, iubea cu pasiune Franţa. Pentru el, era mai mult decât o ţară. Mai mult chiar decât o religie. lubea Franţa așa cum ar fi iubit o femeie... Mda, comparaţia asta nu i se prea potrivea. Nu-s convins că Jacques a iubit vreodată cu adevărat o femeie. — Și, cu toate acestea, și-a vândut compania unor chinezi, obiectă Aurel. — Ei, da! A făcut-o cu durere în suflet, vă asigur. A încercat zadarnic să găsească investitori în ţară. Dar suntem în criză și, în Franţa de azi, nimeni nu e dispus să investească atâţia bani. Cu atât mai mult cu cât, așa cum v-am spus, era un patron generos: angajaţii săi erau foarte bine plătiţi. Chiar prea bine, după părerea cuiva. De altfel, chinezii, care îi promiseseră că nu aveau să concedieze pe nimeni, au trimis în pensie anticipată sau în șomaj aproape jumătate din personal. Jacques s-a îmbolnăvit de grija lor. — Așadar, a încasat întreaga sumă în Franţa. — Toată. Și a plătit cota maximă de impozite. Părea chiar mândru de asta. Nu spunea niciodată cu cât își vânduse compania, dar se lăuda oricui voia să audă ce sumă încasase Trezoreria de pe urma tranzacţiei. — După părerea dumneavoastră, cât a câștigat din această vânzare? — Mi-e imposibil să vă dezvălui suma. E vorba de un secret profesional. — M-ar interesa doar un ordin de mărime. — Câteva zeci de milioane. — Spuneți-mi, maestre... Am înţeles că ar fi fost căsătorit? — Mai este și acum căsătorit. El și soţia sa nu mai stau de multă vreme împreună, dar nu și-au oficializat despărțirea. — Care este regimul bunurilor? — Bunuri comune. — Sunt despărțiți? — Practic, da. Legal, însă, nu. — Prin urmare, totul va reveni soţiei? — Asta va trebui să-mi spuneţi dumneavoastră, domnule consul. — Cum așa? VP - 40 — După ce și-a vândut afacerea, Jacques n-a mai lăsat absolut nimic în Franţa. Are un cont amărât la Credit Agricole, pentru care mi-a lăsat dreptul de semnătură. Ultima oară când l-am verificat avea acolo... O clipă, o să mă uit la ultimul extras de cont. Așa: 12 359 euro. — Și unde-s restul banilor? — l-a luat cu el. Aurel, care se bâțâia pe scaun, fu gata să-și piardă echilibrul. — Ce-aţi spus? — Aţi auzit bine. Mayeres și-a luat cu sine în Africa toți banii. Mă rog, tot ce i-a mai rămas după câteva donaţii și după achiziționarea iahtului. l-a lăsat soţiei sale destui bani să-și cumpere un apartament pe Coasta de Azur, locul unde-i place ei să trăiască, iar apoi a plecat. — Asta ar însemna că avea la bordul iahtului mai multe zeci de milioane de euro? — Mă tem că da. În cele câteva clipe de tăcere care urmară, Aurel privi ţintă chipul de pe ecran. Descoperi ceva ce nu observase mai devreme. Dincolo de privirea fixă și dură strălucea o sclipire șireată, ca schița unui zâmbet. Nu era genul de zâmbet social, nu era un zâmbet oarecare, adresat tuturor. Era, mai degrabă, un zâmbet interior, ironic și totodată trist, zâmbetul unui om capabil să înfrunte viaţa și să îi suporte consecințele. În chip paradoxal, Aurel avu senzaţia că Mayeres îi zâmbea doar lui, așa cum un criminal face cu ochiul unui complice. — Mai sunteți pe fir, domnule consul? Alo?! Aurel își trecu o mână peste faţă. — Da, da... Îmi cer scuze, mă gândeam. — Vestea aceasta pare că v-a cam indispus. — Probabil nu știți încă, nu v-a spus nimeni că, după toate probabilitățile, seiful de la bord a fost deschis și golit. — Nu se poate! De data asta, era rândul notarului să rămână cu gura căscată. — Așadar, credeţi că a fost un jaf care s-a sfârșit cu o crimă? întrebă el, pe un ton gâtuit. — Asta e ipoteza cea mai plauzibilă, în acest moment. Și totuși, în timp ce rostea aceste cuvinte, Aurel se gândea la cadavrul înălțat pe catarg. După o nouă tăcere prelungită, Aurel reluă, pe un ton mai vioi: VP - 41 — Presupun că dumneavoastră vă veți ocupa de succesiune, nu? — Nu voi avea prea multă treabă, dacă nu mai e nimic de împărțit. — Singura moștenitoare va fi soţia sa, dacă am înţeles eu bine. E o familie destul de restrânsă. N-au avut copii? — Ba da. Târziu, de altfel, cu mari dificultăţi. Aimée a avut mai multe avorturi spontane. A urmat un tratament și, în cele din urmă, s-a născut o fetiță. Au botezat-o Cléo. — Ce s-a întâmplat cu ea? — O nenorocire... La nouăsprezece ani, fata a căzut în patima drogurilor. Heroină. S-a infectat cu SIDA. A trecut printr-un adevărat calvar. S-a prăpădit acum doi ani, în urma unei supradoze. — Înţeleg, rosti Aurel, sobru. Refuza să zăbovească prea mult timp cu gândul asupra unor astfel de drame, de teamă ca nu cumva să-i dea lacrimile. — Să revenim la ale noastre: îmi puteţi, așadar, confirma că singura moștenitoare a domnului Jacques Mayeres este soţia sa? — Soţia sa și sora sa, cea cu care aţi discutat la telefon și care va sosi mâine la Conakry. Dar Jacques a luat toate măsurile, încă de acum mulţi ani, ca soția lui să fie unica moștenitoare. — Aţi anunţțat-o? — Nu încă. Am să-i trimit un mail. — De ce un mail? Nu are telefon? — Ba da, dar nu ţin morţiș să-i aud vocea. — De ce? Notarul păru încurcat. Ezită înainte să dea un răspuns. — Ei bine... în momentul despărțirii... Știți cum sunt oamenii, știți cum se-ntâmplă cu asigurările astea... — Așadar, s-ar putea spune că v-aţi ales tabăra. — Mă rog, nu știu dacă „ales” e cel mai bun fel de-a spune. Nu cred că am avut vreodată de ales. Prietenul meu a fost dintotdeauna Jacques. Ea... — Cum este ea? — Permiteţi-mi să nu vă răspund la această întrebare. — Eu voi fi nevoit, totuși, să o sun. — Ei bine, înseamnă că vă veţi putea face singur o idee despre ea, încheie notarul. VP - 42 4. În casa lui Aurel, timpul se oprise de bunăvoie în prima jumătate a secolului al XX-lea. Era un univers al visării. El era capabil, de pildă, să stea ore întregi contemplând fotografia bunicului său, tatăl mamei, cel numit rabinul Kahen, împreună cu elevii săi de la școala evreiască din Timișoara. Aurel îi privea pe rând pe fiecare dintre copii, cu toţii morţi de-acum, sau cu siguranţă foarte în vârstă, și își imagina viaţa acestora. Alteori, centrul atenţiei sale era o altă fotografie, cu întreaga familie a tatălui său, adunată în jurul unui preot catolic la o sărbătoare. Tatăl său fusese poștaș, cel de-al optulea copil din doisprezece. Către sfârșitul fiecărui an, acesta mergea la ţară, lângă Brașov, pentru a participa la marea întâlnire a familiei reunite. Majoritatea chipurilor de ţărani din fotografie îi erau necunoscute lui Aurel, dar nu se mai sătura să le privească trăsăturile aspre. Într-un târziu, cu mintea plină de vieţile acestora, se așeza la pian. Cânta ore în șir pentru a-și potoli această inflamare afectivă care, altminteri, s-ar fi revărsat sub formă de lacrimi. De când se implicase în ancheta crimei din portul de agrement, se simțea imun la orice emoție care nu era legată de acesta. Inclinaţia sa spre reverie, ca un mușchi antrenat anume pentru sport, conferea o forță aparte evocărilor lui Jacques Mayeres și ale micii lumi care începea să se definească în jurul lui. Cu toate acestea, deși imaginația-i funcționa din plin, fotografia lui Mayeres nu-i era de-ajuns. Simţea nevoia de mai mult combustibil extras din realitate. Din acest motiv, odată ajuns acasă, își continuă cercetările pe internet de pe calculatorul personal. incepu cu soţia lui Mayeres. Iniţial, intenţionase să o sune a doua zi dimineaţă, la o oră rezonabilă. Işi imagina că, foarte probabil, aceasta nu se trezea foarte devreme. Insă, înaintea convorbirii, își dorea să afle cât mai multe despre ea, din moment ce notarul refuzase să-i spună mare lucru. Conform fişei care-i fusese comunicată de biroul de stare civilă al primăriei din Seynod, Jacques Mayeres se căsătorise în 1 iunie 1969 cu domnișoara Aimee Camille Delachat, născută în 5 octombrie 1949. Continuându-și cercetările, descoperi la VP - 43 Seynod mai multe familii Delachat, fără îndoială aflate în relaţii de rudenie. Una dintre aceste familii își împrumutase numele unei companii importante de lucrări publice, care participase la construcţia spitalului din Annecy și la realizarea infrastructurii Jocurilor Olimpice de la Albertville. În 1969, anul în care Mayeres și logodnica sa își uniseră destinele, ea avea douăzeci de ani, iar el numai nouăsprezece. Aurel era mereu atent la vârsta la care se căsătoriseră cei pe care îi cunoștea. Era un indiciu excelent pentru a descoperi personalitatea oamenilor. In cazul celor care cunoscuseră reușite profesionale, acest criteriu ducea la împărţirea în două categorii. Pe de-o parte erau cei care se concentrau asupra muncii lor și nu se gândeau la însurătoare decât după ce-și adunau averea. Despre aceștia se putea afirma, aproape cu certitudine, că găsiseră în ei înșiși energia de a acţiona și voința de a-și schimba condiţia. Ceilalţi, asemeni lui Mayeres, se căsătoreau de tineri și-și împărtășeau anii de eforturi și ascensiunea socială cu soțiile lor. De aici și până la a deduce că dorinţa de reușită nu era numai a lor ci le fusese insuflată de tovarășa de viaţă nu era decât un pas. Un pas care nu era obligatoriu, dar care putea să ridice un semn de întrebare. In cazul lui Mayeres, acest raționament se potrivea îndeajuns de bine, în opinia lui Aurel. Tipul dur, muncitor, omul de afaceri avizat nu căpătase brusc vocaţia tandreţii. Dacă se predase cu arme și bagaje acestei Mame Fatim o făcuse fiindcă avea întipărită în el această înclinaţie de a se devota unei femei. Privindu-i fotografia, Aurel încercă să-i ghicească trăsăturile pe care le avusese la douăzeci de ani. Era un exerciţiu mental pe care, de obicei, îl punea în practică în sens invers, încercând să- și imagineze ce fel de bărbaţi ar fi putut deveni copiii dintr-o fotografie. Luă o sticlă de Tokay, o deschise și bău aproape jumătate din câteva înghiţituri. Apoi se așeză la pian, cu portretul lui Mayeres în faţă. Se lăsă condus de inspiraţie și descoperi uimit că din claviatură se nășteau melodii ale lui Satie. In haosul ușor dureros al Gymnopediilor, chipul francezului ucis începu să-și lepede urmele vârstei. Ridurile i se ștergeau, părul i se îndesea... Avea douăzeci de ani. Era doar un puști strivit de un tată autoritar, un ultim născut căruia nimeni nu-i acordase vreodată prea multă atenţie. Intr-o seară, la un bal, tânărul VP - 44 întâlnește o fată ceva mai în vârstă decât el. Ea e singură la părinţi, care o răsfață din plin. Apoi... Aurel privea ţintă portretul, lăsându-se purtat departe. Analiza diverse ipoteze și, privind chipul victimei, încerca să-și dea seama dacă se potriveau cu acest chip încă enigmatic, deși atât de familiar de- acum. Aurel simțea nevoia să fumeze. Atât de mult își ronţăise muștiucul de chihlimbar, încât îl găurise. Porni în căutarea unui înlocuitor prin sertare și alese unul din bachelită și fildeș, cumpărat la Istanbul cu mulţi ani în urmă. Infipse o ţigară fără filtru în muștiuc, o aprinse și se strâmbă atunci când trase primul fum, căci acesta preluase gustul tubului rece. Alungă gustul acru cu o dușcă bună de vin alb și se cufundă din nou în reverie. Atunci când mintea îi hoinărea astfel, Aurel nu mai simţea trecerea timpului. Adormi fără să-și dea seama. Când se trezi, aproape de ora prânzului, era lungit în chiloţi pe canapeaua de lângă pian. La picioarele sale zăceau două sticle goale de Tokay. Luă o pastilă care să-i potolească durerea de cap, apoi își făcu repede o cafea, se îmbrăcă și plecă în grabă spre consulat. li promisese surorii lui Mayeres că o s-o aștepte la aeroport. Avionul urma să aterizeze abia la amiază așa că îi rămăsese încă un pic de timp. Îi ceru lui Hassan să-i aducă un espresso de la biroul de vize. Ca să obţii o cafea de acolo, trebuia să negociezi cu una dintre secretarele care adunau măruntul necesar pentru achiziţionarea capsulelor de cafea. Hassan, cu ochii lui mari și zâmbetul fermecător, urma să se descurce cu mult mai bine decât Aurel. Apoi își trasă planul de bătaie pentru acea zi. Pe Hassan avea să-l trimită pe urmele faimosului Lamine, prietenul lui Mame Fatim. Într-un mediu guineez, era de preferat să lase ancheta în seama cuiva din partea locului. Aurel era conștient că prezenţa unui toubab, adică a unui alb, ar fi stârnit interesul tuturor puștilor din cartier. Ar fi riscat ca, într-un minut, să fie înconjurat de ciorchini de puștani care să-i ceară bani, pixuri, bomboane sau cine mai știe ce. _ Hassan se întoarse, aducându-i cafeaua. Il instrui cu privire la sarcina ce-i revenea și-i sugeră să se apuce imediat de lucru. Cât despre sine, înainte s-o ia la întrebări pe sora defunctului, Aurel avea să se intereseze dacă nu cumva apăruseră noutăţi în VP - 45 ancheta oficială. Prin urmare, o să-i facă o vizită comisarului. Acesta tocmai își citea corespondenţa atunci când Aurel vâri capul prin ușa întredeschisă. — Sora victimei va sosi în curând pentru a organiza funeraliile, anunţă el. — Aurel! Intră, prietene! Așadar, vine sora lui Mayeres? Aș vrea să-i pun și eu niște întrebări. Poţi s-o aduci și pe la mine, te rog? — Bineînţeles, comisare. Cum e ancheta? Ceva progrese? — Cătinel, cătinel, lucrurile încep să se miște. S-a confirmat că fata ne-a minţit. N-a fost violată și, în mod cert, știe mai multe decât spune. Guineezii se agită de zor, și-au pus în alertă toți informatorii, pentru a găsi posibile piste. — Așadar, ipoteza crimei dublate de jaf a rămas în picioare? — Bineînţeles, ce altceva ar putea fi? La fel ca atunci când jucau șah, comisarul se arăta din cale- afară de optimist. — la spune-mi, Aurel... Se zvonește că te-ai pus serios pe treabă, cu afacerea asta. Să înțeleg că te pasionează moștenirile? — Categoric, sunt mult mai interesante decât vizele. Trebuie să dau de urma membrilor familiei, să stau de vorbă cu notarul decedatului, toate astea... — Ei bine, mă bucur mult pentru tine. Întotdeauna am considerat că e regretabil că un băiat de valoarea ta nu e lăsat să facă nimic. Era adevărat că, din întreaga ambasadă, doar Dupertuis îi luase mereu apărarea. In vreme ce Baudry se dădea de ceasul morţii să facă din el ciuca miștourilor din ambasadă, polițistul îi arătase un respect deplin. Prin urmare, orice-ar fi gândit despre comisar, Aurel nu putea să-i uite atitudinea. Amintindu-și, simți cum ochii i se umplu de lacrimi și nu lipsi mult să izbucnească în plâns. Apucă mâna dreaptă a lui Dupertuis într-ale sale și o strânse cu putere, cu un nod în gât. — iți mulțumesc, comisare, abia reuși el să îngaime. Avusese de gând să-i ceară voie polițistului să folosească una dintre mașinile repartizate serviciului său pentru a o prelua pe Jocelyne Mayeres de la aeroport. O mașină cu patru portiere ar fi produs cu siguranţă o impresie mai bună. Accesul de emoție VP - 46 copleșitoare îi zădărnicise, însă, planul, așa că, în cele din urmă, tot pe bancheta din spate a micului Clio porni către aeroport. Drumul trecea pe lângă vile albe, nou-nouţe, o dovadă a extinderii recente a orașului. Insă proprietarii proaspăt îmbogăţiți aveau gusturi catastrofale în materie de arhitectură. Frontoanele și colonadele apăreau peste tot, grefate pe faţade moderne, o combinaţie de un prost-gust desăvârșit. Soarele estompa stridența acestor aberaţii estetice cu strălucirea sa orbitoare, iar apropierea mării făcea ca peisajul să fie, în ansamblu, îndeajuns de frumos, dar Aurel nu reușea să-l aprecieze la justa sa valoare. Absența norilor, violenţa lumii, stranietatea vegetației, toate acestea îi provocau o tristețe de nestăpânit. Există oameni care izbucnesc în lacrimi atunci când aud anumite melodii. Demult, în România, cunoscuse un profesor care făcea crize de epilepsie de fiecare dată când în preajma sa se auzea Marseilleza. Exact așa se simțea și el acum. Infirm, într-o anumită măsură: căldura, marea și culorile vii îl umpleau de melancolie în ultimul hal. Pentru a se proteja, își căută febril prin buzunare ochelarii de soare și se grăbi să și-i pună. Sticla cvasi-opacă transforma totul în umbre verzui. Spectacolul deveni, brusc, suportabil. Aerogară era vetustă, iar circulaţia pasagerilor extrem de haotică. Ciorchini de oameni se înghesuiau la fiecare ușă, alţii umpleau culoarele și sala cu munții lor de bagaje voluminoase. Aurel era obișnuit cu mulțimile. Crescuse într-o ţară unde se stătea la coadă pentru orice. Mai greu îi era să-și păstreze demnitatea și voinţa într-o astfel de ambianţă. Când se trezea înconjurat de mulţime, primul său reflex era să-și recapete pasivitatea și obedienţa pe care lumea comunistă le aștepta din partea tuturor supușilor săi. Acum, însă, trebuia să-și păstreze iniţiativa, să străbată mulțimea, să dea din coate, să se impună în faţa autorităţilor. Pentru a-și învinge inhibiţiile, decise să-și păstreze ochelarii întunecaţi pe nas. La adăpostul lor, cufundat parcă într-un întuneric aproape total, se apucă să-și croiască drum prin înghesuială, împingând femei, răsturnând valize și împiedicându-se de copiii omniprezenți. Auzi în jur strigăte și înjurături. Cu toate acestea, îndrăzneala orbului cu ochelari negri care se avânta cu toată viteza prin mulţime sfârși prin a provoca uimire, teamă și, în cele din urmă, respect. Ca urmare, VP - 47 toți începură să se dea la o parte din calea sa, iar Aurel reuși să înainteze. Ajunsese la poarta de sosire a pasagerilor zborului proaspăt aterizat de la Paris. Un soldat guineez îi bloca trecerea. Îi vâri sub nas legitimaţia diplomatică și reuși să pătrundă în zona rezervată pasagerilor. Bagajele tocmai își făcuseră apariţia pe banda transportoare în jurul căreia erau adunaţi călătorii abia debarcaţi. Pe bandă se vedea un amestec heteroclit de obiecte dintre cele mai diverse. Lângă valizele noi, purtând sigla unor mărci renumite, pe bandă se roteau până și cutii de detergenţi lipite cu bandă adezivă sau legate cu bucăţi de sfoară veche. Aurel o identifică pe Jocelyne Mayeres din prima clipă, doar după siluetă. li semăna fratelui său, dar nu atât la trăsături cât la expresia feței. Avea părul scurt și își păstrase culoarea naturală. Înălţimea îi conferea o eleganţă de sportiv, iar vârsta, fără să-i șteargă de pe chip urmele tinereţii, adăuga expresiei sale un aer de indiferență binevoitoare, de parcă existenţa îi oferise acces la cele mai mari secrete ale vieții. Aurel recunoscu în ea exact genul de femeie pentru care nutrea, din prima clipă, o admiraţie totală, deopotrivă paralizantă și fermecătoare. Se apropie de ea și o salută: — Sunteţi doamna Mayeres, nu-i așa? Femeia nu avea nici cea mai mică idee despre cum ar fi trebuit să arate cel care se angajase să o ia de la aeroport. Preţ de o clipă, îl măsură cu stupoare din priviri pe individul mărunţel, înfofolit în impermeabil și cu ochii acoperiţi de ochelari de alpinist. — Sunt Aurel Timescu, de la consulatul Franţei, răcni el, în încercarea de a se face auzit în larma infernală a mulțimii. Îi întinse femeii o carte de vizită și își scoase ochelarii, descoperindu-și ochii mici, care o făcură să zâmbească. leșirea din aerogară se dovedi a fi o treabă destul de complicată. Aurel se văzu nevoit să negocieze ca să obţină viza de luhare pe pașaportul Jocelynei Mayères. În cele din urmă, un apel din partea comisarului Dupertuis către colegii săi guineezi se dovedi soluţia salvatoare. În sfârșit, ajunseră la mașină, iar doamna May&res se așeză pe locul de lângă șofer. Îi ceru scuze lui Aurel că astfel îl obligase să se înghesuie pe bancheta din spate, fără să știe, însă, că acolo era chiar locul preferat al acestuia. VP - 48 — Aţi mai fost la Conakry? — Niciodată. Să vă spun drept, nu cunosc deloc Africa. Aurel fu cât pe ce să răspundă „Nici eu!”, dar se abţinu la timp. — Am rezervat online o cameră la Radisson. Știţi hotelul? — Bineînţeles, e unul dintre cele mai mari din oraș. O să vă conducem până acolo și am să vă las un răgaz ca să vă instalaţi cu bagajele și să vă răcoriţi un pic. Hotelul Radisson fusese inaugurat de curând. Era situat pe țărmul mării, într-unul dintre cartierele noi. Aurel nu mai fusese niciodată aici și, profitând de răstimpul în care se instala Jocelyne Mayeres, aruncă o privire prin holul cel mare de la parter. Clădirea, construită din sticlă și oţel, cu o arhitectură ultramodernă, era sumar decorată. Sălile înalte de la parter erau luminate de candelabre gigantice, dar care arătau destul de bine. Parterul se afla la nivelul mării. Un pian cu coadă ocupa centrul vastei încăperi. Aurel nu se putu abţine și se apropie. Săltă capacul de pe clape și, în picioare, cu mâna întinsă, cântă câteva note. Un chelner se apropie de el și-l întrebă dacă nu dorea să bea ceva. În trecere, îl încurajă să se așeze la pian și să cânte, dacă dorea. Aurel comandă un pahar de vin alb și se așeză pe taburetul tapiţat cu catifea roșie. Începu să cânte în surdină o bucată de Schumann. Așezând paharul de vin pe pian, chelnerul îi făcu din nou un semn de încurajare. Cum Jocelyne Mayères întârzia să coboare, fără îndoială deoarece telefona acasă, Aurel se lăsă dus, încet-încet, de muzică. Pianul acesta era, categoric, un instrument minunat. Reda extraordinar sunetele grave. Tocmai pentru a atinge aceste octave, Aurel trecu la o piesă a lui Șostakovici, deloc compatibilă cu discreția și blândeţea ritmului anterior. Pentru a da acestei melodii haotice amploarea pe care o merita, Aurel începu să lovească în clape cu toată puterea. La balustradele etajelor superioare care dădeau în marele hol se iviră chipurile unor angajaţi ai hotelului, atrași de muzică. Câţiva ospătari scoaseră nasurile pe ușa bucătăriei. Un grup de turiști care se bronzau pe marginea piscinei intrară la umbra holului pentru a vedea ce se întâmpla în marele salon. Văzându-i, Aurel își dădu seama, vag, că era urmărit și își regăsi vechile reflexe de pianist de bar. Începu să cânte o salsa de la Buena Vista VP - 49 Social Club, răspunzând astfel zâmbetelor și strigătelor încântate ale turiștilor. Deodată simţi o mină pe umăr. — Domnule consul... Jocelyne Mayeres. Sări în picioare și închise cu zgomot capacul peste clape. — Vă rog să mă scuzați! îngăimă el, privind în jur îngrozit. — Eu trebuie să-mi cer scuze, am întârziat cam mult. N-am reușit să rezist ispitei de-a face un duș. E tare cald în ţara asta. — Mie-mi spuneți? — Ce avem de făcut în continuare? — Ar trebui să vă conduc la morgă, să identificaţi corpul fratelui dumneavoastră. Mă tem că nu va fi prea plăcut. — Sunt medic, aţi uitat? Sunt obișnuită cu astfel de lucruri. Dar aveţi dreptate, când e vorba de cineva apropiat e cu totul altceva. — Oricum, avem tot timpul. V-aș propune să luăm prânzul împreună mai înainte și să discutăm un pic. — Cu plăcere. Vă las pe dumneavoastră să alegeţi localul. Așa cum v-am spus, nu știu absolut nimic despre acest oraș. Urcară din nou în Clio și aleseră un restaurant libanez de pe coastă. In opinia lui Aurel, locul acesta satisfăcea două condiţii esenţiale: avea mese care ofereau discreţie și nu era unul dintre localurile frecventate de cei de la ambasadă. Restaurantul era exact ce căuta. Pe mica terasă care dădea spre încântătoarea priveliște a mării erau doar două mese, amândouă libere. Se așezară faţă în faţă și, fără să piardă prea mult timp, comandară de mâncare. Imediat după aceea, Jocelyne Mayeres se arătă interesată să cunoască absolut toate detaliile afacerii. Aurel se supuse și încheie dezvăluindu-i ipoteza provizorie a comisarului cu privire la cele întâmplate. — Dar dumneavoastră ce părere aveţi? — Eu? Ei bine, eu cred că ipoteza crimei în scop de jaf nu explică toate necunoscutele problemei. De ce și-ar fi dat niște hoți osteneala să-l atârne de catarg? — În același timp, s-a intrat prin efracţie și a avut loc un jaf, asta e de necontestat. — Știu, și tocmai aici intervin dificultăţile. — Vă referiţi la fata cu pricina? VP - 50 — Fata nu a fost violată. l-a minţit pe polițiști. Așa cum l-a minţit și pe fratele dumneavoastră. În timp ce trăia cu el, fata avea un iubit african. — lubitul acesta a fost interogat de poliţie? — Nu sunt convins că poliţia știe de existenţa lui... Aurel făcuse această ultimă mărturisire cu un ușor zâmbet maliţios în colțul gurii. Se apucă să se joace cu o bucată de pâine în bolul de humus, într-o încercare de a mima modestia. Urmă o tăcere prelungită, timp în care Jocelyne Mayeres nu-l scăpă din ochi nicio clipă. In cele din urmă, începu să râdă. — la spuneţi-mi, domnule consul, mă înșel sau nu? Dumneavoastră faceţi o anchetă paralelă cu cea oficială. Aurel înghiţi bucata de pâine cu humus, o mestecă tacticos, apoi se șterse la gură și-și așeză mâinile împreunate pe masă. — Anchetă e mult spus. Să zicem că încerc să gândesc cât mai adânc și încerc să aflu lucruri utile. Dar da, e adevărat: cazul fratelui dumneavoastră mă interesează. Jocelyne Mayeres nu știa absolut nimic despre cutumele din această țară. Habar n-avea cum se desfășura aici anchetarea unei crime. Lucru ciudat, însă, se simţea în siguranţă în preajma acestui omuleț bizar. Era convinsă că acesta îi spunea adevărul și că era cu adevărat interesat să descâlcească ițele acestei afaceri. Dacă interesul lui era stârnit doar de curiozitate sau dacă existau și motive ascunse... N-avea nicio importanţă. — Aș vrea să-mi vorbiţi mai pe larg despre fratele dumneavoastră. Aurel fu cât pe ce să spună Jaques, atunci când veni vorba despre victimă. — Ce-aţi vrea să știți? Îl iubeam mult. Eram apropiaţi pe- atunci, aproape ca doi fraţi gemeni... Calmul care îi înconjura, peisajul marin care purta pecetea eternității, șuieratul blând al valurilor avură darul s-o relaxeze brusc pe Jocelyne Mayeres după toată încordarea de pe drum și agitația de la sosire. Incepu să plângă încet și nu mai fu în stare să articuleze niciun cuvânt. Aurel o lăsă să se descarce puţin, privind în depărtare. Din reflex, fu cât pe ce să-și scoată portţigaretul, dar se opri la timp. Uimindu-se pe sine cu un asemenea gest curajos, întinse mâna și o atinse pe cea a femeii. — Vă înţeleg, se bâlbâi el. VP -51 — Îmi cer iertare. Ea își veni în fire, căută o batistă și, în cele din urmă, apucă șerveţelul roșu așezat în farfurie. — Atunci când m-aţi sunat... Ştiţi, aşteptam apelul acela de mai multe luni... — De ce? Fusese amenințat? — Nu. Dar mie mi-era teamă pentru el. Viaţa pe care a ales să o ducă... A plecat și a lăsat totul în urmă, iar eu știam cât de periculos poate fi. E greu de explicat. A fost ca un presentiment. În definitiv, îl cunoșteam atât de bine. — Nu e foarte mare diferenţa de vârstă care vă desparte... — Doar doi ani. Noi eram cei mici, am avut un frate mai mare. — A murit tânăr, dacă ar fi să mă iau după actele de stare civilă. — Știţi de ce a murit? Aurel clătină din cap. Chelnerul veni să le umple paharele și să se asigure că totul era în regulă la masa lor. — A fost un erou. Rostise aceste cuvinte cu amărăciune, de parcă această calitate a fratelui ei ar fi fost cea care îi pricinuise moartea. — A fost un erou al războiului din Algeria. Făcu un gest evaziv cu mina. — În sfârșit, n-are niciun rost să dezgropăm acum trecutul. Nu are importanţă. Ce aţi vrea să știți despre Jacques? — Aţi crescut împreună, în Savoia Superioară? — Da, într-un sat din valea Arve numit Oex, aproape de Megève. Singurele repere din sat sunt gara și un gater, cel care i-a aparţinut tatei. Tata s-a născut într-un sat din apropiere și a moștenit profesia tatălui său, aceea de tâmplar. — Așa a prins și Jacques drag de lucrul cu lemnul? — Lui Jacques nu-i plăcea să lucreze cu lemnul. Absolut deloc. — Dar întreaga lui carieră... Îmi daţi voie să-mi notez câte ceva? Aurel își scosese carneţelul și-l deschisese la o pagină nouă. — Viaţa familiilor tradiţionale e destul de complicată. Cine n-a trecut prin părţile acelea nici nu-și poate închipui. În realitate, există rivalități între o vale și alta și o mulțime de povești vechi de când lumea continuă să bântuie minţile oamenilor. Dacă mai adăugăm la toate acestea faptul că vorbim despre perioada imediat următoare încheierii războiului... VP - 52 Aurel își amintea de propria copilărie, de lungile după-amiezi petrecute la mătușa sa, care-i istorisea despre comportamentul fiecăruia dintre vecini în timpul războiului: „Îl vezi pe ăla, secretarul de partid? El e cel care l-a denunţat pe vărul tău, Șlomo! În schimb, doamna Cutare a ascuns două familii până după Eliberare!” — Vă interesează poveștile despre văile noastre? Jocelyne Mayeres îi întrerupse reveria. — Mult, mult de tot. Vă rog să mă scuzaţi! — Prin părţile noastre sunt două feluri de oameni, reluă ea. În familia mamei mele, toţi aveau antecedente eroice. Fratele ei a făcut parte din Rezistență și a fost împușcat. Înaintea lui, însă, au fost unii care-au făcut parte din societatea carbonarilor, alţii care-au luptat în armata franceză în războiul din 1814 și chiar, se spunea, un veteran din armata lui Napoleon. — Și cu ce se ocupau pe timp de pace? — Căutau cristale naturale pe munte, vânau sau chiar făceau contrabandă. Erau pe munte toată vara. larna, în așteptarea dezghețului, se ocupau cu prelucrarea lemnului ca să mai treacă timpul. Nu căutau să facă avere. Toţi cei din familia mamei își doreau fie libertatea, fie gloria. — Și pe partea tatălui dumneavoastră? — Ei erau alt gen de oameni: muncitori, sedentari, nu câștigau cine știe ce. Bunicul meu a ajuns la Paris, dar numai ca să transporte piane. Cum a strâns ceva bani, s-a întors la Sallanches, a cumpărat o cafenea pe cheiul Mont-Blanc. Apoi, împreună cu fiul său, adică tatăl meu, au deschis un mic gater pe cursul pârâului Rippaz. — Și ce-au făcut în timpul războiului? — Tocmai, absolut nimic glorios. Când italienii au ocupat regiunea, s-au ferit să intre în conflict cu ei. Au găsit pe cineva care să administreze cafeneaua. In spatele ei era o clădire mare, nefolosită, care le aparţinea. Italienii au făcut din ea o cazarmă. Toată lumea îl bănuia pe tata că le-ar fi închiriat-o ocupanților. Bineînţeles, nu era adevărat, dar e o dovadă a faptului că toți cei care-l știau îl credeau capabil de așa ceva. Soarele trecuse de apogeu. Acum se aflau la umbră, iar briza aducea din larg un dram de răcoare. Jocelyne își puse vesta ușoară. VP-53 — V-am povestit toate acestea ca să înţelegeți că bărbaţii din familia noastră aveau de ales între două modele de viaţă diferite. Bineînţeles, se simțeau atrași mai degrabă de felul de-a fi al familiei mamei mele. Când eram mici, Jacques se juca tot timpul de-a partizanii. Îi plăcea să hoinărească pe munte. Prindea păsări, numai Dumnezeu știe cum. Confecţionase din bucăți de sârmă o colivie mare care era mereu plină de piţigoi și de grauri. Sunt convinsă că și-a dorit mereu un alt fel de viaţă. — Și ce anume l-a împiedicat să își urmeze chemarea? — Moartea fratelui nostru mai mare. Îl admira enorm. Era idolul său. Era frumos, înalt și curajos. Când a împlinit optsprezece ani, s-a înrolat și a fost trimis în Algeria. Jacques era entuziasmat și nerăbdător să-i calce pe urme. Dacă ar fi avut vârsta necesară, sunt convinsă că s-ar fi înrolat și el. Mama nu spunea nimic, dar, pe mutește, fără cuvinte, îl încuraja... — Când a murit fratele dumneavoastră? — În 1961, chiar înainte de sfârșitul războiului. Eu avem treisprezece ani, iar Jacques unsprezece. Avea în cameră o hartă mare a Algeriei și, în funcţie de veștile pe care le primeam, planta un drapel minuscul în locurile unde se aflase caporalul Maye&res, urmărindu-i astfel poziţia în fiecare moment. Într-o bună zi, însă, Jacques n-a mai plantat drapelul, ci o cruce. Cu un gest nervos, își duse paharul la buze, dar acesta era deja gol. Aurel se grăbi să i-l umple. — Pentru mine a fost o dramă, moartea unui frate pe care-l iubeam. Dar pentru Jacques, vestea a fost de două ori mai cumplită. N-avea să-și mai vadă niciodată fratele și, pe de altă parte, avea să fie nevoit să-i ia locul. Tata urma să aibă nevoie de cineva care să-i ducă mai departe afacerea. — Așadar, Jacques l-a urmat pe tatăl dumneavoastră fără să vrea... — Își dorea orice, numai asta nu. La noi, însă, cuvântul părinţilor era lege. Nici măcar mama n-a avut nimic de spus ca să-l scutească de acest destin. Aurel reflecta la cele auzite, ronțăind capătul pixului. — Atunci cum se face că a investit atâta energie și a avut atât de mult succes în această afacere? — La început n-avea deloc tragere de inimă. Lucra doar atât cât i se cerea și apoi pleca să-și vadă de vânătoarea de păsări. Ar fi putut s-o ducă așa multă vreme. Dar apoi a întâlnit-o pe ea. VP - 54 — Pe soţia lui? — Pe viitoarea soţie, da. — Cum a cunoscut-o? — Părinţii ei erau clienţi de-ai tatei. Într-o zi și-a însoţit tatăl la gater, Jacques a văzut-o și s-a îndrăgostit nebunește de ea. — Avusese... Cum să spun?... Avusese și alte experienţe înainte să o cunoască? — Nu cred. Era destul de sălbatic din fire și timid. Șeful de gară, vecinul nostru, încercase să îl determine să se căsătorească cu una dintre fiicele sale. Avea patru. Le cunoșteam însă dintotdeauna, iar Jacques le vedea mai degrabă ca pe fostele lui tovarășe de joacă. De altfel, erau toate cam bărbătoase și deloc seducătoare. — În vreme ce Aimée... — Aimée era ca o elfă. Locuia la oraș, avea mâinile fine și albe și ochii limpezi. — Nu vă era prea dragă. — Am făcut tot ce mi-a stat în puteri ca să-l conving pe Jacques să nu se căsătorească cu ea. Ea știe asta și din acest motiv mi-a păstrat mereu o anumită ranchiună. — Ce anume îi reproșaţi? — Cred că eram un pic geloasă, ca orice soră care e pe cale să-și piardă fratele. Dar nu era numai asta. Simţeam că eo femeie periculoasă. — Ea l-a sedus? — Nicidecum. Asta nu i se poate reproșa. La început, îl privea pe Jacques de-a dreptul cu dispreţ. Țintea mai sus. — Venea dintr-o familie bogată? Din câte am văzut pe internet, familia Delachat e o familie de antreprenori de mare calibru. — Așa este, dar ea nu provenea din ramura respectivă a familiei. Tatăl ei avea o tutungerie. Trăiau destul de precar, iar averea „celorlalți Delachat” era mereu prilej de suferinţă și invidie. Mama ei nu înceta să vorbească despre rochiile și pălăriile unei doamne Delachat care, din nefericire, nu era ea, de călătoriile ei exotice, de apartamentele de la Paris și Cannes ale acesteia, de mașinile pe care le conducea. Intre timp, ea copia tipare de rochii din revistele de modă și cosea pe bani puţini ultimele modele apărute în capitală, visând la o partidă bună pentru fiica ei, care să o scoată și pe ea din mizerie. VP-55 — Dar tatăl dumneavoastră avea, totuși, propria firmă, iar Jacques urma să-l moștenească... — Credeţi că un gater de la munte ar fi fost de-ajuns să satisfacă ambiția doamnei Delachat? — Jacques era conștient de toate acestea? — Era îndrăgostit. Și-a jurat să depășească toate obstacolele. Parcă devenise misiunea lui: cu cât Aimée era mai inaccesibilă, cu atât mai înverșunat devenea el în a o cuceri. — Asta i-a mai rămas din eroismul familiei... — Posibil. Cert este că o curta asiduu. O vizita la Bonneville, îi oferea cadouri. Işi cheltuia toţi banii pentru ea și nimic nu putea să-l abată din drum. — Cum a reușit? — Cred că dacă ar fi avut o variantă mai bună, familia Delachat n-ar fi cedat niciodată. Însă, în cele din urmă, mama lui Aimee și-a spus că, dacă tot nu putea să obţină o partidă mai bună pentru fiica ei, un băiat bine-crescut, promiţător, maleabil putea fi pus la muncă și condus pas cu pas pe treptele averii și succesului. Jacques era dispus să facă toate aceste lucruri de dragul fetei și pentru ea. — Așadar, Aimée l-a ajutat în ascensiunea lui? — Niciodată! Mama ei o instruise bine: să nu-și murdărească mâinile, să refuze să joace rolul de gospodină, contabilă sau, Doamne ferește! de menajeră sau bucătăreasă. Într-un cuvânt, Aimee nu trebuia să facă nimic, doar să accepte cadourile și omagiile lui. Să se poarte ca o regină, ca o stăpână. Să transforme veniturile în lux, luxul în necesitate, iar necesitatea în exigenţă, astfel încât soțul ei să fie nevoit să muncească mereu mai mult pentru a o satisface. — Și i-a mers. — Probabil că rezultatul le-a depăşit cu mult așteptările. Jacques se făcea luntre și punte pentru soţia lui. A început să muncească nebunește și nu s-a mai oprit. Nimic nu era prea frumos pentru ea. Voia bani, case, servitori? El i le oferea. lar dacă ea nu mai cerea nimic, el era cel care-i propunea... Aurel închise ochii. Era un sentiment plăcut să-și vadă astfel confirmate intuiţiile. Simţea fiorul de ușurare pe care un jucător de șah îl resimte atunci când un plan bine gândit cu multe mutări înainte se vede împlinit. Aurel se gândi la mătușa lui, VP - 56 care susținea că el avea calităţi de clarvăzător și-l numea micul ei vrăjitor... — Ce s-a-ntâmplat? Nu vă simţiţi bine? Aurel își veni în fire și, tulburat, rosti: — Nimic, nimic, scuzaţi-mă. Tropicele sunt de vină... Se pare că am rămas cu anumite sechele de pe urma unui paludism mai vechi... 5. Fuseseră nevoiţi să se grăbească, pentru a mai prinde deschis la morgă. Recunoașterea cadavrului, așa cum se așteptase, fusese un moment greu. Jocelyne Mayères își exprimase dorinţa de a rămâne puţin singură după aceea, iar Aurel îi ceruse șoferului să o conducă la hotel. Profitase de ocazie ca să treacă pe la birou înainte de lăsarea serii. Mașina îl lăsase la colțul străzii în pantă, iar el parcursese restul drumului pe jos. Era un bun prilej să-și potolească emoția, căci profitase de vizita surorii lui Mayeres pentru a vedea și el cadavrul. Prin comparaţie cu fotografia de pe monitorul său, chipul defunctului i se păruse aproape de nerecunoscut. In primul rând, era mult îmbătrânit, lucru firesc având în vedere că fotografia era veche. În al doilea rând, moartea îi relaxase mușchii feței și îi înlăturase, astfel, de pe chip orice urmă de duritate și ambiţie. Ar fi fost prea mult să afirme că văzuse un chip senin, dar cam asta îi inspirase Mayeres. Cuvântul „Împăcare” era cel mai potrivit care-i venea în minte. Datorită credințelor strămoșilor săi, Aurel era convins de persistența sufletului după moarte. La țară, în România, se spunea că sufletul rămâne în preajma trupului neînsuflețit după moarte, atent la cei din jur, fie binevoitor, fie răuvoitor. Mama lui și rudele ei nu dădeau doi bani pe aceste superstiții. In schimb, familia paternă, amestec de români și maghiari, se fereau să ia în glumă astfel de lucruri. Prin urmare, Aurel era acum convins că, așa cum îl privise pe el Mayeres atât de insistent în acea fotografie, pe parcursul ultimelor zile, astăzi răposatul fusese cel care îl privise și îi adresase un zâmbet palid, încremenit, când VP - 57 băiatul de la morgă ridicase pentru câteva clipe cearșaful albastru care-l acoperea. Răcoarea brizei de seară era foarte relativa, căci solul și caldarâmul eliberau în întuneric căldura înmagazinată peste zi. Și totuși, în costumul său de tweed, cu jacheta încheiată până la ultimul nasture, Aurel tremura atunci când deschise ușa biroului său. Aici îl găsi pe Hassan, care-l aștepta ghemuit lângă peretele opus ușii. Tânărul guineez sări în picioare. Aurel aproape că uitase că îi încredințase o misiune. — Pe unde ai umblat? Aurel detesta obiceiul albilor care, foarte adesea, se adresau africanilor tutuindu-i, deși aceștia continuau să li se adreseze cu pronumele de politețe. Cu Hassan, însă, obiceiul se impusese din cu totul alte motive. Era cu douăzeci și cinci de ani mai tânăr decât Aurel, iar această diferenţă îl îndreptățea să îl considere ca pe un fiu. — Acasă la Lamine. — Ah, așa e. Și? Ce ai aflat? — Ei bine, poliţia a ajuns acolo înaintea mea. — la te uită, se pare că sunt totuși destul de bine informaţi! — Nu cred că știau de relaţia lui cu Mame Fatim. Am stat de vorbă cu vărul lui. Mi-a spus că-l căutau pe Lamine fiindcă e un golan. A fost condamnat de mai multe ori pentru furt și, din când în când, mai face pe informatorul. — L-au arestat? — Nu. A reușit să se facă nevăzut înaintea sosirii lor. — Acest văr al lui tot golan e? — Nicidecum. De altfel, nici măcar nu locuiesc în aceeași casă. Vărul e mult mai în vârstă. E un bărbat foarte credincios care lucrează la compania de apă a primăriei. — Îl cunoșteai? — E oarecum înrudit cu mama, se trag amândoi din același sat, la poalele masivului Fouta Djalon. — Ţi-a spus ceva demn de luat în seamă? — Nu chiar imediat. Știţi cum merg lucrurile la noi - trebuie să te așezi, să accepţi să bei un ceai, să nu te grăbești. Ei bine, polițiștii erau grăbiţi, așa că lor nu le-a spus nimic. — Ție, în schimb... VP -58 Hassan zâmbi. Aurel era genul de om care poseda o înţelegere profundă a lucrurilor. Era unul dintre motivele pentru care-i era drag. Aurel se așeză în fotoliu și își porni calculatorul. Se bucură să revadă chipul familiar al lui Mayeres, din vechea fotografie. Spera să-i alunge din minte imaginea de la morgă. — Hai, spune-mi. Ce ţi-a zis? — În primul rând, începu Hassan alene, imitând fără să vrea tonul confidenţial al vărului, Lamine a dispărut încă din noaptea dramei. Ușa e încuiată, dar camera sa are un balcon. Vărul l-a trimis pe nepotul lui ieri, ca să vadă dacă nu se poate pătrunde pe acolo în locuinţă. — Ce anume l-a determinat pe văr să facă asta? — Micul apartament în care locuiește Lamine îi aparţine. lar acesta îi datorează deja chiria pe mai multe luni. — Aha, așa mai înţeleg. Și, ce-a descoperit puştiul? — A intrat. A găsit locuinţa goală. Nici urmă de haine prin dulapuri, nicio pereche de Nike, nici măcar o șapcă. Se pare că acest Lamine e chitit să arate ca un american. Modelul lui e un rapper. — Aha, făcu Aurel, oftând. Încercase adesea să-și imagineze cum ar putea arăta infernul. Ajunsese la concluzia că era un loc care semăna izbitor cu Conakry, mai ales în privința temperaturii, la care se adăuga muzica rap urlată nonstop din niște difuzoare gigantice. — Ai cumva idee unde s-ar fi putut duce? — Nu cred că locurile în care s-ar putea ascunde sunt problema lui. Tipul face trafic de droguri. Are relaţii în lumea interlopă locală, dar și în Guineea-Bissau, în Gambia și mai ales în Sierra Leone. — Poliţia a intrat în locuinţă? — Au bătut la ușă și, neprimind răspuns, au plecat. Vărul lui Lamine spune că e foarte probabil ca acesta să nu fie decât un nume pe o listă mai lungă. — E bine, Hassan. Îţi mulţumesc. Aurel avea o poftă nebună de un pahar de Tokay, dar nu voia să bea în prezenţa lui Hassan, care era musulman. Tânărul său coleg nu-și terminase, însă, povestea. Se aplecă spre Aurel și, cu voce scăzută, vorbi: — Mai e ceva, domnule consul. VP -59 — Ce anume? — Vărul lui Lamine mi-a vorbit despre fată, despre Mame Fatim. — O cunoaște? — Da, se pare că-și petrecea deseori noaptea împreună cu Lamine. — Chiar și în ultimul timp, de când a început să locuiască cu Mayeres? — Se pare că asta nu i-a schimbat deloc obiceiurile. Vărul se întreba chiar dacă nu cumva Lamine era întreţinut de ea și de alte două fete care-l vizitau din când în când. Hassan era, în mod limpede, șocat de acest comportament imoral. Istorisea toate aceste detalii cu privirea plecată și, fără îndoială, adresa în gând rugăminţi de iertare lui Allah și Profetului pentru vina de-a colporta asemenea grozăvii. — Nu-i chiar atât de surprinzător, în cele din urmă. Probabil că majoritatea fetelor ăstora sunt întreţinute, la rândul lor, de către altcineva. Asta-i tot? — Nu, reluă Hassan, cu ochii sclipind. Nu asta e interesant din ce-a spus vărul. — Dar...? — Mi-a povestit că fata era acolo, în locuinţa lui Lamine, în noaptea în care toubab-ul a fost asasinat. — Poftim? Aurel uită pe dată de vinul alb. Se aplecă peste birou și-i vorbi de-aproape guineezului. — Ce tot îndrugi acolo? Fata nu era pe iaht? Cum se face, atunci, c-a fost găsită la bord a doua zi în zori? Hassan își îndreptă spinarea și afișă o expresie ofensată. — Nu vă spun decât ce mi-a spus și mie vărul lui Lamine. — Spune-mi exact ce ţi-a spus. — In noaptea aceea, vărul lui Lamine n-a dormit. Omul are din când în când migrene și din cauza asta visează urât și se trezește. Pe strada lor mică se aude orice zgomot. Alături locuiește o familie cu un copil mic, căruia tocmai îi ies dinţii și care în noaptea aceea plângea. — Scurtează povestea! — Către miezul nopţii, vărul lui Lamine a auzit o mașină. Ca să ajungă până acolo, taxiurile trebuie să înainteze foarte încet, pentru că drumul e desfundat. Omul a văzut de departe mașina. VP - 60 A auzit cum se oprește în faţa casei lui și, cum nu dormea, s-a dus la fereastră să vadă despre ce era vorba. Așa că i-a văzut pe Lamine și Mame Fatim coborând din taxi și intrând în clădirea de vizavi. — Și e chiar atât de sigur c-a fost ea? Dacă Lamine are și alte iubite... — E cât se poate de sigur. Celelalte își poartă părul altfel. Şi- apoi, fata a coborât prima din mașină și s-a întors către fereastra vărului, așteptând ca Lamine să plătească șoferului cursa. Nu încape îndoială, ea a fost. — lar asta se întâmpla la miezul nopţii, zici? — Cam pe-atunci. — Și au rămas acolo toată noaptea? — Despre asta, vărul nu mai știa nimic. — Nu i-a auzit plecând? — Nu, a luat un somnifer și a adormit buștean, s-a trezit abia dimineaţă târziu. Aurel se concentră. Privi portretul lui Mayeres de pe ecran și i se păru că discerne în privirea lui o durere ascunsă, o licărire resemnată pe care nu o remarcase până atunci. Oare ce-ar fi putut însemna? — iți mulţumesc, Hassan. Ceea ce ai aflat e de mare valoare. Categoric, trebuie să ne lămurim cum s-au petrecut lucrurile. Fata a fost la bord, împreună cu Mayeres, înainte de a se întâlni cu Lamine? Dacă da, de ce și cum a plecat de pe iaht? Și, mai ales, aș vrea să înțeleg cum se face că a doua zi dimineaţă se afla din nou la bord. Hassan se gândea și el, dar în minte nu-i venea niciun răspuns. — Ascultă-mă, continuă Aurel. Aș vrea să te rog ceva. E un efort, știu, dar voi avea grijă să ai două zile de concediu suplimentare, ca să recuperezi. Uite despre ce e vorba: aș vrea ca în seara asta să mergi în portul de agrement. Observă cine e pe-acolo la sfârșitul unei zile obișnuite. Cu siguranţă există un paznic. Probabil sunt și puști care se joacă pe chei, nu știu... Du- te și încearcă să afli tot ce se poate afla despre noaptea aceea. Hassan se lăsase și el prins în acest joc de-a ancheta paralelă. Acceptă cu entuziasm noua misiune. VP-61 — Uite niște bani, să ai pentru un taxi și pentru consumație, în port. la cina acolo, bea ceva la unul dintre barurile de pe plajă. In fine, te descurci tu. Hassan luă banii și se făcu nevăzut pe culoar. Aurel scoase sticla de vin alb pe care o ţinea mereu la rece în mini-frigiderul pe care și-l instalase în birou, pe cheltuiala proprie. Işi turnă un pahar și îl goli bâţâindu-se pe scaun. Categoric, nimic nu era limpede în povestea acestui asasinat, dar tocmai asta făcea cazul atât de pasionant. Lui Aurel nu-i plăceau întâmplările simple. li plăcea să creadă mereu că lumea e mai complexă decât pare a fi la prima vedere. Atunci când asculta un jurnal de actualități, își imagina mereu câte un complot în spatele fiecărei știri. De cele mai multe ori, ipotezele sale erau bizare. De data aceasta, însă, spre deplina sa încântare, avea de-a face cu un mister adevărat. De-acum avea să facă gimnastică mentală cu un scop, nu doar de dragul unor jocuri ale minţii. Il privi în ochi pe Mayeres cel de pe ecran și ridică paharul. — li vom găsi pe ticăloșii care te-au omorât! Vinul îl făcea pe Aurel deopotrivă visător și prietenos. Se aplecă să ia sticla ca să-și mai toarne un pahar, pe care intenţiona să-l bea tot în memoria defunctului, dar ochii îi căzură pe ceasul din stânga jos a ecranului calculatorului. Era ora 19:30. O anunţase pe Jocelyne Mayeres că urma să o ia de la hotel ca să cineze împreună. Un bun prilej pentru a continua conversaţia pe care o întrerupseseră când plecaseră la morgă. Dădu o fugă până acasă. În întunericul care domnea peste Conakry, din pragul clădirilor pe lângă care trecea îi era dat să audă frânturi de conversații, iar de dincolo de ferestre se auzea larma televizoarelor. Prin pasajele înguste stăruia mirosul de grăsime arsă și condimente. Toate acestea îi aminteau lui Aurel de copilărie, când își însoțea mama la piaţă în zilele de vară. Țărani veniţi de prin împrejurimi își etalau pe tarabe brânzeturile și carnea. Mama lui Aurel grăbea pasul și spunea că toate erau scârboase. Fără îndoială, de aici provenea ușorul dezgust pe care i-l provocau lui Aurel mirosurile de mâncare în aer liber. Ajuns acasă, goli toate sertarele și răscoli toate dulapurile ca să găsească o ţinută potrivită. Avea o idee foarte precisă și, la drept vorbind, cât se poate de desuetă cu privire la ce se cuvenea să îmbraci atunci când inviţi o femeie la cină. Fără VP - 62 îndoială, și asta era o moștenire de la mama sa, iar mariajul lui durase prea puţin ca să-i schimbe ideile fixe. In cele din urmă, își puse o cămașă albă care avea doar mânecile cam șifonate. Nu era, însă, ceva grav, pentru că nu avea nici cea mai mică intenţie să-și scoată haina. Costumul negru pe care-l alesese era nitel uzat la coate. Ce-i drept, fusese cusut la Leipzig de unul dintre verii săi, cu două decenii în urmă. Aurel își lega întotdeauna singur papionul, convins că, dacă ar fi purtat un papion legat din magazin, ar fi arătat ca un chelner. Operaţiunea îl făcu să se enerveze preţ de cinci minute în fața oglinzii. Butonii de fildeș erau, ca întotdeauna, de negăsit și fu nevoit să se mulţumească cu cei banali, de fiecare zi, din aur galben. Se pieptănă în grabă și se spălă pe dinţi, iar două minute mai târziu închidea poarta și ieșea în stradă, făcând semn unui taxi. O găsi pe Jocelyne Mayeres în holul hotelului. Purta un pantalon de vară roz și o cămașă albă, lejeră. Ea cercetă din priviri îmbrăcămintea consulului dar, după ce-și petrecuse ziua alături de el, nu se mai mira de nimic. Pe drumul spre hotel, în taxi, Aurel reflectase și ajunsese la concluzia că ideea de a cina la restaurantul hotelului Radisson era cât se poate de bună. Jocelyne Mayeres era cu siguranţă obosită, iar el nu apucase să ceară nimănui o recomandare pentru un restaurant bun prin preajmă. Ea îi aplaudă propunerea. Câteva clipe mai târziu erau așezați la o masă pătrată, în apropierea piscinei. Cerul african era asemenea unui văl întunecat, străpuns din loc în loc de mii de luminiţe strălucitoare. Sfeșnicele cu luminări aprinse formau halouri de lumină, dezvăluind chipurile mesenilor. — Încep să înţeleg de ce iubea fratele meu atât de mult această ţară. E atâta blândeţe aici, atât de multă senzualitate... Aurel zâmbi strâmb. — Mada... — Se pare că nu sunteţi la fel de încântat ca și mine. — Căldura... căldura e de vină. O suport destul de greu. — Înţeleg. Ea îi privi costumul din stofa groasă, cămașa încheiată până la ultimul nasture și îi veni să-i sugereze că, poate, dacă s-ar fi îmbrăcat altfel, căldura s-ar fi dovedit mai ușor de îndurat. Înţelesese, însă, că starea nefericită a lui Aurel nu se datora VP - 63 doar disconfortului climatic. Curiozitatea o determină să-i pună întrebări despre trecutul său. — Am să vă rog să-mi spuneţi dacă devin cumva prea indiscretă... — Cu siguranţă nu va fi cazul. — Aşteptaţi, încă nu v-am întrebat nimic, râse ea. Aurel era atât de stânjenit și previzibil în reacţii! — Sunteţi de origine străină, din câte mi se pare. — Sunt român. M-am născut în România. — Dar pentru a deveni consul al Franţei... —... trebuie să fii francez. Asta vă miră? Bănuise că avea să ajungă la acest subiect. Invariabil, mai devreme sau mai târziu, toată lumea sfârșea prin a-i pune întrebări în această privință. Se prefăcu a studia meniul de vinuri, deși știa foarte bine ce intenţiona să comande, apoi spuse: — Pe vremea comuniștilor, unele ţări erau dispuse să-și vândă cetățenii. — Să-i vândă?! — Da. Dacă aveai rude în Occident, puteai obţine o viză ca să li te alături, în schimbul unei anumite sume de bani. — Așadar, aţi fost răscumpărat? — Da, și pot să vă spun care este valoarea mea exactă. — Care? — Douăsprezece mii de dolari. — Chiar așa? _ — Vă surprinde suma? Inţeleg că n-aţi fi fost dispusă să plătiţi chiar atât de mult pentru mine... — Ba da! De ce spuneţi asta? Era o glumă pe care Aurel o făcea de fiecare dată când vorbea despre acest subiect. Râse, obosit. — Glumeam, nu-mi daţi atenţie. O chelneriţă veni să le preia comanda pentru băuturi. — Ce-aţi spune de o sticlă de vin alb? Apoi, aplecându-se peste masă, adăugă: — Vinurile albe călătoresc mai bine decât cele roșii. — De acord cu vinul alb. O să vreau și o apă minerală, dacă se poate. VP - 64 Chelneriță se îndepărtă. Avea silueta senzuală și mersul legănat al Mamei Fatim. O priviră amândoi și, la unison, se gândiră la Jacques Mayeres și la moartea acestuia. — Bietul Jacques, rosti într-un târziu Jocelyne Mayeres. A avut o viaţă atât de tristă... Sper că a apucat să se simtă bine măcar în scurtul răgaz pe care l-a petrecut aici înainte de a muri. — Credeţi că nu era fericit în Franţa? — V-am spus, muncea ca un câine. Nu-și lua niciodată concedii și nici măcar vreo zi de odihnă. — Avea vreo pasiune? — Nu prea. Ba da! Colecţiona obiecte legate de războiul din Algeria. Ecusoane, uniforme, ziare din perioada respectivă, de- astea. — O colecţie în memoria fratelui dumneavoastră? — Cu siguranţă. V-am spus: nu se împăcase niciodată cu ideea că nu izbutise să fie și el un erou, că fusese nevoit să-i calce pe urme tatei, cu afacerea, că fusese obligat să ducă o viaţă liniștită, după cum spunea chiar el. Cu timpul, pasiunea s-a transformat într-o chestiune în care era expert, ca în tot ceea ce alegea să întreprindă. Era o autoritate în materie, coresponda cu colecționari din întreaga lume. — Ce s-a întâmplat cu această colecţie? — Inainte de a părăsi Franţa a donat-o Muzeului Armatei. A fost o mică ceremonie la saloanele de la Invalides. Militarii i-au mulțumit pentru donaţie. — Presupun că i-a făcut plăcere, nu? — A fost destul de ciudat. Am participat și eu, împreună cu soțul meu. Am avut impresia că Jacques era chiar mai trist decât de obicei, cu toţi acei militari de rang înalt în jurul său. A ţinut un discurs în care n-a vorbit decât despre fratele nostru. lar în tot acest timp a părut că e gata să izbucnească în plâns. Aurel își scosese carneţelul și lua notițe, cu un scris deformat, căci sfeșnicul de pe masă nu răspândea prea multă lumină. — Avea și arme în această colecţie? — Destule, cred. Avea puști de asalt, pumnale folosite de cei din forţele speciale, grenade... Genul acesta de lucruri. — Și le-a predat muzeului pe toate? — Așa cred. — Chiar pe toate? — N-am idee. VP - 65 Aurel nu se gândise până acum la asta: de ce nu se apărase Mayeres? Comisarul i-ar fi spus, cu siguranță, dacă la bordul iahtului ar fi fost găsite arme. — Aţi început să-mi vorbiţi despre soția lui, azi-dimineaţță... — Ce aţi vrea să mai știți? — O mai urâţi și acum, nu-i așa? — Încerc să nu o judec. Ea este așa cum este. Ceea ce n-am cum să uit e că l-a despărțit pe Jacques de familia lui. De mine, în mod special. Îl voia doar pentru sine. — A trecut mult timp de când s-au despărțit? — S-a întâmplat treptat, nu dintr-odată. El a cumpărat un apartament pe Coasta de Azur, iar ea a început să petreacă tot mai mult timp acolo. Mai aveau și o casă la Paris, în apropiere de Saint-Augustin. Ei nu i-a plăcut niciodată Savoia Superioară și până la urmă nu s-a mai întors niciodată acolo. Jacques era cel care o vizita. Și-atunci, cu toată munca pe care o depunea el, s- au văzut din ce în ce mai rar. — Ea își găsise vreun amant? — El nu mi-a povestit niciodată despre așa ceva. Dar nu m-aș mira să aflu că a existat cineva. Oricum, cred că era suficient de discretă. Nu voia să riște un divorţ din vina ei. lubește prea mult banii. Zgomotele unei orchestre ajungeau din când în când la ei. Cu siguranţă veneau de la unul dintre barurile de pe plajă, probabil cel situat în dreptul colțului străzii în pantă. — Atunci, riscă să cadă de sus de tot. — De ce spuneţi asta? — Bânuiesc că știți că fratele dumneavoastră, după ce a obținut o sumă frumoasă din vânzarea companiei către acei chinezi, și-a lichidat toate conturile bancare. — Da, știu. Și ce-i cu asta? — E destul de plauzibil ca el să fi luat toţi banii cu sine. — l-a luat... adică la bordul iahtului? — Da. Și, după cum știți, seiful a fost forţat și golit. — Dar e o nebunie! Cum să ia atât de mulți bani la bordul unei ambarcaţiuni? — E posibil să fi fost o nebunie. Dar, mai mult de atât, era o modalitate sigură prin care s-o lase fără un sfanţ pe soţia lui. Căsătoria lor a fost încheiată în comunitate de bunuri. Jumătate VP - 66 din sumă era a ei. Luând totul cu sine, avea să o ruineze și, în eventualitatea unui deces, ea urma să fie dezmoștenită. — Credeţi că știe? — Habar nu am. O să o sun mâine dimineaţă. Voi avea ocazia să aflu cum reacţionează la auzul veștii. Jocelyne era încă sub imperiul surprinzătoarei dezvăluiri. — Oricum, atunci când vă veţi întâlni cu comisarul francez care răspunde de anchetă, am să vă rog să nu-i vorbiţi despre acest subiect, se bâlbâi Aurel. Comisarul e un tip mai... tradițional. Și-ar da seama că informaţia vine de la mine și va crede că sunt un ciudat. Jocelyne Mayeres îl privi pe Aurel, cu nodul papionului cam strâmb, cu cămașa lui apretată și insigna cu vulturul de pe stema României prinsă la reverul costumului cam jerpelit. Își ascunse zâmbetul sorbind din paharul de vin alb. În niciun caz nu intenţiona să contribuie la catalogarea lui drept un ciudat. * Aurel avusese o noapte agitată. Multă vreme se întrebase dacă băuse prea mult sau, dimpotrivă, nu îndeajuns. În cele din urmă, la trei dimineața, deschisese încă o sticlă. Nu era în stare să se hotărască ce anume îl tulburase mai mult: să fi fost cele aflate peste zi și perspectivele din ce în ce mai complexe pe care aceste revelații le deschideau pentru explicarea morții lui Mayeres? Sau de vină era mesajul lui Baudry, pe care-l găsise înregistrat în memoria telefonului fix la întoarcerea acasă? Consulul general aflase de la Lemenâtrier că Aurel își alocase cu de la sine putere dosarul crimei. Il felicita, evident ipocrit, dar îi recomanda - adică îi ordona - să se limiteze strict la aspectele consulare ale afacerii. „Imbecilul ăsta nu duce lipsă de intuiţie când e vorba să mă umilească”, își spuse Aurel. Baudry mai adăuga că avea să revină la Conakry spre mijlocul săptămânii următoare (adică mai devreme cu două zile decât era prevăzut iniţial) și că avea de gând să-l convoace imediat după sosire să dea un raport detaliat asupra activităților sale. li mai rămâneau, așadar, doar cinci zile pentru a-și duce ancheta la bun sfârșit. Dacă până atunci nu avea să obţină rezultate, urma să piardă accesul la dosar, iar această perspectivă îl bulversa. Desigur, entuziasmul său pentru această afacere se datora în bună măsură curiozităţii, dar și orgoliului VP - 67 din pricina căruia refuza să admită că ar fi putut să dea greș. În ultimele zile, însă, la toate acestea se adăuga și senzaţia unei stranii complicităţi cu Mayeres. Avea impresia că-l cunoaște, ba chiar mai mult, se simțea dator faţă de el. De parcă destinul i-ar fi încredințat lui, Aurel Timescu, misiunea de a-i face dreptate acestui bărbat asasinat cu lașitate. La opt dimineaţa, sări din pat, trezit brusc de bătăi puternice în ușă. Era Hassan, care venea să-i dea raportul despre misiunea nocturnă din portul de agrement. Cu o seară înainte, Aurel îi recomandase ca, pentru a păstra discreţia, să treacă pe la el pe acasă în loc să discute la ambasadă. Dimineaţa, acolo era destulă lume care pierdea vremea pe coridoare și nu puteai ști niciodată cine trage cu urechea. Aurel îmbrăcă un halat brodat cu inițialele sale, apoi îi deschise tânărului său coleg. Il rugă să aștepte puţin și apoi făcu rapid un duș rece, ca să se trezească. ` Toată copilăria sa, Aurel visase la apa caldă. In Africa, însă, apa rece era cea după care tânjea cel mai puternic. Rezervorul de pe acoperiș se încălzea încă de la primele ore ale dimineţii. De atunci și până către miezul nopţii, din robinete nu ieșea decât apă fierbinte. Sfârșind cu dușul, Aurel se stropi din plin cu apă de colonie, din cea pe care o folosea doar la ocazii speciale (o folosise și în ajun, înainte de-a ieși la cină). ÎI invită pe Hassan în bucătărie. Refuza cu încăpățânare să apeleze la serviciile unei menajere, o breaslă pe care o detesta sincer, din cauza nenumăratelor hârtii deranjate și a obiectelor sparte cu care fusese blagoslovit de-a lungul timpului. Pe cale de consecinţă, bucătăria lui Aurel era într-o stare deplorabilă de dezordine și mizerie. Cu toate acestea, stăpânul casei se descurca de minune chiar și în acest mediu haotic. Scoase două pliculeţe de ceai din talmeș-balmeșul care ocupa blatul de lucru, umplu un ibric cu apă și clăti două căni ciobite. Pe post de mic- dejun aprinse un muc de ţigară aflat la îndemână. — Ei, cum a fost azi-noapte? Ai prins ceva? Era limpede că nici Hassan nu-și făcuse orele de somn. Privindu-l pe Aurel agitându-se în bucătărie, fusese gata-gata să ațipească. — Aăăă... da! — Ai aflat lucruri interesante? VP - 68 — E acolo un tip pe nume Seydou, un fel de om bun la toate. Locuiește într-o cabană de lângă yacht-club. — L-am întâlnit, dar nu i-am văzut cabana. — E în lateral, la adăpostul unui pâlc de copaci. Cu toate astea, de acolo omul poate vedea perfect întreaga radă a portului și aude absolut tot. — Era acasă în noaptea crimei? — Bineînţeles. Nu-și părăsește niciodată postul. — A văzut ceva mișcare în noaptea aceea? — S-a cam codit să-mi vorbească, pentru că și polițiștii l-au interogat, iar lor nu le-a spus nimic. Am stat de vorbă îndelung și i-am dat de înțeles că avea mai multe de pierdut dacă alegea să tacă. — De ce anume se temea? — Aici e clou-ul: de când Mame Fatim s-a mutat cu Mayeres, fata a făcut o înţelegere cu Seydou. Aproape în fiecare seară acesta venea să o ia de pe iaht, iar ea își petrecea bună parte a nopţii la țărm. — Împreună cu Lamine? — Da. Seydou se teme că Ravigot, patronul portului, l-ar da afară dacă ar afla că se ocupă cu asemenea șmecherii. Mai ales că nu e singurul caz, face afaceri de genul ăsta cu mai toți proprietarii de ambarcaţiuni din port. — Și crezi că patronul lui nu știe? Doar locuiește și el tot acolo... — Da, dar e beat aproape seară de seară, așa că habar n-are cu ce se ocupă Seydou. — E-n regulă. Spune-mi ce ţi-a dezvăluit despre noaptea care ne interesează. — In noaptea aceea, Mame Fatim i-a cerut să vină să o ia de pe vas cu iola lui la zece seara. Lamine o aștepta la intrarea în port, cu un taxi. — Și Mayeres? — Dormea. — Beat mort, și el? — Nu. Potrivit lui Seydou, Mame Fatim îi punea un somnifer în pahar în fiecare seară. — Chiar în fiecare seară? — Cu siguranţă, de fiecare dată când voia să plece. Nu l-am întrebat mai multe pe Seydou. VP - 69 — Așadar, a luat un taxi împreună cu Lamine și s-au dus la acesta acasă. Când s-a întors? — În privinţa asta, Seydou n-a știut să-mi răspundă cu exactitate. — N-a știut sau nu a vrut? — Nu cred că ne ascunde ceva, explicaţiile lui au fost îndeajuns de clare. Aurel intrase în baie și se îmbrăca, în vreme ce Hassan continua să-i vorbească din salon. Auzind, însă, ultima propoziţie, dădu buzna afară din baie ca să nu piardă răspunsul. — Cum adică? g — Seydou avusese o zi grea. In ajun plecase o navă din port. Seydou trebuise să rezolve toate demersurile necesare împreună cu echipajul. Apoi se bucurase de câteva ture de vâslit până la țărm și înapoi la ambarcaţiunea respectivă pentru a căra proviziile comandate din oraș de către cei de pe navă. Era epuizat. După ce a debarcat-o pe Mame Fatim, s-a dus la culcare și n-a auzit când ea s-a întors. Abia dimineaţă, când a văzut cadavrul spânzurat de catarg, a remarcat faptul că peste noapte cineva se folosise de iola lui. Vâslele nu erau așezate așa cum obișnuiește el să le lase. — Așadar nu știm când s-a întors Mame Fatim? — Nu. — Crezi că Lamine a dus-o înapoi la bord cu barca lui Seydou? — El asta crede. Aurel reflectă o vreme în tăcere. Această informație venea să confirme ipoteza lui Dupertuis: Mame Fatim și prietenul ei reveniseră la bord cât Mayeres încă mai dormea. Totul părea să îi acuze. Și totuși, fără să știe de ce, Aurel continua să aibă îndoieli. — Ce altceva ai mai aflat? îl întrebă el într-un târziu pe Hassan, căruia i se închideau ochii de somn. — De la Seydou doar atât. Apoi, însă, am făcut o plimbare prin împrejurimi. Pe-acolo sunt niște barcagii care dorm lângă pirogile lor, pe plajă. Nu intră niciodată în port, dar trag cu ochiul într-acolo și observă tot ce mișcă. — ȘI? — Și se pare că rada portului e o placă turnantă pentru traficul de cocaină. — Cocaină? Droguri? VP - 70 — Da. Marfa vine din Columbia, trecând prin insulele Bijagos și Guineea-Bissau. — Teoretic, toată lumea știe asta... — De-acolo există trei căi prin care drogurile ajung în Europa: pe calea aerului... — Știu. Una dintre îndeletnicirile preferate ale localnicilor e să-i denunțe pe catării, cum li se zice, care se pregătesc să urce la bordul curselor aeriene către Europa. Mai sunt și curierii tereștri, care traversează Sahara pe jos sau cu camioanele. — Da. Și mai sunt și iahturile... — Mereu am crezut că-și trimit marfa pe mare în cala cargourilor. — Nu numai. O trimit și pe veliere. lar portul nostru e o oprire binecunoscută. Aurel îl asculta cu atenţie pe Hassan și, între timp, se bărbierea metodic. La drept vorbind, natura nu-l dăruise cu prea mult păr. Doar trei zone de pe faţă erau înzestrate cu pilozitate: cele două laterale ale bărbiei și un pic de mustață. În rest, era cât se poate de spân. Și totuși, obișnuia să-și pună-n palme ditamai norul de spumă de ras și se rădea cu delicatețea unui profesionist, pe toată faţa. — Crezi că Mayeres se distra făcând trafic de droguri? Cu siguranţă n-o făcea pentru bani, era putred de bogat. — Habar n-am, răspunse Hassan, ușor iritat. Eu doar v-am spus tot ce am aflat. — Au mai fost crime de genul ăsta pe-aici? Reglări de conturi... — Nu. Aici e liniște. Dar cei din partea locului spun că e ceva necurat acolo. Aurel ieși din baie, încheindu-și cămașa. — E-n regulă, îți mulţumesc! Ai făcut treabă bună! Cu aceste cuvinte, se apropie de o cutie de metal așezată pe o servantă, o deschise și îi oferi lui Hassan o felie de prăjitură. Era preparată după rețeta pe care o făcea de Crăciun bunica sa din partea tatălui. — la, te rog. E cozonac, l-am copt chiar eu. Hassan privi prăjitura cu ochii mari de uimire. Deși, la drept vorbind, nimic n-ar fi trebuit să-l mai surprindă la Aurel. — Bun, tinere. Acum poţi să pleci la culcare. VP -71 Era nouă, ora la care Aurel își planificase să o sune pe Aimée Mayeres în Franța. Având în vedere tot ce aflase despre soția defunctului, îi era mai mult ca oricând teamă de reacţia acesteia. Fără să-și mărturisească nici măcar sieși, amânase atât de mult momentul apelului în speranţa că altcineva îi va da vestea, iar el nu va fi nevoit să suporte consecințele șocului inițial. Oricum ar fi stat lucrurile, însă, nu mai putea să amâne. Formă numărul primit de la notar. Prefixul era din departamentul Var. | se răspunse încă de la primul apel. — Aș vrea să vorbesc cu doamna Aimée Mayeres, dacă se poate. Vocea de la celălalt capăt al firului avea un puternic accent maghrebian. — Acum s-a trezit, tocmai servește cafeaua. Aurel se uită la ceas. În Franţa era ora prânzului. — E vorba de ceva important. — Să văd. Din partea cui, dacă se poate? — Sunt consulul Franţei în Guineea. Se auziră șușoteli, zgomotul unei căni așezate pe o farfurioară, apoi pași. Doamna nu se grăbea deloc. — Da? — Doamna Aimée Mayeres? — Chiar eu. Vocea îi era ușor afectată, cu intonaţii snoabe, superioare. Aurel se prezentă și luă o seamă de precauţii oratorice înainte de a trece la subiect. — Îmi revine neplăcuta însărcinare de a vă anunţa că soțul dumneavoastră, domnul Jacques Mayeres, a decedat. — Aha, pronunță femeia de la capătul firului. Niciun țipăt, niciun hohot de plâns, ci o simplă constatare. Din moment ce această primă salvă fusese lansată fără dificultăţi, Aurel hotărî să treacă la următoarea: — A fost asasinat, la bordul ambarcaţiunii sale. — Înţeleg. Din nou, nicio urmă de emoție. — Eraţi la curent cu vestea, cumva? — Nu. Aflu acum, de la dumneavoastră. Aurel era ușor descumpănit. — Veţi... veţi veni la Conakry? — Sănătatea nu-mi permite să călătoresc. VP- 72 După intonaţia cu care pronunţase aceste cuvinte, era cât se poate de evident că sănătatea nu constituia cu adevărat un impediment. Femeia pur și simplu nu avea chef să se deranjeze și nu încerca să ascundă acest lucru. Era limpede că n-avea rost să porţi o discuţie bazată pe emoţii. Aurel trecu, așadar, la chestiunile concrete, de ordin practic. — Ce intenţionaţi să întreprindeţi în privinţa funeraliilor? — Care sunt uzanţele în astfel de cazuri? — Doamnă, astfel de cazuri se ivesc destul de rar. Totul depinde de dorinţele familiei. Dacă veţi dori cumva să repatriați corpul... — Ascultaţi-mă, domnule consul. Soțul meu a părăsit Franţa fără intenţia de a se mai întoarce. Doar dacă nu cumva notarul său are cunoștință de altfel de dispoziţii... — Am discutat cu dumnealui. Nu mi-a pomenit nimic de existența unor dispoziţii speciale. — In acest caz, să respectăm voința soţului meu. Să fie înmormântat acolo unde a murit. — Cum doriţi. Ar mai fi ceva: pentru a organiza procesul de succesiune, trebuie să știți că seiful domnului Mayeres, cel pe care îl instalase pe vas, a fost golit de către cei care l-au atacat. N-au mai lăsat nimic. — Așa. Și? Vocea femeii nu trăda mai multă tulburare decât în momentul în care îi dăduse vestea că soțul ei fusese asasinat. Indiferența aceasta atât de fățișă îl intrigă pe Aurel. Reacţia ei contrazicea imaginea pe care și-o alcătuise despre Aimée Mayeres. Putea să înţeleagă lipsa oricărei emoţii când aflase de moartea soțului, dar se așteptase la o reacţie mai puternică la anunţul dispariţiei averii acestuia. — Și...? Dar banii aceștia ar fi urmat să vă revină, din câte am înțeles. — Ascultaţi-mă, domnule consul. Eu și soţul meu am încetat orice fel de relaţii de mai mulţi ani. Ne-am reglat conturile. Am primit de la el ceea ce am considerat că este corect să-mi revină. Restul nu-mi aparține. Mai mult chiar: nu mă interesează. Am ce-mi trebuie pentru a trăi și nu mai am nevoie de nimic altceva. E clar? — Cât se poate de clar, doamnă. — Mai e ceva? VP-73 — Aș vrea să știu dacă intenţionaţi să vă constituiți parte civilă în proces. — Adică vreţi să știți dacă intenţionez să depun plângere. — Da. Atunci când un cetățean francez are parte de o moarte violentă în străinătate, parchetul deschide o anchetă. Nu vă ascund că, de regulă, acest gen de anchete nu duc prea departe. — Dar dacă familia depune plângere? — Atunci ar fi șanse ca aceste cercetări să fie făcute cu mai mult zel. Ar putea fi instituită o comisie rogatorie. Judecătorul ar putea cere audierea unor martori... Durează ceva timp, desigur, și nici măcar așa nu puteţi fi sigură că veţi afla tot adevărul. Urmă un minut de tăcere la celălalt capăt al firului. Nu se mai auzea nimic, nici măcar răsuflarea femeii. — Adevărul... repetă într-un târziu Aimée Mayeres pe un ton glacial. Într-o afacere precum cea de faţă, adevărul nu poate fi decât sordid, iar eu nu ţin morţiș să-l cunosc. Am rămas cu destule amintiri plăcute de pe urma soțului meu încât să nu-mi doresc să le pătez cu detaliile indiscrete referitoare la felul în care și-a găsit sfârșitul. — Așadar, nu veţi depune o plângere? — Nu. Vă mai pot fi de folos în vreun fel? — Nu cred. — În acest caz, vă mulţumesc că m-aţi sunat, domnule consul. Maestrul Hochard se va ocupa de toate detaliile. La revedere. — Vă mulțumesc și eu, doamnă. La revedere. Aurel închise telefonul și rămas un timp nemișcat, privindu-l. Chipul lui Mayeres de pe ecran i se părea acum mai straniu ca niciodată. Crezuse că-l înţelege, își alcătuise niște ipoteze și, iată, acestea se prăbușeau precum un castel din cărţi de joc. Femeia cu care tocmai stătuse de vorbă nu semăna cu cea din povestea pe care și-o spusese în minte peste noapte. Nici vorbă de vampă însetată de avere, nicidecum o femeie fatală care să- și subjuge soţul din dorinţa violentă de ascensiune socială. Tocmai discutase cu o persoană care avea un caracter roman, o femeie rece, demnă, mulţumită cu propria viaţă. Până la urmă, cele două imagini puteau fi combinate și se putea trage concluzia că doamna Mayeres devenise ceea ce era acum abia la urmă de tot, când ambițiile îi fuseseră împlinite și orice urmă de pasiune dispăruse. Și totuși, ceva nu se lega. Fie imaginea pe VP - 74 care și-o formase despre acest cuplu era falsă, fie, dacă era adevărată, femeia de la telefon jucase un rol. Dar cu ce scop, oare? Ceva mai târziu, Aurel ieși din casă și porni spre ambasadă. În timp ce traversa curtea ca să ajungă în clădirea consulară, fu strigat de departe de un domn în vârstă îmbrăcat într-un costum albastru-azuriu. Era Marcelly, un avocat francez pensionar a cărui familie se stabilise la Conakry de generaţii și nu părăsise ţara nici măcar în cei mai negri ani ai istoriei recente. Era membru în toate cluburile posibile, de la Comanderia Vinurilor de Bordeaux la Tovărășia Rotiserilor, trecând prin societatea Cavalerilor de Armagnac. Îi era drag lui Aurel, căci avea maniere de modă veche și era întotdeauna îmbrăcat la patru ace. — Chiar venisem să vă văd, spuse Marcelly strângând cu căldură mâna lui Aurel. Am trecut pe la serviciul de acordare a vizelor și Lemenâtrier mi-a spus că, în acest moment, dumneavoastră reprezentaţi consulatul în toate chestiunile oficiale. Dacă Lemen&trier chiar spusese una ca asta, însemna că problema lui Marcelly era una lipsită de interes. Dacă ar fi fost vorba de o reuniune a clubului Rotary, în mod sigur nu și-ar fi cedat locul cu atâta ușurință. — Despre ce e vorba, maestre? — lată: știți, desigur, că sunt președintele Asociației Membrilor Ordinului Naţional de Merit din Conakry. În străinătate, dar mai ales în Africa, decoraţiile franceze au fost dintotdeauna la mare căutare. Unii nu ezită să asedieze autorităţile diplomatice ani în șir pentru a obţine așa ceva. Asociaţiile de tipul celei prezidate de Marcelly au rolul de a perpetua, pentru membrii lor, amintirea eforturilor depuse pentru a fi demni de râvnitele decorații. — În seara aceasta, urmă bătrânul avocat, vom organiza o mică ceremonie de omagiere a sărmanului Mayeres, ucis mișelește la bordul iahtului său. Aurel tresări. — Credeam că membrii asociației trebuie să fie rezidenţi în această ţară. — Exact. Însă dacă cineva aflat în trecere dorește să ni se asocieze pe perioada sejurului aici, e binevenit să ni se alăture: VP-75 oriunde am merge, suntem consideraţi membri de drept ai asociaţiilor locale. — E un privilegiu deosebit, rosti Aurel, mimând o admiraţie pe care era departe de a o nutri. Detestase dintotdeauna acest gen de adunări. Oriunde s-ar fi aflat, el nu cerea decât un singur drept: acela de a fi lăsat în pace. — S-ar cuveni ca ambasada noastră să fie reprezentată la acest eveniment. Fără îndoială, dacă domnul consul general ar fi fost aici... — La ce oră va avea loc reuniunea și unde? — La ora nouăsprezece, la vechiul Cerc. — Puteți conta pe mine, maestre. Era o bună ocazie să întâlnească oameni care avuseseră de-a face cu Mayeres, se gândi Aurel în timp ce urca scările către biroul său. Dar ce căuta, oare, răposatul în această adunare de ramoliţi? Ei erau cei care îl abordaseră sau se prezentase el la ei? Aurel știa că trebuie să se lămurească în această privință. Ajungând în faţa ușii, găsi biroul încuiat și avu o strângere de inimă. Poruncise oare Baudry să-i fie luate toate achiziţiile recente? Apoi își aminti că îl trimisese la culcare pe Hassan. Nimeni altcineva nu mai avea cheia biroului. Deschise ușa. Primul lucru pe care-l făcu fu să ridice receptorul telefonului interior și să-i anunţe pe jandarmii de la poartă că urma să fie căutat de doamna Jocelyne Mayeres în jurul orei zece. li rugă să- | anunţe, ca să poată să-i vină în întâmpinare și să o conducă la comisarul Dupertuis. Avea la dispoziţie două ore. Profită de răgaz și deschise calculatorul ca să mai facă niște cercetări în privinţa misterioasei Aimee. Peste noapte îi venise o idee pe care voia s- o verifice. Aimée Mayeres nu era greu de găsit pe internet. Adora cluburile de toate felurile și colecţiona poziţii onorifice în tot soiul de asociaţii și organizaţii. Cel mai mult păreau să-i fie pe plac cercurile de binefacere, dar nu dintre cele care solicitau muncă militantă de teren. Nu-i plăceau spitalele, căminele de bătrâni sau cantinele pentru săraci. In schimb, era adepta seratelor mondene de binefacere și a cinelor de caritate unde se vorbește despre sărăcie în timp ce sunt exhibate toalete extravagante. Aurel găsi un număr mare de articole din ziarele VP - 76 locale, de pe site-urile asociaţiilor sau ale municipalităţilor. În fotografii putea fi văzută Aimée Mayeres, împopoţonată ca un pom de Crăciun, care dona cecuri supradimensionate din carton, primea buchete de flori sau cuvânta de pe scenă în faţa unui public simandicos. Se așteptase la toate astea. Dar nu era ce căuta. Un articol din Var-Matin îl aduse pe calea cea bună. llustraţia însoţitoare o înfățișa pe Aimée dând startul unei regate. Pornind pe acest fir, găsi foarte curând confirmarea unui fapt pe care îl intuise: ei i se datora existenţa iahtului lui Jacques Mayeres. Raționamentul său inițial fusese simplu: Jacques Mayeres, om de la munte, pasionat de vânătoarea caprelor sălbatice și a păsăretului alpin, nu avea niciun motiv să-și dorească să se afle pe puntea unui velier. In schimb, Aimée, care locuia pe Coasta de Azur, părea să fi fost dintotdeauna îndrăgostită de mare. Într-un alt articol, publicat în Le Dauphine cu zece ani în urmă, Mayeres și soția sa vorbeau despre pasiunea pentru navigația de agrement. Îl primiseră pe reporter la bordul iahtului lor amarat în portul La Rochelle. Mayeres se pregătea să traverseze Atlanticul, împreună cu un skipper. La întrebarea jurnalistului, răspunsese: „Soţia mea a fost cea care mi-a făcut cunoștință cu marea. În familia ei, yachtingul e o tradiţie”. Mergând mai departe cu cercetările, Aurel descoperi că familia Delachat fusese proprietara unui iaht care navigase pe Mediterana în anii '50. Fără îndoială, era vorba despre ramura bogată a familiei. În mod cert, se lăudau cu pasiunea pentru yachting și acesta era un motiv în plus de invidie pentru ramura săracă a familiei. Prin urmare, originea pasiunii pentru navigaţie a soţilor Mayeres putea fi reconstituită în felul următor: din dorinţa de a- și imita rudele glorioase și mult-detestate, Aimée considerase încă de la începutul mariajului lor că un iaht era semnul incontestabil al reușitei. Îl împinsese, așadar, pe Mayeres în această direcţie. După ce împărtășiseră, cel puţin în aparenţă, această pasiune, fiecare dintre ei o cultivase în propria manieră: Mayeres continuase să navigheze sau cel puţin visase să o facă, pentru ca, până la urmă, să se îmbarce definitiv pe o navă după ce-și vânduse compania; Aimée se mutase la malul mării și devenise o participantă asiduă la manifestările nautice mondene de pe Coastă. Mai multe fotografii din articole o înfățișau, mai VP - 77 mult sau mai puţin sub influenţa alcoolului, la diverse serate mondene desfășurate la bordul unor veliere de lux sau în porturile Mediteranei. Era membră cotizantă a yacht-clubului din Cannes. Aceste documente aduceau la lumină o mare parte a poveștii, dar mai rămânea, totuși, de verificat ceva. Dintre cei cu care se afișa Aimee în fotografii - cu unii chiar în ipostaze destul de intime -, se afla oare vreunul în Guineea? Printre petrecăreţii din poze se găsea oare veriga lipsă care ar fi putut să o lege pe Aimée de Conakry? De îndată ce Hassan avea să ajungă la birou, urma să-i dea de lucru în acest sens. Trebuia cu orice preț să afle cine erau cei care, în ultimele luni, ancoraseră în portul de agrement din Conakry. Dacă ar fi reușit să obţină lista, urma o sarcină uriașă care trebuia dusă la bun sfârșit: să cerceteze _itinerariile navelor în cauză pentru a descoperi o posibilă legătură cu doamna Mayeres. Era o probabilitate infimă, dar într-o anchetă nimic nu trebuie lăsat la voia întâmplării. Insă Aurel nu avu timp să reflecteze mai profund asupra acestui subiect, pentru că fu apelat de la postul de gardă, care-i anunţă sosirea Jocelynei Mayeres. Aurel închise calculatorul și cobori în fugă treptele. 6. În România, pe când era tânăr și doar visa la Franţa, Aurel își alcătuise o anumită idee despre eleganța franceză. Cea a femeilor, desigur, dar și cea masculină. Rămăsese la nivelul noţiunilor extrase din romanele lui Maupassant, peste care se grefaseră imagini din filmele anilor '30. De acord, bastoanele, pălăriile și acele de păr nu mai erau la modă. Dar și-i imaginase întotdeauna pe francezi îmbrăcaţi în costume elegante, croite din ţesături scumpe. Ceea ce descoperise la sosirea în Franţa îl înmărmurise. Nu reușise nici până-n prezent să se obișnuiască cu pantalonii strâmţi, cu combinaţiile ciudate de culori, pantofii galbeni asortaţi la costume albastre și cu tot soiul de alte erezii pe care-i era dat să le vadă zi de zi. De cum intrase în biroul comisarului Dupertuis în compania Jocelynei Mayeres, Aurel regăsise același spectacol dezolant. Numai Dumnezeu putea ști unde găsise polițistul vesta în carouri, atât de oribilă încât îl VP - 78 dureau ochii când o privea. Adjunctul său, convocat cu ocazia acestei vizite, purta un pantalon roșu - roșu! -, iar cel de-al treilea bărbat, probabil un asistent tehnic, se încălțase cu pantofi sport albi în combinaţie cu o banală pereche de blugi. Din acest punct de vedere, Aurel se simţea foarte solidar cu guineezii, care rămăseseră fideli unei eleganţe clasice. Fie că purtau costumele tradiţionale sau veșminte europene, africanii dădeau dovadă de bun gust în asortarea nuanţelor și alegerea materialelor. Era un motiv în plus ca Aurel să se simtă stânjenit de disprețul pe care compatrioţii săi francezi îl nutreau faţă de moștenirea culturală pe care ar fi trebuit s-o onoreze. Comisarul o întâmpină pe sora defunctului cu efuziuni de o exagerată politețe. Cu toate acestea, surescitarea lui era cât se poate de evidentă. Îndată ce-și încheie recitarea formulelor obișnuite de bun-venit, se grăbi să anunţe triumfător: — Doamnă, avem noutăţi cu privire la anchetă. Tocmai m-a sunat comisarul Bâ. El este persoana care coordonează investigaţiile desfășurate de poliţia guineeză. Dupertuis își roti privirea victorioasă, iar colaboratorii săi se grăbiră să-i răspundă cu zâmbete servile. — Prietenii noștri guineezi au făcut treabă bună. Fu cât pe-aci să adauge „de data asta”, dar se opri la timp. — lată ce au aflat: un valutist de la piaţa din Cayah i-a sunat ieri seară - indivizii care se ocupă cu schimbul de valută la negru sunt adesea informatori și, probabil, colegii guineezi l-au avertizat în prealabil să fie cu ochii-n patru. Cineva a încercat să schimbe o bancnotă de 500 de euro. E un lucru neobișnuit prin părțile acestea, o sumă considerabilă pentru localnici. — Unde se află această piaţă? a întrebat Jocelyne Mayeres. — Cayah e la ieșirea din Conakry, pe drumul spre Sierra Leone. Pe un perete din biroul comisarului erau atârnate o hartă a țării și o imagine din satelit a capitalei. Dupertuis se deplasă în dreptul celei din urmă și arătă cu degetul un punct anume. — Aici e. Valutistul în cauză a anunţat poliţia și, înainte de asta, i-a cerut clientului său să vină mâine, motivând că o sumă atât de însemnată necesită oarece timp pentru a fi adunată și așa mai departe. Aurel își aminti de singura sa vizită la Cayah, împreună cu Baudry, cu prilejul unui incident sumbru care implicase un VP - 79 cetățean francez. Era vorba despre un tânăr excursionist care fusese jefuit și sechestrat de o bandă de golani. Cum tatăl acestuia ocupa o poziţie importantă la Banca Franţei, consulul general se simţise obligat să se deplaseze personal la faţa locului. Era un cartier rău famat și, tot drumul, Aurel avusese senzația că Baudry îi ceruse să-l însoțească pentru a-i servi drept scut uman în cazul în care ar fi fost atacați. Până la urmă, întâmplarea se încheiase cu bine. — Comisarul Bâ, cu care colaborăm îndeaproape... Dupertuis rostise ultimul cuvânt în timp ce-și strângea pumnul, ceea ce sugera mai degrabă control decât colaborare. De altfel, aceasta era ideea pe care și-o făcea comisarul cu privire la cooperarea cu africanii: o relaţie amicală, paternalistă, în virtutea unei ierarhii implicite care plasa poliţia franceză deasupra celor pe care îi prezenta drept „omologi” și „colegi”. — Comisarul Bă, spuneam, a avut o idee foarte bună. E un om de valoare, a urmat cursurile prestigioasei școli de poliţie judiciară din Lyon. l-a întins o capcană individului care dorea să schimbe cei 500 de euro. În dimineaţa aceasta, chiar în zori, la ora fixată de valutist pentru tranzacţie, Bâ și oamenii săi și-au ocupat poziţiile în cartier. Din păcate... Jocelyne Mayeres îl asculta cu sufletul la gură pe poliţist, în schimb, Aurel înţelesese deja ce urma să anunțe Dupertuis. Întoarse capul spre fereastră. — ... a fost o dovadă de neîndemânare, probabil. Sau poate că individul a avut un complice care a reperat vreo mișcare ce i s-a părut suspectă. Atunci când a ajuns în dreptul dispozitivului poliţiei, ceva l-a determinat să se sperie. A bătut în retragere. Unul dintre membrii echipei lui Bă a încercat să-i taie calea de scapare. Individul a scos o armă șia tras. — Polițistul a murit? strigă Jocelyne. — E doar rănit. Dar destul de grav. A fost dus la Conakry la amiază și operat. Un glonte în stomac. Tocmai am aflat că, din fericire, acum e în afara oricărui pericol. — Agresorul a fost recunoscut? întrebă Aurel, fără prea mare entuziasm, pentru că începuse să-și facă deja o idee despre cele întâmplate. — Excelentă întrebare, domnule consul. Felul în care comisarul îi pronunţa titlul, vădit ironic, era de fapt un semn de simpatie față de Aurel. Un mod de a-i transmite VP - 80 că între ei ierarhia nu conta prea mult dar, totuși, fiecare era cazul să-și vadă de propriul rol. — E singurul aspect pozitiv din această acţiune ratată. Individul a fost identificat: e un golan mărunt care dă uneori informaţii poliţiei, așa că mai mulţi dintre agenţi l-au recunoscut. Aurel fusese gata să exclame „Lamine!”, dar se abţinuse. — Numele tipului n-o să vă spună nimic, rosti pe un ton doct comisarul. E un anume Lamine Toure. Dar nu acesta e lucrul cel mai important. Poliţiştii guineezi au mers la locuinţa lui. Mai fuseseră acolo imediat după crimă, când căutau eventuale indicii. Prima oară n-au găsit nimic. De data asta, au căutat mai bine. Și au descoperit că... — Că acest individ e iubitul fetei care trăia cu fratele meu la bordul iahtului. Jocelyne Mayeres, probabil bulversată de oboseala călătoriei și de avalanșa de informaţii noi, nu făcea prea bine distincţia între cele aflate de Aurel pe cont propriu și lucrurile pe care se presupunea că ar fi trebuit să le cunoască. — Cum? Eraţi deja la curent? O privire aruncată lui Aurel îi fu de-ajuns franţuzoaicei pentru a înțelege că făcuse o gafă. Acesta își trecea un deget pe lângă gulerul cămâășii, un gest nervos care semăna cu extragerea unui pneu de pe o jantă. — Am aflat ieri după-amiază, se bâlbâi Aurel, privind către comisar. De fapt, tocmai venisem pentru a vă informa. — Dar cum aţi aflat? — Gura lumii... Tânărul funcţionar care lucrează cu mine... ÎI știi pe Hassan, sunt convins. El a auzit întâmplător o conversaţie în microbuz, în timp ce mergea spre casă. Oamenii vorbesc vrute și nevrute în microbuzele de navetă. A fost vorba doar de un zvon. Voiam să ne spui dacă e cu putinţă... Comisarul îl privi scrutător pe Aurel, cu acea privire aspră pe care o rezerva de obicei suspecţilor. Apoi, hotărând să se încreadă în onestitatea colegului său, cel puţin pentru moment, reluă, adresându-se Jocelynei Mayeres. — Sunt în măsură, cu totul confidenţial, desigur, să vă confirm acest zvon. Golanul acesta era într-adevăr amantul fetei. Tuși, căutând să-și facă un pic de curaj, și își privi pe rând colaboratorii. VP - 81 — Doamnă, mă tem că suntem nevoiţi să intrăm în niște detalii puţin jenante, ca să zic așa, ale vieţii fratelui dumneavoastră. — Daţi-i drumul, vă rog. — lată: femeia aceasta locuia împreună cu el de mai multe săptămâni. — Știu. — Și aici intervine partea mai delicată căci, din câte ne-a spus domnul consul, fratele dumneavoastră e căsătorit... — Era despărțit de soţia sa. — Inţeleg. Oricum ar sta lucrurile, nu suntem aici pentru a-i judeca alegerile personale. În schimb, e important de știut că fata aceasta e ceea ce se numește o... — O prostituată. In încercarea de a-l ajuta pe comisar să continue, Jocelyne nu reușise decât să-l facă să se simtă și mai stânjenit, întrucât acesta căuta un cuvânt mai puţin direct. — Ei, nu chiar așa. Nu în sensul în care interpretăm acest termen noi, europenii. Să spunem doar că nu era... întru totul dezinteresată. — lar tipul care l-a rănit pe poliţist e peștele ei? Adoptând o tonalitate interogativă, Jocelyne Mayeres îi salva viața lui Aurel. Acesta îi aruncă o privire plină de recunoștință. — Probabil. Chiar foarte probabil. Comisarul își reluă locul la birou. Cu mâinile împreunate sub bărbie, zăbovi puţin înainte să continue, semn că se apropia de concluzie. — Toate aceste informaţii noi confirmă ipotezele pe care le- am formulat strict pe baze logice. Avem de-a face, în mod limpede, cu o crimă comisă în vederea unui jaf de către un grup de localnici care au acţionat într-o manieră coordonată. Fata i-a câștigat încrederea nefericitului domn Mayeres și, după toate probabilitățile, a pregătit terenul. Iubitul ei i s-a alăturat pe iaht. Știm acum că acesta avea o armă. L-a ucis pe domnul Mayeres, iar ea i-a dat cheia seifului. Apoi a simulat că fusese agresată. Lui Aurel îi venea să strige: „Dar catargul? De ce l-au atârnat în vârful catargului?” Tăcu, lăsând-o pe doamna Mayeres să vorbească. — Ce va urma acum? VP - 82 — Ei bine, doamnă, să sperăm că omologii noștri guineezi se vor dovedi mai eficienţi în continuare. Semnalmentele individului au fost transmise tuturor unităţilor de jandarmerie și la punctele de trecere a frontierei. Nu ne rămâne decât să așteptăm. — Și fata? — Tocmai sunt pe cale să o interogheze din nou. Nu cred că o vor menaja. Din acest punct de vedere, putem conta pe guineezi. Au cunoscut dictatura destui ani așa că, în mod cert, știu să-i facă pe suspecți să vorbească. Jocelyne Mayeres îi aruncă o privire uimită. Comisarul se întrebă dacă nu cumva femeia din faţa lui nu era doar sora îndurerată a celui asasinat, ci și o militantă pentru drepturile omului. Se grăbi să-și corecteze exprimarea. — Vreau să spun că știu să obţină mărturisiri complete ale făptașilor. Rămânând în limitele legalităţii și respectându-le dreptul la apărare, desigur. — Bineînţeles, încuviință Aurel. Îi veni în minte, trecător, o imagine a închisorilor lui Ceaușescu, unde - trist privilegiu! - fusese reținut de mai multe ori și acuzat de „conduită antisocială”. Din punctul de vedere al lui Dupertuis, întâlnirea luase sfârșit. Dădu să se ridice, dar Jocelyne Mayeres îl opri. — Am două sau trei întrebări, domnule comisar, dacă-mi permiteţi. — Vă rog... Sunt la dispoziţia dumneavoastră. — În primul rând, aș vrea să vizitez iahtul fratelui meu. — Nu cred că va fi o problemă. Ambarcaţiunea e păzită și acum. Comisarul să vă avea amabilitatea să se ocupe de acest lucru. — Aș vrea ca domnul consul să mă însoţească. Aurel, care nu ceruse nimic de genul acesta, se întoarse brusc spre Jocelyne Mayeres. Era extrem de emotiv în relaţiile cu femeile. Pentru el, cel mai nobil sentiment era recunoștința. Numai Dumnezeu știe cât îi reproșa fosta sa nevastă această atitudine de cavaler pe cal alb pe care o avea faţă de ea. Il considera ridicol, dar el nu se putea abţine. Simţea nevoia să apuce mâinile unei entități feminine atotputernice și să le umple de sărutări pline de recunoștință. Vaga simpatie pe care o nutrise până în acel moment pentru sora lui Mayeres se VP - 83 transformă brusc într-o datorie infinită care avea să facă din el, pentru vecie, sclavul și apărătorul ei. — Cum doriţi, spuse Dupertuis, aruncându-i o privire amuzată lui Aurel. i — Mulţumesc, domnule comisar. Insă mai e ceva. — Vă rog. — Aş vrea să o pot întâlni pe această femeie... — Fata care era la bordul iahtului? Nu veți afla nimic de la ea. E o târfuliță cum sunt o mulțime pe aici, care dau târcoale europenilor. Banii, înțelegeți... — Nu mă interesează ce este. Vedeţi dumneavoastră, fratele meu a iubit-o. — A iubit-o?! Un zâmbet înflori pe fețele polițiștilor, care schimbară priviri pline de subiînțeles. — În orice caz, a avut suficientă încredere în ea cât s-o aducă la bord și să trăiască împreună. Aș vrea să-mi vorbească despre el, despre ultimele sale luni de viaţă. Adjunctul și celălalt asistent nu mai zâmbeau. O priveau cu atenţie pe această femeie înaltă și cât se poate de serioasă, care le vorbea privindu-i pe rând cu ochii ei negri larg deschiși, fără măcar să clipească. — Știţi, domnule comisar, au trecut mulţi ani de când am pierdut legătura cu fratele meu. Mi-aș dori să pot păstra ceva din ceea ce a fost, din viaţa lui, aș vrea să înţeleg mai bine... — Voi discuta cu colegii guineezi, i-o reteză comisarul, care părea că se teme că va ceda emoţiilor. Mașina ambasadei vă va conduce la hotel și vă voi anunţa personal de îndată ce voi reuși să stau de vorbă cu comisarul Bă. _ Jocelyne Mayeres se ridică, păstrându-și atitudinea demnă. li întinse mâna poliţistului pe deasupra biroului. Acesta o apucă și o păstră într-a sa în timp ce dădea ocol biroului, pentru a ajunge în faţa ei. — Vă mulțumesc mult pentru colaborare, scumpă doamnă. Se simţea că ar fi vrut să încheie această elegantă formulare sărutându-i mina, dar nu se pricepea la acest gest. Se îndreptă spre ușă, alături de vizitatoarea lui. — Îmi permiteţi să-l mai rețin câteva minute pe domnul consul? VP - 84 — Bineînţeles, am să-l aștept la intrare. Trebuie să-l sun pe soțul meu. — Nu va dura mult, vă promit. Comisarul închise ușa. Aurel se temu că avea să urmeze un potop de reproșuri provocat de apropierea sa de doamna Mayeres. Mai presus de orice, se temea că Dupertuis avea să deschidă subiectul referitor la maniera în care Aurel intrase în posesia informaţiei despre cuplul Mame Fatim - Lamine. Însă polițistul avea cu totul altceva în minte. — Spune-mi, Aurel... Având în vedere că tu deţii autoritatea în lipsa lui Baudry... Autoritatea... Poate că ar fi trebuit să afle acest lucru și Lemen€trier. Ei, ghinion, asta e, gândi Aurel. — Uite care-i treaba: vrem să i se facă odată autopsia lui Mayeres, dar deocamdată acest lucru nu s-a întâmplat. Am stat de vorbă cu guineezii. In cele din urmă, mi-au spus că nu au mijloacele necesare pentru a face acest lucru din propriul buzunar. Ştii, desigur, care le sunt constrângerile bugetare. Au nevoie de ajutorul nostru. Autopsia în sine nu e neapărat necesară, dar ar permite o analiză toxicologică și, eventual, o expertizare a proiectilului, dacă acesta a mai rămas în corp. Va trebui făcută o comparaţie cu glontele care-a fost scos din stomacul poliţistului rănit. La Conakry nu există un laborator specializat. Ar trebui transportat corpul la Dakar. lar asta presupune anumite cheltuieli. Crezi că ambasada ar putea aloca o anumită sumă? La urma urmei, e vorba de un cetățean francez. — Desigur, desigur. Aurel răsuflă ușurat în sinea sa. Se dovedea că nu era nimic grav. Avea să găsească fără prea mari dificultăţi fondurile necesare în bugetul consulatului, care păstra mereu o rezervă pentru astfel de situaţii. Și, preluând rolul de finanţator, rămânea în joc. N-ar fi trebuit să-i refuze accesul la informaţiile privind rezultatul investigaţiei. — Mă informez chiar acum. Aurel era deja la ușă. Telefonul începu să sune, iar el se opri. — Ah, tu ești, Bă! exclamă comisarul în receptor. Ascultă mai întâi ce-i spunea omologul său guineez, iar Aurel consideră că era mai prudent să mai aștepte înainte de a ieși. VP - 85 — Tocmai a plecat de la mine din birou sora mortului, doamna Jocelyne. Da... Ar vrea să viziteze iahtul fratelui ei. Îl anunţi, te rog, pe omul tău? Poate să meargă chiar acum? E perfect! Nu, n-am s-o însoțesc. Va fi cu Aurel, consulul. L-ai întâlnit la mine. Mulţumesc. Dar tu, când treci pe la mine? Am vești bune în privinţa autopsiei. Chiar acum? Te aștept. Închise și-i făcu semn lui Aurel. — N-o lăsa pe frumoasa doamnă să te aștepte. Puteţi merge chiar acum în port. Aurel îi mulțumi și puse mina pe clanța ușii capitonate. — Craiule! îl alintă comisarul, făcându-i cu ochiul. Aurel roși și dădu bir cu fugiţii, spre amuzamentul celor trei polițiști. * — Sunteţi amabilă că mi-ați permis să vă însoțesc. Vă multumesc. Înghesuit pe bancheta din spate a micului Clio al consulatului, Aurel așteptase aproape până în momentul sosirii la destinație pentru a rosti această frază, într-atât era de emoţionat. Jocelyne Mayeres ridică din umeri. — Nu trebuie să-mi mulţumiţi, spuse ea. Am încredere în dumneavoastră, asta-i tot. Complimentul îl șocă pe Aurel, alungându-i orice urmă de curaj pentru a răspunde. Lăsă să treacă vreo câteva secunde înainte de a redeschide discuţia, abordând, însă, un subiect mai puţin sensibil. — Am sunat-o pe cumnata dumneavoastră. — Și? Cum a reacţionat? — Mi-a spus că nu are niciun fel de pretenţii. Părea să nu fie deloc interesată de succesiune. — Glumiţi? Chiar a spus Aimée asta? — Vă asigur, exact asta a spus. A avut o atitudine foarte demnă și mi s-a părut că am de a face cu o femeie mulţumită de propria soartă și care nu are niciun fel de așteptări. — lertaţi-mă, dar v-a jucat pe degete. După cum o cunosc, ar fi în stare să-și ucidă mama și tatăl ca să poată pune mina pe averea strânsă de Jacques. — Credeţi c-ar fi fost în stare să își ucidă și soțul? Se priviră îndelung, în tăcere. VP - 86 — Dacă dispariţia averii nu-i trezește niciun fel de emoție, rosti Aurel gânditor, poate că știe unde se află banii în prezent. Și știe că vor ajunge la ea, în cele din urmă. — Credeţi că, pentru a pune mina pe bani, ar fi putut... — Nu cred nimic. — Nu văd cum ar fi putut să-și ucidă soțul, de pe Coasta de Azur de unde e... — Nici eu nu-mi dau seama cum ar fi putut face asta. — Mi se pare complet neverosimil. — „Cel care crede în miracole e un imbecil; cel care nu crede, e ateu”. Bunica mea spunea chestia asta în idiș. Jocelyne izbucni în râs. Aurel nu-și mai încăpu în piele de bucurie. Mașina înainta destul de încet. Era ora la care zeci de ambuteiaje enorme paralizau capitala. — Cumnata dumneavoastră nu pare deloc nerăbdătoare să afle rezultatele anchetei. Nu intenționează să depună plângere. Dumneavoastră o veţi face? — Soțul meu e avocat și m-a sfătuit să depun plângere. Dar se pare că, pentru moment, asta nu va fi de prea mare ajutor. Cu excepţia cazurilor de terorism, Ministerul francez al Justiţiei nu se grăbește să-și mobilizeze efectivele și, oricum ar fi, ar putea dura luni întregi. lar dacă e să descoperim adevărul, n-o putem face decât acum, la cald. Prin urmare, dacă există o cât de mică șansă să aflăm ce s-a petrecut cu Jacques... Se întoarse către Aurel și, din privirea ei, acesta înțelese că ea conta pe el. Își feri privirea pentru a-și ascunde emoția. Din fericire, mașina tocmai ajunsese la intrarea în port. Şoferul îi lăsă în dreptul aleii, la marginea trotuarului. Aici, căldura era cât de cât atenuată de umbra copacilor. Jocelyne își scoase sandalele și le luă în mină, ţinându-le de barete. Nisipul aleii era fin și cald sub tălpi. — E un loc frumos. — Băânuiesc că da, pentru cei care iubesc marea. — Mă faci să râd, Aurel. Imi dai voie să îţi spun pe nume? Acum suntem, oarecum, complici. Am devenit și eu parte din mica ta anchetă... Aurel încercă un soi de reverență mută și se împiedică de o rădăcină. VP - 87 Jocelyne, care o luase puţin înainte, se opri în locul unde aleea domina întreaga radă a portului. — Așadar, aici e locul? Işi pusese mâinile-n șolduri. Sandalele îi atârnau de-a lungul coapsei. Lumina soarelui arzător se reflecta în oglinda apei. Aurel își puse ochelarii de soare, iar Jocelyne zâmbi. — Aveţi niște ochelari foarte amuzanţi. Parcă aţi fi Yves Montând în Mărturisirea... Aurel roși și, cu un gest nervos, vâri ochelarii înapoi în buzunar. — Scuzaţi-mă, se bâlbâi el. Velierele ancorate abia se legănau în radă. Pe punţile acestora, pânzele întinse între catarge aruncau umbre colorate. Sub o astfel de copertină, patru persoane își luau prânzul. Un bărbat în costum de baie, cu pieptul acoperit de păr negru și des, stătea rezemat de catarg și fuma. Locul acesta mirosea a vacanță, dar o vacanţă mai aparte, lipsită de obișnuita nerăbdare. O vacanţă fără sfârșit. — Mi se pare ciudat că Jacques a rămas atâta vreme într-un astfel de loc. El, care era un om atât de activ... — Să mergem să-l vedem pe proprietar, sugeră Aurel, cu vocea gâtuită de emoții. Se îndreptară spre clădirea yacht-clubului. Trei dintre mesele de pe terasă fuseseră așternute pentru prânz. Pe două dintre acestea rămăseseră farfurii folosite și două sticle de vin rose aproape goale, rămășițe ale unui prânz încheiat nu demult. În jurul celei de-a treia mese, două cupluri între două vârste își așteptau cafelele. Patronul ieși din bucătărie și, la vederea lui Aurel și a femeii care-l însoțea, se strâmbă. Așeză ceștile de cafea în fața ultimilor să-i clienţi și veni, fără să se grăbească, în întâmpinarea consulului. — Doamnă Mayeres, daţi-mi voie să vi-l prezint pe domnul Ravigot, proprietarul acestui local. Apoi, întorcându-se spre patron: — Doamna Jocelyne Mayéres, sora defunctului. A sosit ieri din Franța. — Bună ziua, doamnă. Daţi-mi voie să-mi exprim condoleanţele cele mai sincere. Ravigot nu făcea niciun efort să pară amabil. Întreaga afacere Mayeres îi aducea prejudicii. Abia aștepta ca totul să se termine VP - 88 și viaţa să revină la normal. Toată această poveste îi displăcea profund. — Am venit să vizitez iahtul, spuse Jocelyne. — Vă rog să vă simţiţi ca acasă. Presupun că polițistul aflat la bord a fost anunţat, nu-i așa? — Da, sigur. — În cazul acesta, Seydou o să vă conducă la bord. Seydou! Patronul răcni, încântat că avea ocazia să o facă, pentru a-și da frâu liber proastei-dispoziţii. Din nefericire pentru el, guineezul se afla probabil chiar în spatele clădirii, iar capul i se iți la fereastră. Ravigot nu mai avu plăcerea să răcnească și a doua oară. — Scoate iola și condu-i pe oamenii ăștia până pe Tlemcen. Jocelyne și Aurel îl urmară spre chei. — lahtul se numește Tlemcen? — Da, doamnă, confirmă Seydou. Urcară în barcă, iar paznicul vâsli către velier. La nivelul mării, zgomotul orașului se estompa. Se auzea mai mult clipocitul apei în contact cu etrava de lemn a bărcii. Suprafaţa apei radia răcoare. Așezată la prova, Jocelyne privea țintă corpul iahtului, tot mai de-aproape. — Unde e polițistul? întrebă Aurel întorcându-se spre Seydou. Ajunseseră în dreptul bordului velierului, iar pe punte nu era nimeni. — Mi-a cerut să-l aduc la țărm acum o oră. Când a aflat că urmează să sosească niște vizitatori, a profitat de ocazie ca să plece la o plimbare. Sunt doi polițiști care stau de pază la bord, se schimbă între ei la fiecare douăsprezece ore. Oricum nu-s de niciun folos și nu cred că o să-i mai ţină multă vreme pe-aici. Seydou manevră iola până în dreptul unei scări de aluminiu fixată la pupa velierului. Jocelyne urcă la bord, fără grabă. Aurel, cu impermeabilul pe umeri, ezită o clipă înainte să pășească peste spaţiul dintre cele două ambarcaţiuni. Piciorul drept îi alunecă și, preț de o clipă, se cufundă în apă. Aurel își înăbuși un țipăt, văzând cum pielea fină a pantofului se îmbibă cu apă sărată. După ce trecu o parâmă printre barele scării, Seydou urcă și el la bord. Velierul era mai mare decât părea de la distanță, de pe terasa clubului. Măsura aproape cincisprezece metri în lungime și era mai lat în partea de mijloc, astfel încât cabinele VP - 89 de sub punte să fie cât mai spaţioase. Pe punte era ordine, cu excepţia parâmelor catargului, care fuseseră desprinse în grabă când cadavrul fusese coborât pe punte. — Așadar, aici s-a petrecut... murmură Jocelyne. Seydou îi arătă spre înaltul catargului, iar Aurel își răsuci gâtul ca să privească în sus. — Da, doamnă. Avea picioarele la nivelul scripetelui ăla mic din vârf. — Asta-nseamnă că putea fi văzut de foarte departe? întrebă Aurel. — În timpul fluxului, când apa urcă până la nivelul digului, vârfurile catargelor pot fi văzute de pe toată coasta, în afara portului. De altfel, în dimineaţa când l-au descoperit, au fost niște inși dubioși care au venit de foarte departe după ce l-au văzut pe spânzurat când și-au deschis ferestrele. Jocelyne asculta neatentă explicaţiile. Se apropiase de zona înălţată a punţii și mângâia cu vârful degetelor podeaua de tec într-un loc unde se zărea urma unei pete de sânge uscat de soare. Era cuprinsă de o puternică emoție. Aurel crezu că e pe cale să-i dea lacrimile. — Eu o să mă așez aici, zise Seydou. Puteţi să intrați și în cabine. Totul este descuiat. — Vreţi să mergeţi singură sau doriţi să vă acompaniez? Aurel nu era sigur cât de mult putea să participe la tulburarea de care era cuprinsă Jocelyne. — Nu, veniţi cu mine, Aurel. Pe aici, nu-i așa? Printr-o deschizătură largă se putea zări o scară și cabinele întunecate. Coborâră unul după altul. În cabina centrală nimic nu fusese clintit din loc. Era limpede că Mayeres nu-și așteptase moartea. Micuța chiuvetă era plină de vase nespălate, iar pe masă, alături de ochelarii de citit cu lentile în formă de semilună pe care îi purtase defunctul, era plin de cărţi și de ziare. Înaintară spre cabinele dispuse de-o parte și de alta a unui culoar strâmt. Și aici, totul arăta că ar fi fost locuit. Nu era chiar dezordine, ci doar se simţea că aici trăise cineva. În cea mai mare dintre cabine, patul era acoperit cu o cuvertură albastră peste care fusese azvârlit un cearșaf fin, șifonat. Două perne erau amplasate la capul patului, dar numai una arăta ca și cum ar fi fost folosită. Jocelyne se așeză pe marginea patului, iar Aurei înțelese imediat că ea își dorea să se VP - 90 reculeagă puţin și atunci continuă vizita. Cea de-a doua cabină, alături, era vădit mai dezordonată. Pe podea și chiar pe pervazul hubloului erau aruncate piese de lenjerie de damă. Aerul închis mirosea a trandafiri și mosc. Aurel se grăbi să închidă ușa, de parcă ar fi comis un sacrilegiu atunci când pătrunsese neinvitat în acest sanctuar feminin. Vizavi, o altă ușă se deschidea spre o cabină goală. Aici cuvertura de pe pat nici măcar nu fusese deranjată. În sfârșit, în extremitatea de la prova a coridorului, Aurel apăsă clanţa unei ultime uși, și constată că aceasta fusese forțată. O deschise și descoperi o cabină triunghiulară situată la prova, amenajată ca un birou. Pe rafturi erau aranjate hărți marine și cărţi despre navigaţie. Masa era goală. Asta putea însemna fie că proprietarul păstra o ordine desăvârșită, fie că poliția adunase obiectele de pe masă drept posibile probe. Sub birou, de-a lungul peretelui din stânga, se afla un seif masiv, cu cifru și cheie. Ușa era larg deschisă. Aurel se așeză în patru labe și-și apropie fața de deschiderea seifului. Nu văzu mare lucru în semiîntunericul de sub birou, așa că pipăi în interior. Seiful era încăpător și avea două etajere. Pe etajera de sus nu era nimic. Pe cea de jos, cel ce golise seiful împinsese către fund niște hârtii care, cel mai probabil, nu prezentaseră niciun interes. Aurel le adună, metodic, se ridică și le așternu pe birou. Erau niște pachete de scrisori împărțite pe ani și legate cu sfoară sau cu fir de rafie, în jur de treizeci de plicuri. Hoţul și poliţia le ignoraseră în egală măsură. Aurel le strânse și le vâri în buzunarul trenciului. Mai rămase preț de câteva clipe în mica încăpere. Ceva i se părea bizar aici, dar n-ar fi putut spune limpede ce anume. Privi în jur, încercând să înţeleagă ce îl intrigase. Biroul era luminat de un hublou pătrat ce se deschidea spre punte. Peste zi, încăperea era scăldată în lumina puternică care pătrundea prin el. Aurel își roti privirea, studiind atent obiectele, pixurile, caietele și cartușele de cerneală aflate pe marginea biroului. La prima vedere, nimic neobișnuit. Brusc, se apropie de perete. Aici, etrava navei curba peretele, iar marginea biroului urma forma acestuia. La aproximativ cincizeci de centimetri de tavan, pe peretele convex, era fixată o mică ramă foto, cu margini de alamă. În ramă se afla o fotografie a iahtului Tlemcen, într-un port. Era singurul obiect decorativ din cabină. Aurel se apropie, încercând să distingă siluetele aflate pe VP - 91 puntea iahtului, fotografiate în timp ce-și fluturau mâinile. Părea că instantaneul fusese făcut în ziua lansării iahtului. Căută printre chipurile destul de neclare, încercând să o identifice pe Aimee. Tabloul era slab luminat, iar Aurel dădu să-l încline, cu un gest reflex, pentru a mai prinde un pic de lumină. În acel moment, cu totul neașteptat, rama de alamă se desprinse cu totul de perete și îi rămase în mină. Fusese prinsă doar cu o agrafă de o placă orizontală de cupru, fixată cu şuruburi de coca navei, cu scopul de a o masca. Motivul din spatele unei astfel de instalaţii, realizată în mod evident ulterior construcției iahtului, era un mister. La ce ar fi putut servi un hublou orizontal, îngust, de acest fel? Să ofere mai multă lumină? Dar încăperea era suficient de bine luminată și, oricum, acesta era acoperit. Pentru aerisire? Hubloul din tavan putea fi deschis larg, deci aerul proaspăt nu era o problemă. Aurel încercă să desfacă cele patru șuruburi masive care fixau placa. Reuși fără mari eforturi, deoarece nu fuseseră strânse. Trase de placă și realiză că aceasta era bine înfiptă în grosimea cocii. După ce o scoase, în locul ei rămase o deschizătură orizontală, aflată aproape la nivelul apei. Aurel se aplecă și privi pieziș prin aceasta. Putea să vadă aproape toată suprafaţa radei portului. Soarele începuse să coboare spre asfinţit, iar echipajele yachturilor aflate la ancoră adunaseră velele care îi protejaseră de soare. Pe o punte, o femeie întindea rufele la uscat. Doi bărbaţi stăteau aplecaţi asupra motorului unei ambarcaţiuni anexe. Aurel astupă la loc deschizătura, strânse șuruburile și puse la loc fotografia înrămată. Reveni apoi lângă Jocelyne, care nu părăsise cabina fratelui său. Ea deschisese ușile dulapurilor, fără să mute însă vreun obiect, doar pentru a se impregna de atmosfera aparte a camerei al cărei ocupant părea că avea să se întoarcă dintr-o clipă în alta. — Aţi văzut? întrebă ea, întinzându-i lui Aurel o fotografie. E fiica lui Jacques, pe când avea șase ani. Biata fată... lar el e Robert, fratele nostru mai mare. Eroul războiului din Algeria, cel care-a fost ucis la Tlemcen. In fotografia un pic mișcată, un tânăr militar arunca o privire sfidătoare spre obiectiv. Purta un chipiu așezat ușor într-o parte, semn că-i era confortabil și se simţea bine în uniformă. Aurel constată cu surprindere că în trăsăturile sale nu se regăsea nici VP - 92 chipul lui Jacques Mayeres și nici al Jocelynei. Acel soldat hărăzit unei morți iminente avea o expresie plină de blândețe, aproape angelică. Faţa îi era încadrată de bucle blonde și, în ciuda calităţii îndoielnice a fotografiei, era limpede că avea un ten fin, cu piele delicată. — E plin de amintiri de la Robert. Am găsit petliţele uniformei lui, iar acolo, în cutie, e o scrisoare de la el, înrămată. Și ia priviţi ce-am găsit sub pat! Ținea în mână o cască militară, cu curelușe de piele. O întoarse, iar Aurel putu să distingă limpede o gaură mică și rotundă, locul unde fusese străpunsă de un glonte. — Unul dintre camarazii săi ne-a adus-o după moartea lui Robert. Nu mai știam nimic de casca asta oribilă, credeam că s- a pierdut. Cel mai probabil, Jacques a găsit-o printre lucrurile părinţilor noștri. Aurel percepea emoția din glasul Jocelynei și-ar fi făcut orice să n-o podidească din nou lacrimile. li luă casca din mâini. — Vreţi să o păstraţi? — Nu, spuse ea. Lăsaţi-o aici, sub pat sau oriunde altundeva. Se întoarse și deschise ușa cabinei. — E îngrozitor cât de mare e povara pe care o lăsăm uneori pe umerii copiilor. Am doi și încerc să-i feresc de toate acestea. Fără să dea atenţie celorlalte uși, Jocelyne se îndreptă spre cabina principală și urcă apoi pe punte, unde îi aștepta Seydou. — Mai vreţi să vedeţi și altceva? îl întrebă acesta pe Aurel. — Nu, mulțumesc. Ne putem întoarce. Urcară în iolă. Seydou desprinse legătura și apucă vâslele. — Inainte să ne întoarcem la țărm, aș vrea să dăm ocol iahtului, dacă nu vă deranjează. Jocelyne era prea pierdută în gânduri pentru a se opune acestui mic capriciu al lui Aurel. Seydou manevră iola pentru a înconjura ambarcaţiunea. Se îndepărtă de provă și ocoli lanţul ancorei, apoi se apropie din nou de iaht, de cealaltă parte. De jur-împrejurul corpului navei, o dungă portocalie despărţea partea aflată deasupra apei, vopsită în alb, de cea cufundată, vopsită în negru, într-un fel, dunga portocalie marca linia de plutire. — Apropie-te încă puţin. Conformându-se, Seydou lipi iola de coca velierului. Doar așa, de foarte aproape, în spaţiul dungii portocalii putea fi distins VP - 93 conturul micului hublou orizontal pe care Aurel îl descoperise în interior, în cabina-birou. Capacul pe care Aurel îl pusese la loc acoperea complet hubloul și, necunoscând existența acestei deschideri, nimeni n-ar fi știut că el există, de fapt, acolo. Când terminară ocolul, Seydou îndreptă iola spre debarcader. — Spune-mi ceva, Seydou: de ce și-a ancorat domnul Mayeres barca atât de departe de celelalte veliere? — Nu știu, dar el a ales locul. Patronul a încercat o dată să-l convingă să mute iahtul, fiindcă aşteptam sosirea unui sloop foarte lung, dar a refuzat și patronul a trebuit să se descurce altfel. Coborâră din barcă și urcară în mașina ambasadei fără să mai treacă pe la club. Jocelyne ceru să fie dusă la hotel. Voia să se odihnească puţin și, fără îndoială, să se reculeagă după emoţiile vizitei la bordul iahtului. Pe drum, Aurel îi împărtăși descoperirea pe care o făcuse în birou. — Nu știu nimic despre ambarcaţiuni. N-o fi ceva obișnuit, o astfel de deschizătură? — Nu cred. Și apoi, e limpede că fratele dumneavoastră voia ca micul hublou să treacă neobservat. — Și ce credeţi că înseamnă asta? — Că se temea. — De cine? — Tlemcen era ancorat în așa fel încât să poată ţine sub observaţie celelalte ambarcaţiuni din port prin deschizătura aceea mică. — Și care ar fi concluzia? — AŞ spune că pericolul care-l pândea nu se afla în interior. 7. La hotel erau așteptați de un mesaj transmis de comisar, care îi anunţa că întâlnirea cu Mame Fatim fusese aprobată. Jocelyne avea timp până la ora optsprezece să se prezinte la comisariatul central. Ulterior, tânăra avea să fie transferată la tribunal unde avea să compară în faţa unui judecător. — Am să vă conduc chiar acum la comisariat, spuse Aurel. — Aș vrea să veniţi cu mine, vă rog. VP - 94 — Mi-e teamă că asta nu va fi pe placul comisarului... — Nu vă faceți griji. Am să mă ocup eu de asta. Veniţi! Aurel fu bulversat de această nouă dovadă a încrederii pe care Jocelyne i-o acorda. De-acum, era limpede: era o anchetă dusă în tandem. Se strecură, emoţionat din cale-afară, pe bancheta din spate a micului Clio. Un singur lucru îi umbrea buna-dispoziţie: murea de sete. Ar fi dat orice pentru un pahar mare de vin alb, rece ca gheaţa. La asta se gândise tot drumul din port și până la hotel iar acum, când porneau din nou la drum, setea refuza să-i iasă din minte. Comisariatul era situat în centrul capitalei. Trotuarele din zona aceea erau înţesate de tarabe improvizate, printre care circulau vânzători ambulanți, oferind câte-n lună și-n stele, de la uscătoare de păr la costume de Spiderman, de la colaci gonflabili pentru copii la truse de scule auto. Aurel îi croi drum Jocelynei până la intrarea în clădire. Cei doi polițiști care străjuiau intrarea îi lăsară să treacă fără vreo întrebare. Interiorul era un labirint de coridoare, scări și ascensoare; pentru a ajunge la biroul comisarului Bâ, fură nevoiţi să ceară indicaţii de cel puţin șase ori. lerarhiile administrative africane își au regulile proprii. Una dintre acestea, posibil cea mai importantă, e cea legată de temperatură. Cu cât funcţia unui personaj e mai importantă, cu atât mai răcoros îi va fi biroul. Pe culoare domnește o căldură cumplită, venită nu doar de afară, ci și de la instalaţiile de aer condiționat, care refulează aici, în locurile destinate circulaţiei subalternilor, tot aerul cald extras din birourile superiorilor. Jocelyne Mayeres era leoarcă de transpiraţie. Pete de sudoare îi întunecau bluza la subțiori și în jurul gâtului. Aurel, cu impermeabilul încheiat până sus, resimțea, în ciuda rezistenţei sale ieșite din comun la căldură, o ușoară senzaţie de neplăcere, care nu avusese drept rezultat vizibil decât o minusculă picătură de sudoare ce i se prelinse pe tâmplă. În sfârșit ajunseră la secretariatul comisarului. Două femei, purtând rochii tradiționale albastre identice, tastau de zor în fața unor monitoare antice. Un aparat de aer condiţionat de mică putere cobora temperatura cu câteva grade în raport cu cea de pe culoar. Atunci când comisarul, anunţat de sosirea lor de către secretarele sale, îi invită pe vizitatori în biroul său, aceștia avură, dintr-odată, senzaţia că fuseseră teleportaţi pe un alt VP - 95 continent. O briză glacială bântuia încăperea, scuipată din gurile uriașe ale celor trei aparate de climatizare. Bă era un bărbat înalt și zvelt, așa cum sunt majoritatea celor din neamul său. Persoana sa emana simplitate, chiar limpezime, s-ar putea spune, care se regăsea în decorul auster. Incăperea era zugrăvită în alb, iar biroul de acaju fusese golit de hârtii. Pe pereţi erau agăţate fel de fel de diplome înrămate, emise de cele mai bune școli de poliție din Franţa, Statele Unite și Qatar. Un alt perete era decorat cu un drapel al Guineei. Comisarul care, în sediul Ambasadei Franței, își arătase o față umilă și timidă în prezența omologului său Dupertuis, se comporta acum ca un stăpân al locurilor. O invită pe Jocelyne să se așeze pe o canapea de piele. In mod vădit, nu prea știa ce să creadă despre prezenţa lui Aurel. Se așteptase ca acesta să se retragă, de îndată ce o adusese pe compatrioata sa la locul potrivit. Văzând însă că viceconsulul se instalase confortabil într- unul dintre fotoliile care înconjurau măsuţa scundă, nu îndrăzni să mai deschidă subiectul. — Nu v-aţi răzgândit, doamnă? Tot mai doriţi să staţi faţă în faţă cu această femeie despre care avem acum certitudinea că a contribuit la asasinarea fratelui dumneavoastră? — Mai mult ca oricând, domnule comisar. — In acest caz... Bă se ridică și se apropie de biroul masiv. Apăsă pe o tastă a telefonului și dădu un ordin. Apoi reveni și se așeză alături de oaspeții săi. — Sper că se va comporta așa cum se cuvine cu dumneavoastră. Înţelegețţi, desigur, că e o persoană cu moravuri dubioase, chiar dacă domnul Mayeres... Nu găsi cuvintele potrivite pentru a continua fără să riște să-l jignească pe răposat. Tăcură cu toţii o vreme, ascultând fără să vrea zumzetul aerului condiționat. În sfârșit, cineva bătu la ușă. Comisarul dădu ordin să intre. Doi polițiști mărunţei își făcură apariţia, încadrând o fată înaltă care înainta fără prea mare entuziasm. Purta o rochie tradiţională prea largă, care-i dezvăluia umerii și unduirile sânilor. Bă se ridică grăbit și-i aranjă îmbrăcămintea. — Așază-te, ordonă el, arătând spre fotoliul de piele rămas neocupat, faţă în faţă cu cele ale vizitatorilor. Mame Fatim se așeză timidă pe partea din față a fotoliului. VP - 96 — Încearcă să răspunzi corect la ce vei fi întrebată. Fata ridică din umeri. Privirea-i era pierdută în gol. — Doamna este sora lui Jacques Mayeres, anunţă Bâ, arătând spre Jocelyne. Auzind aceste cuvinte, privirea fetei se lumină. O privi îndelung pe franţuzoaică, încercând parcă să descopere pe faţa ei trăsături comune cu ale fratelui său. In acel moment avu loc un mic incident. Mame Fatim se aruncă în genunchi la picioarele lui Jocelyne. Încercă să o apuce de mâini, dar încheieturile sale erau imobilizate de o pereche de cătușe. Realizând acest lucru, începu să-și agite mâinile în toate direcţiile, înfuriată. Bă și cei doi polițiști se repeziră asupra ei. — Nu l-am ucis eu, doamnă! Sunt degeaba aici! Mame Fatim urla, în timp ce era târâtă înapoi. O imobilizară cu spatele lipit de fotoliul ei. Pieptul îi tresălta în ritmul hohotelor de plâns. Fu rândul lui Jocelyne să se apropie și să-i apuce mâinile într-ale ei. — Te cred. Povestește-mi. Bâ începea să regrete că acceptase această întâlnire. Toubabi erau categoric de o naivitate extremă, iar fata asta era în stare, iată, să-i facă să înghită orice baliverne pe nemestecate. — De cât timp îl cunoșteai pe Jacques? — De aproape două luni. Jocelyne studia chipul lui Mame Fatim. Avea obrajii rotunzi, buze senzuale, un nas fin desenat și o piele arămie, mată și catifelată. Se întrebă ce anume, din toate acestea, îi plăcuse mai mult lui Jacques. Nu era pregătită să admită faptul că fratele ei ar fi putut s-o considere pe fata aceasta doar o bucată de carne, bună de cumpărat și exploatat după bunul său plac. Era un bărbat prea sensibil pentru așa ceva. — N-aveam niciun motiv să-i fac rău, șopti Mame Fatim, ca un ecou la gândurile Jocelynei. A fost întotdeauna foarte drăguţ cu mine. incepu din nou să plângă, iar Jocelyne, cu un genunchi rezemat de perna fotoliului, începu să-i mângâie părul. Bă schimbă priviri șocate cu oamenii săi. Aurel asista la întreaga scenă cu toate simţurile în alertă. Reacţia Jocelynei îl emoţionase, desigur, dar făcea eforturi uriașe de concentrare, observând fără să clipească chipul lui VP - 97 Mame Fatim, pândindu-i expresia, gata să surprindă cel mai mic semn de ipocrizie sau duplicitate. Deodată, fata se îndreptă de spate, apucă mâna Jocelynei și își aţinti asupra ei privirea umedă de lacrimi. — Vă jur, doamnă, nu eu l-am ucis. — Știu că ai plecat cu prietenul tău în seara aceea. Când te-ai întors? — Ah, știți despre asta... Ei bine, da, am fost să dau o tură prin oraș cu Lamine, mărturisi liniștită Mame Fatim, spre surpriza lui să și a celor doi oameni ai săi. Fata nu le povestise, se pare, despre această escapadă. — leșeai des în oraș? — De mai multe ori pe săptămână. — Presupun că asta depindea de momentele când Lamine era liber, nu-i așa? Comisarul era din ce în ce mai surprins de câte fapte cunoștea Jocelyne. — Da, făcu Mame Fatim, trăgându-și nasul. — Jacques știa? — La început nu i-am spus nimic. Dar și-a dat seama. — Și accepta acest lucru? — Vedeţi dumneavoastră, Jacques era un om bun. Nu voia să locuiască singur și era încântat să adăpostească pe cineva la bordul iahtului. Voia să mă ajute. Își șterse lacrimile și se îndreptă de spate. — Avea planuri pentru mine, rosti ea, cuprinsă de un elan de mândrie emoţionant. Voia să îmi continui studiile. Seara îmi dădea lecţii de matematică, de engleză. De multe ori nu prea înțelegeam mare lucru, dar el era răbdător. Fu scuturată de un scurt acces de râs. — Cred că mă considera un pic ca pe fiica lui. — Am înţeles că-i puneai somnifere în băutură în serile în care ieșeai... — Seydou v-a zis asta, nu-i așa? l-am îndrugat povestea asta fiindcă știa că plec cu Lamine. Dacă i-aș fi spus că Jacques știa de plecările mele, n-ar fi înţeles. L-ar fi disprețuit. Nu cunoașteţi codul de onoare al poporului Peul... — Deci nu-i dădeai somnifere? Și totuși, am găsit pastile de genul ăsta în cabina lui... VP - 98 — Foarte rar. Trăsese o mică sperietură, cu inima. Seara îi pregăteam medicamentele pentru tensiune. El le lua și pleca la culcare, după ce-mi spunea noapte bună. E adevărat, atunci când îl simțeam prea încordat, îi mai dădeam și câte un somnifer. Deși știa că urmează să plec, dormea mai liniștit dacă lua un somnifer. — l-ai dat somnifere în seara zilei în care a murit? — În ziua aceea, nu știu de ce, a fost agitat de dimineaţă până seara. Nu l-am mai văzut niciodată așa. Era de-a dreptul panicat, încerca să telefoneze cuiva și, se pare, respectiva persoană nu-i răspundea. Se plimba într-una din birou pe punte și înapoi. — Ştii ce făcea acolo, în birou? — Nu. Nu intram niciodată acolo. — Așadar, înainte să pleci, i-ai dat să bea ceva ce l-a adormit. — V-am spus, era foarte încordat. Încă din noaptea dinainte nu pusese geană pe geană. A rămas închis în biroul lui. Sincer, mi-a cam fost frică. Mă temeam ca, nu cumva, în ultimul moment, să nu aibă o reacţie... Mă înțelegeţi? Mi-era teamă că n-o să mă lase să plec. Lamine mă aștepta și, dacă n-aș fi venit, ar fi fost în stare să vină după mine. Ce-ar fi ieșit atunci? De fapt, voiam să-l protejez pe Jacques. Așa că nu i-am spus nimic, dar i-am pus ceva în pahar. Bâ era din ce în ce mai stupefiat. Mame Fatim răspunsese fără ezitare la toate întrebările, dar polițistul realiza abia acum că el nu pusese întrebările potrivite. — De ce i-ai furat banii, dacă tot îl respectai așa de mult? interveni comisarul. Deși refuza să recunoască orice amestec în crimă, Mame Fatim mărturisise că Lamine fusese cel care deschisese seiful, cu ajutorul ei. Ridică din umeri și continuă să i se adreseze lui Jocelyne. — Dacă aţi ști, doamnă... De când l-am cunoscut pe Jacques, Lamine m-a bătut întruna la cap să-i spun cifrul de la seif. Lamine e un golan. Și e încăpățânat. Când își dorește ceva, nu se mai lasă până nu reușește să-l obţină. Ne-am certat mult. M-a și lovit. Pentru el, Jacques nu era decât un toubab ca toţi ceilalţi, o grămadă umblătoare de aur. Atât. Eu tot încercam să-l fac să înțeleagă... VP - 99 — Și în cele din urmă ai cedat și l-aţi ucis amândoi, spuse comisarul. — Nu! Mame Fatim se întorsese brusc spre el și strigase. Cei doi polițiști se repeziră s-o imobilizeze. — Lăsaţi-o să ne explice, interveni Jocelyne. Așadar, ai ieșit în noaptea aceea. Ce-a urmat? — La mine m-a adus înapoi în port către cinci dimineaţa. Ne- am apropiat de iaht. Nu apăruse luna, era o noapte foarte întunecată. N-am văzut cadavrul decât în ultima clipă. A fost cât pe ce să strig, dar Lamine mi-a astupat gura cu mâna. — Ţi-ai dat seama din prima clipă că era vorba de Jacques? — Nu. Lamine a făcut o manevră ca să se lipească de iaht. A pus una dintre vâsle în barca noastră și s-a folosit de cealaltă ca să avanseze încet. Am stat mai mult timp ţinându-ne răsuflarea și privind în sus, încercând să înţelegem. — Nu mai era nimeni altcineva la bord? — Asta încercam să aflăm. Dar nu, nu se mai auzea niciun fel de zgomot. Când ochii ni s-au obișnuit cu întunericul, am văzut că era Jacques, spânzurat acolo sus, de catarg, și că era mort. — De ce nu ne-ai povestit de la bun început toate astea? o întrerupse comisarul. Apoi, întorcându-se spre Jocelyne, adăugă: — Ne-a spus că Lamine a venit la bord și a obligat-o să-i dea cifrul seifului, iar apoi a plecat și a legat-o, fără să-l trezească pe Mayeres. Mame Fatim se făcu mică, precum o pisică ce simte o amenințare. — Habar n-aveaţi că eu ieșeam nopţile cu Lamine! scuipă ea. Doar nu era să vă spun eu?! Era limpede că, în decursul anchetei, fata mărturisise cât mai puţin posibil, pentru a-și minimaliza rolul în întreaga afacere. lar polițiștii se mulțumiseră cu puţin. Oricum, erau deja convinși de propriul adevăr. Nu dădeau doi bani pe mărturia fetei. — Continuă, o îndemnă Jocelyne, cu blândeţe. — Când am înţeles că Jacques era mort și că asasinii lui nu mai erau acolo, La mine mi-a zis: „Vezi, s-au găsit alţii mai deștepți decât tine!” Era sigur că alţii îl uciseseră pe toubab ca să-l jefuiască. — Dar tu? Tu ce-ai crezut? VP - 100 — Mie mi s-a făcut frică. M-am gândit că o să fiu acuzată. l-am propus lui Lamine să fugim. — Te-a refuzat? — Mi-a zis așa: „Așteaptă. Hai să fim siguri că l-au jefuit”. Am urcat la bord și ne-am dus în cabina unde e seiful. Acolo am descoperit că era neatins. — Și l-aţi deschis, completă Jocelyne. — Cum puteam să-l refuz pe Lamine? Jacques era mort. Lamine era acolo, în faţa seifului. — Cunoșteai cifrul? — Era un seif destul de simplu, așa spunea Lamine. Se deschidea cu o cheie, iar eu știam unde ţinea Jacques cheia. — Ce aţi găsit în seif? — Nu știu exact. La mine m-a trimis pe punte, să stau de șase. Când s-a întors, părea cam nemulțumit. Mi-a zis așa: „Ești sigură că nu e decât seiful ăsta?” — Ce se așteptase să găsească acolo? — Noi vorbeam des despre Jacques. Lamine îmi punea mereu întrebări. Voia să afle cum își vânduse compania, cu cât o vânduse, dacă avea titluri de valoare la bancă... toate astea. Ajunsese la concluzia că, în mod cert, Jacques își luase cu sine averea. — Și? insistă comisarul. — Lamine a pus tot ce-l interesa într-o pungă de plastic. Nu era prea voluminoasă. — Bancnotele de 500 de euro nu-s chiar așa voluminoase, făcu Bă, ironic. — Mai erau și un pistol și două cutii de muniţie. Lamine și le-a băgat în buzunarele de la blugi. — De ce n-ai plecat cu el? întrebă Jocelyne. — Am vrut să plec, eram moartă de frică. Dar Lamine a spus că nu vom reuși să scăpăm dacă fugim împreună. De fapt, cred că spera să scape singur. — Și ai acceptat asta? — Nu mi-a dat de ales. M-a împins spre cabină și m-a luat la palme. Am fost gata sa-mi pierd cunoștința. M-a legat de pat și mi-a spus să zic că am fost violată. Am început să urlu. S-a dus în bucătărie, a luat o rolă de scotch și mi-a lipit o bucată peste gură. Asta a fost. VP - 101 Mame Fatim își încheiase mărturia și în încăpere se așternuse o tăcere adâncă. Jocelyne n-o scăpa din ochi pe fată. Nu-și putu stăpâni un gest tandru și îi mângâie bărbia. Comisarul nu mai suportă atâta credulitate și izbucni: — Să nu ţineţi prea mult cont de poveștile pe care vi le îndrugă fata asta, doamnă! Vrea să-și acopere prietenul și să-și salveze propria piele. Avem toate motivele să credem că nu există doi vinovați în această afacere. Crima și furtul au fost comise de aceleași persoane. Continuă să-și expună argumentele, dar nimeni nu-l mai asculta. Cele două femei se priveau în tăcere, iar Aurel, aplecat în faţă, continua să observe concentrat chipul fetei. * — Ce părere aveți? i Aurel își primise, în sfârșit, paharul cu vin alb. Işi permitea chiar să fumeze, pentru că Jocelyne observase că se juca cu portțigaretul din buzunar, fără să aibă curajul să-l folosească. Erau așezați în curtea unui mic restaurant ţinut de-o franţuzoaică. Fascinată de Maroc și cultura marocană, proprietara întinsese pânze mari, triunghiulare, deasupra meselor, zugrăvise pereții într-o nuanţă de ocru-roșiatic și agăţase oglinzi berbere pe toţi pereții. Locul acela era o oază de calm și relativă prospeţime, chiar în mijlocul centrului vechi. Acum, la început de după-amiază, clienţii plecaseră deja. Jocelyne și Aurel, așezați la o masă de colţ, lângă o fântână murală care bolborosea în surdină, puteau să povestească liniștiți, fără teama de a fi auziți. — Cred că spune adevărul. Cât timp aţi stat de vorbă, n-am scăpat-o din ochi. Viaţa m-a învăţat să evaluez sinceritatea oamenilor. În anumite perioade, a fost o chestiune de viaţă și de moarte pentru mine. Ei bine, în fata asta am încredere. — Și eu. Rămaseră o vreme tăcuţi, contemplând restul de vin din paharele masive, acoperite cu un strat ca de rouă. — Spuneţi-mi, Aurel... — Da? — Ce anume v-a determinat să porniţi această anchetă pe cont propriu? — Nu sunt singur, după cum puteţi vedea. Suntem împreună. VP - 102 Era o frază care-i scăpase prea devreme. Roși, de teamă că spusele sale vor fi interpretate greșit. Pasiunea pe care o nutrea faţă de Jocelyne era alcătuită din admiraţie, recunoștință și respect. In ochii săi, ea era aidoma unei domnițe din sufletul unui cavaler din vechime. S-ar fi simţit cumplit de stânjenit dacă ea ar fi crezut altceva. Reluă, vorbind foarte repede: — Când am ajuns în Franța, visam să mă fac poliţist. E o idioțenie, știu că veţi spune asta. Se prea poate să fie așa, dar trebuie să înţelegeţi că acolo, în România comunistă, singurele filme care veneau din Occident erau fie cele de aventuri, fie cele polițiste. Eram hrăniţi cu Belmondo și Delon. Mi-am dat seama că n-aveam nicio șansă să devin un aventurier precum Omul din Rio. — De ce nu? — Sunteţi foarte amabilă, Jocelyne. Dar nu mă puteţi convinge că nu ați remarcat. — Ce să fi remarcat? — Că nu am câtuși de puţin fizicul lui Belmondo. — Vi se pare că semănaţi mai degrabă cu Delon? Râseră amândoi, deși, în forul său interior, Aurel se simţi puţin iritat de această întrebare. — Ca să fii poliţist, nu-i așa, contează alte lucruri: să ai logică, să posezi capacitatea de a judeca anumite persoane și să pătrunzi în medii cât mai variate. — Și-atunci, de ce nu v-aţi urmat visul, până la urmă? Aurel își termină vinul din pahar și-i făcu semn unui chelner să mai aducă încă două. — Când am sosit în Franţa, rudele mele, cele care m-au răscumpărat, nu dețineau mijloacele necesare să mă întreţină. A trebuit să-mi câștig traiul încă din prima zi. Am încercat să dau lecţii de pian, dar nu prea se puteau face mulți bani din asta. lar eu nu am o educație formală în ceea ce privește muzica clasică. Așa că am început să cânt prin baruri. — În baruri? Aurel percepuse expresia Jocelynei. Femeia îi ghicise mica minciună. — În sfârșit, un fel de baruri, sunt sigur că înţelegeți. Cluburi de noapte, cu fete, șampanie și clienţi care nu vin în mod special pentru muzică. VP - 103 — Înţeleg. — Prin urmare, atunci când mi-am luat inima în dinţi și m-am prezentat la un comisariat ca să-i anunţ că doream să lucrez în cadrul poliţiei, n-a fost nevoie de un interogatoriu prea lung pentru ca tipul care mă primise să înțeleagă cu cine avea dea face. Un imigrant român, care cânta noapte de noapte în... — ... bordeluri? Aurel era cu adevărat distrus că o dezamăgise pe Jocelyne, domniţa sufletului său, istorisind asemenea trivialități. — Pe scurt, asta nu-i o poveste potrivită pentru urechile unei doamne ca dumneavoastră. Jocelyne zâmbi, privindu-l pe acest mic personaj atât de tulburat cum se bâţâie pe scaun, schimbându-și poziția încercând să găsească alt subiect de discuţie. Se hotărî să-l tachineze un pic. — Așadar, dacă pricep eu bine, nu te poţi face poliţist atunci când ești pianist de bordel. În schimb, poţi oricând să devii consul al Franţei. Lui Aurel îi venea să intre-n pământ de jenă, iar această senzaţie se manifesta la el printr-un rânjet forțat și bâțâieli repetate pe scaun. — Vă răpesc din timp cu istoria vieţii mele. — Nicidecum. Chiar mă interesează. — Serios? Aurel își făcu curaj și sorbi ultimele picături de vin de pe fundul paharului. Chelnerul, care-i observa de la distanţă, îi aduse un pahar plin din proprie iniţiativă. — E destul de simplu, de fapt. Totul a început în seara în care... cum să vă spun?... În seara în care am închis pianul. Rostise aceste cuvinte cu atâta seriozitate încât Jocelyne nu se putu abţine și izbucni în râs. — Vedeţi, nu-i ceva prea serios, spuse Aurel, cu o mutră ofuscată. — Nu, scuzaţi-mă. De vină e felul în care spuneţi ceea ce spuneți. Așadar, aţi închis pianul... — Da, într-un bar de noapte. Era trei dimineaţa și cântam o piesă a lui Duke Ellington. Îmi amintesc de parcă ar fi fost ieri. Trei tipi beau și fumau în jurul pianului. Mai era și o fată, care trecea de la unul la altul. Eu aveam ordin să cânt fără să mă opresc, ca și cum n-aș fi remarcat nimic din ce se întâmpla în VP - 104 jur. Asta și făceam dar, dintr-odată, unuia dintre tipii respectivi i s-a făcut rău și a început să vomite. Îmi cer scuze, povestea asta e oribilă... — Continuaţi. Deocamdată, însă, nu văd nicio legătură cu diplomaţia. — Bineînţeles că nu, spuse Aurel, străduindu-se să zâmbească. Am început cu acea seară fiindcă e importantă pentru ceea ce a urmat... — Înţeleg. Lui Aurel îi veni s-o lase baltă. În mod evident, ea nu înţelegea. N-avea cum să înțeleagă. Nimeni nu putea înţelege. Se hotărî să scurteze povestea. — Sigur, în locul acela era ceva obișnuit. Și totuși, atunci a început totul. M-am oprit din cântat și am rămas nemișcat. Toţi cei din bar aveau privirile aţintite asupra mea. Încremenisem și... plângeam. — Plângeaţi? — Nu știu ce s-a petrecut în mintea mea. În momentul acela, m-am simţit pierdut. Până atunci îndurasem tot fără să-mi pierd speranţa: comunismul, pușcăria, exilul, sărăcia, toate slujbele mărunte... Pierdusem legătura cu familia, eram departe de ţara mea, așa groaznică cum era și... la ce bun toate astea? Ca să sfârșesc aici? In cloaca aceea? Puteți înțelege cum mă simţeam, Jocelyne? Oboseala, emoția și vinul alb îi sfărâmaseră reţinerile. | se adresase Jocelynei pe numele mic și, dacă n-ar fi apărut chelnerul, cu felurile de mâncare pe care le comandaseră, probabil i-ar fi luat mâna și-ar fi început să plângă. — Pe scurt, am decis atunci să-mi schimb viaţa, continuă el, revenindu-și în fire. Am închis pianul, m-am ridicat și am plecat. N-am mai revenit niciodată în acel bar sau în vreun altul ca acela. Am reînceput să dau lecţii de pian la domiciliu, hotărât ca mai bine să crăp de foame dacă trebuia, dar să nu îmi pierd cinstea. — Ce vârstă aveaţi atunci? — Douăzeci și șapte de ani. — ȘI... diplomaţia? — Am avut pur și simplu noroc. Am răspuns la un anunţ de la mica publicitate și am cunoscut o familie minunată. Am dat lecții de pian unei tinere minunate. Mă rog, nu mai era tocmai tânără. VP - 105 Era mai în vârstă decât mine, avea spre patruzeci de ani, dar era pură, inteligentă și sensibilă. — Era frumoasă? — Pentru mine, da. Alţii v-ar fi spus că era cam plinuţă și e adevărat că nu prea făcea eforturi să se îmbrace elegant. Avea și niște negi pe bărbie și pe nas, pe care ar fi trebuit să-i opereze. Dar ea nu ţinea cont de aceste lucruri și nici eu. — Aţi cerut-o în căsătorie? — Eu? N-aș fi îndrăznit. Era atât de sus în ochii mei, atât de inaccesibilă... — Și atunci? — Într-o zi, tatăl ei m-a reţinut după lecţie ca să stăm de vorbă. M-a întrebat dacă aș fi fost dispus să mă însor cu fiica sa. M-a tulburat peste măsură. — Nu aveaţi nicio prietenă la vremea aceea? — Nicidecum, replică Aurel, de-a dreptul indignat. — Dar în România? — Acolo am avut parte de mai multe experienţe nu tocmai plăcute. Vedeți, pentru mine femeile sunt niște ființe supranaturale, infinit de preţioase. Am avut două modele în viață, mama și bunica mea: în jurul lor se mișca întregul univers. Erau temelia familiei și eu credeam că așa e peste tot, că lumea se învârte în jurul acestor atomi plini de graţie și bunătate care sunt femeile. — Mai credeţi și acum asta? — Din păcate, am înţeles că lumea e alcătuită altfel. Știu că femeile excepţionale sunt rare. Dar n-am încetat niciodată să le caut și știu că există. Cu aceste cuvinte, de teamă ca nu cumva Jocelyne să le considere drept o aluzie prea îndrăzneață, Aurel se simţi din nou tulburat și se grăbi să-și continue povestea, cu o voce răgușită. — Viitorul meu socru era diplomat. Tocmai se pensionase, dar dispunea încă de multe relaţii la Ministerul Afacerilor Externe. Mi-a spus că, din momentul în care aveam să fiu căsătorit cu fiica sa, urma să se facă luntre și punte ca să-mi obţină cetăţenia franceză. Apoi, trebuia să dau un concurs care urma să fie o simplă formalitate. După mai puţin de trei ani, obțineam primul meu post într-un consulat. — Și... soţia dumneavoastră? — E în Franţa, răspunse Aurel, pe un ton trist. VP - 106 — Nu vă urmează la post? Aurel luă o îmbucătură de mâncare, o mestecă cu demnitate, apoi se șterse la gură înainte să răspundă. — Ar fi destul de mult de explicat. Să spunem că n-am avut niciodată o viață conjugală în sine. Suntem două personalităţi foarte diferite. Pentru ea, mariajul a intervenit cam târziu. Părinţii ei ţineau ca ea să facă acest pas, dar ea dorește să-și păstreze obiceiurile de persoană solitară. lar posturile la care am fost trimis n-au atras-o deloc. Prima misiune a fost în Sahara nigeriană, mai exact la Zinder. Nu știu dacă știți ceva despre zonă? — Nu. — Ei bine, daţi-mi voie să vă scutesc de o vizită prin părţile acelea. E doar nisip, praf, o căldură strivitoare și, mai nou, teroriști... — Aţi divorţat, în cele din urmă? — Da. Aurel oftă. Vreme îndelungată mâncară în tăcere. Comandaseră thiof! şi oasele se cereau alese cu grijă. Jocelyne consideră că ar fi fost lipsit de compasiune faţă de Aurel să mai continue conversaţia pe acest subiect, așa că reluă discuţia despre caz. — Având în vedere noile informaţii, cum stăm cu ancheta noastră? Dacă fata spune adevărul, înseamnă că la bord s-a aflat altcineva, înaintea sosirii ei. Cine ar fi putut fi? — V-am spus, fratele dumneavoastră se temea de ceva. De ceva sau de cineva din afară. Și-atunci apare o întrebare: de ce se încăpăţâna să rămână într-un loc unde se simţea amenințat? Sau se simțea ameninţat oriunde s-ar fi dus, iar asta ar explica existenţa dispozitivului de urmărire permanentă pe care îl instalase în coca navei. — La ce vă gândiţi? — Trebuie să reflectăm. Nu avem încă îndeajuns de multe elemente. Să ne imaginăm, totuși, că soţia sa și-ar fi dorit să recupereze averea pe care consideră că a pierdut-o și că, din acest motiv, l-a pus sub urmărire. Aș spune că acesta poate fi un pericol permanent. — Cunoscând-o, n-aș spune că e imposibil, spuse Jocelyne, gânditoare. 4 Pește din familia Serranidae, numit în zona Africii Centrale și de Vest thiof. (n. trad.) VP - 107 — În acest caz, însă, de ce nu s-au atins agresorii de seif, câtă vreme scopul era clar să pună mina pe banii lui? — E o întrebare pertinentă. Poate că n-au avut timp? Sau e posibil să-i fi deranjat sosirea lui Mame Fatim și a lui Lamine. — N-au avut timp să ia banii, dar au avut timp să-l atârne de catarg? — Asta e detaliul cel mai de neînțeles. Reflectară în tăcere, în timp ce îndepărtau oscioarele de pește rătăcite. — Să nu uităm, portul e un loc unde se face trafic de stupefiante, reluă Aurel. Să facem o altă presupunere: fratele dumneavoastră a observat ceva ce n-ar fi trebuit să vadă. Poate că se temea de represalii? Cei care deranjează sunt eliminaţi repede în mediile de genul ăsta. Aș numi asta un risc local. — Atunci, de ce n-a plecat de aici? — Mafioţii care se ocupă de traficul de droguri au baze pe toată coasta. Poate că se simţea mai în siguranţă într-un port care-i era familiar decât în largul mării sau într-un port necunoscut. — Ce intenţionaţi să faceţi acum? — Voi continua să cercetez, răspunse Aurel. Se uită la ceas. — De altfel, trebuie să plec la consulat. Adjunctul meu a aflat, cu siguranță, noutăţi. lar apoi o să merg la cina Legiunii de onoare. — Așadar, mă abandonaţi aici? Aurel roși până în vârful urechilor, iar Jocelyne se amuză copios în sinea ei: era atât de ușor să-l tulburi! 8. Hassan făcuse treabă bună. La îndemnul lui Aurel, vizitase serviciul de afaceri maritime, situat în apropierea portului. Bântuind pe culoarele instituției, sfârșise prin a se întâlni cu o altă rudă îndepărtată. În Africa, legăturile de rudenie alcătuiesc o rețea invizibilă, sub decorul de butaforie al instituţiilor oficiale. Un director sus-pus și un curier pot avea o legătură de rudenie foarte apropiată și, astfel, își pot face reciproc niște servicii de VP - 108 neimaginat dac-ar fi să te iei doar după poziţiile ierarhice vizibile. Și invers, doi demnitari în aparenţă egali se pot dovedi separați de antagonisme sociale străvechi, unul continuând să-l considere pe celălalt drept vasal sau descendent din sclavi. Hassan, în ciuda poziţiei sale modeste de la ambasadă, aparţinea unei familii nobile din neamul peu/, ai cărei membri erau foarte solidari. Vărul său, care lucra la Afaceri Maritime fu deopotrivă uimit și bucuros să-și întâlnească ruda pe culoarele instituţiei. Instrucţiunile pe care Aurel i le dăduse colaboratorului său erau să afle cât mai multe despre mișcările navelor din portul de agrement, de la sosirea lui Mayeres, cu șase luni în urmă. La întrebările lui Hassan, vărul acestuia îi dezvălui că informaţiile furnizate de porturile din întreaga Guinee erau digitalizate încă din 2008. Toate navele înregistrate în ţară erau notate într-un fișier centralizator, cu proveniența și destinaţia lor, precum și datele de intrare și ieșire. Velierele din portul de agrement făceau obiectul unei clasificări separate în cadrul acestui fișier. Toate aceste informaţii nu aveau nimic secret, iar vărul său îi imprimase lui Hassan o copie a fișierului, pe care el o luase cu sine, încântat de reușită. Trecerea lui Aurel pe la consulat se dovedi fructuoasă și din alt punct de vedere. In afara preţioasei liste aduse de Hassan, obținu de la comisarul Dupertuis câteva informaţii interesante. Analiza proiectilelor dovedise că glontele tras asupra poliţistului de către Lamine și cel care îl ucisese pe Mayeres erau diferite. Cel de-al doilea proiectil avea calibrul de 9 mm, clasic, în vreme ce proiectilul pornit din arma utilizată de către golan părea să provină dintr-o armă destul de veche și relativ rară, probabil un pistolet aflat în dotarea trupelor franceze în timpul războiului din Algeria. În opinia lui Aurel, această informaţie venea să confirme spusele lui Mame Fatim. Lamine găsise arma în seiful lui Mayeres, împreună cu câteva cartușe. N-ar fi avut niciun motiv să ia pistoletul, dacă ar fi avut asupra lui arma cu care fusese asasinat francezul, un revolver modern de calibrul 9 mm, mult mai ușor de mânuit. In ceea ce privește autopsia, raportul legistului consemna faptul că Mayeres ingerase un somnifer puternic în seara aceea, dar într-o doză perfect normală. Ora morţii era dificil de precizat VP - 109 cu exactitate și nu era de natură să aducă vreo informație concludentă. Aurel își notă mental toate informaţiile pe care le aflase, fără ca în conversaţia neoficială avută cu comisarul Dupertuis să aibă aerul că îi păsa prea mult. Polițistul era într-o dispoziţie excelentă. Primise vești din Franţa, unde fiul său se afla la studii. Acesta își luase cu brio toate examenele și își anunţase tatăl că intenţiona să intre, la rândul său, în poliţie. — Ştii, Aurel, dintotdeauna m-am gândit că-mi seamănă foarte mult. Cu un atare recrut, lumea interlopă avea de ce să se teamă. — Ne vedem la ceremonia de la asociaţia Ordinului de Merit, în curând, da? întrebă Aurel, cu o nuanţă de respect în glas. Dupertuis era mândrul posesor al gradului de ofițer al Legiunii de Onoare. Acest fapt îl situa cu mult deasupra celorlalți membri care se străduiseră să obţină Ordinul de Merit sau, în cel mai bun caz, panglica roșie de cavaleri ai Legiunii de Onoare. — Mă calcă pe nervi Marcelly, cu asociaţia lui cu tot. Și-apoi, dacă vin la reuniune, o să-mi sară toţi în cap să le spun cum stăm cu investigația. Așa că prefer să rămân aici, să lucrez. Tu ai de gând să treci pe acolo? Intrebarea comisarului era însoţită de un dram de indignare în glas. Nu-și amintea ca Aurel să fi fost distins cu vreuna dintre decoraţii. Oricâtă prietenie ar fi nutrit pentru el, nu reușea să nu-și spună că viceconsulul nu era demn să participe la ceremonie. — Marcelly mi-a cerut personal să reprezint consulatul. N-am de ales, trebuie să fac act de prezenţă. Dar n-am de gând să stau prea mult. — În cazul ăsta, să-mi povestești cum a fost. Distracţie plăcută cu gaşca de papiţoi. Aurel plecă, chicotind. leși din încăpere aproape mergând cu spatele. Știa că Dupertuis adora să-l vadă umilindu-se astfel. * Clădirea colonială cunoscută sub numele de Vechiul Cerc fusese construită cu simțul pentru confort și măreție cultivat de militari la finele secolului al XIX-lea. La vremea edificării sale, clădirea fusese probabil înconjurată de terenuri virane și, ici- colo, de vreo cocioabă. Eleganta colonadă a fațadei, dominând incontestabil împrejurimile mizere, fusese concepută cu scopul VP - 110 de a simboliza autoritatea Franţei și belșugul pe care promitea să-l aducă în aceste ţinuturi primitive. Din nefericire pentru arhitecţii săi, vremea romanilor trecuse demult și monumentul îmbătrânea urât. Coloanele erau tencuite cu ciment fisurat, picturile de pe faţadă se cojeau, iar de pe frontispiciu se desprinseseră bucăţi mari din stucatură. Clădirea își pierduse, în bună măsură, aura de măreție. Acum slujea doar drept sală de banchete și reuniuni pentru diverse organizații. Intâlnirile aveau loc, în marea lor majoritate, după lăsarea întunericului, iar la lumina slabă a lămpilor electrice clădirea își recăpăta un dram de solemnitate. Nostalgicii epocii coloniale aveau astfel ocazia să respire parfumul gloriei trecute. Atunci când Aurel își făcu apariţia, aperitivele fuseseră deja servite. Militari în retragere, diverși albi care rămăseseră pe loc după decolonizare, pensionari refugiaţi din calea fiscului și cupluri mixte se amestecau pe terasă, ţinând în mâini pahare cu vin spumant roze. De jur-împrejurul Cercului, orașul crescuse, reducând spațiul odinioară larg din preajma bătrânului edificiu. Odinioară, de pe terasă se putea vedea marea și îți puteai imagina că dincolo de valurile oceanului, dincolo de orizont, se aflau coastele înspumate ale Franței. Acum, la cinci metri distanță se afla un zid, care nu reușea să blocheze însă mirosurile de prăjeală care urcau din stradă. Aurel nu cunoștea prea multă lume dintre cei prezenţi. Dacă apariţia sa atrăsese privirile mai multor oameni, acest lucru se datora coroanei de plete crețe care îi înconjura creștetul pleșuv și care, acum, după mai multe nopţi nedormite, explodase dându-i lui Aurel înfățișarea unui nebun scăpat în libertate. Realiză care era problema atunci când trecu prin dreptul unei oglinzi și încercă să o remedieze trecându-și degetele prin coama rebelă. Schimbă câteva cuvinte cu un medic militar pensionar pe nume Poubeau. Ce căuta acesta în Guineea? Nimeni n-ar fi putut s-o spună, iar Aurel nici nu simţea nevoia să afle. Avusese de-a face cu el din cauza unei unghii încarnate care trebuia incizată. Doctorul Poubeau nu-și mai practica meseria, dar își păstrase instrumentarul cu care mai făcea din când în când câte un serviciu membrilor comunităţii franceze care nu voiau să aibă de-a face cu sistemul de sănătate guineez. Ajungând cu întârziere, Aurel sperase că avea să scape de discursuri. Din nefericire, tocmai când intrase în sală, Marcelly VP - 111 ceru să se facă liniște și puse mâna pe un microfon prost reglat, care-l așteptase pregătit într-un colț al terasei. Timp de un sfert de oră lung peste măsură, acesta se dedică unui discurs liric și patriotic în memoria defunctului Mayeres, presărat cu formule înflorite. Nu era mare lucru de reținut din discursul-omagiu, în afara faptului că Mayeres se apropiase de societate încă din urmă cu șase luni, imediat după sosire, și că îi încântase pe membrii organizaţiei cu o strălucitoare conferinţă pe tema realităţii militare a războiului din Algeria. Marcelly reținuse că răposatul apăra o teză foarte dragă foștilor coloniști: războiul fusese pierdut din pricina trădării intelectualilor și a ticaloșiei generalului de Gaulle. Acesta afirma că armata, dacă ar fi fost bine susţinută și ar fi avut destul timp la dispoziţie, ar fi sfârșit prin a înăbuși rebeliunea, păstrând Algeria în zona de influenţă a Franţei. Pentru marea majoritate a celor prezenţi, această opinie se alinia unor convingeri politice bine înrădăcinate. Arborau zâmbete aprobatoare. Aurel își spuse că la mijloc era, cu siguranţă, o neînțelegere. Apărând armata franceză din Algeria, Mayeres omagia eroismul inutil al fratelui său. Asta nu însemna că fusese convins de necesitatea acelui război. Desigur, susținuse și el că victoria era posibilă, dar considera, oare, că aceasta ar fi fost și de dorit? Cum oare ar fi putut fi Mayeres, patron și om de stânga, de acord cu nostalgicii coloniilor și ai Algeriei franceze? E adevărat că în mintea oricui pot apărea contradicții de natură ideologică, căci ființa umană e o sumă de ambiguităţi. Dar întrebarea privind ideile politice ale defunctului rămânea, totuși, deschisă. Pierzând firul discursului, Aurel începu să-i observe pe cei din public. Incerca să și-l imagineze pe Mayeres printre acești oameni și nu reușea să se descotorosească de un anumit sentiment de inadecvare. Poate că se înșela în privința personajului, dar crezuse că descoperă în el o anumită sinceritate, o formă de altruism și, prin urmare, un soi de nebunie care nu cadrau cu morga burgheză a tuturor notabilităților strânse aici. Ce căutase oare Mayeres printre toţi ăștia? Discursul lui Marcelly luă sfârșit, iar publicul începu să se retragă spre interiorul Cercului, unde fusese pregătit un bufet. Aurel făcu semn unuia dintre chelnerii pe care-i cunoștea și VP - 112 încercă să negocieze, cerând un pahar de vin alb în loc de spumant. Apoi așteptă pe terasă sosirea comenzii. Doar câţiva fumători mai rămăseseră pe terasă. Unul dintre ei, rezemat de o coloană, îl recunoscu pe Aurel și îi făcu un semn. Aurel se apropie. Era unul dintre funcţionarii care conduceau serviciul vamal al ambasadei. Avea în subordine o mică unitate compusă din doi francezi și un stagiar guineez. Consulatul avea uneori treabă cu el pentru tot felul de chestiuni legate de împrumuturi. Dar ceea ce se știa despre el era că în principal făcea trafic de droguri. — E atât de trist, nu-i așa? spuse bărbatul. Era destul de scund, iar părul îl avea des și negru, în ciuda faptului că depășise, în mod cert, pragul celor șaizeci de ani. Avea ochi cenușii, prizonieri în adâncul orbitelor întunecate, și buzele strânse ale celor care duc lungi bătălii tăcute sau, poate, sunt permanent hăituiţi. Aurel nu reușea să-și amintească cum se numea. — Da, răspunse Aurel într-un târziu. Îl cunoșteaţi bine pe acest Mayeres? — Destul de bine. — Faceţi parte din Cerc? — Vin în mod regulat aici, în ultima vreme. Nu e un oraș cu prea multe distracții. Aurel n-ar fi ales cuvântul „distracţii” pentru a califica activităţile Cercului. Dar, desigur, „fiecare cu plăcerile lui” rămânea zicala potrivită în acest caz. — Faceţi parte, într-o oarecare măsură, din poliţie, spuse mieros Aurel. Ce părere aveţi, cine ar fi putut să îl ucidă? Vameșul trase adânc din ţigară și păru să reflecteze. — Nu știu nimic și, oricum, nu-s poliţist. Dar se spune că avea o grămadă de bani cu el. Nu-i cel mai prudent lucru, atunci când stai într-un loc cum e portul de agrement. În timp ce vameșul pronunţa această frază, Aurel își aminti: „Cortegiani!” Acesta era numele pe care căutase să și-l amintească. Vameșul se numea Cortegiani. — Așa e. Sunteţi unul dintre cei care trebuie să știe cât de cât ce se petrece în port. Am auzit că ar fi un soi de placă turnantă pentru traficanţii de droguri. Cortegiani își strivi ţigara pe jos. Aurel se temu vreme de-o clipă că interlocutorul său avea să evadeze în direcția bufetului. VP - 113 Acesta însă își aprinse aproape imediat o nouă ţigară, deși fumatul era interzis în interiorul clădirii, o interdicţie încă rară în Guineea, dar care le dădea membrilor Cercului senzaţia că se aflau pe teritoriu francez. Două fotolii din răchită albă se aflau la capătul terasei. — Bem ceva aici? întrebă vameșul, făcând semn unui chelner. Atunci când Aurel pomenise de portul de agrement, vameșul îi aruncase o privire bănuitoare. Dar fusese probabil un gest reflex, o deformaţie profesională. Aurel presimţea că, dincolo de aparenţa de sălbăticie, omul era doar un singuratic cu chef de vorbă. — Da, e adevărat, rosti Cortegiani. Vameșul aparţinea categoriei de interlocutori cu digestie lentă. Răspunsese fără nicio tranziţie la întrebarea pe care i-o adresase Aurel înainte să se fi instalat la capătul terasei. — Ce e curios, spuse Aurel, încercând să-l tragă de limbă, e că nu prea s-a auzit de capturi de droguri pe-aici. Vameșul trase îndelung din ţigară, iar Aurel așteptă zadarnic să-l vadă expirând fumul. — Guineezii sunt cu curul în două luntri, spuse el într-un târziu. — Da? Chelnerul le adusese două pahare pline. Vameșul își potoli setea înainte să-și continue ideea. — Ne lasă să ne facem treaba câtă vreme nu-i arestăm pe traficanţi pe teritoriul lor. Se poate spune că au și pâinea, și cuțitul. — Ce înțelegeți prin „a vă face treaba”? O nouă privire întunecată din partea lui Cortegiani îl făcu pe Aurel să se teamă că poate fusese prea direct în exprimare. Vameșul trase din nou îndelung din ţigară. — Vămile fac tot, anunţă el cu mândrie. Tinea ţigara între degetul mare și arătător, ca și cum ar fi fost un parazit pe care tocmai îl prinsese. — Poliţia, serviciile secrete, jandarmeria - toţi se laudă că luptă împotriva drogurilor. E fals. Cele două degete striviră complet filtrul ţigării, pe care o duse apoi la buze ca să tragă ultimul fum. — Vămile fac tot, repetă el, întărindu-și spusele de mai devreme. VP - 114 Aurel se gândi că, poate, individul uitase ultima lui întrebare și se pregătea să o reformuleze, când vameșul vorbi, făcându-l să tresară. — Vreţi să știți în ce constă treaba noastră? Ei bine, sunt destule pe care trebuie să le facem. Multe. Nu știu câtă treabă aveţi voi acolo la consulat, dar serviciul meu e veșnic aglomerat. Noi n-avem nici weekenduri, nici vacanțe. Momentele de destindere ca acesta sunt rare. Foarte rare. Pentru Aurel, conversaţia chinuită era orice, numai destindere nu... Putea, însă, să înţeleagă că acest Cortegiani avea puţine ocazii în care să-și permită să vorbească liber și să se pună în valoare. Descoperise în Aurel interlocutorul ideal. Era suficient de neștiutor în privinţa subiectului și, în egală măsură, era el însuși funcţionar al ambasadei, ceea ce îi permitea să lase deoparte prudența impusă în mod normal de păstrarea secretului profesional. — Nu scăpaţi din vedere faptul că noi trebuie să luptăm pe toate fronturile: cel terestru, cel aerian, cel maritim. Ticăloșii ăștia nu știu ce să mai inventeze ca să-și treacă marfa peste granițe. Își golise paharul cu mult înaintea lui Aurel, deși nici el nu era deloc leneș la acest capitol. Chelnerul, care-l cunoștea probabil pe vameș, se grăbi să-i aducă un pahar plin și un bol cu arahide. — Ca să vorbim numai de graniţa dinspre mare... Trebuie să strângem informaţii despre încărcătura navelor, să ţinem sub observaţie mișcările ambarcaţiunilor suspecte. Asta înseamnă „să ne facem treaba”: să observăm tot ce fac și ce spun echipajele, să supraveghem transferurile de marfa, să amplasăm balize... Rostise ultimele cuvinte cu glas scăzut, aproape în șoaptă. Imediat, privirea lui paranoică se aţintise asupra lui Aurel, de parcă acesta ar fi fost vinovat fie și numai fiindcă îi provocase confidenţele. In același timp, se simţea din vocea lui că acesta era unul dintre cele mai mari secrete, iar Cortegiani încerca o plăcere aparte în a-l dezvălui. — Balize? insistă Aurel. — Da, mici emițătoare pe care le amplasăm sub coca unei nave și care ne permit să-i urmărim prin satelit toate mișcările, chiar și atunci când își opresc toată aparatura și se cred invizibile... VP - 115 — Și cum anume se amplasează balizele acestea? întrebă Aurel, făcând cu naivitate ochii mari. — Cu scafandri, desigur. — Aveţi scafandri în sistemul vamal? — He-he! Odată cu acest chicotit, Cortegiani își lansă chiștocul ţigării hăt departe, în grădină. Scoase tacticos un pachet nou, sfâșie atent folia de plastic care îl acoperea și îl deschise. Contemplă micile cilindre albe aliniate unul lângă altul, părând că nu se poate hotărî pe care să-l aleagă. Apoi îi veni brusc o idee și întoarse pachetul deschis către Aurel. — Vedeţi ţigările acestea alăturate? Eu o voi lua pe cea de care am nevoie. Eu sunt cel care decide. Ei bine, sistemul vamal e la fel. Imaginaţi-vă că aveţi aici toate serviciile statului: diferitele ramuri ale poliţiei, agenţiile de informaţii, armata, scafandrii de luptă, forțele speciale, jandarmeria, aviația... Noi le utilizăm pe toate în funcţie de necesități. „În funcţie de necesităţi”. Ca toţi funcționarii publici, vameșul adora expresia, dar pentru el nu era doar un artificiu de limbaj, ci însăși esenţa serviciului pe care îl conducea. Trebuia să i se dea ascultare „în funcţie de necesităţi”. Care necesităţi erau imposibil de pus sub semnul întrebării, desigur. Obscurul vameș găsea în această expresie o recompensă pentru toate sacrificiile sale. Umilinţa sa se transforma, „în funcţie de necesităţi”, în atotputernicie. Aurel înţelese că nu-i putea răspunde decât într-un singur fel: cu admiraţie. Era un răspuns pe care îl exersase încă din copilăria petrecută sub stăpânirea lui Ceaușescu, astfel încât știa exact expresia pe care trebuia să o afișeze. Uimirea, aprobarea, supunerea și teama erau ingredientele care trebuiau să fie clar perceptibile de către interlocutor, pentru ca acesta să aibă certitudinea propriului triumf absolut. Acorduri muzicale se făcură auzite din interiorul clădirii, mai puternice atunci când chelnerii deschideau ușa care dădea spre terasă. Marcelly dăduse probabil semnalul convenit, iar bătrânul guineez care servea la bufet strecurase un CD în combina muzicală. In decursul unei reuniuni recente a asociaţiei se hotărâse înlocuirea șansonetelor cântate la acordeon cu muzică rock. Era o muzică mai puţin patriotică, însă dansantă, pentru VP - 116 cei din noile generaţii, cele care avuseseră douăzeci de ani în anii '70. Cortegiani, care fumase și băuse fără încetare, era turtit rău. După victoria asupra lui Aurel, căruia îi demonstrase importanţa capitală a misiunii sale invizibile, se închisese din nou în sine și- și rumega gândurile. Aurel se întrebă dacă mai putea oare să-i smulgă vreo informaţie interesantă, dar vameșul nu mai părea să-i audă întrebările. — Și care-i treaba lui Mayeres în toate astea? L-aţi cunoscut aici, la asociaţie, sau în port? Publicul ceruse un tango, astfel că ritmul senzual al muzicii latine invadă terasa, afundându-l pe Cortegiani și mai adânc în melancolia sa. Deodată, ușile vitrate care dădeau spre terasă se deschiseră larg și muzica se revărsă în exterior. Chelnerii îndepărtaseră scaunele risipite sub colonadă, iar terasa se transformase într- un ring de dans. Aurel și vameșul rămaseră așezați, fiind la margine, dar era limpede că liniștea de care se bucuraseră până acum luase sfârșit și că, în curând, urmau să fie obligaţi să dea bir cu fugiţii. Aurel se împăcase cu ideea că n-avea să mai scoată nimic de la vameș când acesta se întoarse brusc spre el, cu aceeași privire rea în ochi: — Pe Mayeres l-am cunoscut aici, rosti el cu glas scăzut, dar atât de aproape de fața lui Aurel încât acesta îl auzi cât se poate de limpede. Aici, mă înţelegi? N-are nicio treabă cu portul. M-ai auzit? Își aţinti îndelung privirea asupra consulului, ca și cum s-ar fi aflat într-un ring de lupte și-ar fi așteptat încheierea numărătorii arbitrului pentru a se asigura că adversarul său era knock-out. Apoi își vâri pachetul de ţigări în buzunar și, mormăind un „Bună seara!” la care nu aşteptă răspuns, se pierdu în întunericul din grădină. * Aurel plecă de la Cerc destul de amețit, deși nu băuse decât jumătate din cantitatea îngurgitată de către vameș. In astfel de momente regreta cel mai mult că nu se afla în Europa. La Paris, s-ar fi întors acasă pe jos și plimbarea l-ar fi trezit. Mersul îl ajuta și să gândească mai limpede, iar el simţea nevoia, mai mult ca VP - 117 oricând, să-și pună ordine în gânduri. Pofta de plimbare era atât de mare încât decise să pornească pe jos, măcar până în momentul în care avea să întâlnească un taxi liber, deși instrucțiunile consulare erau să nu iasă niciodată singur după căderea nopţii. Aurel nu parcursese nicio sută de metri când auzi voci și reveni pe dată cu picioarele pe pământ. — Hei, albule, încotro? — Dă-mi niște bani, toubab. — Fiţi atent, domnule, e periculos să vă plimbaţi pe aici. Vă pot ajuta cu ceva? Dintre ziduri se iviră umbre, pășind pe urmele sale. Doi puștani se apucară să-l tragă de mâneci. Pe măsură ce se îndepărta de Cerc, strada nu mai era luminată. Aurel grăbi pasul. Curios lucru, nu se gândea la sine, ci la Mayeres. ŞI-I imagina singur pe iaht, în bezna nopţii, cu toţi acei bani în seif. De ce oare alesese acest mod de viață? De ce își asumase un asemenea risc? Și ce anume pândea, oare, prin deschizătura cea strâmtă din biroul său? Deodată, un grup de siluete amenințătoare se adună undeva în faţă, în lumina unui felinar. Banda îl observa atent pe Aurel, care înainta cu o șleahtă întreagă de cerșetori după el. Pe măsură ce se apropia, începu să distingă chipurile personajelor care alcătuiau grupul. Erau tineri africani purtând maiouri de baschet și șepci cu cozoroc lung. Neliniștea îi alungă brusc oricare alte gânduri. | se păru că vede lucind o lamă. Se mai aflase într-o situaţie similară demult, pe când lucra în barurile din Montmartre și se întorcea pe jos acasă, la Saint-Ouen. Atunci le dăduse agresorilor tot ce avea la el, dar cum aceștia nu se arătaseră mulțumiți de pradă, îi spărseseră doi dinţi. Aurel își duse mâna la buzunar și-și pipăi portofelul. Işi aminti că uitase să treacă pe la bancă și că nu mai avea acolo decât ceva mărunţiș. Instinctiv, privi în urmă. Cercul era deja departe, iar din direcţia aceea se apropia o pereche de faruri. Se opri, sperând să vadă luminiţa galbenă pe capotă care ar fi indicat că era vorba de un taxi. Insă era o mașină oarecare. Probabil avea să treacă în goană pe lângă el, așa cum li se recomandase tuturor străinilor în instrucţiunile de la consulat. Aurel se întoarse spre grupul de africani. Aceștia se urniseră din loc și se îndreptau spre el, în linie, ocupând întreg trotuarul, ca și cum ar VP - 118 fi vrut să fie siguri că nu o să scape cu fuga. Catolicii au un sfânt pe care îl invocă în situaţiile cu adevărat disperate, iar acum Aurel se străduia să-și amintească numele acestuia. Asta îl făcea să evite să se gândească la dinţii pe care avea să-i piardă. Pe neașteptate, atunci când ajunse în dreptul său, mașina care venea din urmă încetini și se opri. Geamul portierei cobori și o voce de bărbat lătră în franceză: — Urcaţi repede! _ Aurel deschise portiera și se aruncă pe banchetă. In aceeași clipă, doi dintre golani, probabil cei mai iuți, săriră să-l apuce. Acum rămăseseră agăţaţi de caroserie. Şoferul apăsă butonul care bloca ușile din interior. Pe acoperișul mașinii răsunară loviturile de pumn ale atacatorilor. Mașina demară, iar golanii se risipiră din calea ei, pentru a evita să fie loviți. — Dumneavoastră?! exclamă Aurel, surprins, văzând faţa șoferului în oglinda retrovizoare. Era Cortegiani, cu mâinile încleștate pe volan, privind ţintă înainte. — Vă mulţumesc. Cine știe cum aș fi sfârșit dacă n-aţi fi ajuns la timp. Vameșul înălță din umeri. — Ce v-a venit să vă întoarceţi pe jos? — Credeam c-o să găsesc un taxi. — Aţi avut noroc că m-am rătăcit. — V-aţi rătăcit? — La cât sunt de întunecate blestematele astea de ulițe... Adineauri, ieșind de la Cerc, mi-am luat mașina parcată în fata clădirii și-am pornit în direcția greșită. Până la urmă, a trebuit să fac cale întoarsă. — Spre norocul meu... — E-n regulă. Unde vreţi să vă las? Eu mă întorc la ambasadă. — E perfect, eu locuiesc chiar alături. Ajunseseră pe bulevardele centrale. Cortegiani conducea încet, făcând eforturi serioase pentru a se concentra la drum. Aparent, suporta destul de bine alcoolul, dar reflexele îi erau destul de încetinite și, din vreme în vreme, mintea părea să-i zboare aiurea. Aurel se temu ca nu cumva să adoarmă. Incepu să-i vorbească, pentru a-l ţine treaz. Nu mai putea fi vorba de o conversație serioasă, așa că Aurel se limită la enunţțuri simple. — N-a fost chiar de lepădat vinul alb de la Cerc, nu-i așa? VP - 119 — Mie, de fapt, nu-mi place decât whisky-ul. — Ah, vă înţeleg prea bine, îi replică Aurel, deși nu suporta băutura cu pricina. Insă găsise un subiect la care Cortegiani avea multe de spus, ba chiar părea că se pricepe de-adevăratelea. Vameșul se apucă se enumere tot soiul de mărci de single malt de care Aurel n- auzise niciodată. Sonorităţile celtice i se împleticeau pe limbă și se acordau de minune cu elocinţa-i îngreunată. Când ajunseră în centru, un camion cu remorcă fu gata să-i izbească într-un sens giratoriu. Emoţia stăvili brusc inspiraţia de sorginte scoțiană a omului de la volan. Ajunseră la destinaţie în tăcere. Acasă, Aurel porni ţintă spre trusa de medicamente și înghiţi o aspirină. Aventurile de la întoarcere alungaseră aburii alcoolului, dar îi lăsaseră în urmă o migrenă tenace. Se dezbrăcă, își puse un soi de vestă de lână și încălță papucii cu broderie. Intră în bucătărie și scoase din frigider o jumătate de pui fript și un borcan de muștar. După ce-și potoli foamea, luă o sticlă de vin alb de la rece. Gata cu poșirca de la Cerc, spumantul sau apa de foc scoțiană. Revenea la esențele fundamentale. 9. Se așeză la pian și, timp de o oră, cântă doar Mozart. Pregătirea sa într-ale muzicii clasice lăsa de dorit și era departe de nivelul unui concertist. Cu toate acestea, Mozart fusese dintotdeauna pentru el soluţia de rezervă, un balsam care-i liniștea toate angoasele, alungându-i urâțenia cotidianului din suflet și introducându-l în lumea pură a ideilor abstracte. Atunci când închise capacul claviaturii, Aurel se simțea perfect lucid și gata să ducă la bun sfârșit sarcina pe care și-o asumase. După ce adunase atâtea date despre Mayeres, venise vremea să asambleze toate piesele, departe de tumultul zilei. Aurel deschise calculatorul și, cât timp sistemul de operare se punea în funcţiune, scotoci prin sertare și găsi o cutie cu pioneze. Branșă imprimanta și tipări din nou portretul victimei, de data asta în culori. II fixă cu o pioneză la înălțimea unui stat de om, VP - 120 pe peretele salonului. Se dădu un pas în spate pentru a studia amplasarea, apoi luă o cariocă și desenă sub fotografie conturul unui corp. Se afla acum față în faţă cu Mayeres în mărime naturală și i se putea adresa de la egal la egal. Apoi aduse documentele pe care le găsise în seiful de pe vas. Printre acestea se afla un plic de plastic transparent care conţinea fotografii. Fără vreun fel de explicaţii, fotografiile înfățișau persoane sau grupuri de persoane pe care Aurel nu putea să le identifice. Tot în seif găsise și un teanc de scrisori scrise de mână. Acestea erau de două feluri, legate în două pachete separate. În cel dintâi se aflau vreo zece file. Despături una. Purta data de 11 februarie 2012. Aurel o descifră cu destulă dificultate. Scriitura era nervoasă, eliptică, iar literele - șchioape. Textul începea cu „Draga mea”. Fu nevoit să citească mai multe paragrafe și să privească semnătura de pe verso înainte să înțeleagă. Această scrisoare, la fel ca restul din pachet, fusese scrisă de Mayeres însuși. Cărei femei îi fuseseră oare adresate? Descifrând conţinutul scrisorilor, întotdeauna scurte dar dense, scrise înghesuit, Aurel se convinse încet-încet de un adevăr evident. Nu erau scrisori de dragoste sau, mai degrabă, dacă la mijloc era dragoste, nu era o iubire carnală între un bărbat și o femeie. În textul scrisorilor era vorba mai ales de suferinţă, de vină, de viitor și de copilărie. Deodată, o frază îi limpezi tot: „Mama ta și cu mine ne-am simţit răniţi de faptul că ai ales să înduri toate acestea fără să ne chemi”. „Mama ta și cu mine”... Scrisorile erau adresate fiicei lor. Din formula de adresare de la începutul unei scrisori, Aurel reținu că fata se numea Cleo. Toate scrisorile erau încărcate de regrete și de întrebări privind greșelile comise. Mayeres mărturisea că petrecuse prea mult timp muncind și nu fusese îndeajuns de prezent de-a lungul copilăriei fiicei sale. Restul textelor făceau referire la chestiuni legate de bani. Reieșea că orice relaţie între Cleo și tatăl ei fusese ruptă, iar singura lor legătură o constituiau veșnicele cereri de bani. Era la fel de clar că acești bani alimentau un consum tot mai mare de droguri. Mayeres îi răspundea cu dragoste și îi trimitea sumele solicitate. In felul acesta, însă, iubirea lui se transforma într-un instrument al morţii. Scrisorile făceau referire la internări în spital, accidente, agresiuni, tot atâtea opriri dureroase pe drumul crucii parcurs de tânăra VP - 121 toxicomană. Urmă apoi cea din urmă scrisoare, aproape incoerentă, imploratoare, scrisă după toate probabilitățile sub imperiul lacrimilor și, spre sfârșit, ilizibilă. „Răspunde-mi, te implor, răspunde-mi! Am greșit atunci când am refuzat să-ţi dau ce mi-ai cerut. Spune-mi unde te-aș putea întâlni. Răspunde-mi, Cleo! Nu mai păstra tăcerea asta insuportabilă! Te iubesc infinit de mult”. Aurel se șterse la ochi. Apoi privi din nou chipul lui Mayeres, descoperind acolo o expresie nouă. Duritatea aparentă a trăsăturilor se datora unei eroziuni lente, sub influenţa chinurilor, a nopţilor nedormite, a veștilor așteptate zadarnic și în același timp cu teamă. Scrisorile pe care Aurel le ţinea în mână fuseseră probabil recuperate după moartea fetei. Ea lăsa să se înţeleagă că tatăl, în disperare de cauză, încercase fără doar și poate o altă metodă, arătându-se mai dur și refuzându-i suma de bani solicitată. Numai Dumnezeu putea ști cum reacţionase tânăra. Cert e că murise și vina pe care probabil că o resimţise Mayeres era strivitoare. _ Aurel reveni la teancul de fotografii. Intr-una dintre acestea apărea o copilă de cel mult opt ani, îmbrăcată într-o rochiţă cu volănașe roșii și un guler cu floricele. Avea părul drept și ochi negri, ușor asimetrici. Afişa un zâmbet împietrit, forțat, dureros. Aurel își imagină cu câtă nostalgie privea tatăl ei această imagine din trecut. Îl transporta, probabil, în momentul în care totul era încă posibil, când sămânţa nefericirii și a morţii nu încolţise încă. Încercă s-o identifice pe Cleo ajunsă la vârsta maturității în vreuna dintre celelalte fotografii. Reuși doar să-și închipuie prezenţa ei într-o imagine a unei familii așezate la o masă, în plin soare. Una dintre femei era Aimee. În faţa ei se afla un cuplu necunoscut și, la capătul mesei, cu chipul ascuns de o șapcă cu cozoroc și ochii dincolo de o pereche de ochelari de soare, o fată ţinea un pahar într-o mână și o ţigară în cealaltă. Probabil era Cleo, venită să își viziteze părinţii doar ca să le ceară bani. Scena părea stăpânită de o încordare mută. In ciuda soarelui, a sticlelor de vin și a veselei provensale, tabloul avea ceva funebru. Aurel se întrebă dacă nu cumva aceasta era ultima imagine pe care Mayeres o avea cu fiica sa. Se apropie de peretele pe care fixase portretul lui Mayeres și fixă cele două fotografii la dreapta acestuia. VP - 122 Scrisorile din cel de-al doilea teanc nu erau la fel de numeroase. Erau scrise foarte citeț, cu stiloul, cu o cerneală azurie. Fără a fi grafolog, putea să recunoască din prima o scriitură feminină, în simetria caligrafiei era ceva admirabil și totodată înspăimântător. Simţeai că persoana care scrisese aceste rânduri înainta prin viață asemeni stiloului între liniile hârtiei, fără a se lăsa tulburată de nimeni și nimic, ducându-și planul la îndeplinire, urmându-și obiceiurile și metodele, fără să permită să-i fie spulberate sau schimbate intenţiile. Scrisorile erau semnate doar cu un „A”, iar Aurel nu avu nicio îndoială: fuseseră scrise de Aimee. Erau mesaje reci, lipsite de suflet sau tandrețe, dar impregnate de un respect asemenea celui dintre părţile unui contract reciproc avantajos. În cea mai recentă, Aimée scria: „Am luat notă de proiectul pe care mi l-ai împărtășit. Nu am niciun fel de obiecţii de formulat. Doar tu poţi judeca cursul pe care intenţionezi să-l dai de-acum înainte existenţei tale. Sunt cu adevărat bucuroasă că am putut ajunge la o înţelegere și îți mulțumesc”. Această formulare a recunoștinței, seacă și lipsită de orice alte explicaţii, era singura concesie pe care Aimee părea să o fi făcut sentimentelor. La ce făcea oare aluzie? Care era înţelegerea la care ajunseseră ea și Mayeres? Scrisoarea fusese scrisă cu puţin timp înaintea datei la care velierul părăsise definitiv Franța. Aurel căută o altă fotografie a lui Aimée, nu găsi niciuna și, în cele din urmă, o scană pe cea în care femeia se afla alături de fiica ei. Reîncadrând fotografia pe calculator, reuși să imprime un clișeu în care Aimee se afla în prim plan și îl fixă pe perete, alături de poza lui Mayeres. O altă fotografie îl înfățișa pe defunct în compania unor bărbaţi și femei, probabil angajaţi ai săi. Dincolo de ei putea fi zărită o clădire modernă, fără îndoială sediul companiei. Aurel fixă și această imagine pe perete. Ultimele două fotografii, cu margini dantelate, erau alb-negru. Una dintre imagini era cea a unui tânăr soldat în picioare, în uniformă și cu echipamentul complet, cu siguranță genul de clișeu pe care-l fac ostașii înainte de plecarea la război. În ultima fotografie, același soldat, fără chipiu și cu vestea descheiată, ţinea de mină un puști în vârstă de vreo zece ani. Era, fără îndoială, Jacques Mayeres, împreună cu fratele său Robert, eroul. Copilul plesnea de VP - 123 mândrie, avea nările dilatate și ochii strălucitori. Părea de-a dreptul electrizat de mâna cea mare pe care o strângea între degetele sale prea scurte. Aurel putea să își imagineze descumpănirea pe care o încercase copilul în momentul în care acea mână mare avea să dea drumul mâinii celei mici și avea să urmeze singurătatea. Urma să se adâncească destul de curând, când copilul va afla că n-o să mai poată strânge niciodată mâna fratelui său, care zăcea undeva sub pământ, fără viaţă, fără voință, fără memorie. Aurel prinse și această poză pe perete. Acum avea în faţă tot ceea ce îi privea pe membrii familiei lui Mayeres. Pe internet găsi o fotografie a lui Mame Fatim, publicată de un ziar local. O printă și pe aceasta și o lipi pe perete. Apoi se dădu înapoi. Mayeres se afla în mijlocul lumii sale. Toţi ceilalți erau sateliți care se roteau în jurul său. Exercitau asupra defunctului influenţe contrare. La o primă vedere, era limpede că forțele se grupau în perechi opuse. Fratele și compania. Aurel trase o linie groasă, cu negru, între cele două imagini. Pe de-o parte eroismul, de cealaltă - afacerile. Familia mamei și cea a tatălui. Aimee și fiica sa, o altă linie neagră: cuplul ambivalent și morbid alcătuit dintr-o mamă dominatoare și o copilă îndrăgostită de tatăl său. Aimée și Mame Fatim, o altă linie, o altă opoziţie. Fiica și compania, un cuplu în aparenţă ambiguu, dispariţia celei dintâi determinând vinderea celei din urmă. Aurel găsi și alte legături posibile. Toate traversau portretul lui Mayeres, care semăna de-acum cu un bondar uriaș prins în pânza unui păianjen. Toate aceste personaje și legături păreau inextricabile. Era o viață întreagă acolo, în acele câteva imagini. lar într-o viaţă se pot găsi, în măsură diferită, relaţii, opoziții, contradicții. Și totuși, la un moment dat, una dintre ele căpătase un ascendent asupra celorlalte și retezase nodul gordian. Un glonte fusese de-ajuns pentru a deznoda toată încrengătura. Dar cine trăsese acel glonte? Aurel se apropie de pian și cântă lent, aproape acord cu acord, o sonată de Chopin. Brusc, se ridică de pe scaun, căută pe calculator o imagine a iahtului 7/emcen, o imprimă și o puse pe perete lângă fotografia lui Mayeres. — lată prima ruptură. VP - 124 Mayeres tăiase toate firele care-l legau de lumea sa ca să plece la bordul acestei ambarcaţiuni. Aurel se așeză pe brațul unui fotoliu și reflectă. Poate că greșise, întreţesând în jurul lui Mayeres toate amintirile și dramele. La urma urmei, acesta venise la Conakry pentru a lăsa totul în urmă. În această afacere nu existau decât o ambarcaţiune într-un port și un om fără trecut, faţă în față cu toţi cei care, pe neașteptate, îl înconjuraseră și îl amenințau. Era ora două dimineaţa când Aurel porni într-o direcție nouă. Reflectase adânc la acest om legat de trecut prin multiple fire și iată că-l descoperea, eliberat. De ce să-l încarce cu toate cele de care fugise? Soluţia nu se găsea, mai degrabă, într-o radicală tabula rasa? Un port în Africa; ambarcaţiuni; un bărbat și averea sa. Aurel desprinse fotografia iahtului și o așeză departe de celelalte clișee. Din toată pânza de păianjen pe care o ţesuse în jurul lui Mayeres, doar Mame Fatim era prezentă la faţa locului. Mută, așadar, fotografia acesteia alături de cea a velierului. Apoi adăugă o siluetă desenată pe o bucată de hârtie, pe care inscripționă numele lui Lamine. Cine altcineva își mai avea locul aici? Pentru a-și păstra luciditatea, Aurel avusese grijă să nu bea prea mult. Totuși, ajungând în acest punct și constrâns să-și revizuiască ideile, își permise să guste un pic. Luă o sticlă de vin alb, clăti un pahar și sorbi fără grabă Chablis-ul ușor maderizat pe care-l găsise în colecţia de vinuri a predecesorului său. Din moment ce raționamentul său îi adusese în gând ambarcaţiunile, căută în memoria calculatorului lista obținută de Hassan. Era un tabel în Excel, destul de lung, în care figurau numele și pavilionul tuturor navelor ancorate în portul de agrement în ultimele şase luni, numele membrilor echipajelor și naționalitatea acestora, proveniența și destinaţia navelor și, în fine, data de intrare și ieșire din apele teritoriale guineeze. Parcurgând rapid lista, Aurel observă că activitatea navelor de agrement era destul de redusă. Puteau fi identificate trei tipuri de vizitatori în port: cei care se opreau doar pentru o scurtă escală, pornind mai departe fără întârziere. In general, acestea erau nave care făceau cabotaj de-a lungul coastelor Africii. Opririle lor erau scurte și nu cereau pregătiri speciale. Altele VP - 125 zăboveau mai mult în port, de la câteva zile la câteva săptămâni. Majoritatea acestora erau veliere care se îndreptau ulterior spre Brazilia, Conakry fiind prima lor oprire africană. Aveau de făcut pregătiri destul de laborioase și îndelungate în vederea unei traversări transatlantice care avea să dureze mai multe zile. În sfârșit, alte nave, destul de puţin numeroase, se instalau în port pentru mai multe luni, așa cum făcuse și Mayeres. Aurel observă, studiind caracteristicile echipajelor, că era vorba de pensionari sau, dimpotrivă, de familii cu copii, adesea originare din Olanda sau Scandinavia. Erau, fără-ndoială, niște de familii care aleseseră acest stil de viață nomad și care zăboveau mai mult timp la Conakry deoarece se simțeau bine aici. Majoritatea navelor înregistrate erau sub pavilion străin. Mulţi englezi, germani, câţiva italieni și, din nou, scandinavi și olandezi. Francezii erau destul de puţini la număr. Aurel studie atent ultima parte a listei: ultimele patru nave înscrise erau cele aflate încă în port, care fuseseră aici și în momentul crimei. Două dintre ele erau engleze și veneau din același port, Dakar. La bord se aflau două cupluri de septuagenari. Se putea presupune că cei patru călătoreau împreună, întrucât sosiseră în aceeași zi, cu o lună în urmă. Comisarul confirmase faptul că în noaptea crimei cele două cupluri se aflau într-o excursie într-o rezervaţie naturală situată la șaizeci de kilometri de Conakry. Prezenţa lor fusese consemnată într-un hotel de la marginea rezervației. Cea de-a treia ambarcaţiune naviga sub pavilion maltez. La bord se aflau un cuplu, ambii la treizeci de ani, și copiii acestora, în vârstă de cinci și șapte ani. Bărbatul era de naţionalitate americană, iar femeia era originară din Australia. Sosiseră cu puţin timp înaintea lui Mayeres. Adesea, genul acesta de familii își înscriau copiii la una dintre școlile din oraș și rămâneau în port până la finele anului școlar. După toate aparențele, era și cazul acestei familii, căci sosiseră în port în august, chiar înainte de începerea școlii. Familia era greu de bănuit fără vreo dovadă. In plus, spaima lui Mayeres părea să fie de dată mai recentă, iar cuplul cu copii îi fusese acestuia vecin de la sosirea sa la Conakry și nu avuseseră niciodată vreun incident. Ultimul velier îi aparținea unui italian, un singuratic. Avea undeva spre patruzeci de ani. Aurel îl văzuse de departe pe puntea iahtului său. Era un tip arătos, care trăia la bustul gol VP - 126 și-și arăta cu mândrie tatuajele de pe umeri. La sosire, în urmă cu cinci zile, indicase drept port de provenienţă Lanzarote. Individul părea suspect din mai multe motive. Dacă uciderea lui Mayeres fusese pusă la cale de fosta lui soţie, genovezul ar fi putut constitui veriga-lipsă. Probabil își făcea veacul pe Coasta de Azur, unde ar fi avut posibilitatea să o întâlnească pe Aimee. De altfel, proveniența fondurilor sale era necunoscută. De unde avusese bani pentru frumoasa sa goeletă? Era foarte posibil să aibă legături cu mafia și să facă parte dintr-o reţea de traficanţi. Totuși, italianul dispunea de un alibi pe cât de caraghios, pe-atât de solid: își petrecuse noaptea cu fiica ministrului Sănătăţii publice. Acest lucru se întâmplase chiar în apartamentul demnitarului, care era plecat într-o vizită oficială în China. Bă făcuse o aluzie la această întâmplare atunci când îl întâlnise pe Aurel în biroul comisarului Dupertuis. Între timp, un ziar de scandal aflase de această afacere și publicase mărturiile mai multor membri ai personalului, care, la rândul lor, îi confirmaseră alibiul. Aurel tindea să nu pună la îndoială această versiune și nu credea în implicarea unui atare personaj în moartea lui Mayeres. In ochii săi, italianul era prea suspect pentru a mai fi și vinovat. Totuși, nu trebuia exclusă nicio ipoteză. Aurel desenă o altă siluetă pe o bucată de hârtie și notă numele italianului: Gian-Carlo. Apoi o afișă pe perete, alături de portretul lui Mame Fatim și de hârtia care-l reprezenta pe Lamine. Parcurse din nou lista, de la coadă la cap, studiind ultimele luni. Dacă era adevărat că portul era o placă turnantă a comerțului cu droguri, era necesar ca echipajele să fie implicate. Lăsând la o parte unul sau două personaje dubioase cum era acest Gian-Carlo, toţi ceilalţi păreau oameni cinstiţi. Ceea ce conducea la o întrebare relativ simplă: cine să fie parte într-un astfel de trafic? Dacă s-ar fi pus în locul traficanţilor, devenea evident că ar fi preferat să folosească persoane mai presus de orice bănuială pentru a-și acoperi urmele. Aurel își aminti că citise pe undeva un articol despre un cuplu de bătrânei simpatici, la vreo optzeci de ani, care transportau pe ascuns cocaină cu furgoneta lor... Privind astfel lucrurile, lumea își schimba înfățișarea și un abis i se deschidea sub tălpi. Frumoasele veliere aflate la ancoră în port, pe oglinda apei, cu echipajele lor nonșalante și preocupate VP - 127 doar de plăcerile proprii, căpătau brusc chipul înspăimântător al traficanţilor și al mafiei. Pe când trăia în România, Aurel avusese destul timp să se obișnuiască cu acest mariaj permanent între respectabilitate și crimă. Demnitarii comuniști aveau mereu aerul că-s desprinși din opera utopică a lui Marx. Dar sub această mască se ascundeau corupţia, minciuna și violenţa. Ajungând în Occident, își îngăduise să creadă că se afla de- acum în ţara adevărului, unde cei răi au înfățișarea care li se cuvine celor răi, iar oamenii cinstiţi sunt demni de încredere. În sinea sa, știa că nu e adevărat. Dar își dorea să poată crede asta. Mayeres, după toate probabilitățile, nu-și făcuse niciodată astfel de iluzii. Din curiozitate, Aurel căută pe internet data la care avusese loc ultima captură de droguri din Guineea. Singura afacere care lăsase urme în spaţiul online era interceptarea unui velier de către un avizou? francez în apele internaţionale din largul Coastei de Fildeș. Se întâmplase cu vreo patru luni în urmă. Căutând mai aprofundat, află și numele vasului capturat: Cork. La bordul său se aflau două femei de aproximativ șaizeci de ani, văduve, de naţionalitate irlandeză. Una dintre ele fusese profesoară de matematică, iar cealaltă - infirmieră. Se apucaseră de navigat cu câteva luni mai devreme, din pură plăcere. Aurel cercetă lista de la căpitănie. Întorcându-se în timp până la perioada în cauză, descoperi și iahtul Cork. Cele două femei sosiseră într-o marţi și rămăseseră la Conakry până duminica următoare. Numele lor figurau în tabel, cu toate datele. Cum de fuseseră depistate? lată cum merg lucrurile: nimeni nu era mai presus de orice bănuială. Demnii pensionari, favorizaţii sorții care duceau o viață de farniente la soare, sfintele familii, toţi, absolut toți erau potenţiali traficanţi. Nimeni nu putea fi exclus din cercul suspecţilor. Aurel luă o foaie de hârtie și desenă familia americano- australiană. Socotea că o eliminase prea devreme din cercul suspecţilor. Fixă foaia de hârtie pe perete. După un moment de reflecţie, adăugă încă o foaie, cu numele celor patru septuagenari englezi. Toată lumea, în acest univers închis, era suspectă. Inclusiv Mayeres. Aurel se pripise să tragă concluzia că banii săi îl scuteau pe defunct de implicarea în astfel de jocuri murdare. Dar, până la 5 Vas de război de tonaj mic și cu viteză mare. (n. trad.) VP - 128 urmă, ce știa el? Cine ar fi putut să-i garanteze că Mayeres nu era, la rândul său, implicat în traficul de droguri? Cine ar fi putut să jure că acesta nu avea legături periculoase? Aurel imprimă din nou fotografia lui Mayeres și o plasă alături de imaginea iahtului. Se dădu un pas înapoi și studie efectul alăturării. Reconstituise tabloul aproape complet al portului de agrement. Lipseau doar Seydou și patronul său. li adăugă și pe aceștia, apoi se amuză mutând și rearanjând foile pe perete, astfel încât să se potrivească cu locurile ocupate în port de fiecare în parte. Adună toate navele într-un colț și o plasă pe a lui Mayeres singură, în partea opusă a radei. Amplasă clădirea clubului la un capăt al peretelui și prinse de ea cu o pioneză hârtia cu numele patronului. Îl așeză pe Seydou pe mal, iar pe Lamine și Mame Fatim între acesta și iahtul lui Mayeres. Apoi, mulţumit, se servi cu un pahar de vin. Compusese, așadar, două tablouri pe perete: Mayeres în pânza de păianjen a familiei sale și Mayeres în portul din Conakry. Trase de canapea și o așeză mai aproape de perete, faţă-n față cu cele două tablouri, apoi se prăvăli pe aceasta. Pentru Aurel, procesul de gândire căpăta uneori, de bunăvoie, forma unei aţipeli. Mulţi dintre șefii sau torţionarii săi se păcăliseră în această privinţă. Îl credeau adormit, în vreme ce el jongla în minte cu tot soiul de gânduri, surprinzându-i apoi cu concluziile sale neașteptate. Timpul se scurse. Din când în când, Aurel deschidea ochii, întindea mâna să ia sticla cu vin alb, sorbea din aceasta, apoi se trântea din nou pe perne cu ochii întredeschiși. La un moment dat îl cotropi somnul și se trezi tresărind violent. Se temea. El, Aurel, se temea? Nu, își spuse venindu-și în fire, nu lui îi era frică, ci lui Mayeres. Nu trecuse mult timp de când i se făcuse teamă. De cine îi era teamă? Metoda sa onirică îi permitea să se identifice complet cu personajul. Adora aceste mici reprezentații în care el însuși juca toate rolurile. Sfârșea mereu prin a vedea lumea prin ochii celor în locul cărora năzuia să se pună. Cu ochii răposatului, le vedea pe Aimée și Cleo și toată încrengătura vieţii sale anterioare: pericolul nu venea din această direcție, ci dinspre port. Dar de unde, din partea cui? De mai multe ori se lăsă să alunece în vis, doar pentru a-și reveni brusc, cu privirea ațintită asupra hărţii micului port. De fiecare dată, neliniștea era VP - 129 prezentă, o simţea vibrând în sine ca pe un pendul, dar fără să se fixeze asupra cuiva anume. Orele treceau. Întunericul nopţii începea să se risipească și o geană rozalie se ițea printre frunzele vegetației care-i bloca ferestrele. Deodată, Aurel sări în picioare, cu un țipăt. Văzuse! Ştia ce lipsește. Nu hârtiile care purtau numele celor potenţial implicaţi erau esenţiale, ci gaura pe care o conturau toate acestea. Acum, că înțelesese, întreg mecanismul se răsturnase și se reordonase în jurul piesei lipsă. Trecutul lui Mayeres, faptele și gesturile făcute de acesta de la sosirea la Conakry, mărturiile unora și altora, totul se reorganiza. Ca prin minune, acolo unde înainte domneau incoerenţa și misterul, locul acestora fusese luat de armonie, logică și adevăr. Aurel era în picioare și se freca la ochi, nevenindu-i să creadă. Rămase așa mai mult timp, încremenit, surprins el însuși de simplitatea deducţiei sale. Se simțea de parcă și-ar fi revenit după o febră prelungită. Fu cât pe-aci să iasă din casă fără să mai aștepte vreo clipă, într-atât de clar știa de-acum ce avea de făcut. Asemeni lui Adam când fusese pedepsit de Creator, deveni conștient de propria nuditate. Se repezi la dulap și îmbrăcă ce-i veni în mână pe moment: un pantalon vechi de catifea pe care-l purta de obicei duminicile, pe terenul clubului de golf. Îi adăugă un pulover albastru cu gât răsfrânt și, pe deasupra, o vestă. Instinctiv, își puse și o cravată la gât, apoi răscoli în partea inferioară a dulapului, în căutarea unei perechi de încălțări. Le luă pe cele dintâi pe care le găsi, niște mocasini bordo, și se încălţă fără să-și mai dea osteneala să caute șosete. Își luă portofelul și cheile de pe o servantă și ieși în stradă. _ Vecinul care locuia la două case distanţă era șofer de taxi. Il găsi în faţa casei, spălându-și mașina. Se îndreptă ţintă spre taxi și, fără vreun cuvânt, se așeză pe bancheta din spate. Bărbatul nu avusese câtuși de puţin intenţia să înceapă lucrul atât de devreme și nici nu sfârșise de clătit clăbucii de pe vechiul Renault. Dar îl cunoștea pe Aurel și știa că era greu să discuți cu acesta. Prin urmare, își lăsă găleata în pragul casei și urcă în mașina de pe care spuma se prelingea din abundență. Avea mâinile ude, așa că mișca volanul cu încheieturile. — Du-mă în port! rosti Aurel sec. VP - 130 10. În zori, orașul părea invadat de pietoni, pentru că săracii, potrivit unei legi universale de la care Conakry nu făcea excepţie, se trezesc întotdeauna înaintea celor avuți. Grupuri de bărbaţi și femei, purtând pe cap saci sau ligheane din plastic, înaintau într-o direcţie sau alta. Printre aceștia se zăreau școlari în uniforme colorate și funcţionari în costume europene, cu încălţările pline de praf, dar cu cămăși albe impecabile. Căldura începea deja să se facă simțită, rotindu-se deasupra lumii ca o pasăre de pradă. Deocamdată, acest du-te-vino al mulţimii profita de răcoarea umbrei nocturne care nu se evaporase încă întru totul. La un colț de stradă, soarele se ivise între două clădiri, zugrăvindu-le în nuanţe roșiatice. În mai puţin de o oră, praful și lumina orbitoare aveau să se înstăpânească, dar deocamdată lupta între umezeala nopţii și uscăciunea incandescentă a zorilor se purta cu șanse aproape egale. Poarta de intrare în port se închidea în fiecare seară. Era o precauţie inutilă: zidul de incintă, care avea pretenţia că înconjura grădina, era prăbușit în mai multe locuri, oferind tot atâtea posibilităţi de intrare în port. Acum, poarta era întredeschisă, iar Aurel pătrunse fără nicio dificultate. Lăsă în stânga clădirea yacht-club-ului, ale cărei ferestre erau acoperite de obloane de lemn. Patronul nu se trezise încă, dormea în fiecare zi până către ora zece. Aurel se îndreptă spre rada portului și reperă, în extremitatea dreaptă a grădinii, coliba lui Seydou. Tânărul se trezise deja și stătea aplecat deasupra unei cratiţe de aluminiu care se încălzea, sprijinită pe doi bolovani, la un foc de lemne ce fumega alene. La vederea lui Aurel, se frecă la ochi, vrând, parcă, se verifice dacă nu cumva încă mai visa. De cum înţelese că diplomatul venea ţintă către el, fu cuprins de panică și se ridică în picioare. Până în acel moment, Seydou stătuse de vorbă îndeosebi cu Hassan. Sigur, îl văzuse pe Aurel la prima sa vizită, în ziua crimei, și îl condusese pe iahtul lui Mayeres împreună cu Jocelyne. Îi cunoștea reputaţia și știa că toţi albii își băteau joc de el. Cu toate acestea, apariţia lui la o oră atât de matinală era de natură să îl înspăimânte. Sigur, o parte din vină VP - 131 o purta și îmbrăcămintea sa, care-i dădea aerul unui nebun. Dar în special privirea sa de fiinţă posedată era de natură să-l sperie pe un tânăr ca Seydou, pentru care spiritele și capacitatea acestora de a pune stăpânire pe sufletul celor vii constituiau o realitate palpabilă. — Tu ești Seydou, nu-i așa? — Da. — Am să-ţi pun câteva întrebări. La fel ca în cazul lui Hassan, tinerețea interlocutorului său îl determinase instinctiv să-l tutuiască. — N-aţi vrea să luaţi loc? se grăbi Seydou să-l invite, arătându-i un scăunel de lemn. Tocmai pregăteam cafeaua... In cultura africană, nimic nu e mai deranjant decât să abordezi direct un subiect. Tradiţia ospitalităţii cere ca oaspetele să fie mai întâi omenit, iar gazda să nu se grăbească să-i afle scopul vizitei. Aurel era însă mai presus de toate aceste consideraţii. Efectul alcoolului nu dispăruse încă și consulul se afla sub imperiul revelaţiilor sale onirice. În lumea lui, a lua loc și a face schimb de banalităţi nu erau opţiuni valabile. — Ai spus că o aduceai la țărm pe Mame Fatim atunci când pleca de pe iaht pentru a se întâlni cu prietenul ei, Lamine. — Așa e, confirmă Seydou. Regreta acum confesiunile pe care i le făcuse lui Hassan. Aurel avea să trâmbițeze pretutindeni ceea ce aflase, iar patronul său avea să afle, la rândul său. — De obicei, ţie îţi revenea sarcina de a o aduce la țărm. Tot tu erai cel care o aducea înapoi pe iaht, la întoarcere? Seydou reflectă puţin înainte de a răspunde. Cunoștea răspunsul, desigur, dar încerca să-și dea seama care dintre variante ar fi avut consecinţe mai grave, în cazul în care ar fi devenit publică. — Să fiu sincer, depindea de la o zi la alta. Dacă nu se întorcea foarte târziu, venea la mine s-o duc la bord. Dacă nu, o ducea Lamine cu barca. — Cu barca ta o ducea de fiecare dată? — Cum adică? — Dacă tu dormeai, de pildă, foloseau barca ta pentru a ajunge înapoi pe iaht? VP - 132 — În general, da. Dar, dacă eram cumva plecat cu barca, puteau să ia alta. Aţi văzut că-s multe bărci amarate de-a lungul cheiului. — lar barca ta e asta, da? Aurel arăta către mica iolă legată în dreptul colibei. — Doar știți, cu asta v-am dus pe iaht... — Și o faci să înainteze cu o prăjina? insistă Aurel, care își urmărea ideea. Seydou ridică din umeri, într-atât era de evident răspunsul. — Cu o vâslă? — Nu știu de ce mă mai întrebaţi, doar vedeți și dumneavoastră vâsla. — Și nu mai există alta înăuntru? — Aţi văzut cât e de mică barca? Unde să mai ascund încă o vâslă? Și la ce mi-ar folosi? Aurel nu mai asculta răspunsurile. Adulmeca o anumită urmă, ca un copoi de vânătoare. lar acum tocmai descoperise un prim indiciu: era pe drumul cel bun. Ridică privirea. — Mame Fatim s-a întors la bordul iahtului într-o barcă cu două vâsle. — De unde știți? — Muzica, băiete, muzica, răspunse Aurel bătându-l pe umăr pe Seydou Aud muzica, știi? O aud ca Teresa Berganza în aria îngerilor din Rigoletto. Fredonă câteva măsuri, desenând arabescuri în aer. Apoi, pe neașteptate, schimbă registrul și imită vocea lui Mame Fatim. — A pus una dintre vâsle în barca noastră și s-a folosit de cealaltă ca să avanseze încet... — A zis ea asta? — Cum adică, dacă a spus-o? Chiar ea a vorbit adineauri! Aurel o imită din nou pe fată, mieunând și răsuflând chiar în nasul lui Seydou. Mirosul puternic de alcool îl făcu pe acesta să se dea un pas înapoi. — Asta înseamnă că au luat altă barcă, concluzionă Seydou. — Exact. Și totuși, barca ta a fost mișcată din loc. Eşti sigur de treaba asta? — Sunt sigur. Eu acostez întotdeauna în același sens, invers, dacă vreţi, ca să fiu gata de plecare oricând e nevoie. — lar când ai găsit-o nu era în sensul în care o lași tu. — Așa e. VP - 133 — Și asta înseamnă că acela care a pus-o la loc nu știa cum obișnuiești tu s-o lași? — Fără îndoială. — Sau... continuă Aurel cu un deget ridicat în aer, din ce în ce mai entuziast. Asta ar putea însemna că persoana respectivă era grăbită și nu avea timp de pierdut cu asemenea manevre. Seydou își spuse în sinea lui că, fără îndoială, sărmanul consul era niţel dus cu sorcova. li venea să râdă, văzându-l cum se agita în jurul bărcii, ca un mim. Se întoarse la micul lui foc, scoase capacul de pe ibric și-și turnă cafeaua fierbinte într-un pahar din sticlă groasă. — Sunteţi sigur că nu vreţi o cafea? Aurel se întoarse spre el și păru să descopere pentru prima oară coliba și mica vatră care fumega în faţa acesteia. — Ba da, e o idee bună, spuse el, apropiindu-se. O cafea caldă n-ar strica. Zărind un scăunel, se așeză, ridicându-și manșetele pantalonilor de catifea. — Zahăr? — Niciodată, mulţumesc. Aurel luă paharul întins de Seydou și își aţinti privirea asupra suprafeței negre a cafelei în care irizau reflexe uleioase. — Să trecem la altceva. l-ai spus lui Hassan că te-ai ocupat de o altă ambarcaţiune. Un iaht care a plecat din port spre sfârșitul după-amiezii în preziua crimei. Asta era piesa care lipsea, gaura din schema fixată-n pioneze pe perete... — Aş vrea să-mi spui câte ceva despre ambarcaţiunea cu pricina. — Dacă doriţi... — La ce oră a plecat, mai exact? — Aş spune că era în jur de ora cinci. Oricum, înainte de căderea nopţii. — Mayeres era pe puntea velierului său în acel moment? — Da, l-am văzut. — Era viu? — Nu vă bateţi joc de mine, domnule consul... — Se mișca? Asta voiam să știu. A salutat ambarcaţiunea care pleca? Din câte am înţeles, e o practică obișnuită, mai ales în porturile mici, ca acesta. VP - 134 — Se mișca, bineînțeles. Se plimba pe punte. Nu știu dacă a salutat sau nu. — Unde a fost ancorat velierul ăsta? — Acolo. Seydou îi arătă un punct în zona în care erau celelalte ambarcațiuni aflate în prezent în port. — Era lângă celelalte, așadar? — Nu chiar. Printre ele era și iahtul domnului Mayeres. De fapt, chestia asta mi s-a părut destul de bizară. — Și de câtă vreme era acolo? — De două zile. — Prin urmare, fusese înregistrat de patronul tău, dar nu și de cei de la Afacerile Maritime. — Nu știu, dar e posibil să fi fost așa. Patronul merge la Afacerile Maritime o dată sau de două ori pe lună, ca să depună fișele. — Ce echipaj avea? — Erau doi, un bărbat și o femeie. Sud-africani. — Albi? — Cât se poate de albi. — Ce vârstă aveau? — In jur de patruzeci, aș zice. — Și încotro se îndreptau? — Plecau spre casă, la Durban, cu mai multe escale pe coastă. — li cunoșteai? Mai fuseseră pe aici? — Da, poposiseră aici și la plecare. — Cu cât timp în urmă? — N-aș ști să vă spun exact, câteva luni, cred. — Și cum se numea nava asta? — The Good Hope. Aurel sorbi numele, odată cu o înghițitură zdravănă din cafeaua care începuse să devină călâie. Se strâmbă. — Ciudat. Nu preferi ceaiul? In general, guineezii preferă ceaiul. — Patronul îmi dă cafea, mărturisi Seydou, ușor jenat. Zgârcitul de Ravigot nu se înghesuia să-i dea marfa de calitate. — Acum o să am nevoie de niște precizări din partea ta, Seydou. Am să-ţi mai pun câteva întrebări și apoi te las în pace, VP-135 promit. Spuneai că ai avut o mulţime de drumuri în ziua crimei. Pe cine ai dus sau adus? — Mai întâi au fost englezii, care plecau într-un foto-safari. l- am adus pe toţi patru la țărm, doi câte doi. Mai mult de doi oameni nu încap în bărcuţa mea. Apoi am mai făcut un drum ca să le aduc bagajele la țărm. Asta a fost la începutul după- amiezii. — Și apoi? — Apoi m-am ocupat de unul dintre puștii familiei de americani. Trebuia să meargă la medic cu mama lui. l-am adus la țărm, iar când s-au întors, spre seară, i-am dus înapoi pe iaht. — Pentru cei de pe Good Hope n-ai transportat nimic? — Ba da, între cele două drumuri de care v-am pomenit. Mi-au făcut semn, m-am apropiat să văd ce voiau. Tipul vorbea prost franceza, dar mi-a dat de înţeles că nu-i mai mergea motorul de la barca-anexă. Știţi cum sunt marinarii ăștia de duminică, se bazează numai pe motoare. N-ar pune mâna să dea la vâslă nici să-i pici cu ceară! — De ce aveau nevoie de barcă? — Voiau să aducă la bord proviziile pe care le cumpăraseră și care le fuseseră aduse la yacht-club. — Atât? — Nu, voiau și să-l duc pe un amic de-al lor până în oraș. — E vorba de un amic care se afla la bord? — Da. — Când a sosit prietenul ăsta, și cum? — Nu mi-au dat detalii. De altfel, v-am spus, vorbeau foarte prost franceza. — Dar ai totuși o idee, nu? Cum ajunsese la bord amicul ăsta al lor? Aurel sorbea din cafea cu înghițituri mici. Amărala lichidului prea limpede îl trezea mai eficient decât cantitatea infimă de cofeină pe care o conţinea. — Habar n-am. Poate că barca-anexă le funcţionase mai devreme și l-au adus chiar ei la bord? — Dar nu i-ai văzut venind la țărm, nu-i așa? — Nu, dar eu nu stau toată ziua aici, în port. Când e ora mesei merg să-l ajut pe patron la club. — Oare e posibil să fi venit cu ei, cu velierul? — Se poate. Nu știu, zău. VP - 136 — Și cum arăta amicul ăsta? Era și el sud-african? — S-ar putea, deși n-aș crede. Avea o mutră de indian, dar nu un indian din India, ci unul de-ăla din westernuri, știți ce zic? — Era înalt? — Nu foarte, dar era solid. Avea umerii uite-așa de laţi, și o grămadă de mușchi sub cămașă... — Așadar, l-ai adus la țărm, iar ei au rămas la bord, corect? — Da. — Avea bagaje, vreo valiză? — Un rucsac mic, care nu părea foarte plin. — Și unde s-a dus? — De unde să știu? L-am adus la țărm, a debarcat și-a plecat. Cafeaua se terminase, la fel și conversaţia lor. Aurel se ridică și-și îndreptă vesta. — Mulţumesc, Seydou. — Vă rog, domnule consul, v-am spus toate astea, dar dacă patronul... Tânărul aruncă o privire îngrijorată spre clădirea yacht- clubului, ale cărei obloane erau, din fericire, încă închise. — Nu te teme. Mi-ai dat informaţii folositoare, dar nu e nevoie ca Ravigot să afle ceva din toate astea. Cu aceste cuvinte, pronunţate pe un ton demn de Bossuet, Aurel urcă spre ieșire, strâmbând din nas: frumoșii săi mocasini se umpluseră de nisip. * Taxiul îl lăsă pe Aurel în fața ambasadei, unde veșmintele și înfățișarea lui își făcură efectul asupra jandarmilor de la poartă. Pentru a evita privirile lor ironice, își puse ochelarii de alpinist, dar acest lucru nu-i fu de prea mare folos. Pe birou găsi un bilet, lăsat în ajun de Lemenâtrier. Acesta îi scria următoarele: „Consulul general se întoarce în noaptea asta. Mâine dimineaţă vom avea o ședință de lucru. Dacă nu vei putea fi prezent, te rog să-mi pregătești o mică sinteză privind cazul Mayeres, știu că l-ai urmărit îndeaproape”. Aurel mototoli foaia de hârtie și o aruncă la gunoi. Apoi își deschise calculatorul. Portretul lui Mayeres apărea în fundalul ecranului, iar Aurel îl privi câteva clipe bune: „M-ai păcălit”, 6 jacques-Benigne Bossuet (1627-1704) a fost un episcop, teolog și orator francez de la curtea regelui Ludovic al XIV-lea. (n. trad.) VP - 137 murmură el. „Serios, îţi ascunzi foarte bine mișcările. Înţeleg că te-am folosit, dar nu te îngrijora. Se va face dreptate. Și încă repede”. Deschise un fișier pe calculator și lista navelor care trecuseră prin portul de agrement i se înfăţișă imediat. Era o formalitate, desigur. La gradul de înțelegere la care ajunsese, intuiţiile sale erau pe cale să devină certitudini. Cu toate acestea, simţi o strângere de inimă când văzu apărând numele The Good Hope exact acolo unde se așteptase să-l găsească. Cu patru luni mai devreme, în același timp cu iahtul Cork și încărcătura sa de droguri, chiar înainte ca acesta din urmă să fie reţinut în larg de către francezi. Se uită la ceas: era opt și jumătate. Putea să o sune pe Jocelyne. Aceasta tocmai își lua micul dejun pe terasa hotelului. — Aveţi o voce ciudată, Aurel. Aţi dormit bine? — Tocmai asta voiam să vă spun: n-am dormit deloc. Dar n-a fost în zadar, cred că am dezlegat misterul afacerii. — Ce vreţi să spuneţi? — Am înnodat încet-încet toate firele. — Felicitări! Povestiţi-mi! — Nu pot. Cu siguranţă, nu la telefon. Un singur lucru vă pot spune: ca să ajungem la asasini, va trebui să aruncăm în aer întregul sistem. — Fiţi mai explicit, vă rog! Nu înțeleg absolut nimic din ceea ce spuneți! — Nu-i nimic. Mai aveți încredere în mine? — Mai mult ca niciodată. — Atunci, pregătiţi-vă să mă ajutaţi în seara asta. Și fiți gata de orice! — Asta sună teribil de provocator! Aurel se fâstăci, amintindu-și cu cine stătea de vorbă. — Nu-i vorba de așa ceva. — Ce înțelegeţi prin „așa ceva”? Aurel era stânjenit peste măsură. — Vă rog, încetaţi! gemu el. Sunt cât se poate de serios. — lertaţi-mă. — Vă rog să mă ascultați: am să merg să dorm puţin, fiindcă voi avea nevoie să fiu extrem de lucid diseară. Până atunci am să vă rog să nu vă mișcaţi de la hotel; odihniţi-vă și VP - 138 dumneavoastră. lar diseară la opt și jumătate am să vă rog să veniţi acasă la mine. — Cu plăcere, dar nu știu unde locuiți. — Trimit mașina să vă ia. Încă un lucru: atunci când veţi intra la mine, să nu vă prezentaţi decât cu prenumele. — Ce de mistere! Ei bine, puteți conta pe mine. Somn ușor! Râse. Un râs proaspăt care îi provocă o strângere de inimă lui Aurel. Și-o imagină cu părul strâns cu o eșarfă albastră, da, albastră, căci era culoarea care-i venea cel mai bine, în umbra unei pergole, cu fața luminată de razele soarelui reflectate pe fața de masă albă, cu chipul îndreptat spre mare... instinctiv, închise fișierul primit de la Afacerile Maritime, iar chipul lui Mayeres se ivi pe ecran, cu o privire acuzatoare în ochi. — lartă-mă, șopti Aurel, sincer rușinat. Pentru a se simţi mai în largul său, închise monitorul. Îi mai rămăsese un singur lucru de făcut înainte de-a pleca la culcare. Miza era importantă. Simțea că se sufocă, dar, neputând să-și scoată puloverul, își scoase cravata. Apoi luă telefonul. — Alo, Cortegiani? Ai ajuns cu bine aseară? Mulţumesc, încă o dată... Dacă n-ai fi fost tu, golanii ăia... Spune-mi, ţi-am promis că o să mă revanșez... Ei bine, cred că tocmai s-a ivit ocazia perfectă. Am primit un cadou din Franţa. Un whisky de cea mai bună calitate, vechi de treizeci de ani, dacă poţi să-ţi închipui una ca asta... Treizeci de ani vechime. Ce părere ai? Te aștept diseară la mine acasă... Interlocutorul ezită înainte să-i răspundă. Trebuia să-și verifice agenda. Aurel își simţea gâtul uscat, ar fi dat orice pentru un pahar cu apă. Așteptarea se prelungea. Învârtea între degete o țigară și, deodată, foița se rupse și tutunul i se revărsă în palmă. Avea senzaţia că urma să se prăvălească peste birou, răpus de oboseală. În sfârșit, la celălalt capăt al firului se auzi din nou un zgomot. — De acord, spuse vameșul. — Minunat! Îmi știi adresa. E cea la care m-ai lăsat aseară. Bun... Te aștept, așadar, la ora șapte. Vocea i-o luase razna la ultimele cuvinte, dar celălalt confirmase. Avea să sosească la ora șapte. Totul era pregătit. VP - 139 * Cu câteva angarale de rezolvat pe la birou, cu drumul până acasă și încercările zadarnice de a-și regăsi calmul, Aurel nu reuși să adoarmă decât după unsprezece. Pentru siguranță, pusese ceasul deșteptător să sune, dar nu fu nevoie de el, în cele din urmă. La ora cinci fără cinci după amiază, se trezi de bunăvoie. Avea la dispoziţie ceva mai mult de două ore pentru a se pregăti. Era de-ajuns. Mai întâi trebuia să se ocupe de propria persoană, așa cum făceau gladiatorii și toreadorii. Făcu un duș prelungit, își rase firele răzlețe de barbă, acoperindu-și toată fața cu spumă. Se pieptănă și tăie câteva șuwviţe rebele din lateral și de la spate, cu ajutorul unei oglinjoare. Apoi își pili unghiile și își fricționă întregul corp cu o cremă luată dintr-o cameră de hotel din Italia în timpul ultimului concediu. Veni apoi rândul apartamentului. Cea mai mare problemă o reprezenta peretele pe care-și construise cele două colaje referitoare la Mayeres. Le-ar fi mutat, dar unde să le pună? Trebuia să le aibă la îndemână și totuși ascunse, cel puţin într-o primă etapă. În cele din urmă îi veni o idee: luă cuvertura de pe patul din camera de oaspeţi, croită dintr-o țesătură roșie, groasă, cam șifonată. Semăna cu o cortină de teatru. Agăţată pe perete, avea să ascundă colajele afișate și, în egală măsură, să confere încăperii un farmec aparte, creând o atmosferă central- europeană. Da, nu era un decor tocmai potrivit la această latitudine, dar se potrivea cu Aurel-personajul, mai ales în acea seară. Apoi veni rândul pianului. Pentru scena care urma să se desfășoare, era piesa centrală. Aurel îi schimbă poziția de mai multe ori până când, leoarcă de sudoare, găsi locul cel mai potrivit: în centrul încăperii, fără niciun obstacol în stânga sau în dreapta, în faţa sau înapoia sa, ceea ce-i permitea maximum de libertate de mișcare. Odată toate aceste aranjamente puse la punct, Aurel se stropi cu parfumul său preferat. Se simţea ca un gladiator care se pregătește să intre în arenă pentru o luptă pe viață și pe moarte. Ceea ce intenţiona să facă era atât de nebunesc încât se înrudea cu o sinucidere sau, mai degrabă, cu o sabordare. In același timp, știa că avea să fie un bun prilej pentru o distracţie pe cinste, combinată cu un act de justiţie. Pe scurt - tot ce iubea în această viaţă. VP - 140 Își alese cu grijă ţinuta. Avea nevoie de haine închise la culoare (doar era seară!), îndeajuns de sobre și nu prea (la urma urmei, era acasă!). Dar, mai ales, ţinuta trebuia să nu-i limiteze libertatea de mișcare. Alese așadar un pantalon de flanel negru, cumpărat la Linz cu câţiva ani în urmă. Pe-atunci tocmai se despărţise de soţia sa și se îngrășase mult. N-avusese însă nevoie nici de un an pentru a reveni la greutatea obișnuită. Hainele cumpărate în acea perioadă nu făceau decât să-i amintească de o epocă dureroasă, așa că se descotorosise de aproape toate, cu excepţia acestui pantalon. Era cam gros pentru climatul de aici, dar asta nu avea importanţă: era larg și n-avea să-i împiedice mișcările, asta era esenţial. Mai întâi se hotărî să nu poarte vestă, apoi sfârși prin a alege un sacou albastru închis, pe care avea să-l scoată la sosirea oaspetelui său, îndemnându-l să se facă comod la rândul său. Prin urmare, avea să rămână doar în cămașă toată seara. Prezenţa Jocelynei îl determină să aleagă cu mai mare atenţie cămașa. Voia să apară în faţa ei într-o lumină cât mai bună. În cele din urmă, se hotărî asupra unei cămăși cu jabou și mâneci bufante. Era aproape o relicvă. O purtase pe vremea când era pianist la un music-hall din Place Blanche. Spectacolul de revistă cu pricina se intitula Femeiuștile din Versailles. Dansatorii erau costumați în ţinute de epocă și, pentru ca el să fie în ton cu aceștia, fusese îmbrăcat cu această cămașă à la Sganarelle. Era o amintire plăcută. | se părea că arată bine în ea și, în plus, când o îmbrăcase avusese parte de succese. Una dintre fetele din trupă chiar îl invitase la o întâlnire. Cine știe unde-ar fi ajuns dacă s-ar fi dus la acea întâlnire? Din nefericire, cu o seară înainte, întorcându-se în cămăruţa sa de la etajul șapte, căzuse pe scări. Desigur, băuse un pic cam mult. Era doar vina lui că-și rupsese mâna. Fusese dat afară de la music-hall și, din toată acea experiență, se alesese doar cu cămașa. Abia dacă îngălbenise puţin, dar țesătura din care fusese croită era rezistentă și de excelentă calitate. O îmbrăcă și se privi în oglindă. Nu mai avea douăzeci de ani, dar cămașa îi dădea același aer sentimental și libertin care, în ochii săi, constituise întreg farmecul secolului al XVIII-lea. Poate că invitaţilor să-i avea să li se pară o ţinută bizară, dar el era obișnuit să nu ţină cont de convenții și să-și stabilească singur criteriile eleganţei. VP - 141 Odată toate aceste chestiuni puse la punct, mai rămâneau de rezolvat câteva detalii de mai mică importanţă (deși, după cum învățase de la japonezi, „orice fir de păr al leului e leul însuși”): paharele, sticla de whisky, un bol cu fistic și două luminări noi pe capacul pianului. _ La 18:30, toate erau pregătite. Işi servi un pahar de Tokay rece, se așeză pe canapeaua din salon și așteptă, repetându-și în minte rolul. * Probabil că ațipise, căci soneria îl făcu să sară în picioare de pe canapea. Aruncă o privire rapidă în jur, pentru a se convinge că nu lipsea nimic, apoi se duse să deschidă. Era noapte, iar palierul era slab luminat. Cortegiani salută cu un mormăit și intră. Aurel îl urmă și insistă ca acesta să-și scoată haina. După ce o atârnă în debara, împreună cu propriul sacou, reveni la invitatul său și-l găsi pe acesta examinând curios decorul: cuvertura roșie, luminările de pe pian, sticla de whisky și cele două pahare așezate pe o măsuţă în fața canapelei. Vameșul se întreba, cu siguranţă, ce anume avea să urmeze. Descoperindu-l pe Aurel la lumină, îl măsură din cap până-n picioare. Cu cămașa sa cu jabou, părul dat pe spate și mirosul de parfum pe care îl împrăștia, consulul contrasta puternic cu vameșul cel șifonat, abia ieșit de la birou după o zi de muncă. Cortegiani avea privirea aţintită înainte și adulmeca zgomotos, ca un taur ce se pregătește să atace. Aurel realiză brusc că întreaga regie a întâlnirii ar fi putut fi prost înţeleasă. Se gândise la multe; la toate, sau cel puţin așa crezuse. Nu prevăzuse, însă, o reacţie precum cea a vameșului. — O prietenă ni se va alătura foarte curând, rosti el grăbit, dornic să risipească orice interpretare ambiguă a situaţiei. Din păcate, dacă această informaţie era de natură să-l liniștească întrucâtva pe vameș, ea îi trezi un alt soi de suspiciune. — O prietenă? Cine e? Obișnuit să aibă de-a face cu mafioţi, era instruit să recunoască, măcar teoretic, toate șmecheriile de care interlopii sunt în stare pentru a compromite un agent însărcinat să-i distrugă. Se întrebă dacă nu cumva greșise făcându-i confidente acestui Aurel. Un excentric ca el ar fi putut fi atras în tot soiul de VP - 142 capcane și ar fi putut, voit sau nu, să slujească drept instrument al unei provocări. — E o turistă din Franţa, în trecere prin oraș, preciză Aurel. Nu-ţi face griji, e o femeie pe cât de fermecătoare, pe-atât de discretă. Cortegiani îi aruncă o privire bănuitoare, dar se mai relaxă. În definitiv, urma să aibă timp să reevalueze situaţia în momentul în care respectiva creatură avea să-și facă apariţia. — Nu-i deloc rău la tine. — Mulţumesc, ești amabil. Am câteva lucrușoare pe care le port după mine peste tot. Vameșul făcea acum turul salonului, oprindu-se pentru a studia tablouri și cărți. — Îţi place Klimt? se grăbi Aurel să întrebe. — Nu prea mă pricep. Dar e drăguţ. „Drăguţ”. Dacă n-ar fi știut ce se pregătea, Aurel l-ar fi luat de guler pe bădăranul acesta și l-ar fi azvârlit afară. Se calmă, spunându-și în gând: „Toate păcatele vor fi socotite, iar pedeapsa se va abate asupra celor vinovaţi”. — Ei, dar ce facem? Atacăm whisky-ul ăsta sau nu? exclamă el vesel, antrenându-și vizitatorul spre centrul încăperii. — Cu plăcere. la să vedem... Ah! Un Edradour vechi de treizeci de ani. Cunosc. Bună alegere. — Ah, habar n-ai. — Cum să nu! făcu vameșul indignat. Dacă-ţi spun că știu? E cea mai mică distilerie din Scoţia. Artizanat, nu alta. Nici nu-mi dau seama cum ai reușit să faci rost de el. — Poate că știi despre Edradour, dar nu l-ai gustat încă pe-al meu! rosti Aurel cu intonaţia idiș a bătrânului rabin care locuia vizavi de el pe când avea doar doisprezece ani. Luase sticla în mână și, rânjind vesel, o destupă. Turnă cu generozitate în paharul lui Cortegiani și i-l întinse. — Mulţumesc. Dar tu? — Nu, whisky-ul e pentru tine. Medicul mi-a recomandat mai degrabă vinul alb. Văzu din nou o umbră bănuitoare în ochii invitatului său. Oare se gândea că e pe cale să fie otrăvit? Pentru a-l determina să-și înfrângă această ultimă urmă de rezistenţă, Aurel își turnă și sieși puţin whisky, pe fundul paharului. VP - 143 — Fie, câteva picături, cât să putem ciocni. Dar restul, pe cinstea mea, e numai pentru tine. Eu am să trec pe vin alb. Odată recâștigată încrederea vameșului, Aurel conta pe talentul său pentru a-l distra și a-l face să uite de orice precauţii. Vreme de ani de zile fusese entertainer și știa cum să acompanieze voia bună, râsul și agitația clienţilor fără să-și abandoneze nicio clipă luciditatea și starea melancolică. Prin urmare, își puse la bătaie întregul talent pentru a-l face pe Cortegiani să renunțe la orice reţineri. — Ei, ce părere ai de whisky-ul meu? — E o minune. — Spui asta, dar abia l-ai gustat. Haide, îţi mai pun un pahar. — Mulţumesc, mulţumesc! Veni, în sfârșit, și întrebarea pe care o aștepta: — Cânţi la pian? Aurel se felicită pentru ideea de a muta pianul în mijlocul încăperii. Altminteri, cine știe când și dacă tălâmbul acesta l-ar fi remarcat. — Am fost pianist în tinereţe. — Serios? Ai dat concerte? — Nu, răspunse Aurel, modest. Am cântat doar prin baruri. Poftim, pune-mă la încercare. Cere-mi să-ţi cânt ceva. Orice bucată. Preferata ta. — N-am idee... la stai puţin. — Gândește-te bine. lată că, de-a lungul întâlnirii, vameșul pierduse prostul obicei de a-și amâna răspunsurile. Purtaseră până acum o conversaţie aproape normală. Cu această întrebare însă, Cortegiani părea să se fi închis din nou în sine. Era nemișcat, absent, cu mintea aiurea. Aurel, care se agita în jurul pianului, se pregătea să-i sugereze o melodie când, în sfârșit, Cortegiani declară, plin de seriozitate: — O Bella Ciao. — O Bella Ciao? — Da. Vameșul își plecase privirea, de parcă ar fi făcut ceva rușinos. — Bineînţeles, cu mare drag. VP - 144 Aurel se roti cu taburetul și începu să cânte. Avu nevoie de câteva secunde pentru a-și aminti, dar apoi O Bella Ciao inundă încăperea. Una mattina, mi son svegliato, o Bella Ciao, o bella ciao, o bella ciao ciao ciao ciao... Vocea lui Aurel era mai joasă decât s-ar fi așteptat cineva care-i vedea fizicul. Cânta aproape în registrul unui bariton. Era însă un bariton agitat, care ţopăia pe taburet și își întindea gâtul atunci când avea de atins note înalte. La cea de-a treia strofă, Cortegiani i se alătură: — E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir... răcnea vameșul. La încheierea cântecului, bătu din palme, bucuros ca un copil. — Altceva? întrebă Aurel, în timp ce avea grijă ca paharul vameșului să fie plin. — Ştii Georgia on My Mina? — Dacă o știu?! Spune-mi Ray Charles! Aurel apucă ochelarii de alpinist de pe o servantă și se așeză din nou în faţa pianului. Începu să cânte, stând la distanţă de claviatură și privind în gol. Georgia, Georgia, the whole day through, just an old sweet song keeps Georgia on my mind. Cortegiani avea oarecare probleme să rostească corect versurile în engleză, dar răcnea din tot sufletul la refren. Aurel făcea tot soiul de mutre chinuite, ca și cum ar fi vrut să transmită toată durerea sărmanului cântăreţ orb. Se apucă să improvizeze la temă, deformând melodia, încetinind ritmul și asumându-și o voce foarte groasă sau accelerând până la un ritm de jazz îndrăcit. Celălalt bătea din palme și râdea din ce în ce mai sonor. Sticla de whisky se golea văzând cu ochii. Din fericire însă, Aurel era pregătit cu încă două. Deodată, soneria se făcu auzită. — Deschizi tu, te rog? Aurel tocmai se lansase într-o improvizație și nu voia să strice ambianța veselă. Vameșul se ridică și deschise ușa, iar Jocelyne Mayères își făcu apariţia. Purta o pereche de jeanși negri bine mulaţi, care-i VP - 145 puneau în valoare silueta. Pe tricou, o serie de pietre înstelate semiprețioase alcătuiau conturul unui cap de pisică. În mod normal, Cortegiani s-ar fi fisticii în faţa ei, dar whisky- ul începuse să-și facă efectul într-o oarecare măsură așa că o salută cu o ridicare vagă de mină și schița unui zâmbet neîndemânatic. — Jocelyne, rosti ea, întinzându-i mina. — Norbert, veni răspunsul. „la te uită, nici măcar nu-i știam numele mic” se gândi Aurel și, imediat, se apucă să improvizeze pe melodia Ring my bell. Norbert îi deschide ușa frumoasei. Ring my bell. Da, frumoasei... — Aurel, văd că ai creat o ambianţă foarte veselă, remarcă ea. — Nu te mai așteptam decât pe tine ca să ne punem pe dans, prietenă dragă. Pune-ţi ceva de băut și servește-l te rog și pe Norbert, încă n-a băut mai nimic. Jocelyne umplu paharul lui Cortegiani iar sieși își turnă vin alb. Se apropie de Aurel, care se dezlănţuise la pian. Se pregătea să- i umple paharul, când acesta îi făcu semn că nu trebuia. Privirea pe care i-o aruncă Aurel era atât de rece, de calculată și controlată, în contrast violent cu agitația dezordonată pe care o mima, încât ea rămase o clipă blocată. Cu o mișcare a bărbiei, i- | indică pe vameș, care avea paharul în mină și ţinea măsura cu bătăi molatece din picior. Părea un pic pierdut, cu ochii în gol și obrajii de buldog atârnându-i. — Eşti bine, Norbert? întrebă Aurel. — Da! Doar că... Scuză-mă... unde aș putea... să mă spăl pe mâini? — La capătul culoarului, pe dreapta, ca peste tot. Cortegiani se ridică, se clătină de-a lungul coridorului și dispăru dincolo de ușa băii. Fără să înceteze să cânte, Aurel îi făcu semn Jocelynei să se apropie și-i șopti la ureche. — Când se întoarce. Acela va fi momentul. Faceţi exact ce am să vă spun. VP - 146 11. Cortegiani revenise și se așezase pe canapea. Probabil se stropise cu un pic de apă pe faţă, căci părea mai treaz. Jocelyne îi umpluse paharul și insistă ca el să-l golească numaidecât. La pian, Aurel dădea frâu liber entuziasmului. Cânta acum o compoziţie proprie. Muzica era în stilul valsurilor ungurești, iar versurile n-aveau nici cap, nici coadă. Vameșul se tolănise pe canapea. Jocelyne se întreba în ce anume se băgase. Venise timpul să treacă la acţiune. — Cortegiani, tu știi să cânţi la pian? spuse Aurel. — Cine, eu? — Da, da, la pian! — Nu, mulţumesc, făcu vameșul, scuturând din mină de parcă ar fi refuzat un vânzător ambulant care voia să-i vândă ceva ce nu-și dorea. — Ei, haide, sunt sigur că te descurci. E foarte simplu, uite! Aurel își plimba degetele pe claviatura de os, repetând același acord simplu în mai multe octave. — Așază-te aici, lângă mine. O să-ţi arăt cum se face. — Nu, nu. Mi-e bine așa, mulțumesc. — Ba da! Vă rog, domnule Cortegiani, cântaţi-ne ceva! insistă Jocelyne la un semn al lui Aurel. Vameșul nu se pricepea să reziste rugăminţilor unei femei. Când Jocelyne îl luă de braţ, nu mai găsi putere să se opună. Rânjind, ca să arate că nu lua deloc în serios această glumă, se ridică și luă loc pe taburetul mai mare aflat lângă pian, la distanţă de Aurel, pe partea stângă. — Și mai departe? — O să cântăm Rock around the clock. O știi? Sunt sigur că ai dansat pe ea în tinerețe. Aurel cântă o variantă rapidă a melodiei, cu mâna dreaptă. — Aha, e-n regulă. — Tu o să joci rolul basului, o să dictezi ritmul. Cântă un acord cu mâna stângă, apoi îl repetă, lovind clapele ca și cum ar fi bătut măsura. Cortegiani ridică din umeri. — Și cum vrei să...? — Pune-ţi mâinile pe claviatură. Amândouă. Așa. lar cu degetele lovești clapele astea două albe și pe cea neagră. VP - 147 Cortegiani se lăsă condus, în timp ce Aurel îi aranja degetele. — Încearcă să le lovești în ritmul melodiei. Miracol: accentele de bas din Rock around the clock ţâșniră din corzile pianului. — Continuă! Și folosește și cealaltă mină. Da! Da! Pe fondul notelor grave, Aurel cântă melodia, cu degetele mâinii drepte. Acordurile vesele se împletiră cu cele grave și combinaţia dintre acestea suna... aproape bine. Cortegiani râdea, bucurându-se ca un copil. — Vezi? Ai văzut? Ești talentat, bătrâne! Hai, de la capăt! De data asta, vameșul nu trebui să mai fie convins. Se îndreptă de spate și-și așeză mâinile pe clape. Aurel aruncă o privire spre Jocelyne, iar aceasta încremeni văzându-i răceala din ochi. Apoi, toate se întâmplară într-o clipă. În momentul în care Cortegiani se aștepta să-l vadă pe Aurel cântând din nou, acesta sări în picioare. Cu o mișcare scurtă, trânti capacul claviaturii, care se prăvăli ca o ghilotină de lemn peste mâinile întinse pe clape ale vameșului. Încă un salt și Aurel se așeză, lăsându-și toată greutatea, pe capacul pianului. Cortegiani urlă. — Dar... îngăimă Josephine. — Știu ce fac. Nu vă mișcati, vă rog. Chipul lui Aurel se schimbase. Afișând un rânjet diabolic și cu o sclipire perfect lucidă în ochi, se aplecă spre vameș. — Te-a sunat în ultima zi? Durerea fusese atât de puternică, încât îi provocase o scurtă sincopă: Cortegiani, cu mâinile prinse sub capac, se înclinase în faţă, pe cale să leșine. Nemilos, Aurel se săltă și se lăsă din nou cu toată greutatea pe capac, sporind presiunea maxilarului de lemn ca să-l trezească. — Ti-am pus o întrebare! Te-a sunat Mayeres în ultima lui zi de viaţă sau nu? — Mayeres? — Da, Mayeres. — Dă-mi... dă-mi drumul... mâinile mele... Ah! Ah! te implor... Pe măsură ce starea de amorţeală îi dispărea, durerea revenea, insuportabilă, smulgându-i ţipete oribile. — Da sau nu? — Aaah! Mâinile mele... Ca să-l încurajeze, Aurel se lăsă din nou mai tare pe capac. VP - 148 — Da... Da... Numai dă-mi drumul. Aaah... — Ştiai de ce te sună, nu-i așa? — Da, știam. Oooh! Aaah! Mâinile mele... — Și totuși, nu i-ai răspuns. — Nu. Aaah! — Jocelyne, căutaţi-l prin buzunare. Verificaţi dacă nu are cumva o armă și luaţi-i telefonul. Auzindu-și numele, Jocelyne își veni în fire. Contempla scena cu groază și fascinaţie deopotrivă. Totul se întâmplase atât de brusc, pe neașteptate și cu o brutalitate care i se părea de-a dreptul ireală. — Buzunarele, îngăimă ea, încercând să-și facă curaj. Da, da. Pipăi cămașa vameșului pe piept, la subțiori, la spate și până în talie. — Nu e înarmat. — la te uită, făcu Aurel, puţin dezamăgit. Aș fi crezut că e. E drept că suntem în afara orelor de serviciu... Dar telefonul? — Nu-l are la el. — Vedeți în haină, e pe cuier, în holul de la intrare. Jocelyne îi dădu ascultare, căută în buzunarele hainei și reveni cu un smartphone negru, îmbrăcat într-un toc din imitație de piele, foarte uzat. — Parola? Cortegiani părea că se concentrează asupra durerii pe care o resimțea. Încerca să se miște cât mai puțin, pentru a-i limita intensitatea. Orice mică deplasare a degetelor prizoniere aducea cu sine suferințe atroce. Nu mai era nevoie ca Aurel să sară cu fundul pe capac, o simplă mișcare din fese, presând asupra falangelor strivite, îi smulgea prizonierului ţipete cumplite. — Parola? repetă el. — Scotch12. — Ce prostie... Nici măcar n-ai fost în stare să alegi o marcă anume? râse Aurel. Activă ecranul, apoi introduse parola. Ecranul se umplu de aplicații. — Așaaa... te-ai descotorosit de mobilul lui Mayeres, dar nu ți- ai închipuit niciodată că cineva ar putea să-ți verifice tie telefonul... Să vedem lista apelurilor. Curios, dar ăsta e unul dintre lucrurile pe care nimeni nu se gândește să-l șteargă. Și VP - 149 uneori asta e o greșeală... lată: ziua morții lui Mayeres... maaamă, ce de apeluri! Jocelyne, aveţi numărul lui Jacques? A, nu va fi nevoie, apare în agenda telefonului. Apoi se întoarse către vameș. — Bineînţeles, nu era un secret că vă cunoșteațţi, datorită Cercului... Cortegiani nu mai reacţiona. Jocelyne se întrebă dacă nu cumva excesul de emoţii făcuse să-i cedeze inima. — Aurel, fiţi atent! Am impresia că nu se simte bine... — Cine? Prietenul nostru? Ei, haideţi... Aruncă o privire către fața vameșului și constată că, într- adevăr, acesta pălise și înfățișarea sa era de natură să îngrijoreze. — Bun, o să-l eliberăm, văd că vi s-a făcut milă de el. Oricum, departe nu poate să ajungă în starea în care e. Aurel se ridică în picioare, apoi ridică capacul. Cortegiani își luă mâinile de pe claviatură. Erau deformate și învineţite. Partea inferioară a primelor falange ale degetelor de la mâna dreaptă fusese zdrelită de placa de cupru a încuietorii și sângerau. Cortegiani își ridică mâinile la înălțimea feţei. Făcu ochii mari și apoi începu să plângă în hohote. — Acum o să îmi explicaţi ce-a fost asta, spuse Jocelyne, cu privirea aţintită asupra lui Aurel. — Amândoi vă vom explica, îi replică acesta, turnându-și un pahar cu vin. ÎI goli cu sete, din câteva înghiţituri. De-a lungul întregii operaţiuni, se străduise să rămână cât mai lucid și, prin urmare, nu băuse nici măcar o picătură. Acum, când punctul de maximă încordare trecuse, își putea permite să își astâmpere setea. Se trânti într-un fotoliu și se așeză picior peste picior. Jocelyne stătea la un capăt al canapelei, încordată. Cortegiani era așezat pe taburetul de lângă pian, prăbușit în sine, și continua să plângă privindu-și mâinile. — M-am înșelat în privința fratelui dumneavoastră, credeți- mă. Am crezut că îi era teamă. Mare greșeală! Abia în ultima sa zi de viaţă a simţit spaima și i-a cerut ajutor talentatului nostru pianist, aici de faţă... — Nu e cazul să fiți cinic, Aurel. — Aveţi dreptate, îmi cer scuze. Se ridică din fotoliu și se apropie de Jocelyne. VP - 150 — Fratele dumneavoastră a fost un erou, doamnă. Sau, în orice caz, își dorea să devină un erou. Mi-aţi spus acest lucru, de altfel, iar eu n-am știut să vă ascult. — Eroul a fost fratele nostru mai mare. Nu și Jacques, din câte l-am cunoscut eu. — Fiindcă nu a putut să fie erou. Fiindcă a trebuit să preia compania tatălui său. Fiindcă s-a căsătorit cu o femeie care l-a pus la muncă la fel ca pe un bou în jug. Dar chiar și aceste lucruri n-au fost decât o dovadă a voinţei sale de sacrificiu. — Sunt conștientă de toate acestea. — Doar că martiriul său n-a fost de fapt un martiriu. Fratele vostru mai mare a primit un glonte în cap. În schimb, pedeapsa lui Jacques a fost să câștige bani. Mulţi bani. Mereu mai mulți bani. O astfel de pedeapsă ar putea să potolească năzuinţa unui om ambițios, dar nu poate satisface dorinţa de eroism. — În cazul acesta, de ce nu și-a schimbat viaţa mai devreme? De ce a așteptat până când a împlinit șaizeci de ani? — Fără îndoială, ar fi putut să o facă. Dar exista fiica sa. Un alt calvar, un alt soi de sacrificiu. Cum altfel ar putea fi calificată atitudinea lui față de ea? Am citit scrisorile pe care i le-a trimis. A fost alături de ea până la capăt. Aș spune că, prin aceasta, s-a comportat ca un erou. — Fără îndoială. Aurel ridică un deget, semnalând astfel faptul că avea o obiecţie. — Dar... Dar lupta aceasta n-a fost a lui, ci a fiicei sale. Poate c-a fost o luptă eroică, dar cea care a murit a fost fiica lui. — Nu-i nevoie să mori pentru a fi erou. — Nu, desigur. Însă puneţi-vă în locul lui! A luptat și n-a izbutit să-și salveze copila. A acumulat atunci o ură teribilă față de toți cei care i-au răpit-o: cercul ei de prieteni, ceilalţi toxicomani, traficanţii care au aprovizionat-o cu droguri. Mai ales traficanţii. Și-atunci a decis că venise vremea să poarte o luptă adevărată. La fel ca fratele său. Gata cu aparentele, gata cu compania, gata cu afacerile și cu toate celelalte: gata cu luptele prin procură, ascuns în spatele fiicei sale. De data asta, avea să intre în luptă directă el însuși. — Unde? — Tocmai asta era problema. În lumea în care trăise până atunci nu avea cum să găsească o bătălie precum cea pe care, VP - 151 de-acum, și-o dorea. Din câte știu, nu avusese niciodată în anturaj vreun traficant de droguri. Micii delincvenţi care o aprovizionau pe fiica lui i se păreau niște ţinte nesemnificative... Asta dacă îi cunoscuse vreodată. Trebuia să plece și să ţintească mai departe și mai sus. Atunci s-a gândit la iaht. — Așadar, nu credeți ceea ce le-a spus tuturor apropiaților săi, că își dorea să navigheze, ca să se bucure în sfârșit de viaţă? — Dumneavoastră aţi înghiţit minciuna asta? Amintiţi-vă, când am fost împreună în port, că v-aţi întrebat cum de-a putut Jacques să suporte existenţa aceasta leneșă. Nu era genul de om care să-și dorească o existenţă liniștită, un dolce farniente. Nu era genul menit să îmbătrânească la umbra cocotierilor. — Așadar, în opinia dumneavoastră, a venit aici urmărind un scop precis? — Nu știu. Poate că s-a documentat despre traficul de droguri și rutele maritime prin care desfășoară. Poate c-a aflat de reputaţia acestui port de agrement din pură întâmplare, atunci când a ancorat aici. Un lucru e sigur: când a înţeles unde se afla, a rămas pe loc și-a căutat să se implice. Așa l-a întâlnit pe acest personaj, aici de față. Cortegiani nu se clintise din loc. Își așezase mâinile strivite pe genunchi. Părea să se fi prăvălit în abisul propriei suferințe, departe de lumea înconjurătoare, încercând să-și aline astfel durerile. Aurel îl înghionti. — lar el ne va povesti urmarea. Vameșul tresări și se strâmbă. — Fratele dumneavoastră, reluă Aurel, s-a străduit să cunoască tot mai multă lume, încercând să găsească un interlocutor care să-i fie de folos. Dar adunătura de beţivi din port nu-i putea fi de ajutor. Atunci, s-a înscris în asociaţia de la Cerc și a luat parte la reuniunile acesteia. A găsit aici un club select, din care făceau parte numeroși militari, polițiști, foști spioni. Apoi, adresându-i-se vameșului: — El te-a abordat sau tu ai fost cel care l-a reperat? Cortegiani avu nevoie de un scurt răgaz pentru a înţelege că întrebarea îi fusese adresată. — Eu am fost. VP - 152 — Bineînţeles, doar nu era să lași să-ţi scape o asemenea pleașcă. Cum s-a întâmplat? Vameșul se strâmbă din nou, de parcă acest interogatoriu l-ar fi distras de la îndeletnicirea mai importantă a contemplării degetelor strivite. — Cum s-a întâmplat? răcni Aurel. — li vorbise lui Marcelly despre fiica sa... — Mai tare! — Mayeres îi povestise lui Marcelly despre moartea fiicei sale. — lar bătrânul avocat ţi-a povestit ţie. Presupun că el îţi servește adesea drept recrutor, nu? — Uneori. — Ca urmare, te-ai apropiat de acest Mayeres... — Mai întâi a fost conferinţa lui despre războiul din Algeria. — Ai participat la ea? — Da. li străluceau ochii atunci când vorbea despre eroismul armatei, despre fratele său răpus de focul inamic, despre toate astea... — E-n regulă, am înțeles. Ai avut baftă. Nici măcar nu se poate spune că ţi-ai dat silinţa să-l recrutezi. S-a aruncat singur în gura lupului. — Exact! se revoltă vameșul. Și nu văd ce anume mi s-ar putea reproșa... Această tresărire de orgoliu îl epuizase. Se înmuie, tăcu și două lacrimi i se prelinseră pe obraji. — Deocamdată nu ţi-a reproșat nimeni absolut nimic. Te ascultăm. Mai departe? Cortegiani oftă, depășit de situaţie. Nu-și dorea decât un singur lucru: să fie lăsat în pace. Dar era cât se poate de evident că Aurel nu avea nicio intenţie să o facă. — Mai departe, continuă el, cu o voce scăzută, s-a întâmplat să avem nevoie de cineva care sa ţină sub observație ambarcaţiunile din portul de agrement. — Dar Ravigot, patronul de la yacht-club, nu lucrează pentru tine? — Ba da, dar de pe terasa lui nu se poate vedea întreaga radă a portului. În plus, noaptea, el se îmbată și doarme buștean. — In vreme ce Mayeres era un soldat credincios, nu? Tu i-ai sugerat să-și meșterească un hublou minuscul în coca iahtului? — Da. VP - 153 — La ce folosea? — Ca să poată observa toate mișcările care aveau loc în port. — Avea şi dispozitive optice, camere, microfoane unidirecționale? — l-am furnizat tot ce trebuia. — Putea să observe și pe timp de noapte? — l-am furnizat și un dispozitiv cu infraroșii. — Curios, n-am găsit nimic de genul ăsta la bord. — Am strâns toate echipamentele când am urcat la bord, după moartea lui. — Ca să vezi... Tot tu i-ai luat și telefonul? — L-am găsit în spatele unui cufăr, la baza catargului, așa că... — Ai făcut ordine la locul de muncă, cum ar veni. Nu-ţi place dezordinea. Inţeleg. Aurel se ridică, iar Cortegiani tresări, ferindu-se. — Nu-ţi fie teamă, nu intenţionez să te lovesc, râse Aurel. Se apropie de cuvertura roșie care acoperea peretele și o dădu la o parte. Cele două reconstituiri se iviră în plină lumină: Mayeres și păienjenișul familiei sale și, pe de altă parte, Mayeres și iahtul lui, în portul de agrement. — Da’ știu că v-aţi făcut temele... Jocelyne se ridicase la rândul ei și, apropiindu-se de perete, se apucă să descifreze hârtiile prinse-n pioneze de către Aurel. — Un singur lucru aţi uitat, în acest frumos tablou de familie: pe mine. Aurel se fâstăci și se făcu roșu ca racul. — Vă tachinam doar, vă rog, continuaţi! Revenind la Cortegiani, Aurel își recăpătă întreaga stăpânire de sine. — Așadar, Mayeres a început să lucreze pentru tine, folosind aparatura pe care i-ai dat-o. Din câte îmi pot imagina, îţi dădea rapoarte impecabile, nu? — Da, lucra bine. — lar tu îl încurajai. Având dosarul lui la îndemână, știai cum să îi gâdili orgoliul. Îi vorbeai despre fiica lui, despre ticăloșii care inundă Europa cu valuri de cocaină, comandai prin internet cărţi despre războiul din Algeria și i le împrumutai. Așa procedează ei, spuse Aurel, adresându-i-se Jocelynei. Așa îi VP - 154 răsplătesc pe sărmanii fraieri care se luptă în prima linie pentru ei. O mulţime de cuvinte și niciun sfant. — Dar el nu avea nevoie de bani, avea destui, protestă fără vlagă Cortegiani. — N-are importanţă dacă avea sau nu bani. Pentru voi, agenții de felul lui Mayeres sunt simple marionete, carne de tun. La sfârșit, ei sunt cei sacrificați. Atunci când ajunsese în Occident, Aurel fusese, pentru o vreme sub aripa DST-ului”. Serviciile franceze îi ceruseră să spioneze diaspora românească. Prin urmare, avusese ocazia să le observe metodele. La început, presiunile asupra sa erau moderate. El se distanțase cât mai repede cu putinţă, iar relațiile cu DST-ul se deterioraseră. Il șantajaseră cu documente administrative, îl ameninţaseră, fusese pus sub supraveghere. Il lăsaseră în pace abia după căsătorie, când intrase în diplomaţie. — Așa aţi reperat iahtul Cork? — Da. — Dă-mi mai multe detalii, mă interesează subiectul ăsta. Cum sângele revenise în venele mâinilor lui Cortegiani, acestea începură să se umfle. Pielea învineţită era netedă și lucioasă, întinsă din pricina edemului. Parcă purta mănuși de box. Și le privea de parcă nu i-ar fi aparținut. — Detalii? Se simţea că, vorbind, depunea un efort serios. — Da... — Ei bine, primisem un pont de la americani. Un velier numit Sea-Breeze care venea din Azore. La Cartagena, columbienii îi încărcaseră fundul dublu al calei cu cinci sute de kilograme de cocaină. Îi ţineam sub observaţie. Adesea, la sosirea în Africa, marfa e transferată pe alte nave, pentru a i se pierde urma. Cortegiani vorbea lent, de parcă și-ar fi smuls fiecare cuvânt cu cleștele. Dar de fiecare dată când ezita să mai continue, Aurel îl săgeta cu o privire amenințătoare și, de frică, vameșul își relua confesiunea. — Transferul ăsta are loc foarte rar în larg, fiindcă acolo sunt mai ușor reperabili și riscul de a fi prinși crește. Preferă să acţioneze în vreun port, la adăpostul întunericului. De data asta au ales portul din Conakry, care e un loc îndeajuns de discret. 7 DST - Direction de la Surveillance du Territoire, serviciul francez de contraspionaj. (n. trad.) VP - 155 — Așadar, drogurile de pe Sea-Breeze au fost transferate pe Cork? — Da. — lar Mayeres a văzut și fotografiat totul. — Da. — Și? — Și mai departe știți ce s-a întâmplat. — Da, dar aș prefera să ne spui tu. — Am amplasat o baliză sub carena iahtului Cork și, când a ajuns în apele internaţionale, l-am interceptat și i-am confiscat toată marfa. Vameșul își încheie propoziția cu un oftat, de parcă aceste ultime cuvinte l-ar fi stors de cele din urmă puteri. Jocelynei i se făcu milă de el, dar Aurel părea de neoprit. — Dar iahtul Cork nu naviga singur, enunţă el. Se întoarse către Jocelyne, căci acesteia i se cuveneau explicațiile. — Traficanţii sunt prudenţi. Nu își asumă riscul de-a lăsa pe mâna oricui marfa și nici nu vor să le lase curierilor lor ocazia să se facă nevăzuţi. Întotdeauna mai au o ambarcaţiune sau două care urmăresc de la distanță nava curierilor. Aparent, acestea nu au nicio legătură cu nava pe care o supraveghează. Călătoresc separat, iar echipajele lor nu comunică. De multe ori, nava supravegheată habar nu are cine îi e „îngerul păzitor”. — Nu știam. — Dumneavoastră nu știaţi, dar el da. Nu-i așa, Cortegiani? — Da. — Jacques, fratele dumneavoastră, nu știa nici el, după toate probabilitățile. Dar, cum era un individ metodic, a descoperit tot, nu-i așa? — Ba da. — Mai povestește-ne. Vameșul scoase un geamăt. — Nu-i mai nimic de zis. A spus că găsise o sumedenie de mici indicii care îl determinau să creadă că exista o legătură. — O legătură între Cork și un velier sud-african numit... ei? Numit...? — Good Hope. — Așa, vezi că se poate? spuse Aurel, bătându-l pe umăr. VP - 156 Gestul îi smulse o grimasă, căci întreg braţul îi era inflamat, nu doar degetele. — Am să vă rezum ce a mai rămas din poveste, dragă Jocelyne, ca să înțelegeţi unde vreau să ajung. Prin confiscarea încărcăturii de pe Cork, traficanţii primiseră o lovitură puternică. Și-au făcut propriile cercetări pentru a înţelege cine și când le-a dat de gol operaţiunea. Și n-au avut mult de așteptat: nu știu cum, dar au aflat că Tlemcen și singuraticul ei căpitan erau răspunzători de cele întâmplate. — Și au decis să-l elimine... — Nu doar să-l elimine, ci să facă de așa manieră încât oricui să îi piară pofta să îl imite vreodată. O moarte suficient de spectaculoasă avea să slujească drept exemplu perfect. — Și astfel se explică ideea catargului. — Exact. Jacqueline și Aurel își îndreptară privirea spre perete, privind fotografia lui Mayeres. — Bietul Jacques, oftă sora victimei. Părea că abia acum înţelesese că fratele ei era mort, după ce fusese tratat cu atâta cruzime și batjocorit. — A înţeles din timp ce urma să i se întâmple... — Adică a știut că urma să fie ucis? Aurel făcu un soi de reverență în direcția vameșului. — Acesta a fost momentul în care amicul nostru și-a dovedit mărinimia. Nu-i așa, Cortegiani? Apoi se întoarse către Jocelyne: — Da, Jacques Mayeres a înţeles perfect ce se petrecea. Atunci când a văzut Good Hope intrând în portul de agrement, a avut imediat o viziune a ceea ce avea să urmeze. — Dar Good Hope ar fi putut să se afle în trecere, pur și simplu, obiectă Jocelyne. — Se putea, desigur. Aveţi dreptate. Dar, încă de la sosirea iahtului, Mayeres a înțeles că nu era o întâmplare. În primul rând, The Good Hope venise singur. Nu însoțea o altă navă, toate cele aflate în rada portului din Conakry se aflau aici de mai multă vreme. Nu puteau fi motive tehnice la mijloc. Nava venea de la Dakar, deci relativ aproape. Nu avea nevoie nici de provizii, nici de apă, nici de carburant. Și apoi, priviţi planul portului... Se apropie de perete. VP - 157 — Aici aveţi toate navele aflate la ancoră grupate, iar dincolo vasul lui Mayeres. Good Hope nu s-a dus la ancoră lângă grupul format din celelalte nave, ci a ancorat aici, lângă T/emcen. Însăși poziţia avea ceva sfidător. Aurel se retrase un pas, pentru a examina schema trasată pe perete. O contemplă îndelung, cu capul înclinat într-o parte și un pahar de vin în mână, ca un amator de artă la un vernisaj. — Mai presus de orice, însă, cunoștea echipajul: îi observase destul la prima lor trecere pe aici. Îi spionase, îi fotografiase, poate chiar îi ascultase, căci prietenul nostru îl dotase cu un microfon special. Ştia că erau doar două persoane în echipaj, doi sud-africani. Ei se înscriseseră în registrul căpităniei la prima trecere pe aici. — Și echipajul se schimbase acum? — Nu. Dar nu mai erau singuri, exista un al treilea. Și tocmai prezenţa acestuia îl îngrijora. — De ce? — Fiindcă nu se potrivea cu aspectul obișnuit al iahtului Good Hope. Cei implicaţi în traficul de droguri sunt de două feluri, iar prietenii noștri, vameșii, știu acest lucru. Pe de o parte sunt mafioţii, interlopii cei mari, clanurile columbiene, cei mai dați dracului dintre traficanţi. Ei stau ascunși și trag sforile, nimeni nu-i vede niciodată la faţă. Pe de altă parte, sunt cei folosiţi pentru transportul mărfii, neînsemnaţii. Echipajul de pe Good Hope era din această a doua categorie: un cuplu curățel, care naviga în cabotaj în jurul Africii pentru a-și sărbători luna de miere. — Și cel de-al treilea? — Tocmai, acesta aparţinea celeilalte categorii, venea din lumea violentă care rămâne de obicei ascunsă. Numai că, de data asta, individul nu făcea vreun transport, ci avea altă misiune. Aurel sorbi îndelung din vinul alb. — Altul era scopul său, într-adevăr, adăugă el, strâmbându- se, căci vinul se încălzise. Venise pentru o execuţie. — Ei, haideţi, fiți mai clar. Cine era cel de-al treilea individ? — Nu pot să afirm nimic cu exactitate. Toate indiciile spun că era un ucigaș trimis anume de către mafioţii columbieni, un tip provenit din rândurile lor. Un tip de acţiune, cu un fizic atletic și VP - 158 fizionomie de indian care nu era acolo pe post de servitor al cuplului just married. — De unde știți toate acestea? — Știu, căci cele trei personaje ale noastre au apelat la un tânăr african pe care îl cunosc, ca să-l conducă pe acest al treilea pasager la țărm, după lăsarea întunericului. E cât se poate de plauzibil ca acest individ să fi revenit noaptea și să fi luat aceeași barcă în care ajunsese la țărm. A așteptat până când Mame Fatim a plecat cu prietenul ei, iar el s-a dus să-și ducă la bun sfârșit misiunea cea murdară. — Dar Jacques îi reperase. Ar fi trebuit să fie precaut. — Da. Dar fata îi dăduse un somnifer. Din nou, priviră la unison fotografia lui Mayeres, ca și cum, înțelegând cele întâmplate, ar fi putut încă să îl salveze. — Bietul de el era probabil epuizat. De două zile, de la sosirea vasului Good Hope, stătea ca pe ace și-i observa zi și noapte. Și încerca să cheme ajutoare. Aţi numărat apelurile de pe telefonul lui Cortegiani? Sunt cel puţin treizeci. — Dar ce anume se aștepta să primească? — Daţi-mi, vă rog, telefonul. Mulţumesc. Cum era parola? Ah, da, Scotch12. Să vedem. Dacă avem noroc, mesajele n-au fost șterse. Mă întreb dacă nu cumva domnul aici prezent nu juisează ascultând acest gen de apeluri. Poate că le păstrează tocmai ca să le asculte încă o dată și încă o dată... Aşa e, Cortegiani? Dar vameșul, prăvălit pe taburetul lui, nu mai răspunse. — Poftim. Ce v-am spus? Apelurile sunt aici. Hai să vedem. Aurel puse în funcţiune difuzorul telefonului și acţionă tasta de redare. Se auzi un ton de „ocupat”. — Păcat. Un apel mut. Bietul Mayeres probabil că nu aștepta să pornească mesageria vocală chiar de fiecare dată. Să mai încercăm unul. Urmară încă trei mesaje mute. În sfârșit, la cel de-al patrulea, vocea lui Jacques Mayeres răsună și umplu încăperea. Instinctiv, priviră cu toţii spre fotografie. „— Eu sunt, Max. Tot eu. Trebuie neapărat să vorbim. E neapărat nevoie, mă întelegi? Pregătesc ceva rău. Íi țin sub observație dar nu pot să fiu vigilent douăzeci și patru de ore din douăzeci și patru. Am fost deconspirat. Sunt sigur de asta. lahtul e cel care însoțea nava Cork”. VP - 159 — E destul de explicit, nu-i așa? opină Aurel la încheierea mesajului. Hai să mai auzim unul. Căută și alese un mesaj la întâmplare. „— Indianul mă urmăreşte cu binoclul. E ascuns într-o cabină, dar a deschis un hublou și îl pot vedea. Nu știu ce să fac cu prietena mea. Câtă vreme ea e la bord, nu cred că vor acționa. Dar la noapte n-as mai fi la fel de sigur. Nu vreau ca ea să își asume acest risc. Sună-mă, Max, te rog”. — Tu ești Max? Foarte originali sunteți voi, ăştia din sistemul vamal. Încă un mesaj și gata. Aurel puse din nou în funcţiune mesageria vocală. Da, aproape sigur acesta era unul dintre ultimele mesaje. Vocea lui Mayeres era scăzută, poate din lehamite, sau poate fiindcă se temea că avea să fie auzit în tăcerea nopţii. „— Nu m-ai mai sunat, Max. Nu ştiu ce se întâmplă, dar cred că am înțeles. E adevărat: am acceptat această misiune, am să o duc la bun sfârșit. N-au decât să atace, sunt pregătit. Am revolverul încărcat. Înainte să-mi facă felul, voi avea timp să le fac și eu rău... Adio, Max. Îți multumesc. Mi-ai dat ocazia să reglez câteva conturi”. Mesajul devenea abia audibil către sfârșit. Jocelyne plângea. Aurel avu impresia că, preţ de câteva clipe, Jacques Mayeres se aflase aici, printre ei, viu, demn, condamnat la moarte, dar fericit. — Îi aștepta... Bietul de el, n-avea de unde să știe că Mame Fatim îi pusese somniferul în băutură. Ea crezuse că-i face un bine. Până la urmă, lupta n-a mai avut loc. Jocelyne își șterse lacrimile și se îndreptă de spate. — A spus „Cred că am înţeles”. Ce vrea să însemne asta? Ce a înţeles? Ce era de înţeles în acea situație? — Înţelesese de ce nu-i răspundea „Max” la apeluri. O să vă explice chiar el. Cortegiani îl văzu pe Aurel apropiindu-se și-și feri mâinile rănite. A — Ne va spune, fiindcă nu mai are nimic de ascuns. In loc de scuze, prefer să auzim explicaţii. Nu-i așa, vameșule? — N-am avut de ales. — Cum așa? — Din punctul de vedere al guineezilor nu se întâmplase nimic care să justifice o intervenţie. Dacă aș fi admis că aveam un VP - 160 agent în port, ar fi protestat oficial. Acreditările noastre erau pe cale să ajungă la termene. Aţi văzut polemica din presă pe tema asta? Sunt foarte sensibili pe tema suveranităţii naţionale. Ar fi putut să nu ne reînnoiască autorizaţiile, mie și colegilor mei. În cazul ăsta, tot dispozitivul nostru s-ar fi dus pe apa sâmbetei. — Aţi fi putut să trimiteţi pe cineva în ajutorul lui Jacques, pe iaht. Sau să-l scoateţi de-acolo, să-l puneţi la adăpost pentru câteva zile. — Mayeres era prăjit. Toţi cei care ar fi mers în ajutorul lui ar fi ajuns în colimatorul traficanţilor. lar din momentul în care reperează pe cineva, nu-i mai dau drumul. — Pe scurt, nu mai voiai să prăjești încă un agent pentru a-l salva pe cel deja compromis. — Dar poliţia? întrebă Jocelyne. — E o cu totul altă administraţie, obiectă Cortegiani, într-un acces de orgoliu rănit. — Nu mă lua cu texte despre războiul dintre Servicii, te rog. Cum spuneai zilele trecute, la Cerc? Vameșii își aleg singuri țigările din pachet. Dacă ai fi vrut să intervină poliţia, ai fi putut s-o chemi. — Și de ce n-a făcut-o? întrebă Jocelyne, care începuse deja să-l privească pe vameș cu alţi ochi. Compasiunea făcea încetul cu încetul loc disprețului și resentimentelor. — Nu o să vă spună asta, dar motivul e cât se poate de simplu: nu mai avea nevoie de fratele dumneavoastră. Când un agent e deconspirat, devine inutil, chiar periculos. Așa că e preferabil să dispară. — Ei și? lătră brusc Cortegiani. Da, astea sunt regulile jocului. Credeţi că avem de-a face cu băieţi de cor în meseria asta? Luptăm împotriva unor ticăloși care nu se sfiesc să ucidă! Facem treburile murdare, dar necesare. Mayeres înţelesese acest lucru. Acceptase termenii contractului, în cunoștință de cauză. Ai spus- o chiar tu: era un om care căuta să se sacrifice. — Și atunci i-ai făcut pe plac, i-ai oferit sacrificiul dorit. Câtă generozitate! Aurel ridică din umeri. — N-are rost să mai stăm mult la discuţii. Rămâi cu conștiința ta și, dacă ea e împăcată, cu atât mai bine pentru tine. — Ce ai de gând să faci? VP - 161 — Am să-l sun pe comisarul Dupertuis, iar tu ai să-i explici în detaliu toată povestea. Cortegiani plecă privirea, rușinat. Un acces de durere venit dinspre mâinile strivite îl făcu să se strâmbe. — Cum rămâne cu mâinile mele? întrebă el. — O să-l chem pe doctorul Poubeau, el e de-al casei. Va ști să fie discret dacă i-o cerem. Și bănuiesc că n-ai chef să devină publică toată tărășenia. Sau mă înșel? 12. La ora cinci după-amiază, culorile peninsulei Conakry capătă nuanţe mai sumbre și fiecare obiect pare mai greu, mai sobru, pregătit pentru tragedia nopţii. În dreptul terasei pe care se afla Aurel, marea se colorase în albastru de Prusia, iar cerul, la orizont, în roz și portocaliu. În mod obișnuit, la ora aceasta Aurel ar fi avut în față un pahar de vin alb rece ca gheaţa, numai bun să alunge arșiţa zilei. Abia se trezise însă dintr-un somn greu, fără vise, prin urmare îi comandase chelnerului doar o ceașcă de ceai, cu ajutorul căruia încerca să înghită acum o bucăţică de chec. Jocelyne Mayeres se ivi tiptil, fără pic de zgomot, făcându-l să tresară. — Ce noapte! spuse ea, așezându-se la masă faţă în faţă cu Aurel, Am fost atât de dată peste cap încât am reușit să adorm abia către nouă dimineața. Chelnerul își făcu apariţia pentru a prelua comanda, iar ea îi ceru un espresso dublu. — Ce vești aveţi? — Am primit un mesaj de la doctorul Poubeau. l-a făcut radiografii lui Cortegiani. Cinci fracturi de falange, dintre care una deschisă. Spune că n-a mai văzut așa ceva la un pacient care pretinde c-a sărit într-o piscină goală. Aurel se strâmbă, gata să izbucnească în râs, și suflă în ceașca de ceai. — Nu l-a crezut? — Fie că îl crede sau nu cineva, Cortegiani ţine cu dinţii de această versiune, așa cum a făcut-o și aseară în prezenţa lui VP - 162 Dupertuis, după ce i-a istorisit toată povestea. Am impresia că nimeni nu se va lăsa păcălit de textele lui, dar n-are importanţă. — Așadar, nu veți fi acuzat de nimic? — Mai ţineţi minte ce spunea vameșul aseară, când îi povestea tot lui Dupertuis? Nimic nu trebuie să răzbată în exterior. — Bietul comisar... A fost o seară cu multe vești șocante pentru el. — Nu i se poate nega cel puţin o mare calitate: știe să recunoască atunci când greșește. Am vorbit la telefon un pic mai devreme, el m-a trezit. N-a stat degeaba azi. Lumina zilei se estompa cu repeziciune. Lucirea micilor lămpi care împânzeau terasa hotelului începea să se detașeze pe fondul exotic al cerului înserării. — Și-a contactat colegii din Dakar și a fost destul de simplu să dea de urma celui de-al treilea individ aflat la bordul vasului Good Hope. Era înregistrat sub numele de Ramon Alencar. Eo identitate falsă, desigur, dar în fișierul de la Interpol ea apare drept pseudonimul utilizat de un anume Rigoberto Cortazar. — Cine e ăsta? — Potrivit fișierului de la Interpol, este membru al cartelului din Cali, în Columbia. Un personaj aflat destul de jos pe scara ierarhică, un soi de locotenent al nașului acestei filiere. A fost implicat în mai multe asasinate și pe numele lui era emis un mandat internaţional de urmărire. — Se știe unde se află acum? — Semnalmentele lui au fost transmise guineezilor dar, după toate probabilitățile, e deja departe, în Guineea-Bissau sau cine știe unde. — Așadar nu va fi găsit. — Șansele nu-s mai mari decât acelea de a-l găsi pe soldatul care a tras un glonte prin casca fratelui dumneavoastră mai mare. — Exact la asta mă gândeam acum. Se lăsase noaptea. Ca întotdeauna de când se afla aici, Aurel avu impresia că momentul se petrecuse prea devreme, prea brusc, iar întunecarea aceasta grăbită i se păru nedreaptă, ca o pedeapsă. La această latitudine, ziua nu avea niciodată răgazul de a se lungi, de-a lenevi, de-a oferi omului interminabilele înserări de vară care fac tot farmecul Europei. Astăzi, mai ales, VP - 163 Aurel și-ar fi dorit ca ziua, începută atât de târziu, să se mai prelungească un pic. Era ultima pe care o petrecea în compania Jocelynei Mayères, care urma să plece cu avionul, cândva spre miezul nopţii. Și-ar fi dorit să-și poată întipări în memorie câteva imagini însorite și colorate cu ea. În schimb, trebuia să se mulțumească cu fragmente ale chipului ei întrezărit în penumbră. — Dar cuplul de sud-africani de pe Good Hope? — Împotriva lor nu există niciun fel de dovezi. Dupertuis a sugerat că ar fi de preferat să fie lăsaţi deocamdată în pace. Din moment ce au fost reperaţi, într-o bună zi o să comită o greșeală și o să fie prinși asupra faptului. Genul ăsta de oameni o sfârșesc rău, întotdeauna. Mi-am asumat dreptul de a-i spune că e mai bine așa. — Deci v-a cerut părerea? Asta e extraordinar, având în vedere cât de furios a fost aseară, când a sosit la dumneavoastră acasă și i-aţi spus ce aţi făcut. —E un tip pragmatic, la fel ca și Cortegiani. Știu că dumneavoastră aveţi toate atuurile. V-aţi angajat să vă retrageţi plângerea. Dacă vă răzgândiţi și, mai ales, dacă prezentaţi presei ceea ce știți, amândoi sunt terminațţi. Telefonul vameșului e încă la noi, l-am pus la păstrare în siguranţă, în seiful meu. Și, cum ei au înţeles că noi doi suntem de aceeași parte... Simţi cum emoția îi face glasul să tremure atunci când pronunţă ultimele cuvinte. — Și totuși, aţi riscat enorm, spuse Jocelyne. Chiar trebuia... — Să ajungem până acolo unde am ajuns? Bineînţeles. O procedură normală n-ar fi avut niciun rezultat împotriva unui personaj cum e acest Cortegiani. Ei sunt de neatins. Singura cale e să-i ataci pe propriul teren, cu propriile metode. Adică să fii la fel de violent și duplicitar cum sunt ei. Aurel oftă adânc și se frecă la ochi. Urmă o clipă de tăcere, apoi Jocelyne se întinse peste masă și, fără ca el să se fi așteptat la asta, îl luă de mână. — Voiam să vă spun, Aurel... Și nu știu cum s-o fac. Să vă spun doar „mulţumesc” ar fi banal. Ar fi nevoie de un termen mult mai profund. Vă sunt cu adevărat recunoscătoare. Aurel se agita pe scaun și își privea stânjenit cana goală de ceai. De-ar fi avut măcar un pahar de vin alb... Jocelyne VP - 164 continua să-i ţină mâna într-a ei. Purta o brățară de argint, iar el o privea cum îi tremură pe încheietura fină a mâinii. — Sunteţi un om extraordinar, Aurel. Sunt onorată că v-am întâlnit. Ce i-ar fi putut răspunde? Aurel rămăsese cu gura căscată și nu mai reușea s-o închidă, de parcă nervii care-i dirijau maxilarul ar fi fost secționaţi cu brutalitate. — İn curând o să ne despărţim. Aș vrea să știți că am să vă păstrez în inima mea și că n-am să uit niciodată cât de mult vă datorez. Vă doresc din tot sufletul să fiţi fericit. O meritaţi din plin. Recunoștința, în asemenea cantitate, devenea sinonimă cu cruzimea. Văzând cum ochii lui se umpleau de lacrimi, Jocelyne îi lăsă mâna și, pentru a-i permite să-și revină, lansă un subiect de discuţie mai puţin intim. — Mame Fatim a fost scoasă de sub acuzare, nu-i așa? Sper că-i vor da drumul cât mai curând... — Dupertuis i-a anunţat pe guineezi că am reușit să descoperim vinovatul ca urmare a unor informaţii furnizate de Serviciile Secrete, astfel încât să nu mai fie nevoit să intre în detalii care ar putea compromite serviciul nostru vamal. Dar eliberarea lui Mame Fatim va mai dura o vreme. Va trebui ca acuzaţiile care i-au fost aduse să fie retrase de către procurori. Intre timp, probabil se va propune o eliberare pe cauţiune. — Am să o plătesc eu, dacă va fi nevoie, interveni imediat Jocelyne. — E o ofertă foarte generoasă. Am să vă ţin la curent. Aurel își privi ceasul. În mai puţin de-o oră, aveau să fie nevoiți să pornească spre aeroport. Avionul Jocelynei urma să decoleze la miezul nopţii, dar mai erau destule formalităţi de îndeplinit până atunci. — Până la urmă, singurul care nu va fi pedepsit e acel Lamine. Ce va face oare cu averea pe care a pus mâna? Mi se pare ciudat ca munca de-o viaţă a lui Jacques să slujească la clădirea unui imperiu mafiot în inima Africii. — Mă tem că aveţi o viziune prea romantică. — Romantică? — Da. Destinul fratelui dumneavoastră este, după părerea mea, mult mai simplu și, se poate spune, mai tragic. — Ce vreţi să spuneţi? VP - 165 — Că nu Lamine e cel care a pus mâna pe averea lui. Jocelyne tresări. Aurel era atât de încântat că reușise să-i stârnească emoţii, indiferent de ce natură, încât prelungi suspansul. — Lamine a furat ceea ce a mai rămas în seif. Amintiţi-vă, Mame Fatim spunea că tot ce a luat Lamine încăpea într-un săculeț. Nici măcar în bancnote de 500 de euro, zeci de milioane nu au cum să încapă într-un săculeț. — Și ce a făcut Jacques cu restul? Aurel netezi fața de masă, cu palmele desfăcute, ca și cum ar fi încercat să îndepărteze firimiturile imaginare. — Trebuie să dăm uitării tot ceea ce credeam că știm și să ne întoarcem la personalitatea lui Jacques. El era un om al datoriei. După moartea fiicei sale, a ales să plece și să urmeze calea fratelui său mai mare, calea eroică. Sunt convins că asta i-a creat un enorm sentiment de culpabilitate. — Faţă de cine? — Culpabilitatea nu are nevoie de un obiect anume pentru a exista. E un sentiment ce vine din noi și care crește pe terenul fertil al emoţiilor, amintirilor și dorințelor noastre. Apoi, crescând, se agaţă de ceea ce întâlnește în cale. Mă rog, asta e părerea mea. Aurel era fericit că întunericul îi ascundea roșeaţa din obraji. Ce-l apucase oare să rostească o astfel de tiradă? reveni la Jacques Mayeres, pentru a alunga impresia că ar fi vorbit despre sine. — Ceea ce-l mâna pe Jacques era culpabilitatea, sunt convins de asta. Culpabilitatea că nu izbutise să urmeze exemplul fratelui mai mare, culpabilitatea întreținută de Aimée, căreia nu- i putea oferi niciodată îndeajuns, culpabilitatea de a nu-și fi putut salva fiica. — Și culpabilitatea de a fi lăsat totul în urmă după moartea lui Cleo. In această privință sunt de acord cu dumneavoastră. Dar care e concluzia? — Cred că a vrut să-și răscumpere vina. Plecând, a păstrat pentru sine minimum necesar ca să-și poată trăi noua viaţă. — Și restul averii? — Cred că a lăsat-o... — Cui? — Lui Aimee. VP - 166 Urmă un interval de tăcere. Jocelyne se rezemase de spătarul scaunului, dispărând din haloul luminos al lămpii micuțe, iar Aurel abia dacă-i putea distinge trăsăturile feței. Preţ de-o clipă, se pomeni că se temea de posibilele ei reacţii. Oare ce forțe obscure se puneau în mișcare în mintea ei și cât de violent aveau să izbucnească? Din fericire, atunci când chipul îi reveni în lumină, Aurel văzu că ea zâmbea larg. Aproape imediat, râsul ei se făcu auzit, un hohot de râs eliberator, care alunga toate miasmele neliniștii, regretului și invidiei. Aurel ezită o clipă, apoi începu să râdă și el. Cei aflați la mesele dimprejur îi priveau uimiţi. Când accesul de râs se potoli, în sfârșit, amândoi aveau lacrimi în ochi. * A doua zi dimineață, Aurel sosi la consulat cu mult înaintea orei de începere a programului. Urcă până la biroul său însoțit de un jandarm, care se folosi de o legătură uriașă de chei pentru a-i deschide. Porni calculatorul, lansă operaţiunea de copiere a cardului de memorie pe care-l introdusese în fanta corespunzătoare, alergă până la imprimanta comună și o puse în funcţiune. Atunci când clișeul ieși din imprimantă, reveni fără grabă la birou și îl fixă pe perete. Apoi făcu o copie a hard-diskului calculatorului pe un hard-disk extern și așteptă. N-avu mult timp de așteptat căci, încă de la ora opt, doi dintre agenţii de la departamentul Administrativ bătură la ușă, exact așa cum se așteptase. Erau puţin stânjeniţi, dar el îi linişti imediat. — Domnul consul general ne-a dat ordinul ieri, în momentul în care s-a întors... — Daţi-i drumul, domnilor, faceţi-vă datoria. Mie mi-e totuna. Cei doi tehnicieni debranșară calculatorul și toate conexiunile, apoi așezară unitatea centrală și monitorul pe căruciorul pe care-l aduseseră cu ei. Apoi se retraseră, trăgând după ei căruciorul. Un sfert de oră mai târziu, Aurel ridică receptorul telefonului și apăsă pe tasta de exterior. Nu mai auzi nici măcar tonul: linia fusese întreruptă. Către ora nouă, Hassan bătu la ușă. Părea tulburat din cale afară. — Secretara consulului general v-a căutat ieri toată ziua. Voia să vă vadă de urgență. — Chiar toată ziua? VP - 167 — Până la începutul după-amiezii. Ulterior, Baudry discutase probabil cu comisarul Dupertuis, care îl pusese la curent. Condiţia pusă de Jocelyne pentru a păstra tăcerea despre întreaga afacere fusese ca niciun fel de măsuri judiciare sau administrative să nu fie luate împotriva lui Aurel. Lui Baudry nu-i rămânea decât să-l trimită înapoi în debaraua în care sălășluise până la aceste evenimente. Ceea ce și făcuse. — lar tu ai primit ordin să nu mai ai de-a face cu mine și să te întorci la serviciul de Corespondenţă, nu-i așa? — De unde știți? — Fă ce ţi s-a spus, Hassan. Îţi mulțumesc sincer pentru tot ajutorul. Ești un băiat de ispravă. După ce Hassan părăsi „debaraua”, Aurel se așeză, puse pe masa goală o foaie albă și contemplă imaginea pe care o fixase pe perete. Era, după cum îl informase Jocelyne, un „selfie” făcut cu puţin timp înainte ca ea să se îmbarce, în seara precedentă. Jocelyne zâmbea în fotografie, iar Aurel... apărea în dublă ipostază. El, spectatorul de acum, era cel căruia îi zâmbea Jocelyne și tot el apărea în imagine cu obrazul aproape lipit de al ei, strâmbându- se fericit și trist în egală măsură, înaintea despărțirii. Aurel inspiră adânc, scoase capacul stiloului și, pe liniile trasate în grabă pentru a închipui un portativ, se apucă să aștearnă note muzicale, fredonând pe măsură ce scria. Tema era simplă, alcătuită din doar patru note. Îi venise în minte, asemeni unei revelații, pe când se afla în taxi, întorcându-se de la aeroport. Era doar o sămânță, dar una rodnică, iar din ea ar fi putut să crească un arbore falnic, o întreagă pădure. Percepea ritmuri, variaţii, voci. Începu să compună, măsură cu măsură, oprindu-se din când în când pentru a fredona pasajele scrise, în timp ce le recitea. Mai avea încă șase luni de petrecut în debaraua de la Conakry. Timp suficient pentru a compune o operă întreagă. VP - 168 é ” P, 4 (4 Spinzuratul N VĂ Co, y Ai nakry A Y, 14 virtual-project.eu violin L VP - 169