Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul PDF)
Cumpără: caută cartea la librării
Arma Dale ŞOPTINDU-LE VRĂJITOARELOR Arma Dale ca 3optii)d(He Vrăjitoarelor CUPRINS CAPITOLUL INTÎI / O călătorie neprevăzută.9 Capitolul Doi/Roti de tors.20 CAPITOLUL Trei / Descoperirea unui Sabat al vrăjitoarelor.. 29 CAPITOLUL PATRU / Vrăjitoarele Urzicii-Moarte.42 Capitolul Cinci/O fata obositoare .52 CAPITOLUL ŞASE / Borcane în bibliotecă .61 Capitolul Şapte / Prima criza de nervi.73 Capitolul Opt / Scena unei crime .82 Capitolul Noua / Tîrgui de la Miezul Nopţii.94 Capitolul Zece/S quib vorbeşte .106 Capitolul Unsprezece / Stuim şi Drang. 115 Capitolul Doisprezece / Doua Ţipete de Bufniţa.122 Capitolul Treisprezece/O adunare de lilieci . 135 Capitolul Paisprezece / Monştrii din Much Marele .... 147 Capitolul Cincisprezece / în afara pădurii.154 Capitolul Şaisprezece / Idei geniale şi veşti şocante ... 162 Capitolul Şaptesprezece/P ropunerea lui Joe.166 Capitolul Optsprezece / Căutări la lumina lanternei ... 174 Capitolul Nouăsprezece / La noid, spre Tillygrundle .. 187 Capitolul Douăzeci / Complicea lui Logan.193 CAPITOLUL DOUAZEQ şi UNU/Beţişoarele Sorţii.204 Capitolul Douăzeci şi doi/A muţit.214 Capitolul Douăzeci şi trei /Pe şoptite.225 Capitolul Douăzeci şi patru/T ransformări.233 Capitolul Douăzeci şi cinci / Cuthbert se întoarce.243 Pentru Mary Şi în memoria lui Magnus CifttrfOLUL toffll O călătorie neprevăzuta J oe se prăbuşi pe scaun şi îşi lărgi nodul de la cravata de şcoala. Geanta sa de voiaj ieşea în afara plasei pen¬ tru bagaje de deasupra capului, iar eticheta i se bălăn¬ gănea în faţa ochilor. Pe ea se putea citi: Joseph Binks c/o Doamna Merle Tavemer Aleea Cloister 2 Canterburry Kent Smulse eticheta, o făcu ghemotoc şi o arunca în cel mai îndepărtat colţ al compartimentului. Femeia din faţa lui era prea adîncitâ în lectura ziarului ca sâ ridice măcar din sprinceana. Băiatul se lăsâ greu în scaunul sâu, dorindu-şi pentru a o suta oarâ în ziua aceea sa fi rămas la Londra de Crăciun. Era 20 decembrie. Privind pe fereastră, Joe văzu cîţiva oameni mergînd grăbiţi de-a lungul peronului, copleşiţi de povara sacoşelor. Aveau umerii lâsaţi şi feţele obosite ca toţi cei care aleaigâ dupâ cumpărături de Crăciun. Cu o zi înainte, Joe făcuse la fel. El şi tatăl sâu, Nicholas Binks, ajunseseră cu greu acasă de la supermarket cu 10 ANNA DALE sacoşele pline de cîmaţi, arahide, pişcoturi şi hîrtie de împachetat. Joe oftă şi se uita la ceas. Era patru fără cinci. Ieri pe vremea asta, stătea cu braţele pline de beteală, în timp ce tatăl său, cocoţat pe scară, bâtea piuneze în tavan cu tocul de la pantof. Sacoşele încărcate de pachete pe jumătate desfăcute erau împrăştiate pe covor, spre bucuria lui Hamish care-şi vîrîse nasul în toate. - Hşt! Ieşi de-acolo! strigase Nicholas cînd îl sur¬ prinsese pe Hamish furişîndu-se sub canapea cu o cutie de bomboane de ciocolată umplute cu mentă. - Joe, vezi ce face cîinele ăla! E pe cale să dea gata cadoul de Crăciun pentru doamna Ingledew. Ieri, Joe aşteptase cu nerăbdare ultima zi de şcoală şi cele două sâptâmîni minunate de vacanţă. Doar el şi tatăl său: să deschidă cadourile, să mânînce o grămadă de cio¬ colată, să se uite la televizor, sâ-1 plimbe pe Hamish în Tooting Common... Dar au primit apoi telefonul acela. Era trecut de miezul nopţii. Se aprinse o lumină, ce se strecură pe sub uşa de la camera sa. Joe auzi zgomotul paşilor tatălui sâu îndreptîndu-se către telefon. Apoi o exclamaţie înăbuşită. Urmata de cîteva oftaturi. Ţăcănitul receptorului pus în furcă, îl fâcu pe Joe sâ se ridice în capul oaselor. Paşii tatălui trecură uşor pe lîngâ uşa dor¬ mitorului sâu, şi lumina se stinse. Dimineaţa, Joe aproape că se împiedică de geaman¬ tanul sâu. Valiza cea cafenie şi uzată era pusâ în faţa uşii. Era plina de pînze de păianjen. Joe se uita îngrijorat la ea Ceva nu era în ordine. Cobori în graba scările şi trecu pe lîngâ valiza roşie a tatâlui sâu, care trona ameninţător în mijlocul holului. 11 ŞOPTJMDU-LB VRAJJTOARGIjOR Hamish se juca în bucătărie. Tatăl lui, rezemat de chiuvetă, molfăia o felie de pîine prăjită. Era îmbrăcat în costum. - Ascultă, fiule, îi spuse, cînd Joe apăru în prag. Mi-e teamă că... ştii, a apărut ceva. Mătuşa mea. E bol¬ navă. Ţi-o aminteşti pe mătuşa Adelaide, nu-i aşa? Joe se holbă la tatăl său. - Mi-a fost ca o mamă cînd eram copil. îmi pare râu, Joe, dar o să trebuiască să merg s-o văd. Nu se simte prea bine. Respiră adînc. - Uite care-i planul: într-o oră va sosi un taxi, aşa că pînâ atunci trebuie să-ţi faci bagajul. Taximetristul te va duce la şcoală. Apoi mă va duce pe mine la gara King’s Cross, de unde voi lua un tren spre Scoţia. Tatăl lui Joe mai muşcă o dată din pîinea prăjită Apoi îşi şterse cîteva firimituri de pe buze. - După ore, acelaşi taximetrist te va aştepta la poarta şcolii. Te va duce direct la gara Charing Cross. Trenul tău pleacă la ora patru fix. Am... cum să-ţi zic... am sunat-o pe mama tă Te aşteaptă să soseşti la Canterbuy înainte de şase. A... o să ai nevoie de ceva bani pentru taxi şi pentru biletul de tren, şi îşi scoase portofelul şi îi întinse fiului un teanc de bancnote. Joe se uită absent la bani. Nicholas Binks oftă - Uite, ştiu că ţi-ar plăcea să vii cu mine, dar nu te vei simţi deloc bine, pe cuvînt. Scoţia e aşa departe... şi va trebui să-ţi petrecei mai tot timpul la spital. Nu prea ar fi o atmosferă de sărbătoare, nu-i aşa? Hamish se aşeză la picioarele lui Nicholas şi privi cu jind la felia de pîine prăjită din mîna acestuia. Tatăl lui Joe ciufuli blana albă şi murdară a cîinelui. 12 ANNA DALE - Hamish va râmîne la doamna Ingledew. Joe, nu te uita aşa la mine! Nu-1 poţi lua cu tine. Adu-ţi aminte că lui Gordon nu-i plac animalele. Joe se aşeză pe un taburet şi începu să amestece nişte cereale într-un castron. - Uite ce e, Joe... îmi pare râu, continuă tatăl său. Ştiu cît de dezamăgit trebuie să fii, dar s-ar putea să dureze doar cîteva zile. S-ar putea să mă întorc înainte de Crăciun... Joe, mă asculţi? Spune ceva! Joe îşi puse lingura deoparte şi se uită împietrit la tatăl său. - Ai nişte marmelada pe bărbie, zise el. «V* Uşile se închiseră cu zgomot Apoi se auzi un şuierat. Trenul pomi hurducâind din gara Charing Cross. Joe aruncă o privire de-a lungul vagonului. Era aproape plin. Călătorii stăteau înghesuiţi, ţinînd în poală genţi şi pachete ce-ţi trezeau curiozitatea. Privirea lui Joe se opri asupra femeii din faţa lui. Netezi o pagină din ziar şi îşi răscoli poşeta pînâ ce găsi un stilou sidefat. Joe îşi lăsă capul pe spate, închise ochii şi clipi doar cînd un bărbat în costum cu dunguliţe se aşeză lîngâ femeie şi îşi scăpă pe jos telefonul mobil. Joe fii trezit de un tren care trecu în viteză pe lîngâ ei. îşi ridica bărbia îngheţată de pe geam, îşi frecă gîtul şi se uită la ceas. Cu toate că dormise douăzeci de minute, femeia cu ziarul nu-şi schimbase poziţia. Stătea liniştită, picior peste picior. îşi ţinea ziarul împăturit pe genunchi, iar stiloul şovâia deasupra paginii de cuvinte încrucişate. Neavînd altceva mai bun de făcut, Joe începu să o studieze. Femeia purta un costum de lînâ de culoare 13 ŞOFTJMVU-L£ VRAj:TCOAReLOR ix)z-portocalie şi o bluză neagră la baza gîtului. Era tunsă scurt şi avea pârul negru, cu excepţia unei şuviţe cenuşii în partea stingă. Proptiţi pe nas, stăteau o pereche de ochelari cu lentile în formă de semilună, pe deasupra cărora aruncă priviri reprobatoare cînd telefonul mobil al bărbatului începu să sune. Bărbatul scoase un telefon minuscul din buzunarul de la piept al sacoului şi-l duse la ureche. - Alo, spuse el. Mda, îs în tren. Nu prea râu. Am lăsat Londra cu mult în urmă. E totu’ mişto, mda. Ce-i aia? Marfă! îţi baţi joc de mine! Ah... ah...a. Joe căscă şi privi pe geam. Bărbatul avea dreptate. Londra era cu mult în urmă. Depozitele mari şi locuinţele înghesuite ale Londrei fuseseră înlocuite de şiruri nesfîrşite de copaci înalţi şi umbroşi. în întunericul care se lăsa cu repeziciune, lui Joe i se părea că seamănă cu nişte santinele care păzesc calea ferată. Cerul se întunecă şi Joe observă fulgi de zăpadă rotindu-se dincolo de geam. Joe îşi studie imaginea reflectată în fereastră. Era palid, chiar spectral, şi avea cearcăne negre sub ochi. Pârul blond-roşcat îi era zbîrlit, iar bretonul avea nevoie urgent de-o tunsoare. îşi smulse cravata de la gît şi schiţă un zîmbet. De obicei, mergea la Canterbury cu Morris Minor-ul vechi al tatălui său, care cu greu ţinea pasul cu celelalte maşini de pe autostradă. în momentul de faţă Mini Morris-ul se afla în grija lui Jim, mecanicul, deoarece în urmă cu trei zile i se spărsese un pneu şi intrase într-o cutie de scrisori. Pentru Joe, o călătorie cu un tren rapid şi confortabil era o ocazie rară. I se părea grozav să călătorească de unul singur, chiar dacă destinaţia era, de fapt, oarecum dezamăgitoare. Să-şi petreacă sărbătoarea Crăciunului cu 14 ANNA DALE mama lui, cu soţul ei, Gordon, şi cu ciudata lor fiica Esme nu era tocmai un motiv de bucurie. Cînd trenul ajunse în Paddock Wood, afară era deja întuneric. Joe îşi privi lung reflecţia chipului în fereastră şi urmări fulgii deşi de nea. îşi dorea să se depună zăpada, ca să poată ieşi la o bătaie cu bulgări în dimineaţa următoare. Dar inima i se strînse cînd îşi aminti că tatăl său nu va fi acolo şi nu va avea pe cine să bombardeze cu bulgări. Joe se îndoia că sora sa de şapte ani, Esme, îi va fi un rival pe măsură, şi ştia că Gordon nu participa nicio¬ dată la jocuri mai dure decît tiddly-winks '. Iar mama sa va fi în mod sigur prea ocupata. Joe dădu cu piciorul într-un dop de pe jos şi oftă adînc. - Ce n-aş da să mai fiu de vîrsta ta! îi zise bărbatul în costum cu dunguliţe, netezindu-şi pârul rărit şi zîmbin- du-i. Eram un adevărat drâcuşor cînd mă dădeam cu sania, zău aşa! Se aplecă şi îi vîrî lui Joe sub nas o pungă mototolită dehîrtie. - Vrei o bomboană, flâcâiaş? - O, mulţumesc, zise Joe înviorat şi luă una roşie. Bărbatul îi întinse punga şi femeii cu ziarul, dar aceasta pufni dispreţuitor şi clătină din cap în semn de refuz. Bărbatul ridică din umeri şi îşi îndesă în gură cinci bomboane. Joe se uita cu interes pe fereastră de cîte ori oprea trenul. Toate gările erau la fel de întunecate şi străine pen¬ tru el, şi nu reuşea de fiecare dată să le citească numele înainte ca trenul să pornească. 1 Joc în care jucătorii încearcă să facă să sară nişte discuri mici de plas¬ tic într-o ceaşcă, presîndu-le pe margine cu un disc mai mare (n. tr.). 15 ŞOPTJMDU-L£ VRAJJTOAR&jOR - A fost Chartham? întrebă Joe, în timp ce trenul se îndepărta de peronul încă unei staţii. Bărbatul în costum cu dunguliţe ronţăi o bomboană şi dădu uşor din cap. Joe se chinui să citească semnul alb, dar literele de pe el nu erau decît un contur neclar. Dacă a fost Chartman, ajun¬ gem îndată la Canterbury, spuse Joe, agitîndu-se. - Nu-ţi face griji, îţi dau eu bagajul. Bărbatul se întinse şi costumul său bleumarin i se mulâ pe burdihan. Mînecile i se ridicară, scoţîndu-i la iveală încheieturile. Joe zări un tatuaj pe una din ele. Semăna cu litera „S“. Trenul se zgudui, iar bărbatul se împletici prin compartiment, ţinînd valiza deasupra ca¬ pului. Apoi se prăbuşi în locul său de lîngâ doamna cu ziarul. -Ptiu! Da’ ce-ai înăuntru? întrebă el, dîndu-i valiza lui Joe. Cărămizi? Joe încercă să surîdâ şi îşi săltă bagajul pe genunchi. - Doar cîteva cărţi, haine şi nişte chestii. - N-ai lingouri de aur? îl tachină omul. Nici ghiulele? Nu... -ŞşL Femeia îşi ridică ochii din ziar şi privi prin tetiera lui Joe pe intervalul vagonului. Joe se uită la rebusul din poala ei. Nici unul din pătrăţelele albe nu fusese comple¬ tat nici măcar cu o literă, deşi trecuse o oră şi trei sferturi de cînd plecaseră din Charing Cross. Lui Joe i se păru foarte ciudat, pentru că era sigur că auzise vîrful peniţei ei scîrţîind pe hîrtie aproape tot drumul. Trenul se zgudui uşor, iar femeia căzu peste bărbat. Din greşeală sau intenţionat, ea îl îmboldi cu cotul. Exact în acelaşi timp, valiza lui Joe căzu şi se deschise cu un ţăcănit. O grămadă de haine se împrâştiarâ alandala pe 16 ANNA DALE podea. Joe simţi câ-i iau foc obrajii de ruşine în timp ce-şi îngrămădea hainele la loc în valiză şi apăsa capacul sâ-1 închidă. în timp ce se lupta cu încuietorile, simţi câ-1 bate cineva uşor pe braţ. Era femeia care încercase să rezolve cuvintele încrucişate. - Ţi-ai scăpat biletul, băiete, îi spuse ea imediat. Joe se uită pe jos şi cercetă bucata de hîrtie. - Mulţumesc, murmură el. Trebuie să-mi fi scăpat... Ea dădu din cap şi-i zîmbi, apoi îşi puse la loc pe nas ochelarii cu lentile. îşi împături ziarul şi îşi strecură stiloul verde-sidef în poşetă. - Scuzaţi-mâ. Vă rog să mă scuzaţi. Stă cineva aici? O femeie înaltă, cu un coş pentru pisici, se aşeză lîngâ Joe fără să mai aştepte vreun răspuns. îşi îndreptă cutele de la paltonul de catifea neagră şi săltă coşul în poală, vîrîndu-şi unghiiie vopsite în roşu prin gratiile înguste ale ferestruicii laterale. - Ce bine că am găsit în sfîrşit un loc să mă aşez, spuse ea Drăguţele mele au avut o călătorie aşa de lungă! Nu-i de mirare că încep să facă fiţe. îşi scutură buclele lungi castanii şi oftă. - Am călătorit toată ziua, iar coafura mea s-a stricat îngrozitor. Sînt sigură că arăt înfiorător. Se uită la Joe cu nişte ochi albaştri, neobişnuit de deschişi la culoare, şi gene date cu rimei negru. - O, nu, răspunse repede Joe. Nu. Nici vorbă. Joe se gîndi că era cea mai fermecătoare persoană pe care-o văzuse vreodată. - Mulţumesc, eşti o comoară, îi spuse ea, schimo- nosindu-şi buzele roşii şi lucioase într-un surîs. Joe era sigur că trebuia să fie o persoană faimoasă. Cu siguranţă, bărbatul în costum cu dunguliţe aşa părea să creadă. Acesta se holba la femeie fără să clipească, iar 17 ŞOprCJNDU-L£ VRAjJTOA R&LjOR cînd ea se aşeză picior peste picior şi îi atinse genunchiul cu vîrfiil ascuţit al cizmei negre, bărbatul păru gata să leşine. Joe se uită pe furiş prin fereastra coşului cu pisici şi, pentru o clipă, zări un petic de blană cenuşie şi străful¬ gerarea unor ochi galbeni. - Nu te apropia prea tare, dragul meu, îl preveni femeia Au nişte gheare ca nişte ace, şi mai şi muşcă pe deasupra Izbucni într-un rîs cristalin, iar cerceii îi sclipeau în timp ce se bălăngăneau. - Drăguţii de ei! Cînd trenul începu să încetinească, coşul pisicilor i se săltă în poală. Joe înşfacă minerul valizei şi îşi muşcă buza de jos. Pe măsură ce peronul începea să se între¬ zărească, băiatul îşi întindea gîtul ca să vadă dacă poate distinge pârul des şi roşcat al lui Gordon sau mîinile lui Esme fluturind disperate. Nu aşteptase prea mult clipa acesta. Odată coborît din tren, avea să treacă printr-un moment neplăcut de tăcere în care toţi se vor chinui să găsească ceva de spus. Apoi, probabil că Gordon îi va lua bagajul, mama îi va spune ce mult a crescut, iar Esme se va agăţa de mîneca sa cu o privire tîmpâ. Bărbatul îl apucă de cot pe Joe. - E staţia ta, flâcâiaş, zise el. Trenul se zgîlţîi violent înainte de a opri, iar becurile din vagon pîlpîirâ şi apoi se stinseră. Joe se uită pe geam. Peronul era învăluit în întuneric. Singura sursă de lumină era raza slabă a unui felinar. Joe miji ochii şi i se păru că întrezăreşte o siluetă stînd pe peron. Ochii săi căutau cu înfrigurare numele staţiei, dar nu-1 putu vedea. - Staţia ta, îl îmboldi bărbatul. 18 ANNA DALE Joe se ridică, îmbrăcat în haina sa cenuşie de şcoală, şi lăsă în jos fereastra. Un aer îngheţat năvăli în compar¬ timent Motoarele trenului se opriră şi era aşa linişte, încît aproape că se auzeau fulgii de nea lovindu-se unii de alţii în timp ce pluteau spre pâmînt. Se uită la ceas. Era cu puţin înainte de şase. Joe cobori de la fereastră şi începu să bîjbîie la minerul uşii. Apoi, un zgomot ciudat îl făcu să se oprească. Joe întoarse capul. Nişte umbre căzuseră peste tova¬ răşii săi de călătorie. Femeia cu ziarul fusese înghiţită de întuneric. Doar geanta i se vedea, cu catarama scînteind slab. Poşeta i se deschisese probabil cînd trenul frînase brusc şi rămăsese răsturnată pe-o parte, cu capacul căscat Joe ascultă, ţinîndu-şi respiraţia, şi auzi din nou sunetul acela. Un şuierat înfundat, tremurător. Ca aerul care iese dintr-un pneu spart. Ceva se mişcă uşor în poşetă, iar apoi, o limbă ca un fir de aţă se ivi deasupra cataramei, urmată de un cap neted şi lucios. Limba se retrase, apoi lovi aerul, iar Joe se trezi holbîndu-se la o pereche de ochi verzi scînteietori. O lumină fulgeră în compartiment şi se auzi un zgo¬ mot ca un sfirîit. Pentru o clipă, Joe se gîndi că becul s-ar putea reaprinde, dar, cînd lumina pîlpîi din nou, îşi dădu seama că nu venea de deasupra capului său. Mai mult, într-o fracţiune de secundă, el văzu o unghie stacojie lovind încuietoarea coşului de pisică. Joe auzi zgomo¬ tul unei încăierări disperate, urmat de un scîrţîit, iar apoi încuietoarea se deschise. încremeni şi simţi un fior de gheaţa pe şira spinării. Dintr-odatâ, i se făcu teribil de frică; ca şi cum s-ar fi aflat în prezenţa unui lucru neobişnuit de râu. întunericul părea să se închidă în jurul lui.. începu să ţipe. 19 ŞOPZDNDU-LB VRAjJTOARGLOR Sunetul propriei voci îl readuse în fire. Se rezemă de fereastră şi trase de minerul uşii, cu ochii măriţi de spaimă. Uşa compartimentului se deschise şi, dintr-o săritură, Joe era pe peron, cu valiza aproape smulgîndu-i braţul din încheietură. Respirînd uşurat, Joe trînti uşa şi se depărta de tren. Auzi pe cineva suflînd într-un fluier şi trenul începu să huruie. Instantaneu, becurile din tren se aprinseră, iar Joe îşi feri ochii de lumina strălucitoare. Băiatul o văzu la geam pe femeia cea fermecătoare. îi trimise o bezea înainte de a ridica fereastra. în timp ce trenul aluneca pe şine îndepârtîndu-se de gară, ea continua să stea acolo, iar băiatul o urmări pînâ cînd buzele ei roşii şi zîmbitoare dispărură în spatele unei perdele de fulgi de zăpadă. CflMOLOL DOI QofiJefor? D e îndată ce ultimul vagon se topi în întuneric, spaima lui Joe începu să se risipească, lâsîndu-1 stâpînit de un sentiment de neajutorare şi buimăceală. Merse de-a lungul peronului şi se opri în dreptul unui felinar, unde o aşteptă pe mama sa. încerca să se gîndeascâ la lucruri obişnuite, cum ar fi cele legate de şcoală, Hamish sau antrenamentele de fotbal, dar întîmplârile din tren nu-i dădeau pace. Pe măsură ce secundele treceau, Joe se sim¬ ţea tot mai puţin agitat, iar inima nu-i mai batea aşa de tare. începu sâ-i fie ruşine de cît de înspâimîntat fusese, în definitiv, nu se întîmplase nimic. Sâ vezi un şarpe în poşeta cuiva era, cu siguranţa, ceva neobişnuit, dar nu explica motivul pentru care fusese atît de înfricoşat. „Nu“, îşi spuse Joe, în timp ce-şi încâlzea degetele reci de la mînâ suflînd în ele. „Nu şarpele e de vinâ.“ Inima îi bubui din nou şi pielea capului începu sâ-1 furnice. îşi aminti fiorul de spaima ce-1 străfulgerase cînd auzise rîcîitul frenetic în împletitura de râchită a coşului; şi sentimentul de uluiala paralizanta cînd o văzuse pe femeia cea fermecătoare privindu-1 de la fe¬ reastra trenului. Joe îşi aminti unghiile ei roşii, ascuţite 21 ŞOm:JNDU-L£. VRAJJTOAK£IjOR şi albastrul-deschis al ochilor ei reci ca gheaţa. Se cutre¬ mură fără sâ vrea. „A fost ea, îşi zise Joe. Ea a fost cea care m-a speriat* 4 în timp ce fulgii de nea continuau să cadă în tăcere în jurul său, băiatul se convinse tot mai mult că frumoasa femeie din tren avea în ea ceva teribil de sinistru. Gîndurile lui Joe fură însă perturbate de o umbră greoaie, pe care o zărise ghemuindu-se în spatele valizei sale. Cînd se întoarse, silueta îi tăie calea, şi Joe se trezi faţă în faţă cu o femeie bondoacâ, îmbrăcată într-un pal¬ ton bleumarin, lung pînâ la glezne. Buclele negre îi ieşeau de sub şapca cu cozoroc. Femeia zîmbi şi în obraji îi apărură două gropiţe. - Biletul, te rog, zise ea. - Ce...? spuse Joe cu o voce uimită. - Biletul, tinere, repetă femeia, arâtînd în direcţia valizei şi fâcîndu-i cu ochiul. - O... da îmi pare râu... e chiar... Joe începu sâ se sco¬ tocească în buzunarul hainei. M-am cam speriat în tren. Am văzut un şarpe în poşeta cuiva şi... - Nţ! spuse femeia Ce prostie! Se uită agitată spre şinele de cale ferată. Apoi îl îmboldi pe Joe cu degetul ei dolofan şi gropiţele din obraji îi dispărură - Nu poţi sâ te grăbeşti? se răsti ea - Ba da ştiu că l-am pus pe-aici pe undeva Joe căută şi în celălalt buzunar de unde îşi scoase rînjind biletul de tren. Femeia îi smulse biletul şi o tuli, fără sâ zică măcar mulţumesc. - Cîtâ lipsă de politeţe, zise Joe. îşi ridică gulerul şi se uită în jur. Peronul era aproape pustiu. Nici urmă de tatăl vitreg sau de mama sa 22 AN NA DALE „Ciudat, îşi zise el, nu e ceva obişnuit ca Gordon sâ întîrzie. Poate mâ aşteaptă în maşină. Cred că ar fi mai bine sâ mâ duc sâ-i caut.“ îşi ridică valiza şi îi urmă pe cei cîţiva călători care-şi făceau drum spre ieşire. Cînd Joe se apropie de ieşire, văzu doi oameni certîndu-se în pragul uşii. Unul din ei era înfofolit într-un palton bleumarin, iar celălalt stătea cu umerii ridicaţi, îmbrăcat într-o cămaşă albă, subţirică. - E o porcărie, Derek, nu există alt cuvînt pentru asta, spunea bărbatul în palton, trâgîndu-şi cozorocul lucios al şepcii sale bleumarin. Uitâ-te în ce hal eşti! Eşti o ruşine pentru căile ferate! Derek tremura şi îşi lăsa în jos mînecile suflecate ale cămăşii sale albe de bumbac. - Dar, domnule Preston, vă tot spun că cineva a venit şi mi le-a şterpelit. - Ţi-a furat cineva pălăria şi paltonul? Nu fi absurd, Derek, am mai auzit eu ceva scuze la viaţa mea... - Dar e adevărat, domnule Preston, pe cuvînt. Mi le-am scos doar un minut, sâ le încălzesc lîngâ radiator cît timp beam şi eu o ceaşcă de ceai... - Ei, ţi-a prins bine, îi spuse domnul Preston cu afectare. Nu trebuie să-ţi scoţi niciodată uniforma cînd eşti de serviciu. Eşti un dobitoc neglijent. Ce eşti tu, Derek? - Un dobitoc neglijent, repetă nefericitul. - Asta aşa e. Acum du-te şi scotoceşte în dulapul de obiecte pierdute poate găseşti un pulover vechi pe care să-l îmbraci. Apoi sâ mături peronul pînâ luceşte de curăţenie. Pînâ luceşte, ai auzit? Domnul Preston dădu din cap în direcţia măturii care zăcea într-un colţ. 23 ŞOPH:JMDIA-Lj£ VRAJ^TOAR^IjOK - D-dda, domnule, răspunse Derek dîrdîind de frig. - Ia uite pe cine-aveam noi aici, spuse domnul Preston, cînd Joe încerca sâ se strecoare pe lîngâ el. Joe se încrunta la domnul Preston şi se gîndi să dea drumul valizei pe pantofii negri şi lustruiţi ai bărbatului. Nu-i plăcuse felul în care-1 tratase pe bietul Derek. - Scuzaţi-mâ, zise Joe acru. Aş vrea sa trec, vâ rog! - Sînt sigur de asta, băiete, spuse domnul Preston, întinzîndu-şi palma rotofeie sub nasul lui Joe. Dar mai întîi trebuie sâ-ţi cer biletul. - L-am dat deja, protesta Joe. - Sigur ca da, fiule, spuse domnul Pretson. Hai, dâ-mi-1. Şi-şi flutura degetele prin faţa lui Joe ridicînd din sprîncenele negre şi stufoase. - Dar vâ spun adevărul, zise Joe. I l-am dat con¬ trolorului de bilete după ce m-am dat jos din tren. Ea purta o şapcă la fel ca a dumneavoastră... - Ca a mea, da? O femeie, zici? Ei bine, aici ai dat-o în bara, fiule. Nu exista femei controlor de bilete în staţia asta. - Dar... începu Joe. - Domnule Preston! Striga Derek alergînd spre ei în timp ce-şi trăgea un pulover de culoare muştar peste ure¬ chile sale clâpăuge. Domnule Preston! Trebuie sâ fi fost un impostor cel care a luat biletul flăcăului. Trebuie să fi purtat hainele mele şi... - Crezi ca un hoţ ar fi înşfăcat pâlâria şi paltonul tâu şi ar fi început sâ stringâ bilete de tren prin gara? Eşti mai fraier decît pari, Derek, şi asta spune multe. Ar fi şters-o imediat. Pînă acum... ar trebui sâ fie deja la jumătatea drumului spre Canterbury. - Ce vreţi sâ spuneţi? întreba Joe, cu o voce uşor panicata. Aici e Canterbuiy, nu-i aşa? 24 ANNA DALE - Nu, fiule, aici e Stubble End. - Canterbury e la şapte kilometri juma’ de-aci, spus Derek săritor. - O, nu! zise Joe, acoperindu-şi faţa cu mîinile. Am coborît în altă staţie! m „Ce mă fac acum?“ spuse Joe. Stătea pe valiză cu mîinile înfundate în buzunare. Derek se opri din treaba şi se sprijini în mătură. îşi muşcă gînditor obrazul. - Cum te cheamă, puştiule? -JoeBinks. - Ei bine, Joe, spuse Derek, telefoanele nu merg, ai pierdut ultimul autobuz şi pe-aici nu există taxiuri... nu într-un orăşel ca ăsta. - Cît trebuie să aştept pînâ la următorul tren? în¬ trebă Joe. - Să vedem, zise Derek, zgîindu-se la ceasul din gară. Bolborosi în barbă şi se apucă să socotească pe de¬ gete. Ăââ... ar fi cam cinci ore, şaisprezece minute şi... âââ. - Grozav! zise Joe şi oftă. Un nor cald de aburi îi ieşi din gură şi pluti ca fumul în aerul rece. O să mă omoare mama. - Te-aş duce eu, zise Derek, scuturîndu-şi praful de pe pantalonii sâi bleumarin mototoliţi, numa’ câ n-am maşina. - Mulţumesc oricum, spuse Joe. - Şi nici nu ştiu sâ şofez. - Corect. Joe trase de tivul roşu de la mîneca hainei. Se pare câ am râmas blocat aici. 25 ŞOPTJNDIA-Le. VRAjJTOA R£LOR - Măcar domnul Preston nu te-a pus să mai plăteşti un bilet. E obsedat de reguli. Ai noroc că e cuprins de spiritul Crăciunului. Toată sâptâmîna a fost tare drăguţ. - Chiar aşa? zise Joe suspicios. - O, da! Continuă Derek. M-a lăsat să îmbrac un pulover de la obiecte pierdute, nu? - Cred că da. - Stai un pic! Derek dădu drumul măturii şi fluieră printre dinţi. - Joe, cred că am rezolvat-o. Aşteaptă aici niţel. Derek se îndepărtă în grabă. Reapăru peste cîteva clipe, cu un rînjet laig pe chip şi cu degetele înfipte în ghi¬ donul unei triciclete mari, portocalii. - Ce zici, Joe? Nu-i rea, eh? I-am umflat roţile şi am lăsat şaua mai jos. Cred că te-ar putea duce la Canterbury. - Păi, zise Joe, ridicînd din umeri, aş putea să încerc. Inspecta tricicleta, frecîndu-şi degetul de-a lungul vopselei scorojite, în timp ce Derek încerca să îndrepte cîteva spiţe îndoite ale roţii din faţă. Joe atinse soneria de pe ghidon, aceasta scoase un sunet slab. - Luminile merg, constată Joe, aprinzîndu-le şi stingîndu-le, şi am şi loc unde să-mi pun valiza Mîngîie stelajul pentru bagaje dintre cele două roţi din spate. - Merită să încerc, dar nu pot s-o iau pur şi simplu, nu-i aşa, Derek? - Sigur că poţi, îi răspunse Derek. E de la obiecte pierdute de trei luni şi nimeni n-a venit după ea Acu ori¬ cine poa’ s-o ia Ăsta-i regulamentul. Fie vorba-ntre noi, ere’ că domnu’ Preston pusese ochii pe ea pentru fii-su, Malcolm, da’ tu ai mai mare nevoie de ea, Joe. 26 ANNA DALE Derek începu sâ-i umfle roţile în timp ce Joe privea neliniştit peronul. - Nu-ţi fă griji din cauza lu’ domnu’ Preston, îl îndemnă Derek. E în biroul lui cu o brînzoaicâ şi o cană mare de ceai în faţă. Nu se va deranja pentru... Zgomotul asurzitor al unui tren care se apropia acoperi cuvintele lui Derek. - Pun pariu că ai vrea să fii în ăsta, nu, Joe? îi zise Derek, cînd trenul trecu urnind prin gara Stubble End. Joe nu răspunse. Se gîndea la şarpele pe care-1 văzuse iţindu-se din poşetă, cu o jumătate de oră mai devreme, în momentul acela, fusese sigur că era un şarpe, dar acum se întreba dacă nu fusese o festă pe care i-o jucase lumina. Poate că nu era nimic altceva decît stiloul verde al femeii, îşi aminti cît de speriat fusese cînd sărise din tren pe peron, fără să fie sigur ce staţie era. Ce-1 făcuse să fie con¬ vins că era Canterbury? - Bărbatul din tren! bîgui Joe. Sînt sigur că el mi-a spus că am ajuns. Sigur el a fost. - Ce? zise Derek, punînd pompa la locul ei pe trici¬ cletă. Netezi şaua. - Gata de plecare, Joe? -Mda. Joe îşi puse valiza pe portbagaj, iar Derek i-o fixă cu nişte bucăţi de sfoară. Băiatul pedală pînâ Ia intrarea în gară şi se opri scrutînd întunericul. Aprinse lumina din faţă a tricicletei şi fulgii de nea începură să danseze în mica ei rază. îşi încheie nasturii. - Acum, să mergi cu atenţie, da? zise Derek. Mergi drept înainte cam un kilometru, dup-aia o iei pe prima la stînga. Drumul ăla o să te ducă direct la şoseaua spre Canterbury. De-acolo urmăreşte semnele de circulaţie. 27 ŞOPTJMDU-LG VRAJJTOAR€*jOR - Bine. Am înţeles, zise Joe. Ascultă, îţi mulţumesc mult, Derek. Joe îi strînse mina lui Derek. Apoi respiră adînc şi începu să pedaleze. De obicei, cînd oamenii mari îl sfătuiau să fie atent, Joe rareori lua aminte la sfaturile lor, dar, de data aceasta, se gîndi că ar trebui să ţină seama de cuvintele lui Derek. Aşadar, era extrem de atent la drum. Pedală încet la coti¬ turi, apâsînd uşor frînele, astfel încît anvelopele să nu patineze pe drumul alunecos. încercă să ocolească gropile, astfel încît valiza să nu se hurducâie prea tare şi să rupă sforile care-o ţineau fixată de tricicletă - şi, de îndată ce zărea la distanţă lumina unor faruri, trăgea pe marginea şoselei şi aştepta să treacă vehiculul înainte de a începe să pedaleze din nou. Cînd ajunse pe la jumătatea drumului, Joe era destul de mulţumit de progresele sale (deşi era ud leoarcă şi îngheţat de frig). Apoi se întîmplâ ceva foarte straniu. Joe pierdu controlul tricicletei. Abia trecuse de o cotitură, cînd se rostogoli într-un şanţ şi se izbi de un gard viu. încercă să îndrepte ghi¬ donul, dar acesta se înţepenise, iar pedalele tricicletei începură să se învîrteascâ atît de repede, că picioarele i se mişcau în sus şi în jos cu o viteză înfricoşătoare. - Ce se întîmplâ? urlă Joe în timp ce tricicleta gonea peste un cîmp, cu apărătoarele de noroi huruind. Dintr-odatâ, în întuneric se întrezări conturul unui copac, Joe apăsă pe frîne, dar tricicleta nu încetini, deşi se zdruncina gata sâ-1 arunce din şa. - Asta-i o nebunie! Opreşte-te, proasto! urlă Joe, cînd tricicleta trecu printr-un gard mic de lemn, stîmind o adevărată ploaie de aşchii. 28 ANNA DALE Joe îşi ridică picioarele de pe pedale şi le urcă pe cadrul tricicletei. Pedalele continuarâ să se învîrteascâ sin¬ gure, mişcîndu-se atît de repede, încît ai fi zis că scînceau. Joe apucă ghidonul foarte strins şi închise ochii, nădăj¬ duind că tot acest coşmar avea să se sfîrşeascâ. Aşa se şi întîmplâ. Pâmîntul deveni mai neted, iar el auzi vuietul motoa¬ relor de maşini. Deschise ochii şi fu orbit de strălucirea farurilor. Parcă fiecare maşină zbiera la el. Un sunet stri¬ dent de frine se auzi şi Joe simţi cum tricicleta se răsuceşte din senin şi se urcă pe trotuar. Oameni şocaţi îşi scăpară sacoşele şi se buluciră spre intrările magazinelor ca sâ-1 evite pe Joe şi tricicleta sa dezlănţuită. Recunoscu o pizzerie cînd trecu în goană pe lîngâ ea Mama sa îl dusese acolo în octombrie, de ziua lui. îşi dădu seama că ajunsese la Canterbury. Tricicleta continuă să-şi facă drum printre cumpărători pînâ ce o coti pe un drumeag pietruit numit Weaver’s Lane. Acceleră şi se îndreptă spre o clădire îngustă cu trei etaje şi cu o poartă strîmbâ de culoare violet Joe închise ochii din nou şi faţa i se schimonosi în aşteptarea coliziunii iminente - dar coliziunea nu se produse. în ultima clipă, uşa se deschise laig şi tricicleta se opri pe un preş. Joe îşi acoperi faţa cu mîinile şi fu aruncat peste ghidon. GflMOLOL'ftLEI 'D&Coperirea. unui Sahat oi vrăjitoarelor J oe alunecă sub un birou, evitînd cu greu o pereche de pantofi negri cu vîrful pătrat şi catarame argintii. O pisică îi scheunâ în ureche şi-i sâri în spate. îşi înfipse ghearele pînă la piele în haina lui. Băiatul se rostogoli sâ scape de pisica, mieunâ şi-l scuipa, apoi sări într-un fotoliu. Joe continua sâ se rostogolească, lovindu-se cu genunchii şi coatele de scîndurile tari ale duşumelei, pînâ se opri cu umărul într-un taburet Fata care stătea pe taburet se ţinu cu amîndouâ mîinile de scâunel, în timp ce acesta se balansa incert Dar, pînâ la urma, atît fata cît şi taburetul se râstumarâ. Cînd fata câzu, vîrful ghetei sale negre se prinse sub sertarul biroului şi îl împinse uşor în sus. O sticluţa mica se răsturnă şi se fâcu ţândâri. Joe auzi pe cineva înjurînd. Apoi îşi acoperi faţa cu braţele şi sute de frunze se împrâştiarâ prin aer şi plutiră uşor spre podea - Oof! exclama fata cînd atinse podeaua Taburetul câzu cu zgomot lîngâ ea - Ăaa.. îmi pare râu, zise Joe, scuipînd o frunza care-i aterizase în gura - Ce-i asta? se râsti o femeie scunda care şedea în spatele unui birou masiv de stejar aflat într-un colţ al 30 ANNA DALE camerei. îşi aranja cîteva smocuri răzleţe de pâr în cocul râsucit în vîrful capului, şi se uita lung la Joe prin ochelarii ei în forma de fluture. - Ar trebui sâ-ţi pară rău. Uitâ-te numai la haosul pe care l-ai iscat! Joe îşi scutura cîteva frunze de pe haină şi din pâr. - Chiar îmi pare râu! spuse el, chinuindu-se să se ridice în picioare. Tricicleta... Nu ştiu ce s-a întîmplat cu ea Pur şi simplu, n-o mai puteam controla - Hm! N-o mai puteai controla? pufni femeia cu dis¬ preţ şi se îndrepta spre el. Marginea rochiei sale negre lungi matura scîndurile neacoperite ale podelei. - Pe cuvînt! spuse Joe, privind în jur. Poposise într-o încăpere cu un tavan jos, înclinat, susţinut de bîme din lemn. Un bec mic atîma din tavan, scoţînd un bîzîit uşor. Pereţii zugrăviţi în galben-pal erau acoperiţi de aviziere, grafice simple, grafice cu structură radialâ, de un calendar înfâţişînd o ciuperca otrăvitoare cenuşie şi de o hartă mare a Insulelor Britanice. Podeaua era la fel de încărcată ca şi pereţii. Fiecare colţişor era ocupat de o piesa veche şi urîtâ de mobilier. Singurul obiect plăcut din camera era un şemineu de-a dreptul somptuos. O statueta reprezentînd un porc de pâmînt african, fâcut din agrafe de birou, era aşezata pe poliţa căminului. Dedesubtul statuetei, buşteni uscaţi sfîrîiau pe grătar, în timp ce vîlvâtâi portocalii dansau în jurul lor. In faţa şemineului se aflau douâ fotolii: unul roşu şi moale, celalalt albastru şi tare. Pisica neagră, care sărise în spatele lui Joe, era cuibărită pe braţul fotoliului albastru. îl urmărea atenta pe Joe, cu ochii ei verzi, mişcînd alene din coada. 31 ŞOPtJMVU-hB VRAjJTOAR£L0R Speriat de pisica, Joe se dădu înapoi, lovindu-se la umăr de un scrin masiv. - Au! strigă el şi se chirci de durere. - Te-ai lovit, nu-i aşa? îi zise femeia îmbufnată. Aşa-ţi trebuie... -Rose! O femeie tînârâ, tunsă scurt, se răsuci în scaun şi se ridică în picioare. Joe recunoscu pantofii cu vîrful pătrat şi catarame lucioase şi îşi dădu seama că picioarele ei fu¬ seseră cele pe care le evitase cînd alunecase pe podea. Femeia era atît de înaltă, încît pârul ei blond, tuns scurt, aproape că atingea tavanul. îşi îndreptă umerii, îşi puse mîinile-n şolduri şi se încrunta la femeia cu ochelari în formă de fluture. - Nu-i nevoie să fii atît de uricioasâ. Rose. De ce nu te uiţi puţin la tricicleta băiatului, în timp ce eu o să verific dacă Twiggy 1 mai e întreagă. - De ce trebuie ca şefii să-şi dea mereu aere? bombăni încet Rose. Femeia cea tînârâ se aplecă spre faţa pistruiată a fetei, care-şi scutura frunzele din pârul său castaniu încîlcit. - Ai păţit ceva, Twiggy? o întrebă ea, atingîndu-i braţul. - Hai, nu face caz de asta, Winifred, spuse fata. Se uită peste umărul femeii şi rînji către Joe. - O să supravieţuiesc. S-ar putea să mai am, însă, nevoie de nişte cerneală. Cioburile de sticlă trosniră sub pantofii cu vîrfuri p㬠trate ai lui Winifred, iar ea dădu din cap cu un aer grav. - Da, Twigs, păcat că sticla era aproape plină. Chestia asta e aşa scumpă! Trebuie să merg la piaţă să mai cumpăr. Nuieluşa (n. tr.). 32 ANNA DALE Joe studie scîndurile duşumelei cu o privire buimacă. Vedea ciobuleţele de sticla sclipind precum diamantele, dar nu distingea nici cea mai mică urmă de cerneală vărsată. - Mâi băiete! Vino aici şi dâ-mi o mină de ajutor cu drăcia asta! Rose îşi supse obrajii, arătând de parcă ar fi amuşinat un miros oribil, cînd Joe se îndreptă spre tricicletă prin harababura din cameră. - De fapt, mă cheamă Joe, zise el trecînd peste un raft de cărţi şi trei lăzi din carton. - O, aşa te cheamă! zise Rose. Dacă nu punem la socoteală cele două fotolii, restul mobilierului din cameră era genul banal care se găseşte, de obicei, în instituţii. Existau cinci birouri de forme şi mărimi diferite, dar fiecare din ele era la fel de uzat şi demodat ca şi celălalt. Biroul lui Winifred, cel la care stătea cînd Joe năvălise în încăpere, era într-o ordine desâvîrşitâ. Stilourile mijeau dintr-un vas etichetat „Stilouri**, iar agrafele de birou se aflau într-o cutie cu eticheta .Agrafe de birou**. Dosarele erau înşirate pe suporturi de lemn negru şi lucios, alături de care se afla un top de hîrtie albă şi un teanc format din trei cărţi inti¬ tulate: Cum sâ te faci auzit. Cum sâ schimbi lucrurile. Cum sâ faci un porc de pâmînt african din agrafe de birou. Singurul obiect care părea nelalocul lui era o vază cu nişte buruieni destul de ofilite. în timp ce încerca sâ se strecoare printre biroul lui Rose şi o scară în spirală, Joe răsturnă un borcan cu piuneze. - Băiat prost şi neîndemînatic ce eşti! îi strigă ea. Joe încercă sâ strângă piunezele şi sâ le pună înapoi în borcan, dar ele păreau sâ-i alunece printre degete şi sâ se lovească unele de altele. ŞOfrCJMDU-LB VR^TTOAReLOR 33 - Ziua de azi devine din ce în ce mai ciudata! mormăi el, frecîndu-se la ochi. Tricicleta zăcea într-o parte pe preşul zdrenţuit de la intrare. Una din roţi se învîrtea încă. Joe atinse cu degetele anvelopa şi aceasta se opri. Apucă ghidonul şi ridică tricicleta, în timp ce Rose bolborosea de una sin¬ gură şi-l îmboldea cu degetele sale osoase. Joe se holbă neîncrezător la tricicletă. Părea atît de banală şi inofen¬ sivă, dar nu ar mai fi îndrăznit să se urce pe şaua ei. - Parcă ar fi fost vrăjită! spuse el, ridicînd o bucată ruptă de sfoară. Se uită în jur după valiză. - Ce ai spus? întrebă Rose dîndu-şi jos ochelarii în formă de fluture şi scrutîndu-1 de-aproape. - Aââ... - Vorbeşte! Privirea pătrunzătoare a lui Rose îl făcu pe Joe să se simtă stingherit. Se dădu un pas înapoi. - Eu... âââ am spus doar că... parcă tricicleta asta ar fi fost vrăjită. - M-am gîndit eu că asta ai spus! Rose îşi puse din nou ochelarii şi îşi încrucişa braţele. Lui Joe i se păru că arăta teribil de mulţumită. - Ai auzit, Winiffed? întrebă triumfătoare Rose cu o voce stridenta. Băiatul ăsta crede că tricicleta lui a fost vrăjită. Joe observă că o linişte de mormînt se aşternuse în încăpere. Apoi Winifred chicoti nervos. - Vai, ce chestie nostimă! Aşa deci, vrăjită? O, Joe, chiar că ai imaginaţie! Nu-i aşa, TWiggy? Dumnezeule! Winifred ridică o mătură şi începu să strîngâ sticla spartă. Joe observă că era o mătură din acelea de modă veche. Doar un mănunchi de nuiele prinse de capătul unei cozi de lemn. 34 ANNA DALE Twiggy rîse cu jumătate de gură şi îi zîmbi lui Joe, dar, în acelaşi timp, pârea să şoptească ceva din vîrful buzelor. - PsstL. Winifted! o auzi spunînd. Lasă mătura. Winifred! Şi Twiggy făcu un gest uşor cu mîinile. - Opreşte mătura... repede... înainte ca el să vadă... -A! Winifred se opri din măturat şi dădu drumul măturii pe podea. Apoi îşi acoperi gura cu mîinile şi se uită neliniştită la Joe. - Biata Winifred! spuse Twiggy cu voce joasă. Ţi-a intrat o aşchie în mină? - Ce? întrebă Winifred. A! Da, aşa e. Şi-şi ridică un deget. -Au! Joe miji ochii. Dintr-un motiv neştiut, toată lumea începuse să se poarte foarte bizar. Se dădu cîţiva paşi mai în spate şi se lovi de un cuier pentru pălării. O pălărie neagră, mototolită, cu borurile pleoştite, căzu. Joe o ridică de vîrful ascuţit şi se holbă atent la ea. - Asta nu-i o pălărie de vrăjitoare? întreba el. Rose i-o smulse din mină. - Bineînţeles că nu e o pălărie de vrăjitoare, deştep¬ tule! E ultimul răcnet în materie de pălării. Chiar nu ştii nimic despre modă? - Nu prea, aprobă Joe şi trase adînc aer în piept. Dar mă pricep destul de bine să spun minciuni gogonate... iar tu nu eşti prea bună la asta. Rose. - Asta e. Am fost demascate! spuse Rose cu acreală în glas şi aruncă pălăria peste umăr. Winifred, nu încerca să mă faci să tac. E clar, băiatul nu-i atît de prost pe cît am 35 ŞOPtJMDU-L£ VRAj^TOAReiOR crezut. Nu vâd nici un rost să mai continuam şarada asta de doi bani. Trebuie sâ admitem lucrul asta. - Sâ admiteţi ce? întrebă Joe nedumerit. - Vezi? zise Winifred arţăgoasa. Nu ne-am demascat deloc. O, Rose, de ce nu poţi să-ţi ţii gura? - Da, m-am înşelat. Rose îi zîmbi râutâcios lui Joe. - De fapt, chiar este prost precum am crezut. - Eşti groaznică! zise Twiggy. Eu cred că e drăguţ. Apoi se îndreptă spre Joe tropăind din ghetele ei negre cu ţinte. Joe se holbă la tunica neagra şi decolorată a fetei. Apoi se uita foarte atent la Winifred şi la Rose. îşi dâdu dintr-odatâ seama câ toate erau îmbrăcate în negru. Pentru prima dată, observa şirurile de borcanele aflate pe un birou lung din fundul camerei. Un lichid deschis la culoare bolborosea în ele. Pisica neagra sâri din fotoliu şi îşi arcui spatele. Privirea lui Joe se opri pe mătura veche care zăcea pe podea Lui Joe îi pica fisa - Mai sâ fie! exclamă Joe. Doar nu sînteţi cu adevărat vrăjitoare, nu? Joe alergă spre uşâ, în timp ce Rose scotea din pliu¬ rile rochiei sale lungi şi negre, o nuieluşă cu vîrful ascuţit - Asta e... oare asta-i o baghetă? Joe înghiţi în sec cînd Rose îşi flutura nuiaua prin faţa lui. - Ce vrei să-mi faci? - Rose, pune-o, te rog, jos! ţipă Winifred. Acum, pâstraţi-vâ toţi calmul. Important este sâ nu intrăm în panică... -Ura! 36 ANNA DALE O femeie corpolentă, cu un mers şovăielnic, apăru lingă scara-n spirală. încălţată cu papucii de casă roşii, se îndreptă tropăind spre tricicletă, îngenunche pe podea şi îşi arunca braţele în jurul roţii din faţă. - Aici erai, nâzdrâvana mea! spuse ea zîmbind feri¬ cita. Ştiam eu câ o sâ găseşti drumul spre mâmicuţa ta. Tricicleta se mişcă uşor, iar femeia o sărută apâsat pe ghidon. Rose gemu şi clatină din cap. - Patsy, ce naiba faci? Ţi-ai pierdut de tot minţile? Femeia o ignora, îmbrâţişînd tricicleta şi mai strîns. - Vai, vai, bâtrînâ proasta ce sînt! Aproape uitasem ce-am fâcut cu tine. Trebuie sâ spun câ te-ai fâcut o trici¬ cleta splendida, dar cred câ mai bine te-aş face la loc. - Patsy Bogbean! spuse Rose sever. Vrei sâ zici... - Sigur câ asta vreau sâ spun, se râstit Patsy, ţintu- ind-o pe Rose cu ochii ei verzi. Altfel de ce-aş mai des¬ chide gura. Acum, taci, guralivă bâtrînâ ce eşti! Ştii că nu mâ pot concentra cînd mâ pisâlogeşti. Rose tuşi atît de tare şi tremură în aşa hal, încît îi alunecară pe podea cinci agrafe din coc. Coada i se desfăşură ca un şarpe ce se zvîrcoleşte şi îi câzu pe spate, legânîndu-se încetişor. Joe era tentat s-o zbughească, dar bagheta lui Rose se afla încă la vreo doi-trei centimetri de nasul lui, aşa câ râmase pe loc. Patsy îşi ridica fusta neagra şi zdrenţuita. Era acoperita de pete de culoare strălucitoare şi urme de arsura. O ba¬ ghetă îi ieşea de pe un crac al chiloţilor ei roşii. Scoase bagheta şi biciui de cîteva ori aerul cu ea Rose închise ochii de disperare. - Atîta lipsa de profesionalism! bîigui ea Ţintuind tricicleta cu bagheta, Patsy îşi linse buzele. 37 ŞOPtJMDU-LB VRAJJTOAR£IjOR - Să vedem acum, zise ea, cum să fac vraja sâ meargă din nou. Ar trebui sâ fiu în stare s-o spun. Trebuie s-o folosesc de atîtea ori! Respira adine şi începu sâ recite cu voce autoritara: în numele Pietrelor Destinului şi al Beţişoarelor Sorţii, recapătâ-ţi fostul tău sine! Se auzi o trosnitura şi din capătul baghetei se râspîndi o ploaie de seîntei verzi. Tricicleta se cutremura. Dupâ aceea ghidonul se râsuri singur şi dispăru cu un zgomot surd. Pedalele se învîrtirâ uşor şi se făcură şi ele nevăzute în acelaşi fel. Treptat, tricicleta îşi pierdu roţile, lanţul, chiar şi soneria, pînâ cînd nu mai râmase decît cadrul. Acesta începu sâ se cojească sub ochii lui Joe, pînâ cînd, cu un pocnet puternic şi un foşnet de nuiele, tricicleta se transforma într-o mătura. - Uaaa! zise Joe în şoapta. Am mers pe o mâturâ şi nici măcar n-am ştiut! Patsy lovi încet coada maturii şi aceasta ugui uşor. Twiggy se duse lîngâ ea şi o trase puţin de mînecâ pe vrăjitoare. - Patsy, ce sînt Beţişoarele Sorţii? întrebă ea. - Habar n-am, iubito! îi răspunse Patsy. Am luat vraja din Cartea lui Mabel. Şi, de fiecare data, merge de mi¬ nune. Femeia asta a fost un geniu. Vrăjitoarea se încrunta la Twiggy. - De ce nu porţi pulovâraşul ala drâguţ pe care ţi l-am tricotat? Ăla cu nasturi în formă de cucuvele mici-mi- titele? Du-te şi pune-ţi-1, floricica mica, altfel o sâ răceşti zdravăn. Doar e miezul iernii! 38 ANNA DALE Patsy îşi flutură mina în direcţia uşii violet şi zise: - Aşteaptă un pic. Da’ ăsta cine-i? Joe schiţa un zîmbet şi îşi muşca buza de jos. - E Joe, spuse Twiggy radioasa. El ţi-a adus matura înapoi. Ne-a cam speriat puţin, dar... - Băiatul e un dezastru ambulant! bîzîi Rose. - Ca sâ fim mai exacţi, un dezastru pe roţi, croncăni o voce masculina din spatele unui birou aflat în cel mai îndepărtat colţ al camerei. Pe birou erau vrafuri de cărţi, ziare, borcane goale de gem şi o maşina de scris veche şi prâfuitâ. Joe se ridică în vîrful picioarelor şi reuşi sâ zărească o coama zbîrlitâ de pâr alb. - O, culcâ-te la loc, Ulfric, îi spuse Rose cu grosolănie. îl împunse apoi pe Joe cu bagheta ei. - Băiatul âsta a făcut un adevărat prăpăd. A spart sticluţa cu cerneala... a împrăştiat foile... a râstumat-o pe Twiggy. Şi biata mea Ishtar s-a speriat mai sâ-şi iasâ din minţi. Pisica neagră mieunâ la Joe. Patsy miji ochii şi îşi scarpină bărbia plina de negi cu un deget subţire şi zbîrcit. - Cine-ar fi crezut câ un flâcâiaş ca tine ar putea face toate astea! îi zise ea lui Joe. Pai, ce stai acolo ca o curca plouată? Vino aici ca sâ te văd mai bine. Joe se strecura pe sub bagheta lui Rose şi se împletici spre Patsy. Se simţi uşurat câ a scăpat de morâcânoasa cu ochelari în forma de fluture, dar nu era sigur nici câ femeia în papuci de casâ roşii va fi mai amabila cu el. Patsy fâcuse deja o vrajă şi fusese prea buna la asta dupâ gustul lui Joe. îşi privi ceasul şi vâzu câ era şapte şi jumâtate. Mami era probabil foarte îngrijorata acum. Joe nu ştia cum avea sâ iasâ din cameră farâ sa fie transfor¬ mat într-o broasca rîioasâ sau în ceva mai râu de-atît - Hm, zise Patsy, cînd Joe se opri în faţa ei. 39 ŞORtJMVU-Lg. VRA3JTOAR&LOR îşi puse mîinile pe umerii lui şi îl scutură uşor. - Eşti cam prăpădit, nu-i aşa, flâcâiaş? Totuşi, mai ai vreme să te îngraşi. Joe înghiţi în sec. Se întreba dacă Patsy nu cumva voia sâ-1 mânînce. îl ciupi de nas şi rîse bucuroasă. Apoi îşi încolăci braţele în jurul lui şi îl îmbrăţişa zdravăn. - Hî! făcu Joe şi parcă tot aerul ar fi ieşit din el. - Mulţumesc că mi-ai adus mătura înapoi, îi zise Patsy cînd încetă sâ-1 mai strivească. Uitasem complet că o transformasem în tricicletă. Unde-ai găsit-o? - La Stubble End, răspunse Joe. - Aşa e! zise Patsy. Acum îmi amintesc. Eram prinsă în gară. Nu puteam să merg cu mătura în plină zi, aşa că am transformat-o în tricicletă. Mi-am cumpărat bilet de la un tînăr drăguţ cu urechile mari şi m-am dus într-o excursie de o zi la Margate. Tare îmi place să merg cu trenurile astea. Scaune pluşate, drăguţe, confortabile, şi nici nu trebuie să dai piept cu vîntul. Să nu mă înţelegi greşit, îmi iubesc mătura, dar ele nu au fost făcute cu gîndul la confort şi vai... ce curent se face! - Nu mai locuim la Stubble End de trei luni, constată sec Rose. Vrei să zici că de-atîta timp îţi lipseşte mătura? Asta-i o ruşine! - O, cotoroanţă ce eşti! zise Patsy. Nu poţi măcar o dată să-ţi vezi de treabă, Rose Threep! - Are dreptate, Patsy. Winifred o apucă uşor de braţ pe Twiggy şi-i dădu puloverul roşu-decolorat, cu nasturi în formă de cucuvea - Trebuie să încetezi cu neglijenţa asta! Mereu trans¬ formi lucrurile în ceva şi apoi uiţi să le schimbi la loc. Squib 2 , bunăoară... 2 Petardă, racheta (n. tr.). 40 ANNA DALE - E motanul meu, se încăpâţînâ Patsy. Pot să fac ce vreau cu el. Oricum, lui îi place asta. E mai incitant. Nu orice pisică poate să se laude că a fost ghiveci, nor de fum sau gîndac de bucătărie şi toate astea într-o singură zi. - Eu nu cred câ-i place, spuse sfioasă Twiggy. - Pe tine cine te-a întrebat, ai? - Atunci unde e ? întrebă Winifred, ridicînd din sprîncene. - Pardon? Cine? Ce, vrei să zici, âââ... vrei să spui Squib? A, e pe-aici pe undeva... - Unde exact? vru să ştie Winifred. Nu l-am mai văzut de vreo două sâptâmîni. - Nici eu, întări Rose. - E bine, insistă Patsy. Fericit ca o salamandră în sandale. Acum, nu vă mai băgaţi sau nu vă mai zic nimic despre noua Poţiune de Recreştere pe care am inventat-o. E ceva clasic. îi făcu semn cu ochiul lui Joe şi-l bătu uşor pe umăr. - Aşadar, Joe, bănuiesc că Pipistrelle’-le te-au trimis, nu? O şleahtă mizerabilă de bâtrine iubitoare de lilieci. Ne-au izgonit din Stubble End, ştii? Cît îmi lipseşte sătucul ăla bâtrîn şi liniştit! Spune-mi, atunci de ce te-ai dat cu Sabatul Pipistrellelor, hm? Dora Benton te-a forţat, nu-i aşa? N-ar fi mai bine să treci de partea noastră? - S... sscuzaţi-mâ, se bîlbîi Joe. Mă tem că nu ştiu despre ce vorbiţi. Nimeni nu m-a trimis. Ştiţi, eu am coborît în altă staţie. Derek, gagiu’ cu urechile mari care lucrează în gara Stubble End, m-a lăsat să iau tricicleta ca să pot ajunge acasă. - O! zise Patsy şi umerii i se lăsară. Deci nu eşti unul de-al nostru? 3 Liliacul pitic (Pipistrellus pipistrellus) (n. tr.). 41 ŞOPTJNDIA-Lj£ VRA3JTOARSLOR - Ăăâ... nu cred, zise Joe. Nu pot face vrăji, dacă la asta vâ referiţi. - Sigur câ nu poate! spuse pe un ton batjocoritor Rose. Am ştiut de cum am dat cu ochii de el. E doar un bâiat nesuferit. E evident câ nu are nici cea mai mică sclipire de talent. E unul dintre ei. - Nu e nevoie sâ-i răneşti sentimentele băiatului, spuse Winifred. Nu e vina lui. Joe, n-ai vrea s-o ajuţi pe Twiggy să-şi adune frunzele pînâ cînd eu o sa fac pentru toţi cîte o ceaşcă bună de ceai de urzicâ-moartâ? - Cred câ ar trebui sâ plec acasă. Winifred clatină din cap. - Dupâ ce-o sâ bei ceva cald, o sâ te duc chiar eu acasă. Ce zici de asta? CflMOLOL MfttO Vrijifoarek Unpcn-Moarfe J oe adună încă o mînâ de frunze şi le puse cu grijă pe biroul lui Twiggy, în timp ce fata stătea pe taburetul cu trei picioare şi le aşeza pe categorii. - Stejar pentru Orpington, zise ea cu fruntea încrun¬ tată de concentrare. Sicomor pentru Sheemess şi... hm, âsta-i plop pentru Paddock Wood. Işi puse stiloul după ureche şi îi zîmbi lui Joe. - Mulţumesc pentru ajutor. - Cred că âsta-i ulm, zise Joe, ţinînd în mînâ o frunză cu marginile dinţate. - Na, spuse Twiggy. Carpen. E pentru Golful Heme. Twiggy studie frunza cu atenţie şi îşi muşcă buza - Ah! am făcut o greşeală de ortografie. Ei bine, nu cred că va observa cineva. Noi, vrăjitoarele, sîntem mai bune la vrăji decît la ortografie! - Ce vrei să spui? o întrebă Joe, aplecîndu-se peste umărul ei ca să se uite la frunza Nu e nimic scris pe ea Twiggy îi aruncă o privire cu subînţeles. - O, ba da! Numai că tu nu poţi vedea. - De ce nu? se miră Joe. - Pentru că e scris cu cerneală vrăjită! - Ce fel de cerneală? 43 ŞOJ=n:JMVU-ij£ VRAJJTOAR£1 jOR - Doar vrăjitoarele o pot vedea, îi explică Twiggy. Pentru toţi ceilalţi e invizibilă. Suspină şi se scărpina pe nas, apoi continuă: - Văd că nu mă crezi. - Păi... începu Joe, abţinîndu-se să nu rida. Twiggy se dădu jos de pe taburet şi alergă spre biroul cel lung din fundul încăperii. Bîjbîi printre borcanele pline cu un lichid ce bolborosea. Din nişte eprubete aflate pe un stativ ieşea un fum verde şi Twiggy începu să tuşească. - Dupâ ce te uiţi? o întreba Patsy, iţindu-şi capul de dupâ uşa unui bufet. - Dupâ ştii tu... Twiggy tuşi din nou şi ochii începură sâ-i lăcrimeze. Desena cu degetul în aer două cercuri micuţe. -A! Patsy deschise sertarul de sus al biroului şi îi dâdu lui Twiggy un sâculeţ de catifea. - Sâ nu-1 scapi pe jos, o avertiza ea Nu am răbdare sa mai fac o pereche. - Ce sînt? o întreba Joe, cînd Twiggy goli conţinutul săculeţului în mîna sa - Ochelari fermecaţi, desigur, răspunse ea, ţinîndu-i în lumina. Lentilele lor arătau de parcă ar fi fost lichide. Făceau ape, licăreau, schimbîndu-şi culoarea la fiecare cîteva se¬ cunde. La început emanau o lumină de un albastru-elec- tric, dar peste cîteva clipe lumina deveni de un roz tulbure. Erau extrem de subţiri şi păreau foarte fragili. - Ce pârere ai? îl chestiona Twiggy. - Sînt frumoşi. 44 ANNA DALE - Patsy i-a făcut, spuse ea cu mîndrie, dar am ajutat-o şi eu. Sînt o mulţime de ingrediente de procurat. Sînt foarte buna la adunat lucruri. - Ce fel de lucruri? o întreba Joe. - Păi... funigei, mîl de balta, frunze de flori tropicale, un dinte de crocodil... - O adevaratâ lista de cumpăraturi, spuse Joe, întrebîndu-se cum era posibil sâ scoţi un dinte de crocodil fără sâ-ţi pierzi tot braţul. Twiggy se înroşi şi ridica din umeri. Apoi îi puse ochelarii lui Joe. La început, Joe nu reuşi sâ vadă decît o pîclâ scînte- ietoare. Dar, după cîteva secunde, vederea i se limpezi şi se uita lung la Twiggy; la pârul ei castaniu dezordonat, la nasul ei cîm, la mulţimea de pistrui şi la ochii ei de culoarea alunei. Nu era nimic schimbat la ea - Nu te uita la mine, gâgâuţa ce eşti! îi spuse Twiggy, ţinînd o frunza de stejar în mînâ. Joe îşi îndrepta atenţia spre frunza şi râmase cu gura căscata Putea distinge ceva scris pe ea. Cerneala era aurie şi scrisul dezordonat strălucea pe suprafaţa matâ a frunzei îngălbenite. Pe ea scria: Ai vrea sâfiio vrăjitoare mai înţeleaptă ? Sabatul in care eşti nu se potriveşte stilului tău? Alătură-ni-te la Sabatul Urzicii-Moarte dacă vrei sâ fii deasupra celorlalţi. Fâ-o la stingă la Muntele Sfintei Agnes şi uitâ-tedupă acoperişul cuhom şubred. - Deci de asta le numea Winifred foi, înţelese Joe, în sfîrşit, privind curios podeaua. O pata galbena râsâri pe 45 ŞOPTJMDU-L& VRXjJTOAReLOR scîndurile duşumelei, acolo unde se vârsase cerneala vrăjită. - Facem recrutări, îi explică Twiggy. Ei bine, toată lumea face recrutări în momentul acesta, pentru că nu mai există prea multe vrăjitoare în ziua de azi. Vezi harta de acolo... Fata indică harta Insulelor Britanice, care era fixată pe peretele din spatele biroului lui Rose. Mici fanioane fuse¬ seră prinse în piuneze pe hartă. Erau cîteva în Essex şi Kent, şi încă vreo cîteva împrăştiate în Gwynedd, Londra şi Lancashire, dar harta era practic goală. - Ele ne indică unde se află toate sabaturile din Marea Britanie. Puţin cam jalnic, nu? adăugă Twiggy cu tristeţe în glas. - Ce e de fapt un sabat? o întrebă Joe. - Nu ştii? Un sabat e o adunare de vrăjitoare. Cu toate astea, toate avem nume diferite. Vrăjitoarele din Stubble End formează Sabatul Pipistrelle. Apoi există Sabatul Bladderwrack 4 - ele locuiesc în Foulness Island... Viperele sînt în Putney. Noi sîntem Sabatul Urzicii-Moarte. Da, ştiu, e un nume cam anost, nu? Ei, cum să-ţi spun, noi nu sîntem chiar un sabat... nu în sen¬ sul propriu. Trebuie să ai cel puţin şase membri, vezi tu, iar noi nu avem decît cinci. De-asta ducem acum o mică activitate de recrutare. - Uite-ţi ceaiul de urzicâ-moartâ, spuse Winifred, dîndu-i lui Joe o cană cu lichid verde-murdar. Joe îl adulmecă suspicios. - N-o să mă înţepe la limbă, nu? - Nu, răspunse Winifred rîzînd. Urzicile-moarte nu au firişoare usturătoare pe frunze. Sînt complet inofensive. 4 Varietate de alge marine (n. tr.). 46 ANNA DALE - Ţi-am spus eu, zise Twiggy. Cît de greu de cap poţi sâfii! - Te-ai uitat prin ochelarii fermecaţi, nu-i aşa, Joe? întrebă Winiffed. - Nu e nimic rău în asta, nu? o întrebă Twiggy, în timp ce Joe se grăbi să şi-i scoată. - Sigur, nu-i nici o problemă. Winifred îi zîmbi lui Joe, iar acesta simţi câ-1 trec sudori reci pe şira spinării. - Atunci, e-n regulă dacâ-1 chem pe Cuthbert? Sînt sigură că i-ar plăcea sâ-1 cunoască pe Joe, zise Twiggy. Winifred dădu din cap şi traversă înapoi camera spre biroul lui Ulfric. Se aplecă aproape de claia albă a bâtrînului şi începu sâ-i şoptească ceva la ureche. Joe îl auzi pe Ulfric spunînd: - Da, desigur. îndată. Apoi se auzi o trosnitura şi capul lui Ulfiic se cufundă sub un teanc de cărţi şi se făcu nevăzut. - Cine-i Cuthbert? întrebă Joe, întorcîndu-se spre Twiggy. Twiggy se chinuia să deschidă o fereastră aflată chiar în spatele biroului ei. Fereastra se deschise brusc şi o rafală de vînt răvăşi grămăjoarele de frunze. Joe luă o gură de ceai de uizică-moartâ şi se strîmbâ. Avea un gust oribil. - îmi expediază foile, zise Twiggy, scoţîndu-şi capul pe geam. Băgă două degete în gură şi scoase un fluierat lung şi strident Cînd îşi retrase capul, acesta era acoperit cu fulgi de nea. Joe urmări cum fulgii i se topeau în pâr. - Ce fel de poştaş e ăla care duce frunze? întrebă Joe. - Ca ăsta, zise Twiggy, în timp ce o adiere blîndâ de vînt intră pe fereastră. 47 ŞOPTJMDU-LjB VRAJJTOAR£LjOR - Ce? se miră Joe. Unde? Trebuie să-mi pun iarăşi ochelarii ăia fermecaţi? Cuthbert e invizibil? - Eşti pe-aproape... dar n-ai nevoie de ochelarii ăia ca sâ-1 vezi. Priveşte doar. Rose stătea la biroul ei, încolâcindu-şi coada într-un coc în vîrful capului şi fixînd-o cu agrafe. O boare de vînt trecu pe lingă ea şi îi răvăşi şuviţele. îşi înclină capul şi dădu din mîini. - Pleacă de lîngâ mine, creatură dezgustătoare ce eşti. Sînt sigură că înadins face asta. Hşt! Pleacă. Twiggy, fă ceva! - Lui Rose nu-i plac duhurile vîntului, zise Twiggy chicotind. - Cuthbert! Vino aici! Vreau să faci cunoştinţă cu Joe. Micile fanioane de pe hartă începură să fîlfîie. Apoi, pârul cîrlionţat care-i căzuse în ochi lui Patsy în timp ce turna o soluţie verde plină de cocoloaşe într-o farfurioară se dădu pe spate. Joe simţi o adiere pe ceafă şi întoarse capul, dar nu văzu pe nimeni. - Salut, Cuthbert! zise Twiggy, iar părul i se umflă pe spate. Poţi sâ-1 vezi, Joe? Trebuie să te uiţi foarte atent. Joe se holbă la pârul lui Twiggy şi, pentru o clipă doar, i se păru că zăreşte o bărbie ascuţită şi linia curbată a unui braţ. Aerul pîlpîi, iar Joe văzu un trup agil fâcînd tumbe. Apoi clipi şi creatura se făcu nevăzută. - Uau! zise Joe. E nemaipomenit! - Deci l-ai văzut! Cuthbert e fantastic, nu? Rose pufni. - Cuthbert! Pha! Cum de ştii cum îl cheamă? Duhu¬ rile vîntului nu pot vorbi. Nu sînt nimic altceva decît nişte saltimbanci mici şi ignoranţi. 48 ANNA DALE - Nu-i adevarat! o contrazise Twiggy cu înverşunare. Ştiu că numele lui adevarat nu e Cuthbert, dar cred ca îi place... - O, Twiggy, zise Winifred. Nu poţi fi sigura ca e acelaşi duh al vîntului. Toţi arată la fel. - Nu-i adevarat, zise Twiggy. Eu ştiu câ asta e Cuthbert. îşi puse mîinile-n sîn şi se uita urît la Winifred. Apoi adaugă: - Tu mă crezi, nu-i aşa, Joe? - Sigur, spuse Joe, şi Twiggy îi zîmbi cu toată faţa. - Puştiul are dreptate, zise Patsy, în timp ce mîzgâlea ceva într-un caiet. Individul ăsta mic e singurul duh al vîntului care se deranjează sâ-i răspundă la fluierat Patsy roase gînditoare capătul creionului. E o chestie amuzantă, zise ea întorcîndu-se spre Joe, dar în ziua de azi nu prea mai întîlneşti multe creaturi dintr-âstea. Pentru câ, atunci cînd eram eu mică... Rose pufni înfundat. - Cînd eram eu mică... repetă Patsy. - înainte de a se inventa roata, bombăni Rose. - Trebuie să te informez, spuse Patsy cu răceală, câ voi împlini şaizeci şi şase de ani. Cu cît mai multe riduri, cu atît mai bine, asta vreau să spun. Aşa câ te rog frumos să-ţi ţii fleanca. Rose Threep. Conversez cu tînârul Joe, aici de faţă. - îmi povesteaţi de duhurile vîntului, îi aminti Joe. - A, da! spuse Patsy zîmbind. Cînd eram de vîrsta ta, vedeam zeci de belele de-astea mici. Privi dusă pe gînduri pe deasupra umărului lui Joe. - Am zărit odată un stol întreg zburînd deasupra unei teren viran. Era un apus minunat. Cea mai frumoasă pri¬ velişte pe care-am văzut-o vreodată. 49 ŞOprCJfiJDU-UE VRAJJTOAR£1 jOR îşi sufla zgomotos nasul şi clătina din cap. - Acum nu mai vezi decît unul, maximum doi. O ade¬ vărată ruşine, asta e! - Eu sînt norocoasa câ-1 am pe Cuthbert, spuse Twiggy, lovind aerul din spatele ei. Mi-e de mare ajutor, îmi expediază toate foile. îi spun unde trebuie lâsate, iar el le duce. Par simple frunze care plutesc prin aer duse de vînt. E isteţ, nu? - Da, încuviinţa Joe, dorindu-şi sâ-i poată trimite şi el o frunză mamei sale, ca sâ-i spună să nu fie îngrijorata şi ca va sosi curînd acasă. îşi dădea seama câ, peste cîteva ore, avea sâ fie în mare bucluc cînd va ajunge acasă la mama sa Se întreba cum o sâ-i explice tot ce i se întîmplase. - Mulţumesc pentru ceai, îi spuse Joe lui Winiffed, dar cred câ acum ar fi mai bine sâ plec. - Vin şi eu, spuse entuziasta Twiggy în timp ce un vraf de frunze se ridicară de pe biroul ei şi zburară pe fereastra deschisa. - Alea sînt pentru Orpington, zise Twiggy. Pa, Cuthbert! & Valiza lui Joe era uşoara ca un un fulg. Winifred făcuse o vraja, aşa câ acum plutea imateriala în urma lui. Un strat subţire de zăpada se aşternuse, iar Joe aluneca întruna pe aleea pietruita din parcul Becket, pe unde o luaserâ ca sâ scurteze drumul. - Tot nu înţeleg de ce nu putem zbura pe mătura, bombăni Twiggy în timp ce înainta anevoie, cu bârbia într-un fular roşu de lînâ, pe care Patsy i-1 înfâşurase în jurul gîtului. E destul de întuneric. Nimeni nu ar fi... 50 ANNA DALE - Twiggy, ai puţin bun-simţ! Ar fi fost mult prea periculos sâ-1 urcăm pe Joe pe o mătură. - A mai mers pe una, observă Twiggy. - Un fel de... adăugă Joe încetişor. - Nu fi obraznic! Winifred ajusta cureaua genţii de pe umăr. Ceva zomâi în ea, iar femeia lăsă capul în jos şi mări pasul. Ajunse în dreptul unei porţi din fier forjat, se opri şi se uită înapoi. - Voi doi, grâbiţi-vâ, le zise ea printre dinţi, înainte de a ieşi din parcul Becket şi a o lua la dreapta. Nu era aproape nimeni pe stradă, doar cîţiva oameni care făceau cumpărături de Crăciun continuau să-şi lipească nasurile de vitrinele magazinelor cu mîinile pline de sacoşe şi pachete. Cei mai mulţi comercianţi închideau luminile şi încuiau magazinele. Joe auzea voci slabe care cîntau colinde undeva în depărtare. - Mai sînt doar cîteva zile pînâ la Crăciun, zise Joe. - Noi nu-1 sărbătorim, spuse Twiggy, dar mîine este Yule. O să mergem pe Muntele Sfintei Agnes să aprin¬ dem un foc. - Dacă sîntem invitate, o atenţiona Winifred. Joe, acum trebuie să fim în apropiere de aleea Cloister. - Da, cred că e puţin mai jos de străduţa asta, dincolo de pasaj. Peste cîteva minute, ajunseră în colţul aleii Cloister şi Joe văzu lumina albastră a girofarului unei maşini de poliţie staţionate în faţa casei mamei sale. - La revedere, le spuse el, cînd Winifred îi atinse uşor valiza cu bagheta şi împrăştie vraja. Joe îşi simţi braţul tras în jos, în timp ce bagajul său devenea greu, din nou. - Stai un pic! îi zise Winifred, deschizîndu-şi geanta. 51 ŞOPVJNVU-LB VRAJJTOARGLjOR Scoase două borcane de sticla şi o pîlnie ciudata. Unul din borcane conţinea un vîrtej pîclos de culoare turcoaz, celalalt era gol. - Nu, o rugă Twiggy. Winifred, nu face asta! - Dâ-te din calea mea, Twigs. N-am de ales. Winifred îl apuca pe Joe de umăr şi îl trase într-un loc întunecos. Cu cealaltă mînâ, îi puse capătul mai îngust al pîlniei în ureche. Joe încerca sâ se elibereze, dar femeia îl ţinea bine. - Ce faci? o întreba înspâimîntat. - Nu-ţi fie frică, nu doare, îi spuse vrăjitoarea cea înalta. Twig gy , adu borcanele, te rog. Acum! - Chiar că-mi pare râu, Joe, zise Twiggy în timp ce deschidea capacul borcanului gol şi-l ţinea lîngâ pîlnie. Winifred îndrepta bagheta spre urechea lui Joe, o învîrti de două ori în aer şi murmura: - Tic-tac. Dezăvoreşte timpul. Alungă amintirea Şterge orice urmă. Nimic să nu rămînă. GflftfOLOL CBfCI O fata otositoare Î ncă pe jumătate adormit, Joe întinse braţul şi dârîmâ micul ceas deşteptător de pe noptieră. Acesta căzu cu un zgomot înfundat pe covorul gros, de culoare roz. -Oh! Joe se luă cu mîinile de cap şi deschise un ochi. Apoi îşi lăsă din nou capul pe perne, trâgîndu-şi plapuma pînâ sub bărbie. - Ce faci aici, Esme? întrebă Joe buimac. O fetiţă într-o cămaşă de noapte galbenă şi vaporoasă îi zîmbea la picioarele patului. Mîinile îi erau încleştate în jurul unei câni. - Ţi-am adus nişte lapte, zise ea Am vărsat puţin în timp ce urcam scările. Dacă aveam o pisica, l-ar fi lins, nu-i aşa, Joe? Doar că tata nu mă lasă să am şi eu una. Spune că pisicile lasă pâr peste tot şi-l fac să strănute. Suspina şi, tîrîndu-şi picioarele în papucii de casă vărgaţi, îi întinse cana lui Joe. - Ăââ... mulţam, zise Joe luînd o-nghiţiturâ Esme îşi înclină capul într-o parte. - îţi stă pârul zburlit în sus. E aşa caraghios. - Ei, de-abia m-am trezit, Ez. 53 ŞOPCJJVDU-L& VRX&TOAReijOR Se uită la pârul negru, strălucitor al surorii sale, tuns frumos pînă deasupra umerilor. - Văd câ tu te-ai pieptănat deja. - Nu, spuse ea, nu încă. Joe se uita din nou la pârul drept al surorii lui, la pielea ei proaspăta şi la ochii ei mari, cenuşii, care îl priveau fârâ sâ clipească. - Eşti aşa... tu eşti aşa de... îngrijită, zise el într-un tîrziu, iar Esme îi zîmbi radioasa. - Trebuie sâ ajut la micul dejun, spuse ea. Nu întîrzia. Mama ne ia cu ea la cumpărături dupâ aceea. - Bine, zise Joe, fâcîndu-i cu mîna cînd ea ajunse în pragul uşii. „Ptiu, îşi zise el cînd o auzi pe Esme coborînd scările, uitasem cît de ciudată e surioara mea!“ Simţea câ nu prea e normal ca un copil de şapte ani sâ fie aşa de ordonat şi binecrescut. Era o fetiţa serioasă, mulţumită sâ se joace într-un colţişor cu păpuşile sau sa se ghemuiascâ într-un fotoliu cu o carte de la biblioteca în mîna. Trecuseră ani de zile de cînd Joe o văzuse facînd ultima data scandal şi i se părea o adevâratâ provocare s-o facâ sâ rida. Joe arunca plapuma la o parte şi se aşezâ pe marginea patului. Degetele de la picioare i se cufundară în covorul roz şi moale. Se apleca, ridica ceasul deşteptător şi-l aşezâ pe noptieră. Joe urmări mişcările leneşe ale secundarului, amintindu-şi întîmplârile din ziua trecuta. „La început totul mersese ca uns“, se gîndi Joe. Şoferul de taxi îl aşteptase în faţa porţii de la şcoală şi prinsese, conform planului, trenul spre Canterbury. Doar cînd trenul a oprit la Stubble End totul a început s-o ia razna. Cum stătea el aşa, în dormitorul aflat în perfectă ordine, în care lumina zilei se filtra prin perdelele roz 54 AN NA DALE înflorate, nu-i venea să creadă că se speriase în ajun de o femeie cu un coş pentru pisici - ideea părea absurdă. „Şi nu cred deloc că am văzut un şarpe în poşeta aia, îşi spuse Joe, mai convins ca niciodată că ochii îi jucaseră o festă. Era întuneric, se gîndi el, şi n-am putut să văd bine stiloul. Era uşor de confundat. 4 ' In timp ce-şi scotea bluza de pijama, Joe se încruntă. Nu-şi amintea prea bine cum de se pomenise lîngâ rîu, la lumina lunii. Se vedea şezînd pe valiză în gara Stubble End, încercînd disperat să-şi imagineze cum avea să ajungă acasă, dar nu-şi amintea în nici un fel cum călătorise pînâ la rîu. Poate că luase hotârîrea să meargă pe jos pînâ la Canterbury şi cărarea ce se întindea de-a lungul rîului era cel mai scurt traseu. „Da, îşi spuse Joe. Asta trebuie să fi fost. 44 îşi aminti că, după cîteva minute de mers, pusese ochii pe o barcă cu vîsle priponită într-un mic debarcader. Sărise în ea fără să ezite. îşi aminti cum potrivise ramele şi cum vîslise o perioadă lungă de timp pe rîu în jos. Fusese surprinzător de bun. Joe îşi privi palmele şi constată cu uimire că nu avea nici urmă de bătătură, în ciuda faptului că trăsese la rame mai bine de două ore. Ridică din umeri, se duse la valiză şi scotoci după ceva de îmbrăcat Uniforma sa era atîmatâ pe spătarul unui scaun şi el rînji, bucuros că nu va mai fi nevoit să poarte, timp de două sâptâmîni, hainele acelea mohorîte. Joe alese o pereche de blugi şi tricoul său preferat. Spera că în dimineaţa aceasta mamâ-sa va fi mai puţin supărată pe el. Noaptea trecută, ajunsese pe aleea Cloister, la numărul doi, şi găsise doi poliţişti fără simţul umoru¬ lui în holul de la intrare. Cînd îl zărise, mamâ-sa scăpase pe covor ceaşca de cafea. Nimeni nu păruse sâ-1 creadă 55 ŞOPTJNDU-LB VRAjJTOAReLOR cînd le explicase că vîslise de la Stubble End la Canterbury, mai ales că nu fusese în stare să le spună unde lăsase barca. Poliţiştii îi ţinuseră o lecţie, iar mami îi vorbise rece, cu o voce tremurătoare. Tatăl vitreg al lui Joe, Gordon, fusese singurul care păruse mulţumit sâ-1 vadă, iar Joe aproape câ-1 simpatizase pentru o clipă. Apoi Gordon stricase totul ciufulindu-i pârul într-un fel de-a dreptul enervant. Joe dădu la o parte perdelele roz înflorate, dorindu-şi ca mama sa să-şi fi respectat promisiunea de a redecora camera de oaspeţi. „Orice culoare, în afară de roz, ar fi fost mai bunâ“, îşi zise Joe îmbufnat. Căscă. Ziua de ieri fusese extrem de obositoare, nemaipunînd la socoteală şi acele bătăi slabe în fereastră, care-1 treziseră în miez de noapte. Cînd trăsese perdelele şi se uitase la grădina acoperită de zăpadă şi cufundată în întuneric, văzuse pe cineva stînd sub geamul său şi aruncînd cu pietre. La început, se mirase. Fusese tentat sâ-i scoale pe mama sa şi pe Gordon, dar nu dorise să mai provoace şi alte probleme, aşa că închise fereastra după ce îi spusese persoanei să plece. Tot atunci îşi dădu seama că persoana respectivă era o fată. Chiar cînd trintise fereastra, i se păru că ea îl strigase pe nume - dar ar fi fost imposibil. Toţi prietenii săi se aflau în Londra, la kilometri distanţă. în Canterbury, singura fată pe care o cunoştea era sora lui, Esme. în loc să coboare să vadă ce voia, Joe se strecurase din nou în pat şi adormise. - Joe! Micul dejun e gata! îl strigă Gordon. Joe se uită pe geam, în grădină. Părea mai mică şi mult mai banală în lumina zilei. Pajiştea şi acoperişul şopronului din grădină erau ascunse de un strat neted 56 ANNA DALE de zăpadă. Nu erau urme de paşi pe aleea din grădină şi nici sub fereastra camerei sale. Poate că fata nici nu fu¬ sese acolo. ,.Probabil am visat-o“, îşi zise Joe. Gordon era aplecat deasupra unei tigâi şi întorcea nişte cîmâciori cu o spatulâ. Şorţul său în dungi albastru cu alb era imaculat, ca de altfel toată bucătăria De fapt, oriunde se uita Joe robinetele sclipeau, vasele străluceau, iar şervetele erau frumos împăturite. Esme stătea la o masă de pin, pe un taburet, cu spatele la Joe. Citea - Atenţie, zise Gordon, cînd Esme îşi sprijini cartea prea grea de o furculiţa Furculiţa alunecă de pe masă. Gordon îşi abandonă pentru o clipă tigaia, ridică furculiţa şi o aşeză la loc. îşi mîngîia mustaţa roşcovană şi se întindea să aranjeze mai bine furculiţa, cînd îl observă pe Joe stînd în pragul uşii. - Bună, marinarule! zise el, zîmbindu-i larg. - Era doar o barcă cu vîsle, Gordon. Joe se cocoţă pe un taburet înalt şi îşi turnă nişte suc de portocale. - Da, da, ştiu. Mare noroc... adică s-o găseşti legată pe malul rîuleţului, cu vîsle şi totul în regulă. Totuşi, a fost foarte periculos, Joe. Dacă barca s-ar fi răsturnat... - Ştiu, i-o tăie Joe sec. - Şi cum ai reuşit să vezi tot drumul prin întuneric. Nu-mi pot închipui... - Luna lumina destul de bine. - Era totuşi destul de înnorat, observă tatăl său vitreg, ca să nu mai pomenesc de ninsoare. Nu cred că ţi-a fost uşor. - Eşti la fel de râu ca poliţiştii ăia, zise Joe, trîntin- du-şi paharul pe masă. De ce nu vrea să mă creadă nimeni? 57 ŞOF^CJMDU-LB VRAjJTOiAR£LOR Uite, îmi pare cu adevărat râu că v-aţi făcut atîtea griji, dar acum suit aici, aşa că de ce n-o lăsăm baltă? - Ai dreptate. Gordon tuşi şi întoarse meticulos cîmâciorii. - Ce citeşti, Ez? întrebă Joe, dornic să schimbe vorba Esme îşi scoase nasul din carte. - Se numeşte Porumbei în pericol, îl informă ea, şi tocmai am ajuns la un pasaj foarte palpitant. - O, zise Joe. Scuzâ-ma - Ai vrea un ochi lîngâ cîmăciorul vegetarian, Joe? întrebă Gordon vesel. - Ăâa.. nu, mulţumesc. Aş prefera nişte fulgi de porumb, dacă se poate. - Sigur, zise tatăl său vitreg. Nu, nu e absolut nici o problema Joe vedea clar că Gordon era dezamăgit, dar lui nu prea-i era foame. Se dusese la culcare cu un gust ciudat în gură şi, în dimineaţa asta, cînd îşi scosese limba în oglinda din baie, aceasta era verde. - Bună dimineaţa la toată lumea! Mama lui Joe năvăli în încăpere, cu pârul ei de culoarea mierii prins într-o coadă de cal. îşi răsucise cu îndemînare o panglică în jurul lui. Cînd se aplecă s-o sărate pe Esme pe creştet, pandantivul ei masiv, cu ametist se bălăngăni şi o zgîrie pe fiica ei pe ceafă. - Au, mami, mă doare, zise Esme. - Iartâ-mâ, iubito, spuse Merle, atingînd-o blînd cu degetul pe nas. De cîteva zile stai tot cu nasul în cărţi, ceea ce cred că nu e râu, dar ştii ce părere am despre citi¬ tul la masă. -Mda. Esme strecura o bucăţică de hîrtie între pagini şi închise cartea. - Te rog, pot să primesc un cîmâcior şi jumătate, tati? 58 AN NA DALE - Cum te simţi în dimineaţa asta, Joe? ciripi Merle cu o voce exagerat de prietenoasa. îl îmbrăţişa tare, iar Joe gemu. - Mi-ai tras ieri o sperietura! Auzi, sâ cobori în alta staţie! Cred ca trebuie să vâ luam telefoane mobile de Crăciun, copii. Eu una ştiu câ n-aş mai putea trăi fâră al meu. - Nu, mulţumesc, protestă Esme, tăind un cîmâcior în bucăţele. - Eu, mai degrabă, aş vrea nişte adidaşi noi. - Vezi, Gordon! zise Merle cu asprime. Ridică din sprîncene şi îl ameninţă cu degetul pe soţul ei. - Ţi-am zis eu câ se întîmplâ ceva Nick nu-şi poate permite sâ-i cumpere o pereche de pantofi fiului său. îşi puse apoi o mînâ pe umărul lui Joe. - Tatăl tău are probleme cu plata facturilor? Asta e? A rămas iar fără slujba..? - Nu, mami! zise Joe. Nimic de genul ăsta. Fac alergări pe teren accidentat. Profesorul meu consideră câ aş putea fi bun la asta. Am stricat o mulţime de adidaşi, asta-i tot. - Aşa deci, o sâ avem un atlet în familie, exclamă Gordon, desfâcînd o cutie cu cereale. Joe zîmbi. - Bravo ţie, Joe. Presupun câ şi eu ar trebui sâ fac nişte exerciţii ca sâ mă menţin în formă - dar n-am fost niciodată ceea ce s-ar putea numi genul sportiv. Bîjbîitul cu detectorul meu de metale îmi consumă destulă energie. - Tata a găsit o comoară sâptâmîna trecută, spuse Esme cu o voce pătrunsă de veneraţie. Gordon se înroşi. - Doar o piesă foarte mică. O să ţi-o arăt după micul dejun, Joe, vrei? 59 ŞOF^CJMDU-LB VR^7TOAR£LOR Gordon puse o farfurie în faţa lui Joe. - N-avem fulgi de porumb. Ce zici de nişte muşii? Joe ofiâ şi răscoli cu lingura ovăzul şi fructele uscate. - A sunat tati? întreba el. A ajuns cu bine în Scoţia? Cum se simte mătuşa Adelaide? - E încă suferinda, zise Gordon. Tatăl tâu a telefonat noaptea trecuta în timp ce dormeai. Stâ la un mic hotel din Tillygrundle, The Wooly Thisde, la cîţiva kilometri de Aberdeen. Zicea ca ninge înfiorător. - Poţi sâ-1 suni disearâ, adâugâ repede Merle. Acum mânîncâ-ţi micul dejun. Dacă nu ajungem la brutărie pînâ la nouă fix, o sâ se vîndâ toţi renii din turta dulce. % Se aflau de un sfert de orâ într-un magazin ce se numea Amuleta şi Joe se plictisea de moarte. Clinchetul ciudat al muzicii care se auzea de la casetofonul din spatele casei de marcat îl călca pe nervi. Joe strănuta, într-o încăpere mică din spate ardea o esenţă ce umplea aerul de miros de santal. Se rezema de un raft plin de cârţi despre chakre, aure şi levitâri yogine şi începu s-o caute din priviri pe Esme. Era un magazin mic, ticsit cu cârţi, postere, luminări, podoabe şi îmbrăcăminte, aşa că lui Joe i-au trebuit doar cinci secunde ca sâ răstoarne ceva. - Âââ... scuzaţi, zise el, ridicînd nişte veste din lînâ de lamă, care căzuseră de pe umeraşele lor. Femeia din spatele casei de marcat dâdu din cap şi continuă să-şi picteze unghiile cu ojâ albastra. - Esme! şuiera el. Unde eşti? - Aici, răspunse fetiţa, fâcîndu-şi apariţia dintr-un interval cu cămăşi vopsite manual. A terminat mama de probat hainele? 60 ANNA DALE - Nu, zise Joe suspinînd. Spune câ cea portocalie nu o prinde, iar cea roşie e prea strimtă. Ce-ai făcut pînâ acum? - Am terminat Porumbei în pericol. Finalul a fost o porcărie. -Aha! Esme tuşi. - Joe, ce miroase aşa ciudat? Mi-e râu de la miros. - E o esenţă, Ez. Ce să zic... de ce nu ieşim un pic afară să luăm aer. Joe tocmai voia să se aşeze lingă Esme pe treptele de la intrarea în Amuleta, cînd o văzu iarăşi pe fată. Stătea sub o arcadă, cu o geantă atîmatâ pe umăr, uitîndu-se fix la el. O văzuse şi mai devreme, sprijinită de tocul uşii de la brutărie, iar el crezuse câ aştepta pe cineva. Atunci lui Joe nu i se păruse câ ea ar putea să-l aştepte pe el. Se vînturase şi prin magazinul de încălţăminte în timp ce el probase cîteva perechi de pantofi sport, iar acum, era aici, urmârindu-1 de peste drum de piaţa pavată cu piatră. Joe era convins că fiisese urmărit. „Trebuie să fie fata de noaptea trecută, îşi spuse el în barbă. Dar oare ce vrea de la mineT - Ei, copii, hai să plecăm, zise Merle şi îl bătu uşor pe umăr pe Joe şi făcu un gest cu mina spre o sacoşă mare cu loggo-ul Amuletei. - Pînâ la urmă, am ales-o pe cea violetă cu paiete. îmi vine de minune. Bine, unde mai mergem? Ştiu eu un butic, ceva de vis... - Nu încă un magazin de haine! se rugă Joe. Esme îi arătă cartea de la bibliotecă. - Am terminat-o, zise ea, zîmbind plină de speranţă. - O, e-n regulă, spuse Merle, dar să nu stai toată ziua ca să alegi alta. GflMOLOL Ş#SE T)orcane fa iiiliofecâ F ata îl încolţi pe Joe în raionul cărţilor de sport. Tocmai răsfoia un exemplar din Alergând spre linia de sosire: Memoriile lui Torpedo Travis, cînd o umbră căzu pe fotografia lui Torpedo cîştigînd maratonul de la Didcot în 1959. Joe ridică privirea şi se trezi faţâ-n faţă cu fata cea misterioasă care se ţinuse după coada lui. Joe închise cartea cu zgomot - Tu ai fost azi-noapte la mine în grădină şi m-ai urmărit apoi toată dimineaţa. De ce? Joe îşi puse mîinile pe piept şi se uită fix în ochii ei. - Eşti supărat, spuse calm fata. Te înţeleg întru totul. Nici măcar nu ştii cine sînt nu-i aşa? - Bineînţeles că nu! zise Joe, holbîndu-se la faţa pistruiată a fetei şi la paltonul ei negru jerpelit. Fata se strîmbâ, săltă de pe umăr geanta grea şi o lăsă pe parchet. - Nu sînt vreo smintită, să ştii. Trebuie doar să mă crezi. - Uite ce e, spune-mi ce doreşti? zise Joe sec. Nu umbli după reni din turtă dulce, nu? Pentru ca, dacâ-i aşa, poţi sâ-i iei cu dragă inimă. Numai lasă-mă-n pace! 62 ANNA DALE O bibliotecară scoase capul de după un colţ şi îşi duse un deget la buze. - Şşt, copii! Fără ţipete! Apoi dispăru şi reapăru o clipă mai tîrziu, împingînd un cărucior de lemn cu o roată care scîrţîia. Luă o carte din căruţ şi o aşeză la loc pe un raft din apropierea capu¬ lui lui Joe. - O, asta mai lipsea! zise fata exasperată. Vino, tre¬ buie să ne ducem în altă parte. - Nu prea cred, îi zise Joe. - Te rog, Joe. - Cum de ştii cum mă cheamă? - Păi... - Pot să vă ajut? întrebă bibliotecara. Işi scarpină gîtul cu un gest de nervozitate. - Numele meu e Lydia. Sînt bibliotecarâ-şefâ aici. Căutaţi o carte anume? - Nu... ba da, zise Joe. Păi, răsfoiam doar... - Atunci vă sugerez să o luaţi binişor spre secţia de copii. O să găsiţi acolo o mulţime de cărţi pe gustul vostru. - Corect. Mulţumim, aşa o să facem, zise fata, trâgîndu-1 pe Joe de gluga de la geacă. îşi ridică geanta. - Hai, Joe. - E-n regulă, zise fata, cînd ajunseră într-un colţ întu¬ necos de lîngâ rafturile pentru copii. E timpul să dăm cărţile pe faţă. Ne cunoaştem. Pe mine mă cheamă Twi ggy . Ne-am întîlnit aseară, numai că tu nu-ţi aminteşti din cauză că Winifred ţi-a schimbat amintirile. Ţi le-a smuls folosind un Fundibule... - Un ce? o întrebă Joe, îndepârtîndu-se de ea. Trebuie să fii nebună. 63 ŞOPTJMDU-L£ VRAJJTOAR£Ij&R Twiggy desfăcu fermoarul genţii şi scoase un borcan din ea Un nor de culoarea caiselor plutea în el. - Uite. Aici sînt. Aici sînt amintirile tale. - Ai nevoie de ajutor, îi zise Joe, încercînd să râmînâ serios. - Joe, cine ţi-a desenat şarpele pe valiză? -Ce? - L-am văzut cînd mergeam aseară spre casa ta. O vi¬ peră încolăcită pe colţul de sus. Nu cred că Winifred şi celelalte l-au putut vedea, pentru că te-ar fi întrebat. Bănuiesc că eşti implicat în ceva. Trebuie să ştiu cum a ajuns şarpele acolo. - Nu e nici un şarpe pe valiza mea, zise Joe încet. - E desenat cu cerneală vrăjită... vreau să spun, cu cerneală invizibilă. Ai cunoscut pe cineva în gară... sau în tren? Joe se făcu alb ca varul. -A fost o femeie, zise el cutremurat. Eu... eu cred că avea un şarpe în geantă. - Pe bune? spuse Twiggy agitată. - Mmm, murmură Joe, dîndu-şi seama că acea crea¬ tură nu fusese o închipuire a minţii sale. Se gîndi din nou la scena din tren. Cînd şarpele ieşise din poşetă, Joe rămăsese încremenit de scînteierea ochilor lui verzi, dar cînd se îndepărtase de el, observase şi altceva în legătura cu şarpele. Avea pe cap un semn închis la culoare, în formă de V. - V de la viperă, zise Joe liniştit Era destul de complicat, dar pînâ la urmă o scoaseră la capăt. Joe îşi potrivi Fundibule în ureche, în timp ce Twiggy strîngea borcanul într-o mînâ, iar în cealaltă ţinea 64 AN NA DALE o baghetă. Pe genunchi avea un exemplar broşat, gros din Cartea lui Mabel. - Corect, aici am ajuns... pagina două sute treizeci şi şase. Mai întîi o sâ-ţi scot amintirile false, iar apoi o sâ ţi le redau pe cele adevărate. Ureazâ-mi noroc, n-am mai făcut asta niciodată. - Acum îmi spui? zise Joe. - Nu-ţi face griji, farmecele sînt garantate. Sînt din Cartea Iui Mabel, răspunse Twiggy, râsucindu-şi bagheta. - Aşteapâ! zise Joe. Auzise un sclrţît îndreptîndu-se spre ei. Dar era prea tîrziu. Twiggy începuse deja sâ spună vraja. - Am terminat! îl anunţă Twiggy, scoţîndu-i Fundibule din ureche şi aşezînd borcanul gol pe podea. Susurul din capul lui Joe deveni din ce în ce mai slab pînâ se opri de tot Se ţinu de umărul lui Twiggy ca sâ-şi menţină echilibrul. - Mâ simt cam ameţit, îi zise el. Rafturile de cărţi se vâlureau înaintea ochilor sâi. - Mâ aştept să-ţi treacă, zise Twig gy . Deci... merge? - Da, Barbara. îmi amintesc totul. -Ce? Twiggy îşi scâpâ bagheta, care câzu zăngănind pe podea. - Cum mi-ai spus? - Barbara, repeta Joe. Apoi buzele începură sâ i se mişte involuntar. Twiggy miji ochii şi îl plesni peste braţ. - Bestie ce eşti! zise ea, zîmbind. - Ei bine, Twiggy... a fost destul de impresionant, spuse Joe, ridicînd un borcan cu o pîclâ violeta ce plutea în interiorul lui. Deci asta e memoria mea, nu? 65 ŞOPUJMDU-L£. VRAJJTOAR&uOR - Nu, hm... aia a scăpat, zise Twiggy aruncînd o privire vinovată spre tavan. Joe îi urmări privirea şi văzu o dîrâ de fum turcoaz plutind pe lingă bec. Twiggy îşi săltă geanta pe umăr, îşi suflecă mînecile şi îi luă borcanul lui Joe. - Asta mi-a mai rămas... noroc că am adus încă o memorie cu mine pentru că va trebui s-o folosesc. - Roata care scîiţîia! zise Joe, amintindu-şi zgomotul pe care-1 auzise cînd Twiggy începuse vraja - Aşa e. Bibliotecara aia bâtrinâ şi bâgâreaţâ a văzut totul. - Uite-o! zise Joe, lipindu-şi un ochi de gaura cheii unei uşi pe care scria „Personal". O văzu pe Lydia trîntitâ-ntr-un fotoliu. îşi făcea vînt cu o foaie din programul de Crăciun al bibliotecii. Joe auzi un şuierat şi îşi mişcă puţin capul. - Fierbe apa din ibric, zise el. - Pot să văd şi eu? Twiggy încercă sâ-1 dea la o parte pe Joe. - Acum dă pe gît cana cu ceai, mai zise Joe. Uaa... nici măcar nu s-a deranjat să scoată pliculeţul. Aproape l-a înghiţit. Joe o văzu pe Lydia ştergîndu-şi faţa cu un şervet de bucătărie. Pârul ei, prins într-un coc, începea să se des¬ facă, şi avea pete de ceai pe bluza crem cu volane. - Bine, e rîndul tău, zise Joe şi se dădu într-o parte, ca să se poată uita şi Twig gy pe gaura cheii. Se îndreptă şi o acoperi pe Twiggy, pentru a o feri de orice persoane curioase care s-ar fi putut întreba ce pun la cale. Nu avea de ce să-şi facă griji, pentru că nimeni din bi¬ bliotecă nu le acorda vreo atenţie. Bibliotecarul de la biroul din faţă prindea nişte vîsc într-un cui deasupra capului său, iar o altă bibliotecară stătea pe o scăriţă de lemn 66 ANNA DALE în sectorul copiilor ca sâ-i dea lui Esme o carte de pe raftul de sus, pe care aceasta i-o arăta cu degetul. Merle stătea pe un scaun de lingă fereastră. Căscă şi se uită la ceas. - Ooo... şopti Twiggy. Lydia şi-a scos poşeta. Zornăie nişte monede în mînâ. Acum se ridică în picioare şi... Repede, Joe. Mişcâ-te! O să deschidă uşa. - Nu putem s-o înhâţâm cînd iese pe uşă? întrebă Joe, în timp ce se ghemuiau după un căruţ. - Nu... e prea riscant, zise Twiggy. Ar putea să ţipe sau ceva de genul ăsta Va trebui sâ aşteptam momentul potrivit. Lydia deschise uşa temătoare şi se repezi spre biroul din faţă. Bibliotecarul de acolo terminase de aranjat vîscul şi se învîrtea cu scaunul. - Barry, o auzi Joe spunînd. O şterg o clipă. - Nu poate ieşi afară, zise Joe. Nu şi-a luat paltonul pe ea - Ar putea fi şansa noastră. Trecură pe lîngâ Barry, care nu se mai învîrtea şi arăta de parcă i se făcuse rău. Joe se opri în dreptul unei uşi cu geam. - E la mijlocul coridorului, zise el uitîndu-se prin geam. Acolo e un telefon public. Cred că vrea să sune pe cineva - Atenţie, zise Twiggy, cînd el crăpă puţin uşa. Trebuie să ne furişăm pînâ la ea. Tu ţine Fundibule şi borcanul gol, iar eu o să mă ocup de rest. Pantofii cu toc înalt ai Lydiei ţăcăneau de-a lungul coridorului gol, dar Joe şi Twiggy o urmară în vîrful picioarelor. Lydia ridică receptorul şi introduse o moneda Joe observă că-i tremura mîna. Se întoarse cu spatele şi formă un număr. 67 ŞOPTJMDU-UB VRAjJTOAR€LOR - Bună, zise ea. Eu sînt. Ascultă... Tocmai am fost martora la ceva foarte... Te rog, nu mâ întrerupe, draga. Cred câ e cineva pe urmele mele. Nu, nu exagerez... - Acum! zise Twiggy. îi smulse receptorul din mînâ Lydiei, şi îl trînti în furcă, în timp ce Joe îi punea bibliotecarei Fundibule în ureche. înainte ca Lydia sâ-şi dea seama ce se întîmplâ, Joe ridică borcanul gol, iar Twiggy îşi îndrepta bagheta spre ea şi, aruncînd o privire spre Cartea lui Mabel, începu sâ rostească vraja: Tic-tac. Timpul dezâvoreşte. Amintirile alungă. Şterge orice urmă. Nimic sâ nu rămînă. Un firicel de fum rozaliu se prelinse din urechea Lydiei şi intrâ în borcan. - Bine, zise Twiggy. A mai rămas un pic de memorie acolo. Cu un strop de noroc, Ulfric nu va observa câ am împrumutat puţintel... - Ai luat borcanul âla fârâ sâ ceri voie...? - A trebuit, răspunse Twiggy. Nu mi l-ar fi dat nici dacâ l-aş fi rugat de-o mie de ori. El crede câ sînt prea tînârâ pentru a face vrâji adevârate. Toţi cei de la Urzica-Moartâ cred asta. Fata începu sâ înghesuie lucrurile la loc în geanta. - Am terminat, hai sa plecam. - Ce memorie i-ai dat? o întreba Joe în timp ce aler¬ gau pe coridor. în spatele lor, Lydia începuse sâ clipească şi să se lovească cu palmele-n cap. - Habar n-am! zise Twiggy zîmbind. 68 ANNA DALE Joe împinse uşa ce dădea în sala principală a bi¬ bliotecii şi le văzu pe Esme şi pe mama sa stînd în picioare la birou. Esme strîngea o carte la piept. In timp ce bibliotecarul Barry ştampila cartea lui Esme, Joe auzi sunînd telefonul din hol. Aruncă o privire înapoi. Prin geamul de la uşă, o văzu pe Lydia râspunzînd la telefon, dar nu se gîndi că ar fi ceva rău în asta. % Ninsoarea se oprise şi o singură frunză se răsucea în aer pe deasupra capetelor grăbite ale celor care îşi făceau cumpărăturile de Crăciun pe strada principală. Joe urmări cum frunza se îndreaptă cu iuţeală şi se opreşte pe umărul lui Twiggy. Simţi o adiere rece şuierindu-i pe lingă faţă. - Pa, Cuthbert! spuse Twiggy, ţinînd frunza în mînâ şi studiind-o cu atenţie. Ce pacoste! E un mesaj de la Patsy. Trebuie să plec. - Ce zice? o întrebă Joe, holbîndu-se la frunza pe care nu se vedea nimic. Stai un pic... am crezut că ai rămas fără cerneală vrăjită. - Winifred a reuşit să mai recupereze cîteva picături înainte să intre de tot în scîndurile din podea, îi explică ea. Mesajul spune: „Mişcâ-te înapoi. Patsy.“ O, dar mai e şi un P.S. - dar se vede foarte prost. Twiggy strînse din ochi să vadă mai bine. - „Nu... Yule... foc... pentru tine...“ La naiba! Ce răutate! - N-au de gînd să te lase să mergi la sărbătoarea voastră de Yule? - Aşa se pare, zise Twiggy tristă. Cred că mi-am făcut-o cu mina mea. I-am promis lui Patsy că o s-o ajut la prepararea poţiunii noi pe care a inventat-o şi am lăsat-o 69 ŞOPTJWVU-L£ VRAjJTOAReLOR baltă azi-dimineaţâ ca să vin să te găsesc pe tine. Pun pariu că e neagră de furie. - îmi pare râu, zise Joe. - N-are nimic. De fapt... Twiggy îl apucă pe Joe de mînecâ şi-l trase în dreptul uşii unui magazin. - E perfect. Vor pleca spre Muntele Sfintei Agnes cu vreo două ore înainte de miezul nopţii. Odată plecaţi, o să încalec pe mătura mea şi o să vin la tine. Atunci o să mai pot arunca o privire la şarpele de pe valiza ta. - Ne-am înţeles, zise Joe, luminîndu-se. Se gîndise că şederea sa la Canterbury avea să fie anostă şi plictisitoare, dar, după cum stăteau lucrurile, nici că putuse să se înşele mai tare. - Nu uita să laşi fereastra deschisă, îi strigă Twiggy, în timp ce se strecura pe sub braţul cuiva şi dispărea în mulţime. - Joe! Joe! strigă mama lui. Stătea în picioare pe nişte trepte, lîngâ statuia unui bărbat solid îmbrăcat în robă şi cu o perucă cîrlionţatâ. Avea la ureche telefonul mobil. îi făcu semn cu mîna lui Joe şi bîigui ceva în telefon. Băiatul îşi făcu loc prin mulţime, şi reuşi cu greu să ajungă la mama sa. Esme şedea pe piedestal şi citea din cartea cea nouă împrumu¬ tată de la bibliotecă. - Credeam că eşti în spatele nostru, îi zise Merle, stre- curîndu-şi telefonul în poşetă. Eşti aşa un pierde-varâ, Joe. Dar ce s-a întîmplat cu micuţa ta prietena? - Twiggy? A trebuit să plece. - Ce păcat, zise mama lui, stâpînindu-şi un căscat. Oricum, a intervenit o mică schimbare în programul nostru. Tocmai m-a sunat prietena mea, Brenda, de la primărie. A organizat o vînzare de produse în scop cari¬ tabil şi s-au ivit nişte probleme. Doi dihori se bat pentru 70 ANNA DALE o bâtrînâ doamna împăiată - vreau să zic, două doamne bâtrîne se bat pentru un dihor împăiat. Brenda zice că treaba se complică. Au început să se bată cu poşetele. Prietena mea e la capătul răbdării. I-am spus că o să mă duc pînâ acolo s-o ajut cumva înainte ca evenimentul să se transforme într-o hărmălaie în toată regula. Merle se îmbujorase de nerăbdare. - Mi-e foame, zise Esme. Stomacul lui Joe chiorâi şi el în semn de aprobare. - Uite, vă zic eu cum facem, spuse Merle cu vocea precipitată şi un zîmbet forţat. De ce nu mergeţi să mîncaţi ceva şi, de îndată ce reuşesc să restabilesc cal¬ mul la locul cu pricina, mă întorc să vă iau. Bine? Se scotoci în buzunarul jachetei sale aigintii matlasate şi puse cîteva monede în palma lui Joe. - Trebuie să zbor acum, îngeraşii mei. Le trimise două bezele şi o luă la goană pe scări. - Hai, Esme, zise Joe, prinzînd mîna înmânuşatâ a surorii lui. Băgă banii din cealaltă mînâ în buzunar, şi luă sacoşele pe care Merle le lăsase rezemate de statuie. - De ce se grăbeşte mereu mama să dispară? zise Esme. Crezi ca se plictiseşte cu noi? Joe ridică din umeri şi îşi făcu drum cu greu prin puhoiul de cumpărători. Clopoţelul de deasupra uşii scoase un clinchet pri¬ etenos cînd intrară în Crumbly Sponge'. în încăpere era cald. Joe îşi desfăcu fularul, în timp ce Esme încerca să găsească o masă liberă. Localul era aglomerată şi se auzea o zumzâială continuă, întreruptă doar de zângânituri, sor¬ bituri şi plescăituri. 1 în traducere aproximativa - Biscuitul Sfarimicios (n. tr.). 71 ŞOPTJMDU-LB VRAjJTOA R€J-OR - Uite-acolo! anunţă Esme, păşind pe scîndurile podelei cu cizmele ei galbene de cauciuc. îl conduse pe Joe printre cîteva măsuţe rotunde, tre¬ cură prin faţa unui şemineu, şi apoi pe lingă un filoden¬ dron, care arăta de parcă voia să iasă din ghiveci. Sub plantă se afla o masă de două persoane, acoperită cu o faţă de masă albă, din dantelă, şi cu două şervete roşii. - Bine ochit, Ez, îi zise Joe. Se aşeză şi-i întinse meniul surorii sale. în cîteva secunde, apăru şi chelneriţa. - Aş vrea un milkshake de pepene, cu fulgi de cioco¬ lată şi o prăjitură cu caramel, vă rog, zise Esme, desfâcîndu-şi nasturii hăinuţei din molton. Joe comandă o Coca-Cola şi un sandviş cu şuncă. în timp ce aşteptau să le sosească mîncarea, Joe auzi scîrţîitul picioarelor unui scaun, iar frunzele filoden¬ dronului fremâtarâ cînd cineva se aşeză la masa de alături. Joe dădu la o parte cîteva frunze, ca sâ-i poată vedea pe nou-veniţi. Trase adînc aer în piept cînd văzu o mînâ cu unghii vopsite în roşu-aprins, lâsînd pe podea un coş de răchită pentru pisici. - E femeia fermecătoare din tren, şuieră el printre dinţi, trâgînd cu ochiul printre frunzele plantei. Zări nişte bucle castanii şi o mîneeă din catifea neagră. -O, super! O pisica! zise Esme, lâsînd deoparte cartea de la bibliotecă. - Nu, Ez! îi spuse Joe, amintindu-şi avertismentul femeii fermecătoare din tren. Nu te apropia de coş, s-ar putea ca pisicile alea să te zgîrie. Joe se apropie şi mai mult de filodendron, curios să afle despre ce vorbea femeia. Era atît de concentrat, încît de-abia observă cînd chelneriţa îi aduse comanda. - Asta nu-i de ajuns! Femeia fermecătoare părea furioasă pe cineva. 72 AN NA DALE - Eu mi-am respectat partea mea de înţelegere, nu? Pînâ acum trebuia sâ afli ceva util. Joe nu înţelese nimic din răspunsul bîiguit al inter¬ locutoarei. - Beţişoarele Sorţii? se răsti femeia. N-am auzit nicio¬ dată de ele. O cizma neagră cu vîrf ascuţit apăru lîngâ coşul pisicii. - M-am săturat pînâ peste cap de scuzele tale jalnice... Lipindu-şi capul de frunzele plantei, Joe o auzi pe interlocutoarea din faţa femeii bălmăjind sfioasă ceva. - Ce? mîrîi femeia. Nu, nu mai poţi mînca încă o bucata de prăjitură. Urmă un suspin de dezamăgire şi o bolboroseală nedesluşită. - Iţi spun eu, pista s-a răcit. Sigur că i-am descusut, dar proştii n-au scăpat nici un cuvînt. Vor plăti pentm tăcerea lor. Trebuie să se fi descotorosit cumva de ea. Tonul ameninţător al femeii îi zburli pârul lui Joe. Era fericit că nu fusese văzut dintre frunzele plantei. Joe auzi zângânitul unei ceşti aşezate pe o farfurioară. - E timpul sâ trecem la treabă, spuse femeia în şoaptă, începem disearâ. Termina de băut. Plecam. Se auzi o mişcare în coşul pisicilor, iar Joe văzu două perechi de ochi galbeni ca lâmîia uitîndu-se la el. Se aşeză repede înapoi pe scaun, îşi băgă genunchii sub masă, îşi luă sandvişul, dar n-apucă sa-1 ducă la gură. Pe masă, se găseau o carte de la bibliotecă, un pahar gol cu un pai ros şi cîteva firimituri pe o farfurie. Scaunul era gol. Sora sa, în vîrstâ de şapte ani, dispăruse. mţlfOLOL WIW1B s Priflia criţă. Je nervi J oe scotoci ceainăria. întrerupse conversaţiile oame¬ nilor şi se aplecă sâ se uite pe sub mesele lor. Se blestema câ o neglijase pe sora sa Probabil că ea se plic¬ tisise şi începuse sâ hălăduiască prin jur. în timp ce îngenunchea pe o gogoaşă pe jumătate mîncatâ, un gînd înspâimîntâtor îi veni în minte. Dacă femeia cea fermecătoare era implicată în dispariţia lui Esme? Joe sări în picioare. îşi roti ochii prin local, dar nici femeia, nici coşul ei nu erau de găsit. - Esme! striga Joe, nâpustindu-se afară din ceainărie şi fâcînd clopoţelul de la intrare sâ sune ca o alarmă. Esme! Unde eşti? Joe se uită în toate direcţiile, încercînd s-o zărească pe sorâ-sa în mulţimea agitata. Intrase în panică. - Hei! se auzi o voce din local. Hei, băiete! Joe se întoarse şi o văzu pe chelneriţa care-i servise, îşi scosese şorţul şi-l flutura în direcţia lui. „O, nu! îşi zise Joe, cu inima cît un purice. Crede că am şters-o fără sâ plătesc. 44 Alergă spre ea, ridicînd din umeri pocăit, dar chel¬ neriţa nu părea supărată. 74 ANNA DALE - Am pierdut-o pe soră-mea... începu el, în timp ce ea-1 însoţea pe uşa ceainăriei, conducîndu-1 spre şemineu. Acolo, picotind în spatele unei lâzi cu cărbuni, în poală cu o pisica tărcată şi grasa, se afla Esme. - E al proprietarului, zise chelneriţa, aplecîndu-se şi mîngîind motanul pe cap. îl cheamă Dennis... şi se pare câ şi-a gâsit o prietena noua. Joe se bâgâ în pat. îşi ţinea braţele încrucişate pe piept şi tremura. Cu toate câ avea ciorapi de lînâ, trening şi pulover, îngheţa de frig. Perdelele se umflarâ, şi fulgi de zâpadâ intrară pe geam. Pluteau încet spre podea înainte de-a se topi în covorul roz. Joe se uita la ceas. Era unsprezece şi trei minute. Se ridica şi deschise laig fereastra. Stătea aplecat peste pervaz în noaptea întunecata şi fulgii de zâpadâ care câdeau în jur păreau gri precum cenuşa. Joe se gîndi la tatal său care era în Scoţia. La prognoza meteo de la ştiri se anunţase pentru noaptea aceasta viscol în regiunea Aberdeen. La ora ceaiului, Joe telefonase la motelul The Woolly Twistle din Tillygrundle. Vorbise cu o doamna Allen, dar de-abia dacă înţelegea ce spunea. Se-auzea de parca ar fi vorbit din fundul unui puţ. Dupâ cîteva minute se auzi un bîrîit şi legătura se întrerupse. - Hai, Twiggy, vino odată! zise Joe, suflîndu-şi în pumni. Grâbeşte-te! Ceasul deşteptător ticâia pe noptiera, iar ritmul sâu monoton începuse sâ-1 adormâ pe Joe. Capul îi căzuse într-o parte şi nu-şi mai putea ţine pleoapele deschise. - Îî? Ce-a fost asta? Auzi un fîşîit şi se duse la fereastra. - Twiggy? întreba el prudent. 75 ŞOPTJMVU-L& VRAjJTOA R£LOR - La o parte! strigă o voce din noapte şi Joe văzu o siluetă cenuşie îndreptîndu-se spre el. Se ghemui sub pervaz. Ceva se lovi de zid şi se auzi o bufnitură. Apoi un urlet înfundat. - Ai grijă, mătură! zise Twiggy furioasă. Suceşte-te! Suceşte-te! Aşa. Acum dă-te puţin înapoi şi mai încearcă o dată. Strâduieşte-te să nu intri în zid de data asta. Stînd pe podea, Joe o privi pe Twiggy nâpustindu-se pe fereastră, călare pe mătură. Cizmele sale zburară razant deasupra covorului şi aterizâ destul de neîndemînatic, râstumînd un coş de hîrtii. - Nu-i râu, zise ea, mîngîind coada măturii. A fost cea mai bună aterizare a noastră de pînâ acum. Twiggy descăleca şi îşi rezemă mătura de un dulap. - Bună, Joe, zise ea, scuturindu-şi fulgii de zăpadă din pâr. Iartâ-mâ, am întîrziat un pic. - O să trebuiască să vorbeşti mai încet, şopti Joe, şi aprinse veioza de pe noptieră. Nu vrem să trezim pe nimeni. - Iartâ-mâ, spuse Twiggy. Se uită prin cameră şi dădu aprobator din cap. - Ai o cameră drăguţă, Joe. Foarte confortabilă. -Crezi? Joe închise fereastra. - O, da! Ei bine, unde ţi-e valiza aia? Joe îngenunche şi scoase de sub pat valiza sa maro jerpelită. Twiggy o studie nerăbdătoare şi o întoarse. - Acolo, zise ea, arâtînd un colţ. Vezi? - Nţ, zise Joe. - Da, uitasem. Twiggy băgă mina în buzunarul pelerinei sale cu glugă şi îi întinse un săculeţ de catifea. - O să ai nevoie de ăştia. 76 AN NA DALE Joe desfăcu şnurul săculeţului, lâsînd sâ-i alunece în palmă ochelarii fermecaţi. Şi-i puse pe nas şi un nor de culori nedefinite îi trecu prin faţa ochilor. După cîteva secunde, reuşi să vadă din nou limpede. Twiggy bătu nerăbdătoare cu degetul în valiză şi privirea lui Joe se îndrepta spre locul indicat. îşi trase sufletul şi se apropie. - Nu-mi vine să cred, zise el. Chiar în colţul valizei era un şarpe încolăcit, de mărimea unghiei de la degetul său mare, desenat cu cerneală aurie. - E o viperă, fără doar şi poate, zise Twiggy, uitîn- du-se la ea cu atenţie. Exact cum am bănuit. Joe, acum povesteşte-mi ceva despre femeia aia din tren... cea cu şarpele în poşetă. - Ââ... părea destul de comună. în jur de cincizeci de ani sau cel puţin aşa cred. Avea pârul cam ciudat. Era negru cu o şuviţa cenuşie. Nu prea a vorbit. A petrecut cea mai mare parte a călătoriei dezlegînd un rebus... numai că era în zadar. - Ce vrei să spui? întrebă Twiggy. - Păi... nu a putut să rezolve nici o definiţie. N-a com¬ pletat nici o pâtrâţicâ. - Aha! exclamă Twiggy. - Doar nu crezi... - Folosea cumva un stilou? Joe dădu din cap în semn de aprobare. - Cerneală vrăjită! ziseră într-un glas. - Eşti sigură că e o idee buna? o întrebă Joe, um- flîndu-şi pernele şi îndesîndu-le sub plapumă. - O, da! răspunse Twiggy. Ai putea să apeşi un pic perna aia. Acum e bine... Arată de parcă ai dormi în pat. 77 ŞOPtJMVtA-LB VRĂJJTOAK^LOR Nu cred câ mama sau tatăl tău vor bănui ceva dacâ-şi vor vîrî nasul pe uşă. - Mama şi tatăl meu vitreg, o corectă Joe, şi nu asta am vrut să spun. - Atunci ce? Twiggy deschise geamul şi scoase mina afară, ca să vadă dacă mai ninge. - Eşti sigură câ o să poţi controla mătura aia cu amîndoi calare pe ea? - O să-mi dau toată silinţa, zise ea. O fi ea luată la mina a doua, dar este o măturică zdravănă. Şi bine¬ voitoare, de asemenea. Twiggy îşi cobori vocea şi şopti: - Numai câ nu e prea rapidă. - Aş putea trece eu mîine pe la tine. Mi-ar lua doar vreo douăzeci de minute de mers pe jos... - Nu, zise Twiggy ferm. Trebuie să mergem acum, cînd ceilalţi nu sînt acasă. Habar n-au câ ţi-am dat înapoi memoria. Winifred s-ar înfuria daca ar afla. Nu se vor întoarce de pe Muntele Sfintei Agnes pînâ-n zori, aşa câ vom putea sa răsfoim în voie un exemplar din Cine-i vrăjitoare?! şi sâ vedem dacâ e trecută femeia asta. - E ca un fel de Who’s Who? întreba Joe. - Ăââ... da, aşa cred. Cînd te alături unui sabat, îţi trimiţi datele personale editoarei volumului Cine-i vrăji¬ toare?! şi ea te trece imediat în el. Exista şi un scurt para¬ graf despre mine la pagina patru sute şapte. Twiggy zîmbi timid şi se înroşi pînâ-n vîrful urechilor. - Mâ întreb cine-o fi femeia aia, zise Twiggy în- câlecînd pe matura. Nu m-aş mira dacâ s-ar dovedi câ este membră a Sabatului Viperei. Asta ar explica de ce avea un şarpe în poşeta - şi de ce a desenat o viperă pe valiza ta. 78 ANNA DALE Twiggy mîngîie coada măturii. - Hai, suie-te, şi ţine-te bine! Joe stinse lumina, îşi trase fermoarul de la geacă, se urcă pe mătură şi o prinse de mijloc pe Twiggy. Aruncă o privire la smocul de nuiele din spatele său. - O vrăjitoare adevărată n-ar trebui să aibă o pisică în spatele ei? o întrebă el mucalit. - O, nu pomeni de asta! zise Twiggy. Şi-aşa a fost des¬ tul de greu să le conving să-mi dea mătura asta Ar fi trebuit să mă înveţe să fiu vrăjitoare, dar ele mă tratează ca pe o sclava îmi petrec toată ziua scriind foiţe, lustruind cizme şi preparînd la nesfîrşit ceşti de ceai de urzicâ-moartâ. Pînă acum, am luat doar trei lecţii de zbor. în regulă, mătură, sus, sus şi... pe-aici ţi-e drumul! înainte ca Joe să apuce să se râzgîndeascâ, mătura se ridică, se suci uşor spre stînga şi ţîşni înainte. - Picioarele sus, coatele pe lîngâ corp, zise Twiggy în timp ce mătura îşi făcea drum prin fereastra cea mică. Odată ieşiţi afara, mătura se luptă, smucindu-se să nu coboare pe pâmînt. Apoi Twiggy trase de coada măturii şi urlă cu voce panicată cîteva cuvinte. Mătura tremura uşor, îşi mişcă mănunchiul de nuiele şi începu să urce. Lăsară în urmă grădina lui Joe, zburară apoi razant pe deasupra unui acoperiş (evitînd cu greu hornul) şi virară la dreapta. Joe privi în urmă. Printre fuiorii învîrtejiţi de fulgi de nea de-abia dacă putea întrezări cîteva luminiţe. La pomnca lui Twiggy mătura se lăsă mai jos, iar Joe observă că urmau linia felinarelor de pe maiginea străzii. Vîntul îl biciuia, iar fulgii îi ardeau obrajii, dar el abia dacă băga în seamă disconfortul. Un amestec straniu de teamă şi exaltare clocotea în el şi, cînd în sfîrşit aterizară, nu-şi putu stăpîni un zîmbet. 79 ŞOFTJWDU-LG VRAjJTOAR&jOR - Ai păţit ceva? întrebă Twiggy în timp ce deschidea uşa dărăpănată, de culoare violet, cu o atingere a baghetei. Cred că ţi-a îngheţat faţa. - N-am nimic! zise Joe. Ascultă, a fost fantastic! Parcă spuneai că mătura ta e înceată. A zburat cu vreo sută şi ceva de kilometri pe oră! - Mă bucur că ţi-a plăcut, zise Twiggy, dar să ştii că măturile mai noi pot să meargă mult mai repede decît asta. $ - Vag, zise Twiggy, trecîndu-şi cu repeziciune dege¬ tele peste indexul de la sfîrşitul tomului dne-i vrăjitoare. Foarte vag, Vespertine, Violent...aah, aici... Sabatul Viperei. Sînt treisprezece articole sub el. N-ar trebui să ne ia prea mult ca s-o identificăm pe misterioasa noastră pasionată de cuvinte încrucişate. Twiggy îşi linse degetul arătător şi începu să răsfoiască volumul gros, îmbrăcat în piele, în timp ce Joe se rezema de o perniţă şi îşi sprijinea picioarele de-un teanc de cărţi pus de Twiggy între cele două fotolii. - De ce unul e roşu, iar celălalt albastru? - Ce? întrebă Twiggy, a cărei privire aluneca asupra unei pagini. - Fotoliile. Nu prea... se potrivesc, nu crezi? Joe căscă şi pleoapele începură să i se închidă. - Patsy şi Rose, zise Twiggy, fără să-şi ridice ochii. Patsy e înnebunită după roşu, iar lui Rose îi place albas¬ tru. Sînt foarte încăpăţînate. Ar fi trebuit să le vezi bâtîndu-se cînd a trebuit să alegem culoarea uşii de la intrare. Amîndouâ şi-au îndreptat în acelaşi timp bagheta spre ea. De aceea e violet.. Bine, femeia aia avea un ochi acoperit? 80 ANNA DALE -Hî? Twiggy oftă. - Joe, sper că n-ai de gînd să adormi. Cred că ştii că e important. Joe clipi de cîteva ori şi încercă să pară vioi. - Nu, nu avea nici un ochi acoperit. în nici un caz. - Aşa, deci nu a fost... Olive Creeper. Să vedem... pagina cincizeci şi noua.. Joe îşi plimbă ochii peste focul din şemineu şi peste harta Insulelor Britanice. Se încruntă vâzînd numărul mic de steguleţe înfipte în ea. - Cum se face că sînt atît de puţine vrăjitoare? - Nimeni nu ştie. Numărul lor a tot scăzut în... da... în ultimii douăzeci de ani. E îngrijorător. Ah!... părea aler¬ gică la sfeclă? - Cum să-mi dau seama de asta? - Corect! Ei bine, dar ai observat cumva dacă avea vreun dinte? - Sigur că avea! - Atunci, asta o scoate din discuţie pe Lottie Grouch. Se pare că i-au căzut dinţii în 1950. A fost izbită în gură de o rachetă vrăjită de tenis. Oribil. Hm... Twiggy mai dădu cîteva foi deodată. - Deci, ce te face atît de specială? întrebă Joe, ridicîndu-şi picioarele de pe vraful de cărţi şi luînd-o în mînâ pe cea de deasupra Era exemplarul broşat al lui Twiggy din Cartea lui Mabel. Se deschise la o poţiune pentru vindecarea Bolilor înspăimântătoare. - Ce vrei să spui? - Păi, mi se pare că arăţi normal, mărturisi Joe. Cum se întîmplă ca o persoană să devină vrăjitoare? Cum îţi capeţi puterile magice? 81 ŞOPtJAJDU-L£ VRAJJTOAR&-OR - A, păi, nu ştiu sigur, zise Twiggy. Se întîmplâ sau nu, pur şi simplu. Aşa... îi creştea cumva anghinare din urechi? - Atunci, nu e ceva din familie? Twiggy dădu din cap nervoasă. - Patsy zice că e ceva întîmplâtor. Joe, acum concen- treazâ-te! îi creştea anghinare... -Nu. - Eşti sigur? - Cred că aş fi observat. Twiggy îi aruncă o privire. - Corect, dar ce zici de asta atunci - Harriet Perkins. Are patruzeci şi şase de ani, culoarea ei preferata e roz... are ca animal de companie un şarpe care se poate trans¬ forma într-o mulţime de instrumente de scris... iar printre hobby-urile ei se numârâ colecţionarea de cazane vechi şi rezolvarea rebusurilor dificile. - Da. Asta pare sa fie, zise Joe îndreptîndu-şi spatele. -Bine. Twiggy zîmbi cu gura pînâ la urechi. - în sfirşit, ajungem undeva. Acum, spune-mi tot ce s-a întîmplat în trenul ala... CsflMOLOL Otf Scena unei criflie I ncâ nu pot să cred că bărbatul cu telefonul mobil era tot o vrăjitoare, zise Joe, întinzîndu-şi braţele dea¬ supra capului şi câscînd. Pot bărbaţii să fie vrăjitori? - O, sigur că da, zise Twiggy. Dar nu multe sabaturi le permit să li se alăture. Vrăjitoarele femei pot fi foarte înfumurate şi pot avea reguli foarte rigide, ştii? E destul de nedrept, zău aşa. O să întîlneşti vrăjitori doar în saba¬ turile modeme de azi. - Voi îl aveţi pe Ulfric, nu?... - Sau cele care sînt cu adevărat disperate, încheie Twiggy. Nu prea sîntem pretenţioşi aici la Urzica-Moartâ. O, Joe... dac-am putea avea un al şaselea membru am putea fi trataţi ca un sabat adevărat. Vezi, de-aia am fost azvîrlite din Stubble End. Cele din Pipistrelle se dădeau în vînt după sat şi asta a fost. Au spus că sînt mult mai îndreptăţite să stea acolo. Dora Benton ne-a numit „o adunătură pestriţă de perdanţi“. - Un picuţ cam dur... adică, să vă facă să vă mutaţi din casa voastră, observă Joe. - O, nu. Locuim în aceeaşi casă, zise Twiggy. A tre¬ buit doar s-o mutăm, asta-i tot. Vraja e destul de 83 ŞOPTJMDU-L& VRAjJTOA R<£U?R complicată. Separă două clădiri şi o strecoară pe-a noastră între ele. - Şi vecinii nu observă? - în general, nu... dacă alegi locul potrivit. Oamenii obişnuiesc să-şi vadă de drum, cu ochii în pâmînt, nu-i aşa? Cu toate astea, l-am cam speriat pe lăptar, dar Winifred a presărat nişte Praf de Zăpăcit pe pragul nostru de la intrare şi asta a dat rezultate. Bietul lăptar era aşa buimac, încît nu-şi putea aminti dacă fusese sau nu acolo vreo casă. - Trebuie să fie nemaipomenit să fii vrăjitoare! zise Joe cu invidie. Twiggy zîmbi. - Da, uneori, dar, cum să zic, poţi fi destul de singur... Uimit de tristeţea din glasul ei, Joe se uită la Twiggy. Stătea tolănită în fotoliul albastru, cu picioarele atîr- nînd peste braţul acestuia. Avea o privire pierdută. Tunica sa neagră era plină de petice şi decolorată, cio¬ rapii negri de lînâ îi erau găuriţi, iar cizmele - julite şi murdare de noroi. Joe se gîndi la ceilalţi membri ai Sabatului Urzi- cii-Moarte. Nici unul nu era de-o vîrstâ apropiată de-a ei şi, deşi nu se purtau unt cu ea, Urzicile-moarte o conside¬ rau, fârâ-ndoialâ, o subalternă: o servitoare care trebuia să facă ce i se spune. îşi aminti expresia entuziastă de pe chipul ei, cînd năvălise în casa lor cu tricicleta vrăjită. Twiggy nu fusese nici cît negru sub unghie supărată pe el cînd se ciocnise de taburetul ei şi-o râstumase. Se purtase de parcă sosirea lui fusese cel mai senzaţional lucru care se întîmplase în anul acela. Poate pentru ea, chiar aşa şi era. - Pretinzi, aşadar, că bărbatul cu telefon mobil nu e nimeni altul decît Aubrey White? zise Joe. 84 ANNA DALE - Da, încuviinţă Twiggy, consultînd Cine-i vrăji¬ toare?!. Şi reiese că Aubrey White este chiar conduc㬠torul Sabatului Viperei. E ceva întru totul neobişnuit ca un bârbat-vrâjitor să ocupe o astfel de funcţie. Trebuie să fie extrem de deştept. Joe se gîndi la călătoria cu trenul. Lui i se păruse că omul era genul prietenos, mai degrabă zăpăcit, şi niţel cam prostănac. - Nu mi s-a părut aşa inteligent, murmură Joe. Eşti sigură că el a fost? Twiggy îşi drese glasul. „Aubrey White“, citise ea, urmărind cu degetul pe pagină, „s-a născut la Leatherhead. Are tatuată o viperă cu corn pe încheietura mîinii stingi"... - Mmm... asta se potriveşte, confirmă Joe. Am crezut că e litera „S“, dar s-ar putea să fi fost, de fapt, un şarpe. în ciuda programului încărcat pe care-1 are, în calitate de conducător al Sabatului Viperei, a promovat de curînd examenele de chiromanţie, şi studiază pentru a deveni vrăjitor profesionist la cursurile serale"... bla-bla-bla... ah... aici am rămas..., Aubrey este înnebunit după drop¬ suri, prăjituri şi alte fleacuri"... Vezi, ţi-am spus eu, îi aminti triumfătoare Twiggy. - Nu pot să neg, admise Joe. Bărbatul din tren avea într-adevăr o pungă cu bomboane. Dar încă nu sînt pe de-a-ntregul convins. Twiggy ridică din umeri. Apoi se aplecă şi scoase un dicţionar verde şi jerpelit din vraful înalt de cărţi de pe covoraşul din faţa şemineului. 1-1 dădu lui Joe. - N-ai vrea să cauţi „chiromanţie", te rog. Nu ştiu ce-nseamnâ. Twiggy îi spuse cuvîntul pe litere. ŞOPTJMDU-LB VR^JJTOAReLOR 85 - Acum tot ce-avem de făcut este să aflăm cine-i femeia fermecătoare. îşi trecu degetul peste indexul din Cine-i vrăjitoare?!. - Poate nu face parte dintr-un sabat. Aici nu e nici un coş pentru pisici sau creion roşu de buze sau... cum ai zis că erau cizmele ei? - Negre cu vîrful ascuţit, zise Joe, cercetînd dicţio¬ narul. Ştii, păreau pline de viclenie. - Şirete, nu? zise Twiggy. Lui Joe i se făcu pielea de găină. - Am... Am văzut-o azi în ceainărie? - Pe cine? Pe bâtrîna Şireatâ? - Mda., am încercat să ascult ce vorbea cu cineva Pe Şireata o enervase cineva, asta-i sigur. N-am prea înţeles ce spunea, dar mi-a dat fiori. Nu m-aş mira dac-aş afla că e vrăjitoare. - O, crede-mâ, este vrăjitoare, zise Twiggy convinsă, şi se pare că Şireata s-a luat la bătaie în tren cu cei doi membri ai Sabatului Viperei. Parcă ai spus că s-a oprit lumina în vagon, corect? - Da, încuviinţă Joe, cînd trenul a oprit în gara Stubble End. - Unul dintre ei trebuie să fi făcut Vraja de Eclipsare, zise Twiggy, pentru ca restul pasagerilor să nu poată vedea ce se petrece. Totuşi, a fost cam riscant. Nu e prea înţelept să practici magia în faţa... cum să-ţi explic eu... a celor ca tine. Poate stîmi vîlvâ. - Apoi am văzut scînteierile acelea de lumină... ca şi cum cineva ar fi aprins nişte chibrituri... - Baghetele, zise Twiggy pe un ton atoateştiutor. Probabil câ-şi făceau unii altora vrăji într-o veselie... - Eu n-am auzit nimic, zise Joe. De fapt, era o linişte de mormînt. 86 ANNA DALE - O luptă în tăcere, zise Twiggy. Durează ani de zile ca să o stâpîneşti. Doar cele mai experimentate vrăjitoare o pot face. - Crezi că şarpele şi pisicile din coş... - Au participat şi ele la încăierare, după cîte se pare. Reaminteşte-mi ce s-a întîmplat cînd s-a aprins din nou lumina... - Aââ... atunci m-am dat jos din tren, zise Joe. Tot ce-am văzut a fost silueta Şiretei stînd la geam. - Nici urmă de Harriet sau Aubrey? -Îî... nu i-am văzut. Nu. - O, Doamne! zise Twiggy încetişor. Joe înghiţi în sec. Nu-i venea să întrebe ce s-ar fi putut alege de cei doi. Era limpede că pierduseră lupta cu Şireata. încercă să nu se mai gîndeascâ la soarta Viperelor şi-şi vîrî nasul în dicţionar unde găsi cuvîntul pe care-1 căuta. - „Chiromanţia este o modalitate de a prezice viitorul 44 , citi Joe cu voce gravă, „prin studierea liniilor din palma unei persoane 44 ... - O, exclamă Twiggy, ce interesant! Acum uitâ-te după Beţişoarele Sorţii. Am vrut ieri să verific ce înseamnă, dar am uitat. - Beţişoarele Sorţii, repetă Joe, încruntîndu-se. Am mai auzit undeva de astea... - Patsy le-a pomenit în Descîntecul de Rupere a Vrăjii, zise Twiggy. Cînd a transformat la loc tricicleta în mătură. - Mda... posibil, zise Joe, fără convingere. Se uită în dicţionar, dar nu găsi cuvîntul pe care-I căuta. Să ştii că nu e trecut aici. - Trebuie să fie! - Ei bine, nu e, zise Joe cu voce obosită. 87 ŞOVn:JMVU-L£. vrAjjtoarslor îi arătă dicţionarul lui Twiggy. - Vezi, nici pomeneală de Beţişoarele Sorţii. - Ce ciudat! Joe oftă. - Acum putem să ne oprim? Seamănă prea mult cu temele pentru acasă. Ai ceva de mîncare? Sînt leşinat de foame. - S-ar putea să mai fi rămas ceva din budinca de Yule, zise Twiggy, închizînd volumul Cine-i vrăjitoare?! şi ridicîndu-se din fotoliu. Şi ţi-aş mai putea face un ceai de urzicâ-moartâ... - Fără ceai, mulţumesc, zise repede Joe. Scoase limba ca să vadă dacă mai era verde de la duşca pe care-o băuse noaptea trecuta. - îţi spun sincer câ n-am bâut niciodată ceva mai dez¬ gustător. Joe auzi zgomote din bucătăria, a cărei uşâ era ascunsa în spatele unui fişier. Apoi Twiggy îşi fâcu apariţia cu o farfurie mînjitâ de ceva cafeniu. - Sînt sigura ca pe farfuria asta era o felie mare de budincă de Yule, dar a dispărut, bombăni Twiggy, îndreptîndu-se spre Joe. N-au mai râmas decît firimituri. Ceva nu e în ordine, zise ea sumbru. - Serios? se mira Joe, care stâtea lîngâ biroul lui Patsy. Ţinea în mîna săculeţul de catifea cu ochelarii ma¬ gici, pe care Twiggy îl rugase sâ-i pună la loc în sertarul de sus. - Cred câ ar trebui sâ te uiţi la asta. Twiggy râmase cu gura căscată. - Cum naiba s-a întîmplat una ca asta? 88 ANNA DALE Pe biroul lui Patsy era aceeaşi harababură ca de obi¬ cei. Tot felul de borcane şi sticluţe stăteau alături de far¬ furioare pline de prafuri, şi stative de eprubete cu lichide tulburi. în faţa acestor recipiente se afla un caiet de notiţe care zăcea deschis la o anumita pagina. Patsy mîzgâlise în partea de sus a foii „Poţiune de Recreştere“. Biroul era plin de pete şi zgîrieturi, dar ceea ce merita, într-adevâr, atenţie era o picătură de mărimea unei alune, de culoare verde-pal. Chiar de sub aceasta picătură ieşea o ramuricâ de copac, cu frunzuliţe ovale şi lucioase încolţind pe ea - Fag, zise Twiggy, cu disperare în glas. Rupse o frunzuliţa şi o lâsa sâ cadă pe podea - La fel ca biroul, desigur. Twiggy ofta şi-şi duse o mînâ la frunte. - Asta înseamnă c-o sâ avem necazuri. Joe se uita la caiet. - Poţiune de Recreştere, murmura el. încerci sâ-mi spui câ biroul a început sâ se transforme la loc în copac? - Da zise Twiggy. Chiar aşa E vorba de noua poţiune a lui Patsy, cea la care i-am promis c-o s-o ajut. Dar te-am urmărit pe tine prin Canterbury. E cu adevărat mîndrâ de ea şi nu-i de mirare! Daca s-ar fi vărsat mai mult decît picâtura de pe birou, am fi avut un copac care ieşea prin acoperiş. - Oare merge şi cu asta? întreba Joe, scoţînd o bucata mica de metal din buzunar. Tatăl meu vitreg mi-a arătat ce a găsit cu detectorul sâu de metale. A trebuit sa mâ prefac interesat şi mi-a dat-o mie. Zicea c-ar putea fi o bucâţicâ dintr-o moneda veche sau ceva de genul âsta. Aveam de gînd s-o arunc. înainte ca Twiggy sâ-1 poata împiedica, Joe cufunda bucăţica înnegrită de metal auriu în Poţiunea de Re¬ creştere. O luâ apoi în palmă şi privi cum se măreşte şi se 89 ŞOV'tJMVU-he vrAj^toarblor transformă într-un mic pandantiv triunghiular, cu o piatră de culoare roşu-închis, în mijloc. - Ua! Gordon o sâ-nnebuneascâ atunci cînd o să-i arăt chestia asta! Trebuie să fie foarte-foarte veche! Cred că e aur adevărat - iar piatra, granat. Uitâ-te şi tu, Twiggy! Poţiunea asta e minunată! - Of, zise Twiggy. Mmm. Joe era dezamăgit că ea nu se arăta cîtuşi de puţin interesată de pandantivul lui. în schimb, părea s-o fasci¬ neze lâstarul. Se holba la el cu o expresie confiizâ pe chip. Apoi aruncâ o privire la farfuria goală pe care-o ţinea în mină. Făcu ochii mari şi râmase cu gura căscată. - Joe, zise Twiggy, apucîndu-1 de braţ. Apoi se uita îngrijorată înjur. - Ce e? o întreba Joe. -Şşş! Twiggy duse un deget la buze. - S-ar putea sa mai fie încă aici, îi şopti ea - Cine? întreba Joe, în timp ce se ferea ca Twiggy sâ-i acopere gura cu mina Ce vrei sa spui? - Hoţii, şopti fata. Am fost prădaţi. - Eşti sigura? Se uita în jur, la haosul din încăpere, încercînd sâ-şi dea seama dacâ cineva scotocise prin lucrurile vrăji¬ toarelor. Camera pârea neschimbata: o învălmăşeală de cărţi, hîrtii, ornamente stranii şi mult prea multa mobilă pentru un spaţiu atît de modest. îi era imposibil să spună daca era ceva nelalocul lui. - Absolut! şopti Twiggy îmbufnata. Au furat ultima bucata de budinca de Yule şi au luat Poţiunea de Recreş- tere a lui Patsy. Cînd a plecat la Muntele Sfintei Agnes, aceasta se afla pe biroul ei într-o sticluţă conică. M-a făcut să-i promit că n-o să mă ating de ea. Hoţii trebuie s-o fi 90 ANNA DALE şterpelit în noaptea asta, cînd eu am venit să te aduc aici. Ei trebuie să fi vărsat picătura asta de poţiune. Twiggy studie cu nervozitate încăperea. - Mă întreb pe ce altceva or fi pus mîna. Poate chiar acum ne privesc. - Asta e! zise Joe în timp ce cobora tropăind scările în spirală. Am cercetat toată casa şi nu este nimeni aici. Nu aveţi vreo poliţie a vrăjitoarelor sau pe cineva pe care să putem chema? - Nu, răspunse Twiggy, strîngînd bagheta în mînâ şi ţinînd-o în faţă. Dar cred că ar trebui sâ-i trimit cît mai repede o frunză lui Winifred şi celorlalţi. Deodată îl apucă pe Joe de braţ şi ţipă isteric: - Oh, dar am rămas fără cerneală vrăjită! - Nu poţi folosi cerneală obişnuită? îi propuse Joe calm. La urma urmei, e o urgenţă. - Ai dreptate. Aşa o să fac. Cerneală obişnuită. Bună idee! Twiggy se duse la biroul ei şi îl deschise. Ei, şi-acum, oare unde am pus frunzele alea nescrise... - E o ruşine ce s-a întîmplat cu sipetul lui Ulfric! zise Joe, ghemuindu-se în spatele biroului lui Ulfric, şi trecîndu-şi degetele peste uşa spintecată a cufărului de lemn. încuietorile fuseseră sparte şi lucrurile dinăuntru zăceau aruncate pe podea. Borcane cu pîcle colorate înăuntru alunecaseră în cîte un colţ întunecat sau ajunseseră sub biroul lui Ulfric. Joe începu să le adune şi să le aşeze cu atenţie la loc în cufăr. Apoi ridică nişte cărţi care fuseseră azvîrlite. Se apropie de un jurnal gros ale cărui foi fragile, îngălbenite, se desprinseră din cotor. Pe una din pagini era 91 ŞORTJMDU-L£ VRAjJTOA R£LOR o urmă de pantof, iar Joe o şterse cu degetul. Dedesubt se puteau citi notiţele zilei de 31 august, scrise cu nouăspre¬ zece ani în urmă. Cuvintele fuseseră scrise cu o cerneală de culoare indigo, uşor decolorată. - „Cereale cu lapte la micul dejun“, citi băiatul. „Participat la licitaţia de la Ilfracombe. Achiziţionat un obiect extrem de rar - aparţinînd lui F.F.! Gogoşele cu unt la ceai. Baie. Culcare. 11 Joe zîmbi. Se pare câ Ulfiric nu vorbise niciodată prea mult Strecura pagina între celelalte şi le vîrî pe toate între copertele îndoite. - Am terminat! zise Twiggy, punînd deoparte stiloul şi recitind mesajul scris pe frunza. îţi mulţumesc câ ai mai strîns pe-aici, Joe. Au cam făcut mizerie hoţii, nu? Ce unt din partea lor sâ spargă încuietorile de la cufărul lui Ulfric. O simpla Vraja de Dezâvorîre ar fi rezolvat problema. - Hm, fâcu Joe şi-i zîmbi lui Twiggy. Tu ai fi ştiut asta, nu-i aşa? Doar şi tu ai spart cufărul âsta ca sâ furi borcanul în care se afla memoria mea. - Poate, zise Twiggy, râsucindu-şi o şuviţa de par pe deget dar nu a fost furt. Nu propriu-zis. - A-ha! Dar cum se face, atunci? Cum ai reuşit sa scoţi exact memoria de care aveai nevoie? - E o chestiune de tehnica. Twig gy îşi scoase capul pe geam şi începu sa fluiere. - Ei ? o întreba Joe cînd fata îşi retrase capul. Twiggy îşi încrucişa braţele. - De ce te interesează aşa de tare? Bine, bine, zise ea cînd îi zări privirea rugătoare. Dacă vrei cu adevărat să ştii, este o problemă de concentrare. îţi fixezi bine în minte data şi intervalul orar. - Asta-i tot? 92 ANNA DALE - Da, zise Twiggy iritată. îmi pare râu că te deza¬ măgesc, Joe. De fapt, e foarte dificil. Odată ce-ai început vraja, nu-ţi poţi permite să te laşi distras, pentru că altfel ai putea şterge toată memoria persoanei respective. - De-aia nu te-ai putut întrerupe la bibliotecă, observă Joe, chiar dacă ţi-ai dat seama că Lydia urmărea ce faci. - Aşa e, zise Twiggy. Se holbă afară pe geam şi o boare de vînt îi răvăşi uşor pârul. - O, unde eşti, Cuthbert?! Joe puse jurnalul rupt deasupra unui vraf de cărţi din cufărul de lemn al lui Ulfric. Apoi închise capacul, aranjă cîteva obiecte de pe biroul lui Ulfric şi se duse la fereastră lîngâ Twiggy. - Ai dat de el? întrebă Joe. - Nu, zise Twiggy, strîngînd o frunză în mînâ. Lui Cuthbert nu i-a luat niciodată atîta timp pînâ acum. Nu înţeleg ce-1 reţine. îşi lăsă umerii în jos şi oftă. - O, Joe... măcar dac-aş fi rămas aici! M-aş fi putut ascunde cînd au intrat hoţii. Aş fi ştiut cel puţin cine sînt. Cum o sâ-i explic toate astea Iui Winiffed? O să vrea să ştie unde mă aflam cînd s-a produs spargerea. O să tre¬ buiască să-i destâinuiesc totul. Ar putea chiar să mă alunge din Sabatul Urzicii-Moarte... - Sînt sigur că Winifred nu va face asta, o linişti Joe. E păcat că nu aveţi un cîine de pază. Cîinele meu, Hamish, ar fi lătrat la cel mai mic semn al unui intrus. - Măcar dacă Rose ar fi lăsat-o acasă pe Ishtar, mai zise Twiggy. - Da, încuviinţă Joe, atingîndu-şi locul în care, cu o zi în urmă, îşi înfipsese pisica ghearele. - O, asta e! Squib. Uitasem de el. 93 ŞOPTJMVIA-LB VRAJJTOAR&jOR - Cine? întrebă Joe. - Squib e pisoiul lui Patsy, îi explică Twiggy, recâ- pâtîndu-şi culoarea din obraji. Ea îl transforma întruna în altceva... bietul motan! Lipseşte de cîteva sâptâmîni şi pun pariu câ e undeva în camera asta. Trebuie sâ fi văzut totul. - Şi la ce foloseşte asta? o întrebă Joe. Doar dacă nu cumva ştii la perfecţie limba pisicească! Un rînjet satisfăcut apăru pe faţa lui Twiggy. - Să nu-mi spui c-o ştii! zise Joe. Chiar poţi sâ vorbeşti cu pisicile? - O, da! recunoscu Twiggy. E uşor. Sâ-1 provoc la discuţie pe Squib nu va fi o problemă. Examinâ cu atenţie încăperea înţesată de lucruri şi zîmbetul îi păli. - Desigur, mai întîi va trebui sâ-1 găsim. GflMOLOL NOCM 'Ţîr^tl <)e la Mitsui Nopţii Pe biroul lui Winifred se aflau două grămezi de agrafe de birou; Joe alese o agrafă din grămada mai mică şi o ridică. - Un pic mai sus, te rog, îi zise Twiggy, umezindu-şi buzele şi pregâîindu-se să-şi îndrepte bagheta spre agrafă. Joe îşi simţea capul greu de somn şi nu reuşea să ţină agrafa dreaptă în mînâ. - Concentreazâ-te, Joe, îi zise Twiggy. Trebuie s-o ţii nemişcată. - Gata? o întrebă Joe. Fără s-aştepte vreun răspuns, Joe aruncă o privire la exemplarul din Cartea Iui Mabel, care era deschis pe biroul din faţa lui. - „în numele Pietrelor Destinului...“ recită el cu un aer obosit. - E-n regulă, îl întrerupse Twiggy. Mulţumesc, de-acum am învăţat-o pe dinafară. - Trebuia să mă gîndesc la asta, zise Joe morocănos, în definitiv, aceasta este a o sută cincizeci şi noua agrafă. Nu poţi să-ţi fluturi pur şi simplu o dată bagheta pe dea¬ supra tuturor? Ar fi mult mai rapid. - Ştii că vraja nu meige aşa, Joe. Poţi s-o faci doar cu un obiect o dată. Acum, ţine dreapta agrafa... 95 ŞOrrCJMDU-Le VRAjJTOAReLOR îşi drese glasul şi începu: în numele Pietrelor Destinului şi al Beţişoarelor Sorţii, recapâtâ-ţi fostul tău sine! Vîrful agrafei scoase un sfîrîit şi cîteva scîntei amante pîlpîirâ deasupra ei. Nu se întîmplâ nimic. Joe se holba la Twiggy şi lâsâ agrafa în grămada mai mare. - Surpriza! Surpriza! exclama el. Dupâ cum ţi-am mai spus, nu cred câ Patsy şi-ar fi transformat pisica într-o agrafa de birou. Ce-o sâ zicâ Winifted cînd o sâ descopere câ i-ai distrus fârâ rost statueta fumicaru- lui-african? Twiggy nu-1 bâgâ în seama. - Urmâtoarea! i-o tâie Twiggy scurt. - Bine, bine. Oricum, au mai rămas doar cîteva Peste vreo douâ minute, Twiggy încheiase de rostit Descîntecul de Rupere a Vrăjii asupra fiecărei agrafe din sediul Sabatului Urzicii-Moarte, şi nici una din ele nu se dovedi a fi o pisica neagră pe nume Squib. - Şi-acum, ce mai facem? o întreba Joe, acoperin- du-şi un câscat uriaş cu dosul palmei. Ai încercat cu preşul de la intrare, cu trei benzi de magnetofon, cu toate sticluţele de pe biroul lui Patsy şi cu o suta şaizeci şi şase de agrafe de birou - asta dacâ am numărat eu corect. Te rog, nu-mi spune câ o sâ începi cu acele de gămălie! - Atunci, sugerează tu ceva! zise Twig gy , uitîndu-se disperată prin cameră. Squib a dispărut acum doua sâptâmîni - câutâm deci un obiect care şi-a fâcut de curînd apariţia, ceva ce poate fi uşor trecut cu vederea.. 96 ANNA DALE - Dar, spune-mi şi mie, cine e Mabel asta? întrebă Joe, în timp ce răsfoia îmbufnat cartea ei. - Mabel Crump este cea mai mare vrăjitoare care-a existat vreodată, îi răspunse Twiggy, în timp ce îndrepta bagheta spre un prespapier dintr-o piatra cu puteri ma¬ gice, şi murmura în şoapta descîntecul. Prespapierul râmase neschimbat şi Twiggy ofta. - Mabel a trăit în epoca elizabetanâ. Ştii, era uimitor de sclipitoare. Cele mai multe dintre descîntecele şi poţiunile pe care le folosim noi au fost inventate de ea cu sute de ani în urma. Şi Patsy e într-un fel o inventatoare, iar Mabel este, fârâ discuţie, eroina ei! Ai grija, n-o îndoi! zise Twiggy cînd Joe întoarse cartea sâ studieze prezentarea de pe coperta. - „în 1596, la frumoasa vîrstâ de douăzeci şi doi de ani“, citi Joe, „Mabel Crump a scris cea mai valoroasa carte din istoria literaturii vrăjitoarelor: O carte de descîntece, poţi uni şi alte chestiuni vrăjitoreşti, care, mai tîrziu, a primit un titlu mai simplu, Cartea lui Mabel. De la traducerea ei, în 1848, Cartea lui Mabel a devenit, în toata lumea, un bestseller.“ Twiggy dădu din cap, cu mîndrie. - Şi n-o sâ ghiceşti niciodată unde s-a nâscut! - Unde? o întrebă Joe. - La Stubble End. - O, deci d e-asta vrea toată lumea sâ locuiască acolo! zise Joe. E locul de naştere al faimoasei Mabel Crump. - Da, admise Twiggy. Vezi tu, e o mare onoare! - Stai un pic! zise Joe, recitind informaţiile de pe coperta. Mabel era englezoaică, nu? - Mda, zise Twiggy, evaziv, aplecîndu-se peste umărul lui Joe. - Atunci de ce-a fost nevoie sâ fie tradusa cartea? 97 ŞOPTJMDU-L^ VRAjJTOARGLOR Joe făcu ochii mari. - Şi de ce n-a fost tradusă timp de peste două sute cincizeci de ani?! A fost scrisă în vreun cod sau ceva de genul ăsta? - Nu, zise Twiggy, ridicînd vaza cu buruieni veştejite de pe biroul lui Winifred. - Păi, atunci de ce? - Chiar vrei să ştii? -Da. - Bine... Mabel avea un scris îngrozitor. Nimeni nu putea înţelege un cuvînt! Şi-atunci, cam acum doua sute de ani, un specialist în lingvistica s-a ocupat de carte şi a reuşit sâ-i dea de cap. A fost o munca de-o viaţa, ţine minte! - Aşa deci, zise Joe dezamăgit. - Aici! zise Twiggy. Ţine asta. Luâ în mînâ o planta ofilita, cu frunze în formă de inima. - Nu e prea drăguţă, nu? observa Joe, ridicînd-o. Nu ştiu de ce s-a mai obosit Winifred s-o pună şi pe asta în vazâ. Eu aş fi azvîrlit-o direct în grâmada de gunoi din grâdinâ. - E o urzicâ-moartâ, zise ofuscata Twiggy. Winifred ţine întotdeauna una pe biroul ei. în definitiv, este emblema noastră. Ştiu câ nu e prea inspirată... Rosti Descîntecul de Rupere a Vrăjii şi îşi flutura bagheta. Pe măsură ce seînteile verzi atingeau frunzele veştejite se auzi un sunet şuierător şi o pereche de firişoare mici şi negre începură sâ-şi facâ apariţia din frunze, îngroşîn- du-se şi ramificîndu-se, pînâ cînd Joe se pomeni ţinînd în mînâ o urzicâ-moartâ acoperita cu blană neagra. Planta continua sâ crească şi sâ se zvîrcoleascâ. Apoi apârurâ 98 ANNA DALE două protuberante micuţe, triunghiulare. Creatura îm¬ blănită se făcea din ce în ce mai grea, aşa că Joe se văzu silit să-şi coboare braţele şi s-o sprijine în poală. Nişte gheare ascuţite îi pătrunseră în palmă, fâcîndu-1 să ţipe. Apoi, doi ochi verzi scâpârarâ şi se holbară la el. - Squib! strigă emoţionată Twiggy. Motanul îşi ciuli urechile şi, cînd fata îi atinse blana zburlită, o scuipă. - Uitâ-te la tine. Ai labele ude! Oare cît ai stat în vaza aia? O, dragule, zise Twiggy în timp ce Squib o zgîria pe mină. - Nu prea e în formă, nu? - Poţi sâ-1 acuzi? zise Joe, scârpinînd uşor motanul sub bărbie. Squib dădu din coadă şi se cuibări mai bine în poala lui Joe. închise ochii şi începu să toarcă. - Ei bine, se pare că te place. - Probabil din cauză că nu sînt vrăjitoare, zise Joe, mulţumit în sinea lui. De ce nu-i dai lui Squib o farfu¬ rioară cu lapte sau ceva de mîncare? Apoi poţi să te-apuci să-l întrebi ce vrei... -O, da... âââ, bine. Twiggy dispăru în spatele dulapului şi reapăru peste cîteva clipe cu o farfurioară roşie ciobită. Cîţiva stropi de lapte se prelinseră pe podea, în timp ce aşeza farfurioara sub biroul lui Winifred. Squib se ridică în picioare în poala lui Joe şi se întinse. Apoi adulmecă aerul, sări uşor pe podea şi începu să lingă laptele cu limbuţă sa roz. - Mai e o miii...câ problemă, zise Twiggy, agitîndu-se. - Ce vrei să spui? o întrebă Joe. - Hm... nu pot să-l întreb nimic pe Squib acum, pen¬ tru câ am rămas fără Lingo Liquorice.Vezi tu, fără el nu sînt în stare să înţeleg ce spune. 99 ŞOPTJMDU-LB VRAJJTOAR&-OR - Pîn-acum n-ai pomenit nimic, cum c-ai avea nevoie de tîmpenia asta de iingo cum-i-o-mai-zice... - Am putea ieşi să facem rost, adăugă repede Twiggy... Ţugui de la Miezul Nopţii e chiar după colţ. Nu ne va lua mult. - Dar e trecut de miezul nopţii, zise Joe privindu-şi ceasul. - Nu contează. Tîrgul ţine pînâ-n zori. Twiggy îşi îmbrăcă paltonul negru şi jerpelit. - Hai, Joe! - Nu crezi că ar trebui să râmînâ cineva aici cu Squib? o întreba el. Biata pisică e încă şocată... şi dacă se întorc hoţii? - Squib o să se ascundă dacă aude zgomote ciudate! Sau... aş putea să încerc sâ-1 transform într-un... Pisica mîrîi cînd Twiggy ridică bagheta. - Nu cred c-ar fi o idee prea bună, zise Joe, înşfâcîn- du-i bagheta în regulă, ai cîştigaL O să vin cu tine. Totuşi, ai face bine să închizi fereastra înainte să plecăm. - Mâ-ntreb ce i s-o fi întîmplat lui Cuthbert, zise Twiggy cu tristeţe-n glas, sfârîmînd frunza pe care scri¬ sese mesajul, şi aruncînd-o la coş. $ Ninsoarea aproape încetase. Din cînd în cînd, cîte un fulg de nea rătăcit trecea pe lîngâ nasul lui Joe şi se făcea nevăzut în zăpada care se aşternuse deja pe caldarîm. Stratul alb şi pufos nu îngheţase încă, aşa că adidaşii băiatului scîrţîiau înăbuşit cînd păşea. Luna albise tot ce nu fusese acoperit de zăpadă şi, cînd Joe aruncă o privire spre Twiggy, văzu că faţa ei căpătase o nuanţă uşor argintie. Porţile neluminate erau învăluite de umbre întunecate. Singurele pete de culoare 100 AN NA DALE veneau de la felinarele ce aruncau o lumina înşelătoare pe strada acoperita de nea. Joe mergea alături de Twiggy cu mîinile vîrîte în buzunare. Un pachet gol de chipsuri foşni preţ de o clipa, apoi ramase nemişcat. O pisică traversa în goana strada şi dispăru pe o alee întunecata. în rest, totul pârea încre¬ menit. - Parca ai spus câ nu e departe, zise Joe cu voce scăzuta. Nu era nevoie sâ vorbească în şoapta, dar nu voia sâ risipească liniştea de dinainte de revărsatul zorilor. - Vezi micul pasaj boltit de acolo? întreba Twiggy. Tîigul de la Miezul Nopţii se ţine chiar acolo. Cînd ajunserâ în dreptul pasajului, Joe se sprijini de pietrele netede şi reci şi privi cu atenţie într-o micuţa curte interioara, încadrata din doua părţi de un zid înalt şi în spate de un gard viu. Din cîte putea băiatul sâ vadă, curtea era complet goala. - Cred câ am venit prea tîrziu, spuse el. Toata lumea s-a dus acasă. Twiggy clătina din cap şi-i zîmbi. - Asculta, zise ea. Joe era frînt de oboseală, dar se hotărî sâ-i facă pe plac, măcar cîteva minute. îşi dâdu jos gluga de la geacă, închise ochii şi aştepta. La început, tot ce auzi era un clinchet foarte slab, ca acela fâcut de nişte clopoţei aflaţi în bătaia vîntului, undeva departe. Apoi, urma un murmur confuz care deveni din ce în ce mai puternic, pînâ cînd Joe reuşi sâ desluşească glasuri distincte. Atunci deschise ochii. Curtea nu mai era goala. Siluete înceţoşate fuzionau şi se separau. Dar pe măsura ce le privea, imaginile deve¬ neau tot mai clare. Pînâ cînd Joe se trezi holbîndu-se la o 101 ŞOPtJJWU-L£ VRAjJTOAReLOR piaţă în plină forfotă. Copertine de pînzâ vărgată, crestate pe margini, se încovoiau sub greutatea zăpezii proaspăt căzute. Dedesubtul lor, tarabe încărcate cu borcane şi sti¬ cluţe, colivii şi coşuri, oale şi cazane. Lămpile se balansau şi luminările pîlpîiau. Oamenii mişunau în faţa ochilor lui Joe. Twiggy rînji şi-l înghionti pe Joe. - S-au dus acasă, ha? zise ea Joe ar fi vrut să se oprească la fiecare stand, dar Twiggy îl trăgea întruna de mînecâ pînâ cînd se pierdură în mulţime. Spre deosebire de cumpărătorii obişnuiţi, Joe observă că cei de aici erau îmbrăcaţi aproape în întregime în negru. Singurele pete de culoare. Joe poposi lîngâ un stal de care erau atîmate ghirlande de vîsc şi ienupăr. Fire de boboci de trandafiri fuseseră înfăşurate în jurul picioarelor mesei şi din copertina de pînză atîmau cristale de quartz ca să semene cu ţurţurii de gheaţa Joe ridică o punguţă de condimente cu un miros apetisant. - Ce-mi dai pe ea? îl întrebă bărbatul care stătea în spatele mesei. - A... nu doresc... vreau să spun, nu am bani la mine, zise Joe, punînd punguţa la loc pe masa Bărbatul, care purta un tricorn pe cap, îi făcu lui Joe cu ochiul, înşfacă nişte portocale din galantar şi începu să jongleze cu ele. - Hei, auzi Joe o voce şoptindu-i la ureche. Credeam că eşti în spatele meu. îţi aminteşti, sper că trebuie să găsim Lingo Liquorice. Acum, vino! Twiggy îl smuci atît de tare, încît Joe aproape că se împiedică în propriile-i picioare. 102 ANNA DALE Trecurâ pe lîngâ o vrăjitoare bâtrînâ, care-i zîmbi lui Joe, arâtîndu-şi singurul dinte. Turna cu polonicul un lichid fierbinte în nişte câni cu capac. - Sirop de hibiscus? zise ea către Joe. îşi cuftinda polonicul în alt cazan. - Sau poate preferi lapte fiert cu scorţişoara? Ce zici, băiete? - îmi pare râu, spuse Joe, ridicînd din umeri. în aer pluteau arome ce-ţi lâsau gura apâ şi lui Joe începea sâ i se facâ foame. Spera ca Lingo Liquorice - cînd aveau s-o găsească - sâ fie extrem de gustoasa. - Ai vrea sâ guşti un pic de mied' de dovleac? îl îmbie, plina de speranţa, batrîna vrăjitoare. - N-avem timp, interveni iute Twiggy, smucindu-1 pe Joe. - Uitâ-te numa’ la astea! zise Joe cu gura căscata, cînd trecurâ pe lîngâ o taraba plina de cuşti din lemn. în fiecare cuşcâ, pe o pemâ de pluş, stătea o pisica neagră, lucioasa. Nici chiar Twiggy nu se putu abţine sâ nu pocnească din degete printre gratii şi sâ nu le mîngîie blana. - N-aveţi voie sâ atingeţi marfa! se râsti din spatele mesei o vrăjitoare înalta, cu mutra acrâ. Twiggy îşi retrase repede degetele. - Javra bâtrînâ, mormâi ea cu mojicie. O, Joe, vino s-o vezi pe asta! într-o cuşcâ din lemn de trandafir lâcuit, dormind pe o pemâ de catifea violet, se afla cea mai frumoasa pisică pe care Joe o văzuse vreodată. Blana sa era neagră şi lucioasa, cu excepţia cîtorva fire argintii din vîrful ure¬ chilor şi al cozii. Deranjata de şuşoteala lui Joe şi Twiggy, pisica deschise ochii. - Uau! şopti Joe. Băutură (n. tr.). 103 ŞOttJMDU-LB VRAJJTOAR&jOR Se aşteptase ca motanul să aibă ochii verzi, ca ai lui Squib şi Ishtar, dar pisica aceasta se zgîia dispreţuitoare la el cu două boabe de aur pătat. - Este un Motan-Cu-ochi-de-chihlimbar-şi-vîrful-de- argint, zise Twiggy cu veneraţie-n glas. Crema-cremelor între pisicile vrăjitoarelor! Sînt incredibil de scumpe. O, Joe... nu e splendid? Motanul căscă de parcă l-ar fi plictisit laudele care i se aduceau. Apoi, ochii săi aurii se îngustară ca nişte fante şi se puse din nou pe dormit. - Nu înţeleg de ce e aşa de aglomerat, zise Twiggy, strecurîndu-se printr-un mic grup de oameni, strînşi în jurul unei mese din colţ. Toata lumea ar trebui sâ fie la ceremoniile de Yule. Se strecură pe lîngâ o femeie cu o planta cu frunze ţepoase, şi se ridică pe vîrfuri. - Joe, unde eşti? - Chiar în spatele tâu... au! se vâitâ Joe, cînd o frunză îl înţepă în cap. îşi netezi parul şi se duse lîngâ Twiggy care se afla în faţa unei mese pline cu borcane înalte de sticla. - Liniştiţi-vâ, acolo! Nu e nevoie sa vâ împingeţi, cucoană, se râsti un bărbat voinic, cu ochi strălucitori, purtînd un şorţ în dungi. îşi flutura lopâţica şi, apoi, lovi uşor cu ea în masâ. - Potoliţi-va, vâ rog, doamnelor şi domnilor. O sa fiţi toţi serviţi. Cine urmează? Vreo nouăsprezece persoane strigară în acelaşi timp. - Cred câ tu urmai, domniţa, nu-i aşa? spuse bărbatul, ridicînd o sprinceană spre Twiggy. Ce-ţi pot oferi? - Va rog, aş vrea nişte Lingo Liquorice. - A! fâcu bărbatul. Acum spune-mi, vrei din cea pentru lilieci, şobolani şi pisici negre sau din cea pentru 104 ANNA DALE cîini, broaşte şi arici? Deocamdată nu am decît aceste doua sortimente. - Pentru lilieci, şobolani şi pisici negre... dacă sînteţi amabil, ceru Twiggy politicoasă. Bărbatul puse mina pe cîteva borcane şi le răsuci spre el, ca sâ le vadâ etichetele. - Ăsta e, zise el, deşurubînd capacul unui borcan şi zîmbind. - Puah, ce scîrbos arata, şopti Joe, în timp ce-1 urmârea pe bărbat scoţînd cu lopâţica sa cîteva fîşii lungi şi gelatinoase de culoare neagra, şi punîndu-le într-o punga de hîrtie. - Ajung astea, domniţa? întreba bărbatul, răsucind cu îndemnînare capetele pungii. Twiggy dădu din cap şi întinse mîna. - Aşadar, ce-mi dai la schimb? Twiggy se scotoci în buzunarul paltonului şi scoase o cutie turtită de carton. - Ceai de urzicâ-moartâ, zise ea neliniştită. L-am făcut chiar eu. - Pâi... âââ... asta-i super, tînârâ domniţa. Bărbatul luâ pliculeţele de ceai şi îi dădu punga cu Lingo Liquorice. - Mi-a făcut plâcere sâ fac negoţ cu dumneata. Cine urmează? - Ce mod hazliu de-a plaţi, zise Joe, dupâ ce ieşiră cu greu din mulţime. Voi, vrăjitoarele, n-aţi auzit de bani? - A, nu ne batem noi capul cu asta, zise Twi gg y. Sâ faci troc e o modalitate mult mai cinstita de a plaţi, nu crezi? Joe cugeta puţin asupra acestui lucru. - Pai... cred câ substanţa aia ca un aluat mucegăit şi ceaiul puturos de urzicâ-moartâ îţi întorc la fel de mult stomacul pe dos. 105 ŞOFTJMDU-lu£ VRA3JTOAR&LOR - Eu am făcut pliculeţele acelea de ceai, zise indignată Twiggy. - Glumeam doar, spuse Joe şi începu să rida. Dar tre¬ buie să recunoşti că... - Nu rîde de mine, Joe. - Nu rîd! O ciupi uşor de braţ. - Uite, nu vrei sâ mai dam o raita pe la cîteva standuri şi dupâ aceea sâ... - Trebuie sâ ne întoarcem imediat, zise Twiggy încruntîndu-se. Mai trebuie sâ iau nişte cerneală magica şi apoi plecâm. - O, nu fi aşa ţîftioasâ. -Poftim? Twiggy îşi strînse buzele. - Tu eşti cel care n-a vrut sâ vinâ. îl împunse cu degetul în stomac. - Acum o jumătate de orâ erai îngrijorat din pricina lui Squib şi acum... ei bine, nici câ ţi-ar putea pâsa mai puţin de el. - Nu-i adevârat! - Nu ştiu de ce m-am obosit sâ-ţi dau prostia aia de memorie înapoi, urla Twiggy, cu lacrimi în ochi. Am crezut c-ai putea sâ fii prietenul meu, dar tot ce faci e... să-mi insulţi pliculeţele de ceai! - Twiggy! o strigă Joe, cînd ea o luă la fugâ. Urmări cum pârul ei ciufulit se pierde într-o mare de pelerine negre şi pălării ţuguiate. Dar, dupâ cîteva secunde, n-o mai zări. c&Molol zece SfW Varmţ& J oe se aplecă şi scormoni intr-o cutie de carton udă, plină de cărţi mucegăite. Bombănind, scoase un exemplar din Reţete de melci pentru vrăjitoare celi¬ batare şi îl trînti la loc. Femeia din spatele tejghelei îşi drese glasul şi-şi încrucişa mîinile peste piept. Joe continuă să bombăne, iritat de faptul că Twiggy se supărase pentru o nimica toată. Dar, în acelaşi timp, se simţea şi un pic vino¬ vat. Redîndu-i memoria, ea riscase să-şi atragă furia Sabatului Urzicii-Moarte. Mai mult decît atît, ratase, fără să crîcneascâ, ceremonia de ardere a buşteanului de pe Muntele Sfintei Agnes, care era, probabil, cel mai impor¬ tant moment din an. Joe începea să regrete că se luase de pliculeţele ei de ceai. Poate papilele gustative ale vrăjitoarelor erau dife¬ rite de ale oamenilor obişnuiţi. Ceaiul de urzică-moartâ avea gust de zeamă de varză pentru el, dar poate că pen¬ tru tagma lor era ca şi cum ar fi băut ciocolată cu lapte. - Scuzâ-mâ, zise vrăjitoarea din spatele tejghelei, studiindu-1 suspicioasă pe Joe. Nu cred că vei găsi vreun pliculeţ de ceai acolo. - Poftim? 107 ŞOP'CJMDU-Le VRX&TOARGLjOK - Asta câutai, nu? Joe îşi dădu seama câ trebuie sâ fi gîndit cu voce tare. - A... a! Vedeţi, e... e vorba de... de mătuşa mea. Ea colecţionează... pliculeţe de ceai, asta e. Mă întrebam dacă nu cumva aveţi vreo carte despre.... arome. Vrăjitoarea nu-1 crezu, în mod sigur, pentru câ nici mâcar nu se obosi sâ-i răspundă. Ridică din sprinceană şi începu sâ dea semne de nervozitate. - Uh, uh! fâcu ea. Joe îi zîmbi încurcat şi se prefăcu extrem de interesat de un exemplar din Cartea lui Mabel, pe care-1 găsise pe fundul cutiei. Era o copie foarte veche cu pagini groase şi îngălbenite. Pe coperta întîi, sub numele autoarei, se putea citi: „Tradusa din ilizibil de către Fleur Fortescue“. începu s-o răsfoiască, conştient câ vrăjitoarea îl urmărea cu atenţie. Cînd ajunse la pagina cinci sute doisprezece, se opri. - Scuzaţi-mă, zise el, ridicînd cartea. Se pare câ cineva a smuls o pagina de aici. îşi trecu degetele de-a lungul părţii din mijloc a cărţii şi simţi resturile zdrenţuite ale paginii rupte. Pagina cinci sute treisprezece... - Lipseşte, completă vrăjitoarea Ştiu. - Aha, eu... eu mâ gîndeam doar... - De fapt, zise ea cu răceala, toată lumea ştie... toata lumea cu excepţia ta. - Cum adicâ... toată lumea ştie? zise Joe, întrebîn- du-se dacă nu cumva vrăjitoarea era puţin nebuna. Cum... cum se poate? - E ceva ce ţine de legenda de-acum, explica vr㬠jitoarea, închizînd exasperata ochii. în cartea originala, pe care a scris-o Mabel Crunch în 1596, pagina cinci sute treisprezece a fost îndepărtată. 108 AN NA DALE Cînd Joe încerca să zică ceva, vrăjitoarea îşi ridica o mînâ sâ-1 oprească. - Nu se ştie motivul, continua ea, dar, în cercurile învăţate, se presupune câ pagina conţinea o vraja puter¬ nica şi distructiva. în ultimul moment, Mabel şi-a dat seama de râul pe care l-ar fi putut provoca şi, prin urmare, a scos-o. - Aşadar, din fiecare exemplar al Cărţii lui Mabel lipseşte aceeaşi pagina, nu-i aşa? - Asta aşa e, confirma vrăjitoarea uitîndu-se sfidătoare la Joe. Cum de nu ţi-a spus nimeni pînâ acum? Din ce sabat faci parte? - A... âââ... ăăâ. Joe ridica de jos o cutie jerpelita, conţinînd un joc numit Pietrele Sorţii. O duse la ureche şi o zomâi. - Ei bine? - A... pâi... păi... îngaimâ Joe. Urzica-moartâ, zise el muşcîndu-şi buza de jos. - Aha, zise vrăjitoarea cu răceala, asta explica totul. «st» n?» - Salut, zîmbâreţule! Un bârbat îşi ridica pâlaria şi îi fâcu semn lui Joe. Băiatul îl privi absent, înainte de a-şi tîrşîi picioarele spre standul lui. - Ţi-e frig, nu? întreba bărbatul. A... eşti ruşinos? Joe ridică nepăsător din umeri şi îşi cufunda şi mai adînc mîinile-n buzunare. - Te-ar interesa ceva marfă de calitate? îl ademeni omul, ţinînd în dreptul jachetei sale în carouri un fular muştar. îşi trecu uşor mîna peste fular. 109 şoptDNDu-Le vrAj^coar&lor - Drăguţ şi călduros. Pâr autentic de cămilă peru- vianâ. Vrei sâ-1 încerci? - Nu, mulţumesc, zise Joe întristat - O, zise bărbatul, fâcîndu-i cu ochiul. Ţi s-au înecat corăbiile? -Ce? - Făceam şi eu o glumă, tinere. - A, da, zise Joe. Mda Foarte nostimă. Bărbatul îi aruncă o privire ciudată. - Care-i problema? Ţi s-a rupt coada la mătură sau ce? Ai nevoie de ceva să te înveseleşti, chiar că ai. Ce zici de asta? Luâ o carte şi începu s-o frunzărească. Ghinioane magice şi gafe vrăjitoreşti. O sâ te prâpâdeşti de rîs. Ascult-o pe asta... „O vrăjitoare care fâcea plaja în Morecambe a trebuit sâ schimbe memoria unui număr de o sută optsprezece persoane, pentru câ s-a dat din greşeală cu crema de levitaţie.“ Ha! Ce zici, nu e ilar? - Mda, zise Joe evaziv. Bârbatul îşi scoase pălăria, îşi aranja pârul, apoi şi-o puse la loc. - Ei, drăcie! Da’ ştiu câ te amuzi, zâu aşa. Ai o faţâ... Cum te cheamâ, tinere? -Joe. - Ei bine, Joe. Ce-ai păţit? Nimic nu poate fi aşa râu, nu? - M-am certat cu cineva, mormâi Joe, şi-acum n-o găsesc. -O! Bârbatul fluiera printre dinţi. —Ţi-ai supărat prietena, nu-i aşa? - Nu e prietena mea, se râţoi Joe, dar cred ca a fost vina mea. Am spus ceva nu prea drăguţ despre pliculeţele ei de ceai. 110 ANNA DALE - Pare serios, zise bărbatul, mişcîndu-şi nervos buzele. Să-ţi spun ceva, tinere: de ce nu... - Ce-i asta? întrebă Joe. Auzise un scîncet slab şi subţirel. Se aplecă peste tejghea. - Cred că vine din spatele dumitale. -Hî? Bărbatul se dădu la o parte, lâsînd să se vadă o cuşcă de lemn aşezată pe un taburet. înăuntru, încolăcită pe o pătură peticită dormea o pisicuţâ neagră cu smocuri argintii pe vîrful urechilor şi al cozii. Deschise încet ochii. Erau de culoare mierii. - Stai un pic, asta nu-i o Pisicâ-cu-ochi-de-chihlim- bar-şi-vîrful-cozii-argintiu? întrebă Joe. Dac-aş... - Ar fi un cadou minunat, nu-i aşa? zise bărbatul, deschizînd cuşca. Vrei s-o ţii un pic? Pisicuţâ mieunâ slab, cînd bărbatul o ridică de la locul ei. - Nu-mi permit... începu Joe. Apoi simţi ceva în fundul buzunarului şi zîmbi cînd degetele sale se încleştară în jurul pandantivului cu granat. $ - Ţi-ai cumpărat un fular nou? întrebă Twiggy pufnind. -Ce? Joe îşi lăsă bărbia în jos şi văzu un colţ al pâturicii peticite ieşind deasupra fermoarului de la geacă. - Aâ... mda, zise el, ţinîndu-şi mîinile în dreptul stomacului. Twiggy continuă să mârşâluiascâ, cu nasul în vînt, pe trotuarul acoperit de nea. Joe de-abia se ţinea după ea. 111 ŞOPTJMD14-JLB VRĂJJTOAR&jOR - Păi, de fapt, nu, zise el, oprindu-se sub conul de lumină al unui felinar. Zăpada scînteia sub picioarele sale. - De fapt... e un cadou pentru tine... ca sâ-ţi spun câ-mi... - Joe! Twiggy îşi duse mâinile la gura şi roşi. - Nu era nevoie ca tu sa... Şi nu trebuia ca eu sâ fac atîta caz pentru cîteva pliculeţe de ceai. - Pai, zise Joe ridicînd din umeri, te-am necăjit şi-mi pare râu. îşi desfăcu fermoarul de la geacă. Cîteva petice de lina se dâdurâ la o parte şi dintre ele apâru un căpşor negru şi îmblănit. - Ooo! şopti Twiggy. O pisicuţâ! - Nu orice pisicuţâ, rosti Joe cu mîndrie. Asta-i una cu-ochi-de-chihlimbar-şi-vîrful-argintiu. Pisicuţâ se zvîrcolea în timp ce Joe o scotea cu grija din pâtura ei. - Bineînţeles, ar fi putut sâ fie doar un mormoloc cu blană, zise Joe rînjind. Apoi râmase cu gura căscată. - Nu pot sâ cred! Escrocul âla nenorocit. M-a tras pe sfoara. Twiggy luâ pisicuţâ de la Joe, iar el îşi studie mînecile de la geaca. - Uitâ-te aici! zise el, frecînd cu degetul o dungă argintie. E pudra colorata. Joe se uita lung la pisicuţâ care torcea în braţele lui Twiggy. Mai avea o urmă de argintiu pe vîrful unei ure¬ chi, dar cealaltă era complet neagră, iar ochii deveniseră din chihlimbarii verzi-deschişi. - Bine, zise Joe ferm. O s-o duc înapoi în piaţa şi... 112 ANNA DALE Se opri brusc cînd o văzu pe Twiggy cufundîndu-şi faţa în blâniţa pisicii. Avea ochii plini de lacrimi. - Mulţumesc, Joe, îi zise Twiggy. E minunată! % - Ce nume sâ-i pun? Twiggy mişcă o pană pe podea şi pisicuţa puse laba pe ea. - Ce zici de... înşelătoarea, propuse Joe, în timp ce îngenunchea în faţa şemineului. Mai puse un butuc pe foc. - Sau Sac-fărâ-fund. Cred că ar fi un nume foarte potrivit, judecind după felul în care a înfulecat scrum¬ biile alea... Butucul se clătină şi o ploaie de scîntei portocalii se înălţă pe coş. Joe se scufundă în fotoliul roşu şi îşi întinse mîna sâ-1 mîngîie pe Squib, adormit pe o pernă. - Ce facem, încercăm odată Lingo Liquorice sau nu? De-abia îmi mai ţin ochii deschişi şi trebuie să plec şi acasă. Joe se uită la ceas. - Doamne, e aproape patru şi un sfert! - în regulă, zise Twiggy scoţînd un oftat şi gîdilâ pisicuţa în vîrful capului. - Cred că m-am hotârît ce nume sâ-i pun. E ceva ce ai pomenit şi tu mai devreme... - Sper că nu Sac-fărâ-fund! Twiggy se uită urît la el. - Bineînţeles că nu. O sâ-i spun Mormoloc sau, mai bine, Mormoloaca. - Nu poţi boteza o pisică Mormoloaca! - De ce nu? 113 ŞOfn:JMDCA-U£ VRAJJTOARSLjOR - Pâi, pe de o parte, nu sună prea sofisticat şi, mai mult, ea n-o să se transforme într-o broască atunci cînd va creşte, nu? - Nu-mi pasă, zise cu încâpâţînare Twiggy. Cred câ i se potriveşte. Nu te superi, nu-i aşa, Joe? A fost cu adevărat frumos din partea ta să renunţi la pandantivul cu granat. Joe dădu din cap şi zîmbi. Desfăcu palma şi-o întinse spre Twiggy. - Lingo-Liquorice, te rog! Twiggy pipăi uşor buzunarul paltonului său aruncat pe un taburet Scoase punga mototolită de hîrtie şi îi dădu lui Joe o feliuţâ moale şi neagră de Lingo-Liquorice. Joe ciuguli, prudent, dintr-un capăt. - Nu-i râu, zise el, îndesîndu-şi în gură toată bucata. - Nu trebuia s-o mânînci pe toată, spuse Twiggy, rupînd o bucăţică infimă de lemn-dulce pe care o mestecă delicat Tocmai ai înfulecat o porţie cu efect de cîteva ore. Butucul din cămin trosnea pe măsură ce era cuprins de flăcări. Squib se trezi şi se întinse, înfigîndu-şi ghearele în pantalonii lui Joe. - Au! ţipă Joe. - Scuzele mele, zise Squib cu o voce mîrîitâ. Joe tresări, îşi băgă un deget în ureche şi începu să se scarpine. - Twiggy, zău câ vorbeşte. L-ai auzit? Squib, dâ-i dru¬ mul. Mai spune ceva! - începi să mă enervezi, zise pisica - Ascultă, Squib... dragule, scumpule Squib! zise Twiggy ghemuindu-se lîngâ fotoliul roşu şi amestecînd cu linguriţa într-o cană cu ceai de urzicâ-moartâ. Avem nevoie de ajutorul tău. Motanul căscă nepoliticos. 114 ANNA DALE - Ceva mai devreme, în seara asta, hoţii ne-au spart casa. Au furat o felie de budincă de Yule şi Poţiunea de Recreştere a lui Patsy... - Ha! Ha! zise Squib cu amărăciune. - Ai văzut ceva? îl întrebă şi Joe. îl scarpină cu blîndeţe după ureche şi mustăţile mo¬ tanului începură să fremete. - Mmm... mmm, toarse Squib. A fost doar o per¬ soană. Femeie. Şleampâtâ. Fără băţ subţire. - Cred că se referă la „baghetă 11 , şopti Twiggy, lovind uşor linguriţa de marginea cânii. - Cotiobâia după ceva... Motanul închise ochii şi toarse şi mai tare. Beţişoarele. Beţişoarele. Beţişoarele Sorţii. - Asta am auzit acolo! strigă Joe, râstumînd, de emoţie, ceaşca de ceai din mîna lui Twiggy. La ceainărie. Femeia aia... - Care, bâtrîna Şireatâ? întrebă Twiggy. - Da, sînt sigur că am auzit-o spunînd Beţişoarele Sorţii. Squib, care se oprise din tors, cînd ceaşca de ceai căzuse pe covorul din faţa căminului, îi sări în poală lui Joe, înfigîndu-şi gheruţele în picioarele lui. Coada i se înfoie ca o perie de spălat sticle, şi ochii i se bulbucară mai sâ-i iasă din orbite. - Care-i problema, Squib? întreba Twiggy. - Să mă ascund! Trebuie să mă ascund! urlă motanul, ţîşnind din poala lui Joe şi strecurîndu-se sub biroul masiv de stejar al lui Rose. - Ridică-mâ, scînci şi Mormoloaca, frecîndu-se de gleznele lui Twiggy. Cîteva clipe mai tîrziu, uşa de la intrarea în Sabatul Urzicii-Moarte se trînti de perete, gata să sară din bala¬ male. în uşă apărură patru vrăjitoare. GflMOLOL WIÎ^EZECE Sturrh p Dran^ A , b... bbbună! zise Twiggy cu voce tremurătoare, înghiţi în sec şi încercă s-o pitească pe Mormo- loacâ în buzunarul jachetei sale de lînâ. - V... vw-aţi întors devreme. Joe se făcu mic în fotoliu şi încercă să treacă neob¬ servat. Spera că vrăjitoarele nu pot vedea prin mobile. - Mie-mi spui! mîrîi Patsy. Joe o auzi scuturîndu-şi picioarele pe preşul de la uşă. Apoi strănută, mai sâ-i spargă timpanele. - De ce nu poţi să-ţi pui niciodată mîna la gură? se plînse Rose, în maniera sa obişnuită. Tocmai m-ai îm¬ proşcat cu stropi lipicioşi de salivă pe tot... - VOI DOUĂ, N-AŢI VREA SÂ-I PUNEŢI CAPÂT! De data aceasta, Winifred, atît de calmă de obicei, era pe punctul de-a face o criza de nervi. - Aţi petrecut bine la arderea buşteanului de Yule? întrebă sfioasă Twiggy. - Ce buştean de Yule? zise Patsy. Joe auzi o bufnitura pe podea, ca şi cum vrăjitoarea şi-ar fi aruncat matura. 1 Furtuna si Avînt (germ.) (n. tr.). 116 ANNA DALE - Oare cîte ore am hâlâduit, ca nişte prostănaci, pe dealul ăla nenorocit? întrebă Rose. - Aproape la fel de mult cît a trebuit să te auzim pe tine plîngîndu-te de asta, mormăi Patsy, şi Joe auzi o mişcare scurtă, urmată de două plesnituri care răsunară la fel de limpede ca nişte lovituri de bici. Rose îşi suflă nasul, în timp ce Winifred se vâita că i-a amorţit mîna. - Cred, spuse vocea unduitoare a lui Ulfric, că durata exactă a fost de patru ore şi douăzeci şi trei de minute. - Probabil că focul s-a amînat, Twigs, zise Winifred epuizată, numai că nimeni nu s-a deranjat să ne anunţe. Fii drăguţă şi fă o oală de ceai de urzicâ-moarta. A fost o noapte foarte lungă. Twiggy râmase nemişcată. - Şi foarte rece pe deasupra, completă Patsy. Mi-e atât de frig, că mi s-a făcut piele de găină peste pielea mea de găina. Nu-mi doresc decît să moţăi un pic în faţa focului, în fotoliul meu confortabil... Orice urmă de culoare de pe faţa lui Twiggy dispăru, iar lui Joe începu sâ-i bubuie inima-n piept. O auzi pe Patsy tîrşîindu-şi picioarele spre fotoliu. Jar a venit vremea pentru borcan... 44 îşi spuse Joe cu tristeţe. Muşchii i se încordară. Twiggy râmase cu gura căscată. O scîndurâ din podea trosni. Şi Patsy se opri. - Să nu-mi spui! o auzi Joe mirîndu-se. Din biroul meu creşte cumva un copac? - Care nătărău a lăsat farfurioara asta de lapte... începu Ulfric. - Ala care stă ascuns în colţ nu-i Squib? zise Rose. - Hei! zise Winifred cu vocea tremurîndu-i de furie. Ce s-a întîmplat cu porcul meu? 117 ŞOFTJMDU-L£ VRAJJTOAR^IjOR N-a fost nevoie ca Joe să le vadâ pe vrăjitoare ca să ştie câ toate se uitau la Twiggy aşteptînd răspunsuri. O zări tîrîndu-şi picioarele şi dîndu-şi după urechi o şuviţă rebelă de păr. Apoi puse o mînâ pe buzunarul în care era pisicuţa şi cu cealaltă se sprijini de fotoliu. - A! zise Twiggy, legânîndu-se de pe un picior pe altul. Pot să vă explic... * - în vremurile de demult l-ar fi transformat fără să şovăie într-o broască rîioasâ... - Da. Mulţumesc, Rose, pufni Winifred în timp ce făcea ture prin încăpere cu braţele încrucişate la piept Dar noi nu o să-l transformăm pe băiatul acesta într-un amfi- bian plin de negi. Nu sîntem în Evul Mediu. - Asta merită, zise Rose, învîrtindu-se ameninţător în jurul lui Joe. Belea afurisită... îşi bagă întruna nasul în tre¬ burile noastre. Joe se dădu înapoi împleticindu-se, pînâ se lipi de harta Insulelor Britanice şi simţi înţepătura unui ac de gămălie în ceafă. - N-a fost vina lui... începu Twiggy. - Eu mi-aş ţine gura, dac-aş fi în locul tău. Ochii lui Rose scăpărau în spatele ochelarilor cu rame în formă de fluture, cînd se întoarse spre Twiggy. - Oricum, ai dat deja de necaz. - Patsy, zise Winifred cu o voce în care i se citea îngrijorarea, tu ce crezi câ ar trebui să facem cu Joe? - Nu-mi pasă, zise ea prost dispusă. Stătea pleoştită pe un taburet de lîngâ biroul său şi se holba la stropul verde-pal, care mai rămăsese din Poţiunea ei de Recreştere. Din cînd în cînd, îşi sufla tare 118 ANNA DALE nasul şi bodogănea de una singură cuvinte grosolane la adresa hoţilor. - Să aduc două borcane, Winifred? Ulfric traversă încăperea clâtinîndu-se, îmbrăcat într-un smoching cafeniu şi cu papion la gît. într-o mînâ ţinea o pereche de ochelari cu braţele lungi. Pârul său alb vîlvoi îl făcea să arate de parcă un norişor i-ar fi plu¬ tit deasupra capului. - Mulţumesc, Ulfric, zise Winifred. Cred că n-avem de ales. Joe începu să se tîrascâ de-a lungul peretelui, dincolo de calendarul cu ciuperca otrăvitoare. Fără să-şi dezli¬ pească ochii de la uşă, trecu pe lîngâ Squib şi se furişă pînâ-n dreptul cuierului, în care se aflau cîteva pălării negre cu borul larg. Din vîrfurile lor ţuguiate se prelingeau picături de apă de la fulgii topiţi. Joe stătea nemişcat şi aştepta, din ce în ce mai ud. - Vă rog, nu, hohoti Twiggy, prinzînd-o pe Winifred de braţ. Nu, după tot ce v-am spus. Se întîmplâ ceva groaznic şi trebuie să aflăm despre ce e vorba Joe e mar¬ tor... - Nu fi ridicolă! zise Rose. A văzut doar nişte vrăjitoare ciondânindu-se în tren. Da, a fost o neglijenţă din partea lor. Dar eu n-aş numi asta ceva groaznic. - Dar ce ziceţi de şarpele pe care Harriet Perkins l-a desenat pe valiza lui Joe? întrebă disperată Twiggy. Era un mesaj... - Era doar un grafitti, zise Rose. Femeia se plictisea şi s-a distrat mîzgâlind un pic. Toate am făcut asta. Winifred ridica dezaprobator din sprinceană. - Şi spargerea? zise Twiggy înroşindu-se de mînie. - Am avut ghinion, găsi Rose explicaţia şi ridică nepâsâtoare din umeri. 119 ŞORtJMVU-he VRAyJTOA rslor - Dar Joe e prietenul meu! urlă Twiggy. Mi-a cum¬ părat o pisicuţă! - Da, zise Winifred, încercînd să-şi desprindă braţul din strînsoarea ca de cleşte a lui Twiggy. Recunosc, a fost un gest foarte generos, dar... - Nu! ţipâ Ulfric. Dezastru! Uitaţi ce-au făcut ticăloşii aia de hoţomani cu sipetul meu! Era momentul pe care-1 aşteptase Joe. Vrăjitoarele fu¬ seseră distrase preţ de cîteva secunde. Winifred, Rose şi Ulfric se întorseseră cu spatele la el, iar Patsy era prea supărata din cauza Poţiunii, ca sâ observe mîna lui Joe îndreptîndu-se spre minerul de la uşă. Bâiatul deschise uşa hotârît şi o zbughi afară. Pînâ ca urletele furioase sâ ajungă la urechile lui, Joe trecuse deja de şase stîlpi de ilu¬ minat şi aproape ajunsese la colţul aleii Weaver. Dar nu se îndrepta direct spre casa. Ştia câ o matura putea sâ-1 prindă din urmă în doar cîteva minute, aşa că, la capătul străzii, în loc s-o ia la stînga, coti la dreapta şi încerca sâ evite lumina. Din cînd în cînd încetinea pasul şi se uita-n sus, dar nu vâzu nici măcar o mâturâ urmârindu-1. Alergă cîţiva kilometri, în ritm constant, la fel cum făcea la cursele de cros pe teren accidentat de la şcoala. Nu mai fugise niciodată noaptea, prin zăpada, dar ideea că se descurca de unul singur îl făcea să se simtă neaşteptat de bine. Era un frig cumplit, dar aerul rece părea sâ-i risipească oboseala şi, cînd fii silit sa se oprească, o făcu fârâ tragere de inima. Auzise nişte voci. Se uită neliniştit în jur. Acolo nu erau stîlpi de felinar. Unica sursâ de lumina era luna, care se iţise vremelnic din spatele unor nori groşi. Nu avea nici asfalt sub pi¬ cioare. Joe îşi dădu seama câ, în disperarea sa de a scăpa de vrăjitoare, alergase, probabil, spre periferia oraşului. 120 ANNA DALE Se afla pe o alee îngustă, mărginită de copaci care tros¬ neau sinistru în liniştea nopţii. Joe auzi din nou vocile. Se apropiau, dar el nu ob¬ servă nici o mişcare pe aleea întunecată. Ecoul vocilor fără trup începu să reverbereze în urechile lui, şi inima îi bubuia de fiică. Apoi, un rîcîit, care părea să vină dintr- un şanţ din apropiere, îi lăsă impresia că posesorii vocilor ar putea fi undeva sub pâmînt. Joe se ghemui în apropierea şanţului şi ascultă. - O seară pierdută, nu crezi, Sturm? se auzi o voce aspră masculină. - într-adevâr, îi răspunse o voce feminină. Stâpîna noastră nu va fi deloc mulţumită. Pe zi ce trece are tot mai puţină răbdare. - Trebuie s-o găsim cu orice preţ, zise posacă prima voce. - Da, Drang. Joe auzi un suspin. - E intrigant, nu-i aşa? - Că o simplă bucată de hîrtie poate fi aşa preţioasă? - Da, zise Sturm. Rîcîitul se opri. - Am fost în satul care trebuie, nu, Drang, şi-n casa care trebuie? - Bineînţeles, draga mea! Nu te mai frâmînta atîta - E aşa de uşor să-ţi scape o foaie de hîrtie, continuă îngrijorată Sturm. Nu crezi că s-ar putea să n-o fi văzut?... - Imposibil! spuse Drang. Am scotocit toată clădirea O grămadă de excremente de liliac, dar nici urmă de preţiosul ei document. Rîcîitul se auzi din nou. - Ce-o fi făcut-o să-şi închipuie că ar fi aici? întrebă cu blîndeţe Sturm. 121 ŞOFTJWDU-LG VRAJJTOARSLjOR - O bănuiala, nimic altceva, zise Drang. Stâpîna noastrâ suspectează fiecare sabat din zona. E convinsa câ prizonierii au reuşit cumva sâ strecoare cuiva bucata de hîrtie - cel mai probabil unei vrăjitoare din partea locu¬ lui - înainte ca ea sâ fi început încăierarea din tren. Sturm chicoti. - îmi plac luptele aprige. Am cam scos fulgii din ei, nu-i aşa, Drang? Joe auzi un rîs înfundat, apoi vocile continuarâ în şoaptă. - Crezi c-o sâ fim pedepsiţi câ nu ne-am dus la îndeplinire misiunea? întreba Sturm. - Farâ îndoială, draga mea. Pregâteşte-te de încă o vraja în... Coş. - O, zise Sturm cu tristeţe în voce. Cutiuţa aia îngustă şi nesuferita! Cît o urăsc! Mi se turtesc groaznic mustăţile în ea. - Curaj, draga mea... Joe surprinse o mişcare cu coada ochiului şi văzu douâ siluete fiirişîndu-se afară din şanţ. „Sînt pisicile din coşul de râchitâ!“ se gîndi Joe în timp ce urmărea douâ cozi lungi tîrîndu-se prin zăpadă. „Noroc c-am mîncat toată bucata de Lingo Liquorice. Sâ vezi cînd o auzi Twiggy de-asta!“ Luna ţîşni dintr-un nor şi lumină pentru o clipă aleea. Suficient cît Joe să zărească douâ cozi golaşe şi spinările cenuşii ale unor şobolani stînd pe picioarele din spate şi amuşinînd aerai. Şobolanii o luară prin zâpadâ spre un sîmbure de lumina ce licârea printre copaci. GflMOLOL DOIIîaEZECB Două Ţipete De Dujiuţă J oe deschise ochii. N-a fost nevoie să aprindă veioza de pe noptieră, pentru că lumina zilei se strecurase deja în fiecare colţişor al camerei prin draperiile înflorate. Se ridica în capul oaselor şi constată cu uimire ca plapuma era întinsa, fârâ urma de boţiturâ. „Nu-i de mirare ca am dormit neîntors“, îşi spuse Joe, simţind o durere surda în picioare. îşi aminti peripeţiile de noaptea trecuta. Fusese tentat sâ-i urmărească pe şobolani prin pădurice, dar îşi dăduse seama câ trebuie sâ-şi conserve toata energie pentru lungul drum către casâ. Cînd ajunse în colţul aleii Cloister, Joe era pe punctul de a leşina Era aproape sigur câ Winifred îl aştepta, înarmata cu un Fundibule şi cu borcane de stocat memoria, aşa câ se strecuraîse tiptil pe poarta din faţă şi apoi în curtea din spate, fârâ sâ dea peste nimeni. Cheia de rezerva era la locul obişnuit: sub un ghiveci de lîngâ şopron. Cînd se bâgase în pat, se iviseră deja zorile şi Joe adormise legănat de ciripitul melodios al unei mierle. Pe noptiera se afla o cana cu ciocolata calda. Privi cu atenţie stratul de caimac care se formase la suprafaţa şi se gîndi ca trebuie sâ se fi aflat de ceva vreme acolo. Apoi se uita la ceas. 123 ŞOPtJ'MDU-Le VRASJTOjA Rt-LOR - Ce? ţipă el dînd plapuma la o parte. Era aproape ora prînzului. Joe cobori treptele tropăind, cu tricoul îmbrăcat pe dos. Alunecă pe gresia din hol şi se lovi la cap de uşa de la bucătărie. Un miros delicios venea dinspre aragaz. Joe fu surprins s-o vadă pe mama sa amestecînd în oală. Era încruntată şi părea în transă. -Mami! - Bună, Joe, zise ea veselă şi faţa i se lumină. Făcu ochii mari şi lăsă lingura în oală. - Ce s-a întîmplat? - Nimic, zise Joe, holbîndu-se la mamâ-sa. Numai că nu te-am mai văzut niciodată pînâ acum... cu şorţ. -A! Nu? Merle răsuflă uşurată şi îşi şterse mîinile de şorţul în dungi al lui Gordon. Bretelele prea lungi lăsau să i se vadă primii patru nasturi ai cămăşii de blugi. Luă din nou lingura. - E supă de morcovi cu coriandru. E mîncarea ta preferată, nu? - Da, zise Joe, uimit. De ce nu m-ai trezit? Şi unde-i Gordon? - A plecat cu Esme la supermarket. Ştii ce mult îi place să bifeze lucrurile de pe lista de cumpărături. E aşa nostimă! Merle îi zîmbi. - Dormeai aşa liniştit, că n-am avut inimă să te trezesc. Dar cred că eşti mort de foame. Prinzul e gata imediat... De-afarâ se auzi o portieră trîntitâ. Un minut mai tîrziu, o cheie se răsucea în uşa de la intrare şi Joe auzi sporovăială piţigăiată a lui Esme. 124 ANNA DALE - Ai nevoie de ajutor? îl întrebă Joe pe Gordon, cînd acesta apăru cu o cutie mare de carton şi trei sacoşe burduşite. Esme avea în braţe o plantă frumoasă cu frunze roşii. - E poinsettia, zise ea încîntatâ. - Mulţumesc, Joe, spuse Gordon. Mai sînt cîteva sacoşe în maşină. Dar pune ceva pe tine. E înfiorător de frig. - Mi-a văzut cineva puloverul cu fermoar? întrebă Joe. Nu-1 găsesc nicăieri. Esme îl fixă pe Joe cu ochii ei mari, cenuşii, îşi muşcă buzele şi clătină din cap. As* - Lasă vasele, zise Gordon, bâtîndu-1 uşor pe umăr pe Joe. De ce nu te duci să te uiţi puţin la televizor? - Dar televizorul e stricat... nu mai ştii? Mama lui Joe îl plesni pe Gordon peste braţ cu mănuşa de cauciuc. - Mă mir că ai uitat. Gordon rîse. - Da... da. Ce prost sînt! Trebuie sâ-1 reparăm. Păi, atunci ai putea juca o partidă de cărţi cu Esme. Dacă vrei, bineînţeles. Cînd dădu să iasă din bucătărie, mami şi Gordon începură să şuşotească. Băiatul se opri în pragul uşii şi întrebă: - S-a întîmplat ceva? - Nu, zise Gordon, scârpinîndu-şi nasul. - Nimic, zise şi mama sa, cufundîndu-şi mîinile în ligheanul de spălat vase. - Mami, în dupâ-amiaza asta nu trebuia să ajuţi la organizarea tombolei de Crăciun? 125 ŞOPtJNDU-LB VRA3JTOAR£LC7R - Poftim? zise Merle, încercînd să pară indiferentă. A... Nu, nu... Nu cred c-o să merg. Brenda se poate des¬ curca şi singura. - Bine, zise Joe. E-n regula, atunci. Se îndreptă agale spre camera de zi. Ultima carte împrumutata de Esme de la biblioteca, Tara-cea-cu-nasul- de-caramea zăcea abandonata pe o carpetă de lîngâ bradul de Crăciun. Sora lui nu se vedea pe nicăieri. „Ce ciudat“, îşi zise Joe, ridicînd cartea, şi netezin- du-i paginile. „Esme nu obişnuieşte sâ fie aşa neglijenta cu cârţile de la biblioteca. Mâ-ntreb unde s-o fi dus.“ - Esme! o striga el, cu mîinile pîlnie la gurâ. Nici un răspuns. Joe se îndrepta spre bibliotecă de unde scoase Atlasul străzilor din Canterbury. Gâsi pagina în care era prezen¬ tat centrul oraşului şi încerca să-şi dea seama pe unde um¬ blase noaptea trecuta. îşi plimba degetul de-a lungul unei străduţe numite aleea Swingletree, cînd auzi soneria - Joe, te caută cineva, îl striga Gordon. % - Mama ta e genul de persoana care-şi cam face griji, nu-i aşa? zise Twiggy, framîntînd un bulgare de zăpada. - De obicei, nu, dar azi se poartă puţin cam ciudat. Joe îşi scoase câciuliţa cu urechi şi cu un ciucure mare în vîrful capului, pe care mama sa insistase sâ şi-o punâ. O îndesă în buzunar. - Dacă tatăl tâu... - Tatâl vitreg, accentua Joe, dîndu-se pe gheaţa. - Da, dacâ el n-ar fi insistat, ea nu ţi-ar fi dat voie sâ ieşi din casă. 126 ANNA DALE - Oricum, nici eu nu cred ca e o idee prea bună, zise Joe, uitîndu-se plin de suspiciune de-a lungul aleii Cloister. N-ai de gînd sâ mâ atragi intr-o cursa, nu? Twiggy azvîrli bulgarele, care ateriza cu zgomot într-o cutie poştala, lâsînd o urmă alba. - Ţi-am spus deja, Winifred s-a râzgîndit. A hotarît sâ-ţi lase memoria în pace. Joe respira zgomotos. - Nu cred o iota, zise el. -Ba da, insista ea, pe cuvînt, Joe. I-o fi plâcînd lui Winifred s-o cam facâ pe şefa, dar e o persoană rezo¬ nabila. - Sper câ n-o sâ fiu transformat într-o broasca rîioasâ. - Nu fi prostuţ! Winifred m-a trimis sâ-ţi cer iertare din partea tututror vrăjitoarelor din Sabatul Urzicii-Moarte. -Uau! Joe era de-a dreptul impresionat. Se holba neîncre¬ zător la Twiggy. Cum ai reuşit să le faci sâ-şi schimbe pârerea? - Pai, zise Twiggy, mi-am dat toata silinţa, dar cred câ ceea ce le-a convins pînâ la urma a fost certificatul. - Care certificat? - A sosit, printr-un spirit al vîntului, chiar dupâ ce-ai plecat tu. Era de la Centru, îi explica Twiggy. - Centrala e cumva la Londra? întreba Joe, gîndin- du-se la casa cu terasa din Tooting, în care locuia cu tatâl sâu şi cu Hamish. Părea puţin probabil sâ se întoarcă acolo înainte de Crâciun. Joe ofta din greu. - La Londra? se miră Twiggy. Nu. Ce te-a fâcut sâ crezi asta? Centrala noastră îşi are sediul în Fingringhoe. 127 ŞOPTJMDU .US vrAjjtoak&lor Joe o privi nedumerit şi Twiggy îşi dădu ochii peste cap. - E în Essex, îl lămuri ea. Oricum, împreuna cu cer¬ tificatul ne-au trimis şi o frunza, adresată lui Winifred. Twiggy băgă mîna în buzunarul de la palton şi scoase o frunză ruginie de arţar. începu să citească: „Dragă Domnişoară Whirlbat, Am fost informaţi de domnişoara Veronica Snipe, redactor-şef la Cine-i vrăjitoare?!, că aţi recrutat cel de-al şaselea membru al Sabatului Urzicii-Moarte. Prin urmare, vă trimitem Certificatul Cazanul Auriu, prin care vă recunoaştem oficial statutul de sabat. Felicitări. Încîntatâ, a dumneavoastră Freda Snaggleteeth P.S. A fost remarcat faptul că cel mai nou membru a demonstrat o lipsă însemnată de cunoştinţe despre Cartea lui Mabel. Vă rog, îndreptaţi această situaţie imediat . 14 - Măi să fie! zise Joe, amintindu-şi de vrăjitoarea înţepată din spatele standului de cărţi din Tîrgul de la Miezul Nopţii. Veronica Snipe trebuie să fie femeia care mi-a spus de pagina lipsă din Cartea lui Mabel. Chiar m-a crezut cînd i-am spus că... - Hm? făcu Twiggy. - Eu... âââ... i-am spus că fac parte din Sabatul Urzicii-Moarte. Twiggy surise cu un aer superior. - Nu-i nimic. Winifred şi ceilalţi sînt foarte emo¬ ţionaţi datorită certificatului... chiar dacă nu e întru totul meritat Apropo, Veronica Snipe ţi-a trimis un formular de 128 ANNA DALE completat. Au nevoie de cîteva date biografice pentru Cine-i vrăjitoare?! - Dar ce-o sa se întîmple cînd vor afla câ nu ştiu sa fac nici măcar o vrajă. N-o sâ intraţi în bucluc? - O... într-unul foarte mare, zise Twiggy, dar dacă recunoaştem câ nu eşti vrăjitoare, tot o să dăm de belea Sâ sperăm că nimeni nu va afla, ce zici? Şi-acum în ce direcţie o apucăm? Se opri pe o alee îngusta, lîngâ zidul alb al unei case în stil Tudor. Joe îşi desfăcu fermoarul de la geaca şi scoase Atlasul străzilor din Canterbury. începu să-l răsfoiască. - N-o sâ-ţi vinâ sâ crezi ce mi s-a întîmplat azi-noapte... zise el. Eu a trebuit sa lustruiesc unsprezece perechi de ghete, sâ frec podelele, sâ pregătesc micul dejun şi sa strîng o parte din ingredientele pentru o nouâ porţie de Poţiune de Recreştere, rosti Twiggy pe nerăsuflate, şi nu mi s-a permis sâ fac nici o vraja. Or fi mulţumiţi din pricina certificatului, dar pe mine sînt încă supăraţi. Ulfric e atît de supărat din cauza câ i-a fost spart cufărul! Pretinde câ hoţii i-au furat o carte. Dar - şi mai grav - a observat câ ceaţa violet, din borcanul ala pe care l-am „împrumutat 41 eu, a dispărut cu totul. E absolut distrus! Spune câ-i aparţinuse unui faimos om de ştiinţa. N-am îndrăznit sâ-i spun câ am folosit-o pe bibliotecara aia pirpirie. Winifred zice câ dacâ se mai întîmplâ o data sâ n-o ascult, o sâ-mi ia pisicuţa. Patsy clocoteşte de furie din cauza poţiunii care i-a fost furata şi... n-o sâ-ţi vinâ niciodată sa crezi că... Squib a dispărut din nou. Twiggy îşi puse mîinile în şolduri şi, pe faţa plină de pistrui, i se putea citi amărăciunea. - A, scuzâ-mâ, mai zise ea, observînd câ Joe rămăsese cu gura căscata. Voiai sâ-mi spui ceva? 129 şoPUJMVU-Le VRAjcrroARGLOR - Da, voiam, spuse el. Respiră adine şi de-abia îşi stâpîni emoţia din glas. - Cînd am scăpat de-acasâ de la tine, m-am hotârît să... fac un mic ocol şi, pe drum, am surprins fără să vreau o conversaţie. Era despre Şireata... - Nu mai spune! zise Twiggy, fâcînd loc unui bărbat care venea pe alee cu un collie după el. Joe îl aşteptă să treacă înainte de a continua - Iţi aminteşti că ţi-am spus că, atunci cînd am văzut-o în tren pe Şireata, avea un coş de răchita pentru pisici? Am presupus câ erau pisici înăuntru, dar... Joe începu sâ vorbească în şoapta - De fapt, erau şobolani... - Aaa! se miră Twiggy. -... Pe care-i cheamă Sturm şi Drang. Cum mînca- sem Lingo Liquorice, am putut înţelege tot ce vorbeau. Puneau ceva necurat la cale. Ziceau câ răscoliseră casa cuiva la ordinele Şiretei... - Nu cumva pe-a noastră? întrebă nerăbdătoare Twiggy. Nu Sabatul Urzicii-Moarte? - Nu, zise Joe. Nu, nu cred. Squib n-a pomenit nimic de vreo pereche de şobolani, nu-i aşa? Hoţul nostru a acţionat de unul singur. Oricum, şobolanii âştia căutau o bucata de hîrtie... - O bucată de hîrtie? - Da, o repezi Joe. Ar fi vrut ca Twiggy sâ-1 lase sâ termine. - O bucata de hîrtie foarte preţioasă pe care se pare câ Şireata vrea cu disperare sâ pună mîna. Sturm şi Drang socoteau câ se afla la vreo vrăjitoare şi câ cei doi pri¬ zonieri i-o dăduseră ei în tren... 130 ANNA DALE - Aubrey White şi Harriet Perkins, şopti Twiggy, apropiindu-se de Joe. Viperele! Şireata trebuie sâ-i fi cap¬ turat. Asta înseamnă că sînt încă în viaţă! Nu ţi-am spus pînâ acum, pentru că n-am vrut să te sperii, dar m-am gîndit că Şireata s-ar putea sâ-i fi căsăpit. Tu ce crezi că e bucata aia de hîrtie? Vreo scrisoare? Twiggy îl apucă pe Joe de braţ şi făcu ochii mari cît cepele. - La naiba, Joe, dar dacă Viperele nu i-au dat-o unei vrăjitoare. Dacă ţi-au dat-o... ţie! % - Dar e logic! zise bosumflată Twiggy încercînd să se ţină după Joe. Ar fi putut să-ţi strecoare fără să observi o bucată de hîrtie în valiză. N-ai zis tu că ţi s-a deschis în timpul călătoriei? - Da, admise Joe, vâzîndu-şi de drum, cu nasul în Atlasul străzilor din Canterbury. S-a deschis, dar... ia stai un pic. Cred c-ar fi trebui s-o luăm la stînga la intersecţia de care-am trecut. - Eşti sigur că ştii unde mergem? întreba Twiggy, cînd Joe se întoarse brusc şi o luă înapoi. - Bineînţeles, o repezi Joe. Numai că totul arăta altfel în întuneric. - Nu-mi mai simt degetele de la picioare, se plînse Twiggy, fâcîndu-şi drum prin zăpadă. Dacă am fi aştep¬ tat pînâ la noapte, am fi putut zbura pînâ aici cu mătura. - O, încetează cu bombâneala! - Tu să încetezi s-o mai faci pe şefu’. Twiggy dădu la o parte zăpada de pe un indicator rutier. Aleea Swingletree ziceai că o căutăm? -Da. - Păi, într-acolo, zise ea, arătînd în spate şi câzînd pe neaşteptate într-un şanţ. ŞOPTJAJDtA L£ VRAjJTOAR£LOR 131 Lui Joe îi trebuirâ cîteva minute s-o scoată afară din şanţul plin de zăpadă, şi asta pentru că nu se puteau opri din rîs. Cînd reuşiră să iasă din nou pe marginea drumu¬ lui, blugii lui Joe erau uzi leoarcă, degetele îl usturau şi în pâr îi atîmau bobiţe de gheaţă. în timp ce mergeau unul lîngâ altul de-a lungul aleii Swingletree, Twiggy reveni la teoria ei despre valiză. - Dar atunci cînd... - N-am văzut nici o bucată de hîrtie cînd am despa¬ chetat, susţinu Joe. - Eşti convins? Ar fi putut s-o împăturească astfel încît să fie foarte mică. - Sînt sigur, zise Joe, holbîndu-se la crengile încîlcite de deasupra capului său. în regulă, stai un pic. Cred că aici i-am auzit pe şobolani. îmi amintesc de acest copac, îi arătă cu degetul trunchiul unui stejar uscat, sufocat de viţe răsucite de iederă. O ramură putrezită căzuse la pâmînt. Stătea rezemata de trunchi ca un baston de care se sprijină un om ce şchiopătează. Aici! zise Joe, înge¬ nunchind lîngâ un petic răscolit de zăpadă. Aici m-am ghemuit aseară... şi i-am văzut ieşind din şanţ puţin mai încolo. în timp ce Joe şi Twiggy mergeau pe marginea plină de zăpadă a drumului, un Mini Morris trecu pe lîngâ ei, împroşcîndu-i cu zloată. Twiggy cerceta prin zăpadă, iar Joe scormonea şanţul cu un băţ. - Am găsit ceva! zise el, cînd dădu cu băţul de ceva tare. Dînd la o parte zăpada cu mîinile, Twiggy curăţă zona Treptat dezgropa capătul unei ţevi de scurgere. - Probabil că trece pe sub cimp, zise Joe, privind peste un gard viu. Mă întreb de unde veneau şobolanii. 132 ANNA DALE - Cel mai apropiat sat este Stubble End, spuse Twiggy. Joe închise ochii, încercînd sa recreeze întunericul de noaptea trecută. - Ce faci? întreba Twiggy. - Vreau să-mi aduc aminte de unde venea lumina Joe se învîrti cu ochii închişi. - Şobolanii au ieşit din şanţ şi au fugit printre copaci în direcţia unei lumini. Cred c-ar trebui să aflăm ce era - Ar fi putut fi o lanternă? sugeră Twiggy. Joe clătină din cap. - Lumina nu s-a mişcat. Deschise ochii şi arătă în direcţia unui pîlc de copaci desfrunziţi şi rugi contorsionate de mure. - Acolo, în păduricea aia, zise el. Zăpada îi ajungea lui Joe pînâ la genunchi şi, din cînd în cînd, trebuia să înlăture mărăcinii în care nimerea. Twiggy ţipa de cîte ori i se agăţa pârul în vreo creangă joasă. înaintau greu. Lui Joe îi era imposibil să spună dacă se îndreptau în direcţia cea bună şi începuse să se întrebe dacă, la urma urmelor, fusese o idee bună să intre în pădure. - Noaptea trecută, şobolanii au dat tîrcoale pe la Sabatul Pipistrelle, zise Twiggy, evitînd în ultimul moment un tufiş. Nu crezi? - Mda, zise Joe, venind în urma ei. Ce coincidenţă! Două sabaturi, la cîţiva kilometri unul de altul, tîlhărite în aceeaşi noapte! - Crezi că femeia care a intrat la noi căuta aceeaşi bucată de hîrtie? întrebă Twiggy. - Nu ştiu, zise Joe, împiedicîndu-se de rădăcina unui copac. S-ar putea, dacă scrisoarea asta, sau ce-o fi hîrtia 133 ŞOPVJMDU-hB VRĂJJTOAR£1 jOR după care umblă şobolanii, are vreo legătură cu Beţi- şoarele Sorţii. - Şireata a jefuit Sabatul Urzicii-Moarte, zise hotârîtâ Twiggy. Sînt sigură de asta. - Asta-i şi bănuiala mea, admise Joe. Dar de ce nu şi-o fi luat bagheta cu ea? Mai ţii minte? Squib a obser¬ vat câ hoaţa nu avea aşa ceva. Şi de ce-ar fi furat...? - O bucata de plăcinta de Yule, preciza Twiggy, Poţiunea de Re-creştere a lui Patsy şi una din cărţile vechi de matematica ale lui Ulfric, despre grafice sau cam aşa... - Straniu, zise Joe. Pai, trebuie sâ fi avut un motiv ca sâ le ia. Joe zări printre copaci un petic slab de lumina porto¬ calie şi se repezi într-acolo. Terenul accidentat îl fâcea sa se poticnească, crenguţele uscate îi trosneau sub picioare şi din cînd în cînd se izbea de trunchiurile copacilor, înainta pînâ ajunse la un zid dârâpanat de cârâmidâ, pe deasupra căruia văzu acoperişul şi etajul unei căsuţe. în zid erau o mulţime de locuri în care mortarul înce¬ puse să se sfârîme şi Joe îşi fixă cu uşurinţa adidaşii în gâurile acelea reuşind sâ se caţâre. Sari într-o grădiniţă cu râzoare pentru flori şi o mulţime de ghivece mari de lut. Era şi un mic heleşteu pe suprafaţa căruia pluteau bucăţi de gheaţa. - Doua Ţipete de Bufniţa, îi şopti Joe lui Twiggy, cînd aceasta ateriza lîngâ el. îi arâtâ cu degetul numele câsuţei, care fusese bătut în cuie pe o bucata de lemn în forma de bufniţă prinsa de portal. - Ce nume sinistru... - Şi uite! exclama Twiggy, împungîndu-1 cu cotul. Uite ce atîmâ deasupra... o lampă! 134 ANNA DALE - Lumina! zise nerăbdător Joe. Cea pe care am vazut-o noaptea trecută. în mod sigur spre ea se îndrep¬ tau şobolanii. Zidurile căsuţei Două Ţipete de Bufniţă erau inva¬ date de iederă, care înconjurase fiecare fereastră de la parter cu un chenar neregulat de frunze întunecate. Joe traversă grădina pînâ ajunse la cel mai apropiat geam. Şterse sticla aburită cu mîneca şi privi înăuntru. La început, de-abia putu distinge ceva, dar pe măsură ce ochii i se acomodau cu întunericul, zări un teanc de ca¬ iete pe un birou, un balansoar şi ceva ce semăna cu un acvariu gol. - Nimic neobişnuit, mormăi Joe. - Cred că acum ar trebui să plecăm, zise neliniştită Twiggy. încălcăm o proprietate şi, oricum, casa mă bagâ-n sperieţi. Joe se agăţă de pervaz, în timp ce căuta din priviri ceva pe jumătate ascuns în spatele balansoarului. - E coşul de pisici! zise el. Şireata trebuie să locuiască aici! - Să mergem, Joe. - Bine, zise Joe oftînd. Dar ce-ar fi să ne întoarcem aici la noapte şi... Twiggy scheunâ slab şi Joe se întoarse. în spatele lui, cu o mînâ ţinînd-o pe Twiggy de gură, stătea o vrăjitoare, în cealaltă mînâ avea o baghetă. - Cred că planurile voastre tocmai s-au schimbat, zise vrăjitoarea cu o voce de gheaţă. îl înghionti pe băiat cu vîrful baghetei sale şi buzele i se schimonosiră într-un rînjet plin de cruzime. GflMOLOL T^HIţElfiZECE G adunare de Meci M ini Morris-ul negru se hurduca prin ţinutul acela rural ca un skateboard. Derapa cînd dădea colţurile, urca mugind dealurile şi părea să ia din plin toate gropile întîlnite în drum. Joe şi Twiggy îşi petrecurâ cea mai mare parte a călătoriei cu mîinile la ochi, aruncaţi dintr-o parte în alta pe bancheta din spate. - Cine-i maniaca asta? zise Joe, clănţănind din dinţi, în timp ce îi îmboldea de la spate printre copaci, pînâ la aleea Swingletree, vrăjitoarea nu le răspunsese la nici una din întrebări. Maşinuţa ei era parcată într-o manieră de-a dreptul riscantă: cu partea din faţă suspendată dea¬ supra unui şanţ. - Nu... nu... nu... nu-s sigură, zise Twiggy, în timp ce Mini Morris-ul mai lua cîteva gropi. Cred că o cunosc de undeva... Joe îşi răsfiră degetele şi studie pe furiş faţa vrăji¬ toarei în oglinda retrovizoare a maşinii. Era cam de aceeaşi vîrstâ cu Winifred, bănui Joe. Avea cîteva riduri pe la colţurile ochilor, obraji palizi şi scofîlciţi. Doi ochii negri te săgetau de sub bretonul de culoarea castanei coapte. Vrăjitoarea se uită în oglinda şi îl surprinse pe Joe 136 AN NA DALE studiind-o. îi aruncă o privire mînioasâ şi răsuci de volan. Se auzit un scîrţîit de roţi şi Joe simţi cum, la o curbă strinsâ, centura îl trage înapoi. Băiatul avu senzaţia câ supa de morcovi cu coriandru, care-i sălta în stomac, va ieşi la iveală într-un timp foarte scurt. Twiggy îşi luâ mîinile de la ochi şi se uita la Joe. - Te-ai făcut verde la faţa, observa ea. Băiatul prefera sâ nu-i răspundă, pentru câ asta ar fi însemnat sâ-şi deschidă gura. Mini Morris-ul coborî ca o rachetă un deal abrupt, aproape zburînd, înainte de a ocoli un heleşteu şi a se năpusti pe un podeţ îngust. Apoi vrăjitoarea apâsâ cît putu de tare frîna şi maşina se opri urnind lîngâ un hambar vechi şi dărăpănat. Joe şi Twiggy respirară uşuraţi. Vrăjitoarea se întoarse şi se uita urît la ei. Din două mişcări de bagheta şi cîteva murmure indescifrabile le desfăcu centurile de siguranţa. - Tu şi tu, le zise ea, vîrîndu-şi un deget osos în faţa lor. Veniţi după mine... şi fârâ şmecherii! - Ce facem acum? întreba Joe în şoaptă, în timp ce vrăjitoarea ieşea din maşină şi striga pe cineva - Mi-am lâsat baghetat acasâ, zise Twiggy şi ridică din umeri, vazînd privirea disperata a lui Joe. Păi, adâugâ ea ţîfhoasâ, Mormoloaca a vrut sâ se joace cu ea Cred câ trebuie sâ lăsăm lucrurile sâ-şi urmeze calea.. Asta ar face Winifred. N-are rost sâ intram în panica Joe se chinui sâ iasă din maşină şi trînti portiera stro¬ pita cu noroi a Mini Moms-ului. Incâ-i mai era râu şi nu se opuse cînd vrăjitoarea îl apuca de umăr şi îl îndemna spre intrarea în hambar. Cînd vrăjitoarea deschise uşa, Twiggy îl înghionti pe Joe. - Sîntem în Stubble End, şopti ea printre dinţi, şi acesta este Sabatul Pipistrelle. 137 ŞOVn:3NVU-LB VRA33TOAR&-OR - Ce crezi câ vor? întrebă Joe. - Vrei să spui, în afară de lecţii de şoferie? Twiggy clătină din cap. - Nu ştiu... dar tu faci parte din Sabatul Urzicii-Moarte, sâ nu uiţi. îi zîmbi nervos şi îi făcu cu ochiul în timp ce o urmau pe vrăjitoare. Interiorul hambarului era surprinzător de plăcut. în mijlocul încăperii, ardea un foc vesel, înconjurat de un cerc de pietre. Fumul urca în spirale pe lîngâ nişte lilieci, care stăteau agâţaţi de grinzi cu capul în jos, şi ieşea printr-o gaura din acoperiş. O vrăjitoare dolofana cu bucle negre moţăia pe o sofa cu picioarele sprijinite pe un cazan întors. Alte cîteva vrăjitoare stâteau întinse în hamace cu membrele bâlabanindu-li-se peste margini. Joe număra nouâ pisici negre încolăcite pe nişte baloturi de fin dintr-un colţ şi alte patru întinse lîngâ foc. Singurul zgomot care se putea auzi era un sforăit monoton. Un amestec de fum şi mucegai îi gîdilă nasul lui Joe, fâcîndu-1 sa strănute. Una dintre pisicile de lîngâ foc deschise ochii verzi şi se holba la el. Apoi, vrâjioarea cu pârul de culoarea castanei coapte bătu din palme şi între¬ rupse scena paşnica. - Trezirea! Toata lumea trezirea! striga ea Am ceva important sâ va comunic. Vrăjitoarea de pe sofa se scarpină în cap şi casca Clipi încet şi zîmbi. în obraji îi apărură gropiţe. - Pe cine-ai adus acolo, Sarah? Avem oaspeţi? Se uită cu ochii întredeschişi la Twiggy. - Eşti Marjorie, nu? Din Sabatul Baddlewrack. -Nţ. - A! făcu dezamâgitâ vrăjitoarea. Aş fi putut jura.. 138 ANNA DALE Sarah, vrăjitoarea cu pârul de culoarea castanei coapte, se îndreptă iute spre sofa şi recupera o pereche de ochelari pe care vrăjitoarea cea dolofană îi strivea cu cotul. - încearcâ-i pe ăştia, Dora, spuse ea iritată. - A, foarte bine, bălmăji femeia, dîndu-şi la o parte buclele negre şi potrivindu-şi ochelarii după urechi. Hamacele se bălăngăniră cînd începură să se urnească şi celelalte vrăjitoare, care pînâ atunci dormiserâ. Se ridicară în capul oaselor, cu pârul zburlit, îmbrăcate în pijamale cu buline variat colorate, şi îşi aţintiră privirile împăienjenite de somn spre Joe şi Twiggy. - Mâi să fie şi iar să fie! exclamă vrăjitoarea Dora, aranjîndu-şi ochelarii. Asta-i una din nesuferitele alea de Urzici-Moarte! - Da, zise Sarah, sugîndu-şi obrajii pâmîntii. Prunella Brushwood, dacă nu mâ-nşel. - Prunella?! Joe se holbă uimit la Twiggy. Fata se îmbujora şi îşi scărpina stînjenitâ nasul. - Numele tău adevărat e Prunella? zise Joe, atingînd braţul lui Twiggy. Numele nu i se potrivea deloc. - Nimeni nu-mi spune aşa, răspunse Twiggy cu vocea sugrumată. Se încruntă la Sarah. - Prefer să mi se spună după poreclă, Twiggy. - Twiggy! o îngînâ batjocoritor Sarah, ridicînd din sprinceană. Asta din cauză că părul tău arată ca un cuib de pasăre?! Un hohot de ris se râspîndi printre membrele Saba¬ tului Pipistrelle. Simţindu-se teribil de nenorocită, Twiggy pironi podeaua cu privirea. 139 şoprjMVtA LG vrAjjtoak&lor - Ei bine, ce caută puştoaica asta plictisitoare aici? Urzicile-Moarte s-au mutat din satul âsta de cîteva luni. Acum, pleacă... du-te, carâ-te! Dora fâcu o mişcare cu bagheta, de parcă ar fi vrut sâ goneascâ o insectă enervantă. - Sarah, de ce mă faci să-mi pierd vremea? Ce veste importanta aveai? Să nu-mi spui că are ceva de-a face cu mănunchiul ăla veştejit de Urzici-Moarte care nu se pri¬ cep la nimic? Twiggy îşi ridică bărbia care-i tremura. - Nu-i adevărat! Patsy e cea mai bună urzitoare de vrăji, şi... Winiffed e o şefă nemaipomenită... - E o gînganie fandosită! zise Dora. Puah! Winiffed Whilbat n-are nici cea mai vagă idee despre ce-nseamnâ sâ fii şefa unui sabat. A! fâcu ea şi zîmbi ironic. Uitasem. Urzicile-Moarte nici nu sînt proptiu-zis un sabat, nu-i aşa? - Ba da! interveni Joe, fâcînd un pas înainte. Şi eu sînt cel mai nou membm al lui. Cînd vrăjitoarea de pe sofa începu sâ se poarte grosolan cu Twiggy, lui Joe i se păru că o cunoaşte de undeva Joe îşi aminti unde-o mai văzuse. Atunci, pe pe¬ ronul gării, Dora Benton purtase un palton lung, bleu¬ marin şi o şapcă cu cozoroc, iar acum era îmbrăcată într-o pijama neagră de mătase. Dar gropiţele din obraji erau aceleaşi. La fel şi manierele sale brutale. - Te cunosc, zise el cu impertinenţă. Tu eşti femeia care i-a furat uniforma lui Derek şi m-a minţit ca să-mi ia biletul de tren. - Şi eu te cunosc pe tine! declară Dora, rînjind cu gura pînâ la urechi. O, bună treabă, Sarah. Unde l-ai găsit? - Pe aleea Swingletree. 140 AN NA DALE Sarah îşi vîrî mîna în buzunarul interior al jachetei sale de catifea neagră şi scoase o bucăţică de hîrtie. O des¬ pături şi Joe se întinse să vadă ce scria pe ea Nu era nici un cuvînt, doar portretul unui băiat cu părul vîlvoi, cu bărbia fermă şi o expresie destul de buimaca Sarah aşeză hîrtia lîngâ capul lui Joe. - O asemănare izbitoare, nu crezi? Dora horcâi. - Nu ştiu de ce-a fost nevoie sâ-1 mai interoghezi pe nerodul âla împiedicat din garâ. Descrierea pe care i-am fâcut-o eu băiatului a fost... - Mai mult decît inutila, încheie Sarah fraza. Derek mi-a fost de mare ajutor. Nu-ţi trebuie mult talent să te dai drept controlor de bilete, Dora, dar sâ faci pe poliţistul e de-a dreptul o provocare. Am fost atît de convingătoare; chiar dacă trebuie sâ mâ laud singura. Dupâ ce i-am spus ca băiatul fugise de-acasâ, Derek a fost mai mult decît dornic să coopereze. Mi-a schiţat chiar şi portretul lui. L-a descris pe băiat în cele mai mici detalii. Tonul lui Sarah deveni mai aspru. - Dora, nu te uita urit la mine! Ştii la fel de bine ca mine câ nu vezi prea bine. Trebuie sâ porţi ochelarii âia tot timpul. - Ajunge! o repezi Dora. Se încrunta şi îşi încrucişa mîinile-n sîn. - Cred câ ai uitat câ p-aci eu sint şefa. - în definiv, zise Sarah farâ teama, dacă i-ai fi purtat în noaptea aceea, ai fi observat imediat câ băiatul ţi-a dat un bilet obişnuit de tren, în loc... - TACI DIN GURÂ! zbiera Dora, şi o vrăjitoare care dormise pînâ atunci câzu brusc din hamac. Ori¬ cum, unde e? 141 ŞOFn:JMVU-L£ VRAjJTOA RSL-OR Dora se îndreptă cu paşi greoi spre Joe şi-şi întinse mîna rotofeie. - Dâ-mi-o încoa’, vierme amârît ce eşti! - Ce? întreba Joe. Nu pricep... - PAGINA! urlă Dora, de îi tremurară buclele. Ştiu câ e la tine. Viperele ţi-au dat-o, nu-i aşa? îi aşteptam pe Harriet şi Aubrey, desigur, dar cînd m-am aplecat sâ-mi leg şiretul, am văzut desenul de pe valiza ta N-oi avea eu vederea de vultur, zise ea acru, dar nu-s nici oarbă ca un liliac, sa ştii! Dora-şi ridica ochii spre tavan. - N-am vrut sâ vă jignesc, adâugâ ea cu blîndeţe în glas. - Greşeşti, zise Joe. N-am nici cea mai mica idee despre ce vorbeşti. Nimeni nu mi-a dat nici o pagină. - E din Urzica-Moartâ, şopti Sarah printre dinţi. Ei nu ştiu nimic despre urgenţa care-a apârut. Centrala n-a vrut sâ-i implice în chestiune. O decizie înţeleaptă, dacă ma întrebi... - Am fost lăsaţi pe dinafară? întrebă Twiggy indig¬ nata. Acum sîntem un sabat în toata regula. De ce nu ne ia nimeni în serios? Nu pricep de ce ne antipatizaţi atît de mult! Twiggy se uita stârnitor la Dora şi la Sarah. - E din cauza lui Ulfric? Şi a lui Joe? Nu sînteţi de acord ca bărbaţii sâ fie acceptaţi în sabaturi? Ei bine, eu cred câ ar trebui. Winifred zice câ sabaturile mixte reprezintă calea spre progres. Zice câ ar trebui sâ fim de acord cu noul... - N-avem nimic cu bârbaţii, o întrerupse Sarah. - Cîtâ vreme nu fac parte din sabatul meu, adâugâ Dora, strimbîndu-se. - Cu Rose Threep avem ce-avem, zise înţepată Sarah. 142 ANNA DALE - Cu Rose? se miră Twiggy. - Lui Winifred ar trebui să-i fie ruşine câ-i permite unei astfel de vrăjitoare să facă parte din sabatul ei. - O astfel de vrăjitoare? repetă Twiggy. Dar ce-aveţi cu Rose. Poate câ e un pic cam rea de gură, dar... - Pagina, Dora, îi aminti Sarah nerăbdătoare. îi îndemna pe Joe şi Twiggy sâ se aşeze pe canapea. - Trebuie sâ li se spună. Acum, nu mai putem evita. - Foarte bine, zise Dora, aranjîndu-şi ochelarii pe nas. începu sâ mârşâluiascâ agitată prin încăpere. Joe stătea lîngâ Twiggy la capătul sofalei. O pisica neagra se gudură pe lîngâ picioarele băiatului. - îmi închipui c-aţi auzit de Cartea lui Mabel, începu Dora. - Desigur, ziseră copiii în cor. - Atunci ştiţi şi despre pagina lipsa. - Da, încuviinţa Joe, amintindu-şi ce-i povestise Veronica Snipe în Tîrgul de la Miezul Nopţii. Era o vraja periculoasa la pagina cinci sute şi ceva Mabel a rupt-o ca nimeni sâ n-o poată face. Joe simţi cotul lui Twiggy înghiontindu-1. - De unde ştii asta? întreba ea în şoapta. - în parte ai dreptate, spuse Dora. Unele vrăjitoare susţin câ Mabel Crump a rupt-o... dar se înşalâ! Pagina a fost smulsă de traducătoarea cărţii: o vrăjitoare pe nume Fleur Fortescue. -Fleur... Joe îşi încreţi fruntea - Desigur! Numele ei era pe coperta exemplarului ala vechi din Cartea lui Mabel, pe care-am vâzut-o în cutia de carton. - Te superi? spuse Dora furioasa. Fii atent cînd vorbesc. Acum, unde rămăsesem? 143 ŞC>PTJMD14 L£ VRAJJTOAKGLjOR - Tocmai voiai sâ le povesteşti despre Fleur, îi aminti Sarah. Cînd a tradus pagina cinci sute treisprezece, Fleur şi-a dat seama de puterea distructivă a vrăjii de acolo şi a rupt-o. A distrus imediat traducerea, dar a hotârît sa ascundâ pagina originala într-un loc unde să n-o găsească nimeni niciodată... - Numai c-a fost gâsitâ, zise Dora, uitîndu-se unt la Sarah. Şi-acum, tu să taci din gura. Eu spun povestea - Unde-au gasit-o? întreba Joe. - în Germania, zise repede Dora, înainte ca Sarah s-apuce sâ deschidă gura - Ştiu toate astea bombăni Twiggy. Joe o înghionti. - Şşt, şopti el. Eu nu ştiu. - în urmâ cu vreo douăzeci de ani, continua Dora un cîine pe nume Strudel a scurmat într-o pâdure. Pagina fusese fâcuta sul, vîrîtâ-ntr-un stilou şi îngropata la rădăcina unui copac. Fiica stâpînului cîinelui era o vrăjitoare şi ea l-a împiedicat sâ o arunce. Vedeţi voi, stâpînul crezuse câ e o foaie goala de hîrtie, deoarece... - Cartea lui Mabel a fost scrisa cu cerneala vrăjita, o completa Twiggy. - Da, încuviinţa Dora, ducîndu-şi o mînâ în dreptul inimii. Timp de douăzeci de ani, pagina a trecut de la o vrăjitoare la alta, de la un sabat la altul. - De ce? întreba Joe. - Dintr-un motiv foarte evident, cap sec ce eşti! zise Dora. Se uita precauta peste umăr şi coborî vocea - Exista oameni, explică ea cuprinsa de teamă, care o vor. Oameni care nu s-ar da în laturi de la nimic ca sâ pună mîna pe ea 144 ANNA DALE - Dar am crezut câ nimeni nu poate înţelege scrisul de mînâ al lui Mabel, zise Joe. - Fleur a reuşit, nu-i aşa? spuse Sarah. într-o zi alt¬ cineva va traduce din nou cuvintele acelea şi atunci... Bătu din palme. - Buuum! - Cine poate şti ce se va întîmpla? zise Dora. - De ce nu faceţi pur şi simplu bucăţele pagina, pro¬ puse Joe, sau s-o aruncaţi în foc? După aceea n-o să mai aveţi motive să va faceţi griji. - Cum îndrăzneşti? tună Dora Puţin respect, băiete! Mabel Crump e o legendă! Hambarul ăsta se află chiar în locul unde ea şi-a scris celebra operă de geniu. S-o dis¬ trugem? îşi dădu ochii peste cap, de-ai fi zis câ e gata să leşine. - Ce idee! - Crezi câ n-am încercat sâ scâpâm de ea? zise Sarah, aruncîndu-i o privire scîrbitâ Dorei. Cartea Iui Mabel este indestructibila. Probabil câ a înmuiat fiecare pagină în Poţiunea Eternităţii, astfel încît cuvintele sâ poată fi citite şi peste sute de ani de-acum încolo. - Sau nu, zise Joe, amintindu-şi ce scris oribil avea Mabel. Sarah nu-1 lua în seama. - Acum douâ zile, am primit o frunza de la Centru, prin care eram informate câ pagina a trebuit sâ fie scoasa pe ascuns, şi în mare graba, din Londra - şi câ sabatul nostru a fost ales sâ fie implicat în operaţiune. - O onoare atît de mare pentru Pipistrelle, murmura Dora. - Aubrey White şi Harriet Perkins din Sabatul Viperelor se oferiseră sâ călătorească incognito cu trenul care pleca la ora patru din gara Charing Cross, le explica 145 ŞOPt3MVU-L£ VRĂJITOARELOR Sarah. Erau aşteptaţi sâ descindâ în Stubble End şi sâ-i livreze Dorei - deghizată în controlor de bilete - pagina. Numai că... totul a mers complet anapoda - ei n-au coborît din tren şi nici n-au mai fost văzuţi de atunci. - Şireata! zise grav Joe. Se cutremură amintindu-şi de hîrşîielile înnebunite ce ieşeau în tren din coşul pentru pisici. - Coşul de şobolani, zise el, corectîndu-se, şi simţi fiori reci pe şira spinării. - în regulă... ajunge, îl repezi Dora. Nu v-am adus aici pentru o mică discuţie amicală. Acum, spune, unde-i pagina? - N-o am, zise Joe. Pe cuvînt de onoare. N-am nici cea mai mică idee unde se află. Dora se prinse cu mîinile de cap şi începu sâ se văicărească: - Nu mai suport! gemu ea Mai întîi se hotărăşte sâ se contramandeze Ceremonia Focului de Yule, aşa că am decis să participăm, în schimb, la o cursă de mături. Şi am căzut într-un heleşteu. Apoi ne-am întors la sabat, cu gîndul sâ ne punem bonetele pe cap şi sâ tragem un pui de somn, dar ne-am găsit locuinţa într-o dezordine de nedescris! Şi acum... ŞI ACUM! Asta... Flecuşteţul ăsta insolent îmi spune că pagina nu e la el! Le-am spus celor de la Centru că mă descurc. Ce-o sâ le mai spun acum? HM? O să-mi pună pielea-n saramură pentru asta! - Âââ... Dora, îndrăzni sfioasă o vrăjitoare tînârâ. îşi tîrî picioarele pînâ la şefa Sabatului Pipistrelle, cu o frunză ruginie de arţar în mînâ. - Asta trebuie sâ fi sosit azi-dimineaţâ. E de la Centru. Simţind că se sufocă, Dora smulse frunza din mîna tinerei vrăjitoare. Apoi închise ochii şi i-o dădu lui Sarah. 146 ANNA DALE - N-ai vrea s-o citeşti tu? Eu nu rezist - Foarte bine, zise Sarah, zgîindu-se la frunza. O, vai. Ce catastrofă! Dora începu sâ hohotească şi se prăbuşi pe sofa, mai sâ-1 zdrobească pe Joe. - S-a terminat cu cariera mea! zise ea, apucîndu-se cu mîinile de cap. - A fost un jaf, anunţa Sarah pe un ton solemn. La Muzeul Naţional de Vrăjitorie din Piddock’s Cove. Cineva a furat originalul Cărţii lui Mabel. CtfftfOLOL MSţELEZECB Monştrii din Much Marele Nu le-a fost greu să scape. Vrăjitoarele fuseseră alît de traumatizate de vestea primită de la Centru, câ nimeni nu observase cînd Joe şi Twiggy s-au îndreptat în vîrful picioarelor spre uşa de la hambar. Jumătate dintre vrăjitoare stăteau grămadă, îmbrâţişîndu-se şi plîngînd, în timp ce restul se prăbuşiseră buimace în hamacele lor. Lîngă uşă, se afla un butoi plin cu maturi, aşa câ Twiggy luă una ca să asigure succesul evadării. în cîteva minute, Joe şi Twiggy zburară peste podeţul şubred şi plutiră pe deasupra heleşteului. Fata îndemnă mătura să se înalţe, pînâ cînd fură înghiţiţi de o pîclâ rece ca gheaţa care îl pătrunse pe Joe pînâ la oase. Fulgi de zăpadă începură sâ-i danseze prin faţă. - Twiggy, chiar trebuie să zburăm aşa sus? Dar cuvintele lui Joe se risipiră în vînt chiar în clipa în care le pronunţase. Trebui să ţipe ca să se facă auzit: - Da, răspunse Twiggy. Trebuie să stăm printre nori. Vrăjitoarele nu trebuie să-şi folosească măturile pe lumină. Ar fi prea riscant să ne lăsăm mai jos. Ar putea să ne vadă cineva! Joe se uita în jos, dar tot ce putu vedea era o ceaţă cenuşie şi groasă. 148 ANNA DALE - Cum o să ştim c-am ajuns la Canterbuiy? ţipă el. - Nu mergem la Canterbuiy, spuse Twiggy. Cel puţin, nu încă. -Nu? Fata scutură din cap şi îi porunci maturii să vireze la stînga - M-am gîndit că ar trebui să dăm o raită pe la Piddock’s Cove! % Stratul de nori începea să se rărească, pe măsură ce mătura plonja în jos. Printre vălătucii de ceaţă îşi făcură apariţia petice de cer senin şi Joe zări o apă întunecată cu valuri înspumate. Coborîrâ şi mai mult şi Joe realiză că Twiggy urma o linie de coastă. Dedesubtul lor marea clo¬ cotea şi se năpustea pe plajele de culoarea fulgilor de ovăz. Joe privi în dreapta şi văzu stîncile abrupte ridicîndu-se deasupra cîmpurilor înzăpezite. Vîrfurile inegale de piatră întrerupeau întinderile nesfîrşite de alb. Joe se ţinu strins de talia lui Twiggy cînd mătura se îndreptă cu iuţeală spre o stîncâ enormă, biciuită de va¬ luri. In mijlocul ei se afla o deschizătură în formă de por¬ tal şi Twiggy îndemnă mătura să treacă pe acolo. Joe se făcu mic, cînd trecură în viteză prin crăpătură. Apoi se înâlţarâ din nou. Mătura execută o buclă aeriană înainte de a se îndrepta spre următorul golfuleţ, alunecă uşor dea¬ supra ţărmului stîncos şi aterizâ lingă o căsuţă. Avea zidurile de culoare liliachie şi acoperişul de ardezie. Joe se dădu jos de pe mătură şi îşi îndreptă cu greu coloana Stătuse ghemuit deasupra cozii timp de aproape o ora Amorţise şi-l dureau încheieturile. Twiggy ridică braţele-n sus şi scoase un chiot. 149 ŞOPTJMVU-LE VRĂJITOARELOR - N-a fost distractiv? zise ea Winifred ar fi leşinat pe loc dacă ne-ar fi văzut cu ce viteză am trecut prin stînca aia. Nu cred că măturică mea ar fx reuşit o astfel de manevră, dar asta e ultimul răcnet! - O s-o dai înapoi? întrebă Joe. - O, da! Am împrumutat- o doar. Lovi uşor nuielele de mesteacăn şi rînji. - Pun pariu că Dora turbează acum de furie. - Deci, ăsta e Piddock’s Cove, zise Joe privind în jos spre un golf în foimâ de semiluna Valurile aruncaseră pe ţărm alge şi iarbâ-de-mare. O singură barcă era ancorata - Da, zise Twiggy. Sîntem pe coasta din Dorset. O luă pe aleea ce ducea spre căsuţă, lăsă mătura într-un coş pentru umbrele de pe verandă, şi sună la uşă. - Am mai fost o dată aici vara trecută, cu Winifred, dar muzeul era închis. Cu toate astea, m-am distrat pe cin¬ ste bâlăcindu-mâ în mare. - Crezi că Şireata se află în spatele jafului, nu-i aşa? - Mda, zise Twiggy, dar trebuie să fim siguri de asta - Nu înţeleg de ce-o fi vrut cartea zise Joe. Oricum, pagina cinci sute treisprezece a fost ruptă şi restul cărţii a fost tradus... - în şaptezeci şi patru de limbi, completa Twiggy. - Aşa ca ce-ar mai putea afla din ea? Joe se dâdu un pic în spate de îndată ce auzi zgomo¬ tul unor paşi apâsaţi de cealaltă parte a uşii. Fanta de la cutia de scrisori se ridică şi o bărbie acoperita cu pâr alb îşi fâcu apariţia în crăpătură dreptunghiulara. - Mâ numesc Arthur Poppleweed. Sînt custodele Muzeului Naţional de Vrăjitorie, se auzi o voce răguşită din cutia de scrisori. Va rog fiţi amabili şi spuneţi cine sînteţi şi ce doriţi. 150 ANNA DALE -Âââ... sîntem Twiggy şi Joe din Sabatul Urzi- cii-Moarte, începu Joe. Am venit să aruncam şi noi o privire prin muzeu... pentru câ ne interesează foarte mult obiectele şi artefactele vechi. Urmă o pauză lungă înainte ca firele zburlite de barba albâ să se mişte din nou. - Foarte bine, zise vocea, puteţi intra. Dar va aver¬ tizez: sînt înarmat cu un ciomag straşnic şi cu un pistol de apă plin cu Poţiune de împietrire... şi nu mâ tem sâ le folosesc. - Ce e Poţiunea de împietrire? o întreba Joe pe Twiggy pînâ sâ apuce curatorul sâ dezâvorascâ uşa. - Te transforma în statuie, răspunse fata Patsy o foloseşte ca sâ facâ ornamente pentru gradină Dacâ Joe ar fi fost un simplu trecător, nu şi-ar fi închipuit niciodată câ în câsuţa aceea pitorească era Muzeul Naţional de Vrăjitorie. Nu era nici un semn pe poarta principala şi nici pe uşa de la intrare care sâ anunţe acest lucru. Oricum, de îndatâ ce trecu pragul, simţi acelaşi iz cunoscut de obiecte vechi, mucegăite, pe care-1 întîlnise în toate muzeele. - Bine-aţi venit! zise Arthur rugîndu-1 pe Joe sâ-i ţină ciomagul cît timp îşi scarpinâ el barba Batrînul purta o pereche de pantaloni peticiţi din cati¬ fea reiata şi un halat bleumarin. Era chel în vîrful capu¬ lui şi avea un plasture lipit peste un cucui de mârimea unui ou. - Am fost doborît de tîlhar, zise Arthur, arâtîndu-le cu vîrful pistolului de apă rana de pe cap. Vedeţi voi, de asta a fost nevoie sa întăresc masurile de securitate. Joe şi Twiggy îl urmară pe un coridor întunecos şi de-acolo într-o mica încăpere cu draperii la ferestre. Camera era luminata doar de nişte luminări. 151 ŞOPTJJVVU-LB VRAjJTOA R£LjOR - Dacă aveţi vreo nelămurire sau vreţi să mă întrebaţi ceva, o să fiu chiar aici, zise Arthur aşezîndu-se pe un scaun de lemn lîngâ uşă, cu pistolul de apă şi ciomagul în poala. - Aici e! zise Joe, stînd în faţa unei vitrine sparte de sticla. înăuntru, într-o caseta, se afla o tava căptuşită pe mar¬ gini cu catifea verde decolorată, iar în centru, era un petic de catifea, cam de marimea unui pachet de cărţi de joc, care-şi păstrase culoarea vie de la început. Dedesubtul dreptunghiului verde strălucitor era o nota prost dactilo¬ grafiata pe care se putea citi: „Exponatul 122 :0 căite de vrăji, poţiiini şi alte pro¬ bleme de vrăjitorie scrisa de extrem de talentata (şi umbla zvonul destul de frumoasa), geniala, Mabel Crump. A fost redactata în luna martie 1596 (sau s-ar putea sâ fi fost în aprilie) într-o scriere de mînâ complet ilizibila şi tradusa în engleza în 1848 de către Fleur Fortescue, care a fost o adevâratâ atotştiutoare. Astăzi, e cunoscuta sim¬ plu drept Cartea lui Mabel, şi se gâseşte pe raftul de cărţi al fiecărei vrăjitoare (deşi eu cunosc o vrăjitoare care-o ţinea în sertarul pentru tacîmuri).“ - Nu mi-am imaginat pînâ acum ca e atît de mica, zise Joe, uitîndu-se la peticul verde de catifea pe care stătuse cartea. - A, ba da, interveni Arthur. Format de buzunar, ai putea s-o numeşti. Oftă prelung. - în orice caz, foarte uşor de furat. - îţi aminteşti cum arăta hoţul? întreba plin de ne¬ răbdare Joe. 152 ANNA DALE - Pai, n-am văzut mare lucru. în clipa asta prăjeam nişte ouă cu şuncă pentru micul dejun şi-n următoarea... eram cu faţa la pâmînt cu un cucui cît o rodie. Hoţul era de fapt o hoaţă... îmi amintesc câ i-am văzut mîna chiar înainte de-a mâ lovi fulgerător cu bagheta. Avea nişte unghii roşii şi lungi... Joe dădu din cap. - Fârâ îndoiala, a fost Şireata. - Şireata? întrebă Arthur nedumerit. - Hai aici, Joe, îl strigă Twiggy cuprinsa de veselie. Am gâsit o fotografie de-a lui Rose. - Mâi sâ fie! făcu Joe aplecîndu-se deasupra vitrinei din colţ. Se uita la fotografia a doua fete îmbrăcate în tunici negre pînă la glezne. Una dintre fete avea pârul prins în cozi şi se uita urît spre aparat Cealaltă, care avea o cosiţa lunga, împletită şi înfăşurată ca o eşarfa în jurul gîtului, era cu limba scoasă. Joe citi nota dactilografiata de dedesubtul fotografiei: „Exponatul 062:0 rară fotografie a Monştrilor din Much Marele (care au fost o adevărată pereche de mici orori). Excluse din Sabatul Brimstone la vîrsta de zece ani, Rosemary Threep şi Logan Dritch au terorizat timp de unsprezece luni satul Much Marele, înainte de a fi capturate şi trimise la Penitenciarul pentru Vrăjitoare îndărătnice din Papua Noua Guinee." Joe privi şi restul obiectelor din vitrina. Exponatul 063 era o pensula pe care fetele o înmuiaserâ în cerneala vrâjitâ şi o folosiseră sâ mîzgâleascâ mesaje vulgare peste tot prin Much Marele. Exponentul 064: o bucata de cretă 153 ŞOFTJMVU-L& VRA3JTOj*R<£LOR violet care era tot ce mai rămăsese din Şcoala Primară din Much Marele după ce Rose şi Logan stîmiserâ o tornadă într-o dupâ-amiazâ de august. Nota preciza că Rose afir¬ mase că abătuseră tornada asupra clădirii goale „doar ca să se distreze 41 . - Acum ştim de ce Pipistrellele n-o pot suferi pe Rose, zise Joe. - Da, de asta toată lumea are o părere aşa proastă despre Urzica-Moartâ, adăugă Twiggy. Pentru că una din membrele noastre a fost în tinereţea ei o celebră huligană. Nu mi-o pot imagina pe Rose fâcînd toate chestiile alea teribile. E o bâtrînâ arţăgoasa şi afectată. Twiggy izbucni în rîs şi îşi lipi degetul de sticla. - Uitâ-te la ea... cum scoate limba! Joe studie cu atenţie fotografia, dar pe el nu-1 interesa Rose. în schimb, se uita la cealaltă fata, Logan Dritch. Avea o privire pătrunzătoare şi pârul ei era roşcat-închis. Remarca maxilarul hotârît şi buzele arcuite. Imaginea femeii fermecătoare din tren îl străfulgera. - E Şireata! zise deodată Joe, apueînd-o pe Twiggy de braţ. Cealaltă fată! Celălalt Monstru din Much Marele. - Eşti sigur? întreba Twiggy. Joe dădu din cap. - Sînt convins. Şireata şi Logan Dritch sînt una şi aceeaşi persoana. GflMOLOL CINCISPREZECE In afara pădurii C u excepţia siluetei unui pescar în cizme galbene de cauciuc, stînd cocîrjat pe un scaun pliant, debar¬ caderul era pustiu. Pescarul ţinea într -0 mină băţul unei undiţe, cu un fir lucios în vîrf, care atîma peste marginea debarcaderului şi dispărea în apele învolburate. Cu cealaltă mînâ ţinea borul pălăriei sale impermeabile, pe care şi-o trase apoi peste ochi. Twiggy se chinuia să aterizeze. Aceeaşi rafală de vînt care era cît pe ce să smulgă pălăria pescarului, făcea tot ce-i stâtea-n putinţă să-i devieze mătura şi s-o arunce împreună cu pasagerii ei în marea înspumată, de culoarea oţelului. Pârul lui Twiggy gîdila faţa lui Joe. - încă puţin! zise ea, aplecîndu-se în direcţia vîntului şi ţinînd mătura dreaptă. Aceasta plană ca o libelula înainte de-a se lâsa pe-o petală de nufăr. Joe simţi cum atinge cu adidaşii un grilaj metalic şi, cîteva secunde mai tîrziu, aterizau în siguranţa la celalalt capăt al debarcaderului. - Buna treaba! zise Joe aprobator. Răsufla uşurat cînd simţi scîndurile de lemn sub picioare. 155 ŞOP'VJNDU-LB VRAjJrOA R£Lj0R - E timpul pentru nişte gustări, zise el, lovind uşor cu mina buzunarul burduşit al gecii sale. Se uita spre celalalt capăt al debarcaderului, unde pescarul stătea cu spatele la ei, ţinîndu-şi încă pălăria impermeabilă cu una din mîini. Bărbatul pârea să nu fi remarcat deloc sosirea celor doi. Joe se aşezâ pe jos şi îşi vîrî mina în buzunar. Scoase doua pachete cu mîncare, învelite în hîrtie şi îi dâdu unul lui Twiggy. - A fost drăguţ din partea domnului Poppleweed sâ ne pregătească o gustaricâ, zise Twiggy, desfâcînd doua sandvişuri enorme şi o bucata groasă de prăjitura cu fructe. Ridica uşor cu degetul o felie de pîine. - Mm... pui prăjit şi murături cu muştar. - Cu sos dulce, preciza Joe cu gura plina. Dar e la fel de gustos. Un ţipat strident îl făcu sâ ridice capul. Văzu doi pescăruşi rotindu-se gata să se nâpusteascâ asupra pescarului, în timp ce acesta se chinuia să scoată cîrligul dintr-un peşte care se zvîrcolea. - Aia-i o barcâ? întreba Twiggy, arâtînd cu degetul în depârtare o pata întunecata. Joe miji ochii. - Da, una destul de mare, probabil un tanc petrolier. - N-am fost niciodată cu barca, mărturisi Twiggy. îşi linse degetele înainte de-a mai muşca din sandviş. - Eu am traversat o dată canalul, cu colegii mei, cu feribotul, zise Joe. Era o excursie cu şcoala la Calais. Vremea a fost îngrozitoare. Nu mai văzusem niciodată aşa valuri uriaşe. Prietenul meu, Drew, a stat toata câlâtoria aplecat deasupra vasului de toaleta. - Mi-ar plâcea sâ merg şi eu la şcoala, zise Twiggy cu jind. Trebuie sâ fie un loc minunat! 156 ANNA DALE - Cu greu l-aş numi aşa, îi zise Joe. Avem tone de teme de făcut, iar unii dintre profesori sînt un coşmar. Uite, bunăoară, domnul Tripp. I-am spus că Hamish îmi mîncase eseul despre „Triburile nomade din Nordul Africii", dar tîmpitul de profesor a refuzat sa mâ creadă... chiar şi după ce i-am arâtat rămăşiţele umede, cu urme de dinţi de cîine pe ele. Domnul Tripp m-a pedepsit o sâptâmînâ întreaga. Cît de drept poate fi ? - Pâcat ca n-ai avut nişte Poţiune de Recreştere, zise ea, scuturîndu-şi cîteva firimituri din poala. - Ce vrei sa zici? - Pai, explica Twiggy, cîteva picături din chestia aia şi eseul s-ar fi refăcut singur. - Mda, fâcu Joe, terminîndu-şi prăjitură cu fructe şi ştergîndu-şi mîinile pe haine. Mda... repeta el gînditor. Apoi mototoli hîrtia şi sari în picioare. - Repede, zise Joe. Trebuie sâ plecam. Ridica mătura şi i-o aruncâ lui Twiggy. - Hm? Dar, Joe, nu mi-am terminat... - Trebuie sâ ne întoarcem. E foarte important Mi-am dat seama! - Nu înţeleg, zise Twiggy, clâtinînd din cap. Se pregăti sâ muşte din prăjitura cu fructe. - Ştiu de ce a furat Logan originalul Cărţii lui Mabel, zise Joe apucînd-o pe Twiggy de umăr. Avea deja Po- ţiunea de Recreştere, îţi aminteşti? - Pagina cinci sute treisprezece! zise Twiggy, scâpînd prăjitură din mînâ. Logan are de gînd s-o refacă. O, Joe, trebuie s-o împiedicam! Urmă o decolare nesigură. Instrucţiunile panicate ale lui Twiggy nedumeriră matura şi o fâcurâ sâ ţîşneascâ înainte, atingînd pâlâria pescarului, în timp ce părăseau debarcaderul. De uimire, bărbatul scâpâ peştele care căzu pleoscâind în apa. Cu faţa complet ascunsa de 157 ŞOPTJMDU-L& VRX&TOAR&jOR pălăria sa galbenă, pescarul se ridică şi făcu un gest ameninţător cu pumnul. - Pescăruşi nenorociţi! strigă el. - Aterizarea de la debarcader a fost un fleac, în com¬ paraţie cu asta! zise Twiggy în timp ce încerca să conducă mătura printre straturi nesfîrşite de crengi încîlcite. Ar fi fost mai bine să descâlecâm pe aleea Swingletree şi să facem restul drumului pe jos. - N-ar fi fost, zise Joe sigur pe el. Mai degrabă mă umplu de vînâtâi şi julituri sau mă aleg cu pârul plin de crenguţe, decît să ajung la căsuţa lui Logan cu cîteva minute prea tîrziu. - Fii practic, Joe, îl avertiză Twiggy, lovindu-se cu cotul de o creangă. Zăpada de pe aceasta se scutură. - Logan trebuie să se fi întors de cîteva ore de la Piddock’s Cove. - Asta dacă a mers pe mătură, zise Joe. Twiggy pufni. - Că doar n-o fi făcut schi nautic în Dorset, nu? - Există transportul în comun, insistă Joe. Şi de unde ştim noi că nu are maşină? Vrăjitoarea aia din Sabatul Pipistrelle avea un Mini Morris. Logan Dritch nu mi se pare genul care să îndure, pe un frig năprasnic, chinurile unei călătorii lungi, lipsite de confort. Twiggy îşi încordâ spatele şi Joe îşi dădu seama ca s-ar putea s-o fi jignit. - Bineînţeles, eu unul n-aş fi ratat pentru nimic în lume călătoria de azi, adăugă el repede. - Mă bucur să aud asta, zise Twiggy. Pelerina cu glugă a lui Twiggy se agăţă într-o creangă şipîrîi. 158 ANNA DALE - Ah, m-am săturat pînâ peste cap, zise ea. înaintăm atît de încet! O să execut o aterizare forţată şi tot ce ne rămîne de făcut e să sperăm că totul va fi în regulă. Ţine-te bine, Joe, zise ea, înclinînd coada măturii într-un unghi ascuţit. S-ar putea să doară un pic. în timp ce se îndreptau spre sol, Twiggy aproape că se lipi de mătură, iar Joe îşi îngropa faţa în pelerina ei. Trosnetul râmurelelor rupte îl asurzi pe băiat. Şi, cum ţinea ochii închişi, îi răsunară în urechi ca sute de biscuiţi crocanţi zdrobiţi. Tresări şi strînse din dinţi cînd piciorul său se izbi de o creangă. O auzi pe Twi ggy ţipînd. Apoi m㬠tura se înclină şi Joe alunecă. Aterizâ în patru labe într-un strat gros de zăpadă. - Joe, ai păţit ceva? Twiggy îngenunche lingă el, cu mătura în mînâ. Nuielele de mesteacăn erau destul de zburlite şi arătura continua să se mişte spasmodic. Twiggy dezmierdâ cu blîndeţe coada măturii. - Surprinzător, dar n-am nimic, zise Joe, bolborosind. îşi scutură zăpada de pe faţă şi se ridică. -Dar tu? - Cred că m-am ales cu cîteva vînâtâi zdravene, dar nu mi-am rupt nimic, zise Twiggy. Mă îngrijorează mai mult mătura. Pare puţin traumatizată. Dacă nu-şi revine sufi¬ cient de repede, s-ar putea să ne întoarcem pe jos acasă. - Biata de ea, zise Joe mîngîind plin de compasiune mătura. Se uita în jur. Copacii semănau cu nişte siluete şi era ceaţă. începuse să se însereze. Joe se frecă la ochi. - Unde-i lampa? O vezi? - Uite-o! zise Twiggy, arâtînd cu degetul un disc auriu de lumină. îşi făcură drum prin zăpadă într-acolo. în cinci minute ajunseră la Două Ţipete de Bufniţă. Joe se rostogoli peste zid. 159 ŞOPTJMVU-L£ WZAJZTOARSLOR - Liber, şopti el şi, o clipă mai tîrziu, prinse mătura pe care Twiggy o aruncase în gradină. Mîinile fetei îşi făcură apariţia deasupra zidului. Escaladă icnind zidul scorojit şi aterizâ lîngâ el. Totul era încremenit. Joe duse degetul la buze şi o luă prudent prin zăpadă, pînâ ajunse la o fereastră de unde răzbatea o dîrâ de lumină printre draperii. Copiii se ghe- muirâ sub pervaz şi ascultară. Lui Joe îi bubuia inima mai sâ-i sară din piept. - E o prostie, şopti Twiggy, strîngînd în braţe mătura care tremura încă. N-am bagheta la mine... şi, cu mătura în halul în care e, şansele noastre de-a ne face rapid nevăzuţi sînt zero. - Atunci, asta-nseamnâ câ va trebui sâ fim extrem de atenţi, nu? Joe se ridica încet şi îşi lipi obrazul de fe¬ reastra. Sticla rece se aburi de la respiraţia sa calda şi o şterse cu mîneca sa poatâ vedea înăuntru. Joe îşi ţinu răsuflarea. Prin mica deschizătură dintre draperii, o văzu mărşăluind supărata de-a lungul şi de-a latul unei bucâtârioare pe Şireata - Logan Dritch. Ea e! zise încet Joe. Şi e turbata de furie. O urmări pe Logan lovind cu piciorul uşa unei maşini vechi de gătit şi fâcînd sâ zboare trei cratiţe prin încăpere. - Lasâ-mâ sâ mâ uit şi eu, zise Twiggy ridicîndu-se în vîrful picioarelor şi trâgînd cu ochiul prin acelaşi spaţiu gol dintre draperii. Uau! deci asta e Logan Dritch, nu? Da’ ştiu câ e cocheta! îmi plac hainele ei. Şi verdele o prinde de minune. Eşarfa aia de pene e totuşi cam deplasata şi pariez câ-şi vopseşte pârul. - Unde-i cartea? întreba Joe, scrutînd bucătăria. Logan se îndrepta spre masâ şi spulbera de pe ea un pahar de cristal şi o sticla de şampanie. Lichidul spumos ţîşni din sticla sparta şi se împrăştie bolborosind pe par¬ doseala. Pe masâ mai erau doar doua obiecte. Unul era un recipient de formă conica. Logan îl apucâ şi făcu un gest 160 ANNA DALE de parc-ar fi vrut să-l izbească de pâmînt. Dar ceva o făcu să se râzgîndeascâ. îl aşeză cu grijă la loc. - Poţiunea de Recreştere, îi şopti Twiggy lui Joe la ureche. Al doilea obiect era o carte mică, legata în piele maroroş- cata. Logan o ridica şi o deschise la o pagină pâtatâ cu nişte stropi de culoare verzuie. Faţa i se schimonosi într-o expresie de dezgust. Deschise gura rujata strident şi ţipa. - Cartea lui Mabel! spuse Joe. - Nu pot sâ cred, zise Twiggy, ştergînd geamul cu un colţ al pelerinei sale şi apâsîndu-şi un ochi pe fereastra. Logan a încercat sâ refacă pagina lipsa, dar n-a ţinut! - Nu înţeleg, zise Joe. Mie mi se pare câ pagina s-a refăcut, nu? - Da, zise Twiggy, cu un zîmbet amuzat pe faţa. Dar pe ea nu e nimic scris! Hîrtia s-a refăcut, dar nu şi cuvin¬ tele lui Mabel! Twiggy şi Joe se îmbrăţişară şi încercară sâ-şi stâpîneascâ rîsul. - Nu-i de mirare câ e aşa prost dispusa, zise Joe. închipuie-ţi cît efort a depus pentru nimic! Se uita din nou pe geam. - Stai un pic, unde-a dispărut?... Twiggy scoase un ţipat, iar Joe câzu pe spate, cînd draperiile se dâdurâ la o parte şi în cadrul ferestrei apâru nimeni alta decît Logan Dritch. Zbiera atît de tare, încît lui Joe i se fâcu pârul mâciucâ. - F... ffugi, îngâimâ el. Joe sâri în picioare şi sprintâ prin gradina. în timp ce se căţăra disperat pe zid, îşi juli degetele de cărămizi. Cînd ajunse deasupra, se uita peste umăr şi văzu o scena care îl îngrozi. Gradina era cufundata în întuneric. Intr-un con de lumină, ce ieşea pe geamul bucătăriei, o zări pe Twiggy 161 ŞOFTJMVIA-LB VRA3JTOAK£LOR căzuta în zăpadă, cu mătura sub ea Joe îşi dădu seama că se împiedicase, în graba ei. O umbră căzu peste Twiggy cînd Logan escaladă pervazul. Băiatul văzu că vrăjitoarea avea o baghetă în mină Strigă la Twiggy, dar, spre disperarea lui, ea nu încercă să fugă. Râmase cu faţa în zăpadă şi Joe o auzi murmurînd, ca şi cum ar fi vorbit singură. Vîrfurile ascuţite ale cizmelor lui Logan atinseră pâmîntul. Joe îşi dădu bretonul din ochi şi făcu singurul lucru care-i veni în minte. Aruncă un bulgăre de zăpadă. Acesta ateriza, cu precizie matematică, drept în faţa lui Logan. Pînâ să apuce vrăjitoarea să se dezmeticească, Joe mai făcu un bulgăre. O nimeri în tîmplâ. Joe începu să ftămînte un al treilea bulgăre, cînd observă că Twiggy începea să se urnească de la pâmînL De fapt, ea nu vorbise singură, îi vorbise măturii de sub ea. Twiggy se ridică în fiind şi se apucă de coada măturii cu ambele mîini. Mătura zbură în direcţia lui Joe şi îl aşteptă să se urce. Aruncînd şi ultimul bulgăre (care o lovi pe Logan între ochi), Joe se aşeză pe coada măturii şi dispărură în noapte. Printr-un efort uriaş, mătura reuşi să ajungă la mar¬ ginea pădurii înainte de a se prăbuşi. Joe luă apoi mătura pe umăr şi fugi de-a lungul aleii Swingletree. După zece minute, se opri şi o aşteptă pe Twiggy. - Vino! zise Joe cînd fata se prăbuşi în genunchi lingă el. O prinse de mînâ şi o ajută să se ridice. Joe se uită temător înapoi. - Crezi că sîntem urmăriţi? Twiggy clătină din cap. - Nu-ţi face griji, zise ea de-abia râsuflînd. Nu e nimeni pe urmele noastre. GflMOLCL gm$H£ZBeE Idei geniale ţi peşti Şocante - y^vsă vii la spectacolul de pantomimâ, şi cu asta basta! \^/îi zise mama sa rujîndu-se în oglinjoara pudrierei. Acum, pregâteşte-te. Nu te uita aşa la mine, Joe. A fost foarte drăguţ din partea lui Gordon sâ ne răsfeţe astfel. Joe nu se mişcă de pe canapeaua din camera de zi. Se prefăcu câ-i vine sâ caşte. - Dar chiar că mi-e somn. O sâ adorm la teatru. -Nu, n-o s-adormi! îl repezi Merle, scuturîndu-1. E doar vina ta că eşti aşa obosit. Cînd am spus că poţi să ieşi la plimbare, nu m-am aşteptat sâ lipseşti toată dupâ-amiaza. Gordon intră în camera de zi, îmbrăcat într-o jachetă cu linii oblice şi purtînd o căciulă de blană. - E vreo problemă? întrebă el, punîndu-şi mîna pe umărul soţiei. - Nu, zise Merle, bâtîndu-1 uşor pe mînâ. Se întoarse către Joe: - Te rog, scumpule. O să te distrezi de minune şi o sâ uiţi de... Gordon tuşi. - De ce nu te îmbraci cu tricoul acela cu mîneci lungi care-ţi place atît de mult? adăugă Merle dulce. - O, bine, zise Joe. O să vin. 163 şovn:aNDU L£. vrAjjtoarglor îşi tîrî picioarele pe covorul din camera de zi şi urcă tropăind la etaj. Goli dulapul, dar nici urmă de tricoul preferat. Aşa că îşi trase peste cap un pulover verde şi se pieptănă cu o lipsă totală de entuziasm. m - Sînt prea mare pentru spectacole de pantomimâ, bombăni Joe în timp ce-şi tîra picioarele prin zăpadă spre Teatrul Marlowe. Esme îl ţinea de mînâ, cu ochii strălucind de entuzi¬ asm. Alunecă şi se prinse de braţul lui Joe. - Anul trecut a fost Vrăjitorul din Oz, zise Esme încîntată. Vrăjitoarea cea rea a fost cu adevărat fioroasă. - Mda, aprobă Joe. Vrăjitoarele pot fi înfricoşătoare, nu-i aşa? Se gîndi la întîlnirea cu Logan de acum cîteva ore. Era limpede că suferise o înfrîngere cînd planurile ei de refa¬ cere a paginii eşuaseră, dar Joe bănuia că hotârîrea nu-i fusese cu nimic ştirbită. „Nu se va lăsa pînâ nu va găsi pagina aia“, îşi spuse el. Râmase cufundat în gînduri, în timpul scurtei plimbări pînâ la teatru, încercînd să-şi închipuie pe unde-ar putea fi pagina dispărută. - Sînt sigură că este al şaptelea pahar de lapte pe care-1 bei astăzi, zise Merle, ducîndu-se la frigider şi scoţînd o cutie cu lapte, în timp ce Esme ţinea întins un pahar, cu o privire rugătoare pe faţă. - Mi-e sete, mami, zise Esme, cînd un jet de lichid alb îi umplu paharul. începu să soarbă încet. - Esme, e tîrziu. De îndată ce termini de băut, te duci să te schimbi în pijama. 164 AN NA DALE Joe stătea pe un taburet şi râsfoia programul specta¬ colului de teatru. îl surprinsese faptul câ-i plăcuse pan- tomima. Strigase chiar, laolaltă cu ceilalţi spectatori : „Uită-te în spate!“ şi „Nu, nu are“. Deşi nu la fel de entuziasmat ca tatăl sâu vitreg. - O canâ cu ceai, Joe? întreba Gordon, umplînd ceainicul. Joe dădu din cap. - Aşadar, te-ai distrat, nu? - Mda, zise Joe. Chiar m-am distrat. - Splendid, zise tatâl sâu vitreg. Se poate spune că Robinson Crusoe e un spectacol clasic. Şi palmierii păreau reali. - Taţi, zise Esme. Te rog, îmi dai biletul meu? - Vrei sâ-1 păstrezi amintire, nu? zise Gordon, alegînd un bilet din portofel. 1-1 oferi lui Esme, dar înainte ca ea sâ-1 apuce, biletul îi alunecă printre degete şi câzu pe pâmînt. - Vai! zise el. Ce neîndemînatic sînt! Cînd Gordon se apleca sâ-1 ridice, Joe simţi câ-1 trec fiori pe şira spinării. - Desigur! zise Joe cu voce tare şi se ridica atît de repede, încît răsturnă taburetul. Biletul! Biletul! - Cum râmîne cu ceaiul? întreba Gordon, cînd Joe ieşi val-vîrtej din bucătărie şi se repezi pe scâri spre camera sa Joe deschise larg uşile de la dulap şi verifica buzunarele hainei de şcoala în afară de un capac ros de stilou şi o bucată de sfoară, nu mai era nimic acolo. Căuta în buzunarele de la pantalonii gri, care fuseseră spălaţi şi Inimos călcaţi de Gordon, dar erau goale. „Unde-o fi?“ se întreba disperat Joe. Râstumâ coşul de hîrtii şi îl cerceta cu atenţie, dar nu găsi ce căuta. 165 ŞOFTJWDU-L& VRAJJTOAR&jOR Joe se aruncă pe pat şi-şi duse mîinile la cap. Nu-i venea sâ creadă câ fusese aşa de prost. Harriet Perkins îi dăduse pagina lipsă din Cartea lui Mabel, numai câ el nu-şi dăduse seama Probabil câ ea o văzuse în tren pe Logan Dritch venind pe coridor, aşa câ îl făcu pe Joe sa creadâ câ şi-a scâpat biletul. Bucata de hîrtie pe care-o ridicase de pe podeaua prăfuita a compartimentului nu era nicide¬ cum un bilet de călătorie. Era pagina cinci sute trei¬ sprezece a celei mai importante lucrări din istoria literaturii vrăjitoarelor. Joe fusese îmboldit sâ coboare la Stubble End ca să-i poatâ înmîna pagina Dorei Benton. Numai câ el îi dăduse biletul său de tren. Joe ştia câ tre¬ buie sâ fi adus acasa pagina - dar unde putea fi? După ce întoarse camera cu susu-n jos, se nâpusti în hol, şi de-acolo în dormitorul lui Merle şi Gordon. Tocmai se pregâtea sâ deschidă un sertar de la masa de toaleta a mamei sale, cînd văzu în faţa oglinzii un teanc de poze. în fiecare din ele era prezent tatăl sâu. - Joe! Ce faci aici? îl întreba mama, din prag. - Căutam... Joe ridica o fotografie cu chipul zîmbitor al tatălui sâu. - De ce... Merle ofta şi îşi duse mîinile la gura. Gordon apăru în spatele ei şi o lua pe după umeri. - Cred c-ar trebui sâ-i spunem, zise el încet. - Ce? întreba Joe, holbîndu-se la feţele lor sobre. - A trebuit sâ găsim nişte fotografii cu tatăl tâu... şi sâ le dam la poliţie, zise Gordon. Au fost nişte viscole cumplite în Scoţia, Joe. Noaptea trecuta, tăticul tâu a luat un taxi de la spital, dar n-a mai ajuns la Tillygrundle. Taxiul şi şoferul au fost găsiţi dis-de-di- mineaţâ, dar tatâl tâu plecase sâ caute ajutor. Mi-e teama câ încă e dat dispărut. e#$IfOLC>L l^tfElîîlEZBCE Propunerea ka'Joe J oe zări cu coada ochiului o siluetă îmbrăcată în negru, ce-şi tîra alene picioarele prin Catedrala Canterbury. Silueta se apropie tot mai mult, pînâ cînd o pereche de ghete cu boturi julite şi şireturi zdrenţuite se opri în drep¬ tul adidaşilor săi. - ’Neaţa, zise Twiggy. Joe nu se obosi sâ-i răspundă. îşi sprijini bărbia în mîini şi se uită posac în jos. - Mama ta mi-a spus că s-ar putea să fii aici. Twiggy întinse o mînâ sâ-1 bată pe umăr, dar băiatul se feri. - Mi-a povestit., despre tatăl tău, Joe. îmi pare foarte, foarte râu. - Mda, şopti Joe, încercînd să schiţeze un zîmbet. Ea se aşeză lîngâ el pe bancheta de lemn. Joe nu intenţionase să fie aşa aspru cu ea, dar îşi dădea seama câ-i era foarte greu să vorbească în acel moment cu cineva. Prea multe gînduri îl măcinau. Se simţea trist şi îngrijorat din cauza tatălui său, dar era şi furios pe mama sa şi pe Gordon, pentru că fuseseră atît de secretaşi în privinţa dispariţiei. Dimineaţa trecută primiseră o vizită din partea poliţiei locale în timp ce Joe 167 ŞOPTJMVlA-L£ VRA3JTOAR&-&R dormea. Hotârîndu-se sâ păstreze tăcerea şi să nu-i dea lui Joe nici un motiv de îngrijorare, îl trataseră cu afecţiune exagerată, sperînd din tot sufletul câ tatâl sâu va fi găsit. „M-am gîndit eu câ nu e ceva în regulă”, îşi spuse Joe, amintindu-şi cum mama sa rămăsese acasă sâ-i gătească felul lui preferat de mîncare, în loc sâ ajute la oiganizarea tombolei de Crăciun. Joe se prinse de minerul banchetei de lemn, copleşit de o vinovăţie fârâ margini. Fusese atît de preocupat de problemele Sabatului Urzicii-Moarte şi de câutarea paginii lipsâ din Cartea Iui Mabel, încît de-abia dacâ se mai gîndise la tatâl sâu. Trecuseră trei zile de cînd Joe vorbise ultima dată cu tati. Joe îşi aminti cît de urîcios fusese în drum spre şcoala. îşi luase mormâind râmas-bun de la el şi trîntise portiera taxiului. Tatâl lui lâsase în jos geamul şi-i făcuse semn cu mîna, după ce taxiul o pornise din loc. La ora la care Joe şi colegii sâi începeau prima lecţie, tatâl sâu probabil câ traversase deja Londra, ajunsese în gara King’s Cross şi se urca în trenul care avea sâ-1 duca în Scoţia. Scoţia. Era insuportabil de departe. Joe mâsurase distanţa într-un atlas. Erau şapte sute cincizeci de kilometri pînâ la Tillygrundle şi, deşi Joe îi implorase pe mama sa şi pe Gordon sâ-1 ducâ acolo, ei refuzaseră. îi spuseseră câ dru¬ mul e prea lung şi, chiar dacâ ar fi reuşit sâ ajungă în munţii Grampian - ceea ce era puţin probabil, din cauza vremii mizerabile - nu puteau ajuta cu nimic la căutare. Joe simţi câ explodează de supărare. Nu putea suporta gîndul câ se află în Canterbury, înconjurat de oameni care se pregătesc de Crăciun, în timp ce tatâl sâu era pierdut 168 ANNA DALE undeva în Scoţia, luptîndu-se să râmînâ în viaţă pe vis¬ colul ăla năprasnic. - Vrei s-o ţii pe Mormoloaca? întrebă Twiggy cu blîndeţe. Cum Joe nu răspunse, ea îi puse pisicuţa în poală şi băiatul simţi cum încordarea îl părăsea pe măsură ce mîngîia blana moale a Mormoloacei. - De-acum nu-mi mai pot permite s-o scap nici o clipă din ochi, explică Twiggy. - De ce? Joe scârpinâ pisicuţa sub bărbie şi ea începu să toarcă mulţumită. - Winifred e pusă pe război. A primit o frunză răutăcioasă de la Pipistrelle care-i spuneau cît de îngro¬ zitor m-am purtat. Mătura pe care-am luat-o era a Dorei Benton şi pot să-ţi spun că n-a fost prea încîntatâ de asta Chiar acum Winifred se află la Stubble End, încercînd să potolească apele, dar eu am căzut de tot în dizgraţie. Mi-e teamă ca nu cumva Winifred să-şi ducă la înde¬ plinire ameninţarea şi să mi-o ia pe Mormoloaca - O, nu! zise Joe, uitînd o clipă de dispariţia tatălui său. Asta ar fi o cruzime prea mare. Nu i-ai povestit lui Winifred de Logan Dritch? - Ei bine, află c-am încercat, zise Twiggy întunecată, dar cum am pomenit de monştrii din Much Marele, mi-a pus mîna la gură şi mi-a spus să tac. Se pare că lui Rose i-au trebuit ani de zile să-şi uite tinereţea pierdută şi să lase totul în urma Winifred a fost foarte iritată; nu a vrut să mai asculte nici un cuvînt de la mine. Zicea întruna că oamenii merită să li se acorde o a doua şansă şi să nu-mi mai bag nasul în treburile altora. Lucrurile nu par prea roz, ce zici? încheie Twiggy cu un oftat prelung. - Cu siguranţa, nu, zise Joe, oftînd şi mai tare. 169 ŞOT^tJMDU-LB VRAjJTOAR£LOR - Trebuie sa găsim pagina aia lipsa din Cartea lui Mabel înainte sa pună Logan Dritch mîna pe ea, zise Twiggy. Dar trebuie sâ recunosc câ sînt intr-un mare impas. - Mda, zise Joe, ridicîndu-se în capul oaselor şi fâcînd ochii mari. Twiggy, zise el nerăbdător, nu era cumva în Cartea lui Mabel o poţiune pentru vindecarea bolilor înspâimîntâtoare? Crezi c-ar merge pentru degeraturi sau... sau hipotermie? - Nu prea cred asta, zise Twiggy. Sînt provocate de expunerea la temperaturi foarte scăzute, nu-i aşa? O Poţiune de Topire ar fi mai potrivita. Patsy spune câ i s-a dat poţiunea asta cînd şi-a vizitat la Cercul Arctic o prietena cu care coresponda. Biata Patsy, a îngheţat pe mătura! Nu-şi mai putea mişca nici un muşchi. - Mi-ai putea face şi mie una? întreba Joe. Şi mâ duci în Scoţia? - în Scoţia? Nici vorba! zise Twiggy oripilată. -Bine, atunci... crezi câ mi-ai putea împrumuta mătura ta? - Ce?! se miră Twiggy. Ţi-ai pierdut minţile? Nu poţi s-o conduci singur, doar dac-o ungi cu Alifie de zburat. Cît despre prepararea Poţiunii de Topire... Ar trebui sa gâsesc toate ingredientele necesare. Oricum, Winifred e cu ochii pe mine şi-o sâ se întrebe ce Dumnezeu pun la cale. Nu, nu s-ar putea. Aş fi data afară din sabat, dac-aş fi prinsa. Joe se încrunta şi se uita lung la ea. - Dar, dacâ ţi-aş arata unde e pagina lipsa, mi-ai face-o? - Pagina lui Mabel? Ştii unde e? Păi, spune-mi şi mie, Joe! Repede! Joe dâdu ferm din cap. 170 ANNA DALE - Nu. Întîi îmi prepari Poţiunea de Topire şi-mi aduci mătura ta. După aceea o să pot zbura în Scoţia să-l salvez petati. - Dar e o nebunie! Twiggy râmase tăcută cîteva minute. - în regulă, zise ea, în sfîrşit. Cred că mai am nişte Alifie de Zburat în trusa mea de zburător începător, pe care mi-a dat-o Wînifred - dar îmi va lua., nu ştiu exact., vreo şase ore să prepar poţiunea aia - Minunat, zise Joe cu răceală, uitîndu-se la ceas. O să ne întîlnim disearâ, la cinci şi jumătate, în spatele şopronului din grădina casei mele. Twiggy îşi luă pisicuţa şi-i aruncă o privire îngrijorată lui Joe. Apoi îşi tîrî paşii prin Catedrala Canterbury. Joe se uită după ea pînâ n-o mai putu vedea ,3ine, îşi zise el. Am şase ore ca să găsesc pagina aia“ sp La patru şi jumătate, Joe începu să intre în panica Scotocise de şapte ori coşul de hîrtii, se tîrîse de-a buşilea în fiecare colţişor din încăpere, luminase cu o lanternă fiecare crăpătură, cît de mică, din dulapul său şi se uitase chiar şi-n abujurul de la lampa Pagina clar, nu se afla în camera sa şi nici în altă cameră din casa Sub pretextul că are nevoie să facă ceva ca să nu se mai gîndeascâ la tatăl său, Joe insistase să facă puţină curăţenie. Cu o cîrpâ de praf în mină şi aspiratorul lîngâ el, îşi strecurase mîinile sub pernele de la canapea inspec¬ tase toate dulapurile din bucătărie, răstumase fiecare coş de gunoi şi cercetase fiecare centimetru de covor. După ce termină, goli chiar şi sacul de la aspirator, umplîndu-şi mîinile de praf, dar, în afară de o monedă de treizeci şi doi de peni, căutarea lui se dovedi zadarnică 171 ŞOPH7JMVU-LB VRĂJITOARELOR Joe înghesui nişte haine, o cutie cu sandvişuri şi cîteva pagini rupte dintr-un atlas, într-un rucsac. îşi strecură în buzunarul de la geaca o lanternă şi o busolă. Apoi se aşeză pe pat şi începu să-şi roadă disperat unghiile, chinu- indu-se să-şi amintească unde pusese pagina. îşi privi ceasul. Era cinci fără douăzeci. Cu ochii bine închişi, încercă să revadă în minte momentul crucial, în care Harriet Perkins îl bătuse uşor pe braţ şi-i spusese câ-şi scăpase biletul pe jos. Evenimentele i se derulară cu încetinitorul. Se văzu aplecîndu-se, cu degetele bîjbîind în jurul unei bucăţi de hîrtie. Apoi se îndreptă şi îşi vîrî mina în buzunarul pan¬ talonilor săi cenuşii. - Desigur, zise Joe, deschizînd brusc ochii. Cînd i-am dat Dorei Benton biletul de tren, l-am găsit în buzunarul de la haină. Pagina trebuie să fi fost în pantaloni. Joe se repezi să scormonească pentru a nu ştiu cîta oară buzunarele pantalonilor săi cenuşii, cînd un gînd îngrozitor îi trecu prin minte. „O, nu! îşi spuse Joe. Pantalonii au fost în maşina de spălat... dar pagina e indestructibilă... aşa câ...“ Pe neaşteptate, imaginea clară a paginii îi fulgera prin faţa ochilor. Pentru cîteva secunde, o văzu în cele mai mici detalii. Mica pagina îngălbenită era zdrenţuită în partea în care fusese rupta din Cartea lui Mabel. , ,Am vâzut-o“, îşi spuse cînd imaginea îi dispăru din faţa ochilor la fel de repede cum apăruse. „Nu în tren... ci undeva aici, prin casâ.“ încerca sa vizualizeze din nou pa¬ gina, dar nu reuşi. Singurul lucru care-i era clar, era câ pagina se afla la altcineva Joe şi-a amintit cît de obosit fusese cînd sosise cu trei nopţi în urma pe aleea Cloister, la numărul doi. Dupâ ce încercase sâ-1 convingă pe poliţist câ vîslise de la 172 ANNA DALE Stubble End pînâ acasă, mîncase ceva frugal şi se tîrîse pe scări spre camera de oaspeţi. Nu mai catadicsise să despacheteze. Nici nu-şi pusese uniforma de şcoală în dulap. îşi aruncase hainele pe spătarul unui scaun înainte de a-şi trage pijamaua pe el şi se prăbuşi pe pat. Era posibil ca pagina sâ-i fi căzut pe covor din buzunarul de la pantaloni - dar nu fusese acolo în dimineaţa următoare. Sau fusese? „Esme! îşi zise Joe. Era în camera mea cînd m-am trezit. îmi adusese o cană cu lapte!“ în mai puţin de două secunde sări din pat, ieşi pe uşa camerei, străbătu în fugă coridorul şi dădu buzna în dor¬ mitorul lui Esme. - Ez, trebuie să te întreb ceva, zise Joe imediat ce intră. - Da? făcu Esme. Stătea în pat, rezemată de o pernă. Faţa-i era com¬ plet ascunsă de cartea de la bibliotecă. Fetiţa ridică nasul din carte şi se uită la el pe deasupra Tarei Cea-cu-NasuI- de-Caramea... - A, salut, Joe, zise ea, ridicînd o farfurie şi întinzîn- du-i-o fratelui său. Vrei să guşti din renul meu de turtă dulce? Eu i-am mîncat copitele şi coamele, dar tu poţi să iei restul, dacă vrei. - Nu, mulţumesc, Ez, spuse Joe, aşezîndu-se la cap㬠tul patului. Trebuie să te întreb ceva. E foarte important. - Bine. îmi plac întrebările, zise Esme, stînd cu picioarele încrucişate şi cu cartea sprijinită de papucii de casă, cu dungi de zebră. îl privi nerăbdătoare pe Joe. - Am pierdut o bucată de hîrtie, zise Joe cu voce nesigură. E foarte mică, îngălbenită... 173 ŞOPTJMVU-LB VRAjJTOAR&LaR - Ca hîrtia de pergament? completă Esme învi- orîndu-se. - Da, Ez. Exact, zise Joe, puţin uimit de isteţimea ei. Nu e nimic scris pe ea. Pare o bucată oarecare de hîrtie, dar nu e aşa. Chiar trebuie s-o găsesc, Esme. Ai văzut-o cumva? -Mda Esme lăsă capul în jos şi îşi lipi un deget de buze. - Aşa cred, zise ea încet, îmbujorîndu-se. S-ar putea s-o fi luat eu... dar nu am ştiut că e atît de valoroasă, Joe. Pe cuvînt de onoare. - Nu contează, zise Joe, împreunîndu-şi mîinile. Unde e? Esme îşi muşcă buzele şi se uită la cartea care alunecă de pe papucii ei. Dintre paginile acesteia căzu un bilet de teatru. - Asta era! zise Joe, amintindu-şi pe loc unde văzuse pagina din Cartea lui Mabel. Surioara sa o folosise pe post de semn de carte. în dimineaţa aceea de după sosirea sa, o văzuse pe Esme strecurînd o bucată îngălbenită între filele cărţii, ca să ştie unde a rămas. Joe îi zîmbi călduros. - Unde-i bucăţica de hîrtie, Ez? - S-ar putea s-o fi lăsat în Pinguini in pericol, zise Esme, prinzîndu-şi papucii cu mîinile. - Aha! făcu Joe, privind avid prin dormitorul ei. E pe rafturile alea de cărţi de acolo? - Nu, zise ea sfioasă. Am dus-o înapoi la bibliotecă. CiftMOLOL OtM^EZE/CE Căutări la lufliina lanternei J oe se furişă de-a lungul peluzei. Peste zăpadă se formase o pojghiţă subţire de gheaţă şi, deşi călca extrem de atent, fiecare pas pe care-1 făcea trosnea. Joe se uită înapoi, dar ferestrele casei erau închise, ca să nu iasă căldura. Nimeni n-ar fi putut sâ-1 audă. Ca să evite raza de lumină de la lampa din camera de zi, Joe merse pe marginea peluzei, poticnindu-se din cînd în cînd. Cu toate că era un frig de crâpau pietrele, simţea pe ceafă broboane de sudoare. îşi verifică ceasul: aproape cinci şi jumătate. Gordon tocmai pusese nişte parmezan peste sufleul de broccoli cînd Joe îi anunţase că vrea să-şi petreacă seara singur, în camera sa Joe insistase să-şi pregătească o cină simplă, din fasole şi pîine prăjită, pe care o pusese pe-o tavă ca s-o ducă în camera sa. înainte de a ieşi din bucătărie, căscase de cîteva ori. Curăţenia îl epuizase, pretinsese el, şi, probabil, avea să citească puţin înainte de-a se culca devreme. Auzind programul lui Joe, mama sa se simţise oarecum uşurată, iar Gordon fusese înţelegător, asigurîndu-1 pe Joe că fasolea la cuptor era mai gustoasă decît sufleul său de broccoli. în camera sa, Joe îmbrăcase două perechi de pan¬ taloni de trening şi două pulovere groase. îşi îndesase în ŞOFTJMVU-LB VRAjJTOAR£L0R 175 buzunarul de la rucsac o căciulă cu urechi îmblănite. Tocmai se pregătea să aranjeze pernele sub plapumă, cînd auzi nişte paşi urcînd scările. Reuşise să sară în pat cu cîteva secunde înainte ca Gordon să bată uşor în uşă şi sâ-i aducă o cană cu ciocolată fierbinte. După ce Gordon îi urase noapte bună, pe Joe îl încercase un sentiment de disconfort, şi asta nu doar din cauză că era atît de gros îmbrăcat. îi displăcea sâ-i mintă pe mama sa şi pe tatăl vitreg, dar lucrul acesta nu putea fi evitat. Dacă ei nu erau dispuşi sâ-1 ducă în Scoţia, atunci va trebui să se descurce de unul singur. Joe ajunse în colţul grădinii, se strecură prin spaţiul îngust dintre şopron şi gardul viu din lemn-cîinesc şi aşteptă. Secundele treceau. Twiggy întîrzia. Cînd Joe se lăsă pe vine, marginea ascuţită a unui ghiveci spart îi intră în gleznă. Era pe punctul de a-i da una cu piciorul, cînd auzi un zgomot - o lovitură înăbuşită, apoi alta. Joe îşi lipi urechea de şopron şi prinse şuşoteala scurtă a unei voci. Era cineva înăuntru! Nu putea fi Gordon, pentru că îl lăsase în camera de zi fâcînd un puzzle, iar mama sa făcea baie. Joe o auzise cîntînd cînd coborîse tiptil scările. „Twiggy trebuie să fie, îşi zise Joe. Poate a înţeles că am spus în şopron... dar cum o fi găsit cheia... şi cu cine o fi vorbind?" Joe se furişă după colţul şopronului şi se uită printr-una din găurile din uşă. Deşi era cu spatele la el, Joe o recunoscu îndată pe Esme. îi recunoscu imediat cizmele galbene de cauciuc. Stătea în genunchi lîngâ o cutie de carton cu un pahar gol în mînâ. Esme bolborosi ceva şi se ridică în picioare să aşeze paharul pe o masă de lucru, lîngâ o lanternă mare roşie. Joe râmase cu gura căscată cînd văzu ce se afla în cutia de carton: o pisică neagră, stînd pe o pătură şi 176 ANNA DALE spâlîndu-şi o lăbuţa Alături, pe duşumea, se afla o farfu¬ rioara de porţelan cu cîteva picaturi de lapte prelinse în jur. Joe se mai uită o data la pisica, cu ochii mari de uimire. Nu avea nici un dubiu în legătură cu identitatea pisicii. Era Squib. Pentru o clipa, Joe se dezechilibra şi se sprijini de uşa - Cine-i acolo? întreba Esme cu o voce îngrijorata. Lui Joe îi trecu prin minte sâ nu răspundă, dar nu voia sâ-şi sperie surioara - Nu-ţi fie teamă, sînt eu, zise Joe, deschizînd uşa şi intrînd în şopron. Se pare câ ai un secret. - îl cheamâ Charlie, zise Esme. Se apleca şi ridica motanul, ţinîndu-1 de piept, în aşa fel încît picioarele din spate i se bălăbăneau dizgraţios. Lui Squib nu părea sâ-i pese. Se uita drăgăstos la Esme şi începu sâ toarcă - L-am gâsit ieri în timp ce făceam un om de zăpada, îi zise Esme. Se ascundea după un râzor şi mâ privea. Bietul Charlie nu are zgarda şi sînt sigura ca e al nimănui, îl iubesc de-adevâratelea Joe, dar nu cred câ tati va avea aceleaşi sentimente. Spune câ pisicile miros şi lasâ pâr. De-asta îl ţin pe Charlie aici. - Şi de-asta nu te mai saturi de lapte... sau, mai degrabâ, Charlie. Joe zîmbi, dar imediat îi căzu faţa -Hei! zise el, uitîndu-se mai de aproape la pătura lui Squib. Âla nu-i tricoul meu preferat cu mîneci lungi? îl ridica şi încerca sâ-1 scuture de pâr. - Lui Charlie îi era frig, explica Esme. - Şi n-ai putut gâsi altceva? - Ce se întîmplâ? întreba o voce din cadrul uşii. Twiggy intră în şopron şi îşi duse mîna la gura - Âla nu-i Squib? 177 ŞOPTJNDU-LG VRA3JTOAR£LjOR - Nu, e Charlie, zise Esme, strîngînd motanul în braţe. - Am ştiut eu că te place, îi spuse Twiggy lui Joe. Winified trebuie să fi pomenit adresa ta. Avea de gînd sa vina dupâ tine în noaptea în care-ai fugit de la noi, dar apoi a sosit de la Centru Certificatul Cazanul Auriu, iar ea s-a râzgîndit. Cred câ Squib s-a hotarît sâ se mute la adresa ta. Nu-1 pot învinovăţi. Probabil i-a ajuns cît a fost pisica de vrăjitoare. - Ce? se mirâ Esme. - Glumeşte, zise repede Joe. Ai adus marfa, Twiggy? Bine, atunci... e vremea să plecam. - Unde mergem? - La biblioteca, zise Joe, punîndu-şi mîna căuş la gura. Dar nu vorbise destul de încet. - Nu va fi deschis, le spuse Esme ca pe-un secret. Biblioteca se închide la cinci şi jumătate şi va fi închisa şi mîine pentru câ e Ajunul Crăciunului. Nu e deschisa nici în prima, nici în a doua zi de Crăciun. - Pagina e la biblioteca? întreba Twiggy uimită. - Da, răspunse Joe. îţi vine sau nu sâ crezi, se afla într-un exemplar din Pinguini în pericol. Sâptâmîna vi¬ itoare va fi prea tîrziu, adăuga el, gîndindu-se la tatal sâu. Joe clătină din cap. -Nu pot aştepta atît de mult. Va trebui sâ mergem în seara asta... sâ găsim o ferestrâ descuiata sau ceva de genul asta. Esme se arâtâ îngrozita. - Joe, dar e ilegal. Şi, oricum, credeam câ le-ai spus lui mami şi tati câ te culci devreme. Joe puse o mînâ pe umărul lui Esme. - Uite ce e, Esme, promit sâ nu spun nimănui nimic despre Charlie, dacâ tu păstrezi secretul în legătură cu escapada mea la bibliotecă. Bine? 178 ANNA DALE Esme încuviinţâ din cap. - Bine, zise ea, dar numai dacă Charlie poate să păstreze învelitoarea - Ne-am înţeles, spuse Joe, lâsîndu-şi tricoul să cadă în cutia de carton. După ce închise uşurel uşa în urma lui, Joe se aplecă să-şi recupereze rucsacul dintre şopron şi gardul viu. - Unde-i poţiunea? o întrebă pe Twiggy. - în geanta mea Am avut nevoie de multă abilitate ca s-o prepar. Mi-a luat o oră întreagă numai să găsesc tipul potrivit de ceară de luminare, şi nici geana de cămilă n-a fost uşor de dibuit. Twiggy se lăsă pe mătura ei. - Mi-am adus-o pe-a mea astăzi, zise ea bâtînd uşor minerul măturii ei la mina a doua A trebuit să i-o dau pe cealaltă înapoi Dorei Benton. Aproape că a explodat cînd a văzut în ce stare era - îşi va reveni? întrebă Joe, amintindu-şi cum le sal¬ vase pielea viteaza măturică - O, da zise Twiggy, în timp ce Joe se urca în spatele ei. îşi va reveni după cîteva vizite la vraciul de mături. - Atunci, e bine, zise Joe, neştiind dacă Twiggy glumeşte sau nu. în timp ce se înălţau deasupra gardului viu, lui Joe i se păru c-aude nişte boncâneli dinspre stiva de lemne, din celălalt colţ al grădinii. Se uită într-acolo tocmai la timp ca să vadă două cozi golaşe alunecînd deasupra grămezii de buşteni, înainte de-a dispărea în întuneric. m Dedesubtul lor, cerul era luminat de-o scînteiere chih- limbarie. Felinarele de stradă străluceau, iar vitrinele ma¬ gazinelor aruncau raze de lumină pe trotuare. într-o 179 ŞOm:JMDU-L£. VRA3JTOARBLOR piaţetă pavată, pîlpîiau beculeţele colorate ale unui uriaş brad de Crăciun. Twiggy îşi tot lovea mătura, încurajînd-o să zboare mai sus. Trebuiau să râmînâ în întuneric, unde puteau zbura fără teama de-a fi văzuţi. Mătura îşi dădea toată silinţa. Greutatea suplimentară a rucsacului lui Joe şi a genţii lui Twiggy o făcea să se încline şi să se smucească. - Uitâ-te să găseşti un loc unde să aterizăm! strigă Twiggy cu voce alarmată. De preferat, un loc întunecos şi pustiu. - Ce zici de locul ăla? spuse Joe, arâtîndu-i cu dege¬ tul o zonă neluminată de lîngâ o clădire cu turlă. - Perfect, zise Twiggy. Mătură, picaj! Mătura n-avu nevoie să i se spună de două ori. Coborî într-un unghi incredibil de ascuţit, astfel încît Joe se văzu silit să se ţină cu toată puterea ca să nu cadă. Aerul rece îi sufla în faţă, împiedicîndu-1 să respire. Băiatul zări pâmîntul apropiindu-se cu o viteză alarmantă. Twiggy smuci coada şi ţipă. în ultimul moment, mătura se trase în sus, iar Joe căzu, izbindu-se cu genunchiul de-o les¬ pede înaltă. - Ptiu! făcu Twiggy, ieşind destul de prudent dintr-un tufiş. Chiar că trebuie să termin de citit manualul meu de zbor. Sînt sigură că e pe-acolo vreun capitol despre Aterizarea forţată. Prea ameţit ca să mai comenteze, Joe se sprijini de lespede şi îşi frecă genunchiul lovit. Se uită în jur. Totul era învăluit într-o linişte sinistră. Siluete cenuşii, neclare, păreau să plutească prin întuneric. Cînd îşi dădu seama unde aterizaseră, Joe îşi retrase brusc mina de pe lespedea de piatră. - E un cimitir! şopti el. Hai să plecăm de aici. 180 ANNA DALE înainte de-a ieşi din cimitir, Joe avu ideea sâ rupă cîteva crenguţe de vîsc şi să le vîre printre nuielele de mes¬ teacăn ale măturii. îi spuse lui Twiggy că aşa va părea, mai degrabă, o fată cu o decoraţiune de Crăciun mai excentrică, decît o vrăjitoare cu o mătură în mînâ. Aşadar, trecură neobservaţi pe străzile forfotind de cumpărători. în mai puţin de zece minute ajunseră pe strada prin¬ cipală, şi Joe zări faţada văruita a bibliotecii. Se repezi într-acolo, nerăbdător sâ recupereze pagina şi sâ se îm¬ barce pentru călătoria spre Scoţia. Twiggy aleiga pe lîngâ el, strîngînd într-o mînâ mătura şi cu cealaltă ţinînd-o la piept pe Mormoloaca. Pisicuţa călătorise în geanta de umăr a fetei, înfăşurată în jacheta roşie de lînâ, dar zgîlţîielile o treziseră cînd Twiggy începuse sâ fugă. Mieunase pînâ cînd stâpîna ei o scosese din geantă şi o luase în braţe. Joe urcase în goană treptele tocite care duceau spre intrarea principală a bibliotecii. Pe uşă era afişat progra¬ mul de Crăciun. - Esme a avut dreptate, zise el. Dar răsuci, totuşi, clanţa pentru a verifica dacă uşa era într-adevăr încuiată. - Trebuie să găsim altă modalitate de-a intra, adăugă el, ridicînd din umeri. Se uită, spre ferestrele întunecate de pe zidul de calcar, dar păreau sâ fie toate bine închise. - Hai sâ mergem sâ vedem dacă nu e vreo intrare prin spate, propuse Twiggy, dînd din cap în direcţia unei alei înguste şi întunecate. într-o curte neluminată, în spatele a doua tomberoane de gunoi, copiii gâsirâ intrarea din spate a bibliotecii. Joe zgîlţîi clanţa, dar uşa refuză sâ se deschidă. - Ce facem acum? zise băiatul posomorîndu-se. 181 ŞOm:DNDl\-L£. VRAjJTOA R&LOR Twiggy rînji şi îl rugă pe Joe s-o ţină pe Mormoloaca Apoi scoase Cartea lui Mabel din geantă. - A venit momentul pentru puţină magie, zise ea, sco¬ tocind după baghetă. în timp ce fata căută vraja potrivită, Joe îi lumina cartea cu lanterna - Mda Aici era., asta ar trebui să meargă... Vraja de Dezâvorîre. Se pare că acţionează asupra balamalelor şi a limbilor clanţelor. Ţine lanterna dreaptă, Joe. Twiggy îndreptă bagheta spre minerul uşii. Supune-mi-te, uşă sigilată, Cutremură-te toată. Zăvoare, balamale, lacăte şi capcane Sâ nu mă împiedicaţi. De îndată ce Twiggy termină de rostit cuvintele, Joe auzi declicul ialei, apoi minerul uşii se răsuci, şi uşa se deschise. Joe intră primul luminînd drumul cu lanterna Observă că se aflau într-o încăpere mică, ticsită de cutii pline cu cărţi. Pe o masă şubredă se aflau o tavă cu nişte învelitori, şi o cană cu o mîzgâ îngheţată de culoare maronie, care, cu cîteva zile în urmă, s-ar fi putut sâ fi fost cafea Cineva scrisese de treisprezece ori: „Mă plictisesc 14 pe o coală de hîrtie şi mîzgâlise o caricatură a unei femei ţîfnoase, cu pârul strîns la spate într-un coc. Joe bănui că era chipul bibliotecarei Lydia, cea căreia îi modificaseră memoria Băiatul găsi o uşă ce ducea într-un coridor tapetat cu şaluri de lînâ colorate. Au mers pe coridor pînâ au ajuns în dreptul altei uşi. Uşa se deschise cu un scîrţîit şi raza lanternei alunecă peste zeci de rafturi pline cu cărţi. Se aflau în partea centrală a bibliotecii. 182 ANNA DALE încăperea spaţioasă, cu tavan înalt, cu ungherele sale tainice, era neobişnuit de înfricoşătoare. Joe nu şi-ar fi închipuit niciodată câ o biblioteca pustie ar putea fi atît de lugubra. Ar fi dorit sâ aprindă becul şi sâ risipească întunericul, dar ştia câ asta i-ar fi dat de gol. Aşa câ îşi lumină, în continuare, drumul cu lanterna şi se îndrepta precaut spre sectorul cărţilor pentru copii. Twiggy îl urma îndeaproape. încerca s-o liniştească pe Mormoloaca. La fiecare pas, Joe îşi rotea lanterna de jur împrejur. Nu putea scăpa de senzaţia câ cineva îi privea. - Aici, şopti Joe, luminînd cu lanterna doua rafturi pline de literatura pentru copii. Ţine minte, câutâm Pin¬ guini în pericol. Esme a spus câ numele autoarei este Jennifer Johnson. Au gâsit Aventurile Iui Hengist, rădaşca şi Misterul penarului care dispare, amîndouâ de Jennifer Johnson, dar pe raft, alături de ele era un spaţiu gol îngrijorător. - A fost împrumutată! exclama Joe neplăcut surprins. Poate am putea gâsi fişa celui care... Cineva strănuta. Fusese un sunet delicat, dar în liniştea bibliotecii răsunase ca un bubuit de tunet. Joe îşi îndrepta lanterna spre peretele cel mai îndepărtat. Raza poposi - pentru o clipa doar - pe o silueta ascunsa de o pelerina cu glugă, care ţinea o carte la subsuoara. Silueta alerga cu paşi mărunţi pe lîngâ biroul bibliotecarei şi se îndrepta spre ieşirea principala. - Logan Dritch! zise Joe. Opreşte-o! A luat pagina! Tocmai se pregăteau sâ plece pe urmele ei, cînd douâ perechi de ochi galbeni pomirâ de-a lungul podelei spre ei. - Sturm şi Drang! zise Joe, punînd lanterna pe doi şobolani mari cu boturi lungi şi mustăcioase. 183 ŞOPTJMVU-L<£ VRĂJITOARELOR Ghearele lor rîcîiau duşumeaua de lemn, iar cozile golaşe alunecau în urma lor. - Fugi! ţipă Joe cînd unul dintre şobolani se năpusti asupra lui Twiggy, fâcînd-o să-şi scape bagheta. Hei! ţipă Joe aruncînd cu lanterna după şobolan. îl rată la mustaţă, iar lanterna se izbi de podea cu un zgomot de rău augur. Becul din ea pîlpîi şi se stinse. - Vino! urla Joe, apucînd-o pe Twiggy de braţ în timp ce ea bîjbîia dupâ bagheta. E timpul s-o ştergem! Alergară prin încăperea aflată în bezna. Joe se lovi cu umărul de un corp de biblioteca, dar nu se opri nici o clipă. Ştia după sunetele agitate ale câlcîielor sale, câ şobolanii erau chiar în spatele lui. Scrutînd întunericul, Joe văzu o razâ de lună câzînd pe tăblia de lemn a unei uşi. Se repezi spre ea şi pipăi înnebunit dupâ clanţa. Şobolanii ezitară cînd băiatul deschise uşa, apoi unul din ei sari la Joe. - Repede, Twiggy, ieşi tu prima! spuse el, chiar în mo¬ mentul cînd dinţii şobolanului se înfigeau în piciorul sâu. Simţi nişte colţi ascuţiţi strâpungîndu-i pielea şi îşi scutura piciorul, azvîrlind şobolanul cu o bucata din pan¬ talonii de trening între falei. Joe se strecura pe uşâ şi o trînti. Auzi un rîcîit frenetic de partea cealaltă a uşii, şi un strigăt îndepărtat. Şobolanii se potoliră şi noaptea rede¬ veni liniştita. Joe alerga şchiopâtînd pe coridor, dupâ Twiggy. Traversarâ, poticnindu-se, camera plina de cutii de carton şi se năpustiră în curte. Twiggy înşfăca matura şi o luară pe aleea îngusta şi întunecata, pînâ ajunseră în strada luminata puternic, unde cîţiva cumpărători, încărcaţi de sacoşe, se grăbeau spre casele lor. Joe se uita în susul şi-n josul străzii, dar nu era nici urmă de femeie cu gluga sau 184 ANNA DALE de şobolani. Joe se simţi copleşit de un amestec ciudat de dezamăgire şi uşurare. - Joe, sîngerezi. Băiatul îşi privi piciorul. Materialul zdrenţuit flutura în adierea vîntului şi un fir de sînge i se prelingea spre câlcîi. Twiggy scoase o batistă neagră şi i-o strînse bine peste rană. - Mulţumesc, zise el. - Nu-mi vine să cred, zise Twiggy, cu vocea tremu- rind. Aproape puseserăm mina pe pagină. De unde-o fi ştiut Logan Dritch unde se afla? - Cred că ştiu, îi explică Joe. Chiar înainte de a pleca de acasă am văzut doi şobolani pe o stivă de lemne... - Sturm şi Drang, adăugă fata cu amârâciune-n glas. - Da, încuviinţă Joe. Trebuie să fi tras cu urechea. Cred că aseară, cînd am fost în grădină la ea, Logan Dritch m-a recunoscut. Nu i-a fost prea greu să-şi dea seama că Viperele mi-au dat mie pagina - Dar cum te-a gâsit? Joe ridicâ din umeri. - Pipistrellele mi-au dat de urma, nu-i aşa? Ei bine, zise el, bâtînd-o uşor pe Twiggy pe umăr, noi doi am făcut tot ce-am putut... dar s-a terminat. - Ce vrei sâ spui? întreba ea, dîndu-se înapoi, cu o expresie îngrozita pe chip. Nu s-a terminat deloc! Ştim unde locuieşte. Twiggy scoase bagheta din geanta. Avea o juliturâ lunga la unul din capete, iar la celălalt urmele dinţilor şobolanului. - încă mai avem timp s-o împiedicăm! - Nu, zise Joe apatic. Eu plec în Scoţia, îţi aminteşti? Apucâ mâtura lui Twiggy şi se uita indiferent la ea. 185 ŞOPtJMDU-LS VRĂ3JTOAR€J-OR - Dar nu se poate! zise Twiggy, încercînd sâ-i smulgă mătura. Cum râmîne cu vraja de la pagina cinci sute trei¬ sprezece? Dacă Logan Dritch are ocazia s-o facă, ar putea provoca o suferinţă teribilă! - Nu poţi fi sigură de asta. - A, chiar aşa? zise Twiggy, uitîndu-se fix la Joe. Fleur Fortescue a avut un motiv întemeiat să rupă pagina. Sugerezi că ar trebui să stăm deoparte şi să nu facem nimic pînâ nu sîntem absolut siguri? Joe, dacă Logan Dritch foloseşte vraja aceea, ar putea fi prea tirziu pentru a mai face ceva Joe îi smuci mătura din mînâ. - Unde e Poţiunea de Topire? mormăi el. - Dar tu ai spus că o să-mi dai pagina lui Mabel... - Am spus c-o să-ţi arăt unde se află. Eu mi-arn res¬ pectat partea mea de înţelegere. N-am nici o vină că altci¬ neva a înhâţat-o înaintea noastră. Acum, dâ-mi poţiunea şi Alifia de Zburat. Trebuie s-o pornesc spre Scoţia. Nu-mi permit să mai pierd nici o secundă. Tata ar putea muri de frig chiar acum. Twiggy îşi muşcă buzele şi ochii i se umeziră cînd îi întinse o sticluţă minusculă. Joe o înşfăca şi o studie cu atenţie. - E goală! zbieră el. - Nu, îi explică Twiggy, cu ochii-n lacrimi. E o sin¬ gură picătură în ea. Doar atît am avut timp să prepar. E suficient pentru o persoană. - Minunat! zise Joe, desfâcînd dopul unui tub de Alifie de Zburat şi apucîndu-se să mînjeascâ mătura cu ea - N-ai nevoie de multă, zise Twiggy timid. - Atunci, pa! zise Joe, întorcîndu-se în aleea întu¬ necata şi suindu-se pe mătură. 186 ANNA DALE - Poartâ-te frumos cu ea! îl mgâ Twiggy, legânînd-o pe Mormoloaca la piept. Şi ţine-te bine. Noroc... mult noroc! - Mda, bombăni Joe, spunîndu-i măturii să se înalţe. După ce decolâ, îi comandă măturii: - Zboară spre nord! Mătura se înălţă pînâ la nivelul acoperişului de la bi¬ bliotecă. Atunci aruncă o privire dedesubt şi zări faţa mititică a lui Twiggy uitîndu-se la el. Joe lovi uşor coada măturii şi aceasta ţîşni ca o săgeată pe cerul nopţii. GflMOLOL XOOifll$IlEZECB la nori, sfire 'ŢStj/ţrmik J oe nu-şi putea ţine ochii deschişi. Fulgii de zăpada îl loveau peste faţă ca nişte roiuri de viespi, înţepîndu-i obrajii şi vîrfurile urechilor. îşi pierduse căciula îmblănită. Ii zburase de pe cap în urmă cu vreo şaptezeci şi ceva de kilometri, cînd matura făcuse o bucla aeriana, ca sâ evite nişte cabluri de înalta tensiune. Joe strînsese atît de tare coada maturii, încît muşchii îi zvîcneau de durere. Nu îndrăznea sâ-şi relaxeze nici măcar un singur deget, de teamă sâ nu piardă controlul. Avea o busola în buzunarul de la geacă, dar nu apelase la ea Matura se lâsâ în jos şi Joe trase slab de coadă, inca¬ pabil s-o mai oprească. - Ţine-o tot spre nord, o îndemna Joe, printre buzele crăpate. Matura coborî în spirala şi fulgii de nea începură sâ roiascâ uşor în jurul lui Joe. Deschise ochii la timp ca sâ vadâ o forma întunecata conturîndu-se dedesubtul lui. Era un copac. Făcînd o mişcare laterala ca sâ evite crengile, mătura se lâsâ şi mai jos şi atinse pâmîntul lînga un stîlp alb ce sclipea în întuneric. - Nu! exclamă Joe, şteigîndu-se la ochi cu o mânuşa uda. Nu ţi-am spus sâ aterizezi, proasto! 188 ANNA DALE Nuielele de mesteacăn zvîcnirâ slab, apoi mătura se întinse pe jos, epuizată. Joe îşi desfăcu rucsacul şi căută tubul cu Alifie de Zburat. în timp ce ungea coada măturii cu Alifie de Zburat, o lumină strălucitoare îi trecu prin faţa ochilor. Joe ridică mătura şi o rezemă de stîlp. O maşină trecu huruind şi lumină cu farurile un indicator de circulaţie de pe stîlp. Joe citi cuvintele pictate cu vopsea neagră deasupra capu¬ lui său: - ,31akeney Point. 3 kilometri", murmură el. Ţinînd în mînâ foile rupte din atlas, Joe aşteptă să treacă şi altă maşină. Cum stătea acolo sub indicatorul de circulaţie, auzi zgmotul îndepărtat al unor valuri ce izbeau un ţărm şi simţi în aer mirosul de sare. Presupuse că se afla pe undeva prin apropierea mării. Alte faruri apărură şi îşi aruncară lumina pe harta cen¬ trului Angliei. Joe cercetă în grabă paginile. - Blakeney Point, zise el, găsind o fîşie de pămînt în vîrful Norfolk-ului. Fîşia ieşea ca un deget îndoit din Marea Nordului. Joe se posomori; îşi dădu seama că parcursese doar o mică parte din călătorie. Maşina frinâ şi dădu înapoi pînâ ajunse în dreptul lui. Fereastra din dreptul şoferului se lăsă în jos şi o femeie scoase capul afară. - Ai pierdut ceva? - N... nu, răspunse Joe. Femeia nu părea convinsă. - Eşti pe jumătate îngheţat. Locuieşti în zonă, nu-i aşa? Pot să te duc undeva? - Nu, mulţumesc, zise Joe, uitîndu-se cu jind la locul confortabil de lîngâ femeie. De-aici pot să merg pe jos. - Bine, zise femeia, ridicînd mirată din sprinceană. Atunci, mult noroc! 189 ŞOT^CJMDU-L^ VRAjJTOAR£LOR Luminile din spate ale maşinii se fâcurâ din ce în ce mai mici. Chiar şi după ce maşina dispăruse în întuneric, Joe continuă să se uite după ea. Femeia îi urase mult noroc. Aproximativ cu o oră în urmă, altă persoană îi dorise acelaşi lucm. - Twiggy! zise Joe, şi mătura tremură sub palma sa. încercase din greu să şi-o scoată din minte. îşi spu¬ sese că tatăl său era mult mai important decît o şleahtă de vrăjitoare proaste, şi încă mai credea lucrul acesta. Degetele i se încleştară pe minerul măturii, în timp ce, în conştiinţa sa, se dădea o luptă acerbă. Amîndoi aveau nevoie de el. Joe se gîndi la tatăl său îngheţat sub un troian de zăpadă, ţinîndu-se cu dinţii de viaţă. Trecuseră patruzeci şi opt de ore de cînd dispăruse, iar echipa de salvare nu izbutise sâ-1 găsească. îndoiala începu să i se strecoare în suflet. Dacă deja călătoria i se părea anevoiasâ, era el în stare să ajungă pînâ în Scoţia? Şi cum va putea el sâ-1 localizeze pe tatăl său, cînd salvamontişti cu experienţă nu reuşiseră. Joe îşi lăsase lanterna spartă pe podeaua bi¬ bliotecii. Chiar dacă ar fi nimerit în zona din jurul Tillygrundle-ului, i-ar fi fost imposibil să-şi înceapă căutările înainte de revărsatul zorilor. Joe apăsă pe unul din butoanele de la ceas şi îi lumină ecranul. Era aproape şapte şi jumătate. îşi aminti cît de grosolan îi voibise lui Twiggy. Ea îi urase mult noroc, iar el nu catadicsise sâ-i spună vreo vorbă de încurajare. Joe o abandonase în mijlocul Canterbury-ului, fără mătură. S-o fi întors la Sabatul Urzicii-Moarte şi-o fi încercat s-o convingă pe Winifred că unul dintre Monştrii din Much Marele nu-şi părăsise năravurile diabolice? Sau s-o fi dus pe jos la casa din pădure s-o înfrunte de una singură pe Logan Dritch? 190 ANNA DALE Twiggy era o vrăjitoare începătoare. Câra după ea Cartea Iui Mabel peste tot şi ştia doar o vrajă pe dinafară. Ce şanse ar fi avut împotriva unei vrăjitoare care cap¬ turase doi membri experimentaţi ai Sabatului Viperelor? îi luase mai puţin de-o oră să ajungă în nordul coastei din Norfolk. Dacă mai adăuga vreo trei sute de kilometri la călătoria sa, putea ajunge în Scoţia înainte de-a se crăpa de ziuă. Joe se sui pe mătură şi o rugă să se înalţe. - Spre sud, îi zise el cu voce fermă. în aleea Swingletree. Joe sprijini de zidul dărăpănat din cărămidă mătura, cu nuielele atîmîndu-i ca frunzele unei plante moarte de sete. Pârind să înţeleagă că stâpîna sa ar putea fi în peri¬ col, mătura zburase jos şi repede tot drumul spre Canterbury. Călătoria de întoarcere nu durase mai mult de treizeci de minute. Cu picioarele înţepenite de frig, Joe sări cu greu zidul. Ninsese mult de cînd Joe vizitase ultima oară Două Ţipete de Bufniţă, şi zăpada din grădină îi trecea de genunchi. Văzu două ferestre luminate. Una era în acoperiş, şi Joe bănui că e o mansardă, iar cealaltă era fereastra bucătăriei de la parter. înota prin zăpadă şi se lipi cu spatele de peretele casei. Apoi îşi întinse gîtul să tragă cu ochiul pe fereastra de la bucătărie. Camera era prost luminată. Joe văzu o lampă spartă pe jos. înăuntrul ei, un ciot diform de luminare pîlpîia slab. Flacăra râspîndea în încăpere o lumină tremurătoare, dar nu putea pătrunde în colţurile cele mai întunecate. Băiatul se apropie şi mai mult de fereastră şi o văzu pe Twiggy stînd cu spatele la el. Avea picioarele uşor îndoite, de parcă ar fi vrut să se năpustească asupra cuiva. 191 ŞOPTJMDU-LB VRAjJTOAK£LOR într-o mînâ ţinea bagheta. Joe observa câ vîrful baghetei tremura ca un creion care mîzgâleşte ceva prin aer. O mişcare dintr-un ungher întunecat îi atrase atenţia lui Joe. Băiatul scrută camera prin sticla aburita şi reuşi să distingă conturul vag al unei persoane. Cineva stătea în picioare acolo. îşi dădu seama că Twiggy îşi îndrepta bagheta spre silueta misterioasă. Flacăra din lampă pîlpîi scurt şi Joe zări o pelerină neagră cu glugă agăţată într-un cîrlig în spatele uşii de la bucătărie. - Logan Dritch! murmură Joe. Twiggy se aplecă spre stînga şi Joe o văzu bîjbîind după exemplarul din Cartea lui Mabel care zăcea pe podea. Joe se uită din nou spre colţul întunecat. Trase adînc aer în piept. La adăpostul umbrei nu era doar o singură persoană: erau două. Cum înaintau ele şontîcâind, Joe observa câ silueta mai mare ţinea pe cineva de gît; pe cineva mititel, cu faţa palidă şi ai cărei ochi erau aţintiţi asupra unui cuţit, care se afla la numai cîţiva centimetri de beregata sa Era Esme. Joe începu să tremure de furie. îşi încleşta pumnii şi, fără să se gîndeascâ prea mult, apucă un ghiveci mare de flori şi-l aruncă în geam. Sticla se făcu ţăndări şi, vîrîndu-şi prudent mîna prin spărtură, descuie fereastra. în cîteva secunde, se caţără pe pervaz şi aterizâ pe cioburile sparte. - Dâ-i drumul surorii mele! zise Joe turbat. Persoana care-o ţinea captivă pe Esme izbucni în rîs, cu faţa încă învâluitâ-n umbră. - Un adevărat erou! comenta ea cu voce batjocori¬ toare. -Joe! Twiggy îi aruncă un zîmbet enervat. 192 ANNA DALE - Ce cauţi aici? - Ai venit sa mă duci acasă? întreba Esme plină de speranţă. Joe rămase mut de uimire. începuse să-şi dea seama că intrarea sa spectaculoasă pe fereastră nu fusese o mişcare tocmai inteligentă. - Vă rog, nu-i faceţi râu, zise el pe un ton care i se păru jalnic. Mie... mie nu mi-e teamă de tine, Logan Dritch, adăugă el, prinzînd curaj. Un hohot grosolan de ris răsună prin bucătărie. - Asta nu-i Logan Dritch... şopti printre dinţi Twiggy. - Taci din gură! Femeia cea misterioasă o strânse mai tare pe Esme. - Dacă nu laşi imediat din mînâ bagheta aia, o să se lase cu vărsare de sînge! Twiggy dădu drumul baghetei care căzu pe podea. - Acum, arunc-o spre mine, zise femeia, iar Joe încercă sâ-i zărească faţa, cînd ea se aplecă după baghetă. Recunoscu linia maxilarului, şi vocea i se păru şi ea cunoscută. Joe îşi aminti că Logan Dritch vorbise cu cineva la ceainărie. Un gînd oribil îi trecu prin minte. Dar dacă cei doi Monştri din Much Marele se reuniseră? Dacă Rose Threep se prefăcuse doar că şi-ar fi schimbat năravurile? Dacă rămăsese la fel de rea cum fusese întotdeauna? O rafală rece ca gheaţa intră prin fereastra spartă. Luminarea se stinse şi bucătăria se cufundă în întuneric. O clipă mai tîrziu, o lumină orbitoare îl făcu pe Joe să-şi acopere ochii. îşi îndepărtă prudent mîinile de la ochi şi o văzu pe femeie stînd lingă uşă cu degetul pe întrerupător. Avea pârul lipsit de strălucire, prins strâns într-un coc, şi o privire dezaprobatoare pe chip. Joe o recunoscu pe dată: Era bibliotecara Lydia. CiflMOLUL DOUĂZECI Complicea hi Legau J oe o urmări pe Esme cum stătea lîngâ o soba de moda veche, amestecînd într-o cratiţa mare cu bagheta lui Twiggy. Cîteva picături de culoare bej, săriră din cratiţâ fâcînd plita sâ sfîrîie. - Copil netrebnic! se râţoi Lydia de pe scaunul ei de la masa din bucătărie. Lovea încet piciorul mesei cu un cuţit, în timp ce întorcea filele unei cărţi. - Nu amesteca aşa repede! Se prelinge pe maigini. - Cum îndrăzneşte! bombăni Twiggy, încercînd sâ desfacă sforile care-i legau încheieturile mîinilor şi gleznele. Auzi, sâ folosească bagheta mea ca sâ amestece porcăria ei de supă! rosti Twiggy cu dezgust. Joe îi zîmbi înţelegător. El fusese pironit pe un scaun din faţa chiuvetei, în vreme ce lui Twiggy i se poruncise sâ şadă pe un taburet de lîngâ peretele opus. Deasupra capului său era atîmat un avizier plin de ilustrate. Joe îşi suci mîinile, încercînd sâ slăbească funia care-i ţinea încheieturile, dar Lydia o înnodase prea strins. Gleznele îi fuseseră imobilizate cu aceeaşi îndemînare. - Unde-i pagina? întrebă arţăgos Twig gy . 194 ANNA DALE - întreabâ-mâ frumos şi s-ar putea să-ţi spun, răs¬ punse Lydia, ridicîndu-şi capul din carte. Vorba dulce mult aduce. Twiggy pufni şi se strîmbâ. - Aţi putea fi atît de amabilă să ne spuneţi unde se află? o întrebă Joe cît se poate de politicos. - Foarte bine, spuse Lydia, dînd afirmativ din cap spre Joe. Se ridică de pe scaun şi se duse iute spre avizier, câlcînd peste gleznele lui Twiggy. Dacă la lumina înşelătoare a luminării, bibliotecara fusese o figură sinistră, înfricoşătoare, acum, în bucătăria intens lumi¬ nată, ea părea extrem de banală. Era îmbrăcată într-o fustă de tweed, cu un pulover de caşmir bleu-deschis şi cu un şirag modest de perle la gît. Cuţitul mare pe care-1 strîngea în mîna sa delicată părea întru totul nelalocul lui. - Uite-o! zise Lydia, lovind uşor o bucată îngălbenită de hîrtie. Era prinsă cu nişte ace de gămălie între două ve¬ deri decolorate. Joe miji ochii. - Dar văd că scrie ceva pe ea, observă el. Nu poate fi pagina din Cartea lui Mabel. Ea a folosit cerneală vrăjită. Cuvintele n-ar trebui să se vadă. - Asta-i bună! exclamă Lydia. Vă asigur că este au¬ tentică. Cuvintele originale au fost rescrise cu cerneală obişnuită. La urma urmelor, cum aş fi putut să traduc cuvintele lui Mabel, dacă nici măcar nu le-aş fi văzut? - Asta înseamnă că nu eşti vrăjitoare? o întrebă Joe. - Vai, nu! spuse ea. Nu posed darul magiei. - Şi ai făcut-ol întrebă timid Twiggy. - Ce să fac? se răsti bibliotecara. - Ai tradus pagina? 195 ŞOf7tJNDU-L£. VRĂJ^TOAReJ-OR - A, da! zise Lydia, mulţumită de sine. A fost o ches¬ tiune simpla pentru o persoană atît de educată ca mine. Twiggy gemu şi bibliotecara o făcu sâ tacă. Joe auzi nişte zgomote din tavan, ca şi cum cineva ar fi umblat pe deasupra capetelor lor. - Vine, zise Lydia, deschizînd o uşă şi scoţîndu-şi pentru o clipă capul din bucătărie. - Cum a putut oare Lydia sâ descifreze pagina aşa de repede? şuieră printre dinţi Joe. Credeam că scrisul de mină al lui Mabel este ilizibil. - Aşa este, zise Twiggy cu voce joasă. Pînâ acum, o singură persoană a fost în stare să înţeleagă vreun cuvînt. - Atunci cum... - N-ai văzut ce carte citea? întrebă Twiggy, dînd din cap în direcţia mesei de bucătărie. Joe aruncă o privire spre carte. Citi cuvintele de pe cotor. îndreptar de grafologie de Fleur Fortescue. - E cartea din cufărul lui Ulffic, zise Twiggy. Eu am crezut că era o carte plicticoasă de matematică, despre studiul graficelor... dar nu e aşa. Am reuşit sâ citesc cîteva rînduri cînd întorcea Lydia paginile. Grafologia este ştiinţa care se ocupă cu studiul scrisului de mină. - Asta explică multe, constată Joe. Twiggy dădu din cap. - Fleur Fortescue a fost traducătoarea Cărţii lui Mabel. Lydia primeşte sfaturi de la o expertă. - Aşadar, acum ştim cine a spart Sabatul Urzi- cii-Moarte, zise Joe. Squib ne-a spus că hoaţa nu avea baghetă şi Lydia a admis că nu e vrăjitoare. Totul începe sâ capete sens. - A, o pisicuţâ! exclamă Esme. 196 ANNA DALE Lăsă baltă cratiţa şi îngenunche sub masa, unde zâcea geanta lui Twiggy. Mormoloaca se vînzolise pînâ ieşise din jacheta roşie şi stâtea pe pardoseala, lovind uşor cu lâbuţa un gîndac. înainte ca Esme sâ apuce sâ mîngîie pisicuţa, uşa se deschise brusc şi Logan Dritch îşi fâcu apariţia în bucătărie. - Ah! exclamă ea, şi buzele vopsite în roşu-aprins i se întinseră într-un zîmbet. Vad ca au sosit oaspeţii! Buna seara, Prunella! Buna seara, Joe. - Ne aşteptaţi? întreba Twiggy. Stînd alături de bibliotecara demodata, Logan Dritch ieşea şi mai mult în evidenţa. Lydia îşi prinsese parul în coc, Logan îşi lăsase buclele arămii sâ se rostogolească peste umerii rochiei purpurii de mătase. Perlele Lydiei pâreau banale şi inexpresive pe lîngâ rubinele străluci¬ toare de la gîtul lui Logan. Bibliotecara cea scunda şi ştearsă intrase parca la apâ stînd alături de silueta înalta şi supla a lui Logan Dritch. - Vâ place cum arât? îi întreba Logan, zîmbindu-le. Port aceasta ţinuta doar la ocazii foarte speciale. Vâ rog sâ mâ scuzaţi, dacă v-am fâcut sa aşteptaţi. Sper că v-aţi distrat cu sora mea. - Sora ta? fâcu Joe şi râmase cu gura căscată. - Mai corect, sora mea geamănă, preciza Logan amuzîndu-se de expresia tîmpâ de pe faţa lui Joe. Bâiatul se uita cînd la una, cînd la alta. I se părea greu de crezut câ douâ surori gemene pot semăna atît de puţin. - Dezleagâ-i, Lydia, zise sec Logan, lâsînd sâ alunece o bagheta din mîneca rochiei sale de mătase. Acum sînt aici. Nu mai e nevoie să-i reţinem cu forţa. Lydia începu sâ desfacă nodurile de la încheie¬ turile lui Joe. 197 ŞOV'VJNDU-LjS VRsKJJTOAR&j&R - Continuă să amesteci! îi spuse ea bombănind lui Esme. Joe îşi privi surioara cum învîrteşte cu bagheta în ceaun. - Ce e putoarea asta? zise Logan, strimbînd din nas. - Supă, răspunse iritată Lydia. Supă de peşte de mare. E o reţetă nouă pe care.... - Ptiu! făcu sora ei. Ei bine, nu te aştepta să pun gura pe ea. Miroase a stricat Acum, fii drăguţă, şi du-i de aici pe copiii ăştia doi. Arătă spre Joe şi Esme. - Vreau să schimb şi eu două cuvinte cu Prunella, aşa, ca de la vrăjitoare la vrăjitoare. - Şi Joe e unul de-ai noştri, spuse Twiggy îndărătnică. Face parte din Sabatul Urzicii-Moarte... - Nu-mi jigni inteligenţa, o repezi Logan. Scumpa mea, spre deosebire de tine, el nu e în Cine-i vrăjitoare?!, şi n-are nici baghetă. Nu are mai mult talent la magie decît jalnica şi incompetenta mea soră. Lydia o dezlegă pe Twiggy şi trase ceaunul la o parte de pe foc. Apoi o prinse de mînâ pe Esme şi îl îmboldi pe Joe de la spate cu vîrful cuţitului. - Du-i în biroul tău, porunci Logan. I-am lăsat acolo pe Sturm şi pe Drang. Dacă ăştia doi îţi fac probleme, asmute şobolanii pe ei. Joe recunoscu biroul. Prin fereastra lui, el şi Twiggy priviseră înăuntru cînd fuseseră prima dată la Două Ţipete de Bufrdţâ. Esme se sui într-un balansoar şi se holbă som¬ noroasă la el. Joe se rezemă de poliţa şemineului. Dogoarea plăcută a focului abia mocnind îi încălzea picioarele. Pe poliţă se aflau două obiecte. Unul era fotografia înrămată a doi bebeluşi care stăteau la capetele opuse ale unui cărucior. Bebeluşul mai mic dormea, dar 198 AN NA DALE celălalt avea un zîmbet încîntat pe faţă, acoperit parţial de o pată. Joe freca sticla cu degetul, dar pata nu se şterse. - Asta e sora ta? o întreba Joe pe Lydia. - Da, răspunse ea calmă. Se apleca sâ descuie coşul de răchită. Joe încerca sâ-şi pâstreze calmul, cînd cei doi şobolani ieşiră din coş şi se strecurarâ sub un scrin. îşi îndrepta atenţia spre cel de-al doilea obiect de pe poliţa. Era o cutiuţa pătrata de tablă care avea pictate pe trei dintre laturi imaginile unei păduri dese, iar pe cea de-a patra scria „Schwarzwald“. - N-o atinge! zise brusc Lydia, cînd degetele băiatu¬ lui mîngîiarâ capacul de tabla. îi zîmbi lui Joe şi rîse timid. E doar un suvenir prostesc pe care mi l-a adus sora mea din Pădurea Neagră. Era plina cu ciocolata, dar acum e goala. Complet goala. Stâtea într-un fotoliu uzat de piele, strîngînd încă în mînâ cuţitul. Joe se îndrepta spre o bibliotecă burduşită. Nu se putea abţine sâ nu o compătimească un pic pe Lydia. Fusese nemiloasa cu ei, dar ea nu fâcuse altceva decît sâ-ndeplinească poruncile surorii sale. - Eşti foarte deşteaptă, dacă ai reuşit sâ traduci pagina aia atît de repede, îi zise el. Lydia se înroşi. - Da, păi... Studiez de foarte mult timp vrăjitoria. E una din pasiunile mele. Chiar dacâ eu însămi nu posed puteri magice, mâ interesează foarte mult subiectul. Sora mea nu e o savanta. Vezi tu, eu am o înţelegere cu ea. îmi procura toata literatura de care am nevoie şi mâ plăteşte cînd gâsesc ceva util pentru ea. - Cît? o întreba Joe, uitîndu-se la mobila sărăcăcioasa din camerâ. 199 ŞOVn:JNDU-LjB VRĂJITOARELOR Nu exista nici un fişet, nici vreo lampa de birou, cît despre calculator, nici nu se punea problema. Biroul Lydiei era foarte modest utilat. Joe bânui ca Logan nu e din cale-afarâ de generoasa. Lydia chicoti amuzată. - A, nu cu bani. îmi prinde spirite ale vîntului. îi ţin ca animale de companie. Nu crezi ca sînt nişte făpturi fascinante? îşi flutura mina în direcţia acvariului care ocupa un raft întreg în perete. Pînâ atunci, Joe crezuse câ e gol, dar acum, uitîndu-se mai bine, vâzu tremurai micuţelor feţe lipite de sticla. îl dezgusta ideea ca spiritele vîntului sâ fie închise într-un spaţiu atît de strimt, dar nu i se pâra pru¬ dent sâ-şi exprime sentimentele. Sfidînd-o pe Lydia, nu ar fi fâcut altceva decît sâ înrăutăţească situaţia. - Ce drâguţ! zise el, silindu-se sâ zîmbeascâ. - Am început sâ-i colecţionez în urmă cu mulţi ani, îi explica Lydia. Odatâ, cînd a fost plecată în vacanţa la Ilfracombe, sorâ-mea mi-a adus o carte despre ei. Mi-am pâstrat primul spirit al vîntului într-o sticla goala de lapte, dar, normal, cum colecţia mea s-a mărit... - Ilfiracombe... repeta Joe, încercînd sâ-şi amintească de ce numele îi suna familiar. - Vrăjitoarele merg în fiecare an la Ilfracombe, îi spuse Lydia. Acolo, în ultima zi din august, în pivniţa unui magazin de peşte, se ţine o mare licitaţie pentru vrăjitoare. în anul în care a participat şi sora mea cred câ s-au călcat în picioare. Fiecare obiect scos la licitaţie îi aparţinuse, la un moment dat, lui Fleur Fortescue. Ştii, e o vrăjitoare destul de faimoasa... - Fleur Fortescue? se miră Joe, scârpinîndu-şi bărbia. Atunci, cartea aceea despre spiritele vîntului trebuie sâ fie foarte valoroasa. 200 ANNA DALE - A, nu, draga, zise Lydia Logan nu mi-ar cumpăra ceva scump. L-a luat pe-o nimica toată. Vezi tu, n-au mai existat alţi licitatori. - Cum aşa? întrebă Joe. - Nu le interesează subiectul. Pentru vrăjitoare, un spirit al vîntului e util, dar nici o vrăjitoare întreagă la minte n-ar vrea să citească despre aceste creaturi insignifiante. Colac peste pupăză, cartea a fost scrisă de Algemon Fry. - Cine e acest Algemon Fry? - Se întîmplâ să fie o ruda de-a lui Fleur, dar, şi mai important - e bărbat. Aceştia au fost trataţi secole de-a rîndul ca nişte paria Atitudinea a început să se schimbe, dar - chiar şi acum cinci ani - o femeie vrăjitoare care se respectă, n-ar fi atins cartea lui Algemon nici cu capătul unei mături lungi de trei metri. Privirea lui Joe se opri pe acvariu. Spiritele vîntului erau atît de înghesuite că de-abia aveau loc să se mişte. - Am peste trei sute, îl anunţă ea mîndrâ. Sorâ-mea crede câ-s cam scrîntitâ, adăugă ea oftînd. N-am fi putut fi mai diferite. Lui Logan i-a plăcut întotdeauna aventura. Cînd s-a găsit în Pădurea Neagră pagina lipsă din Cartea lui Mabel, a zburat imediat în Germania Şi, de atunci, a călătorit în toată lumea ca să găsească pagina A devenit obsesia ei, ştii. A mers cu avioane cu reacţie în cele mai îndepărtate colţuri ale lumii, pe cînd eu nici măcar n-am ieşit din colţul ăsta al Angliei. Sînt destul de mulţumită în căsuţa mea cu spiritele vîntului care-mi ţin de urît. - Aşadar, Două Ţipete de Bufniţă îţi aparţine? - O, sigur că da zise Lydia Logan locuieşte într-un apartament simandicos din Kensington. Draga o, draga m-a luat gura pe dinainte, adăugă ea încruntîndu-se. Stai jos, băiete, şi nu mă mai trage de limba 201 ŞOFTJMVU-L£ VRA3JTOAR£IjOR Joe se cocoţă pe braţul balansoarului, atent să n-o trezească pe Esme. - De ce se află Esme aici? întrebă el încet. Cum de-a fost amestecată în toată afacerea asta? - Nu mă mai întreba nimic! spuse Lydia, agitînd ameninţător cuţitul în aer. - Te rog, îi spuse Joe. Aş vrea sâ înţeleg... -Of... Lydia clătină din cap. - Foarte bine! îmi place sâ văd copii cu o minte is¬ coditoare. Cînd eram de vîrsta ta, şi eu o bombardam întruna pe mama cu întrebări. Păi, sâ vedem... zise ea inspirînd adînc. în timp ce jarul portocaliu din şemineu se transforma în cenuşă, Joe află cum Harriet şi Aubrey fuseseră învinşi de un blestem complicat în gara Stubble End. Auzi despre lupta aprigă dintre şarpele lui Harriet şi cei doi şobolani. (Vâzîndu-se înfrînt şi rănit, şarpele lui Harriet se transformase la loc în stilou şi se rostogolise sub o banchetă.) Lydia povesti, fără ca Joe s-o întrerupă, cum cotrobâise prin Sabatul Urzicii-Moarte fără sâ găsească pagina lipsă. Şi şobolanii fuseseră la fel de lipsiţi de noroc la Sabatul Pipistrellelor. Tot Lydia avusese ideea sâ folo¬ sească Poţiunea de Recreştere pe Cartea lui Mabel, dar, cînd cuvintele lui Mabel nu apărură, surorile Dritch fuseseră la un pas de disperare. - Pînâ la urmă ne-a surîs norocul, îi mărturisi Lydia zîmbind. Cînd te-a întîlnit în tren, Logan a crezut că eşti un băiat oarecare; dar ţi-ai făcut apoi apariţia la căsuţa mea însoţit de prietena ta, PruneUa, şi sora mea a pus totul cap la cap. Şi-a dat seama că Viperele trebuie să-ţi fi dat 202 ANNA DALE pagina După ce-ai scâpat, i-a trimis după tine pe Sturm şi Drang... - Mi s-a părut mie că ne urmăreşte cineva spuse Joe. Aşadar, aşa a aflat unde locuiesc. - Din momentul acela şobolanii ţi-au supravegheat fiecare mişcare, îi spuse Lydia Sturm şi Drang îşi scoaseră boturile păroase de sub scrin şi chiţâirâ agitaţi. - Am văzut doi şobolani pe o stivă de lemne din grădina mea, zise Joe, privindu-i îngrijorat pe Sturm şi Drang. Nu-i aşa că m-au auzit spunîndu-i lui Twiggy că pagina era la bibliotecă? - Bineînţeles, zise Lydia. Logan m-a trimis la bibli¬ otecă să recuperez pagina. Sturm şi Drang au venit cu mine, în caz că ar fi apărut oareşce... probleme. Joe tresări, amintindu-şi cum fusese atacat de unul dintre şobolani. - Şi tot nu mi-ai spus ce caută Esme aici, îi atrase el atenţia - Dragă, ea a fost momeala, explică răbdătoare Lydia Nu puteam fi sigure că vei avea destul curaj să vii după pagină, aşa că Logan a răpit-o pe sora ta şi ţi-a lăsat un mic mesaj acasă la tine. Trebuia să te ademenim încoace. - Dar de ce? zise băiatul nedumerit. Nu primi nici un răspuns. Atunci Joe îi puse între¬ barea pe care ardea să i-o pună de cînd intraseră în birou: - Ce face vraja de la pagina cinci sute treisprezece? Lydia se lovi uşor cu degetul arătător peste nas. - O să vezi, zise ea misterios. Uşa de la birou se deschise cu un scîrţîit, şi-n prag apăru Logan Dritch, lîngâ care stătea stingheră Twiggy. - Tocmai am încheiat mica noastră discuţie amicală, zise Logan. E timpul... 203 ŞOFTJMDU-1^ VRAjJTOAR&U&R - Nu, urlă Twiggy şi se năpusti spre acvariu. Cuthbert! O, Cuthbert... sînt eu, ţipă ea, lipindu-şi nasul de sticlă. Se uită la cele două gemene, cu ochii scâpârînd de furie. - E o cruzime să faceţi una ca asta! Daţi-le drumul, bestii oribile ce sînteţi! Şobolanii o zbughiră pe podea şi se repeziră la gleznele lui Twiggy. - încetează imediat cu circul âsta! zbiera Logan. Lydia, du copiii în mansardă. A venit timpul sa jucam Beţişoarele Sorţii! GflMOLDL DOWZMII0X0 feţişoarele Sorţi M ansarda întunecoasă mirosea puternic a aşchii şi a vopsea proaspătă. Joe stătea lîngâ Esme, uşor aple¬ cat ca sâ nu dea cu capul de o bîmâ joasă de lemn. Printr-o lucarnă deschisă pătrundeau înăuntru licăririle slabe ale lunii şi, din cînd în cînd, cîte un val de fulgi de zăpadă aduşi de un vînt rece ca gheaţa. Luminările pîlpîiau, iar lampa agăţată într-un cui se bălăbănea, râspîndindu-şi lumina în fiecare cotlon plin de pînze de păianjen. Joe o apucă pe Esme de mînâ şi îi strînse palma umedă. Sub lampă se afla o măsuţă rotundă, la care stătea Logan Dritch. îşi ţinea coatele pe o cutie veche de pantofi, cu buricele degetelor lipite; unghiile ei lungi şi stacojii scoteau un clinchet delicat, ori de cîte ori se atingeau unele de altele. în faţa ei era un scaun liber. - Stai jos, Prunella, spuse ea cu voce vioaie. Lydia o împinse de la spate şi se dădu înapoi, lipin- du-se de uşa închisă. în clipa în care Twiggy se prăbuşi pe scaun, şobolanii începură sâ se foiascâ prin mansardă.. - Staţi locului, le porunci Logan, şi cei doi şobolani se ghemuirâ lîngâ vîrfurile ascuţite ale cizmelor ei negre, chiţâind discret şi fremâtînd din boturile lor mustăcioase. 205 ŞOFTJMVU-L& VRAJJTOARGLj&R Şobolanul mai mic se ridică pe picioarele din spate şi îndrăzni să atingă cu o lăbuţă piciorul lui Logan. - Nu încă, Sturm, se zburli vrăjitoarea, apucînd şobolanul de ceafă şi aruncîndu-1 intr-un colţ al încăperii. Dacă mă mai bateţi la cap, mă voi răzgîndi. Animalul aterizâ lîngâ picioarele lui Joe şi râmase acolo, tremurând din tot corpul. Joe încercă sâ-i surprindă privirea lui Twiggy, dar ea nu părea dispusă să se uite în direcţia lui. Nu reuşiseră să vorbească în timp ce urcau spre mansardă, aşa că subiec¬ tul discuţiei ei cu Logan era încă un mister pentru el. Oricum, Joe îşi dădu seama că Twiggy era înspâimîntatâ, chiar dacă încerca să n-o arate. îşi muşca buza de jos şi mîinile îi tremurau în poală. - Beţişoarele Sorţii! murmură Joe. Auzise de cîteva ori pomenindu-li-se numele. în sfîrşit, avea să descopere ce erau. Logan îşi luă coatele de pe cutia de pantofi şi îi îndepărtă cu grijă capacul. Băgă mîna în cutie şi scoase un mănunchi de beţe subţirele, bine ascuţite la fiecare din¬ tre capete şi legate laolaltă cu un fir argintiu. Logan împinse cutia pe podea şi desfăcu uşor firul ce ţinea beţişoarele laolaltă. După aceea, dădu brusc drumul mănunchiului, lâsînd beţigaşele să se împrăştie pe masă. Joe observă că ambele capete ale fiecărui beţigaş fuseseră vopsite cu o anumită culoare. - Ce se întîmplâ? întrebă Joe. - Astea sînt Beţişoarele Sorţii, zise Logan, plină de sine. - Toată seara a muncit să le confecţioneze, îi explică Lydia. De îndată ce-am tradus pagina cinci sute treispre¬ zece, sora mea a început să adune tot ce-i era necesar: cîte o aşchie de lemn din treizeci şi trei de tipuri diferite 206 ANNA DALE de copaci, treizeci şi trei de tuburi de vopsea - fiecare conţinînd o altă culoare - şi douăzeci şi unu de centimetri de fir de păianjen. Mabel a dat instrucţiuni foarte precise. - Deci nu e o vrajă, zise Joe uimit E un joc. Zîmbi uşurat. - De ăsta se teme toată lumea aşa de tare? Mie nu mi se pare deloc periculos! - Aici te înşeli, băiete. Logan îşi aruncă peste umăr o şuviţă de pâr arămiu şi se uită unt la el. - Eşti pe cale să devii martor al unui eveniment istoric. - Ce vrei să spui? întrebă Joe. - Cîştigâtoarea Beţişoarelor Sorţii primeşte Inelul lui Tor Dree. Acesta îi conferă celei care-1 poartă puteri tira¬ nice - Lydia care ziceai că sînt alea? - Capacitatea de-a provoca distrugeri în masă, suferinţă eternă... în esenţă, îţi permite să înrobeşti întreaga planetă, perora sorâ-sa. - Şi... şi... cea care pierde? bîigui Joe. Logan zîmbi cu şiretenie. - Cea care pierde... e sortită pieirii... - Aruncată într-un cuptor mistuitor, ca să fim mai exacţi, zise Lydia, jucîndu-se cu şiragul de perle de la gît. Joe înghiţi în sec şi se uită la Twiggy. - Refiizâ să joci! ţipă el la Twiggy. Dacă nu are adver¬ sar, nu poate cîştiga! Nu lua parte la jocul ei tîmpit. Twiggy clătină din cap şi se uită cu tristeţe la Joe. - N-are de ales, zise Logan cu răutate. Dacă nu se întrece cu mine la Beţişoarele Sorţii, i-am spus că te voi ucide pe tine şi pe drăgălaşa ta surioară. Vrăjitoarea îşi scutură mîneca din care îi aluneca o baghetă. O flutură ameninţător spre Joe. 207 ŞOPTJMDIA-L& VRĂJITOARELOR Joe o luă pe după umeri pe Esme, care începuse sâ scînceascâ. - Asta ai fâcut cu Aubrey şi Harriet? întrebă el rece. I-ai omoiît? - Nu, zise Logan. îmi erau mult prea utili. Tot ce-am făcut a fost sâ-i transform în melci negri. Din ochii lui Esme începură sâ curgă şiroaie de lacrimi. - încetează cu smiorcâiala, îi zise tăios vrăjitoarea, sau te transform chiar acum în melc. într-unul micuţ şi durduliu. Esme izbucni în hohote de plîns. - Şşt, zise Joe, acoperindu-i gura cu mîna. Dar nu reuşi s-o oprească pe Esme, ale cărei ţipete răsunau în toată mansarda - Te rog, stai liniştită, Esme, o sâ se termine totul cu bine, adăugă el, dar ea se smulse din braţele lui şi fugi spre uşă. - încetează IMEDIAT cu tărăboiul ăsta infernal...! urlă Logan, cu ochii ei albaştri sclipind răutăcioşi. Se ridică şi îşi îndrepta bagheta spre capul lui Esme. - O, copil mizerabil ce eşti - strici totul. Aştept de ani de zile momentul acesta... ŞI ACUM MI-L DISTRUGI! Esme făcu ochii mari şi, copleşită de spaimă răcni din toţi rărunchii. - Bine, zise Logan, clocotind de furie. Atît ţi-a fost, pregâteşte-te sâ mori! Joe ţipă şi se năpusti spre Esme cînd o vîlvâtaie de scîntei verzi ţîşni din bagheta lui Logan. în acelaşi timp, Twiggy sări din scaunul ei şi încercă s-o dea pe Esme la o parte. Dar nici unul dintre ei nu acţionase destul de rapid. 208 AN NA DALE Ca o grenada păroasă, şobolanul care stătea la picioarele lui Joe sări şi îşi înfipse colţii în mîna lui Logan. Vrăjitoarea scăpă bagheta şi răcni de furie cînd scînteile verzi sfMirâ pe podea, fâcînd o mică gaură în ea. Cu o mişcare iute, Logan o descleştâ pe Sturm de pe braţ şi o proiectă afară prin lucarnă. Drang se învîrti în jurul lui Logan, arâtîndu-şi dinţii. Apoi alergă spre uşă, o deschise cu botul şi dispăru. Vrăjitoarea se încruntă la Esme, care amuţise cu faţa împietrită de spaimă. Joe îşi luă sora de mînâ şi încercă s-o calmeze. - Acum, poate putem începe fără să fim întrerupte, spuse Logan, ocupîndu-şi locul la masă. Cunoşti regulile, îi aminti ea lui Twiggy. - Lasâ-mâ pe mine să joc în locul tău, spuse Joe, furios. - Taci din gură! îl repezi Logan. Acesta e un joc pen¬ tru vrăjitoare... nu pentru fiinţe lipsite de har ca tine. Joe se retrase lîngâ perete şi se uită îngrijorat la Twiggy. - Să începem! mirii Logan. Cîteva picături de sînge apărură pe mîna vrăjitoarei, în momentul cînd atinse vîrful unui beţişor mov. îl extrase din grămadă fără să le mişte pe celelalte, şi se apucă să scoată altul. - Hei, nu era rîndul lui Twiggy? - Şşt, făcu Lydia, apropiindu-se de el. Odată jocul început, o jucătoare poate extrage cîte beţişoare doreşte. Dacă prima jucătoare extrage un beţişor şi mişcă gr㬠măjoara, atunci e rîndul adversarei sale să facă ur¬ mătoarea mutare. - A! exclamă Joe. Şi cine cîştigâ jocul? 209 ŞOPrCJMDlA-L£. VRAJJTOjXR&jOR - Vîrfurile beţişoarelor sînt vopsite în culori diferite, îi explică Lydia. Anumite culori valorează mai mult decît altele. La sfîrşitul jocului, fiecare jucătoare râmine cu un teanc de beţişoare pe care le-a extras din grămada iniţială. Cea care are mai multe puncte este cîştigâtoare. - Twiggy ştie cîte puncte valorează fiecare beţişor? o întrebă Joe. - înclin să cred, mărturisi Lydia, în timp ce Twiggy scotea din grămadă un beţişor cu vîrful portocaliu, că sora mea a omis sâ-i spună. Era dezarmant s-o priveşti pe Twiggy aplecată dea¬ supra mesei, cu pârul ei încîlcit, chinuindu-se să extragă cîte un beţişor, fără a le mişca pe celelalte. Joe observă că Logan adunase mai multe beţişoare decît Twiggy. Cu fiecare minut, Twiggy devenea tot mai neîndemînaticâ, iar zîmbetul lui Logan se lăţea tot mai mult. - Asta-i o tortură, zise Joe şi o trase de mînecâ pe Lydia. Te rog, spune-i lui Twiggy cîte puncte valorează fiecare beţişor, altfel nu-i cinstit. - Şşt, făcu Lydia ducînd un deget la buze. E prea tîrziu. Aproape am terminat. - O, Twiggy, zise Joe, cînd ea extrase ultimul beţişor şi îl aşeză cu grijă în grămăjoara ei modestă. în ciuda efortului de-a părea curajos, Joe era convins că Twiggy pierduse. îi puse mîna la ochi surorii sale. - Nu te uita, Esme, zise el, în timp ce beţişoarele începură să se ciocnească frenetic pe masă. în vreme ce Logan savura gîndul victoriei şi al stâpînirii lumii, Joe se holba la Twiggy. „O să se întîmple din clipă în clipă, se gîndi el cu groază. Va fi aruncatâ-ntr-un cuptor mistuitor." Avea un nod dureros în gît, iar ochii-i ardeau şi-l ustu¬ rau. Beţişoarele se opriră şi Joe închise ochii. 210 ANNA DALE Nu se auzi nici un tunet puternic sau vreo bubuitură asurzitoare; doar douâ fîsîieli slabe, de parcă cineva ar fi suflat în luminări. Cînd Joe deschise ochii, Twiggy stătea nemişcată la masă, dar avea un inel ostentativ pe unul din degete. Pe scaunul lui Logan nu era decît o bucată de cărbune. - Asta a fost! zise Lydia vioaie. Apoi înşfacă bucata de cărbune şi i se adresă: - La ce-ţi folosesc acum puterile magice, scumpa mea soră? Mai sînt inutilă şi incompetentă? Ha! Eu cred că nu. Ridică bagheta lui Logan de pe masă. - Ce?... cum?... bălmăji Joe, cînd Lydia trecu pe lingă el şi deschise uşa. - Asta o va învăţa minte să mai lase toată munca grea în seama mea, zise ea Apoi se uită fix în ochii lui Joe. - E întotdeauna uşor să te concentrezi numai asupra uneia şi s-o neglijezi pe cealaltă, adăugă ea enigmatic. înainte ca Joe s-o întrebe ce-a vrut să spună, Lydia ieşi, închizînd uşa de la mansardă în urma ei. Joe auzi cheia râsucindu-se în broască. - Ah! Nu îndrepta chestia aia spre mine, zise Joe, ghe- muindu-se lîngâ perete, în timp ce Twiggy studia inelul care-i apăruse pe arătătorul sting. Ai auzit ce-a zis Logan. Acesta e inelul Tor Dree. îi dă celei care-1 poartă puteri tiranice. Pentru numele lui Dumnezeu, nu-1 atinge! Twiggy, ai înnebunit? Ai putea să provoci un cutremur sau ceva de genul ăsta. Sora lui se îndreptă cu paşi mărunţi spre masă şi se uită la inel. - O, spuse ea, seamănă cu inelul pe care l-am găsit anul trecut de Crăciun într-o pungă cu pufuleţi. 211 ŞOfTJMDU-LB VR&JJTOAKBLOR -Esme! o strigă Joe, vino imediat aici. Ăla nu-i doar o bucată de plastic. Este o armă teribil de periculoasă. - Nu-i nevoie să intri în panică, zise Twiggy. N-am de gînd sâ-nrobesc planeta prea curînd. - Ce vrei să spui? o întrebă suspicios Joe. - Uitâ-te şi tu. Twig gy îşi scoase inelul de pe deget şi-l ţinu în palmă. Joe se apropie şi-l împinse cu degetul. Era un inel uşor, făcut dintr-o bucată translucidă de turcoaz şi cu o piatră cît se poate de banală. - Ar putea fi opal, zise ea, sau ar putea fi sticlă albă. în orice caz, e complet inofensiv. - Dar... dar Logan a crezut... - Ea a crezut doar ce i-a spus Lydia, zise Twiggy, ridicînd din umeri. - Deci Lydia ne-a păcălit pe toţi, zise Joe. Asta e abso¬ lut revoltător! Am crezut că aveai să mori! încă nu ştiu cum ai reuşit să cîştigi. - Lydia i-a spus lui Logan cît valorează fiecare beţişor, interveni Esme. Se uită fix la Joe cu ochii ei cenuşii. - Cred că s-ar putea s-o fi minţit. - A fost o farsă! Lydia a dorit ca sorâ-sa să piardă... zise Joe zăpăcit. - Şi a fost transformată într-o bucată de cărbune, con¬ stată serioasă Twiggy. La urma urmei, poate cea care a pierdut va sfirşi într-un cuptor mistuitor. - Dar de ce? întrebă Joe. Cum a putut sâ-i facă aşa ceva surorii ei gemene? - Ai văzut cît de urît se purta Logan cu ea, zise Twiggy. Aşa sînt unele vrăjitoare. îi dispreţuiesc pe toţi cei care n-au puteri magice. Presupun că Lydia a vrut să se răzbune. Ce crezi că a vrut să spună prin „să te 212 ANNA DALE concentrezi numai asupra uneia şi s-o neglijezi pe cealaltă 11 ? Ne lua oare peste picior pentru c-am subes- timat-o? Joe ridică din umeri. -Ştiu eu... - E aşa drăguţ, zise Esme, luînd inelul şi strecurîn- du-şi-1 pe degetul ei subţirel. Piatra licări cînd ridică inelul în dreptul lămpii. - Dacă vrei, poţi sâ-1 păstrezi, zise Twiggy binevoi¬ toare. Cred câ-1 meriţi. Ai fost foarte curajoasă. - O, mulţumesc, zise Esme. Twiggy, tu chiar eşti o vrăjitoare adevărată? - Dar... dar mi-e teamă că nu una prea pricepută. - Cum de nu ai nici un neg? Twiggy izbucni în rîs. - Poate o să-mi apară vreunul cînd o să fiu mai bâtrînâ... unul plin de pâr, drept în mijlocul nasului! Dar am totuşi o pisică neagră. Joe mi-a dat-o. Şi am şi mătură. O, Joe! Twiggy îşi duse mîna la gură. - Trebuia să fii în drum spre Scoţia. Ce s-a întîmplat? Sper că n-ai avut vreun accident, nu? - Nici vorbă, zise Joe, apârindu-se. Chiar dacă sînt unul din ăia care nu se pricep la tertipurile astea magice, am reuşit să mă descurc, mulţumesc de întrebare. - Atunci, te-ai râzgîndit? - Nu chiar, zise Joe, punîndu-şi mîinile-n sîn şi încruntîndu-se. Cum totul mergea excelent, m-am gîndit că aş avea timp să mă întorc să mă asigur că n-ai păţit nimic. - Ce galant din partea ta, zise Twiggy clipind. Credeai că sînt prea neajutorată ca să fac faţă de una singură? - Păi, nu făceai prea bine cînd am sosit eu. 213 ŞOfTJMDIA-LB VRy^TZOAK€LjOR - O, chiar? Twiggy îşi puse mîinile în şolduri. Aveam situaţia sub control pînâ să intri tu pe fereastra ca un yeti în miniatură. - Ah, yeti! zise Joe oripilat. Ştii, de fapt, nu trebuia sâ mâ-ntorc. Chiar acum tata ar putea sâ moară îngheţat, iar eu sînt blocat aici, în mansarda asta tîmpitâ. M-am săturat pînâ peste cap de Mabel Crump şi de porcăria ei de carte. Oricum, cui îi pasă de pagina cinci sute treisprezece? Ce mai căşti gura? Scoate-ne odată din camera asta-ncuiatâ! Hai, zbieră el, sau nu-ţi mai aminteşti vraja?! - N-am bagheta la mine, zise simplu Twiggy, tremurînd de furie. - O! făcu Joe ruşinat. - Scuzaţi-mâ, intreveni Esme cu urechea lipită de uşă. Cred că am auzit un zgomot afară. GflMOLOL DOOiflZEd ŞI DOI Afliuţît J oe îşi ţinu răsuflarea şi ascultă. O rafală neaşteptată de vînt smulse cîteva ţigle din acoperiş, şi lampa începu să scîrţîie, în timp ce se legâna ca un pendul în cuiul în care fusese agâţatâ. Lui Joe începu sâ-i bata inima mai tare cînd auzi un alt zgomot. Era un mieunat slab şi piţigâiat. - Mormoloaca! exclama Twiggy. Se întinse pe burta şi îşi strecura degetele pe sub uşâ. - Deci ne-ai găsit! Cît eşti de isteaţa! Pisicuţa mieunâ trist şi, cînd îşi puse lăbuţa pe dege¬ tele fetei, Joe zări pentru o clipa un petic de blană neagra. - îmi pare râu, Mormo, mi-ar plăcea sâ te iau în braţe, dar sîntem încuiaţi aici. Joe se apleca şi se uita pe gaura cheii. Nu reuşi sâ vadâ nimic. Gaura cheii era astupata. - Am o idee, zise el, înhâţînd un beţişor de pe masâ. Lydia a lâsat cheia în broască. Dacă aş reuşi s-o fac sâ cadă, crezi ca Mormoloaca ar putea s-o împingă pe sub uşă? 215 ŞOVTJNDU-LB VRA33TOAR&jOR - O... ăââ... nu ştiu, zise Twiggy. îi place sa lovească lucrurile cu lăbuţele şi e o pisicuţâ foarte inteligentă. Am putea măcar sâ-ncercâm. Twiggy pocni din degete ca sâ-i distragâ atenţia pisicuţei, în timp ce Joe vîrî beţişorul în gaură şi zgîndâri cheia, pînâ cînd căzu cu un clinchet puternic. - O adulmecă, zise Twiggy, uitîndu-se pe sub uşă. împinge cheia spre mine, Mormoloaco. Ştiu că poţi. Bătu darabana cu degetele în podea. - Uite... aici, Mormoloaco! Bravo! Joe auzi zgomotul de metal zgîriind scîndurile de lemn ale duşumelei. - O văd, zise Twiggy, vîrîndu-şi degetele pe sub uşă. Aproape... gata, am luat-o! Sări în picioare şi lăsă cheiţa ruginită în palma lui Joe. Ai avut o idee bună, îl lăudă ea. Joe zîmbi. - Nici măcar o pisicâ-cu-ochi-de-chihlimbar-şi-vîrful- cozii-argintiu nu s-ar fi descurcat mai bine, zise el, răsucind cheia în broască. Ţinînd lampa în faţă, Joe le conduse pe scara abruptă şi de acolo pe un coridor îngust. - Nu poţi să linişteşti puţin pisica? îi şopti Joe. - îmi pare râu, zise Twiggy, strîngînd-o în braţe pe Mormoloaca. Pisicuţâ începu să toarcă parcă şi mai tare. Joe lumină următorul şir de trepte. - în regulă, nici urmă de Lydia. Staţi în spatele meu şi încercaţi să nu faceţi zgomot. - Nu ştiu de ce eşti atît de precaut, zise Twiggy. Ea nu poate face vrăji. - Ştiu, zise el. Dar încă mai are cuţitul, nu? Joe se întoarse şi se uită înapoi. 216 ANNA DALE - Unde-i Esme? - Sînt aici, se auzi vocea surioarei lui. Joe ridică lampa luminînd holul. Esme se uita pe o fereastră şi scmta întunericul. - Mă întreb ce s-o fi întîmplat cu bietul şobolan, zise ea. Mi-a salvat viaţa, nu-i aşa, Joe? Joe pufni, revoltat la această idee. îşi aminti încăie¬ rarea pe care-o avusese cu unul dintre şobolani la bi¬ bliotecă. Piciorul încâ-i mai zvîcnea de durere sub bandajul improvizat de Twiggy. Joe n-o putea privi în ochi pe Esme. Ştia că ea are dreptate. Din nu se ştie ce motiv, Sturm se întorsese împotriva propriei stâpîne. Dacă şobolanul nu s-ar fi repezit asupra lui Logan chiar în acel moment, sora lui ar fi fost ucisă. Sturm fusese gata să-şi sacrifice propria viaţă pentru a o salva pe Esme. Iar Joe nu înţelegea de ce. - Vino, zise el morocănos. Nu mai pierde vremea pe-aici. Pe scări nu întîlnirâ nici o bibliotecară mînuitoare de cuţite. Joe le lăsă pe Twiggy şi pe Esme ghemuite pe coridor, iar el deschise uşor uşa de la bucătărie şi trase cu ochiul înăuntru. Ceaunul fusese luat de pe sobă şi încăperea părea goală. - în regulă, zise Joe, fâcîndu-le semn fetelor. Cred că ia cina. O să ne furişăm pe-aici şi apoi o să ieşim pe fereastră. Am lăsat mătura afară. Pînâ să-şi dea Lydia seama că am dispărut, noi vom fi deja la jumătatea dru¬ mului spre casă. Joe îşi aruncă mcsacul în spate şi deschise fereastra. - Dar cum râmîne cu bagheta mea? întrebă Twiggy aplecîndu-se sub masă ca să-şi recupereze geanta. Pot să arunc repede o privire pe-aici? 217 ŞOPTJMVU-LB VRA3?TOAR£LjOR - Nu, las-o, zise Joe grăbit. Poţi să faci rost de altă baghetă. Trebuie să plecăm acum. împrăştie bucăţile de sticlă spartă de pe pervaz şi se pregăti s-o ridice pe Esme. - Stai un pic. Ce-o fi asta? zise Twiggy, cînd o bucată de hîrtie zbură de pe masă. O prinse din zbor. - Grâbeşte-te, Twiggy! - Da, un minut doar, zise ea, cu ochii pe foaie. Asta trebuie să fie traducerea făcută de Lydia, a paginii cinci sute treisprezece, feţişoarele Sorţii se joacă în doi sau mai mulţi jucători../*, citi Twiggy. „Aveţi nevoie../* Doamne, ce scris ordonat are! Aici eram. „Cel care cîştigâ primeşte Inelul Tor Dree, care, atunci cînd e fre¬ cat. .. devine foarte strălucitor/* O! Twiggy ridică din umeri şi citi mai departe. - „Iar cel care pierde e transformat într-o materie carbonizată. Se recomandă ca jucătorul învins să fie readus la forma originală folosind Descîntecul de Rupere a Vrăjii de la pagina o sută doi, mai degrabă decît să fie ars pînă se face cenuşă/* - De ce naiba o fi rupt Fleur pagina? zise Joe, dînd din cap. Acum, pune-o jos, şi hai s-o ştergem de-aici. - întoarce-o, zise nerăbdătoare Esme. Mai scrie ceva pe spate. - Are dreptate! zise Twiggy şi se plesni cu palma peste frunte. O, Joe... ce proşti am fost! Fiecare pagină e scrisă pe ambele părţi. Cînd Fleur a rupt pagina cinci sute treisprezece, a rupt-o şi pe următoarea! - „Să te concentrezi numai asupra uneia şi s-o negli¬ jezi pe cealaltă**, repetă încet Joe. La asta s-a referit Lydia! Citeşte, Twiggy. Repede! - Ah! zise Twiggy dezamăgită. 218 ANNA DALE îi dădu pagina lui Joe. - Este o Poţiune de Amuţire. Mie nu mi se pare prea periculoasa. Vino. Unde-ai zis că mi-ai lăsat mătura? Joe o prinse de braţ. - Cratiţa! Nu era supa de peşte de mare. Pun pariu pe ce vrei câ era Poţiune de Amuţire. Aici scrie câ in¬ gredientele trebuie amestecate cu o bagheta fermecata. A obligat-o pe Esme sâ amestece în cratiţâ cu bagheta ta! Nu-ţi aminteşti? Lydia are de gînd sâ dea cuiva poţiunea şi efectul ei nu poate fi schimbat! Uite... scrie în josul paginii. - Trebuie sâ recunosc câ ar fi groaznic sâ-ţi pierzi vocea, zise Twiggy, dar de-aici pînâ la o catastrofa planetara e cale lunga. - Trebuie s-o oprim, zise Joe. - Stai un pic... acum un minut ai spus... - M-am râzgîndit, se încâpâţînâ Joe. - începi sâ-ţi faci o regula din asta, observa Twiggy, şi Joe se holba la ea. Bine, atunci. Sâ mergem sâ inves¬ tigam. în timp ce se furişau în hol, dinspre biroul Lydiei se auzirâ nişte zgomote înfundate. Joe se uită prin gaura cheii şi o vâzu pe Lydia deplasîndu-se greoi pe o scâriţâ cu acvariul în mînâ. - Are spiritele vîntului, şopti Joe. -Of! Twiggy ofta şi îl apucâ pe Joe de umăr. - Am uitat complet de Cuthbert. Cum am putut fi aşa nepăsătoare?! Trebuie sâ-i eliberăm! Joe, ce face Lydia acum? - Văd cratiţa, zise Joe. Pune acvariul pe biroul ei. Acum îşi şterge fruntea cu o batista... şi deschide un sertar. Oh! 219 ŞOPTJMDU-LB VRAjJTOAR£L&R Scoate o pensă uriaşă, cel puţin aşa cred. Seamanâ cu un instrument folosit de chirurgi. Twiggy icni. Joe se întoarse spre ea - Ai păţit ceva? - Da, zise ea şi i-o dâdu pe Mormoloaca lui Esme. Ai grija de ea, o ruga Twiggy. Apoi îşi sufleca mînecile şi trase adînc aer în piept. - Eu intru. - Stai! zise Joe zgîindu-se pe gaura cheii. Cred câ ţine un spirit al vîntului în pensa aia. Da! îl vâd zbâtîndu-se. Acum, bagâ un polonic în cratiţâ... Nu pri¬ cep. Credeam că spiritele vîntului nu pot vorbi. Twiggy îl împinse pe Joe şi deschise bmsc uşa de la biroul Lydiei. - Dâ-i drumul imediat spiritului! urlă ea, păşind spre bibliotecara surprinsa. Lydia îşi scâpâ polonicul şi cîteva picaturi de lichid lipicios stropiră covorul decolorat. Twiggy înşfacă pensa uriaşa chiar în momentul în care Lydia înhaţă cuţitul. Bibliotecara lovi aerul cu el, la cîţiva centimetri de faţa lui Twiggy. - Lasâ-mâ-n pace, fetiţo! scrîşni Lydia ca o nebuna. Nu încerca sâ mâ opreşti! Twiggy dâdu drumul pensei şi fâcu un pas înapoi, cu ochii plini de lacrimi. - Ce le faci? o întreba ea cu voce tremurătoare. Twiggy se uita spre acvariu. Spiritele vîntului se înghesuiau în colţul cel mai îndepărtat de Lydia. - Cred câ ai sute acolo... - Trei sute doi, preciza cu mîndrie Lydia. Nu... Am uitat de ultima achiziţie. Sorâ-mea l-a prins acum cîteva zile. Cu asta se fac exact trei sute trei. 220 ANNA DALE - Cuthbert! exclama Twiggy, respirind greu. Se apropie de acvariu. Joe îşi dădu seama că încerca sâ-1 zâreascâ în mulţimea de creaturi ghemuite pe favoritul ei. - înapoi, zise ameninţător Lydia, fluturînd în aer pensa cea lunga. Spiritul vîntului se vînzoli, cu gîtul prins în vîrful pensei. - îţi iroseşti degeaba poţiunea, îi zise Joe din pragul uşii. Spiritele vîntului nu pot vorbi. - Aşa e, întâri Twiggy. Ceea ce faci tu n-are sens. -N-are sens?! Lydia îşi dâdu capul pe spate şi izbucni într-un rîs isteric. - Vrăjitoare prostuţâ ce eşti! Bibliotecara se uita urît la Twiggy. - Crezi că sînt o idioatâ: o biată nenorocita, inutila şi lipsita de orice talent, care nu e bună nici măcar sâ-ţi sărute ghetele. Ei bine, la fel a crezut şi sorâ-mea... şi uite unde-a ajuns acum! Lydia îşi pironi triumfătoare privirea pe poliţa unde, între cutiuţa de tabla şi fotografia înrămata, se afla bucata de cărbune. - Voi, vrăjitoarele, sînteţi toate la fel, zise bibliote¬ cara cu amârâciune-n glas. Credeţi câ sînteţi mai bune decît noi, ceilalţi. Ştii cîţi ani de umilinţe a trebuit sa îndur din partea mizerabilei mele surori? Dar ştiam câ, dacă am răbdare, dacă studiez fiecare carte de vrăjitorie, o sâ găsesc o cale de a mâ răzbună. Logan câuta de douăzeci de ani pagina lipsa din Cartea lui Mabel, iar eu am ajutat-o, mai zise Lydia cocoţîndu-se pe birou. Aşezâ pensa pe un teanc de hîrtii. 221 ŞOfrtJMDU-L£. VRAJJTOAR&jOR - Am scotocit prin toate cărţile pe care le-am pu¬ tut găsi, încercînd sâ-i ofer indicii despre locul în care s-ar afla pagina lipsă. Pentru puturoasa şi tîmpita de sorâ-mea! Ea nu se putea deranja să caute ceva... şi asta s-a dovedit a-i fi fatal! Am petrecut ani de zile studiind cărţi de grafologie şi am vizitat de zeci de ori Muzeul Naţional de Vrăjitorie ca sâ privesc originalul Cărţii lui Mabel. O şansa neaşteptata mi-a fost oferita cînd, intrînd în reşedinţa sabatului vostru am dat peste îndreptarul de grafologie. Fleur Fortescue a fost un talent de excepţie în domeniul lingvisticii. Cînd am avut, în sfîrşit, pagina în mînâ... (Lydia pocni din degete)... mi-a luat doar un sfert de ora s-o descifrez. - Dar... dar e imposibil, urla Twiggy. Vorbeşti prostii. N-ai fost tu în stare sâ traduci instrucţiunile pen¬ tru Beţişoarele Sorţii şi pentru Poţiunea de Amuţire în doar cincisprezece minute! - Taci din gura, Twiggy, şuiera Joe printre dinţi, cînd Lydia se întoarse spre mica vrăjitoare cu o licărire dia- bolicâ-n ochi. Joe păşi în birou, iar Esme îl urmă îndeaproape, ţi- nînd-o bine pe Mormoloaca în braţe. Lydia ridica o mîna şi dâdu uşor din cap. - Ai perfecta dreptate, Prunella, zise ea Dar n-a fost nevoie sa le traduc pe amîndouâ. Ştiam deja cum se joaca Beţişoarele Sorţii. - Cum aşa? întrebă Twiggy. Nu te cred! - Acum cîteva zile mi s-a întîmplat ceva destul de neobişnuit, zise Lydia. La început am crezut câ am o viziune neobişnuita. Eram în biblioteca, aranjînd cărţile pe rafturi, cînd, dintr-o data, m-am trezit într-un birou de moda veche holbîndu-mâ la o pagina cu un scris 222 ANNA DALE ordonat, în care se explicau regulile de joc pentru Beţişoarele Sorţii. O femeie tînârâ, purtînd o bonetă cu pană mi-a smuls hîrtia din mînâ, a mototolit-o şi a în¬ dreptat o baghetă spre mine. în secunda imediat urm㬠toare m-am trezit în holul bibliotecii. Mi-au trebuit cîteva ore ca să-mi dau seama cine era femeia. Mai văzusem fotografii ale lui Fleur Fortescue, dar toate erau de la bâtrîneţe. închipuiţi-vâ ce emoţionată am fost cînd mi-am dat seama că zărisem traducerea paginii lipsă din Cartea lui Mabel! Joe întîlni privirea lui Twiggy. Faţa ei se făcuse roşie ca focul şi avea o expresie vinovată. Joe îşi dădu seama că se gîndeau la aceleşi lucru. Involuntar, fuseseră responsabili pentru „viziunea neobişnuită". - Oricît de bizar ar putea să pară, continuă bibliote¬ cara, cred că cineva s-a jucat cu mintea mea şi mi-a introdus nişte amintiri pe care Fleur le scosese cu atîţia ani în urmă! E singura explicaţie la care mă pot gîndi. Presupun că cineva a dat tîrcoale prin biroul lui Fleur, iar ea s-a năpustit asupra lor şi le-a schimbat memoria... cam fără rost. Pentru că, după cum s-a dovedit, nu apu¬ caseră să citească o iotă despre Poţiunea de Amuţire. Cînd o să aflu cine s-a jucat cu memoria mea, zise Lydia, privind cu suspiciune obrajii îmbujoraţi ai lui Twiggy, chiar intenţionez să îi mulţumesc. Twiggy se dădu înapoi. - Tu ai fost, Prunella, nu-i aşa? zise Lydia. Voi trei aţi fost la bibliotecă, cînd mi s-a întîmplat chestia asta ciudată. îmi aduc bine aminte că v-am văzut trecînd pe lîngâ mine pe coridor, cînd vorbeam la telefon cu sora mea. 223 ŞOPTJWDU-Li£ VRA3JtOAR&-OR - Hmmm... nu cred asta... nu ştiu, bîigui Twiggy, privindu-şi fix ghetele. - Ei bine, mi-a fost de mare ajutor, zise Lydia. Mi-am dat seama, desigur, ca Beţişoarele Sorţii era doar un joc prostesc şi că vraja cea periculoasă trebuie să fie cea de pe cealaltă parte a paginii. Joe îşi scărpina gînditor bărbia. Avea impresia că cineva îi flutura un steag prin faţa ochilor, încercînd sâ-i atragă atenţia. - F. F... murmură el. F., F... Joe se uita drept înainte, cu ochii pierduţi în gol. - Ilfracombe! exclamă el deodată, amintindu-şi cîteva cuvinte scrise cu cerneală de culoare indigo, în jurnalul lui Ulfric. O privi emoţionat pe Twiggy. - Cînd am pus la loc lucrurile în cufărul lui Ulfric, am văzut ce scria pe o pagina de jurnal. Ceva despre F.F... ceea ce trebuie să însemne Fleur Fortescue... şi despre o licitaţie la Ilfracombe. De acolo trebuie să fi cumpărat borcanul cu pîcla violet! - Şşt! făcu Twiggy şi faţa ei rozalie se întunecă pînâ deveni de culoarea prunei coapte. - Nu e de mirare că Ulfric a fost distrus cînd a obser¬ vat că borcanul era aproape gol, zise Joe ignorînd rugăminţile disperate ale lui Twiggy de a-şi ţine gura. Trebuie sâ-1 fi costat ceva. - Mulţumită ţie, zise Lydia privind-o drept în faţa pe Twiggy, am fost în stare sâ pun la cale un plan ingenios. I-am alimentat speranţele surorii mele, făcînd-o sâ creadă ca va deveni nespus de puternica dacâ va cîştiga Beţişoarele Sorţii, iar apoi m-am asigurat câ va suferi o înftîngere umilitoare! 224 AN NA DALE - I-ai oferit informaţii false despre valoarea beţi- şoarelor, zise Joe bâtînd din palme. Foarte inteligent din partea ta! Lydia îşi îndreptă umerii şi zîmbi radioasă. - Mă bucur că aşa crezi, dar asta nu înseamnă nimic în comparaţie cu ceea ce sînt pe cale să realizez! A fost înţelept din partea lui Fleur să rupă pagina. - De ce? vra să ştie Twiggy. Cum de poate o poţiune care te amuţeşte să fie atît de nemaipomenită? - Pentru că, prostuţâ naiva, ea va nimici vrăjitoria. Eşti printre ultimele din neamul ăsta, Prunella Brush- wood. Cînd o să termin, vrăjitoarele vor fi o specie pe cale de dispariţie... şi, înainte de sfîrşitul secolului, nu va mai exista nici o singură vrăjitoare în lume! CiflMOLOL DOUĂZECI |I ■ftjl Pe Şoptite N u mai spui nimic? zise Lydia batjocoritor, în timp ce Twiggy se prăbuşea în balansoar, cu o privire îngrozită pe chip. în cîteva minute exact asta se va întîmpla şi cu aceste spirite ale vîntului. - Nu înţeleg, hohoti Twiggy. - Asta pentru că nu citeşti îndeajuns, se răsti bibliote¬ cara la ea Răspunsul se află într-o lucrare a lui Algemon Fry. Raftul al treilea de jos, lâtrâ Lydia, arâtînd cu pensa spre biblioteca din cameră. - Cine naiba mai e şi Algemon Fry? întrebă Twiggy cu nedumerire în glas. Cînd Joe se îndreptă spre bibliotecă să ia volumul, trecu pe lîngâ spiritul vîntului prins în pensă. Se zbătuse pînâ la epuizare, iar acum atîma inert, dar Joe îi simţi, totuşi, respiraţia slabă pe braţ, de parcă micuţa creatură ar fi vrut să se întindă pînâ la el. O sută unu lucruri pe care nu le-aţi ştiut niciodată despre spiritele vîntului era o carte groasă cu pete de mucegai pe prima pagină. Cu un scris înflorit, în cerneală sepia, se puteau citi cuvintele: Scumpei mele mătuşici Fleur. La mulţi ani. Cu dragoste, de la Algy. Joe îşi aminti că Lydia îi povestise despre carte. 226 ANNA DALE Fusese achiziţionată de către Logan la licitaţia vrăji¬ toarelor de la Ilfracombe. Datorită faptului că subiectul nu era de interes şi, pe deasupra, autorul mai era şi bărbat, O sută unu lucruri pe care nu le-aţi ştiut niciodată despre spiritele vîntului a fost un fiasco total, evitat de vrăjitoa¬ rele de pretutindeni. Se părea că Fleur Fortescue pose¬ dase un exemplar, dar numai pentru că autorul fusese nepotul său, Algemon, şi i-1 oferise în dar de ziua ei. „Cred că şi-ar fi dorit, mai degrabă, o pereche de şosete", se gîndi Joe, în timp ce răsfoia cartea Joe se opri asupra unui paragraf subliniat cu un marker fluorescent. „Informaţia douăzeci şi şase," citi Joe cu voce tare. „Spiritul vîntului nu este în totalitate mut, dar vocabularul său este compus dintr-un singur cuvînt. Acest cuvînt e necunoscut şi este şoptit doar la urechea bebeluşilor." Aşeză cartea la loc pe raft şi se întoarse încet. - Nu ştiu dac-aţi observat, zise Lydia jubilînd, dar numărul vrăjitoarelor a scăzut constant în ultimii ani. De fapt, de cînd am început să colecţionez aceste încîntâtoare spirite ale vîntului. îşi înclină capul într-o manieră afectată şi îşi puse un deget pe obraz. - E o coincidenţa amuzantă, nu credeţi? Twiggy strînse braţele balansoarului. - Ce vrei să sugerezi? - Ia uitâ-te la fotografie, zise Lydia acră. Dădu ameninţător din deget spre acvariu, unde era mare forfotă printre spiritele vîntului. - Du-te, cînd îţi spun! îi strigă ea lui Joe, cu faţa plină de ură. 227 ŞOPn:jNDlA-L£ VRAJJTOAR&jOR Joe înghiţi în sec şi se duse glonţ spre poliţa şemineu¬ lui. Se uită cu atenţie la poza celor două surori Driteh care stăteau în cărucior. în graba sa, răsturnă cutiuţa de tablă. - Vai! făcu Esme, lipindu-se de Twiggy pe balansoar. îşi urmărea fratele cu ochi mari, înfricoşaţi. - O să găseşti o lupă în sertarul de sus al biroului meu, zise Lydia, mutîndu-se de pe un picior pe altul. Joe se întreba de ce devenise Lydia atît de agitată. Păşi nervos spre ea, cu ochii la cuţitul pe care aceasta-1 strîngea în pumn. Spiritele vîntului îşi turteau feţele de peretele transparent al închisorii lor, în timp ce Joe alegea o lupă din sertar. înainte sâ-1 închidă, Joe zări bagheta lui Twiggy vîrîtâ între o riglă de calcul şi un creion. Pentru o fracţiune de secundă se gîndi s-o înşface, dar Lydia păru sâ-i observe nervozitatea. Părăsi biroul, închizînd cu zgo¬ mot sertarul. Revenind lîngâ balansoar, Joe îi dădu fotografia lui Twiggy şi ţinu lupa deasupra ei. Cei trei copiii priviră cu atenţie. Bebeluşul mai mic dormea satisfăcut cu pumnişorii strînşi de-o parte şi de alta a capului fără păr. La celălalt capăt al căruciorului stătea cealaltă geamănă, care era complet trează. Zîmbea veselă la aparat şi ar fi fost o fotografie perfectă, dacă o pată nu i-ar fi înceţoşat o parte din faţă. Joe înclină lupa. Râmase cu gura căscată, iar Esme, sughiţă de uimire. - Uau! zise Twiggy. Pata de pe capul copilului era, de fapt, un spirit al vîntului. I se vedeau clar faţa ascuţită şi pârul strălucitor. Cuibârindu-se pe obrazul bebeluşului, spiritul vîntului îşi făcuse mina căuş la gură. Nu exista nici urmă de îndoială că spiritul vîntului şoptea ceva în urechea fetiţei. 228 ANNA DALE - De ce-a trebuit s-o aleagă pe ea?! zise Lydia cu răutate, spintecînd aerul cu cuţitul. Eu ce-aveam? Spiritul ăla al vîntului mi-a făcut viaţa un iad! întotdeauna am fost eclipsată de înzestrata mea soră. - Vrei să spui că spiritele vîntului ne dau puterile magice? întrebă Twiggy zîmbind radioasă. O, ce mi¬ nunat! - Minunat? E o cruzime, asta e! Zboară de colo-colo, şoptind cuvîntul ăla tîmpit celor puţini aleşi... şi ne resping pe restul. - Mă întreb dacă nu cumva Cuthbert a fost spiritul care m-a făcut vrăjitoare, zise visătoare Twiggy. O, sper că el a fost! - TACI, TACI, TACI DIN GURĂ! urlă Lydia Lăsă cuţitul pe masă şi ridică polonicul cu Poţiune de Amuţire spre buzele translucide ale spiritului. - Asta e! a zis ea savurînd clipa Ăsta e momentul de care s-a temut Fleur Fortescue. Nimeni nu aflase vreodată de unde-şi îşi capătă vrăjitoarele harurile magice pînâ cînd Fleur Fortescue nu a citit cartea nepotului său şi a întrezărit secretul. Eu sînt, aşadar, a doua persoană care a descoperit importanţa cuvîntului şoptit de spiritele vîntu¬ lui. E nevoie de creier ca să rezolvi un mister ca ăsta, peroră bibliotecara, umflîndu-se-n pene. Nici o baghetă nu se poate pune cu puterea unei inteligenţe ascuţite! Un zîmbet diabolic se întinse pe faţa Lydiei şi, pentru o clipă doar, arătă exact ca sora ei. - Acum, priviţi cum le reduc pentru totdeauna la tăcere pe aceste spirite ale vîntului şi scap lumea de magie! - Au! ţipă Esme, fâcînd-o pe Lydia să-şi verse Poţiunea de Amuţire pe bluza albastră de caşmir. Mi se urcă ceva pe cizme! 229 ŞOPtJMVU-L£ VRA33TOA R£LOR Joe se uită la încălţările surorii sale şi văzu un melc negru şi mare tîrîndu-se în sus pe una din cizme şi lâsînd o dîrâ lucioasă pe cauciucul galben. îi dădu un bobîmac, dar zări încă un melc ieşind din cutiuţa pătrată de tablă. - Cred că tocmai l-ai făcut K.O. pe Aubrey White, zise Twiggy, holbîndu-se la melcul care rămăsese nemişcat. Orice-ar fi, nu călca pe el! Lydia umplu din nou polonicul şi se pregătea sâ-i toarne conţinutul pe gîtlejul spiritului, cînd fu din nou întreruptă. De data aceasta, de un zgomot asurzitor, ce venea de-afarâ. Un sfîrîit puternic şi o bubuitură ca de tunet zguduiră pereţii biroului. Spre deosebire de Lydia, Joe nu stătu pe gînduri. în mai puţin de două secunde se repezi la birou, deschise sertarul de sus şi înhaţă bagheta lui Twiggy. în timpul ăsta, bibliotecara bîjbîia încă după cuţit, cu o expresie de uimire pe faţă. - Prinde-o! strigă el, aruncîndu-i bagheta lui Twiggy. Lydia scoase un urlet neputincios, cînd Joe împinse acvariul de-a lungul biroului cu toată puterea de care era în stare. Acvariul se izbi de perete şi se crăpă. - NU! zbieră Lydia, cînd spiritele vîntului începură să se strecoare printre crăpături. Perdelele fîlfîirâ, pe măsură ce camera ticsită se umplea de rotocoale de aer. Joe îşi simţi pârul ciufulit de sute de minute recunoscătoare şi zări un spirit al vîntului luînd-o de gît pe Twiggy. Spiritele vîntului se îndreptară roi spre Lydia, îi desfâcurâ cocul şi îi încurcară pârul. Şiragul de la gît i se mpse şi perlele se împrâştiarâ în toate colţurile camerei. Lydia scăpă din mîini cuţitul şi pensa, lovind frenetic aerul din faţa ei. Joe se apleca şi desfăcu pensa, eliberînd şi ultimul spirit al vîntului. Acesta îi ciuguli cu afecţiune degetele, înainte de-a se răsuci în aer pentru a se alătura 230 ANNA DALE prietenilor sâi. Joe îşi acoperi urechile, încercînd sâ scape de urletele Lydiei. Apoi uşa de la birou se deschise brusc. - Ce naiba se petrece aici? întrebă Winifred, agitînd ameninţător bagheta. Se aplecă în cadrul uşii şi, din borul pălăriei negre, căzu puţină zăpadă peste melcul cel gras. Zăpada păru sâ-1 readucâ-n simţiri şi el mişcă uşor din antene. - Fii atentă, Winifred, zise Twiggy. Sâ nu-1 striveşti pe Aubrey White! Adună cei doi melci şi îi puse în cutiuţă, în timp ce Winifred o privea întrebător. - Logan Dritch l-a transformat în melc odată cu Harriet Perkins, explică Twiggy. -Logan Dritch ai spus? Rose păşi ţanţoş în cameră şi o scrută pe Lydia prin ochelarii ei în formă de fluture. - Ei bine, zise ea arogant, a trecut ceva timp, nu-i aşa, Logan? - O, asta nu-i ea, interveni Joe, luînd bucata de cărbune de pe poliţă. Asta-i Logan. Nu găseşti că s-a cam schimbat un pic de cînd ai văzut-o ultima oara? - Nu fi obraznic, băiete, zise Rose, înşfâcîndu-i bucata de cârbune şi studiind-o cu atenţie. Ai face mai bine sâ nu-mi torni gogoşi. - Charlie! zise Esme, cînd Squib se repezi în cameră, urmat îndeaproape de Patsy, care de-abia mai respira. Cînd Esme se lâsâ pe vine, Mormoloaca îi ţîşni din braţe, şi Charlie îi lua locul. îşi mîngîie capul de bărbia fetiţei şi toarse fericit. - Hei... tu eşti Esme? întreba ţîfnoasâ Patsy. Ce i-ai făcut motanului meu, hm? Nu mai vrea sâ vina la mine. Nu a vrut nici măcar sa se urce pe matura mea... 231 ŞOPTJMDU-Le vrAjjtoar<£lor - Bună seara, zise Ulfric politicos, iţindu-şi capul pe după silueta masiva a lui Patsy. Aşa nins cum era, pârul lui Ulfric părea şi mai alb decît de obicei. - O-ho-ho! N-am văzut niciodată atît de multe spirite ale vîntului la un loc. Ai pâţit ceva, Twiggy dragâ? Dar Esme? Am auzit câ se afla în pericol de moarte. - N-am nimic, zise Twiggy, şi mâ bucur foarte mult sâ vâ vâd. Patsy, ţi s-a turtit pălăria! - Mi-a câzut o bucata de tavan pe ea, îi explica vrăjitoarea. Am scos uşa de la intrare din balamale, dar cred câ am exagerat un pic... Holul de la intrare e plin pînâ la glezne de moloz. - Ţi-am spus eu sâ faci Vraja de Dezâvorîre, zise Rose ţîfhoasâ, dar nu... tu a trebuit sâ demonstrezi ce grozava eşti şi sâ-ţi faci o intrare spectaculoasa. - Fetiţa era în pericol, nu-i aşa? Patsy îşi încleşta pumnii şi se uita sever la Rose. - Voi douâ, ajunge! le opri Winified. Pocni de douâ ori din degete şi spiritele vîntului încetară sâ se mai roteascâ în jurul Lydiei. Bibliotecara se prăbuşi într-un fotoliu de piele şi se holba absenta la nou-veniţi. Buza de jos îi tremura de parcă ar fi fost gata sâ izbucnească în plîns. Pârul îi era răvăşit şi avea o pata maronie pe puloverul de caşmir, acolo unde-şi vârsase Poţiunea de Amuţire. - Cine-i individa asta jegoasa? întreba Patsy cu grosolănie. Ea e cea care-a râpit-o pe Esme? - De unde ştii? întreba Twiggy cu uimire-n glas. Şi cum aţi ştiut unde sâ ne gâsiţi? - De la Squib, zise Winifred, şi Joe a observat câ ea avea pete negre pe limba. A ajuns la noi acasâ într-un hal fârâ de hal. Normal, a trebuit sâ mânînc nişte Lingo 232 ANNA DALE Liquorice ca sâ aflu care-i problema. Squib mi-a spus ca o vrăjitoare pusese mina pe-o fetiţă. Reuşise sa se agaţe de mătura vrăjitoarei cînd ea îşi luase zborul. Zicea că s-a ţinut cu capul în jos pînâ au ajuns la o căsuţă din mijlocul unei păduri. Apoi a alergat tot drumul înapoi ca sâ aducă ajutor. - Dragul de Squib, zise Joe, mîngîind motanul pe cap. - Numele lui e Charlie, spuse Esme, afundîndu-şi faţa în blana felinei. Şi e cel mai curajos motan din lume. Winifred oftă. - Joe, pari cea mai raţională persoană din încăperea asta Ai putea să-mi spui şi mie ce s-a întîmplat?! wMolul douăzeci şi MfUo fjrttnrfmrhări J oe îi povesti despre gemenele Dritch, despre pagina lipsă din Cartea lui Mabel şi despre Poţiunea de Amuţire, în timp ce Rose şi Patsy se certau care din ele sâ facă Descîntecul de Rupere a Vrăjii pentru Aubrey şi Harriet. - Ştiu eu cum se face, zise Twiggy plină de speranţă, ţinînd cutia la piept. Se pregătea să-şi îndrepte bagheta înspre cel mai mare dintre melci, cînd Mormoloaca începu sâ miaune şi să-şi arcuiascâ spatele. începu sâ scuipe şi blana neagră i se zburli ca firele unei perii de pantofi, cînd în pragul uşii apăru cineva. Era un şobolan. Pentru o clipâ se făcu nevăzut, apoi Drang (pentru că el era) reapăru ţinînd-o de ceafă pe Sturm. - Puah! făcu Rose. Rozătoare dezgustătoare şi pline de purici! O sâ-i aranjez eu imediat. îşi ridica bagheta magica şi începu sâ murmure o vrajă, cînd Joe se inter¬ puse. - Nu e nevoie sa-i ucizi, zise el cu hotârîre-n glas. Pe lingă asta, cred că unul dintre ei e deja mort. - Nu, striga şi Esme, cu ochii şiroindu-i de lacrimi. 234 ANNA DALE Drang îşi făcu drum cu greu spre şemineu ţinînd-o pe Sturm între fălci. îşi aşeză prietena lipsită de vlagă lîngâ cămin şi se uită mgâtor la Joe. Cu toate că fusese muşcat de unul din ei, băiatului îi păru sincer râu pentru şobolani. Ştia câ Esme ar fi fost ucisa fârâ altruismul lui Sturm. - Biata de tine! zise el, lâsîndu-se pe vine lîngâ trupul inert al lui Sturm. O atinse cu blîndeţe, fârâ ca Drang sa încerce sâ-1 opreascâ. - Şobolanul asta i-a salvat viaţa surorii mele, zise Joe, uitîndu-se la membrii Sabatului Urzicii-Moarte. Apoi, Logan Dritch a apucat-o de coada şi a aruncat-o afara pe geamul de la mansardă. Drang trebuie s-o fi căutat prin zăpada. Joe lăsă întristat capul în jos. Winifred îngenunche alături de el şi îşi trecu degetele prin blana asprâ a lui Sturm. - Respira încă, zise vrăjitoarea, dar inima-i bate foarte slab. Winifred îl luâ cu delicateţe pe Joe de umeri. - Nu are nici un os rupt. Zâpada trebuie sâ fi amorti¬ zat căderea lui Sturm. Cu toate astea, e îngheţata. Nu cred câ va supravieţui. Esme începu să plîngâ şi Joe râmase, în continuare, ghemuit lîngâ cămin. Se uita fix la şemineu, cu ochii la mormanul de cenuşa de pe grătarul care se răcise, încăperea se cufunda în tăcere. Fârâ sâ spună ceva, Joe îşi dădu jos rucsacul din spate şi desfăcu unul din fermoare. îşi vîrî mîna în interiorul lui şi scoase o sticluţa. - Nu, Joe... nu, zise Twiggy respirînd greu cînd Joe deşurubă capacul. Dar... dar cum râmîne cu tatăl tâu? 235 Ş&RVJMDU-LG VRAjJTOAR£LOR Fără sâ-i dea atenţie, Joe desfăcu gura lui Sturm şi ri¬ dică sticluţa O singură picătură căzu pe limba şobolanu¬ lui. Zăpada care se prinsese de fiecare fir din blana lui Sturm începu să se topească, cu un sfîrîit uşor. Joe simţi o adiere plăcută mîngîindu-i faţa, cînd din trupul şobola¬ nului, se ridică o căldură blîndâ. Limba ei precum ceara se coloră într-o nuanţă sănătoasă de roz. Sturm mişcă lăbuţele, deschise ochii galbeni şi îşi înălţă capul. Drang fremâtâ de emoţie. Linse faţa prietenei sale, pînâ cînd Sturm îl împinse deoparte cu nasul. Apoi, Drang se învîrti prin cameră, dînd vesel din coadă, înainte de-a se prăbuşi lîngâ Sturm. Joe se aşeză din nou pe vine, ţinînd în mînâ sticla goală. Era mulţumit că salvase viaţa şobolanului, dar, în acelaşi timp, îşi simţea inima grea. Umerii i se lăsară neputincioşi şi sticluţa îi scăpă din strînsoare, bufnind uşor cînd atinse podeaua. Joe evită privirea lui Twiggy. Ştia la ce se gîndea ea. Tocmai risipise singura şansă de a-şi salva tatăl. Drang îşi ridică bărbia şi scheunâ către Joe. - îţi spune „mulţumesc", traduse Winifred, avînd încă urme de Lingo Liquorice pe limbă. Joe se dezechilibra, cînd Esme îşi aruncă braţele în jurul gîtului său. - Ai făcut o magie, Joe! zise ea. Asta-i minunat! Simţi inima surorii sale pulsînd pe umărul său şi îşi aminti momentul acela înspâimîntâtor cînd Logan îndrep¬ tase bagheta spre Esme. Twiggy îi surprinse privirea lui Joe şi dădu din cap. - N-o să te întreb cum ai făcut rost de poţiune, zise Winifred, ridicînd din sprîncene spre Twiggy. 236 ANNA DALE Twiggy tuşi şi se îmbujorâ. Studie cu o preocupare exagerata melcii din cutia de tablă. - Cred că Aubrey şi Harriet devin destul de neliniştiţi, zise ea. Sâ-i transform la loc în vrăjitoare? - Tu?! o luă peste picior Rose. Nu fi ridicolă! Măcar ai habar de vrajă? - O, da, zise Joe, amintindu-şi de mormanul de agrafe de birou. O ştie, serios! - Foarte bine, zise Winifred, poţi să încerci - dar cred că ar fi mai bine ca întîi sâ-i scoţi din cutie. Twiggy strâmbă din nas cînd trebui să apuce, pe rînd, fiecare melc între degete şi sâ-1 aşeze în cadrul uşii. Apoi rosti de două ori Descîntecul de Rupere a Vrăjii, fără să se bîlbîie sau să uite vreun cuvînt Joe era extrem de mîndru de ea şi pînâ şi Rose păru impresionată cînd melcii se metamorfozară în Aubrey White şi Harriet Perkins. - îţi sînt foarte recunoscător, tînârâ domniţă, zise Aubrey, scuturîndu-şi costumul de praf şi scame. Mă cam săturasem să mă tîrâsc pe burtă de colo-colo. Puah! îşi îndreptă cravata şi îi făcu cu ochiul lui Joe. - în regulă, flâcâiaş! zise el, bâtîndu-1 prieteneşte pe umăr. Ne-ai făcut un mare hatîr, nu? - Eu aş zice că da, spuse Harriet, scotocind după ceva în buzunarul jachetei sale roz-poitocalii. Scoase o batistă de dantelă şi îşi şterse ochii. - Am riscat atît de mult, cînd ţi-am dat pagina din Cartea Iui Mabel, adăugă ea cu voce tremurătoare. Nu mi-aş fi închipuit niciodată că te vei dovedi a fi... ei bine... un adevărat erou. - A... âââ... mulţumesc, zise Joe, simţind cum roşeşte. - în numele vrăjitoarelor din întreaga lume, socotesc că trebuie să-ţi mulţumesc, zise şeful Sabatului Viperelor, cu lacrimi în ochi. 237 ŞOm:JMDU-L£. vrAjjtoakgl&r - Da, încuviinţa Harriet, dîndu-i batista lui Aubrey. Ne-ai salvat de la dispariţie, după cum se pare. - Doamna! Aubrey apucă mîna lui Winifred şi o scutura cu înflăcărare. - Nu cred câ ne-am cunoscut. Din ce sabat faceţi parte? - Urzica-Moartâ, zise Winifred calm. - Urzica-Moartâ, hm? zîmbi Aubrey, cu faţa lumi¬ nata. Vâ garantez c-o sâ primiţi premiul Sabatul Anului. Bună treaba, draga mea! - Ce se întîmplâ? întreba iritata Twiggy, cînd şobolanii i se suirâ pe glezne, trâgînd-o de şireturile de la ghete şi gâurindu-i ciorapii de lîna. Joe, cred c-au luat-o razna Nu vor sâ mâ lase-n pace. - Vor sâ faci ceva pentru ei, explică Winifred. Se apleca şi asculta chiţâiturile agitate pe care le scoteau şobolanii. - Cred câ te roagâ sâ mai spui o dată descîntecul. - Descîntecul de Rupere a Vrăjii? se miră Twiggy. De ce? - Nu ştiu, zise Winifred, clâtinînd nemulţumita din cap. Lingo Liquorice îşi pierde efectul. îmi pare râu, asta-i tot ce-am înţeles. - V-aş sugera s-o întrebam pe doamna aceasta? inter¬ veni o voce bâtrîioarâ. Biroul se umpluse de oameni şi Joe trebui sâ se stre¬ coare printre douâ persoane ca sâ-1 poată zări pe Ulfric, care o pâzea pe Lydia, într-un colţ al camerei. - Ei bine? întrebă Ulfric, împungînd-o pe bibliote¬ cara cu vîrful baghetei sale. Poţi sâ faci puţina lumină în problema ce ne interesează? 238 ANNA DALE - Vor sa fie transformaţi înapoi, zise Lydia bosum¬ flată. - înapoi în ce? -De unde sâ ştiu eu? Ar trebui s-o întrebaţi pe sorâ-mea. Ea i-a capturat cu ani în urmă, în Germania, imediat după ce pagina lipsă şi-a fâcut apariţia în Pădurea Neagra. - Schwartzwald, preciza Ulfric dînd din cap. Aşa-i spun nemţii. Lydia îi arunca o privire încruntata, şi continua. - Logan mi-a spus câ a trebuit sâ-i transforme pe Sturm şi Drang în şobolani, ca sâ încapă în geamantanul ei. Le-a promis câ o sâ-i readucâ la normal de îndată ce va gâsi pagina lipsa. - Numai câ nu şi-a ţinut promisiunea, zise Joe gîndi- tor. De-asta o cicâleau şobolanii în mansardă! - Sorâ-mea nu se prea deranja sâ-şi respecte promisi¬ unile, le explica prost dispusă Lydia. Probabil i-ar fi ţinut sclavi pe şobolanii âia pînâ la sfîrşitul vieţii lor. - Şi-au dat seama c-au fost traşi pe sfoara, zise Joe. De aceea Sturm a atacat-o pe Logan. Băiatul se întoarse către Twiggy. - Hai sâ facem vraja chiar acum! - Faceţi-i fetei puţin loc! zise Patsy, dîndu-şi impor¬ tanţa şi împingînd pe toata lumea spre uşâ. Joe mută cîteva piese de mobilier, pînâ cînd reuşi sâ elibereze mijlocul camerei. Şobolanii se năpustiră în acel spaţiu şi se ridicară nerăbdători pe labele din spate, în timp ce spiritele vîntului fâceau tumbe deasupra capetelor lor. - O, zise Twiggy, mutîndu-şi privirea de la un şobolan la altul. Pe care sâ-1 transform primul? Se uita în spate. -Winifred... 239 ŞOfnrJMDU-L£ VRAJJTOAR£IjOR - O sâ-i transformăm pe amîndoi odată, nu-i bine- aşa? spuse şefa Sabatului Urzicii-Moarte. Twiggy încuviinţa dînd din cap şi se simţi uşurata. Işi scoaserâ baghetele şi rostiră Descîntecul de Rupere a Vrăjii împreuna: în numele Pietrelor Destinului Şi al Beţişoarelor Sorţii Recapătâ-ţi Fostul tău sine! Scîntei verzi scâpârarâ deasupra şobolanilor, iar ei începură sa se scarpine febril, pe măsură ce pârul li se îngroşa şi devenea de un cenuşiu lucios. Se făcură de mărimea cîinelui lui Joe - Hamish - şi pe picioare le apâru o blană de culoarea scorţişoarei. Boturile li se lărgiră devenind negre şi umede. Culoarea ochilor li se închise de la galben la chihlimbariu, iar urechile le cres¬ cură şi se acoperirâ cu fire de par sur. Sturm şi Drang crescură, în continuare, pînâ ajunseră de dimensiunea unui ieduţ. Blana din jurul gîtului li se îngroşâ şi se zburli. Fire negre precum cărbunele acope- rirâ partea din spate a coapselor lor puternice. Sturm dâdu din coada ei stufoasa, iar Drang îşi căsca gura, arâtîn- du-şi colţii strălucitor de albi. - Lupi! exclama Joe. Se dădu în spate şi o prinse pe Esme de mînâ. - Nu-i aşa câ sînt frumoşi? zise ea, încercînd sâ-1 ţină pe Squib de coada, cînd acesta se câţârâ pe umărul ei. - Cu siguranţa, încuviinţa Joe. Sturm şi Drang se foiau prin camera, cu ghearele ţăcănind pe scîndurile de lemn ale podelei. Scheunarâ şi chelâlâirâ, dar nimeni nu reuşi sâ înţeleagă ce spuneau. 240 ANNA DALE Lupul mai mare îşi puse labele din faţă pe pervazul feres¬ trei şi scoase un urlet trist. - Eu... eu cred câ ar vrea sâ se ducâ acasă, zise Joe. Dar cum o sâ se întoarcă ei în Germania? - Ţi-a mai rămas vreun pic de Alifie de Zburat? întrebă Twiggy, apucîndu-1 de braţ. - Da, o grămadă... Am folosit foarte puţină. De ce? - Am putea sâ le frecăm labele cu ea, iar spiritele vîntului le-ar putea arăta drumul. Pârul lui Twiggy flutură uşor, cînd Cuthbert începu sâ danseze nerăbdător pe umărul ei. - Dar o sâ ţină efectul alifiei pînâ-n Germania? - O, da... - Aşa zic şi eu, interveni Patsy. E chiar prea multă, dacă mă întrebaţi pe mine. Poţi să mergi pînă la Polul Nord şi-napoi cu un singur tub de Alifie de Zburat. Totuşi, pînă acum n-am mai văzut-o folosită pe altceva în afară de cozi de mătură. Comportîndu-se ca nişte cîini dresaţi, lupii aşteptară liniştiţi, ca Twiggy şi Joe sâ le aplice pe labe conţinutul unui tub întreg de Alifie de Zburat. Alifia le pătrunse în piele, lâsînd o urmă fină, argintie, la suprafaţă. Joe, Twiggy şi Esme mîngîiarâ blana moale a lupilor. Joe o auzi pe Twiggy şoptind ceva la urechea fiecăruia dintre lupi. - Mulţumesc şi baftă! spuse Joe, uitîndu-se fix în ochii aurii ai Iui Sturm şi Drang. Apoi se duse la fereastră şi o deschise. - Drum bun, le strigă Twig gy , cînd Cuthbert ţîşni de pe umărul ei spre mulţimea sclipitoare de spirite ale vîntu¬ lui, care-i înconjurase pe lupi. Sturm şi Drang săriră pe geam, plutiră pe deasupra grădinii, lovind aerul cu labele şi scheunînd nervos. Joe 241 ŞOTTONDU-LE VRĂJITOARELOR se aplecă pe geam şi îi zări ridicîndu-se deasupra celor mai înalte crengi ale copacilor, cu escortele lor aeriene, urmîndu-i în tăcere. Apoi se topiră în întuneric. - Un adevărat spectacol, zise Patsy. Ţi se pune un nod în gît, zău aşa! oftă ea mulţumită şi negul i se mişcă o dată cu bărbia Aubrey îşi suflă nasul în batista de dantelă a lui Harriet. Apoi se întoarse spre Rose şi plescâi în semn de reproş. - Mi-e teamă că va trebui să părăsesc mica voastră reuniune. - Ce? făcu Rose, aranjîndu-şi ochelarii. Se uitară sever la mîna lui întinsă. - Monştrii din Much Marele, zise Aubrey. Nu te-am confundat, nu? Tu eşti Rosemary Threep. Rose dădu din cap, devenind dintr-o dată palidă, începu să tremure din tot corpul şi degetele i se încleştară pe bucata de cărbune. -Hei! Winifred îl înghionti pe Joe şi îşi făcu loc prin mica adunare. Se propti în faţa lui Aubrey cu mîinile-n sîn. - Nu cred că e cazul să mai răscolim trecutul, zise ea, mijindu-şi ochii furioasă. - N-am vrut să jignesc pe nimeni, zise Aubrey, un pic ofensat. Realitatea e că sînt mîndru şi satisfăcut să întîlnesc o astfel de celebritate de înalt rang. Să întîlnesc unul din Monştrii din Much Marele a fost destul de emoţionant... chiar dacă şi puţin cam înfricoşător... dar să dau de amîndouâ... ei bine, mi-aş dori să fi avut la mine carnetul pentru autografe. îi zîmbi încurajator lui Rose, care-1 privea din spatele lui Winifred. 242 ANNA DALE - O sâ trec mîine pe la Centru, zise Aubrey, să duc Cartea lui Mabel şi pagina aia nenorocita. Sînt sigur câ or să vrea sâ aibă o vorbă cu Logan Dritch. Cred că o s-o zboare cît de curînd în Papua Noua Guinee. - Penitenciarul pentru vrăjitoare îndărătnice, bol¬ borosi Rose îngrozită. Winifred se dădu la o parte, iar Rose îi puse lui Aubrey în palmă bucata de cărbune. - Mă gîndesc câ eu n-aş transforma-o prea curînd în femeia strălucitoare care era, mărturisi Aubrey, înfâşurînd cărbunele în batista lui Harriet şi strecurîndu-1 în buzunar. Va fi mai uşor de transportat în felul ăsta - şi nici nu va avea vreo şansă sâ ne scape! - Şi ce-o sâ facem cu cealaltă soră Dritch? întrebă Harriet. - Va fi o treabă complicată, zise Ulffic punînd pe birou o bocceluţă şi cotrobăind prin ea Scoase un Fundibule şi un borcan gol. Lydia îşi duse mîinile la urechi şi începu sâ scuture violent din cap. - Acuşica, acuşica... nu te teme, zise Ulfrîc. Sînt foarte priceput la genul ăsta de treburi. Nu cred câ va fi necesar sâ-i spălăm complet creierul. mMolol douăzeci şi axa Gutfitert se întoarce O mică flotă de mături traversă în grabă aleea Swingletree spre Canterbury. Copleşite de pasageri, măturile zburau la mică altitudine. Cînd şi cînd, adidaşii lui Joe ştergeau vîrful vreunui gard viu sau atingeau în treacăt un stîlp, acoperindu-şi tălpile de zăpadă. Esme zbura alături de el, cu braţele încolăcite în jurul taliei lui Winifred. Squib se ghemuise în spatele ei, cu ghearele înfipte în nuieluşele de mesteacăn, şi dădea din coadă. Joe se întinse şi o scutură de braţ, de teamă că ea ar fi putut să adoarmă şi să alunece de pe mătură. - Maşină! urlă Twiggy, cînd o pereche de faruri licăriră la orizont. Cîrmi deasupra unui gard şi coborî atît de jos, încît adidaşii lui Joe atinseră terenul acoperit cu zăpadă, lâsînd nişte dîre paralele. Şi restul vrăjitoarelor făcură aceeaşi ispravă. - Liber! strigă Twiggy cîteva minute mai tîrziu, ridicîndu-se din nou deasupra gardului. Din fericire, n-au fost nevoiţi să execute această manevră prea des, pentru că era aproape unsprezece noaptea şi nu era prea mare circulaţie în zonă. 244 AN NA DALE Cînd ajunseră la periferia Canterbury-ului, se vâzurâ siliţi să descalece pentru că felinarele mărgineau aproape fiecare stradă, şi vehiculele treceau cu o frecvenţă mult mai mare. Vrăjitoarele îşi scoaseră pălăriile şi merserâ în grup, formînd o procesiune destul de ciudată. Li se arun¬ cară cîteva priviri intrigate, ba cineva chiar îi luă drept colindători, cerîndu-le să cînte cîteva versuri dintr-o co¬ lindă. Dar ei îşi continuarâ netulburaţi drumul pînâ la sediul Sabatului Urzicii-Moarte. Twiggy căscă şi închise încet ochii. - Exact, zise Wînifred, luînd-o cu fermitate pe după umeri şi conducînd-o spre uşa de la intrare. E timpul să te culci... Fără alte discuţii, adăugă ea, cînd Twiggy încercă să protesteze. O sâ-i însoţesc eu pe Esme şi Joe acasă. Winifred se întoarse spre Patsy. - Poţi să faci o vrajă şi să aduci cîte un pat pentru Aubrey şi Harriet? - Ca şi făcut! zise Patsy. Dar mai întîi vreau să am o mică discuţie cu Esme. Vrăjitoarea se aplecă şi întinse o mînâ sâ-1 mîngîie pe Squib, care stătea tolănit în braţele lui Esme. - Ei bine, cred că trebuie să mă dau bătută, zise Patsy, cînd motanul o zgîrie în palmă. Au! Micuţule! E clar că te preferă pe tine, Esme! Nu vrei sâ-1 păstrezi? - Ba da, vă rog, zise Esme, sârutînd-o pe vrăjitoare pe obraz. Cred că tati s-ar putea râzgîndi în privinţa pisicilor, cînd va vedea ce adorabil e Charlie. - Să sperăm, zise Joe sceptic. în timp ce Joe mergea pe străzile acoperite cu zăpadă, ţinînd-o de mînâ pe sora sa, îşi aminti de noaptea în care Winifred îi schimbase memoria. Se tot uita temător la ea, dar n-auzi nici un clinchet, şi nici nu zări vreun borcan 245 ŞOPTJWDU-L£ VRAjJrOARSLaR umflîndu-i-se în buzunarele de la pelerină. Cînd s-o ia pe aleea Cloister, zârirâ o maşină de poliţie staţionînd în faţa casei, tot acolo unde se aflase şi în urma cu trei nopţi. - Aici vâ las, le spuse Winifred. Noapte buna, amîndurora Mama lui trebuie sâ-i fi văzut pe geam, pentru câ se afla deja la jumătatea aleii din faţa casei, înainte ca Joe sâ deschidă poarta. îi luâ în braţe şi-i ţinu strîns. Squib se zvîrcoli în braţele lui Esme şi ţîşni înăuntru prin uşa deschisă - O, slava Domnului! zise Merle oprindu-se, în sfîrşit, din plîns. Gordon bate străzile să vâ caute de ore întregi. Joe îl recunoscu pe poliţistul care stătea în pragul uşii, cu un aparat de emisie-recepţie la ureche şi vorbea cu cineva câruia i se adresa cu „Dom’ seigent“. - Buna, domnule poliţist Atkins, îl saluta Joe, încli- nîndu-se uşor. - Bunâ, Joe Binks, îi răspunse poliţistul. Iar ai dat o tura cu barca, nu-i aşa? înainte ca Joe s-apuce sâ-i răspundă, ceasul de la ca¬ tedrala bâtu miezul nopţii. - E noaptea de Crăciun, zise Joe. Se întoarse spre mama sa - Bănuiesc câ nu... Joe trase adînc aer în piept. - Mai ştii ceva de tati? $ N-a fost nevoie ca Joe sâ inventeze pe loc vreo poveste. Cînd poliţistul îi întrebase unde fuseseră, Esme pâruse sâ înţeleagă câ nimeni nu i-ar fi crezut. - Mergeam prin somn ca o somnambula, zise ea con¬ vingătoare. Fratele meu m-a urmărit şi m-a adus înapoi. 246 AN NA DALE - Somnambulă? repetă poliţistul sceptic. Lovi uşor cu creionul în carneţel şi ridică din sprinceană. - în palton şi cu cizmele de cauciuc? - Nu, zise Esme, râsucindu-şi gaica de la paltonaşul gri de molton. Aţi înţeles greşit, domnule poliţist Atkins. Fratele meu mi-a dat hainele astea sâ le pun pe mine. S-a gîndit câ s-ar putea sâ râcesc. Joe o vâzu pe Esme ducîndu-şi mîinile la spate. Am pijamaua pe dededubt. - Hmm... făcu poliţistul. Ai un răspuns pentru toate, nu-i aşa, domnişoara? Arăta cu creionul spre cer. Atunci, presupun câ o sâ-mi spui cum a ajuns aia acolo. Ai mers ca o somnambula pe catalige, nu? Joe şi Esme s-au uitat în sus spre acoperişul casei de pe aleea Cloister numărul 2. Vâzurâ fularul galben al lui Esme înnodat în jurul antenei şi fluturînd în vînt Esme ridică din umeri şi zîmbi nevinovat spre poliţist Pentru o clipa, Joe fu la fel de nâucit ca şi poliţistul Atkins. Nu-şi putea imagina de ce ar alege cineva un loc atît de ciudat pentru a expune fularul lui Esme - şi cum o fi reuşit? Cu siguranţa, ar fi avut nevoie de o scara extrem de înalta... Sau de o matură, îi trecu deodată lui Joe prin minte. Cîteva secunde mai tîrziu pricepuse semnificaţia fularului. Era mesajul pe care i-1 lăsase Logan mai devreme, în aceeaşi seară. Pentru nimeni altcineva, un fular legat de o antena nu ar fi avut vreo semnificaţie - dar Joe ar fi înţeles, numaidecît câ sora lui fusese râpitâ de o vrăjitoare. Poliţistul mîzgâli ceva în carneţelul său înainte de a şi-l îndesa în buzunarul de la piept al uniformei. - Ei bine, îi zise el lui Joe, îndulcindu-şi expresia de pe faţa, ştiu câ n-ai avut o perioada prea bună, după ce 247 ŞORVJMDU-L£- VRAJJTOAR£LjOR s-a întîmplat cu tatăl tău, şi n-o să-ţi ţin o lecţie despre ce-nseamnâ să iroseşti timpul poliţiei atîta vreme cît îmi promiţi că tu şi domnişoara asta isteaţă, nu mai plecaţi iarăşi hai-hui. % Era ora patru şi jumătate a zilei de Crăciun şi luminile erau deja aprinse în parcul BeckeL Joe o ţinea de mînă pe Esme în timp ce treceau cu grijă pe o potecă de-a lungul rîului. - A fost de-a dreptul impresionant, zise el. - Ce anume? - Minciuna gogonată pe care i-ai tumat-o azi-noapte poliţistului. Chiar aşa, somnambulă! - A, aia? zise Esme. Păi, nu puteam sâ-i spun poliţistului Atkins ce s-a petrecut în realitate. Oamenii mari nu înţeleg astfel de lucruri. - Asta-i drept, admise Joe, rînjind spre sora lui. Auzi un tropăit şi, cînd se uită în spate, o văzu pe Twiggy alergînd spre el. îşi tîra mătura prin zăpadă. - Hei, strigă ea, râsuflînd greu. Aşteptaţi-mâ un pic! Joe se opri şi se uită înainte. Mami şi Gordon ajunseseră lîngâ o bancă şi scuturau zăpada de pe ea. - Ce e? a întrebat-o el. - Mi-a luat o veşnicie să te găsesc! - Mda. Joe suspină. Mami şi Gordon ne-au dus azi-di- mineaţâ la cumpărături şi toată dupâ-amiaza am fost la cinema. Ştii, vor să nu mă gîndesc... înţelegi tu... la tati. - Aşadar, n-a fost încă găsit? Joe dădu din cap cu tristeţe şi oftă din greu. - Au trecut de-acum aproape trei zile de cînd e dat dispărut. Nimeni nu pare să creadă că ar fi putut supravieţui aîît de mult pe o astfel de vreme. Probabil, ar 248 ANNA DALE trebui sâ accept că... nu va fi găsit în viaţă. Joe clipi repede, cu chii împăienjeniţi de lacrimi. A fost o tîmpe- nie sâ cred că aş putea sâ-1 găsesc în viaţă. Oricum, Poţiunea de Topire s-a terminat, şi... Vocea i se stinse şi deveni doar o şoaptă. Acum e prea tîrziu. Twiggy îl mîngîie pe braţ. - Nu renunţa sâ speri, zise ea. Joe dădu din cap şi-şi şterse lacrimile. Voiai sâ-mi spui ceva? - Da. Twiggy şi-a desfăcut nasturii de la palton şi Mormoloaca îşi iţi capul din jacheta de lînâ. Pisicuţa amuşinâ capătul unui sul de pergament. Ce mai face Squib - vreau sa zic, Charlie? întreba Twiggy, scoţînd pergamentul de sub nasul pisicuţei. - îi place să şterpelească felicitările de Crăciun şi sâ doarmă pe ele, zise Esme, şi tati n-a strănutat nici măcar o dată. - Asta-i bine, zise Twiggy. Am uitat ochelarii magici. Nu-i nimic... o sâ-ţi citesc eu. Guvematoarea Sabaturilor ni l-a expediat personal. E un certfificat pentru tine, Joe. Twiggy îşi drese glasul şi citi cuvintele invizibile. „Drept recunoaştere a serviciilor aduse vrăjitoriei, lui Joe Blinks îi este permis sâ fie membru onorific al Sabatului Urzicii-Moarte“ - şi e semnat de Freda Snaggletooth. - Membm onorific? se mira Joe. - O, da... Cei de la Centru ştiu câ nu eşti vrăjitoare, dar au spus câ nu conteazâ! Vai, e o onoare atît de mare, Joe. Nu i s-a mai permis niciodată cuiva care nu e vrăjitoare sa se alăture unui sabat. - Minunat, zise Joe, încercînd sâ pară entuziast. - Ah, uite, zise Esme. E Lydia. 249 ŞOP'tJMDCA-L^ VRA3JTOARBLOR Bibliotecara trecu pe lîngâ ei cu pârul înfăşurat în beteală şi cu gablonţuri în urechi. Ţinea în mînâ un mic Moş Crăciun gonflabil şi, cînd traversă grăbită un pod şi se îndreptă spre staţia de autobuz de dincolo de gri¬ lajul ce împrejmuia parcul Backgate, nu le acordă nici o atenţie. - N-aş fi recunoscut-o, zise Twiggy. Arată atît de schimbată... şi părea nici să nu ne cunoască deloc. Cred că va fi mult mai fericită, de-acum. O, Joe... Fii atent! în ultimul moment, Joe văzu o coală mare de hîrtie plutind spre el. îl plesni peste faţă şi i se înfăşură în jurul capului. O luă şi simţi o pală uşoară de vînt şuierindu-i pe la ureche. - E Cuthbert! zise Twiggy. Ţi-a adus ceva. - E pagina întîi a unui ziar, observa Joe nedumerit. The Aberdeen Evening Express. Twiggy se uită peste umărul lui şi scoase un fluierat, împunse pagina cu degetul. - Ua! Citeşte asta, Joe. - Ce ? „Monstrul din Loch Ness zărit într-o piscinâ“? - Nu, zise Twiggy exasperată. Articolul de lîngâ. Cel cu titlul: „Englez descoperit la ţanc“. Joe citi articolul cu voce tare: - „Echipa de salvare a fost uluită, în dupâ-amiaza aceasta, sâ-1 găsească în viaţă pe Nicholas Binks, englezul dispărut. Domnul Binks, în legătură cu care exista temerea de a fi decedat după ce se rătăcise de taxiul avariat în plin viscol, a fost descoperit într-o zonă stîncoasă, la şapte kilometri de Tillygrundle, după ce supravieţuise peste şaizeci de ore în aer liber.“ Joe îi zîmbi fericit lui Twiggy şi continuă: „Echipa de salvare a sosit la locul unde se afla domnul Binks, alertată de urletele unor cîini. Ei l-au descoperit pe englez înghesuit într-o 250 ANNA DALE scobitură dintre stînci cu doi cîini din rasa Husky lipiţi de el. Rab MacFee, care a condus echipa de salvare, a declarat: «Domnul Binks e un om norocos. Le datorează viaţa acestor cîini.»“ - Asta-i fantastic! zise Esme, ţopăind de bucurie. - Da, zise Joe, zîmbind fericit. Privi obrajii îmbujoraţi ai lui Twiggy. Cîini Husky? se miră el. îşi aminti că Twiggy le şoptise ceva la ureche lupilor înainte ca aceştia să plece în Germania. - Doar nu i-ai rugat pe Sturm şi Drang... - De ce nu? zise Twiggy. Făceau un ocol de doar cîţiva kilometri de drumul lor. Crăciun fericit, Joe! De Crflciun, Joe trezia să plece în vacanţă, dar - în mod cu totul neaşteptat plictisitoarea călătorie se transforma într-o aventură de proporţii. Eroul nostru se pomeneşte implicat într-un ^trăvechi complot al vrăjitoarelor. Oare vor reuşi Joe şi noua sa prietenă, Twiggy, să dezlege înfricoşătorul mister înainte de a fi prea tîrziu? Greu de «pus, căci au făcut 6 greşeală şia-ar putea să-i coste...