Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
MICHEL BUSSI N UFERI NEGRI MICHEL BUSSI NUFERI NEGRI Original: Nymphéas noirs [Black Water Lilies] (2011) Traducere din limba franceză de: MADALIN ROȘIORU virtual-project.eu 2018 VP - 2 „Cu Monet, nu vedem lumea reală, dar îi percepem aparențele.” F. Robert-Kempf, L'Aurore, 1908 „Nu! Nu! Fără negru pentru Monet, zău așa! Negrul nu e culoare!” Georges Clemenceau, lângă sicriul lui Claude Monet (Michel de Decker, Claude Monet, 2009) VP-3 În paginile care urmează, descrierile comunei Giverny se vor cât mai exacte cu putință. Locurile există, fie că este vorba de Hotelul Baudy, de ru de l'Epte, de Moulin des Chennevières, de școala din Giverny, de Biserica Sainte-Radegonde și de cimitir, de rue Claude-Monet, de Chemin du Roy, de lle aux Orties si, desigur, de casa roz a lui Monet sau de heleșteul cu nuferi. La fel stau lucrurile și în privința locurilor din vecinătate, precum Muzeul din Vernon, cel de Arte Frumoase din Rouen, Cătunul Cocherel. Informațiile despre Claude Monet sunt autentice, fie că se referă la viata lui, la operă sau la moștenitori. Este și cazul celor care evocă alti pictori impresionisti îndeosebi Theodore Robinson sau Eugene Murer. Furturile de opere de artă amintite sunt fapte diverse reale... Tot restul l-am imaginat. 1 În original, Hameau de Cocherel. VP - 4 Trei femei trăiau într-un sat. Cea dintâi era răutăcioasă, cea de-a doua era mincinoasă, cea de-a treia, egoistă. Satul lor purta un nume drăguţ, ca de grădină. Giverny. Cea dintâi locuia într-o moară mare de pe malul unui pârâu, pe Chemin du Roy; cea de-a doua ocupa o mansardă deasupra școlii, pe rue Blanche-Hosched6â-Monet; cea de-a treia locuia cu maică-sa, într-o căsuță cu pereţii coșcoviţi, pe rue Château- d'Eau. Nici nu aveau aceeași vârstă. Nici pe departe. Cea dintâi avea peste optzeci de ani și era văduvă. Sau aproape. Cea de-a doua avea treizeci și șase de ani și nu-și înșelase niciodată soțul. Deocamdată. Cea de-a treia mergea pe unsprezece ani și toţi băieții din școala ei își doreau să le fie iubiţică. Cea dintâi se îmbrăca mereu în negru, cea de-a doua se machia pentru iubitul ei, cea de-a treia își împletea cosițele, să-i fluture în vânt. J Aţi înțeles. Toate trei erau destul de diferite. Aveau totuși ceva În comun, un secret, cumva: toate trei visau să plece. Da, să părăsească Giverny, acel sat atât de faimos, încât doar numele face o mulțime de oameni să-și dorească să străbată lumea întreagă numai pentru a se plimba prin el preț de câteva ceasuri. Știţi bine de ce. Din pricina pictorilor impresioniști. Cea dintâi, cea mai bătrână, avea un tablou drăguţ, pe cea de-a doua o interesau mult artiștii, cea de-a treia, cea mai tânără, știa să picteze bine. Ba chiar foarte bine. E ciudat să vrei să părăsești Giverny. Nu vi se pare? Toate trei credeau că satul e o închisoare, o grădină mare și frumoasă, dar zăbrelită de jur-împrejur. Ca parcul unui azil. Un trompe-l'oil. Un tablou din rama căruia ar fi cu neputinţă să ieși. De fapt, cea de- a treia, cea mai tânără, căuta un tată. Altundeva. Cea de-a doua căuta iubirea. Cea dintâi, cea mai bătrână, știa lucruri despre celelalte două. e O dată totuşi, timp de treisprezece zile, timp de numai treisprezece zile, zăbrelele parcului se deschiseră. Foarte precis, de pe 13 mai pe 25 mai 2010. Zăbrelele care înconjurau satul Giverny se dădură la o parte pentru ele! Numai pentru ele, VP-5 credeau. Dar regula era crudă, numai una din ele putea scăpa. Celelalte două trebuiau să moară. Astfel stăteau lucrurile. Cele treisprezece zile se perindară ca o paranteză în viața lor. Prea scurtă. De asemenea, crudă. Paranteza se deschise cu un omor, în prima zi, și se termină cu altul, în ultima zi. În mod bizar, polițiștii nu se interesară decât de cea de-a doua femeie, cea mai frumoasă; cea de-a treia, cea mai inocentă, fu nevoită să investigheze de una singură. Cea dintâi, cea mai discretă, putu să supravegheze liniștită pe toată lumea. Ba chiar să ucidă! e Totul dură treisprezece zile. Cât o evadare. Trei femei trăiau într-un sat. Cea de-a treia era cea mai talentată, cea de-a doua era cea mai șireată, cea dintâi era cea mai hotărâtă. După părerea voastră, care dintre ele a izbutit să scape? Cea de-a treia, cea mai tânără, se numea Fanette Morelle; cea de-a doua se numea Stephanie Dupain; cea dintâi, cea mai bătrână, sunt eu. VP-6 TABLOUL UNU Impresii PRIMA ZI: ÎNHĂITARE 13 mai 2010 (Giverny) 1. Apa limpede a râului se colorează în roz, în firișoare mici, ca nuanţa palidă și efemeră a unui jet de apă în care se clătește un penel. — Nu, Neptun! De-a lungul râului, culoarea se diluează, se agaţă de verdele buruienilor care atârnă de pe maluri, de ocrul rădăcinilor de plopi, de sălcii. Un degradeu ușor spălăcit... Imi place destul de mult. Atâta că roșul nu provine de la o paletă pe care un pictor ar fi curățat-o în râu, ci din ţeasta crăpată a lui Jérôme Morval. Ba chiar al naibii de crăpată. Sângele scapă dintr-o crestătură adâncă din partea de sus a craniului, precisă, foarte curată, spălată de pârâul Epte în care i se cufundă capul. Ciobănescul meu german se apropie, amușină. Strig din nou, ceva mai ferm de data aceasta: — Nu, Neptun! Înapoi! Presupun că nu vor întârzia să descopere cadavrul. Chiar dacă nu e decât șase dimineața, un plimbăreț va trece, probabil, sau poate un pictor, un tip care face jogging, un culegător de melci... un trecător care va da peste corpul cu pricina. Am grijă să nu înaintez mai mult. Mă sprijin în baston. Pământul e noroios în faţa mea, a plouat mult în ultimele zile, VP -7 malurile pârâului sunt alunecoase. La optzeci și patru de ani, chiar nu mai am vârsta să fac pe naiada, până și într-un pârâiaș prăpădit, de mai puţin de-un metru lăţime, din debitul căruia jumătate e deturnat pentru a alimenta iazul din grădinile lui Monet. De altfel, se pare că nu mai e cazul, că acum există un foraj subteran care aduce apa în heleșteul cu nuferi. — Haide, Neptun! Să mergem mai departe. Îmi ridic bastonul spre el ca pentru a-l împiedica să-și lipească botul de gaura căscată din vesta cenușie a lui Jérôme Morval. Cea de-a doua rană. In plină inimă. — Mișcă-te! Să nu mai pierdem timpul pe-aici. Privesc pentru o ultimă dată spălătoria, chiar în față, și merg mai departe, de-a lungul drumului. Nimic de spus, este impecabil întreţinut. Copacii care încurcau cel mai mult au fost retezaţi de la rădăcină cu fierăstrăul. Taluzurile sunt curățate de iarbă. Trebuie spus că sunt câteva mii de turiști care trec, zilnic, pe acest drum. Pe el poate fi împins un cărucior de copil, un handicapat în scaun cu rotile, poate trece o bătrână în baston. Eu! — Haide, vino, Neptun. Cotesc ceva mai departe, în locul în care pârâul Epte se desparte în două braţe închise de un baraj și de o cascadă. De cealaltă parte se ghicesc grădinile lui Monet, nuferii, puntea japoneză, serele... E ciudat, m-am născut aici în 1926, anul morţii lui Claude Monet. Ani de-a rândul după dispariţia lui Monet, aproape cincizeci de ani, grădinile cu pricina au fost închise, uitate, lăsate de izbeliște. Astăzi roata s-a întors și, în fiecare an, zeci de mii de japonezi, americani, ruși sau australieni străbat planeta doar pentru a hoinări prin Giverny. Grădinile lui Monet au devenit un templu sacru, o Meca, o catedrală... De altfel, miile de pelerini nu vor întârzia să debarce. _ Mă uit la ceas. Șase și două minute. Incă vreo câteva ceasuri de răgaz. Înaintez. Între plopi și captalani? imenși, statuia lui Claude Monet se uită ţintă la mine cu privire răutăcioasă de vecin mâniat, cu bărbia năpădită de barbă și cu ţeasta ascunsă de un acoperământ ce aduce vag a pălărie de pai. Soclul din fildeș ? În original, pétasites, plante din familia Petasites hybridus. VP-8 arată că bustul a fost inaugurat în 2007. Tăblița de lemn înfiptă alături precizează că maestrul supraveghează „pajiștea”. Pajiștea lui! Câmpiile, de la pârâu la Epte, de la Epte la Sena, șirurile de plopi, colinele împădurite care se unduiesc ca niște valuri domoale. Locurile magice pe care le-a pictat. Inviolabile... Lăcuite, expuse pentru veșnicie! Este adevărat, la șase dimineaţa, peisajul încă păcălește ochiul. Văd dinaintea mea o zare neatinsă, făcută din lanuri de grâu, de porumb, de maci. Dar nu vă voi minți. Pajiștea lui Monet e, de fapt, de-acum înainte, aproape cât e ziua de lungă, o parcare. Ba chiar patru parcări, ca să fiu precisă, întinse în jurul unei tulpini bituminoase ca un nufăr de asfalt. Chiar îmi pot permite s-o spun, la vârsta mea. Am tot văzut prefacerile peisajului, an după an. Peisajul rural a lui Monet s-a transformat astăzi într-un decor de hipermarket! Neptun mă urmează câţiva metri, apoi pleacă să alerge, drept înainte, traversează parcarea, se ușurează pe o barieră de lemn, o ţine înainte pe câmp, către punctul unde se întâlnesc Epte și Sena, acel petic de câmp înghesuit între două râuri și numit, curios, l'Ille aux Orties5. Oftez și merg mai departe pe drum. Doar n-o să alerg după el la vârsta mea. Il privesc cum se îndepărtează și cum revine apoi, ca pentru a mă sfida. Ezit să-l chem. E devreme. El se face din nou nevăzut prin grâu. Neptun cu așa ceva își petrece timpul acum. Aleargă cu o sută de metri înaintea mea! Toţi sătenii din Giverny cunosc câinele ăsta ca pe un cal breaz, dar nu multă lume, cred, știe că-i al meu. Merg de-a lungul parcării și mă îndrept către Moulin des Chennevieres. Acolo locuiesc. Prefer să mă întorc acasă înaintea mulțimii. Moulin des Chennevières este de departe cea mai frumoasă clădire din apropierea grădinilor lui Monet, singura construită de-a lungul pârâului, dar, de când au transformat pajiștea în câmpuri de table și de cauciucuri, mă simt în ea cao specie pe cale de dispariţie, ţinută într-o cușcă, pe care curioșii vin s-o privească, s-o spioneze, s-o fotografieze. Nu există decât patru punți peste pârâu pentru a trece dinspre parcare către sat, dintre care una chiar în faţa casei mele. Sunt ca încercuită până la șase după-amiaza. După aceea, satul se stinge din nou, pajiștea este redată sălciilor, și Claude Monet își poate deschide 3 Insula Urzicilor. VP-9 iarăși ochii de bronz, fără să tușească în barbă de la mirosul de hidrocarburi. În faţa mea vântul agită o pădure de spice verde-crud, perlată de roșul macilor răzleţi. Dacă ar contempla cineva priveliștea, din faţă, de-a lungul râului Epte, cu siguranţă i-ar evoca un tablou impresionist. Armonia culorilor scăldate în nuanţe de portocaliu la răsăritul soarelui, cu abia o tușă de doliu, abia un punctuleț negru, pe fundal. O bătrână îmbrăcată în culori întunecate. Eu! Nota subtilă de melancolie. Strig din nou: — Neptun! Rămân acolo multă vreme, savurând calmul efemer, habar nu am cât timp, cel puţin mai multe minute, până când sosește cineva care face jogging. Trece prin faţa mea, cu căștile de la MP3-player înșurubate în urechi. Tricou. Bascheți. S-a năpustit pe pajiște ca un anacronism. E primul pe ziua de azi care vine să strice tabloul, îl vor urma toţi ceilalţi. Îi fac doar un mic semn din cap, el îmi răspunde la fel și se îndepărtează într-un ţârâit de greier electronic care îi scapă din căști. Il văd întorcându-se către bustul lui Monet, către cascada cea mică, către baraj. li ghicesc revenirea de-a lungul pârâului, având grijă, și el, să evite noroiul de pe marginea drumului. Mă așez pe o bancă. Aştept urmarea. Inevitabilă. e Încă nu e niciun autocar în parcarea de pe pajiște când dubiţa poliţiei frânează brusc la margine de Chemin du Roy, între spălătorie și moara mea. La douăzeci de pași de cadavrul înecat al lui Jérôme Morval. Mă ridic. Nu mă pot hotărî dacă să-l mai chem pentru o ultimă oară pe Neptun. Oftez. La urma urmei, cunoaște drumul. Moulin des Chennevières este chiar alături. Arunc o ultimă privire spre polițaii care coboară din mașină și mă îndepărtez. Mă întorc acasă. Din turnul Morii, de la etajul patru, de la fereastră, se poate observa mult mai bine tot ce se petrece prin preajmă. Și mult mai discret. VP - 10 2. Inspectorul Laurenç Serenac a început prin a delimita un perimetru de câţiva metri în jurul cadavrului, agăţând o bandă lată din plastic portocaliu de crengile copacilor de deasupra pârâului. Scena crimei prevestește o anchetă complicată. Serenac se liniștește spunându-și că a făcut bine venind la faţa locului cu încă trei colegi după ce-a primit telefonul la Comisariatul din Vernon. Deocamdată principala misiune a celui dintâi, agentul Louvel, este să ţină la distanţă curioșii care au început să se înghesuie de-a lungul pârâului. Este chiar ceva de necrezut. Mașina poliţiei a traversat un sat pustiu, iar în câteva minute s- ar spune că toţi localnicii se adună și merg în direcţia locului unde s-a petrecut omorul. Căci despre un omor este vorba. Nu e nevoie să fi urmat trei ani de școală de poliţie la Toulouse ca să fii sigur de asta. Serenac se uită din nou la rana deschisă din dreptul inimii, la cea din partea de sus a craniului și la capul cufundat în apă. Agentul Maury, pe cât se pare specialistul criminalist cel mai experimentat din Comisariatul din Vernon, are grijă să repereze cu precauţie urmele de pași de pe pământ, chiar în faţa cadavrului, și să facă mulaje după ele folosind ipsos cu întărire rapidă. Serenac i-a ordonat să imortalizeze solul noroios chiar înainte de a înainta ca să examineze cadavrul. A murit tipul, nu va fugi, nici măcar nu va mai reveni la viaţă. Nici vorbă să contamineze scena crimei înainte să aibă totul fotografiat și colectat în pungi de plastic. î Inspectorul Sylvio Benavides se ivește pe punte. Işi trage răsuflarea. Câţiva săteni din Giverny se dau la o parte ca să-i facă loc. Serenac i-a cerut să dea o fugă în satul Giverny, aflat chiar în apropiere, cu o fotografie a victimei în mână, ca să culeagă primele informaţii; ba chiar să-l identifice pe bărbatul asasinat. Inspectorul Serenac nu lucrează la secţia din Vernon de prea mult timp, dar a înţeles imediat că Sylvio Benavides face treabă foarte bună, îndeplinește ordinele cu zel; organizează lucrurile; arhivează minuţios. Adjunctul ideal, cumva. Benavides suferă, poate, de o ușoară lipsă de iniţiativă... Și iarăși, Serenac intuiește că este vorba mai mult de un exces de timiditate decât de o lipsă de competenţă. Un tip devotat! Mă VP -11 rog, devotat... Devotat meseriei lui de polițai. Fiindcă, în realitate, Benavides își ia superiorul ierarhic, pe inspectorul Laurenç Serenac, abia ieșit de pe băncile școlii de poliție din Toulouse, drept un fel de obiect polițienesc neidentificat... Chiar dacă s-au trezit cu Serenac pe cap, numit pe linie ierarhică în funcția de șef al Comisariatului din Vernon, în urmă cu patru luni, fără să aibă măcar grad de comisar, cum poate fi luat în serios, la nord de Sena, un poliţai care n-are nici măcar treizeci de ani, care le vorbește și derbedeilor, și colegilor cu accent occitan și care supraveghează deja scenele crimei cu un cinism dezabuzat? Nu e sigur, crede Serenac. Oamenii sunt atât de stresaţi prin partea locului... Și nu numai în Poliţie. Peste tot! Chiar mai rău aici, la Vernon, o mare suburbie pariziană deghizată în Normandia. Cunoaște harta circumscripţiei sale, frontiera cu Île- de-France trece prin Giverny, la câteva sute de metri de locul în care se află, de cealaltă parte a cursului principal al râului. Dar aici lumea e normandă, nu pariziană. Și se ţine la asta. Un fel de snobism. Un tip i-a spus serios că frontiera trasată de Epte, pârâiașul ridicol dintre Franţa și regatul anglo-normand, a fost, în decursul istoriei, responsabilă de mai multe morţi decât Meuse sau decât Rinul... Gogomanii! — Domnule inspector... — Spune-mi Laurenç, la naiba... Ti-am mai spus deja... Sylvio Benavides șovăie. Inspectorul Serenac îi trântește replica asta de faţă cu agenţii Louvel și Maury, vreo cincisprezece gură-cască și un cadavru care se scaldă în propriul sânge. De parcă era momentul să discute despre tutuială. — Păi. Da. Păi, bine, șefu'... Cred că va trebui să mergem ca pe ouă... Nu mi-a fost greu să identific victima. Toată lumea o cunoaște, aici. E un VIP, se pare. Jérôme Morval. Un chirurg oftalmolog cunoscut, cabinetul lui se află pe Avenue Prudhon la Paris, în Arondismentul 16. Locuiește într-una din cele mai frumoase case din sat, pe rue Claude-Monet la numărul 71. — Locuia... precizează Serenac. Sylvio o încasează. Umblă cu figura cuiva luat cu arcanul pe frontul rusesc. A unui funcţionar mutat printre picarzi... A unui politai numit în Normandia... Imaginea îi aduce lui Serenac VP - 12 zâmbetul pe buze. El, și nu adjunctul lui, ar trebui să strâmbe din nas. — OK, Sylvio, spune Serenac. Bună treabă. Nu e nevoie să insistăm deocamdată. Îi vom completa CV-ul mai târziu... Serenac dă la o parte panglica portocalie. — Ludo, e în regulă cu urmele? Ne putem apropia fără să ne punem patine? Ludovic Maury confirmă. Polițistul se îndepărtează, ducând diferite mulaje din ipsos, în timp ce inspectorul Sérénac își afundă picioarele în noroiul de pe malurile pârâului. Cu o mână se agaţă de creanga de frasin cea mai apropiată, iar cu cealaltă arată spre corpul inert. — Apropie-te, Sylvio. Uite. Nu ţi se pare straniu modul de operare al criminalului? Benavides înaintează. Louvel și Maury se întorc la rândul lor, de parcă ar asista la examenul de admitere al superiorului lor ierarhic. — Băieți, uitaţi-vă la rană, acolo, prin vestă. În mod clar, Morval a fost ucis de o armă cu tăiș. Un cuţit sau ceva asemănător, în plină inimă. Cu sânge rece. Chiar fără avizul legiștilor, putem emite ipoteza că aceasta a fost cauza morții. Atâta că, dacă ne uităm mai bine la urmele din noroi, se vede că până pe malul apei cadavrul a fost târât câțiva metri. De ce să te ostenești? De ce să muţi un cadavru? După care ucigașul a înșfăcat o piatră sau un alt obiect greu de aceeași mărime și și-a dat osteneala să-i crape partea de sus a craniului și tâmpla. larăși, pentru ce afurisit de motiv? Louvel dă să ridice, timid, mâna. — Poate că Morval nu murise de tot? — Maa, face vocea melodioasă a lui Serenac. Având în vedere mărimea rănii din inimă, nu prea cred... Și dacă Morval mai trăia, de ce să nu-i fi înfipt încă o dată cuțitul pe loc? De ce să-l mute, apoi să-i crape craniul? Sylvio Benavides nu spune nimic. Ludovic Maury privește scena crimei. E o piatră, pe malul pârâului, de mărimea unei mingi mari de fotbal, mânjită de sânge. El a prelevat de pe suprafaţa ei toate eșantioanele posibile. Încearcă un răspuns: — Pentru că exista o piatră în apropiere. A apucat arma pe care o avea la îndemână... Lui Serenac îi strălucesc ochii. VP - 13 — Aici nu sunt de acord cu tine, Ludo. Uitaţi-vă cu atenţie la scena crimei, băieţi. E ceva și mai ciudat. Uitaţi-vă la pârâu, pe douăzeci de metri. Ce vedeţi? Inspectorul Be&navides și cei doi agenţi urmăresc malurile cu ochii, fără să priceapă unde vrea Serenac să ajungă. — Nu se găsește nicio altă piatră! triumfă Serenac. Nu se găsește nici măcar o altă piatră pe întreaga lungime a râului. Și dacă ne uităm mai de aproape la această piatră, nu încape îndoială că și ea a fost mutată. Nu există pământ uscat lipit de piatră, iarba strivită sub ea e proaspătă... Atunci ce naiba caută aici piatra asta căzută din cer? Asasinul a adus-o aici, și pe ea, asta sare în ochi... Agentul Louvel încearcă să-i facă pe sătenii din Giverny să se retragă spre malul drept al pârâului, în fața punţii, către sat. Publicul nu pare să-l deranjeze pe Serenac. — Băieți, continuă inspectorul, pe scurt, ne confruntăm cu următoarea ipoteză: Jérôme Morval este înjunghiat pe drum, lovitura e, probabil, ce i-a provocat moartea. După aceea asasinul îl târăște până la râu. Șase metri mai încolo. Apoi, cum e perfecţionist, va dibui o piatră prin împrejurimi, o chestie care cântărește, pesemne, cam vreo douăj' de kile, și se întoarce să-i crape căpăţâna lui Morval... Și încă nu s-a isprăvit... Observati poziția corpului în pârâu: capul băgat aproape în întregime sub apă. Vi se pare cumva naturală poziţia? — Tocmai aţi spus-o, șefu', răspunde Maury, aproape agasat. Asasinul l-a lovit pe Morval cu piatra, pe malul apei. Apoi victima alunecă până la pârâu... — Ca din întâmplare, ironizează inspectorul Serenac. O lovitură în craniu, iar căpăţâna lui Morval ajunge pe fundul apei... Nu, băieţi, sunt gata să pariez împotriva voastră. Luaţi piatra și pisaţi-i capul lui Morval. Acolo, pe malul apei. Nici măcar într-una din o mie de încercări capul cadavrului nu va ajunge pe fundul apei, impecabil scufundat zece centimetri... Domnilor, cred că soluția este mult mai simplă. Avem de-a face, cumva, cu o triplă ucidere a aceluiași om. Unul, îţi fac felul. Doi, îți crăp capul. Trei, te înec... Un rânjet i se agaţă de buze. — Avem de-a face cu un tip îndârjit. Un obstinat. Foarte, foarte mânios pe Jérôme Morval. Laurenç Serenac se întoarce către Sylvio Benavides, zâmbind. VP - 14 — Să vrei să-l omori de trei ori nu e ceva foarte simpatic în ce-l privește pe oftalmologul nostru, dar, la limită, e mai bine decât să omori o sigură dată trei oameni diferiţi, nu-i așa? Serenac face cu ochiul către inspectorul Benavides, care e din ce în ce mai stânjenit. — N-aș vrea să semăn panică în sat, continuă el, dar nimic din ce-am văzut la scena crimei nu mi se pare că e datorat hazardului. Nu știu de ce, dar s-ar spune că e aproape o compoziţie, un tablou pus în scenă. De parcă fiecare detaliu ar fi fost ales. Locul precis, la Giverny. Desfășurarea evenimentelor. Cuţitul, piatra, înecul... — O răzbunare? sugerează Benavides. Un fel de ritual? La asta vă gândiţi? — Habar n-am, răspunde Serenac. Vom trăi și vom vedea... Deocamdată pare să n-aibă niciun sens, dar sigur are unul pentru asasin... Louvel alungă, cu blândeţe, curioșii de pe punte. Sylvio Benavides rămâne în continuare mut, concentrat, de parcă încearcă să facă o selecţie din noianul de cuvinte ale lui Serenac, între bun-simţ și provocare. e Dintr-odată o umbră brună ţâșnește din pâlcul de plopi de pe pajiște, trece pe sub panglica portocalie și calcă în picioare noroiul de pe maluri. Agentul Maury încearcă să-l reţină, fără succes. Un ciobănesc german! Câinele, vesel, se freacă de blugii lui Serenac. — la te uită, spune inspectorul, primul nostru martor spontan... Se întoarce către sătenii din Giverny de pe punte. — Cunoaște cineva câinele? — Da, răspunde fără să ezite un tip destul de în vârstă în ținută de pictor, cu pantaloni de velur și vestă de tweed. E Neptun. Câinele satului. Toată lumea îl întâlnește pe-aici. Se ține după copiii din sat. După turiști. Face parte din peisaj, ca să spunem așa... — Fă-te încoace, băiete, spune Serenac, ghemuindu-se la înălțimea lui Neptun. Deci tu ești primul nostru martor? Spune- mi, l-ai văzut pe asasin? Îl cunoști? Să treci pe la mine mai încolo, pentru depoziţie. Aici mai avem încă puţină treabă. VP -15 Inspectorul rupe o creangă de salcie și o aruncă la câţiva metri distanţă. Neptun intră în joc. Se îndepărtează, revine. Sylvio Benavides observă cu uluire manevra superiorului său. În sfârșit, S&renac se ridică. Observă cu atenţie împrejurimile: spălătoria din cărămidă și chirpici, chiar în faţa pârâului; puntea peste pârâu și, chiar în spatele ei, clădirea stranie, neobișnuită, cu bârne aparente, dominată de un fel de turn cu patru etaje, căreia i se poate citi numele gravat pe perete, MOULIN DES CHENNEVIERES. Nu va trebui neglijat nimic, își notează el într-un colțișor de minte, trebuie să luăm pe rând toţi martorii potenţiali, chiar dacă omorul a fost probabil comis pe la șase dimineața. — Michel, spune-le celor din public să se retragă. Ludo, dă-mi niște mănuși de plastic, o să-l buzunărim pe oftalmologul nostru, chit că ne udăm la picioare dacă nu vrem să mutăm cadavrul. Serenac își zvârle cât colo bascheţii, șosetele, își sumecă blugii până la jumătatea pulpei, își trage mănușile pe care i le întinde agentul Maury și intră desculț în pârâu. Cu mâna stângă ține în echilibru corpul lui Morval, în timp ce cu cealaltă îi scotocește prin vestă. Scoate un portofel din piele, pe care i-l întinde lui Benavides. Adjunctul îl deschide și verifică actele de identitate. Nicio îndoială, e chiar Jérôme Morval. Mâna continuă să exploreze buzunarele cadavrului. Șerveţele. Cheile de la mașină. Totul trece dintr-o mână înmănușată în altă mână înmănușată și sfârșește în pungi transparente din plastic. — La naiba! Ce... Degetele lui Serenac scot din buzunarul exterior al vestei cadavrului un carton mototolit. Inspectorul își pleacă privirea. E vorba despre o simplă carte poștală. llustraţia reprezintă Wuferi; lui Monet, un studiu în albastru: o reproducere, cum se vând cu milioanele în lume. Serenac întoarce ilustrata. Textul este scurt, scris cu litere de tipar. UNSPREZECE ANI. LA MULŢI ANI. Chiar dedesubtul celor cinci cuvinte, o bandă subțire de hârtie a fost decupată apoi lipită pe cartea poștală. Șapte cuvinte, de data aceasta: Crima de a visa să se instaureze". 4 Vers din poemul „Nymph&e” („Izvorul nimfelor”), de Louis Aragon, publicat în iulie 1942, în revista Confluences. In original, Le crime de rêver, je consens qu'on /'instaure. VP - 16 La naiba... Apa pârâului îi îngheaţă brusc gleznele inspectorului, ca două cătușe de oțel. Serenac strigă la curioșii postați în faţă, înghesuiți în jurul spălătoriei normande, de parcă ar fi așteptat autobuzul: — Avea copii Morval? Să zicem, unul de unsprezece ani? Pictorul în velur și tweed răspunde din nou cel mai rapid: — Nu, domnule comisar. Cu siguranță nu! La naiba... Felicitarea de aniversare trece în mâinile inspectorului Benavides. Serenac ridică ochii, privește. Spălătoria. Puntea. Moara. Satul Giverny care se trezește. Grădinile lui Monet, care se ghicesc ceva mai departe. Pajiștea și plopii. Norii care se agaţă de colinele împădurite. Cele șapte cuvinte care i se agaţă de gânduri. Crima de a visa să se instaureze. Are brusc convingerea că ceva e nelalocul lui în peisajul impresionist de carte poștală. 3. Din înaltul turnului morii Chennevières, îi privesc pe polițai. Cel care poartă blugi, șeful, încă stă cu picioarele în apă, ceilalți trei sunt pe mal, înconjurați de mulțimea stupidă, aproape de treizeci de oameni acum, care nu ratează nimic din scenă, ca la teatru, un teatru de stradă. Un teatru de pârâu”, de altfel, dacă vreau să fiu cu adevărat precisă. Zâmbesc în sinea mea. E o idioțenie, nu vi se pare, să faci de una singură jocuri de cuvinte? lar eu sunt oare mai puțin stupidă decât acei curioși pentru că sunt la balcon? În locul cel mai bun, credeți-mă. Văd fără să fiu văzută. Ezit. Râd și pentru că ezit. Nervos. Ce trebuie să fac? Poliţaii tocmai scot din dubiţa albă un sac mare din plastic, probabil ca să vâre cadavrul înăuntru. Întrebarea continuă să-mi zdupăie prin cap. Ce trebuie să fac? Să mă duc la poliţie? 5 Joc de cuvinte bazat pe omofonia dintre théâtre de rue (teatru de stradă) și théâtre de ru (teatru de pârâu). VP - 17 Trebuie să le spun tot ce știu poliţailor din comisariatul din Vernon? Oare poliţaii vor fi în stare să creadă delirul unei bătrâne nebune? Nu cumva soluţia e mai degrabă să tac și să aștept? Să aștept câteva zile, doar câteva zile. Să observ, să mă joc de-a șoricuța, cât să văd cum evoluează lucrurile. Și-apoi, va trebui să stau de vorbă și cu văduva lui Jérôme Morval, Patricia, asta, da, este sigur că trebuie s-o fac. Dar să vorbesc cu poliţaii, pe de altă parte... Jos, în apropiere de pârâu, cei trei agenţi s-au aplecat și târăsc până la sac cadavrul lui Jérôme Morval, ca pe o ditamai halca de carne decongelată, șiroind de apă și de sânge. Se chinuiesc, sărmanii. Imi lasă impresia unor pescari amatori care au prins cu harponul un pește prea mare. Cel de-al patrulea poliţai, tot în apă, se uită la ei. De unde sunt eu s-ar spune chiar că se distrează. Haide, din ce pot vedea eu, cel puţin zâmbește. La urma urmei, poate că-mi storc creierii degeaba, dacă stau de vorbă cu Patricia Morval, toată lumea riscă să afle, cu siguranţă. Mai ales poliţaii. E vorbăreaţă văduva... în vreme ce eu, eu nu sunt încă văduvă, nu întru totul. Închid ochii, poate un minut. Chiar mai puţin. M-am hotărât. Nu, nu voi sta de vorbă cu polițiștii! Mă voi preschimba într-o șoricuță neagră, invizibilă. Cel puţin pentru câteva zile. La urma urmei, dacă polițaii vor să mă găsească, n-au decât, la vârsta mea nu alerg prea repede. N-au decât să-l urmărească pe Neptun... Deschid ochii și-mi privesc câinele. S-a tolănit la câteva zeci de metri de polițiști, în ferigi, nici el nu ratează nimic de la scena crimei. Da, hotărârea a fost luată, voi aștepta câteva zile, cât să apuc să fiu văduvă, cel puţin. Așa se face, nu-i așa? Un minimum de decenţă. Apoi, se va mai găsi timp de improvizat, de acţionat, la momentul potrivit. În funcţie de împrejurări... Am citit, cu mult timp în urmă un roman poliţist aproape incredibil. Acţiunea se petrecea într-un conac englezesc sau ceva de felul ăsta. Toată intriga era explicată prin ochii unei pisici. Da, m-aţi înţeles bine, ai unei pisici! Pisica era martor la tot și, în mod inevitabil, nimeni nu-i dădea atenţie. Ea, în felul ei, conducea ancheta! Asculta, observa, scotocea. Romanul era chiar îndeajuns de bine ticluit, încât să ne putem gândi că, în final, pisica era asasinul. Bun, n- VP-18 am de gând să vă stric plăcerea, nu vă dezvălui sfârșitul, veți citi cărțulia, dacă aveţi ocazia... Era doar pentru a vă explica ce am de gând să fac: să devin un martor al acestui caz la fel de nebănuit ca pisica din conacul meu. Întorc din nou capul spre râu. Cadavrul lui Morval aproape că a dispărut, înghiţit de sacul de plastic; s-ar spune că e o anaconda ghiftuită; se mai zărește doar o bucată din cap, printre cele două maxilare zimţate ale unui fermoar netras până la capăt. Cei trei politai de pe mal par să gâfâie. De sus pare că nu așteaptă decât un gest din partea șefului lor ca să scoată o ţigară. A DOUA ZI: TUTUIALĂ 14 mal 2010 (Moulin des Chennevieres) 4. Mă scot din sărite, la spital, cu toate hârţoagele astea. Îngrămădesc cum pot pe masa din camera de zi hârţoage de culori diferite. Reţete, certificate de asigurare medicală, de căsătorie, de rezidenţă, trimiteri pentru consultații sau analize. Le strecor pe toate în plicuri kraft. Unele pentru spital. Nu toate. Voi merge să le cântăresc și să le trimit pe toate de la poșta din Vernon. Pun hărtiile inutile într-un dosar alb. Nu am completat tot, nu am priceput tot, le voi ruga pe infirmiere să-mi explice. Acum mă cunosc. Mi-am petrecut după-amiaza de ieri și o bună parte din seară acolo. Camera 126, jucându-mă de-a „aproape văduva”, care-și face griji pentru soțul ei ce are să plece; ascultând vorbele liniștitoare ale medicilor, ale infirmierelor. Minciunile lor. Soțul meu e terminat! Sunt conștientă de asta. De-ar ști ei cât de puţin îmi pasă! Doar să se isprăvească! Altceva nu cer. VP -19 Înainte să ies, înaintez până la oglinda de pe a cărei ramă se cojește foita de aur, din stânga ușii de la intrare. Imi privesc chipul zbârcit, ridat, rece. Mort. Îmi pun o basma mare, neagră, în jurul părului strâns. Aproape un iașmacf. Aici bătrânele sunt condamnate să-și acopere capul, nimeni nu vrea să le vadă. Așa stau lucrurile. Chiar și la Giverny. Mai ales la Giverny, satul luminii și al culorilor. Bătrânele sunt condamnate la umbră, la negru, la noapte. Inutile. Invizibile. Trec, se petrec. Uitate. Mie-mi convine! e Mă întorc pentru o ultimă dată înainte de a coborî treptele donjonului meu. Cel mai adesea aşa este numit turnul de la Moulin des Chennevières, la Giverny. Donjonul. Verific, din reflex, dacă toate sunt la locul lor și, în același gând, îmi blestem prostia. Nimeni nu va mai pătrunde vreodată aici. Nimeni nu va mai veni, niciodată, și totuși cel mai mic lucru care nu-i la locul lui mă îngrijorează de moarte. Un fel de tulburare obsesivă a comportamentului, cum se spune prin reportaje. O TOC”, care, în plus, nu sâcâie pe nimeni, în afară de mine. În ungherul cel mai întunecos mă irită un amănunt. Am impresia că tabloul e puţin înclinat faţă de grindă. Traversez sala, încet. Apăs pe colţul ramei din dreapta-jos, ca să-l îndrept uşor. Nuferii mei. În negru. Am agăţat tabloul exact în locul în care nu poate fi zărit pe nicio fereastră, în măsura în care ar putea cineva să privească prin fereastra de la etajul patru al unui turn normand construit la mijlocul unei mori. Vizuina mea... Tabloul e atârnat în ungherul cel mai puţin luminat, într-un unghi mort, e cazul s-o spun. Întunericul face și mai sinistre petele sumbre ce alunecă peste apa cenușie. Florile doliului. Cele mai triste flori pictate vreodată... e Cobor poticnit treptele. les. Neptun mă aștepta în curtea morii, îl dau la o parte cu bastonul înainte să sară pe rochia 6 În original, tchador, văl purtat de femeile musulmane în Iran. 7 Tulburare obsesiv-compulsivă. VP - 20 mea: câinele ăsta nu pricepe și pace că-mi ţin din ce în ce mai puţin echilibrul. Pierd minute bune închizând cele trei încuietori grele, strecurându-mi inelul de chei în geantă, verificând încă o dată că fiecare încuietoare e blocată bine. Mă întorc, în sfârșit. In curtea Morii, cireșul cel mare își pierde ultimele flori. E un cireș centenar, pe cât se pare. Se spune că l- ar fi cunoscut pe Monet! La Giverny, cireșii sunt foarte apreciaţi. De-a lungul parcării Muzeului de Artă Americană, care a devenit, de un an, muzeul Impresionismelor, au plantat un șir întreg. Cireși japonezi, din câte am înțeles. Sunt mai mici, ca niște copăcei pitici. Mi se pare puţin cam bizar, noi copaci exotici, de parcă nu erau deja destui în sat. Dar, ce vreți, așa stau lucrurile. Se pare că turiștii americani adoră rozul florilor de cireș primăvara. Dacă mi s-ar cere părerea, aș spune că terenul cu parcarea și mașinile acoperite de petale roz îmi pare că aduc, să spunem, prea mult a Barbie. Dar nu mi se cere părerea. Strâng plicurile la piept ca să nu mi le strice Neptun. Urc cu chiu, cu vai pe rue Colombier. Nu mă grăbesc, gâfâi la umbra porticului unei pensiuni, acoperite de iederă. Autocarul pentru Vernon nu trece decât peste două ore. Am timp, tot timpul din lume, să mă joc de-a șoricuțele negre. O cotesc pe rue Claude-Monet. De-a lungul fațadelor din piatră nalbele și stânjeneii în nuanţe de portocaliu străpung asfaltul la fel ca pirul. Asta-i tot farmecul localităţii Giverny. Merg mai departe, în ritmul meu de octogenară. Ca de obicei, Neptun este deja cu mult înaintea mea. Ajung într-un final la Hotelul Baudy. Ferestrele celei mai celebre clădiri din Giverny nu se mai văd de atâtea afișe despre expoziţii, galerii sau festivaluri. Geamurile sunt, de altfel, exact de mărimea afișelor. E straniu, dacă ne gândim, mereu m-am întrebat dacă e o coincidenţă, dacă adaptează dimensiunea tuturor afișelor la cea a geamurilor hotelului sau dacă, dimpotrivă, arhitectul hotelului Baudy a fost un vizionar care, încă din secolul al XIX-lea, proiectându-și ferestrele, a prevăzut mărimea standard a viitoarelor pancarte publicitare. Dar presupun că o astfel de enigmă nu vă pasionează câtuși de puţin... Câteva zeci de vizitatori stau la masă vizavi, pe scaunele metalice verzi, sub umbrele portocalii, în căutarea aceleiași emoţii ca tabăra de pictori americani care a debarcat în acest hotel, în urmă cu mai bine de-un secol. Este și bizar, VP -21 dacă stai să te gândești. În secolul trecut, pictorii aceia americani veneau aici, în acest sătuc din Normandia, în căutarea calmului și a concentrării. La polul opus faţă de Giverny de azi. Nu înţeleg nimic, cred, din Giverny-ul de azi. Mă așez la o masă liberă și comand o cafea neagră. Mi-o aduce o nouă chelneriță, o angajată sezonieră. E îmbrăcată cu fustă scurtă și poartă o vestuţă gen impresionist, cu nuferi mov pe spate. să porţi nuferi mov pe spinare e tot bizar, nu-i așa? Eu, care-am văzut satul transformându-se de atâta amar de vreme, am uneori impresia că Giverny a devenit un mare parc de distracţii. Un parc de impresii, mai degrabă. Au inventat conceptul, cred! Rămân acolo, oftând ca o babă răutăcioasă care boscorodește de una singură și care nu mai pricepe nimic despre nimic. Mă uit cu atenţie în jur, la mulțimea amestecată. Un cuplu de îndrăgostiţi citește la patru mâini același Ghid verde. Trei țânci de vreo cinci ani se ciondănesc în pietriș, iar părinţilor lor le trece probabil prin cap că le-ar sta mai bine pe marginea unei piscine decât pe malul unui heleșteu cu broscoi. O americancă ofilită încearcă să-și comande o cafea à /a Liege într-o franceză hollywoodiană. Sunt amândoi acolo. Așezaţi la trei mese de mine. La cincisprezece metri. Îi recunosc, bineînțeles. l-am văzut de la fereastra morii, din spatele perdelelor mele. Inspectorul care se udase în pârâu în fața cadavrului lui Jérôme Morval și adjunctul lui timid. Inevitabil, se uită mai degrabă în celălalt sens, spre micuța chelneriță. Nu în direcția unei bătrâne șoricuțe negre. 5. Prin ochelarii de soare ai inspectorului Serenac, faţada hotelului Baudy aproape capătă o tentă sepia, stil Belle Epoque, iar picioarele chelneriței drăguţe, care traversează strada, se arămesc în culoarea unui croasant aurit. — OK, Sylvio. Imi coordonezi din nou toate cercetările de-a lungul pârâului. Bineînţeles, totul a plecat la laborator, mulajele urmelor, piatra, cadavrul lui Morval... Dar poate că am uitat ceva. Habar n-am, spălătoria, copacii, puntea. Vei vedea la faţa VP - 22 locului. Dai ocol și vezi dacă nu cumva găsești niște martori. Eu, în ce mă privește, n-am de ales, trebuie s-o vizitez pe văduvă, pe Patricia Morval... Îmi faci un rezumat despre acest J&r6me Morval? L — Da, Laur... Aăă, șefu'. Sylvio Benavides scoate de sub masă un dosar. Serenac se uită lung după chelneriţă. — Bei ceva? Un pastis? Un vin alb? — Ăăă, nu, nu. Nimic. — Nici măcar o cafea? — Nu. Nu. Nu vă supăraţi... Benavides trage de timp. — Haide, un ceai... Laurenç Serenac ridică o mână autoritară. — Domnișoară? Un ceai și un pahar de vin alb. Un Gaillac’, aveţi? Se întoarce către adjunctul lui. — E chiar așa de greu să mă tutuiești? Sylvio, cât am? Șapte ani, zece ani mai mult ca tine? Avem același grad. Doar pentru că de patru luni sunt la conducerea Comisariatului din Vernon nu trebuie să mă tratezi cu „dumneavoastră”. În Sud până și poliţiştii în uniformă îi tutuiesc pe comisari... — In Nord, trebuie să știi să aștepți... Va veni, șefu'. Veţi vedea... — Sigur ai dreptate. Se poate spune că trebuie să mă adaptez... chiar dacă, la naiba, mi se pare caraghios ca adjunctul meu să mă ia cu „șefu'”. Sylvio își frânge degetele, de parcă ar ezita să-și contrazică superiorul. — Dacă-mi permiteți, nu sunt sigur că e o chestiune de diferenţă între nord și sud. Uitaţi, să vă explic, tata e la pensie acum, dar, între Portugalia și Franţa, toată viaţa lui a construit case pentru șefi mai tineri ca el, care îl tutuiau și cărora el le vorbea cu „dumneavoastră”. După mine, ar fi mai degrabă o chestiune de, nu știu, cravată sau salopetă, mâini cu manichiura făcută sau mâini murdare de vaselină, înțelegeţi ce vreau să zic? 8 Lichior provensal cu anason. ? Vin cu denumire de origine controlată, numit după comuna Gaillac, din departamentul Tarn. VP - 23 Laurenç Serenac își desface larg geaca de piele, cu amândouă brațele, peste tricoul gri. — Sylvio, vezi aici vreo cravată? Suntem inspectori amândoi, la naiba... Râde sincer. — La urma urmei, cum spui tu, tutuitul va veni cu timpul... Acestea fiind spuse, nu schimba nimic în rest, îmi place mult latura ta de portughez de generaţia a doua în Franţa care o arde modest. Bun, prin urmare, ce-mi spui despre Morval? Sylvio își coboară privirea și citește, atent, din notițe. — Jérôme Morval este un fiu al satului care și-a croit bine drumul în viaţă. A locuit la Giverny, dar familia lui s-a mutat la Paris când era încă un copil. Tati Morval era și el medic, generalist, dar fără mare avere. Jérôme Morval s-a căsătorit de tânăr cu o anumită Patricia Cheron. Nu împliniseră încă douăzeci și cinci de ani. Restul e o frumoasă poveste de succes. Micul Jérôme face studii de medicină, specialitatea oftalmologie, deschide mai întâi un cabinet la Asnières, cu alți cinci colegi, apoi, când tati Morval moare, își folosește averea ca să-și cumpere, de unul singur, cabinetul de chirurg oftalmolog din Arondismentul 16. Pe cât se pare, funcţionează binișor. Din câte-am înţeles, ar fi un specialist reputat în cataractă și, astfel, ar avea o clientelă mai degrabă în vârstă. In urmă cu zece ani, reîntors în satul natal, și-a cumpărat una dintre cele mai frumoase case din Giverny, undeva între Hotelul Baudy și biserică... — Nu are copii? Chelneriţa le aduce comanda și se îndepărtează. Serenac își întrerupe adjunctul, înainte ca acesta să-i răspundă: — Drăguţă fata. Nu-i așa? Mișto bulanele bronzate sub fustă, nu? Inspectorul Benavides ezită între un oftat ostenit și un zâmbet stânjenit. — Da... Nu... Mă rog, vreau să spun, pentru unul ca Morval. N- au avut niciodată copii. — Bun... Dușmani? — Morval ducea o viaţă de notabil destul de limitată. Fără politică. Fără responsabilităţi prin asociaţii sau chestii de genul... Fără relaţii adevărate de prietenie... Dimpotrivă, avea... Serenac se întoarce brusc. VP - 24 — la te uită! Bună ziua și ţie... Benavides simte mogâldeaţa păroasă fofilându-se printre picioarele mesei. Oftează sincer, de data asta. Serenac întinde mâna, Neptun vine să se frece de ea. — Singurul meu martor, deocamdată, șoptește Laurenç Serenac. Salut, Neptun! Câinele își recunoaște numele. Se lipește de piciorul inspectorului și se uită pofticios la zahărul din farfurioara ceștii de ceai a lui Sylvio. Serenac ridică degetul către câine. — Fii cuminte, da? Il ascultăm pe inspectorul Benavides. Nu apucă să lege două fraze fără să fie întrerupt. Deci, Sylvio, ce spuneai? Sylvio se concentrează pe notițele lui și continuă pe un ton egal: — Jérôme Morval avea două pasiuni. Mistuitoare, cum se spune. Cărora le dedica tot timpul. Serenac îl mângâie pe Neptun. — Facem progrese... — Două pasiuni, deci... Ca s-o scurtăm, pictura și femeile. În privinţa picturii avem de-a face, pe cât se pare, cu un veritabil colecţionar, un autodidact mai degrabă talentat, cu o preferință puternică pentru impresionism, bineînţeles. Și cu fantezie, din câte mi s-a spus. Jérôme Morval visa să posede un Monet! Și, dacă se poate, nu pe oricare. Să dibuie niște Nuferi. lată ce-avea în cap oftalmologul nostru... Serenac șuieră la urechile câinelui: — Doar atât... Un Monet! Chiar dacă în cabinetul lui și-ar fi regăsit vederea toate burghezele din Arondismentul 16, un tablou cu Nuferi mi se pare cu mult peste mijloacele bunului nostru doctor Morval... Două pasiuni, spuneai... Pe de-o parte, pânzele impresioniste. De cealaltă parte, femeile? — Zvonuri... Zvonuri... Deși Morval nu se ascundea decât pe jumătate. Vecinii și colegii lui mi-au vorbit mai ales despre situația soţiei lui, Patricia. Măritată de tânără. Dependentă financiar de soţul ei. Divorţ imposibil. Condamnată să închidă ochii, șefu', dacă-nțelegeţi ce vreau să zic... Laurenç Serenac își golește paharul de vin alb. — Dacă ăsta este un Gaillac... îi scapă printre dinţi și se strâmbă. Înţeleg ce vrei să zici, dragă Sylvio, și până la urmă începe să-mi fie pe plac medicul ăsta. Ai reușit să faci rost de VP -25 câteva nume de amante sau de încornoraţi cu potenţial de criminali? Sylvio își pune ceașca în farfurioară. Neptun îl privește cu ochi umezi. — Nu încă... Dar, pe cât se pare, și în privinţa amantelor Jérôme Morval își găsise un ţel în viaţă... — Aha? O citadelă de necucerit? — Se poate spune și așa... Țineţi-vă bine, șefu', este vorba despre învăţătoarea satului. Cea mai frumoasă fată de prin partea locului, pe cât se pare, iar el își pusese în minte să-i facă loc în vitrina lui cu trofee de vânătoare. — Și? — Și altceva nu mai știu despre asta. Doar atât am reţinut dintr-o discuţie cu colegii lui, cu secretara și cu cei trei custozi de galerie cu care lucra adesea... Este versiunea lui Morval... — Măritată, învăţătoarea? — Da. Cu un soţ deosebit de gelos, pe cât se pare... Serenac se întoarce către Neptun. — Facem progrese, băiete. Nu-i așa că Sylvio se pricepe? Pare el cam încurcat, dar în realitate e un as, are un creier de calculator. Se ridică. Neptun o tulește mai departe pe stradă. — Sylvio, sper că nu ţi-ai uitat cizmele de cauciuc și plasa, ca să ne bălăcim în pârâul Epte. Eu îi voi transmite condoleanţele mele văduvei lui Morval... pe rue Claude-Monet la numărul 71, corect? — Da. N-aveţi cum s-o rataţi. Giverny e doar un sătuc construit pe o coastă de deal. Are doar două străzi lungi, paralele, rue Claude-Monet, care traversează tot satul, și Chemin du Roy, adică șoseaua departamentală, de-a lungul văii pârâului. Se mai adaugă o serie de străduțe destul de abrupte între cele două străzi principale, și-atât. Picioarele chelneriţei traversează rue Claude-Monet și se îndreaptă spre tejgheaua barului. Nalbele îmbrățișează zidurile Hotelului Baudy, făcute din cărămizi și teracotă, ca niște flăcări pastel într-un șemineu însorit. Lui Serenac scena i se pare drăguță. VP - 26 6. Sylvio nu se înșela, casa de la numărul 71 este incontestabil cea mai frumoasă de pe rue Claude-Monet. Obloane galbene, vița sălbatică ce năpădește jumătate din faţadă, amestec savant de piatră cioplită cu bârne aparente, mușcate care se întind de la ferestre, revărsându-se din ghivece imense din lut ars: o faţadă impresionistă prin excelenţă. Pesemne că Patricia Morval are mână bună la flori sau măcar știe să îndrume o mică armată de grădinari care chiar își cunosc meseria. Probabil că nu sunt puţini la Giverny. Un clopoțel din aramă atârnă de un lanţ în faţa unei uși masive din lemn. Serenac îl scutură. După abia câteva secunde, Patricia Morval se ivește de după ușa de stejar. E clar că-l aștepta. Polițistul împinge ușa masivă în timp ce ea se dă lao parte ca să-i facă loc să intre. Inspectorul Serenac apreciază mereu acel moment precis dintr-o anchetă. Prima impresie. Primele clipe de psihologie pură, surprinse pe viu. Cu cine are de-a face? Cu o îndrăgostită deznădăjduită sau cu o burgheză ofilită și indiferentă? Cu o amantă fulgerată de soartă sau cu o văduvă veselă? Bogată, acum. Liberă, în sfârșit. Răzbunată de năzbătiile soțului. Se preface sau nu că e îndurerată de doliu? Deocamdată nu-i ușor să-și facă o idee, ochii doamnei Patricia Morval sunt ascunși după ochelari mari, cu lentile groase, fund de borcan, care-i spălăcesc pupilele înroșite... Serenac pătrunde pe culoar. E vorba, de fapt, de un vestibul imens, lung și strâmt. Se oprește brusc, stupefiat. Acoperind în totalitate cei doi pereţi, pe o lungime de peste cinci metri, două tablouri imense cu nuferi sunt reproduse într-o variaţie mai degrabă rară, în tonuri de roșu și auriu, fără cer și nici crengi de salcie. Din câte știe Serenac, e vorba, probabil, despre reproducerea unei pânze pictate de Monet în ultimii ani ai vieţii, din seriile finale, de după 1920. Nu este foarte greu să-ţi dai seama, Monet a urmat o logică creatoare simplă: restrângerea progresivă a câmpului vizual, eliminarea decorului, centrarea pe un singur punct al heleșteului, câţiva metri pătraţi, ca pentru a ajunge să-l traverseze. Serenac înaintează în decorul straniu. VP - 27 Culoarul caută probabil să evoce pereţii din Orangerie!', chiar dacă aici suntem departe de cei o sută de metri liniari de Nuferi expuși în muzeul parizian. Serenac intră într-o sală. Decorul interior este clasic, un pic prea încărcat de bibelouri eclectice. Atenţia vizitatorului este îndeobște atrasă de tablourile expuse. Vreo zece la număr. Originale. Din cunoștințele lui Serenac, există aici câteva nume care încep să reprezinte o valoare reală, în același timp artistică și financiară. Un Grebonval, un Van Muylder, un Gabar... Se pare că Morval avea bun-gust și simţul investiţiei. Inspectorul își spune că dacă văduva izbutește să alunge vulturii care vor adulmeca mirosul de lac, ea va fi mult timp la adăpost de nevoi. Se așază. Patricia nu stă locului. Mută, cu nervozitate, obiecte perfect aranjate. Sacoul ei purpuriu contrastează cu o piele lăptoasă destul de lipsită de strălucire. Serenac i-ar da vreo patruzeci de ani, poate mai puţin. Nu e cu adevărat drăguță, dar un fel de rigiditate posturală îi conferă un anumit farmec. Cu o clasă peste clasă, ar spune polițistul. O putere de seducţie minimă, dar întreţinută. — Domnule inspector, sunteţi absolut sigur că e vorba deo crimă? A spus-o cu o voce stridentă, un pic iritată. Și continuă: — Mi s-a povestit deja scena. Nu ne putem gândi la un accident? O cădere pe o piatră, un silex, Jérôme se îneacă... — De ce nu, doamnă. Totul este posibil, trebuie să așteptăm raportul medicilor legiști. Dar în stadiul actual al anchetei, trebuie să vă mărturisesc, asasinatul rămâne pista cea mai probabilă. De departe... Patricia Morval frământă între degete o statuetă din bronz a Dianei la vânătoare, pusă pe bufet. Serenac reia firul discuţiei. El pune întrebările, iar Patricia Morval răspunde aproape onomatopeice, rareori mai mult de trei cuvinte legate, adesea aceleași, abia variind tonul. Cu multe acute. — Niciun dușman? — Nu, nu, nu. — N-aţi remarcat nimic deosebit în ultimele zile? — Nu, nu. 10 Muzeu din Paris, consacrat picturii impresioniste și postimpresioniste, în care Monet are o prezenţă importantă. VP - 28 — Casa dumneavoastră pare imensă; soţul dumneavoastră locuia aici? — Da... Da. Da și nu... Serenac nu-i dă de ales, de data aceasta nu înţelege nuanţa. — Trebuie să-mi spuneţi mai multe, doamnă Morval. Patricia Morval decupează cu încetineală silabele, de parcă le- ar număra. — Jérôme era rareori aici în timpul săptămânii. Avea un apartament lângă cabinet, în Arondismentul 16. Pe Bulevardul Suchet. Inspectorul își notează adresa, spunându-și în treacăt că e la doi pași de Muzeul Marmottan Monet. Cu siguranță nu-i o coincidenţă. — Soţul dumneavoastră dormea deseori în altă parte? Un răstimp de tăcere. — Da. Degetele agitate ale doamnei Patricia Morval recompun un buchet de flori proaspăt culese într-o vază înaltă, cu motive japoneze. O imagine tenace îi vine în minte lui Laurenç Serenac: florile vor putrezi pe tulpina lor. Moartea va încremeni salonul. Pulberea timpului se va așterne peste această armonie de culori. — Nu aveţi copii? — Nu. Un răstimp de tăcere. — Nici soțul dumneavoastră? Cu altcineva, vreau să spun? Patricia Morval își compensează șovăirea cu un timbru al vocii care coboară cu o octavă. — Nu. Serenac nu se grăbeşte. Scoate o fotocopie a cărții poștale cu Nuferii găsite în buzunarul lui Jérôme Morval, o întoarce și o întinde văduvei. Patricia Morval este constrânsă să citească cele cinci cuvinte scrise cu litere de tipar: UNSPREZECE ANI. LA MULȚI ANI. — Am găsit această carte poștală în buzunarul soțului dumneavoastră, precizează inspectorul. Poate aveţi vreun văr? Copii ai prietenilor? Orice alt copil căruia soțul dumneavoastră i- ar fi putut pregăti această felicitare de aniversare? — Nu, nu-mi dau seama. Chiar nu ar putea fi cine știu. VP - 29 Serenac îi lasă totuși timp doamnei Patricia Morval să se gândească bine, înainte să continue: — Dar citatul? Ochii le alunecă peste cartea poștală și citesc următoarele cuvinte stranii. Crima de a visa să se instaureze. — Nicio idee! Îmi pare rău, domnule inspector... Pare sincer indiferentă. Serenac pune ilustrata pe masă. — Este o fotocopie, o puteți păstra, avem originalul. Vă las să vă mai gândiţi... Dacă vă amintiţi ceva... Patricia Morval se agită din ce în ce mai puţin în încăpere, ca o muscă într-un borcan de sticlă din care a înțeles că nu va putea scăpa. Serenac continuă: — Soțul dumneavoastră a avut până acum neplăceri? Din punct de vedere profesional vreau să zic. Habar n-am, vreo intervenţie chirurgicală care să nu se fi petrecut bine? Vreun client nemulțumit? Vreo plângere? Musca redevine brusc agresivă. — Nu! Niciodată. Ce anume insinuați? — Nimic. Nimic. Vă asigur. Privirea femeii îmbrățișează tablourile de pe pereţi. — Soțul dumneavoastră avea un gust incontestabil pentru pictură. Credeţi c-ar fi putut să se implice în, cum să spun, vreun fel de trafic, o tăinuire, chiar fără să știe? — Ce vreţi să spuneţi? Vocea văduvei urcă din nou în registrul acutelor, chiar mai neplăcută ca înainte. E clasic, crede inspectorul. Patricia Morval se zăvorăște în negarea asasinatului. Dacă ar recunoaște că soțul ei a fost ucis, ar însemna să recunoască și că există cineva care îl putea uri suficient cât să-l omoare... Ar însemna să-i recunoască vinovăția, cumva. Serenac a înţeles asta, trebuie să pună în lumină faţa întunecată a victimei fără s-o irite, din această cauză, pe văduvă. — Nu vreau să spun nimic, nimic anume. Vă asigur, doamnă Morval. Caut doar o pistă. Mi s-a vorbit despre... să spunem, despre țelul vieţii lui... Să posede o pânză de Monet... Era... — Cu desăvârșire exact, domnule inspector. Era un vis. Toată lumea știe că Jérôme este unul dintre cei mai buni cunoscători ai picturii lui Claude Monet. Da, un vis. Să posede un Monet. A trudit din greu pentru asta. Era un chirurg supradotat. Ar fi meritat-o. Era pasionat. Nu orice pânză, domnule inspector. VP - 30 Nişte Nuferi. Nu știu dacă puteți înțelege, dar iată ce căuta. O pânză pictată aici, la Giverny. În satul lui. Profitând de tirada văduvei, creierul lui Serenac se agită. Prima impresie! De câteva minute, de când stă de vorbă cu Patricia Morval, începe să-și facă o idee despre natura doliului cu pricina. Și, împotriva oricărei așteptări, impresia înclină din ce în ce mai mult către versantul pasiunii înflăcărate, al iubirii fulgerate, mai degrabă decât către versantul ofilit, umbros, al indiferenţei femeii neglijate. — Îmi pare rău că vă deranjez cu asta, doamnă Morval. Dar avem în vedere același scop, să-l descoperim pe ucigașul soţului dumneavoastră. Voi fi nevoit să vă pun întrebări mai... personale. Patricia Morval pare să încremenească în poziția nudului pictat de Gabar, de pe peretele din partea opusă a camerei. — Soțul dumneavoastră nu v-a fost mereu, să spunem... fidel. Credeţi că... Serenac surprinde emoția Patriciei. De parcă niște lacrimi intime ar fi încercat să-i stingă, înăuntru, vâlvătaia din pântece. Ea îl întrerupe: — Ne-am cunoscut când eram tineri, soțul meu și cu mine. Mi- a făcut curte mult timp, foarte mult timp, mie și altora. Am avut nevoie de mulţi ani înainte să-i cedez. În tinereţe nu era genul de băiat la care visează fetele. Nu știu dacă înțelegeți ce vreau să vă explic. Era probabil cam prea serios, cam prea plicticos. Ducea... lipsă de încredere faţă de sexul opus. Lucrurile astea se simt. Apoi, cu timpul, a devenit mult mai sigur de el și mult mai seducător, mult mai interesant. Cred, domnule inspector, că am avut o mare contribuţie. De asemenea, a devenit și mai bogat. Jérôme, la vârsta adultă, avea nevoie să-și ia cumva revanșa față de femei... Faţă de femei, domnule inspector. Nu faţă de mine. Nu știu dacă sunteţi în stare să înţelegeţi. Sper că da, gândește Serenac, spunându-și că va avea totuși nevoie de nume, de fapte, de date. Mai târziu... Patricia Morval insistă: — Mă aștept la mult tact din partea dumneavoastră, domnule inspector... Giverny este un sătuc de abia câteva sute de locuitori. Nu-l ucideți pe Jérôme a doua oară. Nu-i mânjiți reputația. Nu merită așa ceva. Mai ales așa ceva. VP - 31 Laurenç Serenac clatină din cap, într-o postură liniștitoare. Primele impresii... De-acum și-a făurit o convingere. Da, Patricia Morval îl iubea pe Jérôme al ei. Nu, nu l-ar fi omorât pentru banii lui. Dar din dragoste, nu se știe... Un ultim detaliu îl surprinde, sunt florile din vaza japoneză care l-au convins: timpul s-a oprit în această casă. Pendulul s-a sfărâmat de ieri! În acest salon fiecare centimetru pătrat transpiră încă de pasiunile lui Jérôme Morval. Doar ale lui. Și totul va rămâne așa, pentru veșnicie. Tablourile nu vor mai fi niciodată date jos de pe pereți. Cărţile de pe rafturile bibliotecii nu vor mai fi răsfoite nicicând. Totul va rămâne inert, ca un muzeu pustiu în chip de omagiu pentru un tip pe care toată lumea l-a dat deja uitării. Un amator de artă care nu va lăsa nicio moștenire. Un amator de femei pe care, probabil, nicio femeie nu-l va jeli. Cu excepţia soţiei sale, femeia pe care o neglija. O viaţă dedicată acumulării reproducerilor. Fără urmași. e Lumina de pe rue Claude-Monet îi sare inspectorului în faţă. Aşteaptă mai puţin de trei minute, Sylvio se ivește la capătul străzii, fără cizme în picioare, dar cu partea de jos a pantalonilor mânjită de noroi. Asta îl amuză pe Sérénac. Sylvio Benavides este un tip șic. Probabil mult mai șmecher decât transpare din latura lui meticuloasă. De după ochelarii lui de soare, Laurenç Serenac observă în amănunt, fără grabă, silueta subţire a adjunctului său, a cărui umbră se lungește peste zidurile caselor. Sylvio nu este propriu-zis slab. Strâmt ar fi un cuvânt mult mai exact, fiindcă, în mod paradoxal, un început de burtică i se ghicește pe sub cămașa în carouri cu nasturii încheiaţi până la gât și strânsă în pantalonii din pânză bej. Sylvio ar fi mai lat din profil decât din faţă, se amuză Laurenç. Un cilindru! Ceea ce nu-l urâţește, dimpotrivă. Îi dă un fel de fragilitate, o talie de trunchi tânăr de copac, neted și suplu, în stare să se îndoaie fără să se rupă vreodată. $ Sylvio se apropie cu zâmbetul pe buze. In definitiv, ce-i place lui Laurenç cel mai puțin la adjunctul lui, cel puțin pe partea fizică, este mania de a-și turti părul scurt și aspru spre ceafă sau într-o parte, cu o cărare de seminarist. În orice caz, o simplă VP - 32 tunsoare periuţă ar fi de-ajuns să-l metamorfozeze. Sylvio Benavides se oprește în fața lui și-și pune mâinile în șolduri. — Deci, șefu'... Văduva? — Foarte văduvă! Foarte, foarte văduvă. Dar treaba ta de expertiză? — Nimic nou... Am discutat cu câţiva vecini care dormeau în dimineaţa crimei și care nu știu nimic. Pentru celelalte indicii, vom vedea. Totul e sub sticlă și plastic... Ne întoarcem la vatră? Serenac își consultă ceasul. E patru și jumătate după-amiaza. — Da... Mă rog, doar tu. Eu am o întâlnire care nu poate să aștepte... In faţa atitudinii uimite a adjunctului său, precizează: — N-aș vrea să pierd încheierea orelor de la școală. Lui Sylvio Benavides i se pare că a înţeles. — Cauţi un copil de unsprezece ani care își va sărbători în curând ziua de naștere? Serenac îi face, complice, cu ochiul lui Sylvio. — Să zicem... Dar un pic și pentru a descoperi bijuteria impresionismului, învăţătoarea la fel de râvnită de Jérôme Morval ca o pânză de Monet. 7. Aștept autocarul sub teii din mica piaţă a primăriei și a școlii. Este ungherul cel mai umbros din sat, aflat la doar câţiva metri mai sus de rue Claude-Monet. Sunt aproape singură. Într- adevăr, satul a devenit ciudat: câţiva metri, un simplu capăt de stradă sunt de-ajuns pentru a trece de la îmbulzeala cozilor de la intrarea în muzee sau în galeriile de pictură luate cu asalt la ulițele pustii ale unui sat. Staţia de autobuz este în faţa școlii sau aproape. Copiii se joacă în curte, în spatele zăbrelelor. Neptun stă ceva mai departe, sub un tei, așteaptă cu nerăbdare să li se dea drumul copiilor de după zăbrele. Lui Neptun îi place la nebunie să alerge după ţânci. Chiar în fața școlii comunale au amplasat atelierul Art Gallery Academy. Deviza acestuia e zugrăvită cu litere mari, pe zid: OSERVAȚIE CU IMAGINAŢIE. Un întreg program! Cât e ziua de lungă, un regiment de pensionari cu picioare șubrede, cu VP - 33 canotieră sau panama pe cap, părăsește galeria și se împrăștie prin sat. In căutarea inspiraţiei divine! Cu neputinţă să nu-i vezi prin târg, cu ecusonul lor roșu și cu căruciorul lor de mamaie în care-și cară șevaletul. Vouă nu vi se pare ridicol? Va trebui să mi se explice într-o zi de ce fânul de aici, păsările din copaci sau apa din râu nu au aceeași culoare ca oriunde altundeva în lume. Chestiunea mă depășește. Pesemne că sunt prea proastă ca să pricep, pesemne că am trăit prea mult aici. Cu siguranţa asta este, ca atunci când trăiești prea mult timp alături de un bărbat foarte frumos. In orice caz, acești cotropitori nu-și iau tălpășiţa ca ceilalţi, la șase după-amiaza, cu autocarele. Ei întârzie până la lăsarea serii, dorm în sat, ies din nou în zori. Cei mai mulţi sunt americani. Poate că nu sunt decât o bătrână care observă tot circul ăsta prin ochii ei atinși de cataractă, dar nu mă puteţi împiedica să cred că o asemenea defilare de pictori bătrâni prin fața școlii îi influenţează în cele din urmă pe copiii din sat, dându-le idei! Nu sunteţi de acord? e Inspectorul l-a reperat pe Neptun sub tei. Hotărât lucru, ăștia doi nu se mai dezlipesc unul de celălalt! Îl tachinează, într-un amestec de luptă voioasă și de mângăâieri. Eu, una, rămân discretă pe banca mea, ca o statuie de fildeș. Poate vi se pare ciudat că o bătrână se plimbă așa, în plin Giverny, fără ca nimeni, sau aproape nimeni, s-o bage în seamă. Cu atât mai puţin poliţaii. Vă voi spune: faceţi experimentul. Postaţi-vă la colțul unei străzi, oricare ar fi ea, un bulevard parizian, piaţa bisericii dintr-un sat, oriunde vreţi, doar un loc în care să fie lume. Opriţi-vă, nu mai mult de zece minute, și numărați oamenii care trec. Veţi fi uluiți de numărul celor în vârstă. De fiecare dată vor fi mai mulţi decât ceilalți. Mai întâi pentru că așa stau lucrurile, mereu ni se scot ochii cu asta, există din ce în ce mai mulți bătrâni pe lume. Apoi pentru că vârstnicii n-au altceva de făcut decât să-și târască picioarele pe stradă. Și în ultimul rând, pentru că nu sunt remarcaţi, așa stă treaba. Lumea întoarce capul după buricul dezgolit al unei fete, se dă la o parte din faţa funcţionarului cu putere de decizie care grăbește pasul sau din faţa găștii de tineri care ocupă tot trotuarul, scapă o privire spre căruciorul cu un bebeluș înăuntru împins de o mămică. Dar un bătrân sau o bătrână... Sunt VP - 34 invizibili. Tocmai pentru că trec cu atâta încetineală, că aproape fac parte din decor, ca un copac sau un felinar. Dacă nu mă credeţi, încercați. Opriţi-vă nu mai mult de zece minute. Veţi vedea. (J Mă rog, pentru a reveni la cazul nostru și întrucât am privilegiul de a vedea fără să fiu văzută, v-o pot mărturisi, sunt nevoită să recunosc că tânărul politai are un farmec nebun, cu geaca lui scurtă din piele, cu blugii lui strânși pe picior, nebărbierit de puţin timp, cu părul dezordonat și blond ca un lan de grâu după furtună. E de înţeles de ce-l interesează mai mult învăţătoarele melancolice decât babele nebune de prin sat. 8. După o ultimă mângâiere lungă, Laurenç Serenac îl lasă pe Neptun și se îndreaptă către școală. Când ajunge la zece metri de ușă, vreo douăzeci de copii de toate vârstele trec prin faţa lui chirăind. De parcă el îi punea pe fugă. Sălbăticiunile au fost slobozite. O fetiță de vreo zece anișori aleargă în fruntea tuturor, cu codiţele în vânt. Neptun se ţine după ea, ca împins de un arc. Toţi o urmează, coboară în viteză pe rue Blanche-Hosched6- Monet și se risipesc pe rue Claude-Monet. La fel de brusc pe cât se însufleţise, piaţa primăriei redevine tăcută. Inspectorul mai înaintează câţiva metri. e Mult timp după aceea, Laurenç Serenac se va gândi din nou la acel miracol. Toată viaţa lui. Va cântări fiecare sunet, strigătele copiilor care se pierd în depărtare, foșnetul vântului prin tei; fiecare mireasmă, fiecare sclipire de lumină, albeaţa pietrelor din zidul primăriei, volbura agăţată de balustrada care urcă de-a lungul celor șapte trepte... Nu se aștepta la așa ceva. Nu se aștepta la nimic. Mult timp după aceea, el va înțelege că l-a străfulgerat un contrast, un contrast infim, de abia câteva clipe. Stephanie Dupain stătea în faţa ușii școlii și nu-l văzuse. Preţ de-o clipă, Laurenș îi surprinse privirea avântată către copiii care fugeau, râzând, de parcă duceau în ghiozdane visurile învățătoarei lor. VP - 35 O ușoară melancolie, ca un fluture gingaș. Apoi, chiar după aceea, Stephanie îl zărește pe vizitator. Pe dată îi înflorește zâmbetul, ochii mov îi strălucesc. — Domnule? Stephanie Dupain îi dăruiește necunoscutului prospețimea ei. O imensă revărsare de prospeţime, risipită în cele patru vânturi, spre peisajele artiștilor, spre extazul turiștilor, spre râsetele țâncilor de pe malurile pârâului Epte. Din care ea nu păstrează nimic pentru sine. Ofrandă absolută. Da, acel contrast l-a tulburat atât de mult pe Laurenç Serenac. Melancolia politicoasă. Disimulată. De parcă el întrezărise, preţ de o clipă, caverna unei comori și n-ar mai avea acum altă obsesie decât să-i regăsească intrarea. El bâiguie, zâmbind la rândul lui: — Inspectorul Laurenç Serenac, de la Comisariatul din Vernon. Ea îi întinde o mână fină. — Stephanie Dupain. Unica învăţătoare a unicei clase din sat... Îi râd ochii. E drăguță. Ba chiar mai mult de-atât. Ochii ei pastelaţi cu irizări de nuferi înmănunchează toate nuanțele de albastru și de mov, după cum cade soarele. Buzele ei roz-pal par date cu cretă, în loc de ruj. Rochita ușoară îi dezvăluie umerii goi, aproape albi. O piele de faianţă. Un coc în ușoară neorânduială îi ține captiv părul lung, șaten deschis. O fantezie reţinută. Hotărât lucru, Jérôme Morval avea un gust incontestabil, și nu doar pentru pictură. — Intraţi. Vă rog. e E plăcut în școală faţă de dogoarea de pe stradă. Când pătrunde în mica sală de clasă și observă cele douăzeci de scaune din spatele măsuţelor, Laurenç simte un fel de tulburare plăcută provocată de brusca intimitate. Privirea îi alunecă peste hărţile imense agăţate pe perete. Franţa, Europa, lumea. Hărți frumoase, adorabil de vechi. Ochii inspectorului se opresc brusc pe un afiș de lângă birou. VP - 36 CONCURS PICTORI ÎN DEVENIRE INTERNATIONAL YOUNG PAINTERS CHALLENGE Fundaţia Robinson Brooklyn Art School and Pennsylvania Academy of the Fine Arts în Philadelphia Intrarea în materie i se pare ideală. — Copiii dumneavoastră se înscriu? Lui Stephanie îi strălucesc ochii. — Da. In fiecare an! E aproape o tradiţie aici. Theodore Robinson a fost unul dintre primii pictori americani care au venit să picteze la Giverny alături de Claude Monet. Era oaspetele cel mai fidel al Hotelului Baudy! A devenit după aceea un profesor de artă faimos în Statele Unite... Nu e mare lucru dacă astăzi copiii din Giverny participă la concursul fundaţiei lui, nu vi se pare? Serenac clatină din cap. — Și ce câștigă laureatii? — Câteva mii de dolari, totuși... Și, mai ales, un stagiu de mai multe săptămâni într-o școală de artă prestigioasă... New York, Tokyo, Sankt-Petersburg... Orașul se schimbă de la an la an... — Impresionant... A câștigat până acum vreun copil din Giverny? Stephanie Dupain râde sincer, dându-i prietenește o palmă peste umăr lui Laurenç Serenac. Deloc maliţioasă. Pe el îl apucă tremuratul. — Nu, vă închipuiţi... Mii de școli din lume participă la concurs. Dar tot merită încercat, nu-i așa? Știţi, chiar copiii lui Claude Monet, Michel și Jean, au stat în băncile acestei școli! — Theodore Robinson, însă, nu s-a mai întors niciodată în Normandia, cred... Stephanie Dupain se holbează la inspector, stupefiată. În ochii ei mari, inspectorul crede că surprinde o bănuială de admiraţie: — Se fac cursuri de istoria artei la școala de poliţie? — Nu... Dar poți fi polițai și, în același timp, să-ți placă și pictura, nu-i așa? Ea roșește. — M-aţi prins, domnule inspector... Pomeţii ei de porțelan capătă o nuanţă de roz ca de flori sălbatice, cu pistrui ici și colo. Ochii ei liliachii inundă încăperea. VP - 37 — Aveţi întru totul dreptate, domnule inspector, Theodore Robinson a murit la patruzeci și trei de ani de la o criză de astm, în New York, abia la două luni după ce i-a scris prietenului său Claude Monet pentru a-și pregăti întoarcerea la Giverny... N-a mai revăzut niciodată Franţa. Moștenitorii lui au înfiinţat o fundație și acest concurs internaţional de pictură la câţiva ani după moartea lui, în 1896. Dar vă plictisesc, domnule inspector. Presupun că nu sunteți aici să vă predau... — Mi-ar face mare plăcere, totuși. Serenac a aruncat replica doar pentru ca ea să roșească din nou. Partida e câștigată, mai presus de speranţele sale. Inspectorul insistă: — Dar dumneavoastră, doamnă Dupain. Pictaţi? Incă o dată, degetele tinerei se pierd în aer și aproape se așază pe pieptul inspectorului. Polițistul se străduiește să nu vadă în acel gest decât un reflex de învățătoare obișnuită să se aplece către copiii ei, să le vorbească privindu-i în ochi, să-i atingă. Inocentă incendiară? Serenac speră că nu roșește la fel de tare ca ea. — Nu, nu. Eu nu pictez. Eu nu am... Eu nu am niciun talent. Pentru o scurtă clipă, un nor îi adumbrește strălucirea irișilor. — Dar dumneavoastră? Nu aveţi accent de Vernon! La fel și prenumele dumneavoastră, Laurenç. Nu e prea des întâlnit pe aici. — Bine remarcat... Laurenç este echivalentul lui Laurent, în occitană... Ca să fiu mai precis, graiul meu de-acasă ar fi chiar de prin Albi... Tocmai am fost transferat. — Bine aţi venit, atunci! Din orașul Albi? Gustul pentru pictură vă vine deci de la Toulouse-Lautrec? Fiecare cu pictorul lui! Ei zâmbesc. — In parte... Aveţi dreptate. Lautrec este pentru provensali ce este Monet pentru normanzi... — Știţi ce spunea Lautrec despre Monet? — Vă voi dezamăgi, dar vă mărturisesc că nici măcar nu știam că se cunoșteau. — Ba da! Dar Lautrec îi trata pe impresioniști ca pe niște mitocani. Ba chiar l-a calificat pe Claude Monet drept gogoman, da, a folosit termenul ăsta, „gogoman”, pentru că-și risipea imensul talent pictând peisaje în loc de ființe omenești! VP - 38 — Ce bine, atunci, că Lautrec a murit înainte să-l vadă pe Monet preschimbându-se în sihastru și nemaipictând altceva decât nuferi timp de treizeci de ani... Stephanie râde sincer. — E un mod de-a vedea lucrurile. În realitate, am putea mai degrabă considera că Lautrec și Monet au ales două destine opuse... Toulouse-Lautrec, o viaţă efemeră de dezmăţț pe urmele luxurii sufletului omenesc; Monet, o viață îndelungată și contemplativă dedicată naturii. — Complementare mai mult decât opuse, nu-i așa? Chiar trebuie să alegem între ele? Nu le putem avea pe amândouă? Zâmbetul lui Stéphanie îl scoate din minți. — Sunt incorigibilă, domnule inspector. N-aţi venit să vorbiţi despre pictură cu mine, presupun. Aveţi o anchetă în desfășurare despre asasinarea lui Jérôme Morval, așa-i? Ea se ridică pe birou cu eleganţă, aproape la înălțimea pieptului lui Serenac. Işi încrucișează picioarele cu naturalețe. Țesătura de bumbac alunecă până la jumătatea coapsei. Lui Laurenç Serenac i se taie respiraţia. — Ce legătură are asta cu mine? susură vocea inocentă a învăţătoarei. 9. Autocarul a tras chiar în faţa pieţei primăriei. În spatele volanului e o șoferiță. Nici măcar nu arată de parcă ar fi trebuit să se nască băiat sau șofer profesionist, nu, e doar o femeie măruntă care ar putea la fel de bine să fie infirmieră sau secretară. Nu știu dacă aţi remarcat, dar hardughiile astea uriașe sunt conduse mai degrabă de femei. Mai ales la ţară. Inainte nu se vedea niciodată așa ceva, fete șoferițe de autobuz. Asta se întâmplă, cu siguranţă, pentru că prin sate numai bătrânii și puștanii mai merg cu transportul în comun, da, cu siguranţă de-asta nu mai e o meserie de bărbat să conducă autocare. Imi ridic cu chiu, cu vai piciorul până la treapta autocarului, îi plătesc fetei care-mi dă restul cu un gest sigur, de casieră. lau loc pe unul dintre primele scaune. Vehiculul este pe jumătate plin, dar eu știu din experienţă că mulţi turiști vor urca la ieșirea VP - 39 din Giverny; cei mai mulţi coboară la gara din Vernon. După aceea, nu există staţie chiar în fața spitalului din Vernon, dar de obicei șoferilor li se face milă de sărmanele mele picioare și mă lasă să cobor înainte de staţie. Inţelegeţi acum, femeile conduc autocare fiindcă acceptă lucruri de genul ăsta. Mă gândesc la Neptun. leri am luat un taxi ca să mă întorc de la Vernon. M-a costat exact treizeci și patru de euro! O sumă fenomenală, nu vi se pare, pentru mai puţin de zece kilometri? Tarif de noapte, mi-a spus tipul de la volanul Renault-ului Espace. Profită de asta, inevitabil, știu bine că nu mai e niciun autocar spre Giverny după nouă seara. De altfel, în treacăt fie spus, veţi remarca faptul că șoferii de taxi sunt, de cele mai multe ori, bărbaţi, niciodată femei. Se prea poate să se învârtă toată noaptea în jurul spitalului, ca niște vulturi, doar pentru a pândi ieșirea bătrânelor văduve care n-au învăţat niciodată să conducă. In acele momente ei presupun că lumea nu se mai tocmește! In fine... Spun eu asta, dar poate că voi fi tare mulțumită să găsesc unul, nu peste multă vreme. Pentru că seara asta, din câte îmi spun medicii, ar putea să fie cea de pe urmă. Atunci riscă să dureze o bună parte din noapte. Chiar mă sâcâie că sunt nevoită să-l las pe Neptun să hoinărească pe-afară. 10. În sala de clasă de la școala din Giverny, inspectorul Laurenç Serenac încearcă să-și desprindă privirea atrasă magnetic de pielea dezgolită a picioarelor învăţțătoarei. Scotocește cu stângăcie prin buzunar în timp ce Stephanie Dupain îl privește cu candoare, de parcă postura pe care o adoptă, stând pe birou cu coapsele încrucișate, e cea mai firească din lume. În mod obișnuit, cugetă Laurenç Serenac, probabil că niciun copil din clasa ei nu vede în asta ceva maliţios. In mod obișnuit... — Deci, întreabă din nou învăţătoarea. Ce legătură are asta cu mine? Degetele inspectorului sfârșesc prin a scoate o fotocopie a ilustratei cu Nuferi. UNSPREZECE ANI. LA MULȚI ANI. li întinde cartea poștală. VP - 40 — Am găsit asta în buzunarul lui Jérôme Morval. Stephanie Dupain citește fraza cu atenţie. Când învăţătoarea se apleacă și se întoarce puţin într-o parte, raza de soare care pătrunde prin fereastră se reflectă în hârtia albă și-i luminează fața, într-o poză de cititoare scăldată într-un nimb de lumină ce aduce a Fragonard. A Degas. A Vermeer. Preţ de o clipă, o impresie stranie îl izbește pe Serenac: niciunul dintre gesturile tinerei nu-i spontan, graţia fiecărei mișcări este desăvârșită cu asupra de măsură, este calculată, studiată. Ea pozează pentru el. Stephanie Dupain se ridică, elegantă, buzele ei de cretă se deschid ușor și eliberează o suflare nevăzută care împrăștie, în pulbere, suspiciunile ridicole ale poliţistului. — Familia Morval nu avea copii... Atunci v-aţi gândit la școală... — Da... Aici e tot misterul. Aveţi copii de unsprezece ani în clasa dumneavoastră? — Mai mulţi, bineînțeles. Am în grijă copii cam de toate vârstele, de la șase la unsprezece ani. Dar, din câte știu eu, niciunul nu-și va sărbători ziua de naștere în zilele sau în săptămânile următoare. — Puteţi să ne întocmiţi o listă cu date exacte? Cu adresa părinţilor, datele de naștere, în fine, tot ce poate fi util... — Poate avea legătură cu asasinatul? — Poate... sau poate nu... Deocamdată bâjbâim. Urmărim mai multe piste. Poftim, din întâmplare, vă spune ceva această frază? Serenac îi îndrumă privirea lui Stephanie către partea de jos a cărţii poștale. Ea se încruntă ușor într-un efort de concentrare. El îi adoră fiecare gest. Ea citește încă. Pleoapele i se zbat, gura îi tremură, ceafa i se arcuiește. O femeie care citește a fost mereu fantasma inspectorului. Cum ar putea ea să-l joace pe degete? Cum ar putea ea s-o știe? Crima de a visa să se instaureze. — Deci... nu vă spune nimic? bâiguie Serenac. Stephanie Dupain se ridică brusc. Pășește către bibliotecă, se apleacă, apoi se întoarce, numai zâmbet. li întinde o carte albă. Laurenç are impresia că inima învăţătoarei bate mai să-i sară din piept sub rochia de pânză, ca o vrabie care, tremurând, nu îndrăznește să treacă de ușița deschisă a coliviei. In clipa VP - 41 următoare, Serenac se întreabă de ce îi vine în minte acea imagine stupidă. Încearcă să se concentreze asupra cărţii. A — Louis Aragon, rostește vocea limpede a lui Stephanie. Imi pare rău, domnule inspector, voi fi din nou nevoită să vă predau o lecție... Laurenç dă la o parte un caiet și se așază într-o bancă de Școlar. ` — V-am spus. Imi face mare plăcere... Ea râde iar. — Nu sunteți la fel de bun cunoscător de poezie ca de pictură, domnule inspector. Fraza de pe cartea poştală e extrasă dintr- un poem de Louis Aragon. — Sunteţi incredibilă... — Nu, nu, n-am niciun merit. Mai întâi, Louis Aragon era un obișnuit al comunei Giverny, unul dintre puţinii artiști care au continuat să vină să stea în sat după moartea lui Claude Monet, în 1926. Apoi pentru că citatul e dintr-un un poem celebru al lui Aragon, cel dintâi care a fost cenzurat, în 1942, de regimul de la Vichy. lar îmi pare rău că trebuie să vă predau o lecţie, domnule inspector, dar când vă voi spune titlul poemului, veţi înțelege de ce e o tradiţie a satului să-și pună copiii s-o înveţe, an de an... — „Impresii”? își încearcă Serenac norocul. — Greșit. Aţi fost pe-aproape. Aragon și-a botezat poemul „Izvorul Nimfelor”. Laurenç Serenac încearcă să trieze informaţiile, să le pună în ordine. — Dacă înţeleg bine, și Jérôme Morval, în mod logic, trebuia să cunoască originea acestor versuri stranii... El rămâne o clipă pe gânduri, neștiind ce atitudine să adopte. — Vă mulţumesc. Ne-ar fi putut lua zile întregi să descoperim chestia asta. Chiar dacă, deocamdată, nu-mi dau seama deloc încotro ne îndrumă... Inspectorul se răsucește către învăţătoare. Ea stă în picioare în faţa lui, feţele le sunt aproape la aceeași înălțime, la o distanţă de vreo treizeci de centimetri una de alta. g — Stéphanie... Îmi dați voie să vă spun Stéphanie? Îi cunoşteați pe Jérôme Morval? Ochii mov se îndreaptă spre el. El ezită abia, se cufundă. — Giverny e un oraș foarte mic, spune Stéphanie. Câteva sute de locuitori... VP - 42 Inspectorul a mai auzit asta! — Nu e un răspuns, Stephanie... Un răstimp de tăcere. Douăzeci de centimetri îi despart. — Da... îl cunoșteam. Suprafaţa mov a irișilor este inundată de lumină. Inspectorul calcă apa. Este nevoit să insiste. Sau să se scufunde. Tot cinismul lui de doi bani nu-i folosește la nimic. — E... există unele zvonuri. — Nu vă jenaţi, domnule inspector. Știu, bineînțeles. Zvonurile... Jérôme Morval era un afemeiat, așa se spune? Nu, nu voi pretinde că nu a încercat să se apropie de mine... Dar... Oglinda ochilor ei cu irizări de nuferi se tulbură. O adiere ușoară. — Sunt măritată, domnule inspector Serenac. Sunt învăţătoarea satului. Morval este, cumva, medicul. Ar fi ridicol să vă orientaţi către astfel de piste nebunești... Nu s-a petrecut niciodată nimic între mine și Jérôme Morval. Într-un sat ca al nostru mereu se găsește cineva care să spioneze, să răspândească minciuni, să născocească povești... — E vina mea. Scuzaţi-mă dacă am fost nepoliticos... Ea îi zâmbește, acolo, chiar în faţa gurii lui, și dispare brusc din nou spre bibliotecă. — Poftim, domnule inspector. Pentru că aveţi suflet de artist... Laurenç constată, stupefiat, că Stephanie îi întinde o altă carte. — Pentru cultura dumneavoastră personală. Aurélien, cel mai frumos roman al lui Louis Aragon. Scenele cele mai importante se întâmplă la Giverny. De la capitolul 60 la capitolul 64. Sunt sigură că vă va plăcea foarte mult. — Mul... mulțumesc... Inspectorul nu găsește nimic altceva de spus și își blestemă în sinea lui muțenia. Stephanie l-a prins pe picior greșit. Ce caută Aragon în toată povestea asta? Simte că-i scapă ceva, ca un derapaj, o pierdere a controlului. Inșfacă volumul cu o siguranţă forțată, îl lipește de coapsă, cu braţul atârnând, apoi întinde mâna către Stéphanie. Învăţătoarea i-o strânge. Un pic prea apăsat. Un pic prea mult timp. O secundă sau două. Cât să i-o ia imaginaţia la goană. Mâna ei în mâna lui pare să se agate, pare să strige: „Nu mă lăsaţi. Nu VP - 43 mă abandonaţi. Sunteţi singura mea speranţă, inspectore Laurenç. Nu mă lăsaţi să mă scufund”. Stephanie îi zâmbește. Ochii îi licăresc. Probabil a visat, bineînţeles. Își pierde minţile. Încurcă borcanele de vopsea!! chiar de la prima lui anchetă normandă. Această femeie nu ascunde nimic... Este pur și simplu frumoasă. Și e a altcuiva. Normal! El bâiguie, retrăgându-se: — Stephanie, vă veţi... gândi să-mi pregătiţi lista cu copii. Voi trimite mâine un agent după ea... e Știu amândoi că nu va trimite niciun agent, că se va întoarce chiar el, și că ea speră același lucru. 11. Autocarul de Vernon cotește pe rue Claude-Monet și se îndreaptă spre biserică, în acea porțiune a satului în care fluxul de turiști este mai puţin dens. Dacă se poate spune așa... Imi place mult să traversez astfel satul, în autocar, stând pe unul dintre primele scaune, ca în faţa unui ecran panoramic ce defilează. Trec de galeriile de pictură Demarez & Kandy, de agenţia Immo-Prestige, de pensiunea Clos-Fleuri, de Hotelul Baudy. Autocarul prinde din urmă un grup de copii care merg pe stradă, cu ghiozdanul la spinare. Țâncii se trag pe margine la auzul claxonului șoferiţei, strivind cu nepăsare nalbe și stânjenei. Alţi doi copii aleargă, ceva mai departe, și o tulesc pe câmpul din fața Hotelului Baudy. Îi recunosc, cei doi sunt mereu împreună. Paul și Fanette. Il zăresc și pe Neptun, aleargă lângă ei, prin fân. Câinele ăsta nu se mai desprinde de copii, mai ales de Fanette, fetița cu codițe. ` Vă voi spune, cred că mă stafidesc. Imi fac sânge rău pentru bătrânul meu câine în vreme ce el se descurcă foarte bine și fără mine, cu copiii din sat. 11 În original, joc de cuvinte: // s'emmêle les pinceaux, îşi încurcă pensulele (dar și picioarele, în limbaj familiar): își dă cu stângul în dreptul. VP - 44 Chiar la capătul străzii, reperez următoarea staţie a autocarului. Nu mă pot împiedica să oftez. E un adevărat exod! Peste douăzeci de pasageri așteaptă, echipați cu rucsacuri, trolere, saci de dormit și, bineînţeles, pânze mari, înrămate, ambalate în hârtie kraft. 12. Fanette îl ţine pe Paul de mână. Sunt ascunși după căpiţa de fân, pe câmpul cel mare care desparte Chemin du Roy de rue Claude-Monet, în dreptul Hotelului Baudy. — Șșt, Neptun. Cară-te! O să ne dai de gol... Câinele se uită la cei doi copii de unsprezece ani și nu înţelege. Are blana plină de paie. — Cară-te! Prostule! Paul se amuză sincer. Cămașa lui largă e descheiată. Și-a aruncat ghiozdanul lângă el. Îmi place mult cum râde Paul, îşi spune Fanette. — lată-i! exclamă brusc fetița. În capătul străzii! Haide... Își iau picioarele la spinare. Paul abia are vreme să-și înșface ghiozdanul. Pașii le răsună pe rue Claude-Monet. — Paul, mai repede! strigă iar Fanette, apucându-l pe băiat de mână. Codiţele îi flutură în vânt. — Acolo! Ea se întoarce brusc în dreptul bisericii Sainte-Radegonde, urcă fără să încetinească pe aleea de pietriș, apoi se lungește în spatele gardului viu stufos. De data asta Neptun nu i-a mai urmărit, adulmecă șanțul de cealaltă parte a drumului și urinează pe casele joase. Din pricina pantei făcute de coasta dealului, aproape s-ar spune că-s îngropate. Paul își înăbușă un râs nebun. — Șșt, Paul. Acuși o să treacă pe-aici. lar tu o să ne dai de gol. Paul se retrage un pic. Se așază pe mormântul alb din spatele lui. Cu o fesă pe placa dedicată lui Claude Monet, cu cealaltă pe placa dedicată celei de-a doua soții a lui, Alice. — Ai grijă, Paul! Nu te așeza pe mormântul lui Monet... — Îmi pare rău... — Nu e grav! VP - 45 Si-mi place prea mult și când îl cert pe Paul, iar el se scuză, făcând pe timidul. Pe când Fanette pufnește la rândul ei, Paul înaintează, fără să izbutească să evite să se sprijine de celelalte plăci din cavou, cele ale celorlalţi membri ai familiei Monet. Fanette pândește printre rămurele. Aude pași. Ei sunt! Camille, Vincent și Mary. Vincent sosește cel dintâi. Scrutează împrejurimile cu o concentrare de amerindian. Il observă pe Neptun cu un aer neîncrezător, apoi strigă: — Faaaneeette! Unde eeeeești? Paul pufnește din nou. Fanette îi pune mâna peste gură. Camille ajunge la rândul lui în dreptul bisericii. E mai mic decât Vincent. Braţele lui durdulii și burtica i se revarsă din cămașa descheiată. Gâfâie. Grăsunelul găștii, ca întotdeauna. — l-ai văzut? — Nu! Cred că s-au dus mai departe... Cei doi copii își continuă drumul. Vincent strigă, și mai tare: — Faaaneeette! Unde eeeeești? Vocea stridentă a lui Mary răsună ceva mai departe: — Puteaţi să mă așteptați și pe mine! Camille și Vincent au plecat deja de aproape un minut, când Mary se oprește în dreptul bisericii. Fetița e mai degrabă măricică pentru cei zece ani ai ei. Ochii îi plâng pe sub ochelari. — Băieți, așteptaţi-mă! Nu ne pasă de Fanette! Așteptaţi-mă! Ea întoarce capul spre morminte, Fanette se lasă, din reflex, peste Paul. Mary n-a văzut nimic, până la urmă o ţine tot înainte, pe rue Claude-Monet, târându-și, de nervi, săndăluțele pe asfalt. Uf... g Fanette se ridică, toată numai un zâmbet. Işi strânge din nou codiţele. Paul dă bobârnace pietricelelor care îi căzuseră pe pantaloni. — De ce nu vrei să te întâlnești cu ei? întreabă băiatul. — Mă enervează! Pe tine nu te enervează? — Păi... Ba da, un pic... — A... Vezi? Stai așa. Camille se tot dă mare cu ce știe, „Și blabla, și blablabla, sunt primul din clasă, ascultați-mă”... Vincent e și mai rău, sunt sătulă de el până-n gât! Sufocant, VP - 46 sufocant, sufocant! Se ţine scai după mine, nu mă lasă să respir un metru. Cât despre Mary, nu trebuie să-ţi desenez. In afară de smiorcăială, cules scame de pe învăţătoare și băgat strâmbe despre mine... — E geloasă, spune Paul cu blândețe. Dar eu? Nu mă ţin și eu scai după tine? Fanette îl gâdilă pe obraz cu o frunză din gardul viu. Cu tine, Paul, nu e la fel. Nu știu de ce, dar nu-i la fel. — Prostule. Știi bine că pe tine te prefer. Pentru totdeauna... Paul își închide pleoapele, gustă plăcerea. Fanette adaugă: — Cel puţin de obicei. Nu și astăzi! Ea se ridică și verifică din nou dacă terenul e liber. Paul face ochii mari. — Ce? Mă lași, și pe mine? — Înî. Am întâlnirea mea. Strict secretă! — Cu cine? — Strict secretă, îţi spun! Nu mă urmărești, bine? Numai Neptun are voie... Paul își frânge degetele, mâinile, braţele, de parcă ar căuta să-și ascundă o frică intensă. Este din cauza omorului. De dimineață, lumea din sat nu mai vorbește despre altceva! Polițaii misun pe străzi. De parcă și noi am fi în primejdie... Fanette insistă: — Promiţi? Lui Paul îi pare rău, dar jură: — Promit! A TREIA ZI - RAȚIONAMENT 15 mai 2010 (Spitalul din Vernon) VP - 47 13. Ceasul cu cifre fluorescente de deasupra patului indică ora unu și treizeci și două de minute. Nu reușesc să adorm. Ultima infirmieră pe care am văzut-o a trecut acum mai bine de-o oră. Pesemne își închipuie că dorm. Să dorm? Glumiţi! Cum să dormi în fotolii atât de inconfortabile? Observ picurătorul care coboară de sub punga moale. Cât îl mai pot ţine în viață așa, cu perfuzii? Zile? Luni? Ani? Nici el nu doarme. Nu mai poate vorbi de ieri, cel puţin așa au spus medicii. Nu-și mai poate mișca nici mușchii, dar ţine ochii deschiși. Din ce zic infirmierele, înțelege tot. Mi-au repetat-o de o sută de ori, dacă-i vorbesc, dacă-i citesc, mă va înţelege: „Este important pentru moralul soțului dumneavoastră”. Pe noptieră e un teanc de reviste. Când infirmierele sunt de față, mă prefac oarecum că îi citesc cu glas tare. Dar cum au ieșit, tac mâlc. Cum chipurile înţelege tot, va înțelege el... Mă uit din nou la picurătorul perfuziei. La ce folosesc perfuziile? Infirmierele mi-au explicat că ele îl ţin în viață, dar am uitat detaliile. Minutele trec. Îmi fac griji și pentru Neptun. Bietul meu câine, singur-singurel la Giverny. Totuși nu voi rămâne aici toată noaptea. Infirmierele erau pesimiste. Probabil n-a mai clipit de zece minute. Continuă să se holbeze la mine, cu privirea fixă. Asta mă scoate din minți. e Două și douăsprezece minute. O infirmieră a trecut din nou. Mi-a spus să încerc să dorm. M- am prefăcut c-o ascult. Am luat o hotărâre. Mai aștept puţin, ascult, ca să mă asigur că nu se aude nimic pe culoar. Mă ridic. Mai aștept puţin apoi, cu degete tremurătoare, debranșez perfuziile. Una câte una. In total sunt trei. Mă privește cu ochi turbaţi. A înțeles. De data aceasta, cel puţin, cu siguranţă a înţeles. VP - 48 La ce se aștepta? Aștept. Cât timp? Cincisprezece minute? Treizeci de minute? Am luat o revistă de pe noptieră. Normandie Magazine. Evocă marea operaţiune de adunare de tablouri, din vara aceasta, „Normandia impresionistă”. Toată lumea de prin partea locului nu va vorbi decât despre asta începând cu luna iunie. Citesc cu ostentaţie. În liniște! De parcă nu-mi pasă că el crapă alături de mine. De altfel, este și cazul. Din când în când, îl privesc pe deasupra ziarului. Se zgâiește la mine cu ochi ieșiţi din orbite. Mă uit fix la el câteva clipe, apoi mă cufund din nou în lectură. Faţa i se schimonosește ceva mai mult de fiecare dată. E destul de groaznic, vă daţi seama. Către ora trei dimineața, am impresia că a murit de- adevăratălea. Ochii soțului meu sunt tot deschiși, dar încremeniţi. Mă ridic, încep să rebranșez perfuziile, de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. Și-apoi, nu, gândindu-mă mai bine, le debranșez din nou. Trag soneria de alarmă. Infirmiera vine în fugă. Profesionistă. Îmi iau un aer panicat. Nu prea mult, totuși. Îi explic că adormisem, că l-am găsit așa, când m-am trezit, tresărind. Infirmiera se holbează la tuburile desprinse. Pare supărată, de parcă ar fi fost din vina ei. Sper că nu va avea probleme. Nu eu i le voi face, în orice caz! Ea aleargă să caute un medic. Am un sentiment bizar. Între mânie, din nou, și libertate. Și acea îndoială. Ce e de făcut acum? Să merg să povestesc totul la poliţie sau să mă joc în continuare de-a șoricutele negre pe ulițele din Giverny? 14. Cele cinci fotografii sunt întinse pe biroul de la comisariat. Laurenç Serenac ţine în mână un plic de hârtie kraft maro. — Dumnezeule, spune Sylvio Benavides, cine să ne fi trimis așa ceva? VP - 49 — Nu se știe... Am găsit plicul în corespondenţa de dimineaţă. A fost trimisă de la o căsuță poștală din Vernon. leri-seară. — Doar fotografii. Nu era nicio scrisoare, niciun bilet, nimic? — Nicio explicaţie, nu. Dar e cum nu se poate mai limpede. Avem de-a face cu un fel de compilaţie a amantelor lui Jérôme Morval. Un best of... Te rog, Sylvio, aruncă o privire, eu am avut deja timp să le admir... Sylvio Benavides ridică din umeri, apoi se apleacă asupra celor cinci fotografii: Jérôme Morval este în fiecare fotografie, dar este însoţit de fiecare dată de altă femeie... Niciuna nu-i soţia lui. Jérôme Morval în spatele unui birou, cu mâna pe genunchii unei tinere pe care o sărută cu toată gura și care-ar putea fi o secretară de la cabinetul lui. Jérôme Morval pe o canapea de discotecă, cu mâna pe sânul unei tinere în rochie cu paiete. Jérôme Morval la bustul gol, lungit alături de o tânără cu piele albă, pe o plajă al cărei fundal pare să fie în Irlanda. Jérôme Morval în picioare, într-un salon decorat cu picturi care seamănă cu al lui, în timp ce o tânără în fustă, în genunchi, îi întoarce spatele fotografului, dar nu și oftalmologului. Jérôme Morval care merge pe un drum de țară, în partea de sus a comunei Giverny, poate fi recunoscută clopotnița bisericii Sainte-Radegonde... ţinându-se de mână cu Stephanie Dupain. Sylvio Benavides fluieră. — Nimic de zis. Treabă de profesionist! Serenac zâmbește. — Și mie mi se pare. Oftalmologul regula de-a dreptul fenomenal, totuși n-avea un fizic de june-prim... Benavides, descumpănit, își privește o clipă șeful, apoi adaugă: — Nu vorbeam despre Morval, vorbeam despre cel care-a făcut pozele! Serenac îi face cu ochiul. — Eşti incredibil, Sylvio. Pui botul de fiecare dată! Haide, îmi pare rău, continuă... Benavides roșește și continuă, bâiguind: — Eu... șefu', eu voiam să spun că, fără nicio îndoială, este o treabă de detectiv privat profesionist. Aș spune din capul locului că fotografiile, cel puţin cele din birou și din salon, au fost făcute printr-o fereastră, cu un obiectiv pe care nici măcar un paparazzo de rând nu prea și-l poate permite. VP - 50 Serenac se uită din nou, cu atenţie, la fotografii. Își forțează puţin o strâmbătură șmecheră. — Mda. Le cam vezi, pare-mi-se. Fotografiile din interior sunt încețoșate, nu-i așa? Acestea fiind spuse, nu voi critica, e mai degrabă o meserie cool, nu? E clar, Morval alegea fete răpitor de frumoase. Asta ar fi trebuit să mă fac, ca să vezi, detectiv privat, în loc de polițai. Sylvio nu reacționează. — După părerea dumneavoastră, întreabă el, în afară de soţia lui, cine ar fi putut comanda aceste fotografii? — Habar n-am. O vom lua la întrebări pe Patricia Morval, dar când am întâlnit-o nu era din cale-afară de vorbăreață în privinţa infidelităţilor soțului ei. Mai ales că am impresia că, în cazul de faţă, va trebui să nu ne încredem în ce vedem. — Ce vreţi să spuneţi? — Ei bine, Sylvio, cred că ai remarcat, de pildă, că natura acestor cinci fotografii este foarte diferită. In unele, cea de la discotecă, cea din salon, cea de la birou, nu e nicio îndoială că afurisitul de Morval se culcă cu fetele... Benavides se încruntă. — Da, bine, adaugă Serenac, poate mă cam reped ca fata mare la măritat. Vom spune că Morval este suficient de intim cu ele ca să le mângâie pe piept sau să primească de la ele o trataţie. Dar dacă iei fotografia de pe plajă sau mai ales pe cea din Giverny, nimic nu spune că fetele alea ar fi amantele lui Morval. — Ultima, strecoară Benavides, e și singura tânără pe care o cunoaștem. E Stephanie Dupain, învăţătoarea din sat, dacă nu mă-nșel? Serenac confirmă, dând din cap. Sylvio continuă: — Dimpotrivă, șefu', nu văd unde vreți s-ajungeţi cu povestea asta a dumneavoastră de hit-parade a destrăbălărilor lui Morval. Înșelatul e tot înșelat, nu? — Îţi voi spune unde vreau să ajung. Nu-mi place, dar deloc, să primesc cadouri anonime. Îmi place și mai puţin să conduc o anchetă legată de o omucidere pornind de la ponturi anonime. Înţelegi, sunt băiat mare, nu prea apreciez când cineva care nu se-arată îmi suflă unde anume trebuie să caut. — Mai clar, ce înseamnă asta? VP -51 — Înseamnă, de exemplu, că Stephanie Dupain, deși e cuprinsă în această serie de fotografii, nu era totuși amanta lui Morval. Dar poate că i-ar plăcea cuiva să se amestece lucrurile... Sylvio Benavides se scarpină în cap, cugetând la ipoteza înaintată de șeful lui. — De acord, sunt de aceeași părere în această privinţă. Dar nu putem să nu ţinem cont de fotografii... — Nici n-ai idee... Mai ales că n-am ajuns la capătul misterului. Ține-te bine, Sylvio, și uită-te puţin pe verso. Serenac întoarce una câte una cele cinci fotografii de pe birou. Pe spatele fiecărei fotografii a fost înscris un număr. 23-02 pentru fotografia din birou. 15-03 pentru cea din discotecă. 21-02 pentru cea de pe plajă. 17-03 pentru cea din salon. 03-01 pe spatele celei de pe drumul de pământ din Giverny. — La naiba, fluieră Benavides. Ce înseamnă astea? — Habar n-am... — S-ar spune că sunt date. Poate sunt zilele în care au fost făcute fotografiile? — Mda... Să fi fost făcute toate între ianuarie și martie? Ar avea o sănătate fenomenală, nu ţi se pare, regele cataractei! Și bag mâna în foc că fotografia de pe plajă, din Irlanda, n-a fost făcută iarna... — Și atunci? — Ei bine, vom cerceta, Sylvio! N-avem de ales. Vom scormoni. Vrei să-ţi propun un joc? Benavides afișează un zâmbet neîncrezător. — Nu chiar, nu... — Păi, să spunem că n-ai de ales... Serenac se apleacă, adună cele cinci fotografii, le amestecă, apoi le face evantai, ca la un joc de cărți. | le întinde lui Sylvio. — Fiecare la rândul lui, Sylvio. Câte o tânără pentru fiecare. După care ne jucăm amândoi de-a polițaiul ca să le dibuim numele, CV-ul și alibiul pentru ziua în care a fost ucis Morval. Ne revedem peste două zile și vedem atunci cine-a nimerit-o mai bine... — Sunteţi ciudat uneori, șefu'... — Ba nu, Sylvio. E doar felul meu de-a înfățișa lucrurile. În rest, ce altceva vrei să faci, decât să stabilești identitatea acestor tinere? Și doar n-o să-i lăsăm, totuși, pe Maury și pe VP - 52 Louvel să meargă în locul nostru pe urmele acestor cinci creaturi de vis, nu-i așa? Serenac izbucnește în râs. — Bun, încep eu, dacă tu nu te hotărăști. Laurenç Sérénac trage fotografia cu Jérôme Morval aplecat peste tânăra din birou. — Secretara care se joacă de-a doctorul cu șeful ei, comentează el. Vom vedea. Când îi va veni rândul... Sylvio oftează, apoi apucă una din fotografiile întinse. — Hei, nu trișa, nu te uita la numere! Sylvio întoarce fotografia. Cea din clubul de noapte. — Norocosule! exclamă Serenac. Tânăra cu paiete! Sylvio roșește. Laurenç Serenac trage la rândul lui. Nimerește fotografia tinerei în genunchi. — Surpriza bucătarului-șef. Tânăra care stă cu spatele. E rândul tău... Serenac îi întinde ultimele două fotografii lui Benavides. El trage una dintre ele. Hazardul îi alocă fotografia de pe plajă. — Necunoscuta din Marea Irlandei, comentează Serenac. Te- ai scos, perversule. Sylvio Benavides răpăie cu vârful degetelor peste fotografiile de pe birou, apoi își scrutează superiorul ierarhic cu un zâmbet ironic. — Nu mă luaţi peste picior, șefu'. Nu știu ați făcut, dar eram sigur de la început că veţi păstra pentru dumneavoastră fotografia cu Stephanie Dupain. Serenac îi zâmbește înapoi. — Nu poţi fi dus de nas, nu-i așa? Nu-ţi voi dezvălui trucul, dar ai dreptate, privilegiul șefului, o păstrez pentru mine pe frumoasa învățătoare. Și nu-ţi bate prea tare capul cu faimoasele coduri de pe verso, Sylvio, 15-03, 21-02... Sunt sigur că atunci când vom avea numele celorlalte patru tinere și numerele vor vorbi de la sine... El bagă fotografiile în sertarul biroului. — In rest, ne punem pe treabă? — OK, îi dăm drumul. Aşteptaţi, șefu'. Înainte să ne apucăm de treabă, v-am adus o mică atenţie. Ca să vedeți că, deși mă luaţi mereu peste picior, nu vă port pică. VP-53 Benavides se ridică înainte ca Serenac să se poată apăra. lese din birou și se întoarce, după câteva minute, cu o pungă albă de hârtie în mână. — Poftim, abia scoase din cuptor, ca să zic așa... Sylvio Benavides împinge punga pe masă și o răstoarnă. Vreo douăzeci de negrese se împrăștie. — Le-am făcut pentru soția mea, precizează Sylvio, de obicei le adoră, dar de vreo două săptămâni nu mai poate înghiţi nimic... Nici măcar însoţite de crema mea englezească de casă. Serenac se prăbușește în scaunul de birou. — Eşti ca o mamă pentru mine, Sylvio. Îţi voi mărturisi, mi-am cerut transferul în ţinutul ăsta umed din Nord doar ca să te am adjunct! — Nu exageraţi, totuși... — Nu zic destul, vrei să spui! EI își ridică ochii spre adjunct. — Și când ar trebui să apară bebele? — Zilele-astea... Nașterea este prevăzută foarte exact peste cinci zile... Dar după, știți... Serenac ronţăie prima prăjitură. — La naiba! Sunt divine. Cât de mult se înșală nevastă-ta! Sylvio Benavides se apleacă spre dosarul de lângă scaunul lui. Când se ridică din nou, superiorul lui e iarăși în picioare. — Și cu o cafea, adaugă Serenac, nu-ţi mai povestesc. Cobor repede să-mi iau. ţi aduc și ţie una? Lista pe care Sylvio o ţine în mână se desfășoară până la podea. — Ah, nu, mulțumesc. — Pe bune, nimic? — Păi... Ba da. Un ceai. Fără zahăr. După mai multe minute lungi, inspectorul Serenac se întoarce cu două pahare de plastic. Firimiturile de negresă de pe masă au fost curățate. Serenac oftează, ca pentru a-i da adjunctului de înţeles că are dreptul să-și ia o pauză. Abia s-a așezat, că Benavides își începe sinteza: — Deci, șefu', o scurtez pentru dumneavoastră. Raportul autopsiei confirmă că Morval a fost mai întâi înjunghiat. A murit în minutul următor. Abia apoi cineva i-a zdrobit craniul cu o piatră și i-a cufundat capul în pârâu. Crima s-a desfășurat în această ordine, legiștii sunt categorici. VP - 54 Serenac înmoaie o prăjitură în cafea, apoi comentează, zâmbind: — Având în vedere palmaresul oftalmologului, tot ce se poate, s-au întovărășit trei geloși. Asociere de încornoraţi. Ceea ce ar explica ritualul, ca în Crima din Orient Express. Benavides se holbează la el, consternat. — Glumesc, Sylvio. Glumesc... Și își înmoaie negresa în cafea. — Haide, voi fi serios două secunde. Îţi mărturisesc, e ceva ciudat la cazul ăsta. Toate elementele astea nu se leagă între ele de niciun fel! Un licăr străbate privirea lui Sylvio. — Complet de acord cu dumneavoastră, șefu'... Aici ezită. Apoi: — De altfel, am ceva să vă arăt... Ceva care vă va surprinde. 15. Fanette a alergat, ca în fiecare zi când ieșea de la școală. l-a lăsat în urmă pe ceilalți copii din clasă, apoi s-a jucat de-a v-aţi ascunselea pe străduțele din Giverny, ca să nu dea din nou peste Vincent, Camille sau Mary. E prea ușor! Cunoaște toate străduțele ca pe buzunarele ei. Încă o dată, Paul voia s-o însoţească, doar el, fără ceilalţi, i-a spus că nu vrea s-o lase singură din cauza criminalului care s-ar putea plimba pe străzi, dar ea a rezistat, n-a zis nimic. E secretul meu! Gata, aproape a ajuns. Trece de punte, de spălătorie, de vechea moară ciudată cu turnul care o sperie. Îţi jur, Paul, mâine îti spun cine e, cu cine mă întâlnesc în secret în fiecare zi, de-o săptămână încoace. O să-ți spun mâine. Sau poimâine. Fanette continuă, înaintează pe drum în direcţia pajiștii. James este acolo. Stă în picioare ceva mai departe, în lanul de grâu ale cărui spice îi trec de genunchi, chiar între cele patru șevalete. Fanette înaintează cu pași de catifea. — Eu sunt! VP-55 Un zâmbet larg îi deformează lui James barba albă. El o strânge pe Fanette în braţe. Doar o clipă. — Hai, repede, drăcoaico. La treabă! Nu mai rămân multe ore de lumină. Se termină mult prea târziu școala ta. Fanette se instalează în fața unuia dintre șevalete, pe care i-l împrumută James, cel mai mic, numai bun pentru înălţimea ei. Ea se apleacă spre cutia cea mare cu ustensile de pictură, din lemn lăcuit, și-și ia tuburi și pensule. Fanette nu știe mare lucru despre bătrânul pictor pe care l-a întâlnit în urmă cu o săptămână, ci doar că e american, că-l cheamă James și că pictează aici aproape zilnic; el i-a spus că nu a văzut în viaţa lui o fată mai înzestrată pentru pictură, și a văzut destule în întreaga lume, cică ar fi fost profesor de pictură în Statele Unite. Nu contenește să-i spună că ea vorbește tot timpul, și că, deși e foarte talentată, trebuie să se concentreze mai mult. Ca Monet. Trebuie să știe să observe și să transpună. Este litania lui James. Să observe și să transpună. Să picteze repede, de asemenea, de aceea transportă patru șevalete, ca să poată picta de îndată ce lumina se aşterne pe un colţ de peisaj, de cum se clintesc umbrele, iar culorile se schimbă. El i-a spus că Monet se plimba cu șase șevalete pe câmp. Plătea copii de vârsta ei să-i care totul, dimineaţa devreme și seara târziu. Asta e vrăjeală! E o manevră a lui James pentru ca și ea să-i care lucrurile. Ea a ghicit ce și cum, dar se preface că-i dă crezare. James e de treabă, dar prea are tendinţa să se creadă Monet la bătrânețe. Și să mă ia de proastă! — Nu mai visa la cai verzi pe pereţi, Fanette. Pictează! Fetița încearcă să reproducă spălătoria normandă, puntea peste pârâu, moara din apropiere. Pictează deja de minute bune... _ — Dar tu știi cine este Theodore Robinson? Invăţătoarea ne-a vorbit de el... — De ce întrebi? — A înscris clasa la un concurs. Un concurs mondial, domnule James. Da, da, MONDIAL... Premiul Robinson! Dacă voi câștiga, voi pleca în Japonia sau în Rusia, sau în Australia... Voi vedea... încă nu m-am hotărât... — Atât? — lar de dolari nu-ţi mai spun... VP - 56 James își pune încetișor paleta pe cutia lui cu ustensile de pictură. La un moment dat, barba i se va înmuia în vopsea. Ca în fiecare zi. Verde, astăzi. Sunt cam răutăcioasă, nu-i spun niciodată când are firele de barbă pline de vopsea. E prea amuzant. James se apropie. — Ştii, Fanette, dacă muncești cu adevărat, dacă și crezi în ce faci, chiar ai șanse să câștigi concursul... Acum mă cam sperie. James își dă seama, se vede treaba, că Fanette se uită cruciș spre barba lui. O atinge cu degetul, întinzând și mai mult vopseaua verde. — Nu mă păcăli... — Nu te păcălesc, Fanette. Ti-am mai spus-o deja. Ai un har. N-ai ce-i face, asta este, te-ai născut cu el. Și o știi bine, de altfel... Eşti înzestrată pentru pictură. Ba mai mult. Eşti un mic geniu în felul tău. Dar toate astea nu folosesc la nimic dacă... — Dacă nu muncesc, așa-i? — Da, trebuie să muncești. Este ceva indispensabil, bineînţeles. Altminteri, talentul... Fâs... Dar nu asta voiam să-ți spun... James se mișcă încet. Caută să pășească peste spicele de grâu ca să nu le culce la pământ. Schimbă locul unui șevalet, de parcă, brusc, soarele ar fi rupt-o la fugă, acolo sus. — Ce voiam să-ţi spun, Fanette, este că geniul nu folosește la nimic dacă nu ești capabil de... cum să-ţi explic așa ceva? Capabil de egoism... — Ce? James, uneori îndrugi tot felul de vrăjeli. — De egoism! Micuța mea Fanette, geniul îi scoate din sărite pe cei care n-au geniu, adică aproape pe toată lumea. Geniul te îndepărtează de cei pe care-i iubești, iar pe ceilalţi îi face să te pizmuiască. Înţelegi? Își freacă barba. Se mânjește peste tot. Nici măcar nu-și dă seama. E bătrân James. Bătrân, bătrân, bătrân. — Nu, nu înţeleg nimic! — Îți explic altfel. Uite, de pildă, visul meu absolut era să vin să pictez la Giverny, să descopăr în realitate peisajele lui Monet. Nu-ţi poţi imagina câte ore mi-am petrecut în satul meu din VP - 57 Connecticut în fața reproducerilor pânzelor sale, de câte ori n- am visat la ele. Plopii, pârâul Epte, nuferii, de Île aux Orties... Crezi că merită osteneala să-mi las în urmă soţia, copiii, nepoţii, la șaizeci și cinci de ani? Ce e mai important? Visul meu de a picta sau să-mi petrec Halloween-ul și Ziua Recunoștinței cu familia?... — Păi... — Eziţi, nu-i așa? Ei bine, eu n-am ezitat! Și crede-mă, Fanette, nu regret nimic. Totuși trăiesc aici ca un boschetar, sau aproape. Și n-am talentul tău nici măcar pe sfert... Înţelegi ce vreau să zic, deci, când spun „egoist”? Tu crezi că primii pictori americani care au debarcat la Hotelul Baudy, pe vremea lui Monet, nu și-au asumat și ei unele riscuri? Că nu au fost nevoiţi să lase totul în urmă? Nu-mi place când James începe să vorbească așa. Îmi lasă impresia că gândește exact pe dos față de ce spune. De parcă, în realitate, ar avea regrete, de parcă s-ar plictisi de moarte, de parcă s-ar gândi tot timpul la familia lui din America. Fanette apucă un penel. — Bine, domnule James, eu, una, mă reapuc de treabă. Îmi pare rău că sunt egoistă, dar am un concurs Robinson de câștigat. James izbucnește în râs. — Ai dreptate, Fanette. Nu sunt decât un moșneag nebun și morocăânos. — Și ramolit. Nici măcar nu mi-ai spus cine era Robinson! James înaintează, se uită atent la ce a lucrat Fanette. Mijește ochii. — Theodore Robinson este un pictor american. Impresionistul cel mai cunoscut, la mine, în Statele Unite. Este singurul artist american care a devenit prietenul apropiat al lui Monet. Claude Monet fugea de ceilalţi ca de ciumă. Robinson a rămas opt ani la Giverny... Ba chiar a pictat căsătoria fiicei vitrege preferate a lui Claude Monet, Suzanne Hoschédé, cu tânărul pictor american Theodore Butler. Și... e foarte straniu, Fanette, un alt tablou al său, unul dintre cele mai celebre, reprezintă foarte exact scena pe care tocmai o pictezi... Lui Fanette aproape că-i scapă pensula din mână. — Ce!? VP -58 — Aceeași scenă. Cum îţi spun! Este vorba despre un vechi tablou, din 1891, un tablou celebru ce reprezintă pârâul Epte, puntea de deasupra, Moulin des Chennevières. In plan îndepărtat se vede o femeie în rochie, cu părul legat într-o basma, iar în mijlocul pârâului este pictat un bărbat care-și adapă calul. Este, de altfel, și titlul tabloului. Moș Cotor și fiica lui, la punte'?. Așa îl chema pe călăreț, era un localnic din Giverny... moș Cotor. De data asta, Fanette se abţine să râdă. Uneori James chiar mă ia de fraieră. Moș Cotor. Vrăjeală! James se uită în continuare cu atenţie la pânza fetiţei. Barba bătrânului pictor îi coboară lui Fanette aproape până sub ochi. Degetul lui gros trece la câţiva milimetri de pictura încă umedă. — E bine, Fanette. Îmi plac mult umbrele din jurul morii tale. E foarte bine. E un semn al destinului, Fanette. Pictezi aceeași scenă ca Theodore Robinson, mult mai bine ca el, trebuie s-o spun. Ai încredere în mine, vei câștiga acel concurs! Știi, Fanette, în viață ai doar două sau trei ocazii pe care nu trebuie să le lași să treacă. Așa se joacă, drăguţa mea! Nimic mai mult. James pleacă să-și mute șevaletele din nou. S-ar spune că-și petrece mai mult timp mișcându-și pânzele decât pictând pe ele. S-ar spune că soarele e mai rapid decât el. Lui nu i-e greu. După aproape o oră vine și Neptun lângă ei. Ciobănescul german adulmecă cu neîncredere cutia cu ustensile de pictură, apoi se tolănește la picioarele lui Fanette. — Este al tău câinele? întreabă James. — Nu, nu chiar... Cred că este cam al tuturor din sat, dar eu l- am adoptat. Pe mine mă preferă! James zâmbește. S-a așezat pe un taburet în faţa unuia dintre șevaletele sale, dar de fiecare dată când Fanette se uită la el, el picotește în faţa pânzei. Barba îi va ajunge în curând curcubeu. Ea așteaptă momentul potrivit să râdă... Nu. Nu, trebuie să mă concentrez. Fanette își continuă studiul pe Moulin des Chennevieres. Răsucește formele micului turn cu bârne aparente, accentuează contrastele, ocrul, ţigla, piatra. James o numește „moara vrăjitoarei”. Din pricina babei care locuiește în ea. 12 În original, Pere Trognon and his daughter at the bridge. VP - 59 O vrăjitoare... Uneori James chiar mă crede o copilă. Atâta că lui Fanette îi este un pic frică, totuși. James i-a explicat de ce nu prea-i place casa cu pricina. Spune că, din cauza acelei mori, Nuferii lui Monet au fost cât pe ce să nu mai existe vreodată. Moara și grădina lui Monet sunt ridicate pe același pârâu. Monet voia să facă un baraj, să pună zăgazuri, să devieze cursul apei ca să-și creeze heleșteul! Nimeni nu era de acord în sat, din cauza bolilor, a mlaștinilor, toate astea. lar vecinii, cu niciun chip. Mai ales locuitorii morii. Au existat o grămadă de povești, Monet s-a supărat cu toată lumea, a dat și- o grămadă de bani, i-a scris prefectului, unui tip pe care, de asemenea, ea nu-l cunoaște, un tovarăș de-al lui Monet, Clemenceau îl chema. Și, până la urmă, Monet tot și-a făcut heleșteul lui cu nuferi. Ar fi fost păcat! Totuși e o prostie din partea lui James să nu-i placă moara pentru asta. Cearta legată de baraj dintre Monet și vecinii lui se întâmplase cu supermult timp în urmă. Uneori James se poartă prosteste. Fetița tremură. Dar dacă moara chiar e locuită de o vrăjitoare? e Fanette muncește încă, minute bune. Lumina scade. Ceea ce face moara și mai sinistră. Ea adoră asta. James, pe de altă parte, doarme de mult. Brusc, Neptun se ridică, tresărind. Câinele mărâie agresiv. Fanette se întoarce dintr-un salt spre pâlcul de plopi, chiar din spatele ei, și surprinde silueta unui băiat de vârsta ei. Vincent! Cu privirea goală. — Ce naiba cauţi aici? James se trezește, tresărind și el. Fanette continuă să ţipe: — Vincent! Nu-mi place deloc când vii ca un spion pe la spatele meu. De cât timp ești aici? Vincent nu spune nimic. Se uită ţintă la tabloul lui Fanette, la moară, la punte. Pare hipnotizat. — Am deja un câine, Vincent. Îl am deja pe Neptun. Mi-e de- ajuns. Și nu te mai uita așa la mine, mă sperii... James tușește în barbă. VP - 60 — Ăăă... hmm. Bine, copii, se nimerește bine că sunteţi doi. Dacă ne uităm câtă lumină ne-a mai rămas, cred că e timpul să strângem echipamentul. Mă veţi ajuta! Monet spunea că înţelepciunea înseamnă să te trezești și să mergi la culcare odată cu soarele. e Fanette nu l-a scăpat pe Vincent din ochi. Mă sperie Vincent când se năpustește așa, de niciunde. Pe la spatele meu. De parcă m-ar spiona. Uneori am impresia că e nebun. 16. Inspectorului Laurenç Sérénac i-a încremenit ceașca în mână. Adjunctul lui adoptă atitudinea unui elev care a făcut o temă suplimentară acasă și pe care dorinţa și teama de a i-o arăta profesorului său îl paralizează. Mâna dreaptă a lui Benavides se pierde într-un dosar stufos. Până la urmă scoate din el o foaie A4. — Poftim, șefu', ca să vedem mai limpede, am început să fac asta... Sérénac ia altă negresă, își lasă ceașca de cafea și se apleacă uimit. Sylvio continuă: — E doar un fel de a-mi organiza ideile. Sunt și puţin maniac cu genul ăsta de chestii, întocmesc note, fac sinteze, desenez schițe. Vedeţi, am împărţit foaia în trei coloane. Sunt cele trei piste posibile. După mine, cea dintâi este crima pasională, care ar fi, deci, în legătură cu una din amantele lui Morval. O putem bănui, bineînţeles, pe soția lui sau un soţ gelos, sau chiar o amantă căreia i-a dat papucii... Nu ducem lipsă de piste în această direcţie. Serenac îi face cu ochiul. — Mulțumită sursei anonime... Haide, continuă, Sylvio... — Cea de-a doua coloană este cea a picturii, colecția lui de tablouri, pânzele pe care le căuta, tablourile de Monet, Nuferii. De ce nu o poveste de tăinuire? O vânzare la negru? In orice caz, o problemă de artă și de bani... Serenac ronţăie o altă negresă, apoi își golește ceașca de cafea. Benavides adună din reflex firimiturile de pe masă într-o VP - 61 grămăjoară. Își ridică ochii și vede pe pereţii biroului cele zece tablouri pe care șeful lui a ţinut să le agate încă de la sosirea lui. Toulouse-Lautrec. Pissarro. Gauguin. Renoir... — S-a nimerit bine, dacă pot spune așa, adaugă Sylvio. Pictura e mai degrabă domeniul dumneavoastră, domnule inspector. — Pură coincidenţă, Sylvio... Dacă aș fi bănuit, când m-am transferat la Vernon, că primul meu cadavru are să fie cufundat în pârâul din Giverny... Mă interesa binișor arta înainte de școala de poliţie, de aceea mi-am petrecut cea mai mare parte a stagiilor de instruire practică în poliţia specializată în artă, la Paris. Benavides pare să afle abia acum că există un astfel de serviciu. — Nu ești foarte cunoscător de artă, Sylvio? — Culinară, exclusiv... Laurenç râde. — Corect! Mărturisesc, cu gura plină... Mi-am alertat imediat foștii colegi din poliţia specializată în artă. Să vedem... Furturi... tăinuiri... colecţii suspecte... pieţe paralele... E un business despre care n-avem idee... Am avut de multe ori ocazia să mă implic pe vremea aceea. Nu-ţi închipui, sunt milioane și milioane în joc. Aștept noutăţi de la ei. Bun, și cea de-a treia coloană a ta? Sylvio Be&navides își apleacă ochii peste foaia lui. — Pentru mine cea de-a treia pistă, și să nu mă luați peste picior, șefu', ar fi copiii. De unsprezece ani, preferabil. Nici aici nu ducem lipsă de indicii: felicitarea de aniversare și citatul din Aragon. Morval ar putea să fi cunoscut o amantă, cu vreo doisprezece ani în urmă, pe care ar fi lăsat-o cu un plod fără să-i pomenească nevesti-sii despre asta... De altfel, alt detaliu care dă de gândit, după expertize, hârtia cărţii poștale de aniversare găsită în buzunarul lui Morval este destul de veche. Datează de cel puţin vreo cincisprezece ani, poate chiar mai mult. Textul scris cu litere de tipar, LA MULTI ANI. UNSPREZECE ANI, ar fi din aceeași perioadă, dar adăugirea, textul din Aragon, ar fi de dată mai recentă... Ciudată treabă, nu-i așa? Inspectorul Serenac fluieră admirativ. — Îmi menţin spusele, Sylvio. Eşti adjunctul ideal. Se ridică brusc, râzând. VP - 62 — Doar o idee excesiv de tipicar și de scrupulos, dar să zicem că împreună ne iese media. Se îndreaptă spre ușă. — Haide, Sylvio, ne punem în mișcare. Vii cu mine în laborator? Benavides îl urmează fără să protesteze. Merg pe culoare, coboară pe o scară prost luminată. Serenac se întoarce spre adjunctul lui fără să se oprească din mers. — Între lucrurile de făcut, cu prioritate, îmi vei scrie pe foaia ta: „căutat martori”. E totuși greu de crezut că într-un sat în care toată lumea pictează de dimineaţă până seara nimeni n-a văzut nimic în ziua uciderii lui Morval și că singurii martori spontani pe care-i avem ar fi un paparazzo anonim, care ne trimite fotografii deocheate, și un câine care caută mângâieri. Te-ai informat în privinţa casei de lângă spălătorie? Moara ciudată? Serenac scoate din buzunar o cheie cu care deschide o ușă antiincendiu roșie care are o triplă etichetă LABORATOR- ARHIVE-DOCUMENTARE. — Nu încă, răspunde Benavides. Trebuie să trec pe-acolo de cum am o clipă liberă. Inspectorul deschide ușa roșie. — Până atunci m-am gândit la altă misiune care să-mi ţină ocupat tot comisariatul. Ba chiar voi mobiliza o echipă de mai mulți oameni pentru asta... Surpriza bucătarului-șef! Înaintează în încăperea întunecoasă. O cutie de carton se află pe prima masă. Serenac o deschide și scoate din ea mulajul din ipsos al unei pingele. — Numărul 43, enunţă el cu mândrie. Pingeaua unei cizme. Nu pot exista două asemănătoare în lume! După Maury, mulajul, plămădit în noroiul foarte proaspăt de pe malurile pârâului Epte la câteva minute după uciderea lui Morval, e mai precis decât o amprentă digitală. Nu trebuie să-ți desenez, știi și tu că proprietarul acestei cizme este cel puţin un martor direct al crimei... și chiar e pe lista scurtă pentru titlul de asasin! Sylvio face ochii cât cepele. — Și cu ce ne-ajută asta? Serenac râde. — Lansez oficial operaţiunea „Cenușăreasa”! VP - 63 — Vă asigur, șefu', mă străduiesc, dar uneori îmi vine greu, cu umorul dumneavoastră... — Te vei obişnui, Sylvio. În timp. Nu-ţi face griji. — Nu-mi fac. Chiar nu prea-mi pasă, să v-o spun pe-aia dreaptă. În ce constă, deci, operaţiunea asta a dumneavoastră, „Cenușăreasa”? — Vă propun o variantă rurală, o versiune cu noroi și mlaștină... Misiunea va fi de a strânge toate cizmele pe care cei trei sute de locuitori ai comunei Giverny le ţin pe-acasă. — Numai asta!? Sylvio își trece mâna prin păr. — Haide, câte ar trebui să se adune? continuă Serenac. O sută cincizeci de cizme? Două sute, cel mult... — La naiba. Domnule inspector... e suprarealist ca idee. — Exact! Cred că tocmai de aceea îmi place mult. — Dar, mă rog, șefu', nu înțeleg. Ucigaşul și-o fi aruncat cizmele. În orice caz, dacă nu-i ultimul bătut în cap, nu i le va încredința unui poliţai care vine să i le ceară... — Tocmai, băiete... Tocmai... Vom proceda prin eliminare. Să spunem că pe sătenii care vor pretinde că n-au cizme pe-acasă sau care vor spune cumva că și le-au pierdut, sau care ne vor aduce cizme foarte noi, cumpărate, ca din întâmplare, ieri, îi vom pune sus de tot pe lista suspecților... Benavides privește pingeaua din ipsos. Un zâmbet larg îi lăbărțează chipul. — Dacă-mi permiteţi, șefu', aveţi totuși niște idei tâmpite de-a dreptul fenomenale... Dar cel mai rău este că asta chiar ne-ar putea ajuta să facem progrese! În plus, înmormântarea lui Morval ar trebui să aibă loc peste două zile. Inchipuiţi-vă că plouă cu găleata... Toţi sătenii din Giverny vă vor blestema! — Să înțeleg că voi, în Normandia, mergeţi la înmormântări încălțaţi cu cizme? — Păi da, dacă plouă cu găleata... Benavides izbucnește în râs. — Sylvio, să-ţi spun drept, cred că nici eu nu mă-mpac cu umorul vostru. ` Adjunctul nu-i răspunde. Işi răsucește foaia în mâini. — O sută cincizeci de cizme, mormăie el. In ce coloană să notez? VP - 64 Păstrează tăcerea o clipă. Serenac se uită la încăperea întunecoasă, la etajerele înțesate de arhive care acoperă trei pereţi din patru, la ungherul în care este instalat un laborator improvizat, de toată jena și la al patrulea perete pentru documentare. Be&navides apucă o cutie de arhivare goală, roșie, și scrie „Morval” pe cotor, spunându-și că va aranja totuși primele probe ale dosarului ceva mai târziu. Se întoarce brusc spre superiorul lui. — Că veni vorba, domnule inspector, ați adus de la școală lista copiilor de unsprezece ani? Ar fi un element în plus pentru cea de-a treia coloană a mea... Este cea mai îngustă, și totuși... Serenac îl întrerupe: — Nu încă. Stephanie Dupain trebuie să mi-o pregătească... Din câte știu, având în vedere natura fotografiilor pe care le-am primit, de hit-parade, cu amantele lui Morval, ea nu mai este prima noastră suspectă... — Atât că m-am informat în privinţa soțului, se strâmbă Benavides. Jacques Dupain. Acesta, dimpotrivă, nu e departe de a avea profilul ideal. Serenac se încruntă. — Spune-mi mai multe despre asta. Care ar fi profilul ideal? Benavides își consultă notițele. — A... uneori poate fi util să ai un adjunct tipicar... Remarca pare să-l amuze mult pe Serenac. — Jacques Dupain, așadar. Pe la vreo patruzeci de ani. Agent imobiliar la Vernon, destul de mediocru de altfel. Vânător în timpul liber, la fel ca alţi câţiva din Giverny, și mai ales bolnav de gelozie în tot ce are legătură cu soţia lui. Ce spuneţi de asta? — Să mi-l ţii sub supraveghere! Și îndeaproape! — E ceva serios? — Înî... Ar fi ca, să spunem, un fel de intuiţie. Nu, chiar mai mult decât atât, un fel de presimţire. — De ce gen? Serenac își trece degetul peste cutiile de arhivare de pe o etajeră. E, F, G, H... — N-o să-ți placă, Sylvio... — Cu atât mai mult. Ce gen de intuiţie, așadar? Degetul își continuă cursa. /, J, K, L... — Intuiţia că o altă dramă ar putea mocni... VP - 65 — Trebuie să-mi spuneţi mai multe despre asta, șefu'. Ca regulă generală, nu sunt fan al intuiţiilor de poliţai, sunt mai degrabă adept al colecţionitei excesive a probelor. Dar cu asta mă puneţi pe gânduri. M, N, O, P. Serenac scapă, dintr-odată, replica: — Stephanie Dupain... Este în pericol. Sylvio Benavides se încruntă. E de parcă încăperea s-ar fi întunecat și mai tare. — Ce vă face să credeți așa ceva? — Ți-am spus, intuiţia... Q, R, S, T. Laurenç Serenac tropăie nervos prin încăpere, scoate cele trei fotografii adulterine din buzunar și o aruncă pe cea cu Stephanie Dupain pe masă, chiar alături de pingeaua din ipsos. Continuă, sub masca întrebătoare a lui Benavides: — Nu știu, zău. O privire un pic prea insistentă. O strângere de mână prea apăsată. Am simţit o chemare în ajutor. lată, am spus-o! Benavides înaintează. E mai scund decât Serenac. — O strângere de mână prea apăsată... O chemare în ajutor... Cu tot respectul, șefu', dar cum vă place să vi se spună lucrurile în față, cred că tocmai amestecați totul și că o luaţi razna complet. Sylvio apucă fotografia de pe masă, privește fără grabă silueta graţioasă a lui Stephanie Dupain ţinându-se de mână cu Morval. — La limită, șefu', vă pot înţelege. Dar să nu-mi cereţi să fiu de acord. A CINCEA ZI - ÎNMORMÂNTARE 17 mai 2010 (Cimitirul din Giverny) 17. Plouă. Ca la toate înmormântările din Giverny. VP - 66 O ploaie fină și rece. Sunt singură în faţa mormântului. Pământul proaspăt întors dă decorului un aer de șantier abandonat. Apa alunecă în șiroaie subţiri de noroi, mânjind lespedea de marmură. „Soțului meu. 1926-2010”. Lângă zidul cenușiu din beton sunt ceva mai protejată. Sus de tot. Cimitirul din Giverny se află pe coasta dealului, în spatele bisericii, desfășurat în terase. A fost extins treptat, etaj cu etaj. Morții ronțăie colina, încetul cu încetul. Celebrităţile, bogaţii, slăviţii sunt încă înmormântați în partea de jos, aproape de biserică, aproape de sat, aproape de Monet. În locurile bune! Nu se amestecă, sunt lăsaţi împreună, între ei, mecenații, colecționarii, pictorii mai mult sau mai puţin celebri care plătesc o avere ca să odihnească acolo pentru veșnicie! Gogomanii! De parcă ar organiza un mic vernisaj între spectre, în serile cu lună plină... Mă întorc. Jos de tot, la celălalt capăt al cimitirului, e îngropat Jérôme Morval. Un mormânt drăguţ foarte bine plasat, printre de-alde Van der Kemp, Hoschede-Monet și Baudy. Tot satul e acolo, sau aproape. Să spunem vreo sută de oameni, în negru, cu capul descoperit sau sub umbrele. O sută de oameni și eu, singură-singurică! La celălalt capăt al cimitirului. Nimeni nu dă doi bani pe un bătrân sau o bătrână care moare. Chibzuind bine, ca să fii jelit, e mai bine să crăpi de tânăr, în plină glorie. Oricât de ticălos ai fi. Ca să te regrete lumea, e mai bine să pleci cel dintâi! Pentru soțul meu, preotul paroh a rezolvat-o rapid, în mai puţin de jumătate de oră. Un tinerel care vine din Gasny. Nu-l mai văzusem niciodată înainte. Morval, însă, a avut dreptul la episcopul de Evreux! O relaţie din partea soţiei lui, pare-se... Durează de aproape două ore. Văd unde batetți, poate vi se pare ciudat, două înmormântări în același cimitir, despărțite de numai câteva zeci de metri, sub aceeași ploaie crâncenă. Coincidenţa vi se pare poate deranjantă? Exagerată? Să fiți atunci siguri de un lucru, de unul singur: nu există nicio coincidenţă în toată această serie de evenimente. Nimic nu e lăsat în voia întâmplării în această poveste, dimpotrivă. Fiecare element este la locul lui, exact la momentul potrivit. Fiecare piesă a acestui angrenaj criminal a VP - 67 fost savant aleasă și credeţi-mă, v-o pot jura pe mormântul sotului meu, nimic n-o va opri. Îmi ridic capul. V-o confirm: văzut de sus, tabloul merită să aruncaţi o privire. Patricia Morval a îngenuncheat în fața mormântului soțului ei. E de neconsolat. Stephanie Dupain stă un pic în spatele ei, cu faţa gravă, și ea cu ochii spălăciţi. Soţul ei o susţine, și-a trecut braţul pe după șoldul ei, cu chipul impenetrabil, cu sprâncenele groase și mustaţa ude de ploaie. În jurul lor o mulţime de anonimi, de apropiaţi, de prieteni, de femei. Inspectorul Serenac a venit și el, rămâne puţin mai retras, aproape de biserică, nu departe de mormântul lui Monet. Episcopul își termină encomionul. Trei coșuri de răchită sunt puse pe iarbă. Se așteaptă de la toată lumea să ia o floare, să o arunce peste sicriu în groapă: nalbe, stânjenei, garoafe, liliac, lalele, albăstrele... Trec peste... Doar Patricia Morval poate avea o idee atât de morbidă. Impresie la apus de soare”... Nici chiar Monet n-ar fi îndrăznit... Au împins delicateţea până la a sculpta un nufăr cenușiu pe o placă imensă din granit. E de un gust... Cel puţin cu lumina n-au nimerit-o. Faimoasa lumină din Giverny, pentru o ultimă oară înainte de groapa neagră. Nu se poate cumpăra totul. Este, poate, un semn că Dumnezeu există, până la urmă. Pământul proaspăt de pe mormânt, de la picioarele mele, începe să alunece prin șănţuleţele ocru de-a lungul cărării adâncite dintre morminte... Bineînţeles, în partea de jos niciun localnic din Giverny nu are cizme! Pesemne că inspectorul Serenac își râde în pumni. Fiecare se distrează cum poate... Scutur basmaua neagră care-mi acoperă părul. Și asta e leoarcă. Bună de stors! Copiii sunt ceva mai departe. Unii stau cu părinţii, alţii nu. Pe unii îi recunosc. Fanette plânge. Vincent este în spatele ei, se vede că nu îndrăznește s-o consoleze. Sunt gravi, precum necuviința morţii când ai unsprezece ani. 15 În original, Impression soleil mourant... Reformulare în oglindă a titlului celebrului tablou care a dat numele curentului impresionist: Impression, soleil levant (Impresie la răsăritul soarelui) (1872). VP - 68 Ploaia s-a mai domolit puţin. Tot uitându-mă la scena cu pricina, o poveste curioasă îmi revine în minte, una din acele enigme pe care le răsuceam în minte odinioară, pe când eram o copilă și făceam nopţi albe. Un bărbat merge la înmormântarea cuiva din familie. După câteva zile, bărbatul, fără motiv aparent, ucide un alt văr. Tot interesul enigmei consta în găsirea mobilului pentru asasinat, punând întrebări. Putea să dureze ore întregi... Nu, bărbatul nu-l cunoștea pe vărul cu pricina... Nu, nu căuta să se răzbune; nu, banii n-aveau nicio treabă; nu, nici de un secret de familie nu era vorba... Putea dura o noapte întreagă, ne puneam întrebări în beznă, sub cearșafuri... Ploaia a încetat. Cele trei coșuri cu flori s-au golit. Picăturile alunecă încetișor pe lespedea de marmură a mormântului soţului meu. În partea de jos a cimitirului mulţimea se risipește, în sfârșit. Jacques Dupain încă o strânge pe soţia lui pe după mijloc. Părul ei lung șiroiește de apă peste conturul întunecat al sânilor lipiţi de rochia neagră. Trec amândoi prin fața lui Laurenç Serenac. Inspectorul n-a pierdut-o nicio clipă pe Stephanie Dupain din ochi. Cred că tocmai acea privire devorantă mi-a readus în minte enigma din copilăria mea. Găsisem soluţia când se crăpa de ziuă, când mă dădusem bătută de osteneală... La înmormântare bărbatul se îndrăgostise nebunește de o necunoscută. Femeia se făcuse nevăzută înainte s-o abordeze. Nu-i mai rămânea, atunci, decât o soluţie ca să tragă nădejde c-o va mai revedea: să ucidă pe altcineva din familia prezentă la înmormântare și să spere că frumoasa necunoscută avea să revină la următoarea... Mulţi dintre cei care, ore întregi, căutaseră soluția enigmei ţipaseră sus și tare că nu-i așa, că-i altcumva, c-o fi, c-o păți. Nu și eu. Logica implacabilă a acelei povești, a acelei crime mă fascinase. E ciudat cum revin amintirile. Nu mă mai gândisem la asta de ani de zile... Inainte de înmormântarea soțului meu. e Ultimele siluete se îndepărtează. Vă pot mărturisi, acum, pentru că știu. S-a ivit ocazia, decorul ideal pentru așa ceva. MOARTEA VA LOVI DIN NOU ÎN GIVERNY. VP - 69 Pe cuvânt de vrăjitoare! e Mai aştept puţin, privesc ţărâna moale din jurul mormântului soțului meu. Sunt aproape sigură că nu mă voi întoarce niciodată aici. Cel puţin, nu vie. Nu mai am nimic de făcut, nu mai există altă înmormântare care să-mi ţină de urât. Minutele trec, ore întregi poate. Mă întorc în cele din urmă. Neptun așteaptă, cuminte, în fața cimitirului. Merg pe rue Claude-Monet, ziua se stinge lin. Florile se zvântă de-a lungul zidurilor, sub felinare. Un pictor talentat ar putea scoate ceva din penumbra satului care se usucă după ploaie. Luminile încep să se aprindă la ferestrele caselor cu acoperiș de stuf. Trec prin faţa școlii. In casa cea mai apropiată, lucarna rotundă, de la etaj, de sub acoperiș, e luminată. E fereastra camerei lui Stephanie și a lui Jacques Dupain. Oare ce fac, ce-și zic, în timp ce-și zvântă hainele leoarcă? Bănuiesc că și voi aţi vrea să vă puteți strecura în odaia de la mansardă, să-i spionaţi. Dar de data aceasta, îmi pare rău, degeaba-mi iau foarte în serios rolul de șoricuță neagră, încă nu știu să mă cațăr pe burlane. Doar încetinesc câteva clipe, apoi merg mai departe. 18. Laurenç Serenac înaintează cu băgare de seamă prin beznă, încrezându-se doar în scârţăitul pașilor lui pe pietriș. A găsit fără nicio dificultate casa adjunctului său, urmând cu sfinţenie indicaţiile lui Sylvio Benavides: a mers de-a lungul văii râului Eure până la Cocherel, apoi a urcat din nou spre stânga, după punte, înspre biserică, singurul monument luminat din cătun după zece seara. Serenac și-a parcat motocicleta, o Tiger Triumph T100, între două ghivece monumentale de flori, după ce a verificat la lumina farurilor numele adjunctului său pe cutia de scrisori. Abia după aceea povestea s-a complicat: nu tu sonerie, nu tu lumină, doar o alee de pietriș și umbra clădirii la cincizeci de metri mai în faţă. N-are de ales, înaintează la nimereală... — La naiba! VP - 70 Serenac a urlat în noapte. Doar ce și-a izbit genunchiul de un zid de cărămidă. La o înălţime de mai puţin de un metru, chiar în fața lui. Mâna îi descoperă pe bâjbâite pietre reci, un grătar de fier, praf întunecat. În clipa în care pricepe că s-a ciocnit de un grătar, o lumină clipește în depărtare, apoi, în clipa următoare, o verandă imensă se luminează. Cel puţin strigătul va fi alertat toţi vecinii. Silueta lui Sylvio Benavides apare în fața ușii de sticlă în timida penumbră care învăluie grădina. — E drept înainte, șefu', luaţi-vă după pietriș, doar să aveţi grijă la grătare. — OK, OK, bombăne Serenac, gândindu-se că sfatul vine cu un pic de întârziere. Merge pe pietrișul întunecos încrezându-se din nou în urechi, în picioare și în indicaţiile adjunctului său. După mai puţin de trei metri, piciorul i se ciocnește din plin de un alt zid. Inspectorul, încovoiat, plonjează înainte, lovindu-se violent cu coatele de un fel de cub din fier. Serenac urlă încă o dată de durere. — Sunteţi bine, șefu'? se neliniștește vocea confuză a lui Sylvio. Și doar vă spusesem să aveți grijă la grătare... — La naiba, protestează Serenac, ridicându-se. De unde puteam să știu că sunt mai multe? Câte grătare din astea ai? Le colecționezi, sau ce? — Șaptesprezece! răspunde cu mândrie Sylvio. Aţi ghicit, le colecționez. Impreună cu tata. Bezna ţine ascunsă de ochii lui Sylvio reacția stupefiată a șefului său. Când ajunge la verandă, încă tună și fulgeră: — Îţi baţi joc de mine, Sylvio? — De ce? — Chiar vrei să te cred că faci colecţie de grătare? — Nu văd unde e problema. Veţi vedea la lumina zilei. Ba chiar cred că suntem câteva mii de fugicarnofili în întreaga lume... Laurenç Serenac se apleacă și-și masează genunchiul. — Fugi-cum-ai-spus înseamnă „colecționar de grătare”, presupun? — Înî! Mă rog, nu sunt sigur că există în dicţionar. La nivelul meu sunt doar un amator, dar, ca vă faceţi o idee, e un tip în Argentina care are aproape trei sute de grătare, provenind din o VP -71 sută patruzeci și trei de ţări din lume, dintre care cel mai vechi e de pe la 1200 înainte de Christos. Serenac își freacă acum coatele îndurerate. — Mă duci cu preșul sau ești serios? — Începeţi să mă cunoașteţi, șefu', chiar credeţi că sunt genul care ar inventa așa o chestie? Știţi, peste tot în lume, de când au început să stăpânească focul, oamenii frig carnea și o mănâncă. Nu vă puteţi închipui cât e de pasionant să te intereseze așa ceva. Nu există practică mai universală și mai ancestrală decât cea a grătarului... — Motiv pentru care ai șaptesprezece din astea în curte... Normal... Ai dreptate, în fond e mult mai stilat ca decor decât piticii de grădină... — Stilat, original, cultural, decorativ... și, în plus, cireașa de pe tort, e comod dacă vrei să-ți inviţi vecinii... Serenac își trece mâna prin păr, ciufulindu-se. — Am fost transferat într-un ţinut de nebuni... Sylvio zâmbește. — Nici măcar... Altă dată vă voi vorbi despre tradiţiile occitane și despre diferenţa dintre grătarele din Aude și cele din Cévennes... El urcă cele trei trepte din fața verandei. — Haide, intrați, șefu'... Aţi nimerit ușor? — Cu excepţia ultimilor douăzeci de metri, da! la spune, dacă fac abstracţie de grătarele tale, e mai degrabă șic prin partea locului. Morile, casele cu acoperiș de stuf... — Da, îmi place mult, mai ales priveliștea de aici, de pe verandă. Inspectorul Serenac urcă la rândul său cele trei trepte. — Mă rog, acum s-a lăsat noaptea, nu se vede mare lucru, explică Sylvio. Dar ziua e superb. In plus, șefu', Cocherel e un loc destul de bizar. — Mai bizară ca un club de fugicofili? Nu mai spune! — Fugicarnofili. Dar n-are nicio legătură cu asta. De fapt au fost grămezi de morţi aici. O mare bătălie din timpul Războiului de 100 de Ani a avut loc pe colinele din faţă, mii de cadavre, și totul a reînceput după aceea, în timpul celui de-al Doilea Război Mondial. Și cea mai bizară chestie din toate, știți cine e înmormântat în cimitirul de lângă biserică, chiar în spatele ei? — loana d'Arc? VP- 72 Benavides zâmbește. — Aristide Briand. — A, da? — Să ghicesc, nu știți cine este? — Un cântăreţ... — Nu, acela este Aristide Bruant. Sunt mai mereu confundați. Aristide Briand e un om politic. Un pacifist. Singurul Premiu Nobel pentru Pace francez. — Eşti adorabil, Sylvio, că te ocupi astfel de educaţia mea normandă... El observă grinzile aparente care susţin acoperișul de stuf. — Ca să revin la ce-ţi spuneam mai devreme, pentru un simplu inspector de poliţie cu un salariu mizerabil e mai degrabă de mare clasă locuinţa ta de serviciu. Sylvio se împăunează, flatat de compliment. Ridică ochii spre acoperișul verandei și spre șarpanta lui din bârne lăsate la vedere. Pe sârmele întinse, vița-de-vie plantată în metrul pătrat fără gresie de pe podeaua verandei are să se înfășoare, cu timpul. — Știţi, șefu', n-am cumpărat decât o ruină, acum cinci ani și ceva. De atunci, tot meșteresc la ea... — A, da? Ce-ai făcut? — Totul... — Nu-i așa? — Ba da... e ceva genetic, șefu', știți, la portughezi, chiar și la polițai. Înţelegeţi, diferenţa dintre nord și sud... Ser&nac izbucnește în râs. Își scoate geaca de piele. — Sunteţi leoarcă, șefu'. — Înî, înmormântare normandă de rahat. — Intraţi, nu ezitaţi, haideţi să vă uscați. Cei doi bărbaţi intră sub verandă. Laurenç Serenac își pune geaca pe spătarul unui scaun din plastic care aproape cade pe spate sub greutatea ei. El se așază pe scaunul alăturat. Benavides aproape că se scuză: — Trebuie să recunosc că un mobilier din plastic nu e foarte confortabil. L-am recuperat de la un văr, îmi fac treaba cu el, cu vânzătorii de vechituri de pe valea râului Eure, vom vedea mai târziu, nu-i așa, când voi fi avansat comisar... Zâmbește și se așază și el. — Deci, înmormântarea? VP-73 — Nimic deosebit. Ploaia... Mulțimea. Tot satul Giverny era acolo, toate generațiile, de la cei mai bătrâni la cei mai tineri. L- am rugat pe Maury să facă fotografii, vom vedea ce putem scoate din ele. Ar fi trebuit să vii, Sylvio, era un nufăr din granit, coșuri cu flori și însuși episcopul de Evreux. Și, te asigur, niciun localnic din Giverny în cizme. Vezi, superclasă! — Că veni vorba de cizme, șefu', am văzut la comisariat că Louvel coordona totul. Ar trebui să ne putem face o primă idee mâine. — Înî... Să sperăm că asta ne va reduce lista de suspecti, spuse Sérénac, frecându-și mâinile ca pentru a-și le încălzi. Înmormântarea asta interminabilă are măcar un avantaj, îmi dă ocazia să fac ore suplimentare la domiciliul adjunctului meu preferat... — Și se nimerește bine, n-aveţi decât unul singur! Șefu', îmi pare rău că v-am rugat să veniţi aici, dar nu prea-mi place s-o las singură pe Béatrice seara. — Înţeleg, nu-ţi face griji. Ca s-o isprăvim cu afurisita asta de înmormântare, Patricia, văduva, era în lacrimi de la început la sfârșit. Ca să-ţi spun tot, dacă joacă teatru e propunerea mea pentru Premiul Cesar la categoria cea mai bună speranţă feminină. Dimpotrivă, așa cum era de bănuit, nu era nicio amantă de-a lui Morval care să plângă la mormântul lui... — În afară de învăţătoare, Stephanie Dupain. — Te-ai apucat de glume? — Involuntare, vă asigur... Coboară ochii și schițează un zâmbet discret. — Am băgat de seamă că subiectul e sensibil. — Dumnezeule, dar ce se destinde adjunctul meu preferat când joacă acasă! Ca să-ţi răspund, Sylvio, da, Stephanie Dupain a venit la înmormântare... Și chiar îţi pot spune, mai frumoasă ca niciodată, șiroaiele de pe ea făceau ploaia aproape plăcută, dar nici că s-a desprins de brațul gelosului ei soț. — Aveţi grijă totuși, șefu'. — Mulţumesc de sfat, sunt major și vaccinat, să știi. — Vorbeam serios. — Și eu. Laurenç Serenac, un pic stânjenit, își întoarce ochii și inspectează veranda: îmbinările zidurilor de cărămidă roz-somon VP - 74 A sunt impecabile, grinzile în întregime decapate, bordurile din gresie, șlefuite și albite. — Chiar ai făcut totul cu mâna ta aici? — Îmi petrec toate weekendurile și vacanţele meșterind cu tata. Am făcut toate astea doar noi doi, pe îndelete. E ceva formidabil. — La naiba! Mă lași mască, Sylvio. Eu, unul, nu vă suport clima de rahat decât pentru că pune opt sute de kilometri între familia mea și mine... Râd amândoi. Sylvio se uită neliniștit în jur, probabil din cauza gălăgiei pe care o fac. — Bun, ne apucăm de treabă? Laurenç înșiră trei fotografii ale amantelor lui Jérôme Morval pe masa din plastic. Sylvio face la fel cu cele două fotografii ale lui și scapă o privire consternată. — Eu, unul, nu pricep cum e cu putinţă să-ţi înșeli nevasta. E o chestie care mă depășește. — De cât timp o cunoști pe Beatrice a ta? — De șapte ani. — Și n-ai înșelat-o niciodată? — Nu. — Doarme deasupra, nu-i așa? — Da, dar asta nu schimbă nimic... — De ce n-ai înșelat-o niciodată? Soţia ta e cea mai frumoasă din lume, așa-i? Deci n-ai niciun motiv s-o dorești pe alta? Mâinile lui Sylvio se joacă cu fotografiile. Deja regretă că și-a adus superiorul pe acest teren. — Încetaţi, șefu', nu v-am chemat aici ca să... — Cum e Béatrice a ta? îl întrerupe Serenac. Nu e drăguță, asta vrei să-mi spui? Sylvio își pune brusc palmele pe masă. — Frumoasă sau nu, nu asta-i problema! Nu așa merg lucrurile. E o tâmpenie să-ţi dorești ca soţia ta să fie cea mai frumoasă din lume! Ce înseamnă asta? Doar nu-i o competiţie! Va exista mereu, pe undeva, o femeie mai frumoasă decât cea cu care trăieşti. Și-apoi, chiar dacă pui gheara pe Miss Univers, la urma urmei și Miss Univers va îmbătrâni. Ar trebui să-ţi pice la așternut în fiecare an noua Miss Univers, sau ce? În chip de răspuns la tirada adjunctului său, Laurenç afișează un fel de zâmbet care lui Sylvio i se pare straniu, mai ales că VP-75 pare să observe ceva pe deasupra umărului lui, în direcţia ușii de la hol. — Așa deci, nu sunt cea mai frumoasă? Sylvio se întoarce de parcă șurubul în care-i era fixat gâtul cedase și avea să-i facă zece ture în jurul propriului ax. Stacojiu. Béatrice, în spatele lui, pare să alunece pe deasupra gresiei de pe verandă. Lui Laurenç i se pare o frumuseţe răpitoare, chiar dacă nu-i ales bine cuvântul. Răvășitoare, mai degrabă. Inaltă, brunetă, părul lung și negru și genele i se amestecă în fața ochilor înceţoșaţi într-o perdea care-i apără ultimele raze de somn. Beatrice e înfășurată într-un șal mare, alb cu crem, ale cărui cute peste pântecul ei rotund evocă rotunjimile unei statui antice. Pielea ei de piersică pare să fi fost sculptată din aceeași stofa ca șalul din bumbac. Ochii îi scânteiază de ironie. Serenac se întreabă dacă Béatrice e mereu la fel de frumoasă sau dacă e așa numai pentru că e însărcinată și mai are doar câteva zile până să devină mamă. Plenitudinea sarcinii, ceva ca o fericire interioară care până la urmă iese la suprafaţă. Genul de chestie pe care-l citeşti prin reviste. Serenac cugetă de asemenea c-o fi îmbătrânit, pesemne, de-i vin asemenea idei despre femei; oare în urmă cu câţiva ani i s-ar mai fi părut sexy o femeie însărcinată? — Sylvio, spune Beatrice luând un scaun, îmi aduci un pahar de suc de fructe, ceva? Sylvio se ridică și se repede spre bucătărie. S-a făcut mic, ca un taburet cu șurub care s-ar fi rotit prea mult în jurul axului. Beatrice își trage șalul pe umeri. — Deci dumneavoastră sunteţi faimosul Laurenç Sérénac? — De ce „faimos”? — Sylvio vorbește mult despre dumneavoastră. ÎI... Îl uimiţi. Ba chiar îl descumpăniţi. Predecesorul dumneavoastră era mai... mai clasic... Vocea lui Sylvio, din bucătărie, strigă: — De ananas e bine? — Da! Apoi, după două secunde: — Sticla e începută? — Da, de ieri. — Atunci nu. VP - 76 Un răstimp de tăcere. — Bun, mă duc să văd ce găsesc prin pivniţă... Sexy femeia însărcinată, dar enervantă. Șalul i-a alunecat de- a lungul umărului drept. Un gând tineresc, își spune Laurenç, ar fi să se întrebe dacă de obicei formele lui Beatrice sunt la fel de voluptuoase. Ea se întoarce spre Serenac. — Este adorabil, nu vi se pare? E cel mai bun bărbat din lume. Știți, inspectore Laureniţ, îl reperasem de mult timp pe Sylvio al meu, îmi spusesem ceva de genul „Stop, al meu”... — Dar nu cred că v-a rezistat prea mult, sunteţi superbă... — Mulţumesc. Șalul alunecă, apoi urcă din nou. — Mă flatează un compliment, mai ales venind din partea dumneavoastră. — Venind din partea mea? — Da, venind din partea dumneavoastră. Sunteţi... sunteți un bărbat care știe să privească femeile. Ea spune asta cu o sclipire ironică în colțul ochiului, șalul cade, bineînțeles, după care Laurenș nu mai are decât să-și întoarcă privirea și să admire lucrul manual al lui Sylvio și al tatălui său. Grinzi, cărămizi și sticlă. — Și mie-mi place mult de Sylvio, reia Serenac. Și nu numai din cauza negreselor sau a colecţiei de grătare. Ea zâmbește. — Și lui îi place de dumneavoastră. Dar nu știu dacă asta mă liniștește. — De unde până unde? Aș putea avea o influenţă negativă asupra lui, asta-i? Beatrice își trage din nou șalul și se apleacă spre fotografiile puse pe masa din plastic. — Mmm. Se pare c-aveţi bucurii la o suspectă. — V-a spus el asta? — Este singurul lui defect. Ca toţi marii timizi, are limbariţă în așternut. — Mango? strigă vocea din pivniţă a lui Sylvio. — Da, dacă altceva nu mai e. Dar vezi să fie foarte proaspăt. Ea-i zâmbește lui Serenac: — Nu mă judecaţi așa, inspectare Laurenç. Mai pot profita încă vreo câteva zile, nu? VP - 77 Inspectorul clatină din cap, inexpresiv ca un sfinx. Hipersexy, dar și superenervantă femeia însărcinată. — Nu exista decât unul singur ca el, zice Laurenç. L-aţi dibuit. — Nu vă contrazic, domnule inspector! — O mică lipsă de fantezie, nu? — Nici măcar! Sylvio revine, aducând un pahar mare de cocktail, decorat cu un pai, cu un palmier în miniatură și cu o felie de portocală. Beatrice îl sărută cu tandreţe pe buze. — Pe de altă parte mie, spune Serenac, probabil că nu mi-e sete pentru că sunt ud leoarcă... — Îmi pare rău, șefu'. Ce doriţi de băut? — Ce mai ai prin casă? — O bere ar merge? — Înî, perfect. Foarte proaspătă, nu-i așa? Aș vrea și eu un palmier și un pai. Beatrice își ţine șalul cu o mână, și cu cealaltă paiul. — Sylvio, spune-i că n-are decât să se ducă la naiba... Benavides zâmbește cu gura până la urechi. — Brună, blondă sau albă? — Brună. Sylvio se face din nou nevăzut în casă. Beatrice se apleacă spre fotografii. — Deci ea e învăţătoarea? — Da. — Vă înțeleg, domnule inspector. Este cu adevărat, cum să spun... elegantă. Un deliciu. S-ar spune că iese direct dintr-un tablou romantic. Că pozează, aproape. i Cugetarea îl ia prin surprindere pe Laurenç. În mod curios, gândise la fel la întâlnirea cu învăţătoarea. Beatrice se uită la celelalte poze cu insistenţă, își dă la o parte părul care îi acoperea ochii ca un văl și se încruntă cu delicateţe. — Domnule inspector, vreţi să vă dezvălui ceva? — În legătură cu cazul? — Da. E ceva destul de evident în aceste fotografii. In orice caz, ceva ce o femeie ghicește destul de ușor. VP - 78 19. Prin lucarna rotundă Stephanie Dupain privește cu atenție, de câteva minute bune, umbrele ude ale celor de pe urmă siluete care mai merg prin Giverny, apoi se trage înapoi un metru. Rochia neagră îi alunecă de-a lungul corpului. Jacques s-a culcat alături, la bustul gol. El își ridică ochii din catalogul caselor de vânzare din Arondismentul Andelys. Camera lor e la mansardă, un bec mic atârnă de-a lungul unei grinzi de stejar și luminează slab încăperea, scăldând-o într-o lumină de culoarea lemnului. Pielea goală a lui Stephanie capătă o tentă acaju. Se apleacă din nou spre lucarnă, privește noaptea care se lasă peste stradă, peste piaţa primăriei, peste tei, peste curtea școlii. O să te vadă toată lumea, gândește Jacques, ridicându-și ochii din broșură. Nu spune nimic. Stephanie își lipește pielea de ochiurile de geam. E goală, cu excepţia unui sutien, a unor chiloţi negri și a ciorapilor ei gri. Ea șoptește cu voce ostenită: — De ce plouă mereu la înmormântări? Jacques lasă deoparte broșura. — Nu știu. Plouă deseori la Giverny, Stephanie. Uneori și pe la înmormântări. Ne amintim mai mult de ele... Credem că ne reamintim... O privește lung pe Stéphanie. — Vii la culcare? Ea nu răspunde și se retrage câţiva pași, fără grabă. Se răsucește pe vârful picioarelor și se privește din semiprofil în reflexia lucarnei. — M-am îngrășat. Nu ţi se pare? Jacques zâmbește. — Glumești. Eşti... Caută cel mai bun cuvânt pentru a spune ce simte: părul ei lung ce se revarsă ca o ploaie de-a lungul spinării ca mierea; umbrele care îi pun în evidenţă fiecare rotunjime, cât de mică. — O adevărată madonă... Stephanie zâmbește. Işi duce mâinile la spate, își desface sutienul. — Nu, Jacques... O madonă este frumoasă pentru că are copii. VP - 79 Ea - și pune lenjeria intimă pe un umeraș agăţat de un cui din grindă. Se întoarce, fără să-și coboare măcar ochii spre Jacques, și se așază pe marginea patului. Pe când degetele ei desfășoară încet un ciorap de-a lungul coapsei, Jacques își strecoară o mână pe sub cearșafuri, o urcă până pe pântecele plat. Cu cât Stephanie se apleacă mai mult, cu atât jumătate de coapsă, piciorul, glezna, sânii i se lipesc mai mult de braţ. — Cui vrei să-i fii pe plac, Stephanie? — Nimănui. Cui vrei să-i fiu pe plac? — Mie... Stephanie. Mie. Stephanie nu răspunde. Se strecoară sub cearșafuri. Jacques ezită și, în cele din urmă, îndrăznește: — Nu mi-a plăcut cum s-a uitat la tine politaiul în timpul înmormântării lui Morval. Chiar nu... — Nu începe iar... Te implor. Îi întoarce spatele. Jacques îi aude respiraţia domoală. — Philippe și Titou m-au invitat mâine la vânătoare, pe podișul Madrie, la sfârșitul după-amiezii. Te deranjează? — Nu. Bineînţeles că nu. — Eşti sigură? Nu vrei să rămân? Rasuflarea. Doar spatele soţiei și răsuflarea ei. De nesuportat. El pune broşura la picioarele patului, apoi întreabă: — Vrei să citești? Stephanie își ridică ochii spre noptieră. O singură carte e pusă pe ea. Aurélien. De Louis Aragon. — Nu, în seara asta nu, poţi să stingi lumina. e Bezna cuprinde camera. Slipul negru alunecă pe podea. Stéphanie se întoarce spre soțul ei. — Fă-mi un copil, Jacques. Te implor. 20. Inspectorul Sérénac se uită insistent la Béatrice. Îi e greu să ghicească ce se ascunde în spatele zâmbetului ei ironic. Veranda capătă aerul unei săli de interogatoriu. Soția lui Sylvio Bénavides tremură puțin pe sub şal. VP - 80 — Deci, Beatrice, ce certitudine vă inspiră aceste poze șmechere? — Vă vorbesc despre învăţătoarea dumneavoastră. Cum spuneaţi că o cheamă? — Stephanie. Stephanie Dupain. — Da, Stephanie. Tânăra drăguță care, din ce-mi spune Sylvio, v-a furat inima... Serenac se încruntă. — Ei bine, bag mâna-n foc că n-a ieșit niciodată cu acel tip, cu Jérôme Morval. Ea studiază pe rând, fără grabă, cele cinci fotografii de pe masa din plastic. — Credeţi-mă, este singura din cele cinci care n-a avut niciun raport fizic cu el. — Ce vă face să spuneţi așa ceva? întreabă Serenac, încercând și el un zâmbet enigmatic. Răspunsul trosnește, simplu ca bună ziua: — Nu e genul ei... — A... Și care ar fi genul ei? — Dumneavoastră! O femeie însărcinată e directă. Sylvio se întoarce cu o bere Guinness în mână și cu un pahar mare, cu efigia mărcii de bere. Le pune în fața colegului său. — Pot rămâne cu voi cât lucraţi? întreabă Béatrice. Sylvio aruncă o privire temătoare în timp ce Laurenç suflă în spuma berii. — La urma urmei, nu-i nicio diferență, că oricum vă povestește totul după aceea... Benavides evită orice comentariu. Superiorul lui împinge pe masă o primă fotografie. — Bine, încep, spune Serenac. Beatrice și Sylvio își coboară capetele către fotografia pe care le-o arată Serenac. Jérôme Morval este lipit de genunchii unei tinere în spatele unui birou aglomerat și o sărută cu toată gura. — Din punct de vedere al anchetei, dacă pot spune așa, era doar o încălzire. Fotografia a fost făcută în cabinetul lui Jérôme Morval. Fata se numește Fabienne Goncalves. Era una din secretarele lui. Tânără și ușuratică. Genul cu lenjerie de dantelă pe sub cămașa albă... VP - 81 Sylvio își pune timid un braţ pe umărul lui Beatrice, care pare să se amuze mult. — Din spusele unei prietene a secretarei, legătura lor e de- acum cinci ani. Fabienne era necăsătorită pe atunci. Acum nu mai e... — Cam puţin pentru o crimă pasională, nu-i așa? comentează Sylvio. Intoarce fotografia. — Dar codul înscris pe spate? 23-02... — N-am nicio idee. Nici cel mai mic început de pistă. Nu se potrivește cu nimic, nici cu o dată de naștere și nici cu ziua unei întâlniri. Singurul lucru sigur e că numerele de după liniuţă nu se referă la luni... — Dacă vă pot întrerupe, șefu', am ajuns în același impas. Le- am identificat pe tinere, dar nimic, absolut nimic în privinţa codurilor, 03-01, 21-02, 15-03. Poate că este doar modul de arhivare al detectivului privat care a făcut fotografiile... — Poate... Și chiar dacă e așa, și asta corespunde unei anumite ordini... și câtă vreme nu vom găsi detectivul privat în cauză, câtă vreme Patricia Morval va continua să pretindă că nu ea ne-a trimis fotografiile, vom bate pasul pe loc. Bine, vom vedea mai târziu. E rândul tău acum. Sylvio nu se dezlipește de Béatrice. Ba chiar a izbutit să prindă șalul și să-l ţină cu fermitate între mâna lui și umărul soţiei. Se sucește să apuce fotografia făcută, în mod vizibil, într- un club de noapte. Jérôme Morval pune mâna pe vârful unui sân care iese din rochia cu paiete a unei tinere blonde, bronzate și machiate până-n vârful unghiilor de la picioare. Serenac șuieră printre dinţi. Ochii lui Beatrice scânteiază când Sylvio tușește. — Aline... Maletras, bâiguie Sylvio. Treizeci și doi de ani. PR în domeniul artei. Divorţată. Aparent e cea mai lungă relaţie a lui Morval. O tânără independentă. O obișnuită a galeriilor pariziene. — PR, așa li se spune acum... ironizează Laurenç. După fotografie, o bombiţă fenomenală cocoţată pe tocuri înalte, Aline a noastră... Ai vorbit cu ea direct? Béatrice tresare, ca o lupoaică ce adulmecă primejdia. Degetele vigilente ale lui Sylvio i se crispează pe șal. — Nu, precizează inspectorul, din informaţiile mele e în Statele Unite de nouă luni. La Old Lyme, nu știu dacă ați auzit VP - 82 de el, se pare că e un Giverny american, sălașul impresioniștilor de pe coasta de est, în Connecticut, lângă Boston. Am încercat să dau de ea la telefon, fără succes deocamdată. Dar mă cunoașteți, șefu', voi insista. — Mda... Sper că nu-mi povestești că frumoasa Aline este în exil numai pentru că Beatrice e de față. Beatrice își trece o mână peste genunchiul lui Sylvio. Sexy și enervante femeile însărcinate. Dar și afectuoase. — Țineţi-vă bine, insistă Sylvio. Știţi pentru cine lucrează Aline Malctras la Boston? — Am dreptul la un indiciu? Lucrează cu hainele pe ea sau nu? Sylvio nici măcar nu-și dă osteneala să comenteze. — Aline Maletras lucrează pentru Fundaţia Robinson! — la te uită... larăși afurisita asta de fundaţie! Sylvio, o să dai de tânăra asta, insistă el aruncând o privire spre Beatrice, cu un aer plictisit. Consideră că e un ordin... Bun, acum e rândul meu... Fotografia următoare trece din mână-n mână. O femeie a cărei bluză scurtă de culoare albastră i-a căzut până în dreptul fustei stă în genunchi în faţa oftalmologului cu pantalonii căzuți pe glezne. Sylvio se întoarce spre Beatrice, de parcă ar ezita să-i propună să meargă la culcare. Până la urmă, nu spune nimic. — Îmi pare rău, spune Sérénac, dar aici m-am împotmolit. Fără chipul tinerei bat pasul pe loc cu identificarea. Sunt sigur doar că scena se petrece în salonul casei familiei Morval, de pe rue Claude-Monet, am putut identifica tablourile de pe pereţi. In cazul de faţă, dată fiind ţinuta tinerei, genul de bluză albastră cu pătrăţele deschise la culoare, ne-am putea gândi că este vorba de o menajeră, dar Patricia Morval nu suflă o vorbuliță în această privinţă, își petrece timpul dându-le afară unele după altele. În plus, după Maury, care a examinat textura hârtiei, fotografia ar fi veche de cel puţin vreo zece ani... — Cum a murit Morval? întreabă brusc Beatrice. — Înjunghiat, cu craniul sfărâmat, apoi înecat, răspunde din reflex Serenac. — Eu, una, i-aș fi tăiat și coaiele. Sexy, enervantă, o femeie însărcinată... și afectuoasă... ca un șarpe care ţi se încolăcește în jurul gâtului... Sylvio zâmbește tâmp. VP - 83 — Nu vrei să mergi la culcare, pui? Puiul nu răspunde. Laurenç se amuză copios. — Relaţia e mai veche de zece ani, sugerează Sylvio. Dacă fata ar fi rămas însărcinată, copilul ar avea... — Zece ani! Și eu știu să socotesc. Văd unde baţi, băiete, dar va trebui întâi să o găsim pe tânără înainte să ne întrebăm dacă, în plus, este și mamă... Acum e rândul tău, cu irlandeza ta... — Riscă să cam dureze, șefu', nu mai bine continuaţi dumneavoastră? Serenac ridică o privire uimită. — Dacă preferi... La mine, dimpotrivă, va dura puţin. Fotografia circulă. Stéphanie Dupain și Jérôme Morval merg de-a lungul unui drum de pământ, probabil poteca de deasupra comunei Giverny. Stau în picioare unul lângă celălalt, destul de apropiaţi, ţinându-se de mână. — După cum constataţi, e mai degrabă ceva cast pentru o relație extraconjugală, comentează Serenac. Nu-i așa, Beatrice? Sylvio este surprins, Beatrice clatină, moale, din cap. — Mda, adaugă Benavides. Doar că fotografia figura printre celelalte patru. Dacă le combinăm... — Întocmai! Nu te-au învăţat că nu trebuie să ai niciodată încredere în combinaţii, Sylvio? Este ABC-ul meseriei. Mai ales când ne sunt servite de un binefăcător anonim. In rest, știm deja totul despre fata din fotografie, Stephanie Dupain, învăţătoarea din sat. O revăd mâine ca să-i cer lista cu copiii din Giverny, ceea ce-i va face plăcere lui Sylvio, și pe deasupra ca să aflu ce program avea soțul ei în dimineaţa uciderii lui Morval. Laurenç așteaptă un comentariu încurajator din partea lui Beatrice, dar ea și-a culcat capul pe umărul lui Sylvio și începe să facă ochii mici. Sylvio i-a ridicat șalul până la gât. — la spune, Serenac, cum e cu irlandeza ta? — Alysson Murer, șoptește Sylvio fără să-și clintească o geană, înainte de toate, nu e irlandeză, ci englezoaică, din Durham, din nordul Angliei, în apropiere de Newcastle. Apoi, plaja din fotografie nu este în Irlanda, este Insula Sark. — Sark nu este în Irlanda? — Nu, e mult mai jos, o insuliță anglo-normandă de lângă Jersey, cea mai drăguță dintre toate, pe cât se pare... — lar Alysson a ta? VP - 84 Beatrice a închis ochii. Răsuflarea ei pe ceafa lui Sylvio mișcă ușor o șuviţă de puf blond. — E o poveste lungă, șoptește Benavides. Și, fără supărare pentru episcopul de Evreux, dar ea nu va contribui cu nimic la onoarea postumă a lui Jérôme Morval. A ȘASEA ZI - SMINTIRE 18 mal 2010 (Moulin des Chennevieres) 21. După cum aţi înţeles deja, camera mea și baia sunt situate sus de tot, în donjonul Moulin des Chennevières, turnuleţul pătrat cu bârne aparente. Două odăi minuscule în care nimeni altcineva în afară de o babă nebună n-ar vrea să locuiască. Imi leg încet părul. M-am hotărât. Trebuie să ies să mă văd cu Patricia Morval în această dimineaţă. Mă uit urât la pata întunecată de pe parchet. Cea mai mare parte a hainelor pe care le-am purtat ieri la înmormântare sunt încă ude. S-au zvântat toată noaptea, eram prea obosită, n-am avut grijă, le- am întins acolo, în sală. Era o băltoacă de dimineaţă, degeaba am șters-o, rămâne o urmă de lemn ud. Sunt conștientă că nu e decât apă, că lemnul se va usca. Dar pata mă obsedează, chiar dedesubtul Wuferi/or mei negri, în plus. Pesemne vă spuneţi că sunt cu adevărat o babă bolnavă. Nu-i așa? In această privință nu vă înșelaţi. Mă apropii de fereastră. Donjonul meu are cel puţin un avantaj: în tot satul Giverny, nu există un post mai bun de observaţie. Din cuibul meu de vultur domin pârâul Epte, pajiștea, până la Île aux Orties, grădinile lui Monet, Chemin du Roy până la sensul giratoriu... E miradorul meu. Rămân acolo cu orele uneori. Până mi se-apleacă. VP - 85 Cine-ar fi putut crede că voi deveni așa ceva: o scorpie care-și petrece viaţa în spatele unor geamuri cenușii, spionând vecinele, necunoscuţii, turiștii? Intriganta satului. Ciufută, fără eleganţă. Așa stau lucrurile. Uneori mă ostenește fluxul neîntrerupt al mașinilor, al autocarelor, al bicicletelor, al pietonilor de pe Chemin du Roy. Ultimii metri din calvarul pelerinilor impresionismului. Alteori, nu. Există și surprize plăcute, ca adineaori. Motocicleta care încetinește ca să ia curba chiar după Moară, spre sat, pe rue Colombier. E cu neputinţă să n-o vezi. Inspectorul Laurenç Serenac în persoană! Observ. Nimeni nu mă poate vedea, nimeni nu mă poate bănui. Și dacă s-ar prinde cineva de tertipurile mele, s-ar schimba ceva? Ce poate fi mai firesc decât o babă cârcotașă și clevetitoare care scrutează fiece detaliu, în fiecare dimineaţă, zi după zi, ca un pește roșu cu ochi bulbucaţi care uită totul la fiecare tură de acvariu? Cine ar avea încredere într-un astfel de martor? Între timp motocicleta poliţistului a luat curba pe rue Colombier. lată, deci, întoarcerea inspectorului Serenac, ce se îndreaptă către marele dezastru. 22. Laurenç Serenac parchează motocicleta în piața primăriei, sub un tei. De data asta n-a lăsat nimic la voia întâmplării, și-a programat sosirea în fața școlii la câteva minute după terminarea orelor. De altfel s-a întâlnit pe drum, pe rue Claude- Monet, cu mai mulţi copii plini de admiraţie pentru motocicleta lui Tiger Triumph T100. Pentru puști e vorba aproape de o piesă de colecţie... e Stéphanie stă cu spatele la el. Pune la păstrare desene de copii într-o mapă mare din carton. El s-a hotărât să vorbească primul, ar fi, crede el, cea mai bună modalitate să nu se bâlbâie, înainte ca ea să se întoarcă, înainte ca ea să aștearnă asupra lui peisajul infinit al privirii ei. VP - 86 — Bună ziua, Stephanie. M-am întors, cum am promis, pentru lista copiilor. Învăţătoarea îi întinde o mână blândă, încununată cu un zâmbet sincer. Zâmbetul unui deținut chemat la vorbitor, își închipuie Serenac, fără să știe de ce tocmai acea imagine îi vine în minte. — Bună ziua, domnule inspector, v-am pregătit totul. Aveţi tot ce mi-aţi cerut în plicul de pe birou. — Mulţumesc. Vă mărturisesc, am un adjunct care crede cu tărie în această ipoteză, din cauza felicitării găsite în buzunarul lui Jérôme Morval... — Nu și dumneavoastră? — Nu știu. Aveţi o perspectivă mai bună decât a mea. Ca să vă spun totul, cred că adjunctul meu a ticluit ipoteza că Jérôme Morval ar fi putut avea un copil nelegitim, în urmă cu vreo zece ani. Aţi prins ideea... — Doar atât? — Nu vi se pare ceva credibil? Printre elevii dumneavoastră, n-aveţi niciunul cu un asemenea profil? Stephanie apucă plicul alb, apoi îl lipește de pieptul inspectorului. — Să scormoniţi prin viaţa intimă a căţelanarilor mei e treaba dumneavoastră. Nu a mea! Serenac nu insistă. Privește sala de clasă, prefăcându-se că-și caută cuvintele. De fapt, inspectorul știe perfect ce urmează să spună, și-a tot sucit și răsucit vorbele în minte tot drumul de la Vernon la Giverny, ca pe o veche gumă de mestecat. Ochii i se aștern pe culorile pastelate de pe afișul concursului „Pictori în devenire / International Young Painters Challenge”. Remarcă faptul că Fundaţia Robinson este menţionată și pe alt afiș lipit în clasă, care laudă, în engleză, interesul manifestat de National Gallery din Cardiff, pe fundalul unui peisaj de landă pictat de Sistey. După o tăcere calculată, Serenac se avântă: — Stephanie, dumneavoastră cunoașteţi bine satul? — Aici m-am născut! — Caut un ghid... Cum să vă spun, am nevoie să simt Giverny, să înțeleg... Cred că doar așa voi putea face progrese în această anchetă. — „Să observe și să imagineze”, ca pictorii? — Exact. VP - 87 Își zâmbesc. — OK, vin cu dumneavoastră. Pun ceva pe mine și vin. e Stéphanie Dupain şi-a pus o jachetă din lână peste rochia galben-pai. Discutând, merg pe rue Claude-Monet, coboară pe rue Grands-Jardins, se întorc spre rue Milieu, ca să treacă din nou peste pârâu, de cealaltă parte a Chemin du Roy, chiar în fața Moulin des Chennevières. Stéphanie și-a plimbat de sute de ori copii din clasă pe străzile din Giverny. Cunoaște toate anecdotele și i le împărtășește inspectorului. li explică faptul că fiecare ungher al satului, aproape fiecare casă, dar și fiecare copac, este conservat și admirat undeva, la celălalt capăt al planetei, într-un muzeu prestigios, pus în ramă și lăcuit. Picturi cu origine controlată! From Giverny. Near Giverny. Normandy. — În locul ăsta, precizează St&phanie cu un zâmbet un pic ciudat, călătoresc pietrele și florile... Nu cei care locuiesc aici! Traversează Chemin du Roy. Râul care curge pe sub punte ca să se facă apoi nevăzut pe sub o boltă din cărămidă, spre Moulin des Chennevières, aduce o răcoare părelnică. Stephanie se oprește la câțiva metri în faţa morii. — Casa asta ciudată m-a atras mereu. Pe bune. Nu știu de ce... — Pot să fac o sugestie? întreabă Serenac. — Vă rog... — Vă amintiţi cartea pe care mi-aţi încredinţat-o? Aurélien, de Aragon. Mi-am petrecut o bună parte din noapte în tovărășia ei. Aurélien și Bérénice... lubirea lor imposibilă... In capitolele petrecute la Giverny, Berenice locuiește într-o moară. Aragon nu precizează care anume, dar dacă urmăm literal descrierile, nu poate fi decât aceasta. — Credeţi? Vi se pare că în această moară Aragon o face să se plictisească pe melancolica Bérénice, împărțită între cele două iubiri ale ei, raţiunea și absolutul... — Șșt... Nu-mi povestiţi cum se termină! Înaintează spre poarta mare din lemn. E deschisă. O adiere suflă de-a lungul văii. Stephanie tremură puţin. Laurenc se abţine s-o ia în brațe. VP - 88 — Îmi pare rău de Aragon, Stephanie, dar pentru poliţaiul care moțăie înăuntrul meu, moara este mai ales casa cea mai apropiată de locul în care a fost asasinat Jérôme Morval... — Asta nu e treaba mea... Competenţele mele se limitează la cele de ghid turistic... Dacă vreţi să știți, această moară are o istorie bogată. Fără ea, de altfel, grădina lui Monet n-ar fi existat niciodată, nici măcar Nuferii. Pârâul este în realitate un canal săpat de călugări în Evul Mediu ca să alimenteze moara. Pârâul trecea ceva mai în amonte, printr-un câmp, pe care-l va cumpăra Monet, cu secole mai târziu, și în care-și va săpa heleșteul... — Și apoi? — Moara i-a aparținut multă vreme lui John Stanton, un pictor american care, pare-se, ţinea mai bine în mână racheta de tenis decât penelurile. Dar dintotdeauna, fără să se știe cu adevărat de ce, pentru copiii din sat Moulin des Chennevieres este moara vrăjitoarei. — Brr... — Priviţi, Laurenç... Unde vă arăt eu. Stéphanie îl apucă de mână. El se lasă condus cu încântare. — Uitați-vă la cireșul imens din mijlocul curții. E un copac centenar! Joaca preferată a copiilor din Giverny, de generații întregi, este să intre în curte și să fure cireşe... — Dar poliţia ce păzește? — Așteptaţi, uitaţi-vă în continuare. Vedeţi, printre frunze, acele reflexii care strălucesc la soare? Sunt fâșii de hârtie argintie. Simple bucăţi de hărtie argintată decupate în formă de panglici. Niște prostioare. Sunt folosite ca să ţină la distanţă păsările care pradă cireșele mai ceva ca ţâncii de pe-aici. Dar, pentru băieţeii din sat, există un gest mult mai cavaleresc decât furatul cireșelor... Ochii mov ai lui Stephanie scânteiază de fantezie, că ai unei adolescente. Tot ce-i mai luminos în Wuferii lui Monet! Orice melancolie pare să fi dispărut din ei. Ea continuă fără să-i lase inspectorului vreme să-i răspundă: — Cavalerul trebuie să fure, cu grăbire, câteva panglici de argint și să i le dăruiască prinţesei inimii sale, să și le prindă-n cosițe. Râde, ducându-i mâna lui Laurenç la cocul ei improvizat... — Probele materiale, domnule inspector... VP - 89 Degetele lui Laurenç Serenac se pierd în pletele lungi, de culoarea castanei. El șovâăie să-și ducă gestul mai departe. E cu neputinţă ca Stephanie să nu-i simtă tulburarea. Oare ce urmărește? Cât e improvizație? Cât e premeditare? Hârtiile argintii care-i țin discret părul învăţătoarei îi scârțâie sub degete. El își trage mâna înapoi, de parcă se temea că-i va lua foc. Zâmbește, se bâlbâie, pesemne că pare nătâng. — Sunteţi o femeie uimitoare, Stephanie... Chiar sunteți. Să purtaţi panglici de argint în plete! Presupun că e indiscret să vă întreb ce cavaler din slujba domniei voastre vi le-a dăruit? Ea-și aranjează părul la loc, cu naturaleţe. — Pot doar să vă spun, ca să vă liniștiți, că nu e vorba de Jérôme Morval! Nu era deloc genul lui romantismul de puștoaică. Dar să nu vă închipuiţi mistere unde nu există, domnule inspector, într-o clasă sunt mulţi băieței cărora le face plăcere să facă daruri învățătoarei lor. Mergem mai departe? Mai fac câţiva pași de-a lungul pârâului și ajung chiar în faţa spălătoriei, chiar la locul în care, cu câteva zile mai devreme, corpul lui Jérôme Morval zăcea în apă. Se gândesc, inevitabil, la asta. Între ei își face loc tăcerea. St&phanie încearcă o diversiune: — Claude Monet este cel care a oferit această spălătorie satului. Pe aceasta, ca pe mai multe altele în comună. Incerca, prin daruri, să se facă acceptat de localnici... Serenac nu răspunde. Se îndepărtează un pas, se amuză să urmărească dansul plantelor acvatice de pe fundul pârâului. Vocea îi șfichiuie: — Trebuie să v-o spun, Stephanie, soțul dumneavoastră este pe cale să devină suspectul principal al anchetei. — Poftim? Fantezia de adolescentă și-a luat zborul ca o pasăre speriată. — Tineam doar să vă informez. Zvonurile despre dumneavoastră și Morval... Gelozia lui... — E ridicol! Ce insinuaţi, domnule inspector? V-am spus deja că între mine și... — Știu, dar... Serenac scormonește cu picioarele prin noroiul de pe mal. Ploaia de ieri a șters orice urmă de pas. — Soţul dumneavoastră are cizme, Stephanie? — Puneti deseori întrebări așa de stupide? VP - 90 — Întrebări de poliţai. Îmi pare rău... dar nu mi-aţi răspuns. — Bineînţeles, Jacques are cizme. Ca toată lumea. Ba chiar le are în picioare în acest moment, a ieșit la vânătoare cu niște prieteni. — Nu-i deloc sezonul de vânătoare, totuși... Răspunsul învăţătoarei este sec și precis: — Proprietarul dealului de deasupra cărării Astragale, Patrick Delaunay, a obţinut o autorizaţie de rărire a iepurilor sălbatici în afara rezervelor de vânătoare și a sezoanelor obișnuite. lepurii mișună prin iarba din zonele calcaroase. Oamenii dumneavoastră pot verifica, există un dosar la Direcția Departamentală a Agriculturii cu lista parcelelor în cauză, a daunelor provocate de animale și a vânătorilor cu care Delaunay declară că se asociază pentru răriri. De fapt, toţi prietenii lui din Giverny, printre care și soţul meu. Totul se negociază, domnule inspector. Astfel mitraliază tot anul în deplină legalitate. Serenac se încruntă, ca pentru a da de înțeles că memorează fiecare detaliu, chiar dacă nu-și notează nimic. — Bine, mulţumesc, vom verifica. Veţi primi vizita adjunctului meu sau a unui agent. Liniștiţi-vă, sunt mult mai puţin indiscreți decât mine. Stephanie, ce făcea soţul dumneavoastră în dimineaţa dramei? Stephanie înaintează spre mal, apucă o frunzuliță de salcie cu degetele. — Deci numai ca să mă puteți interoga despre scena crimei mi-aţi propus să vin aici, domnule inspector? Ca să mă pregătiţi psihologic, cum se spune... Serenac bâiguie: — S... să nu credeţi că... — Jacques era la vânătoare în dimineaţa aceea, îl întrerupe Stephanie. Plecase cu noaptea-n cap. Dar asta se întâmplă deseori, în această perioadă a anului, când vremea o permite... După cum vedeţi, soţul meu n-are alibi. Dar nici mobil... Faptul că Jérôme Morval mă curtase discret nu constituie vreunul... Ne- am plimbat uneori prin împrejurimi, ca în acest moment, vorbeam despre pictură, era interesant, cultivat. Relaţia mea cu Jérôme Morval se oprește aici. Vedeți, nu există suficiente motive pentru o crimă. Ochii lui Stephanie Dupain urmăresc apa pârâului, apoi se îndreaptă spre Laurenç Serenac. VP - 91 De nepătruns. — Uitaţi, domnule inspector. Aș putea aluneca pe acest pământ ud, v-aș putea cădea în braţe. Cineva ar putea să ne zărească... Să observe. Să imagineze. Să ne fotografieze. E ceva frecvent pe aici. Totuși suntem de acord amândoi că nu se va fi petrecut nimic. Serenac nu se poate împiedica să arunce o privire în jur. Nu distinge decât câţiva trecători îndepărtați, pe pajiște. În afară de Moulin des Chennevieres nu reperează nicio altă locuinţă. Bâiguie un răspuns: — Scuzaţi-mă, Stephanie. Eu... Nu e decât o ipoteză... Poate c-am exagerat când am folosit expresia „suspect principal”... Ezită, o clipă, să continue. — De... de fapt, după adjunctul meu, inspectorul Benavides, și cred că are dreptate, ar există trei mobile posibile pentru a explica de ce a fost asasinat Jérôme Morval: gelozia, ca urmare a numeroaselor lui amante, traficul cu opere de artă legat de pasiunea lui pentru pictură sau un fel de secret legat de un copil... Stephanie cugetă o clipă. Vocea îi capătă un ton ironic, tulburător: — Dacă vă urmăresc, eu aș fi, deci, principala dumneavoastră suspectă... Cele trei mobile duc către mine, nu? Stăteam uneori de vorbă cu Morval, organizez un concurs de pictură... Și cine-i cunoaște mai bine ca mine pe copiii din sat? Ea își mușcă buzele de cretă roz și-i întinde pumnii închiși, de parcă nu așteptau decât să li se pună cătușele. Serenac se străduiește să râdă. — Nimic nu vă acuză, dimpotrivă! Din ce mi-aţi declarat, nu eraţi amanta lui Morval, nici nu pictaţi... Și nu aveţi copii. e Cuvintele dezinvolte ale inspectorului i se împotmolesc pe dată în gâtlej. Brusc, un văl întunecat îi acoperă ochii lui Stephanie, de parcă vorbele lui Serenac i-ar fi provocat o angoasă intensă. Coarda unei viori care se rupe. Nu se poate preface în asemenea hal, îi trece lui Serenac prin minte. Işi amintește ce tocmai spusese. Nu erati amanta lui Morval. Nu pictați. VP - 92 Nu aveti copii. Toată atitudinea lui Stephanie dovedește că s-a înșelat... că una dintre acele afirmaţii este falsă. Cel puţin una. Care dintre ele? Poate avea vreo legătură cu ancheta lui, cu asasinatul? Încă o dată, Laurenç Ser&nac are impresia că înaintează într-o mlaștină, că se împotmolește în detalii fără nicio legătură între ele. e Se întorc agale spre şcoală pe rue Colombier fără să mai adauge un cuvânt. Se despart, tulburați, cuprinși de o stânjeneală inexprimabilă. — Doamnă Stéphanie, conform formulei uzuale, vă voi cere să rămâneţi la dispoziția poliției. El o spune cu un zâmbet. Ea îi răspunde cu o căldură forțată: — Cu mult drag, domnule inspector. Nu sunt greu de găsit. Sunt fie la școală, fie acasă, chiar deasupra școlii. Ea arată cu privirea lucarna rotundă de la mansardă. — Universul meu nu e foarte întins, după cum puteți constata... A, ba da. Peste trei zile, dimineața, îi duc pe copii din sat să viziteze grădinile lui Monet. Stephanie fuge spre clasă. Movul deschis al irișilor ei continuă să picure mult timp în gândurile lui Serenac, deformând realitatea a tot ce înțelesese, recompunând-o într-un tablou straniu, zugrăvit cu gesturi dezordonate de penel. Stéphanie Dupain. Ce rol joacă ea în povestea asta? Suspectă? Victimă? Tânăra îl descumpănește, ceva de speriat. Singura atitudine rezonabilă ar fi să renunţe singur la dosar, să-i telefoneze judecătorului de instrucţie, să-i încredințeze totul lui Sylvio sau oricărui alt poliţai. O certitudine, una singură, îl reţine totuși. intuiţia pe care nu și-o explică, sentimentul sfâșietor că Stephanie Dupain îl cheamă în ajutor. VP - 93 23. Din donjonul meu, n-am pierdut nimic din scenă. Cei doi plimbăreţi de sub cireșul meu, panglicile de argint din pletele femeii, noroiul de pe încălțăminte, chiar în fața decorului crimei. În faţa locuinţei mele! Aș greși dacă m-aș lipsi de așa ceva, nu vi se pare? Povestea lor nu vi se pare în mod banal evidentă? O poveste de dragoste între chipeșul inspector debarcat de nicăieri și învăţătoarea care-și așteaptă salvatorul! Sunt încă tineri, sunt frumoși. Sunt la cârma destinului lor, ce li se așterne înainte. Totul e pregătit... Încă vreo câteva întâlniri... lar carnea va face restul. e Plec din turnul meu. Îmi blestem zilele. Am nevoie de secunde bune să cobor fiecare treaptă. Îmi va mai lua câteva minute să zăvorăsc cele trei încuietori. Ba chiar mi-e greu să închid ușa din stejar, e la fel de greoaie și de bătrână ca mine. S-ar crede că balamalele îi ruginesc în fiecare noapte. Fiecare cu reumatismele lui, pe cât se pare. Mă gândesc din nou la poliţai și la învăţătoare. Da, ăștia doi visează să crape tabloul. Să iasă din ramă. Fuga le este programată pe o motocicletă cromată care-ţi ia ochii. Ce fată n- ar visa o asemenea fugă, nu-i așa? Mai puţin dacă un grăunte de nisip se strecoară între rotițele mecanismului, evident. Mai puţin dacă altcineva le scrie altfel povestea. — Haide, Neptun! Merg. Merg. Ca de multe ori, o scurtez prin parcarea Muzeului de Artă Americană. Trec prin fața clădirii. Ca de obicei, ponegresc de una singură arhitectura hidoasă gen casă cubică din anii 1970. Știu, bineînţeles, o grădină mare fusese prevăzută ca să ascundă muzeul. Au plantat în faţa lui un labirint de lemn câinesc și de tuia, cu ani în urmă. Ei îi spun grădină impresionistă. Eu aș vrea... Dar cunosc destui de prin preajmă care n-ar dori deloc gardurile vii. Acum că francezii au răscumpărat proprietatea de la americani și au făcut din ea Muzeul Impresionismelor, poate că vor rade totul! Vă spun, dacă mi-ar cere părerea, aș fi mai degrabă pentru. VP - 94 Mă rog, eu oricum o să mor înainte să se întâmple toate astea. Deocamdată s-au mulţumit să pună pe câmp, în spatele muzeului, patru căpiţe de fân, ca pe vremuri, nu mai lipsește decât furca înfiptă în ele. Mie mi se par cam bizare, în spatele arbuștilor de tuia, dar la urma urmei toate astea par să le fie pe plac, adesea turiști încântați pozează în fața lor. Când eram mai tânără urcam deseori în spatele muzeului, după Galeria Cambour. Vederea acoperișurilor muzeului, în formă de terasă, năpădite de vegetaţie, este puţin cunoscută de turiști, dar destul de surprinzătoare. Chiar dacă priveliștea cea mai frumoasă rămâne cea de pe colina de deasupra castelului de apă. Când te lasă picioarele, îţi rămân amintirile... e O ţin înainte. Bastonul meu instabil hârșâie pavajul. Între timp, un grup de cinci mă depășește, bătrâni, mă rog, nu la fel de vârstnici ca mine; vorbesc englezește. Mereu e așa, în timpul săptămânii Giverny e la fel de pustiu ca oricare alt sat. Cu excepţia autocarelor tour operators... Trei sferturi dintre vizitatorii care coboară din autocar vorbesc englezește și fac un du-te-vino pe rue Claude-Monet, merg până la biserică și se întorc pe același drum. La dus privesc galeriile, iar la întoarcere cumpără. În weekend e diferit, debarcă parizienii, apoi câţiva normanzi. Chiar dacă grupul din faţa mea ia distanţă, înaintez și eu, în ritmul meu. Mi-ar plăcea să pot iuți pasul când trec prin fața Galeriei Kandy. Amadou Kandy ţine cea mai veche galerie de artă din Giverny. De treizeci de ani îl tot văd. De treizeci de ani mă calcă pe nervi... Ghinion! Magazinul lui de artă seamănă cu un fel de peșteră a lui Ali Baba. El iese prag de cum mă vede. — Deci, frumoaso, mereu umbli creanga pe străzi, ca o fantomă? — Bună ziua, Amadou. Scuză-mă, mă grăbesc... El izbucnește în râsul lui zgomotos de uriaș senegalez. Din câte știu, e singurul african din sat. Uneori îmi petrec ceva mai mult timp cu el. Îmi povestește despre afacerile lui, despre visurile de a negocia și el, cândva, un Monet. Jackpot... Niște Nuferi, oricare. Fie și negri, de ce nu... Uneori și el dă târcoale VP - 95 morii. Amadou Kandy avea multe învârteli cu Jérôme Morval. Trebuie să rămân neîncrezătoare. Am mai aflat că a avut treabă cu poliţia, nu cu mult timp în urmă. e Merg mai departe. Rue Claude-Monet mi se pare pe zi ce trece mai interminabilă. Turiștii se dau din calea mea ca să-mi facă loc. Uneori am parte de nătărăi care mă fotografiază, de parcă aș face parte din peisaj... Numărul 71. Am ajuns! Mă uit cu atenţie la numele de pe cutia de scrisori. „Jérôme și Patricia Morval”, de parcă perechea ar trăi în continuare sub același acoperiș. O înțeleg pe Patricia. Nu e ușor să râcâi o etichetă cu numele unui mort pe ea. Sun la intrare. De mai multe ori. lese. Pare uimită. Și cum să nu fie? De luni întregi n-am mai schimbat mai mult de două vorbe, bună ziua pe stradă, cel mult. Intru, mă apropii, aproape că-i șoptesc la ureche: — Trebuie să-ţi vorbesc, Patricia... Am să-ţi spun mai multe lucruri. Unele aflate, altele înţelese de mine... Când îmi face loc să trec, văd că e palidă. De la cei doi Wuferi imenși de pe culoar mă ia cu ameţeală. Mai puţin ca pe Patricia, se vede treaba. Am impresia că va leșina. Mereu a fost cam slabă de înger Patricia noastră. Bâiguie: — E... e ceva legat de uciderea lui Jérôme? — Da... printre alte confidente. Șovăi. În pofida a orice, chiar dacă nu mai am nimic de pierdut, nu-i ușor să-i trântesc în faţă acest gen de mărturisire. Aș vrea să vă văd pe voi în locul meu. Aștept să se așeze într-un fotoliu de piele din salon înainte să i-o trântesc: — Da, Patricia, este ceva legat de uciderea lui Jérôme. Eu... eu cunosc numele ucigașului. 24. Sylvio Benavides se întreabă de secunde bune ce naiba caută crocodilii în heleșteul cu nuferi. Bănuiește că e un fel de VP - 96 interpretare liberă a pictorului, un anumit Kobamo, dar se întreabă și dacă nu cumva există un mesaj ascuns? Ca să-și ușureze așteptarea, numără crocodilii din tablou, Kobamo i-a ascuns cam peste tot pe sub nuferi. Ochi, nări, cozi. În spatele lui, ușa galeriei de artă se deschide și-l lasă pe Laurenç Sérénac să intre. Inspectorul Benavides îi zâmbește ușurat lui Amadou Kandy. — V-am spus eu că nu mai întârzie mult. Amadou Kandy ridică mâinile cu încetineală. Proprietarul senegalez al galeriei măsoară pesemne cam cât doi turiști japonezi. E îmbrăcat într-o tunică africană largă, ale cărei motive amestecă într-un patchwork improbabil imprimeuri africane și tonuri pastel. — Nu-mi făceam griji, domnule inspector, îmi dau seama că timpul meu este cu mult mai puţin preţios decât al domniilor voastre. Galeria Kandy seamănă cu un imens talcioc. Pânze de orice format sunt îngrămădite în fiecare ungher al încăperii, dându-i magazinului un farmec de muzeu surprins în timp ce se mută și dăruindu-i turistului cunoscător iluzia că poate negocia o afacere bună la acest proprietar de galerie grozav de dezordonat. Amadou Kandy e un șmecher. Inspectorii s-au așezat pe unde au putut. Sylvio Benavides, pe o treaptă a scării, între două cutii de carton, iar lui Laurenç Serenac fesele îi sunt despărțite de marginea unui lădoi de lemn în care se pierd litografii în cărbune. — Domnule Kandy, îl cunoșteaţi bine pe Jérôme Morval... începe Serenac. Amadou Kandy a rămas în picioare. — Da, Jérôme era un amator de artă luminat. Discutam, îi dădeam sfaturi. Era un om cu gust... Am pierdut un prieten. — Dar și un bun client. Serenac a sărit primul la atac. S-ar spune că durerea de fund îl face agresiv. Kandy nu se desparte de zâmbetul lui de pastor. — Dacă doriţi... e meseria dumneavoastră să gândiţi așa, domnule inspector. — Bine, mă veţi ierta, așadar, dacă intru direct în miezul problemei. Jérôme Morval vă încredinţase misiunea de a-i găsi un tablou cu Nuferi? VP - 97 — Și ce bine vă faceţi meseria, spune Kandy, râzând scurt. Da, printre alte investigaţii, Jérôme îmi ceruse să fiu atent la piaţa operelor lui Claude Monet. — Nişte Nuferi anume? — Da... Intre noi fie spus, era ceva fără speranţă, Jérôme o știa, dar îi plăceau provocările un pic nebunești... — De ce dumneavoastră? intervine Benavides. Amadou Kandy întoarce capul. Abia acum își dă seama că stă în picioare, drept între cei doi inspectori. — Cum adică, de ce eu? — Da, de ce Morval vi se adresase dumneavoastră și nu altui proprietar de galerie de artă? — Și de ce nu eu, domnule inspector? Credeţi că nu sunt expertul potrivit? Kandy își forțează zâmbetul alb, făcând ochii mari. — Dacă ar fi fost vorba despre arte primitive, de acord, dar să pui în sarcina unui senegalez o cercetare despre impresioniști... Liniștiţi-vă, domnule inspector, Jérôme mi-a încredințat și misiunea de a găsi un corn de gazelă magică... Serenac râde sincer, îndreptându-și spatele. — Sunteţi șmecher, domnule Kandy, colegii ne-au prevenit. Dar acum ne grăbim... Prin urmare... — Totuși nu păreaţi foarte grăbit adineaori... — Adineaori? — Adineaori. Acum o oră sau două. Aţi trecut prin faţa galeriei, dar m-am ferit să vă deranjez, păreaţi foarte concentrat la explicaţiile ghidei dumneavoastră. Lui Benavides detaliul îi dă de gândit. Serenac și-o încasează. — Chiar sunteți un șmecher, Kandy. — Giverny este un sătuc, spune proprietarul galeriei întorcându-se spre ușă, doar două străzi. — Am mai auzit asta... — Acestea fiind spuse, domnule inspector, ca să fiu cinstit până la capăt, nu pe dumneavoastră v-am remarcat, ci pe ghida dumneavoastră, învăţătoarea noastră drăguță din Giverny. Doar ce v-am văzut și mi-am spus ceva de genul: „Tipul are o baftă fenomenală”. Știţi, n-a lipsit mult să fac copii, doar pentru a avea plăcerea de a-i duce la școală și de a o întâlni acolo pe Stephanie Dupain în fiecare dimineaţă... — Ca prietenul dumneavoastră Morval. VP - 98 Kandy se retrage puţin, ca să-i poată cuprinde în câmpul vizual pe amândoi polițiștii așezați. — Atâta că Jérôme nu avea copii, răspunde proprietarul galeriei. Și dumneavoastră sunteţi un șmecher, domnule inspector. El se întoarce spre Sylvio. — lar dumneavoastră, dimpotrivă, sunteți genul care scormonește. Cred că formaţi un duo împreună. Cum să vă descriu perechea... Maimuţa și furnicarul? V-ar conveni? Serenac se răsucește, mutându-și greutatea de pe o fesă pe cealaltă. — Născociţi deseori proverbe africane? — Tot timpul, dă culoare locală, clienţii mei o adoră. Născocesc proverbe pentru perechi, găsesc porecle de animale pentru domnul și pentru doamna. Este micul meu truc comercial. Nici nu vă închipuiţi cât de bine funcţionează. — Merge și cu perechile de poliţai? — Mă adaptez. Serenac se amuză mult. Benavides, în schimb, pare agasat. Picioarele sale lovesc repetat prima treaptă a scării. — O cunoșteaţi pe Alysson Murer? spune el brusc. — Nu... — Prietenul dumneavoastră, Morval, în schimb, o cunoștea. — Da? — Vă plac poveștile, domnule Kandy? — Le ador, bunicul meu le povestea întregului meu trib, înainte de culcare. Asta înlocuia televizorul. Inainte, se prăjeau greieri... — Nu întindeți coarda prea tare, domnule Kandy. Benavides se agaţă de balustrada scării interioare, se ridică, își întinde puţin membrele anchilozate și-i întinde o fotografie proprietarului galeriei. Alysson Murer, pe plaja din Sark, lungită alături de Jérôme Morval. — După cum o puteţi constata, comentează Sylvio, este vorba despre una dintre prietenele intime ale prietenului dumneavoastră Jérôme Morval. Amadou Kandy apreciază, ca un cunoscător, fotografia. Serenac preia ștafeta de la adjunctul său: — Din fotografie s-ar putea crede că miss Murer este mai degrabă o fată drăguță, dar în realitate Alysson a noastră are o VP - 99 faţă, să spunem, ingrată. Nimic foarte răutăcios, vom spune doar că n-are vreun farmec anume. Cum suntem poliţai iscusiți, spune Laurenç, făcându-i cu ochiul lui Sylvio, iscusiţi și scormonitori, ne-am spus că dă cu virgulă când o comparăm pe această Alysson cu celelalte cuceriri ale lui Jérôme Morval. Nu-i ciudat, domnule Kandy? De ce să fi flirtat Jérôme Morval cu această tânără banală care lucrează în contabilitatea unei firme de asigurări din Newcastle? Amadou Kandy le înapoiază fotografia polițiștilor. — Poate doar trebuie să vă relativizaţi judecata estetică. Această domniţă este englezoaică... Incă o dată, Serenac nu se poate împiedica să râdă, riscând să cadă pe spate în lădoiul cu litografii. Benavides asigură interimatul. — Îmi voi continua povestea, domnule Kandy, dacă-mi permiteți. Alysson nu are drept familie decât o bunică, Kate Murer, care locuiește de când se știe într-o casă de pescar pe Insula Sark, o biată căscioară prăpădită care se dărăpănează pe măsură ce trece timpul. Acasă, Kate Murer nu posedă decât vechituri lipsite de valoare, bibelouri, bijuterii de duzină, o întreagă serie de tablouri de demult pe care nu le-ar vrea nimeni, veselă ciobită și chiar o reproducere a unor Nuferi de Monet, o pânză mică, 60 pe 60. Kate e foarte atașată de această pânză, la fel ca de toate celelalte, nu pentru valoarea lor, vă daţi seama, ci pentru că e tot ce-i mai rămâne de la familia ei. Vă vorbesc despre Kate pentru că Jérôme Morval s-a dus de mai multe ori pe Insula Sark cu tânăra Alysson Murer. Cu această ocazie s-a împrietenit și cu bunica ei. Când ești un polițai scormonitor, vedeţi dumneavoastră, domnule Kandy, genul furnicar, îţi pui atunci inevitabil o întrebare: dar ce naiba căuta! Jérôme Morval la bătrâna englezoaică, pe afurisita de Insulă Sark? 14 Aluzie la o celebră replică a lui G&ronte din comedia lui Molière Vic/eniile lui Scapino (1671): „Ce naiba căuta pe galera aia?”. Traducere de Aurel Baranga, în Opere, IV, ESPLA, București, 1958. VP - 100 25. Patricia Morval observă silueta gârbovită și neagră care se îndepărtează. Bastonul scrâșnește pe asfaltul străzii Claude- Monet la fiecare pas al bătrânei care coboară către Moulin des Chennevières. Neptun o ajunge din urmă cam în dreptul agenţiei imobiliare Immo-Prestige. Patricia Morval se întreabă cât a durat acea întâlnire suprarealistă. O jumătate de oră, poate? Abia ceva mai mult. Dumnezeule! O singură jumătate de oră a fost de-ajuns ca să-i dea peste cap toate certitudinile. Patriciei Morval îi este greu să aprecieze consecinţele celor auzite mai devreme. Trebuie să-i dea crezare acelei babe nebune? Și, mai ales, ce are de făcut acum? e Traversează culoarul, evitând să-și înece privirea în panourile lungi cu Nuferi. Ar trebui să stea de vorbă cu poliţia despre cele aflate. Da, asta ar trebui să facă... Șovăie. La ce bun? În cine să mai aibă încredere? Se uită ţintă la florile ofilite care ies din vaza japoneză; își amintește fiecare detaliu al vizitei inspectorului Serenac, privirea lui acuzatoare, felul lui de a evalua fiecare tablou agăţat pe perete, stânjeneala lui de pe culoar în faţa Nuferilor. Dumnezeule... Se întreabă din nou. În cine poate să mai aibă încredere? Patricia se așază în salon, se gândește îndelung la conversaţia pe care tocmai a avut-o. Nu există decât o întrebare de pus, de fapt: dacă se mai poate repara ceva? Mai poate ea să inverseze cursul lucrurilor? Patricia merge până la o cămăruţă aproape în întregime ocupată de un birou și un calculator. Acesta este pornit. Pe screensaver se perindă o panoramă de fotografii cu peisaje însorite din Giverny. Patricia a început să fie interesată de Internet doar de câteva luni. Niciodată n-ar fi crezut că poate fi atât de pasionată de o tastatură și de un ecran. Totuși... a fost dragoste la prima vedere. De acum înainte, își petrece ore întregi on-line. Graţie Internetului Patricia a redescoperit chiar VP - 101 Giverny, propriul ei sat. Fără Internet, ar fi bănuit oare că există, la un clic distanță, mii de fotografii cu satul ei, unele mai fascinante ca altele? Fără Internet, și-ar fi putut închipui oare miile de comentarii ale vizitatorilor, pe forumuri din lumea întreagă, unele mai entuziasmate ca altele? In urmă cu câteva luni, Patricia a rămas uluită de frumuseţea unui site, Givernews. De atunci nu trece o săptămână fără ca ea să revină pe acel blog la incredibila lui poezie cotidiană. Nu și astăzi! Deocamdată, altceva caută Patricia pe web. Cursorul de la mouse i se pune pe steluța galbenă care îi marchează adresele preferate. Derulează meniul și se oprește pe site-ul Copainsdavant.linternaute.com. Câteva clipe mai târziu, Patricia dă clic pe „Giverny” în motorul de căutare. Fotografia căutată o așteaptă. N-are cum să n-o vadă, de pe tot site-ul este singura fotografie a unei clase care datează de dinainte de război. Din anul școlar 1936 - 1937, mai precis. Pentru o clipă Patricia se întreabă ce-și închipuie internauții care ajung pe acest site din întâmplare. Ce caută aici fotografia unei clase din preistorie? Cine mai caută prieteni, foști colegi de școală de-acum șaptezeci și cinci de ani? Patricia se uită pe îndelete la chipurile cuminţi ale elevilor din vechea fotografie. Dumnezeule, încă se chinuiește să creadă revelațiile pe care baba aia nebună tocmai i le-a încredinţat. Să fie oare cu putinţă? Oare n-a născocit totul? Ucigaşul lui Jérôme poate fi cu adevărat cel pe care-l denunţă, ultimul individ pe care l-ar fi bănuit? Tremură din tot corpul, doar privind chipurile cenușii. Lacrimi reci îi curg din ochi. După o lungă ezitare, se ridică. Știe ce va face, s-a hotărât. Trece din nou prin salon și mișcă din reflex cu câţiva centimetri statueta de bronz cu Diana la vânătoare de pe bufetul din lemn de cireș. La urma urmei, ce mai are de pierdut acum? Trage un sertar al bufetului și scoate din el o agendă veche, neagră. Se așază din nou în fotoliul din piele și formează numărul pe mobilul ei. — Alo? Domnule comisar Laurentin, aici Patricia Morval. O tăcere prelungită îi răspunde, la celălalt capăt al firului. VP - 102 — Soţia lui Jérôme Morval. Cazul Morval, chirurgul oftalmolog care a fost asasinat la Giverny, înțelegeţi despre ce vreau să vă vorbesc... Este rândul unei voci agasate să se exprime acum: — Da... înțeleg, cum să nu. Oi fi eu la pensie, dar încă nu sufăr de Alzheimer... — Știu, știu, de aceea vă și sun, am dat deseori peste numele dumneavoastră în ziarele regionale. Numai cuvinte de laudă... Am nevoie de dumneavoastră, domnule comisar... pentru... cum să-i spunem... să zicem, o contra-anchetă. O investigație paralelă cu ancheta oficială... O tăcere îndelungată își face loc între cei doi interlocutori. Numai cuvinte de laudă... La celălalt capăt al firului, comisarul Laurentin nu se poate împiedica să se gândească din nou la anchetele cele mai importante din cariera lui. Anii petrecuți în Canada și intervenţia lui în cazul Muzeului de Arte Frumoase din Montreal, în septembrie 1972, unul dintre cele mai mari furturi de opere de artă din istorie, optsprezece pânze ale unor maeștri dispărute, Delacroix, Rubens, Rembrandt, Corot... Reîntoarcerea lui la Comisariatul din Vernon, în 1974, și cea mai mare investigaţie a lui, cu unsprezece ani mai târziu, cu trei ani înainte de pensie, în noiembrie 1985, furtul a noua tablouri de Monet din Muzeul Marmottan, printre care faimosul tablou /mpresie la răsăritul soarelui. El, Laurentin, împreună cu poliţia specializată în artă, și anume OCBC, Oficiul Central de luptă împotriva traficului cu Bunuri Culturale, găsise tablourile, până la urmă, în 1991, în Porto-Vecchio, la un bandit corsican, după ce trecuseră pe la un yakuza japonez, Shuinichi Fujikuma... Un caz de amploare naţională, titluri mari în ziarele vremii... De-acum o veșnicie... Laurentin rupe, în cele din urmă, tăcerea. — Sunt la pensie, doamnă Morval. Pensia unui comisar de poliție nu are nimic excepţional din punct de vedere financiar, dar eu sunt mulțumit. De ce nu apelaţi la un detectiv privat? — M-am gândit și la asta, domnule comisar. Bineînţeles. Dar niciun detectiv nu dispune de experiența dumneavoastră privind traficul cu opere de artă. Este o competenţă importantă în acest caz... Vocea comisarului Laurentin este din ce în ce mai uimită: — Ce anume așteptați de la mine? VP - 103 — V-am trezit curiozitatea, domnule comisar? Vă mărturisesc, asta și speram. Vă voi descrie tabloul. Il veţi evalua. Nu credeți că judecata unui anchetator tânăr, lipsit de experienţă, care s-ar îndrăgosti prostește de principala suspectă sau de soţia principalului suspect ar fi deosebit de perturbată? Credeţi c-ar fi în stare să-și ducă investigația la capăt? Cu obiectivitate? Cu discernământ? Credeţi că se poate avea încredere în el că va scoate adevărul la lumină? — Nu e de capul lui. Are un adjunct... o echipă... — influenţaţi de el, lipsiţi de iniţiativă... Comisarul Laurentin tușește la capătul firului. — Scuzaţi-mă. Sunt un fost politai de aproape optzeci de ani. N-am mai călcat într-un comisariat de poliţie de zece ani. Tot nu înțeleg ce anume așteptați de la mine... — Vă voi stârni și mai mult curiozitatea, atunci, domnule comisar. Pentru că încă mai citiţi ziarele, vă sfătuiesc să consultați rubrica de necroloage. Paginile locale. Vă va interesa, sunt sigură. Vocea comisarului Laurentin devine aproape ironică: — O voi face, doamnă Morval. Vă daţi seama, lupu-și schimbă părul, dar năravul ba. Ghicitorile dumneavoastră stranii sunt o alternativă la planșele mele de sudoku, nu în fiecare zi o astfel de solicitare îi dă peste cap rutina unui bătrân poliţai holtei. Dar tot nu văd unde vreți să ajungeţi. — Aţi dori să fiu și mai precisă? Asta-i, nu-i așa? Să spunem atunci că un inspector prea tânăr ar fi poate prea interesat de pictură, de artă în general, de Nuferi... și nu suficient de mult de oamenii în vârstă. Tăcerea se prelungește, înainte de răspunsul comisarului. — Presupun că ar trebui să fiu flatat de aluziile dumneavoastră, dar mi-am lăsat tot trecutul de poliţai departe, în urmă. Pe bune, nu mai sunt la zi. Dacă așteptați de la mine o contraanchetă, nu cred că vă adresaţi omului potrivit. Luaţi legătura cu poliţia specializată în artă. Am colegi mai tineri care... — Domnule comisar, îl întrerupe Patricia, faceţi-vă propriile investigaţii. Ca amator. Fără părtinire. Nimic mai simplu. Nu vă cer mai mult. Veţi vedea... lată, vă voi oferi un indiciu care sper că vă va stârni curiozitatea. Pe Internet, intraţi pe un site, și VP - 104 anume Copains d'avant. Dacă aveţi copii sau nepoți, mai mult ca sigur ei îl știu. Tastaţi Giverny. 1936-1937. Este un punct de plecare interesant pentru această anchetă, cred... Ca să o priviţi dintr-o altă perspectivă. Mă rog, veţi vedea. — Ce anume urmăriţi, doamnă Morval? O răzbunare, despre asta este vorba? — Nu, domnule comisar. O, nu. Pentru prima oară în viața mea, ar fi mai degrabă invers... e Patricia Morval închide telefonul aproape ușurată. Vede pe fereastră, în depărtare, soarele, coborând agale în spatele dealurilor de lângă Sena, încremenind meandrul într-un efemer, dar zilnic trompe-l'oeil impresionist. 26. În galeria lui Amadou Kandy, inspectorul B&navides este uimit întrucâtva de aparenta lipsa de reacţie a uriașului senegalez. Cu cât se uită mai mult la galerie, cu atât mai puţin i se pare că seamănă cu altele. In general pereţii galeriilor de artă sunt imaculaţi, albi, cultivă o frumuseţe curată și discretă. In Galeria Kandy, taman pe dos, vopseaua scorojită de pe pereţi e bășicată toată, din tavan atârnă becuri, cărămizile par mai înţepenite de praf decât de mortar. In mod clar, Amadou Kandy se dă peste cap să-și preschimbe magazinul în peșteră. Sylvio insistă: — Pe scurt, domnule Kandy... lată-ne în faţa unei amante lipsite de farmec, a unei bunici fără bani, pe o insulă anglo- normandă ploioasă. Nu vă uimește prietenul dumneavoastră Morval? — Îmi plăcea mult latura lui originală... — Și Sark? — Ce-i cu Sark? — Vă plăcea mult și Insula Sark, și dumneavoastră, domnule Kandy. Benavides lasă intenţionat să se scurgă un răstimp de tăcere înainte de a continua: 15 Foști colegi. VP - 105 — Aţi fost pe Insula Sark nu mai puţin de șase ori în decursul ultimilor ani, și ca din întâmplare cu câteva luni înainte ca Jérôme Morval s-o întâlnească pe Alysson Murer. Serenac își privește adjunctul și-și spune că dacă Sylvio ar ști să facă pe furnicarul sau să-i imite ţipătul nu s-ar abţine s-o facă. Pentru prima dată, pentru câteva secunde, Amadou Kandy pare descumpănit, îmbătrânit de ridurile de pe tâmple. Benavides profită de avantaj: — Domnule Kandy, este indiscret să vă întrebăm ce anume căutați pe insula Sark? Amadou Kandy se uită la trecătorii de pe rue Claude-Monet, ca pentru a găsi o replică bună, apoi se întoarce. Și-a regăsit zâmbetul de telal. — Domnule inspector, știți, ca și mine, că Sark este ultimul paradis fiscal european. Nu spuneți mai departe, dar acolo îmi albesc banii negri. Diamante, fildeș, mirodenii, toate astea rentează, n-aveţi idee. Fără să mai vorbim de comerțul cu coarne de gazelă magică... Insula Sark ar fi un soi de DOM- TOM: al Angliei... O insulă de indigeni, dacă doriți. Sylvio ridică din umeri și continuă: — De fapt, domnule Kandy, Alysson și bunica ei, Kate, au rădăcini îndepărtate franceze. Ba chiar avem toate motivele să credem că unul dintre strămoșii lor ar fi Eugene Murer. Presupun că măcar pe Eugene Murer îl cunoașteți? — Dacă mă întrebaţi, presupun că aţi aflat deja măcar că sunt expertul desemnat de Direcţia Regională a Afacerilor Culturale pentru repertorierea colecției Murer. Proprietarul galeriei se apleacă spre tablourile rezemate de unul dintre pereți, extrage cu precauţie dintre ele un peisaj cu un sat african, în același timp naiv și colorat. Se ridică, zâmbind încântat, și-și continuă monologul: — Dintre toţi pictorii impresioniști, ce soartă interesantă a avut Eugene Murer, nu? Era un tânăr pasionat de literatură și de pictură, dar, din nefericire pentru el, sărmanul... Va deveni pictor și colecționar din pasiune și, pentru că trebuia să trăiască, patiser la Paris și la Rouen... în timpul vieţii, Eugene Murer va fi mai bogat decât majoritatea prietenilor să-i pictori, Van Gogh, 16 Acronim pentru Departement d'outre-mer - Territoire d'outre-mer (Departament de peste mări - Teritoriu de peste mări), departamente, teritorii, regiuni sau colectivități franceze din afara Franței metropolitane, practic fostele colonii. VP - 106 Renoir, Monet. Îi va ajuta, îi va susţine, ba chiar îi va hrăni, va fi băiatul bun... Va picta și el, dar cine-și mai amintește astăzi de Eugene Murer? Amadou Kandy pune în faţa celor doi polițiști tabloul african. — Un alt detaliu, Eugene Murer va pleca doi ani să picteze în Africa, din 1893 în 1895, departe de orice influenţă, și se va întoarce cu bagajele pline de tablouri. Dacă aveţi puţin gust, veți constata că Murer era un excelent colorist și că amestecul de impresionism și de artă naivă apropiată de ce făceau primitivii nu e lipsit de surprize... Laurenș Serenac și-a dezlipit fundul de pe lădoi și evaluează tabloul cu atenţie și uimire. Sylvio Benavides nu se lasă distras. — Bine, mulţumesc, domnule Kandy. Deci știm tot despre strămoșul familiei Murer, Eugene, pictor, patiser și colecţionar. Dacă doriţi, să ne întoarcem la urmașele lui, Alysson și Kate. Acum doi ani Kate Murer era ameninţată cu evacuarea de seniorul din Sark. Da, da, și eu am fost uimit, dar pe Insula Sark încă face legea un senior. Ce vreţi, viaţa e dură în paradisurile fiscale, Kate trebuie să-și renoveze casa dărăpănată, o rușine pentru vecini și pentru turiști, sau să-și ia tălpășița. Atunci intervine Jérôme Morval. Se vede frecvent cu nepoata ei și și-a petrecut pe Insula Sark, în casa bunicii, câteva sfârșituri de săptămână pe care le putem bănui romantice. Amabilul nostru Morval vine cu propunerea să o ajute pe Kate Murer. Cincizeci de mii de lire. Un împrumut fără dobândă, așa, din simplă prietenie. Uimitor, nu? — Jérôme era un tip șic, comentează Amadou Kandy. — Nu-i așa? Kate Murer o sună pe Alysson, nepoata ei, și-i confirmă că bunul ei prieten, Jérôme Morval, este, fără doar și poate, un bărbat fermecător. Nu numai că-i dă cu împrumut cincizeci de mii de lire, dar este atât de delicat, încât îi propune, ca nu cumva să se simtă jignită, s-o scape, în schimbul sumei împrumutate, de stocul ei de tablouri vechi, printre care reproducerea unor Nuferi de Monet, care ocupa prea mult loc. — Ce vă spuneam, comentează Amadou Kandy maliţios. Tact și generozitate, exact așa era Jérôme. Serenac își desprinde în sfârșit ochii de pe culorile calde ale satului african pictat de Murer și preia ștafeta de la adjunctul său: VP - 107 — Un sfânt, suntem de acord. Atâta că Alysson a noastră, o avea ea figură ingrată, dar nu e proastă. Propunerea îi trezește suspiciuni, să spunem așa, și convoacă un expert, un alt expert, vrea să zic, nu pe dumneavoastră, domnule Kandy. Proprietarul galeriei și-o încasează, cu zâmbetul pe buze. — Bănuiţi ce urmează? continuă Serenac. — Ard de nerăbdare s-o aud, domnilor, cu puţin antrenament, amândoi povestiţi acum aproape la fel de bine ca bunicul meu marabu”. Sérénac pregăteşte marele final: — Nuferii lui Kate Murer erau un adevărat Monet, nu o reproducere! Valora de o sută, de o mie de ori mai mult ca propunerea lui Morval... Pereții galeriei se zguduie de la râsul tunător al lui Kandy. — Sfinte leronime! — Cunoașteţi sfârșitul poveștii? continuă Bénavides, gata să explodeze. Alysson Murer rupe, bineînțeles, orice relaţie cu acest gentleman francez atât de amabil... Kate, bunica, pierde în același timp un ginere și un prieten, refuză să vândă pânza, dar va fi evacuată până la urmă din căsuţa ei de pescar... Este găsită după două zile, se aruncase din înaltul falezei, de pe Pont de La Coupee, istmul care leagă cele două părți ale insulei. Știţi ce mai rămâne de pe urma ei? Kandy, aplecat peste pânza de Murer pe care caută s-o pună la loc, nu răspunde. — O bancă! strigă Sylvio. O bancă cu numele ei, cu data nașterii și cea a morții, fixată în fața falezei din înaltul căreia s-a aruncat. Este tradiţia din Sark: fără cimitir, fără mormânt, doar o bancă de lemn pe care se gravează numele celui trecut în neființă, o bancă publică, pusă în mijlocul naturii, cu fața spre mare... Înainte să moară Kate menţionase în testament că își donează tabloul pentru a fi expus în National Gallery din Cardiff... Kandy se ridică fără să i se șteargă zâmbetul de pe figură. — Există așadar o morală, domnule inspector. Sark câștigă o bancă, muzeul din Cardiff niște Nuferi, JerGme Morval un pretext ca s-o rupă cu cea mai urâtă dintre amantele sale... EI își reduce cu câţiva decibeli intensitatea râsului. 17 Ascet musulman. VP - 108 — Domnule Kandy, insistă Benavides, încruntat. Sunteţi expertul desemnat oficial de Direcţia Regională a Afacerilor Culturale din Normandia să lucreze la colecţia Murer... — Și-atunci? — Când se știe că Morval v-a încredinţat misiunea de a găsi niște Nuferi, că sunteţi un bun cunoscător al colecţiei Murer, că aţi fost de mai multe ori pe insula Sark... — Poate i-am șoptit bunului meu prieten că Nuferii lui Kate Murer nu erau neapărat o reproducere... Asta sugeraţi? — De exemplu. — Chiar dacă ne-am închipui că așa ar fi stat lucrurile, ar fi ceva ilegal în asta? — Nu, este adevărat. — Și atunci, ce anume căutaţi? Sylvio Benavides s-a cocoţat pe cea de-a treia treaptă a scării, ceea ce-i îngăduie să fie la aceeași înălțime cu Amadou Kandy. — Ucigașul lui Morval. Ceva ca un motiv de răzbunare. — Alysson Murer? — Nu, are un alibi beton pentru dimineaţa crimei, era la ghișeul ei din Newcastle... — Ei bine, atunci? — Atunci, insistă Benavides, nimeni nu ne spune că Morval a renunţat să caute alţi Nuferi, să găsească alt fraier, cu ajutorul dumneavoastră, domnule Kandy. Amadou Kandy nu-l scapă pe Sylvio din ochi: Duelul pupilelor, cine clipește primul... — Domnule inspector, dacă aș fi găsit acel tablou cu Nuferi, n- aș mai fi aici, în galeria asta de mizerie, ci mi-aș fi cumpărat deja, în dreptul orașului Dakar, una din insulele Capului Verde, mi-aș fi declarat independenţa și mi-aș fi construit micul meu paradis fiscal... Amadou Kandy zâmbește cu toți dinţii lui albi și continuă: — Şi mi-aţi cere să trădez un secret profesional? — In scopul demascării ucigașului prietenului dumneavoastră. — Să fim serioși, zău așa, domnilor inspectori, unde aș fi putut dibui un al doilea tablou cu Nuferi de Monet? Niciunul dintre cei doi polițiști nu răspunde. Benavides și Serenac se ridică în același timp. Fac trei pași în direcţia ușii. — Incă o precizare, spune brusc Serenac. Ca să fim absolut exacţi, Kate Murer nu și-a lăsat cu adevărat tabloul Muzeului din VP - 109 Cardiff. De fapt, Fundaţia Theodore Robinson a primit dreptul de proprietate legală asupra acestuia, cedându-și ulterior dreptul de folosinţă în favoarea National Gallery din Țara Galilor. — Și-atunci? Printre multele afișe legate de pictură lipite pe geamurile galeriei de artă, Laurenç Serenac l-a reperat pe cel al „Concursului Pictori în devenire / International Young Painters Challenge”, identic cu afișul prins în piuneze în clasa lui Stephanie Dupain. — Și-atunci? răspunde Serenac. Atunci, mi se pare că revine cam prea des, în cazul nostru, Fundaţia Theodore Robinson... — Este mai degrabă ceva normal, nu? răspunde proprietarul galeriei. E o instituție fundaţia asta! Mai ales aici, la Giverny... Kandy cade pe gânduri câteva clipe bune în faţa afișului. — Theodore Robinson, americanii, pasiunea lor pentru impresionism, dolarii lor... Cine-și poate închipui Giverny fără toate astea? spune senegalezul, agitându-și braţele. Știţi ce, domnule inspector? — Nu. — În fond, sunt ca Eugene Murer, aici, în prăvălia mea, nu sunt decât un băcan. Dar dacă aș putea da timpul înapoi, știți ce mi-ar plăcea să mă fac? — Patiser? încearcă Laurenç. Amadou Kandy izbucnește într-un hohot colosal de râs, de data aceasta fără nicio reţinere. — Imi place mult de dumneavoastră, șmecherul, izbutește el să articuleze între două sughiţuri. Și de dumneavoastră, furnicarul scormonitor. Nu, domnilor inspectori, nu patiser. Vă voi mărturisi, de fapt, mi-ar plăcea la nebunie să am zece ani. Să fiu încă la școală, cu o învăţătoare drăguță care să mă convingă că sunt un geniu, și să mă pot prezenta ca sute de alţi copii din lume la concursul de descoperire a micilor pictori al Fundaţiei Robinson. 27. Soarele nu va întârzia să apună dincolo de colină. Fanette zorește, trebuie să-și termine tabloul. Penelul ei n-a alunecat niciodată atât de repede, în tușe albe și ocru, reproducând VP - 110 moara și turnul ei straniu, copacul înalt din mijlocul curții, roșu ca cireașa și argintiu, roata cu pale care se înmoaie în apă. Se concentrează, dar astăzi, în schimb, nu mai contenește James cu sporovăială. — Ai prieteni, Fanette? Dar tu, James, te-ntreb eu vreodată dacă ai? — Bineînţeles. Ce-ţi închipui? — Eşti de multe ori singură... — Tu mi-ai spus să fiu egoistă. Când nu pictez, sunt cu ei! James merge agale pe câmp și-și închide șevaletele, unul după altul. Se dedă aceluiași ritual când soarele se apropie de apus. — Dar, pentru că mă-ntrebi, îţi voi spune. Mă enervează. Mai ales Vincent, cel pe care l-ai văzut ziua trecută, care ne spionează. Un adevărat scaiete... — Un pămătuf! — Ce? — Un pămătuf. E mai folositor decât un scaiete, pentru o fată care pictează. Uneori James se crede amuzant. g — Mai este și Camille, dar el prea se crede mare și tare. Işi închipuie că s-a născut supradotat, știi genul. Ultima de vârsta mea este Mary, cea care se smiorcăie tot timpul. Și se dă bine pe lângă învăţătoare. Nu-mi place de ea, asta este. — Nu trebuie să spui niciodată așa ceva, Fanette. Ce-am spus? N-am spus nimic... — Ce nu trebuie să spun? — Ți-am mai explicat, Fanette. Eşti o fetiţă foarte răsfăţată de natură. Da, da, nu te preface că nu înţelegi. Eşti drăguţă-foc, inteligentă, de un sarcasm usturător. Un talent incredibil pentru pictură ţi-a căzut pe umeri, de parcă o zână ti-ar fi suflat pe ei o pulbere de aur. Atunci trebuie să ai grijă, Fanette, ceilalţi vor fi invidioși cât vei trăi. Te vor invidia pentru că vor avea vieţi mult mai puţin fericite decât a ta. — Aiureli! Îndrugi numai verzi și uscate. Oricum, singurul meu prieten adevărat e Paul. Încă nu-l cunoști. O să-l aduc aici într-o seară. El e de acord. Vom face ocolul pământului împreună. Mă va duce oriunde ca să pot picta, în Japonia, Australia, Africa... — Nu sunt sigur că există un bărbat care să accepte așa ceva... VP - 111 Alteori James mă enervează. — Ba da, Paul! Fanette se strâmbă la bărbat, în timp ce el se întoarce să-și facă ordine în cutia de pictură. Sunt momente în care James nu înțelege nimic. De altfel, nu pricep ce face, s-ar spune că a rămas anchilozat în fața tuburilor lui de vopsea. — Te-ai înțepenit? — Nu, nu. Sunt bine. Ce față caraghioasă face. James e ciudat uneori. — Ştii, James, pentru Fundaţia Robinson am chef să pictez altceva decât moara vrăjitoarei. Povestea ta, să refac tabloul cu moș Cotor, nu prea mă încântă... — Crezi? Theodore Robinson a... — Am o idee, i-o retează Fanette. Voi picta Wuferi! Dar nu bătrânește, ca Monet. Voi picta Nuferi tinerești! James o privește de parcă tocmai proferase cea mai cumplită blasfemie. E roșu tot, am impresia c-o să explodeze. Haide, nu mai face fața aia de moș Cotor! Fanette izbucnește în râs. — Monet... „Nuferi bătrânești”! se sufocă James. El tușește în barbă, apoi începe să vorbească agale, cu voce de profesor: — Voi încerca să-ţi explic, Fanette. Știi, Monet a călătorit mult. În toată Europa. S-a inspirat din toate picturile lumii, trebuie să înţelegi, sunt foarte diferite, lucrurile nu se văd la fel prin alte părţi ale lumii. Monet o înțelesese, a studiat mai ales pictura japoneză. Așa că după aceea nu mai avea nevoie să călătorească, nici să plece altundeva. Un heleșteu cu nuferi i-a fost de-ajuns timp de treizeci de ani, un heleșteu prăpădit, care s-a dovedit, totuși, destul de mare ca să revoluţioneze pictura întregii lumi... Și să revoluţioneze mai mult decât pictura, Fanette. Monet a revoluţionat întreaga privire a omului asupra naturii. O privire universală. Înţelegi? Aici, la Giverny! La mai puţin de o sută de metri de acest câmp! Așadar, când pretinzi că Monet avea o privire de bătrân... Ni ni ni... — Ei bine, se repede vocea limpede a lui Fanette, eu voi face invers. M-am născut aici, până la urmă nu e vina mea! Incep cu VP - 112 heleșteul cu nuferi și termin cu lumea întreagă! Vei vedea, Nuferii mei vor fi unici, cum nici măcar Monet însuși n-a îndrăznit. În culorile curcubeului! Dintr-odată, James se apleacă spre Fanette și o ia în braţe. larăși se poartă ciudat, iarăși pare caraghios de neliniștit, de parcă n-ar fi el însuși. — Cu siguranţă tu ai dreptate, Fanette. Tu ești artista, la urma urmei, tu ești cea care știe. Mă strânge prea tare, mă doare... — Să nu asculţi pe nimeni altcineva, continuă James. Nici măcar pe mine. Vei câștiga concursul Fundaţiei Robinson, Fanette. Trebuie să-l câștigi! Mă înţelegi, nu-i așa? Haide, fugi acum, e târziu, te așteaptă maică-ta. Nu-ţi uita tabloul! Fanette se îndepărtează prin lanul de grâu. James îi strigă o ultimă recomandare: — Dacă ai ucide acest dar în tine, ar fi cel mai mare păcat! Uneori James spune chestii ciudate. e James privește silueta delicată care aleargă, aplecându-se din nou spre cutia lui de pictură. Așteaptă ca Fanette să se facă nevăzută dincolo de punte și o deschide, tremurând. N-a vrut să lase să se vadă nimic în faţa lui Fanette, dar acum asudă cu picături mari. Un fel de panică îl cuprinde. Bătrânele lui degete se agită fără să vrea. Balamalele ruginite scârțâie ușor. James citește cuvintele gravate în lemnul moale dinăuntrul cutiei de pictură. EA ESTE A MEA,. AICI, ACUM ȘI PENTRU TOTDEAUNA Cuvintele gravate sunt urmate de o cruce, două linii simple care se încrucișează. James și-a dat seama că este vorba de-o ameninţare. De o ameninţare cu moartea. Işi simte trupul bătrân și slab străbătut de tremurături incontrolabile. Poliţaii care scotocesc peste tot prin sat din cauza cadavrului al cărui asasin n-a fost găsit nu-l liniștesc. Toată atmosfera îl apasă. Citește iar și iar. Cine a putut scrie așa ceva? Scrisul i se pare neîndemânatic, grăbit. Vandalul a profitat, pesemne, de faptul că dormea ca să-și graveze ameninţarea morbidă în cutia lui de pictură. Nu e prea greu. Deseori adoarme VP-113 pe câmp, la picioarele șevaletelor sale, când nu vine Fanette să- | trezească. Ce să însemne asta? Cine a putut scrie așa ceva? Trebuie să ia în serios amenințările? James observă perdeaua de plopi care închide orizontul pajiștii. Literele îi par înscrise în creier acum, ca gravate în carnea moale a frunţii: Fa este a mea, aici, acum și pentru totdeauna. O altă întrebare îl macină, de acum, o întrebare obsedantă, care-l neliniștește și mai mult decât nevoia de a afla cine a proferat ameninţarea cu pricina. Mâna nu i mai oprește din tremurat. l-ar fi cu neputinţă să ţină un penel, un cuţit, orice. Ea este a mea, aici, acum și pentru totdeauna... Într-un vârtej infernal, răsucește cele nouă cuvinte în minte. Cui i se adresează ameninţarea? Se uită cu mare atenţie de jur-împrejur, de parcă un monstru avea să se năpustească dintre spice. Asupra cui planează primejdia? Asupra lui Fanette sau asupra lui? 28. Trec în sfârșit de poarta morii. Am impresia că-mi vor exploda genunchii. La fel și braţul drept, la cât s-a tot proptit în afurisitul ăsta de baston. Neptun merge cu pași mici lângă mine. Măcar de data asta mă așteaptă. Câine de nădejde. Îmi scot cheile. Mă gândesc din nou, în treacăt, la Patricia Morval. Mă întreb cum o fi încasat, adineaori, revelațiile mele despre ucigașul soţului ei? A putut oare rezista tentației de a-i anunţa pe poliţai? Chiar dacă e prea târziu, mult prea târziu să mai salveze orice... Capcana s-a închis deja. Niciun politai nu mai poate face nimic acum. Ce-aș fi făcut eu în locul ei? Ridic ochii. O reperez pe tânăra Fanette în depărtare, aleargă pe câmp și trece peste puntea din fier. Americanul ei a rămas în mijlocul spicelor de grâu. Cu siguranţă i-a împuiat iarăși capul cu povești despre moara mea, cu vrăjitoare, cu perechea de căpcăuni, proprietarii cei răi care nu-l înghiţeau pe Monet, care voiau să taie plopii, să mute căpiţele de fân, să sece heleșteul VP - 114 cu nuferi, să construiască o fabrică de amidon pe pajiște... Prostiile obișnuite. Idiotul! La vârsta lui, să mai bage copiii în sperieți cu legende dintr-astea... Pictorul american, James ăsta, căruia nimeni nu-i cunoaște numele de familie, e acolo în fiecare zi. Stă în fiecare zi în același loc, în faţa morii. Dintotdeauna, s-ar spune, de parcă face parte din decor. De parcă un zeu artist, acolo sus, l-a pictat, la rândul său. Ne-a pictat pe toți. Până ce i s-a năzărit să șteargă tot. Un gest cu penelul și, paf, s-a zis cu toată lumea! Acest James o va privi plecând pe Fanette, ca în fiecare zi, apoi va adormi în lan până mâine. Noapte bună, James. 29. Fanette se întoarce acasă. Aleargă. Îi place la nebunie când felinarele de pe străzile din Giverny se aprind aproape la trecerea ei. E ceva magic! Dar de data asta e încă prea devreme. Soarele abia începe să se ascundă. Fanette locuiește într-o căsuţă cam dărăpănată, pe rue Château-d'Eau. Nu-i pasă, nu se plânge, știe bine că maică- sa face și ea ce poate. De dimineaţa până seara deretică prin casele tuturor burghezilor din sat. Sunt o droaie! Oricum, să locuiască acolo, în mijlocul satului, la o sută de metri de grădina lui Monet, chiar dacă într-o casă vai de ea, e ceva, ce-ar fi putut spera mai mult? Când ajunge, maică-sa o întâmpină cu un zâmbet ostenit de lângă blatul din bucătărie, o simplă scândură de lemn pusă peste niște cărămizi clădite. — E târziu, Fanette. Știi bine că seara nu vreau să mai pierzi vremea pe-afară. Mai ales în perioada asta, cu crima de-acum câteva zile, câtă vreme încă nu l-au găsit pe ucigaș... Mama pare mereu tristă și obosită. Tot timpul cu bluza albastră și urâtă pe ea, curățând legume pentru supele care ne tin câte-o săptămână, spunând că n-o ajut destul, că la vârsta mea ar trebui... Dacă-i arăt tabloul meu, poate că... — L-am terminat, mamă. VP - 115 Fanette ridică tabloul cu Moulin des Chennevières la înălțimea blatului. — Mai târziu, așteaptă. Sunt murdară pe mâini. Pune-l acolo. Ca de obicei... — Voi picta altul, oricum. Un tablou cu Wuferi! james mi-a spus că... — Cine e James ăsta? — Pictorul american, mamă, ţi-am mai spus... — Nu... Resturile de morcov pică într-un castron de ceramică. — Ba da! Da, da, da, da. Jur! O faci intenționat, mamă, altfel nu se poate! — Nu vreau să mai piezi vremea cu necunoscuţi, Fanette! Mă- nțelegi? Dacă te cresc de una singură nu înseamnă că trebuie să-ţi petreci timpul numai pe-afară. Și-apoi nu mai sta acolo ca o momâie, pune și tu mâna pe un cuţit. Dacă mă lași să gătesc singură, mai durează o oră! — Învăţătoarea ne-a vorbit despre un concurs, mamă. Un concurs de pictură... E învăţătoarea! Nu mai poate spune nimic. De altfel, nici nu spune nimic, doar se uită la nap! Fanette stă dreaptă și continuă: — James mi-a sp... Mă rog, toată lumea spune că-l pot câștiga. Că am toate șansele, dacă mă ţin de treabă. — Care-i premiul? O să-i scape napul din mână, cu siguranță... — Cursuri la o școală de pictură, la New York... — Ce? Napul tocmai a fost înjunghiat în plină inimă. Nu-și va mai reveni... — Ce mai e, Fanette, și cu povestea asta cu concursul? — Sau poate Tokyo. Sankt-Petersburg. Canberra. Sunt sigură că nici măcar nu are habar unde sunt orașele astea, dar o sperie... — Mai e și un premiu în bani... O grămadă! Mama oftează. Decapitează un al doilea nap. — Dacă învăţătoarea ta continuă să vă bage idei din astea în cap, o să trebuiască să am o discuţie cu ea... Nu-mi pasă, o să particip totuși la concurs... VP - 116 — Și cu James al tău aș vrea să stau de vorbă. Cu un gest energic, mama lui Fanette împinge legumele de pe blat în chiuvetă. Morcovii și napii fac bâldâbăc, stropindu-i bluza albastră. Femeia se apleacă să ridice pe blat un sac de cartofi. Nici măcar nu-mi spune s-o ajut. Asta nu-i a bună. Bâiguie ceva, sunt nevoită să-i zic să repete, să vorbească mai tare. — Vrei să mă lași singură, Fanette. Așa-i? lar începe... Explodez! Îmi bubuie capul, nimeni altcineva nu poate vedea, dar explodez! Jur! Mamă, chiar vreau să spăl vasele. Chiar vreau să pun tacâmurile la locul lor. Chiar vreau să dau cu buretele pe masă. Chiar vreau să fac să șterg cu cârpa, peste tot. Chiar vreau să caut mătura, să dau cu ea, s-o pun la loc. Chiar vreau tot ce trebuie să facă o fetiță, chiar vreau să fac totul, fără să mă plâng, fără să plâng, chiar vreau toate astea. Pe toate. Cu condiția să fiu lăsată să pictez. Vreau doar să fiu lăsată să pictez. Cer prea mult? Mama mă privește în continuare cu neincredere. Nu e niciodată mulțumită când nu fac nimic și se uită mereu ciudat la mine când fac prea multe. Cred că New York i-a stat în gât, dar și celelalte orașe, mai ales când i-am explicat, Japonia, Rusia, Australia, toate deodată! — Trei săptămâni de școală de pictură, mamă? Trei săptămâni, nu e așa mult. E o nimica toată. S-a uitat la mine de parcă aș fi nebună. e De data asta, după ce-am terminat de mâncat, nu mai spune nimic. A căzut pe gânduri. E semn rău când cade pe gânduri. Niciodată n-am văzut-o căzând pe gânduri și spunându-mi după aceea ceva care să-mi facă plăcere. Mama lui Fanette se ridică în momentul în care fetița are grijă să pună cârpele la uscat, bine întinse pe sârmă, cu clești, și nu azvârlite la nimereală, ca de obicei. Incăperea îngheaţă: — Am luat o decizie, Fanette. Nu vreau să mai aud de povestea asta cu concursul de pictură, de pictorul american sau de orice altceva. S-a terminat cu poveștile-astea. O să vorbesc despre asta cu învăţătoarea. VP - 117 Nu spun nimic. Nici măcar nu plâng. Las doar mânia să mă cuprindă, să fiarbă. Știu de ce o spune. Mi-a vorbit despre asta de mii de ori. Piesa de rezistență. Repetată, recitată pe de rost. Cântarea marilor regrete. „Fetita mamii, nu vreau să-ți strici viața ca mine. Când aveam vârsta ta, am crezut și eu în toate poveștile astea. Și eu aveam visuri. Și eu eram drăguță, iar bărbații îmi promiteau câte-n lună și-n stele”. „Uită-te! Uită-te la mine când îti vorbesc!” „Uită-te la găurile din acoperiș, la igrasia de pe pereți, la umezeală, la putoare; amintește-ți de frigul de la geamuri din iarna trecută; uită-te la mâinile mele, la bietele mele mâini, tot ce-aveam eu mai elegant, mâini de zână, de câte ori nu mi s-a spus, Fanette, când aveam vârsta ta, că am mâini de zână”. „Mâini de zână care spală budele altora!” „Nu te lăsa amăgită ca mine, Fanette. Nu te voi lăsa eu. Să nu ai Încredere în nimeni altcineva decât în mine, Fanette. În nimeni altcineva. Nici în James al tău, nici în învățătoare, nici în oricine altcineva”. Chiar vreau, mamă. Chiar vreau să te ascult. Chiar vreau să am încredere în tine. Dar atunci trebuie să-mi spui totul, mamă. Totul. Chiar și lucrurile despre care nu vorbim niciodată. Chiar și lucrurile pe care nu avem dreptul să le spunem! Schimb pe schimb. Fanette ia un burete și șterge fără grabă tăbliţa de ardezie gri, cea pe care maică-sa își notează lista cu legume. Așteaptă puţin să se zvânte. la creta albă. Știe că maică-sa o privește peste umăr. Scrie, cu un scris elegant, cu litere rotunjite. Un scris de învățătoare. Cine este tatăl meu? Apoi, chiar dedesubt: Cine? O aude pe maică-sa plângând în spatele ei. De ce a plecat? De ce nu ne-am dus și noi după el? Mai rămâne puţin loc în partea de jos a tăbliţei de ardezie. Căpetțelul de cretă albă scrâșnește. Cine? VP - 118 Cine? Cine? Cine? _ Fanette se întoarce la tabloul ei, la „moara vrăjitoarei”. Il pune pe un scaun, apoi, fără să scoată o vorbă, urcă în camera ei. Își aude mama plângând la parter. Ca întotdeauna. Plânsul nu e un răspuns, mamă. Fanette știe că mâine se va termina, că nu vor mai vorbi despre toate astea și că maică-sa va fi șters tăblița de ardezie. Este târziu acum. Cred că aproape miezul nopții. Mama probabil doarme de mult, începe foarte devreme să deretice prin casele oamenilor. Deseori, până mă trezesc eu, a plecat și s-a și întors. Fereastra de la camera mea dă spre rue Chăâteau-d'Eau. Strada e foarte în pantă, chiar de la etaj abia dacă depășești nivelul străzii cu putin peste un metru. Aș putea sări, dacă aș vrea. De multe ori, seara, la fereastra mea, stau de vorbă cu Vincent. Vincent pierde vremea pe străzi în fiecare seară. Părinților lui nu le pasă. Paul, în schimb, n-are niciodată voie să iasă seara. Fanette plânge. Vincent, pe stradă, se uită la mine fără să știe exact ce-are de făcut. Aș prefera să fie Paul. Paul mă înțelege. Paul știe să-mi vorbească. Vincent mă ascultă, atât. Altceva nu mai știe să facă. Îi vorbesc despre tata. Știu doar că mama a rămas însărcinată când era foarte tânără. Uneori cred că sunt fiica unui pictor, a unui pictor american, care nu mi-a lăsat decât talentul lui, că mama îi poza goală în natură, era frumoasă, foarte, foarte frumoasă, sunt fotografii cu ea la parter, într-un album. Și cu mine, când eram bebeluș. Dar niciuna cu tata. Vincent ascultă, doar apucă mâna pe care Fanette o lasă să atârne de-a lungul peretelui și o strânge foarte tare. Vorbesc în continuare, îi povestesc. Îmi închipui că tata și mama s-au iubit ca niște nebuni, o dragoste la prima vedere înflăcărată, că erau frumoși amândoi. Că tata a plecat apoi altundeva, iar mama nu s-a priceput să-l țină lângă ea. Poate că mama nu știa că e însărcinată? Poate că nici măcar nu știa cum ÎI cheamă pe tata. Poate pur și simplu îl iubea prea mult ca să-l țină lângă ea; că tata era un om bun, fidel, că ar fi rămas, că m- VP - 119 ar fi crescut dacă ar fi știut de existența mea, dar că mama il iubea prea mult ca să-i răpească libertatea spunându-i-o. Totul este complicat la mine-n cap, dar altfel nu se poate, Vincent. Nu-i așa? Altminteri, de unde mi-ar veni dorința nebună de a picta? Dorinta de a-mi lua zborul? Cine altcineva să-mi fi dăruit visurile care-mi umplu capul? Vincent o strânge pe Fanette de mână. O strânge prea tare. Afurisita de brățară pe care băiatul o poartă mereu la încheietură li s-a înţepenit între braţe și se afundă în carnea fetiţei, ca pentru a-i întipări prenumele gravat pe bijuterie. Uneori, în alte seri, mă uit la norii care ascund luna și-mi spun că tata e un mare dobitoc de burghez căruia mama îi face menajul. Că dau peste el pe rue Claude-Monet, că nu știu că e tata, dar că, în realitate, el știe. E doar un porc nenorocit care și- a tras-o cu mama, care a silit-o să-i facă chestii scârboase. Poate că încă-i mai dă mamei bani pe șest. Uneori, când văd pe stradă tipi care se uită urât la mine, o iau razna, îmi vine să vomit. E oribil. Dar asta nu i-o mai spun lui Vincent. În seara asta norii lasă luna în pace. — Tata era în trecere, spune Fanette. — Nu-ţi face griji, Fanette, răspunde Vincent. Sunt aici. — În trecere. Sunt ca el. Trebuie să plec, trebuie să-mi iau zborul. Vincent îi strânge mâna și mai tare. — Sunt aici, Fanette. Sunt aici. Sunt aici... e La doi pași, pe rue Château-d'Eau, Neptun aleargă după fluturi de noapte. A OPTA ZI - ÎNFRUNTARE 20 mai 2010 (Comisariatul din Vernon) VP - 120 30. Inspectorul Laurenç Serenac este plin de voioșie. Din când în când, mai aruncă pe geam o privire discretă spre cel mai mare birou al Comisariatului din Vernon, sala 101, folosită de cele mai multe ori pentru interogatorii. Jacques Dupain stă pe scaun, cu spatele la el. Bate agitat darabana pe braţul scaunului. Serenac se retrage în vârful picioarelor pe culoar și-i șoptește complice lui Sylvio Benavides: — Să-l mai lăsăm să fiarbă puţin... Işi trage adjunctul de mânecă. — Cel mai mândru sunt, continuă el, de punerea mea în scenă! Sylvio, nu pleca, hai să vezi. Pornesc din nou pe culoar și se îndreaptă spre sala de interogatoriu. — Câte sunt, Sylvio? Benavides nu se poate împiedica să zâmbească. — O sută șaptezeci și una de perechi! Maury a mai adus trei, acum un sfert de oră. Serenac se ridică și se uită încă odată cu atenţie la biroul 101. În încăperea în care așteaptă Jacques Dupain, polițiștii au depozitat toate perechile de cizme adunate încă de ieri din satul Giverny. Sunt înghesuite prin toate ungherele sălii, atât pe rafturi, cât și pe mese, pe pervazuri, pe scaune, grămadă pe podea sau unele peste altele. Cauciucul strălucește în toate culorile, de la galben-fosforescent la roșu-pompier, deși domină clasicul verde-kaki lăcuit. Cizmele au fost triate în funcţie de uzură, de mărime, de marcă. Fiecare are o etichetă cu numele proprietarului. Serenac nu-și ascunde o jubilaţie intensă: — Sylvio, sper c-ai făcut o fotografie. Ador genul acesta de isterie! Nimic mai potrivit pentru a pregăti psihologic un mușteriu! Arată ca opera de artă a unui artist contemporan. Tu, cu cele șaptesprezece grătare ale tale din grădină, ar trebui să apreciezi o colecţie dintr-asta, nu? — Da... spune inspectorul Benavides, care nici măcar nu-și dă osteneală să ridice capul. E formidabil din punct de vedere estetic. Ceva nemaivăzut, vom face o expoziţie. In schimb... — Ești prea serios, Sylvio, îl întrerupe Serenac. VP - 121 — Ştiu... Benavides consultă niște foi, le triază. — Îmi pare rău, probabil că-s cam prea poliţai. Vă interesează ancheta, șefu'? — Măi să fie, chiar n-ai haz în dimineaţa asta. — Să vă spun totul, n-am pus geană pe geană toată noaptea, sau aproape. Ocupam prea mult loc în pat, după spusele lui Beatrice. Trebuie spus că e nevoită să doarmă pe spate de trei luni. Așa c-am sfârșit-o pe canapea. Serenac îl bate pe umăr. — Haide, peste o săptămână sau mai puţin o să se termine, o să fii tată. Niciunul dintre voi nu va mai apuca să doarmă! Nici Bea ta și nici tu. Bei o cafea? Facem o recapitulare în salon? — Un ceai! p — Adevărat, sunt bătut în cap. Fără zahăr. Incă nu te-ai hotărât să mă tutuiești? — Mai vedem. Vă asigur, șefu', am mult de furcă cu mine însumi. Serenac râde fără să se abţină. — Chiar îmi place de tine, Sylvio. Și, de altfel, îţi spun numai ție, aduci mai multe informaţii decât un comisariat întreg din Tarn! Pe cuvânt de occitan! — Că bine zicețţi. lar am făcut noapte albă. — Pe canapea? In timp ce soţia ta trăgea la aghioase pe spate? — Da... Benavides zâmbește sincer. Cei doi polițiști înaintează pe culoar, urcă trei trepte, apoi pătrund într-o încăpere de mărimea unei debarale mai mari. Cei zece metri pătraţi ai „salonului” sunt ocupați de câteva piese disparate de mobilier: două canapele hărtănite acoperite cu o cuvertură portocalie cu franjuri lungi, un fotoliu mov, o masă melaminată pe care sunt puse o cafetieră, cești desperecheate și linguri coclite, un bec chior care atârnă din tavan într-un abajur cilindric de carton pârjolit. Sylvio se prăbușește în fotoliul mov, în timp ce Laurenç pregătește cafeaua și ceaiul. — Șefu', începe Sylvio, începem cu marea expoziţie, pentru că se vede că ţineţi la ea? Superiorul îi întoarce spatele. Benavides își consultă notițele. VP - 122 — La ora asta avem, așadar, o sută șaptezeci și una perechi de cizme, de la mărimea 35 la mărimea 46. Mai jos de 35 nu le- am mai oprit. Din toate, am numărat cincisprezece pescari și douăzeci și unu de vânători cu permis. Printre care și Jacques Dupain. Mai numărăm și vreo treizeci de amatori de drumeţii, legitimaţi. În schimb, după cum știți deja, șefu', nicio pingea din cele o sută șaptezeci și una de perechi nu se potrivește cu mulajul din ipsos făcut de Maury în faţa cadavrului lui Jérôme Morval. Serenac îi răspunde în timp ce toarnă apă în cafetieră: — Bănuiam asta. Asasinul nu avea să se dea singur de gol... Dar putem spune invers, că asta dezvinovățește o sută șaptezeci și unu de localnici din Giverny... — Dacă spuneți dumneavoastră... — Şi că Jacques Dupain nu face parte dintre acești o sută șaptezeci și unu... II vom mai lăsa încă puţin să fiarbă în suc propriu. În rest, cum stăm? Inspectorul Benavides își despăturește faimoasa foaie cu trei coloane. — Sylvio, tu chiar ești maniac... — Știu. Îmi construiesc ancheta exact cum mi-am construit terasa ori veranda. Cu migală și răbdare... — Și sunt sigur că acasă Béatrice a ta te ia peste picior cum te iau și eu la birou... — Bingo... Dar nu contează, terasa mea se-nvârte după soare! Serenac oftează. Apa fierbe. — Haide, dă-i drumul cu afurisitele tale de coloane... — Se completează, încetul cu încetul, pe verticală... Amante, Nuferi, copilași... — Și o să rezolvăm cazul când o să putem trasa o frumuseţe de săgeată, cât se poate de orizontală, care va lega cele trei coloane. Legătura dintre cele trei tuburi deocamdată complet etanșe... Numai că pentru moment ne-am împotmolit atât de tare, că o sută șaptezeci și una de perechi de cizme riscă să nu ne mai ajungă... Benavides cască. Fotoliul mov pare să-l înghită, încetul cu încetul. — Prin urmare, dă-i drumul, Sylvio, te ascult. Știrile nopții. VP - 123 — Prima coloană, oftalmologul și amantele sale. Începem să strângem depoziţii, dar încă nu avem nimic care ar putea justifica o crimă pasională. Nimic nou nici despre semnificația afurisitelor de numere de pe spatele fotografiilor. Imi storc creierii totuși. Și pentru a le pune capac tuturor, nicio veste despre Aline Maletras din Boston, iar noi batem în continuare pasul pe loc cu identificarea necunoscutei din cea de-a cincea fotografie... — Menajera îngenunchiată în faţa lui Morval, în salon? — Excelentă memorie vizuală, șefu'. Altminteri, am încercat să clasific soţii mai mult sau mai puţin înșelaţi în funcţie de gelozia de care sunt capabili. Jacques Dupain este incontestabil primul pe listă, atâta că, paradoxal, n-avem nicio dovadă concretă a unui adulter al soției sale. Dumneavoastră aţi făcut progrese în ce v-aţi propus, domnule inspector? V-aţi întâlnit cu Stephanie Dupain, ieri? — Joker! Sylvio Benavides îl privește stupefiat. El tulbură odihna fotoliului, încercând să se ridice alene. — Ce vreţi să spuneţi? — Joker. Asta-i tot. Nu-ţi mai povestesc despre ochii ei mov care-mi trimit semnale SOS, altminteri mă vei denunța la judecătorul de instrucţie. Deci joker. Wait and see. Administrez personal acest segment al anchetei, dacă preferi. Dar sunt de acord cu analiza ta. N-avem nicio dovadă a adulterului dintre Jérôme Morval și Stephanie Dupain, însă Jacques Dupain are totuși profil solid de suspect numărul unu. Haide, să mergem mai departe, la coloana a doua: Nuferii? — Nimic nou de la discuţia noastră de ieri cu Amadou Kandy. Dumneavoastră trebuia să luaţi legătura cu poliţia specializată în artă? — OK. OK. O fac. Le dau de treabă mâine. A, da, o să mă duc să dau o tură și prin grădinile lui Claude Monet... — Cu clasa lui Stéphanie Dupain? Aburul cafetierei se ridică deasupra părului ciufulit al lui Serenac. Inspectorul se uită cu neliniște la adjunctul său. — Ce nebunie, mereu le știi tu pe toate, Sylvio! Ce, ne-ai pus cumva microfoane și-ți petreci nopţile ascultând înregistrările? Benavides cască zgomotos. — De ce, e cumva top secret vizita școlară? VP - 124 Se freacă la ochi. — Mâine, în ce mă privește, am o întâlnire cu conservatorul Muzeului de Arte Frumoase din Rouen. — Și de ce naiba? — Iniţiativă și autonomie, asta mi-aţi recomandat, nu? Să spunem că vreau să-mi fac o idee despre povestea cu tablourile lui Monet și cu Nuferii... — Ştii, Sylvio, dacă aș avea o fire mai bănuitoare, aș putea vedea în asta o lipsă de încredere în superiorul tău ierarhic direct. Ochii obosiţi ai lui Sylvio Benavides găsesc tăria să licărească maliţios. — Joker! Inspectorul Serenac își toarnă tacticos cafea într-o ceașcă ciobită, în alta pune un pliculeţ de ceai și i-o întinde adjunctului său. — Se vede treaba că-mi este foarte greu să înţeleg psihologia normandă... Chiar acum n-ar trebui să fii lângă patul soţiei tale, în loc să muncești peste program?... — Nu vă simţiți jignit, șeful sunt cam obsedat, atâta tot. Sub aparenţa mea de câine credincios, sunt un căpos și jumătate. Nu mă pricep deloc la pictură, am doar nevoie să mă pun la curent. Haideţi, ascultaţi-mă puţin. Ultima coloană, a treia. Copiii de unsprezece ani. Serenac se strâmbă, în timp ce-și înmoaie buzele în cafea. — Damblaua ta... — Am luat la puricat lista copilașilor de unsprezece ani pe care ne-a dat-o Stephanie Dupain. In mod ideal, ca să revin la damblaua mea, am căutat o fată sau un băiat de zece ani, a cărui mamă să fi fost menajeră, de exemplu acasă la familia Morval, în urmă cu vreo zece ani... — Și care ar purta o bluză albastră peste fusta suflecată... Deci, cine s-a calificat? — Nimeni! Absolut niciun copil de pe listă nu se potrivește cu acest portret. Sunt nouă copilași din Giverny care se încadrează în intervalul ăsta de vârstă, să spunem nouă-unsprezece ani. Printre părinţi, n-am reperat decât două mame necăsătorite. Prima este vânzătoare la brutăria din Gasny, în văgăuna de cealaltă parte a platoului, iar cea de-a doua este șoferiţă de autobuz, face curse în departament. VP-125 — Deloc banal... — Așa e, deloc banal, cum spuneţi. Am și o mamă divorțată care predă la liceu în Evreux. Toţi ceilalți părinţi sunt căsătoriţi, și de la bun început niciuna dintre mame nu lucrează și nici n-a lucrat ca menajeră, în urmă cu zece ani. Serenac se reazemă de masa melaminată și-și arată dezamăgirea. — Dacă vrei părerea mea, Sylvio, nu există decât două explicaţii posibile pentru care ai dat greș. Cea dintâi și cea mai probabilă: toată ipoteza ta referitoare la un copil nelegitim este varză. Cea de-a doua: faimosul copilaș căruia Morval îi spune la mulţi ani pe cartea poștală găsită în buzunarul lui nu este din Giverny, la fel cum nu e nici amanta lui din fotografie, tânăra în bluză albastră care-i oferă o „trataţie”. Fie că este sau nu mama copilașului. Și-atunci, chiar că... Benavides nu s-a atins de ceaiul lui. Îndrăznește o privire timidă. — Dacă-mi permiteţi, șefu'... Există o a treia explicaţie posibilă. — A? Sylvio ezită o clipă înainte să continue. — Ei bine... pur și simplu... lista furnizată de Stephanie Dupain ar putea fi falsă. — Ce? Serenac și-a vărsat jumătate din cafea. Sylvio se cufundă și mai mult în fotoliul mov, continuând: — O voi spune altfel, atunci. Nimic nu dovedește că lista copiilor este exactă. Stephanie Dupain este și una dintre suspectele acestui caz... — Nu văd legătura dintre ipoteticul ei flirt cu Morval și copiii din clasa ei... — Nici eu. Dar oricum nu e vreo mare legătură între elementele acestui caz. Dacă am avea timp, ar trebui să confruntăm lista copilașilor din clasa învățătoarei cu cea a familiilor din Giverny, prenumele, profesiile actuale și din trecut, numele de domnişoară al mamelor. Totul. Puteţi să-mi spuneţi ce vreţi, dar citatul din Aragon de pe cartea poștală de aniversare din buzunarul lui Morval, „crima de a visa care trebuie instaurată” are legătură directă cu clasa din Giverny: este o poezie pe care copiii din sat învaţă s-o recite la școală. VP - 126 Dumneavoastră mi-aţi spus-o, șefu', o știți din gura lui Stephanie Dupain. Serenac își golește ceașca dintr-o înghiţitură. — OK, dacă te-am înţeles bine, să ne imaginăm că ar exista o îndoială. Și de unde ai vrea s-o apuci? — Habar n-am. În plus, am uneori impresia că localnicii din Giverny ne ascund ceva. Cum să zic, un fel de ambianţă de omertă!* de sat corsican. — Ce te face să crezi asta? De obicei, impresiile nu sunt genul tău? Un licăr de neliniște îi trece lui Sylvio pe dinapoia ochilor. — Am... am altceva legat de coloana a treia, șefu'. Țâncii. Vă previn, e ceva destul de ciudat... Ba chiar mai mult. Ceva mai degrabă uluitor, acesta ar fi cuvântul. 31. În dimineaţa aceea, la Giverny, vremea era superbă. Măcar de data asta am deschis fereastra salonului și am decis să fac ordine. Soarele se strecoară în odaia mea cu o sfială plină de neîncredere, de parcă ar fi intrat aici pentru prima oară. Pentru că nu găsește în casa mea niciun firicel de praf pe care să-l ia la dans, se aşterne doar pe lemnul bufetului, al mesei, al scaunelor, pentru a-l face mai deschis la culoare. Nuferii mei negri, în ungherul lor, se pitesc în umbră. Provoc pe oricine, chiar ridicându-și capul, chiar prin fereastra mea deschisă la etajul patru, să zărească tabloul de afară. Mă cam învârt în jurul cozii. Totul este unde ar trebui să fie în salon, de aceea ezit puţin să cotrobăi peste tot, pe deasupra dulapului, prin fundul sertarelor, sau să cobor în garaj, să golesc cutiile mucezite, să ridic sacii de plastic tăiaţi în două și să scot la lumină cutiile pe care nu le-a mai deschis nimeni de ani buni. De decenii, chiar. Știu totuși ce anume caut. Știu exact ce anume mă interesează, doar că, după atâta amar de vreme, n- am nicio idee despre locul în care am pus-o bine. 18 „Legea tăcerii” în satele din sudul ltaliei, implicând interdicţia categorică de cooperare cu autorităţile statului, în cazul comiterii unei infracțiuni. VP - 127 Știu ce gândiţi, vă spuneţi că baba își pierde ţinerea de minte. Dacă doriţi... Să nu-mi spuneţi că nu vi s-a întâmplat niciodată să rascoliţi toată casa doar ca să găsiţi o amintire, un anumit obiect despre care știaţi cu siguranţă un singur lucru: că nu l-ați aruncat niciodată. Nu e nimic mai enervant, așa-i? Nu vă ascund nimic, ceea ce ţin să găsesc cu tot dinadinsul este o simplă cutie, de mărimea uneia de pantofi, plină de fotografii vechi. Vedeţi, e ceva cât se poate de banal. Se pare că în ziua de azi, am citit asta pe undeva, o întreagă viaţă de fotografii poate încăpea pe un stick USB de mărimea unei brichete. Eu, între timp, îmi caut cutia de pantofi. Dumneavoastră, când veți trece de optzeci de ani, vă veți căuta printre catrafuse o brichetă minusculă. Spor! Pesemne că acesta este progresul. Deschid fără mare speranţă sertarele comodei, îmi strecor o mână pe sub dulapul normand, pe dinapoia șirurilor de cărți. Nimic, bineînțeles. Trebuie să mă resemnez, ce caut nu e pus la îndemână. Cutia mea cred că se găsește pe undeva prin garaj, sub un strat de sedimente acumulate de-a lungul anilor. Încă șovăi. Merită osteneala? Chiar trebuie să mă spetesc răscolind toate vechiturile astea ca să dibuiesc până la urmă o fotografie, una singură? O fotografie pe care n-am aruncat-o niciodată, pentru asta bag mâna-n foc. Singura care păstrează amintirea unui chip pe care mi-ar plăcea atât de mult să-l pot revedea, pentru o ultimă oară. Albert Rosalba. e Fără să pot hotărî, mă uit prin salon, unde totul e la locul lui. Mai puțin cele două cizme puse la zvântat în fața hornului de la șemineu. Mă rog, nu se zvântă... Două cizme pe care eu le-am pus acolo, s-ar cuveni să spun. Evident, sub ele șemineul este stins. Mai e până la Crăciun. VP - 128 32. Degeaba și-a rostit Sylvio Benavides ultimele cuvinte cu o emfază maximă, șeful lui tot nu pare să-l ia în serios. Își toarnă, relaxat, o nouă ceașcă de cafea, de parcă încă ar număra perechile de cizme în minte. Adjunctul său își duce ceașca de ceai la gură și se strâmbă. Fără zahăr. Serenac se întoarce. — Te ascult, Sylvio. Uluiește-mă... — Mă cunoașteţi, șefu', explică Benavides. Am luat la puricat tot ce putea avea legătură atât cu Giverny, cât și cu povestea despre copilaș. Până la urmă am dat de asta în arhivele jandarmeriei... Se răstoarnă în fotoliul moale, își pune ceașca de ceai pe podea și scotocește în teancul de hârtii de la picioare. li întinde superiorului său un raport al jandarmeriei din Pacy-sur-Eure: o hârtie îngălbenită, cu vreo zece rânduri. Serenac înghite. Ceașca ciobită îi tremură între degete. — Vă fac un rezumat, șefu'. Cred că n-o să vă placă prea tare. Este vorba despre un fapt divers. Un copil a fost găsit înecat în pârâul Epte, la Giverny. Exact în locul în care Jérôme Morval a fost asasinat. Mort exact după același tipic, după același ritual, cum ați spus, cu excepția înjunghierii: puştiul a avut craniul sfărâmat cu o piatră, apoi capul i-a fost cufundat în pârâu. Laurenç Serenac simte o descărcare violentă de adrenalină. Ceașca se izbește de blatul laminat. — Dumnezeule... Ce vârstă avea copilul? — Aproape unsprezece ani, cu aproximaţie de câteva luni. O sudoare rece îi curge inspectorului pe frunte. — La naiba... Benavides se agaţă de braţele fotoliului mov de parcă s-ar îneca în el. — Avem o singură problemă, domnule inspector... Că acest fapt divers a avut loc în urmă cu o grămadă de ani... Tace câteva clipe, de teama reacției lui Serenac. Apoi: — În 1937, ca să fiu exact... Serenac se prăbușește pe canapeaua portocalie. Ochii îi pică pe raportul îngălbenit. VP - 129 — În 1937? Dumnezeule, ce mai e și cu povestea asta? Un copilaș de unsprezece ani mort exact în același loc ca Morval, exact la fel... dar în 1937! Ce mai e și cu nebunia asta? — Habar n-am, șefu'... Veţi vedea, totul este prins în raportul jandarmeriei din Pacy. Dacă stăm să ne gândim, probabil că n- are absolut nicio legătură... Pe vremea aceea jandarmii au tras concluzia c-a fost un accident. Copilul a alunecat pe o piatră, și- a spart capul, apoi s-a înecat. Accident tâmpit. Asta a fost tot. — Cum îl chema pe puști? — Albert Rosalba. Familia lui a plecat din Giverny la puţin timp după dramă. Nicio veste despre ei de atunci... Laurenç Serenac întinde mâna până la ceașca lui, pusă pe masă. Se strâmbă când bea. — La naiba, Sylvio, totuși îmi dă de gândit povestea ta. Am tendinţa să nu prea apreciez acest gen de coincidenţe. Chiar deloc. De parcă misterul n-ar fi fost destul de opac, de parcă numai asta ne mai lipsea... Sylvio adună hârtiile împrăștiate de la picioarele lui. — Pot să vă întreb o chestie, șefu'? — În stadiul în care ne aflăm... — Mie cel mai mult îmi dă de gândit faptul că, de la bun început, ce-am intuit noi se bate cap în cap. M-am gândit la asta toată noaptea. Din primele clipe, dumneavoastră sunteţi convins că totul se învârte în jurul lui Stephanie Dupain, că ea ar fi în primejdie. Nu știu de ce, dar eu sunt convins că dezlegarea se află în coloana a treia, că există un ucigaș care se plimbă în libertate și care-i gata să lovească din nou, dar că în joc e viaţa unui copilaș de unsprezece ani... Laurenç își pune ceașca pe podea. Se ridică și-l bate prietenește pe spate pe adjunctul său. — Poate e și pentru că vei fi tată dintr-o clipă în alta... În ce mă privește, pe holteiul care sunt îl interesează mai puţin copilașii decât mamele lor, chiar și căsătorite... E doar o problemă de identificare. Are sens, nu? — Poate. Fiecare cu coloana lui, atunci, răsuflă Sylvio. Să sperăm doar că n-avem dreptate amândoi. Ultimul gând îl uimește pe S&renac. Își privește cu atenţie adjunctul și nu distinge decât o faţă trasă de oboseală și doi ochi care se ostenesc să rămână deschişi. Benavides încă n-a apucat să-și trieze toate foile. Ştie că înainte să plece diseară de la VP - 130 muncă, în pofida oboselii, adjunctul lui își va face timp să fotocopieze și să pună totul în ordine, în cutia roșie de arhivare, apoi să așeze cutia cu pricina la locul ei, pe etajera din sala de la subsol. M de la Morval. Așa este el, adjunctul lui... — Sylvio, există o explicaţie pentru orice, spune S6renac. Există o modalitate de a îmbina toate piesele din puzzle. Inevitabil! — Și Jacques Dupain, oftează Benavides. Nu vi se pare că a fiert destul? — La naiba! Uitasem de ăla... e Ca să se poată așeza la biroul din sala 101, Laurenç Sérénac a dat la o parte vreo zece cizme albastre și le-a stivuit una peste alta, într-un teanc instabil. Jacques Dupain e la fel de mânios. Cu mâna dreaptă își freacă rând pe rând mustaţa neagră și obrajii nebărbieriţi, trădându-și enervarea din ce în ce mai puternică. — Tot nu pricep ce anume vreţi de la mine, domnule inspector. De aproape o oră mă ţineţi aici. Poate-mi spuneți și de ce, până la urmă? — Pentru o discuţie. O simplă discuţie... Serenac prezintă, cu un geste amplu, expoziţia de cizme. — Restrângem cercul suspecţilor foarte din larg, domnule Dupain. Puteţi să o constataţi și singur. Aproape toţi sătenii ne- au dat câte o pereche de cizme. Colaborează în liniște. Verificăm dacă nu cumva cizmele lor se potrivesc cu mulajul de la scena crimei, apoi nu-i mai deranjăm... Nimic mai simplu. In schimb... Mâna dreaptă a lui Jacques Dupain se crispează pe mustață, în vreme ce mâna stângă i se încleștează agitată de braţul scaunului. — De câte ori să vă mai spun? Nu-mi mai găsesc afurisitele de cizme și pace! Credeam că mi le-am lăsat în magazia de lângă școală, cea folosită pe post de garaj. Nu mai erau acolo! leri am fost nevoit să iau cu împrumut o pereche de cizme ale unui prieten... Serenac schiţează un zâmbet sadic. — Ciudat, nu-i așa, domnule Dupain? Cui i s-ar părea distractiv să fure o pereche de cizme pline de noroi? Numărul 43, cât purtaţi. Exact de mărimea mulajului făcut la scena crimei? VP - 131 Sylvio Benavides stă în picioare în fundul încăperii, cu spinarea rezemată de o etajeră, dinspre raionul de cizme noi și aproape noi, de la 39 la 42. Asistă la discuţie cu o osteneală amuzată. Măcar discuţia îl ţine treaz. La întrebarea pusă de Serenac, el ar ști ce să răspundă, totuși n-are de gând să i-o sufle suspectului. — Habar n-am, se enervează Dupain. Poate pentru că ucigașului i-a dat prin cap să fure prima pereche de cizme de mărimea potrivită pe care a găsit-o, încât să fie pus sub acuzare un amărât în locul lui! Este răspunsul pe care-l aștepta Benavides. Nu-i așa de tâmpit Dupain ăsta, din câte se pare. — lar măgăreaţa ar pica pe dumneavoastră, insistă Serenac. Ca din întâmplare? — Pe cineva tot pică. Pică pe mine. Ce înseamnă „ca din întâmplare”? Nu-mi plac subiînţelesurile dumneavoastră, domnule inspector. — Atunci mulțumiți-vă cu înțelesurile. Ce anume făceați în dimineața morții lui Jérôme Morval? În spațiul din care au fost expulzate toate cizmele de cauciuc, picioarele lui Dupain descriu cercuri largi cu atitudinea unui plod năbădăios care azvârle toate jucăriile din țarc. — Deci mă suspectați? Pe la ora șase dimineaţa eram încă în pat cu soţia mea, ca în fiecare dimineaţă... ` — lată încă un aspect ciudat, domnule Dupain. In diminețile de marţi, conform mărturiilor noastre, obișnuiți să vă treziți cu noaptea-n cap ca să mergeţi la vânătoare de iepuri pe terenul prietenului dumneavoastră Patrick Delaunay. Uneori în grup. Singur, de cele mai multe ori... De ce să vă fi abătut de la obiceiurile dumneavoastră în dimineaţa crimei, tocmai în acea zi de marți? Un răstimp de tăcere. Degetele agitate ale lui Dupain continuă să-i tortureze mustața. — De ce credeţi?... Din ce afurisit de motiv își poate dori un bărbat să rămână în pat cu soţia? Jacques Dupain își împlântă privirile în ochii lui Laurenç Serenac. „Împlântă” este cuvântul. Două pumnale. Sylvio Benavides nu pierde nimic din înfruntare. Incă o dată, crede că Jacques Dupain nu se apără rău deloc. VP - 132 — Nimeni nu vă reproșează asta, domnule Dupain. Nimeni. Stați liniștit, vă vom verifica alibiul... Cât despre mobil... Serenac împinge tacticos cele zece cizme albastre stivuite la capătul biroului și-i arată fotografia cu Stephanie și cu Jérôme Morval, ţinându-se de mână pe poteca de pe coasta dealului. — Gelozia ar putea fi unul. Nu credeți? Jacques Dupain abia dacă se uită peste fotografie, de parcă ar cunoaște-o dinainte. — Nu săriţi calul, domnule inspector. Că vi se pare distractiv să mă bănuiţi pe mine treacă-meargă... Dar n-o amestecați pe Stephanie în jocurile dumneavoastră de doi bani. Nu pe ea. Suntem de acord, ce ziceţi? Sylvio ezită să intervină. Are impresia că situaţia poate degenera acum, dintr-o clipă în alta. Serenac continuă să se joace cu prada. Și-a luat câte o cizmă albastră în fiecare mână și încearcă, cu mintea în altă parte, să le găsească perechea. Apoi înalţă o privire ironică. — Slabă apărare aveţi, domnule Dupain. Nu vi se pare? În termeni juridici, se numește chiar apărare tautologică... Să te aperi de un mobil care se bazează pe gelozie... printr-un exces suplimentar de gelozie... Dupain se ridică. E la mai puţin de un metru de S6renac. Dupain e mai scund decât inspectorul, cu cel puţin douăzeci de centimetri. — Nu vă jucaţi cu vorbele, domnule Sérénac. Înţeleg, vă înţeleg perfect jocul de doi bani... Dacă vă mai apropiați... Serenac nici nu se uită la el. Aruncă o cizmă și ia alta. Zâmbind. — Doar nu-mi spuneţi, domnule Dupain, că aveţi de gând să obstrucţionați buna desfășurare a anchetei?... Sylvio Benavides nu va afla niciodată până unde ar fi putut merge Jacques Dupain în ziua aceea. Și, de altfel, nici nu ţine să afle. De aceea își pune la timp o mână împăciuitoare pe umărul lui Jacques Dupain, în vreme ce mimează un semn de domolire către Serenac. VP - 133 33. Sylvio Benavides l-a însoţit pe Jacques Dupain până la ieșirea din comisariat. S-a priceput să ticluiască politeţurile obișnuite, scuzele voalate. Inspectorul Benavides e destul de talentat la asta. Jacques Dupain s-a urcat furios în Fordul lui și, în semn de jalnică provocare, a traversat parcarea de pe rue Carnot cu pedala la podea. Benavides a închis o clipă ochii, apoi s-a întors în birou. Sylvio Benavides e la fel de talentat și când ia pulsul stărilor sufletești ale superiorului său. — Cum ţi s-a părut, Sylvio? — Că l-aţi luat tare, șefu'. Prea tare. Mult prea tare. — OK, să zicem că e latura mea occitană. Dar, în afară de asta, cum ţi s-a părut? — Habar n-am. Dupain nu e curat ca lacrima, dacă asta vreţi să auziţi. Acestea fiind spuse, poate fi înțeles. Are o soție la care e destul de firesc să țină. Doar n-o să-mi spuneţi tocmai dumneavoastră că nu-i așa. Dar asta nu face din el un ucigaș, pentru atâta lucru... — La naiba, Sylvio. Dar povestea cu cizmele care i s-ar fi furat, chipurile? Nu stă în picioare o secundă! Nici alibiul lui, soţia lui, Stephanie, mi-a mărturisit că plecase la vânătoare în dimineaţa crimei... — De acord, șefu', asta dă de gândit. Va trebui să confruntăm declaraţiile. Dar trebuie să recunoaștem și că probele incriminatoare se acumulează cam prea ușor. Mai întâi fotografia cu soţia lui la plimbare cu Morval trimisă de un anonim, apoi cizmele lui de vânătoare care se fac nevăzute... Ne-am putea gândi și că altcineva caută să îndrepte bănuielile asupra lui. Și-apoi, în ce privește povestea cu mulajul pingelei, nu este singurul care ar avea nevoie de justificare! N-am dat nici pe departe de toți sătenii din Giverny. Ne-am lovit și de uși închise, de case nelocuite, de parizieni care lipsesc mai tot timpul. Vom avea nevoie de mai mult timp, de mult mai mult timp... — La naiba... Serenac apucă o cizmă portocalie și o ţine de călcâi cu două degete. VP - 134 — El este, Sylvio! Nu mă întreba de ce, dar știu că e Jacques Dupain! Laurenç Serenac aruncă dintr-odată cizma portocalie peste vreo alte zece, puse pe etajera din faţă. — Strike! comentează placid Sylvio Benavides. Șeful rămâne câteva clipe tăcut, nepăsător, apoi își înalţă brusc vocea: — Batem pasul pe loc, Sylvio. Batem pasul pe loc! Cheamă-mi întreaga echipă, avem ședință peste o oră. e Laurenç Sérénac, cu nervii întinși la maximum, încearcă, fără prea mult succes, să anime brainstormingul pentru care și-a adunat întreaga echipă la Comisariatul din Vernon. Incăperea luminoasă cu perdele rupte e scăldată de lumina soarelui. Sylvio Benavides moţăie în capul mesei. Între două sforăituri, îl aude pe șeful Comisariatului din Vernon recapitulând din nou diferitele piste și înșirând impresionanta listă cu cercetările care trebuie acoperite: să identifice amantele lui Morval și să-i interogheze pe apropiații acestora, să aprofundeze cazurile de trafic cu opere de artă legate de impresionism și, mai ales, să-l înghesuie pe Amadou Kandy, să afle mai multe despre faimoasa Fundaţție Theodore Robinson, să aprofundeze în egală măsură și strania poveste a înecului în pârâu care datează din 1937, să-i interogheze în continuare pe localnicii din Giverny, mai ales pe vecini, mai ales pe apropiații lui Morval, mai ales pe cei care, ca din întâmplare, nu aveau cizme pe-acasă, mai ales pe cei care au copilași de unsprezece ani... Să-și extindă cercetările și în direcția clienţilor cabinetului de oftalmologie. Sunt multe de făcut, inspectorul Serenac e conștient de asta, mult prea multe pentru o echipă de cinci oameni, care nici măcar nu lucrează cu normă întreagă, nici pomeneală... Vor fi nevoiți să sape la întâmplare și să tragă nădejde că le va surâde norocul. Să aștepte săpătura norocoasă... Poliţaii sunt obișnuiți cu asta, mereu e așa. Singura misiune pe care Sérénac nu le-a reamintit-o colegilor este verificarea alibiului lui Jacques Dupain. Pe aceasta o păstrează pentru sine... Privilegiul șefului! — Alte idei? Agentul Ludovic Maury a ascultat îndemnurile autoritare ale superiorului său cu atenţia plictisită a unui fotbalist lăsat pe tușă. Soarele din spatele lui tocmai îi perpelește ceafa. In timpul VP-135 brainstormingului, s-a uitat din nou cu atenţie la fotografiile de la scena crimei înșirate în fața lui: pârâul, puntea, spălătoria. Corpul lui Jérôme Morval cu picioarele pe mal și capul în apă. Se întreabă de ce ideile vin uneori în anumite momente, și nu în altele și ridică un deget. — Da, Ludo? ` — Doar o idee, așa, Laurenç. In stadiul în care ne aflăm, nu crezi că am putea să dragăm pur și simplu albia pârâului din Giverny? — Ce vrei să spui? întreabă Sérénac nervos, agasat, de parcă dintr-odată n-ar mai fi apreciat tutuirea meridională practicată de agentul Maury. Sylvio Bénavides se trezește și tresare. — Păi... continuă Maury, am cercetat scena crimei peste tot, avem fotografii, mulaje, eșantioane. Ne-am uitat și în pârâu, bineînţeles. Dar nu cred că l-am dragat în profunzime. Să mișcăm nisipul, vreau să zic, să scormonim dedesubt. Ideea mi- a venit văzând în fotografie poziția buzunarelor lui Morval: sunt îndreptate spre pârâu. Un obiect, absolut orice lucru, ar fi putut aluneca în apă, s-ar fi putut afunda în nisip. Și nu l-ar mai fi văzut nimeni. Serenac își duce mâna la frunte. — Nu e o idee proastă... De ce nu, la urma urmei... Sylvio, te- ai trezit? Adună-mi o echipă cât mai repede, cu un sedimentolog, sau un tip de genul. Inţelegi? Un specialist care să fie în stare să dateze cu aproximaţie de o zi toate rahaturile pe care le vom scoate din clisa de pe fundul pârâului! — OK, spune Benavides, care-și ridică pleoapele cu o sforțare de halterofil. Totul va fi gata poimâine. Mâine, vă amintesc, pentru noi doi, va fi ziua patrimoniului. În program, vizitarea grădinilor lui Claude Monet, pentru dumneavoastră, și a Muzeului de Arte Frumoase din Rouen, pentru mine. 34. Pe rue Blanche-Hosched6â-Monet, lumina serii se strecoară printre obloanele camerei de la mansarda în care locuiește familia Dupain. Casele normande cu acoperiș de stuf, scoase la VP - 136 vânzare în cataloage cu hârtia lucioasă, se răsucesc între degetele nervoase ale lui Jacques Dupain. — O să-mi angajez un avocat, Stephanie. Să-l acuz de hărțuire. Polițaiul ăsta, Serenac, nu e în regulă, Stephanie... S-ar spune că... Jacques Dupain se întoarce în pat. N-are nevoie să verifice. Ştie că vorbește cu spinarea soţiei lui. Cu ceafa ei. Cu pletele ei lungi. Cu un sfert de chip. Cu o mână care ţine o carte. Uneori, când cearșafurile sunt complice, cu spatele ei, un fund sublim pe care se abţine în fiecare seară să-l mângâie. — S-ar spune că e pe urmele mele politaiul ăsta, continuă Dupain. Că face din asta o problemă personală. — Nu-ţi face griji, îi răspunde spinarea. Liniștește-te... Jacques Dupain încearcă să se cufunde din nou în broșura cu case de vânzare. Minutele trec încet pe cadranul ceasului deșteptător pus chiar în faţa lui. Ora nouă și douăsprezece minute... Nouă și șaptesprezece... Nouă și douăzeci și patru... — Ce citești, Stephanie? — Nimic. O spinare nu e foarte vorbăreatță. Ora nouă și treizeci și unu... Ora nouă și treizeci și patru... — Mi-ar plăcea să-ţi găsesc o casă, Stephanie. Altceva decât chilia asta de deasupra școlii. Casa visurilor tale. E meseria mea, la urma urmei. Într-o bună zi, ţi-o voi putea dărui. Dacă ai răbdare, voi fi în stare... Spinarea se mișcă puţin. Mâna se întinde până la noptieră, pune cartea jos. Aurélien. Louis Aragon. Ea apasă întrerupătorul veiozei. — Ca să nu mă părăsești niciodată, se strecoară prin beznă vocea lui Jacques Dupain. Nouă și treizeci și șapte... Nouă și patruzeci și unu... — Nu-l vei lăsa, nu-i așa, Stephanie? Nu-l vei lăsa pe poliţai să ne despartă, nu? Știi bine că n-am nicio treabă cu uciderea lui Morval. VP - 137 — Știu, Jacques. O știm amândoi. O spinare e netedă și rece. e Nouă și patruzeci și patru. — O voi face, Stephanie... Casa ta, casa noastră. O voi găsi... Un foșnet de cearșaf mototolit. Spinarea nu se mai vede. Doi sâni, un sex se bagă în vorbă. — Fă-mi un copil, Jacques. Un copil înainte de orice. 35. James, lungit pe spate, gustă ultimele raze de soare: mai e vreun sfert de oră înainte să se pitească după coasta dealului. Știe că atunci va fi puţin peste ora zece. James n-are ceas, trăiește după ritmul soarelui, cum făcea Monet, se trezește și se culcă odată cu el. Ceva mai târziu în fiecare seară, acum. Deocamdată astrul zilei se joacă de-a v-aţi ascunselea cu plopii. Este plăcută această căldură alternativă. James închide pleoapele. E cât se poate de conștient că pictează din ce în ce mai puţin și că doarme din ce în ce mai mult. Ca să traducă în cuvinte ceea ce probabil gândesc locuitorii satului, devine din ce în ce mai boschetar și din ce în ce mai puţin artist. Ce deliciu! Să treci drept boschetar în ochii oamenilor cumsecade. Să devii boschetarul satului, pentru că fiecare sat are preot, primar, învăţătoare, poștaș... El, unul, va fi boschetarul din Giverny. Mai existase unul înainte, se pare, pe vremea lui Claude Monet. Era supranumit Marchizul, din pricina pălăriei de fetru cu care îi saluta pe trecători. Dar, mai ales, Marchizul era vestit pentru că aduna din fața casei lui Monet chiștoacele ţigărilor pe care bătrânul pictor abia le fumase. Își umplea buzunarele cu ele. De mare clasă! Da, să devină boschetarul din Giverny, Marchizul. lată o ambiţie fenomenală. Dar ca să ajungă acolo, James e conștient că mai are mult de mers! Deocamdată, în afară de micuta Fanette, nimeni nu e interesat de moșneagul nebun care doarme pe câmp în tovărășia șevaletelor sale. În afară de Fanette... Fanette îi este de-ajuns. Nu sunt vorbe-n vânt, Fanette chiar e o tânără foarte talentată. Cu mult mai talentată decât el. Puștoaica este un VP - 138 adevărat dar de Sus, de parcă bunul Dumnezeu făcuse dinadins să se nască la Giverny, de parcă bunul Dumnezeu i-o scosese dinadins în cale. Ea l-a poreclit „moș Cotor” adineaori! Ca în tabloul lui Robinson. Moș Cotor... Lui James i-ar face plăcere să moară așa, savurând pur și simplu cele două cuvinte rostite de Fanette. Moș Cotor. Două cuvinte ca o sinteză a țelului vieții sale... De la capodopera lui Theodore Robinson la impertinenţa unui geniu în devenire. El. Mos Cotor. Cine și-ar fi putut închipui așa ceva? e Soarele nu mai străluceşte. Și încă nu e zece seara. Se întunecă deodată, de parcă și-ar fi schimbat brusc jocul, de parcă de la jocul de-a v-aţi ascunselea din plopi ar fi trecut la baba-oarba. De parcă soarele s-ar fi apucat să numere până la douăzeci în spatele unui plop, lăsându-i lunii un mic avans să se ascundă... (J James deschide ochii. Paralizat! Îngrozit! Nu vede decât o piatră, o piatră imensă deasupra feței sale, chiar deasupra, la mai puțin de cincizeci de centimetri. Viziune suprarealistă. Intelege prea târziu că nu visează. Piatra îi zdrobește chipul ca pe un fruct copt oarecare. James simte cum îi explodează tâmpla, în acelaşi timp cu o durere imensă. Totul se învârte. Bărbatul se întoarce pe burtă. Se târăşte prin spicele de grâu. Nu e aşa de departe de pârâu, de o casă, de moara aceea. Ar putea să strige. Niciun sunet nu-i iese din gură. Se luptă să nu-și piardă cunoștința. Un zumzet groaznic îi saturează gândurile, țeasta i se umflă ca o maşinărie cu aburi care stă să explodeze. James continuă să se târască. Simte că agresorul lui e acolo, în picioare, deasupra lui, gata să-i dea lovitura de grație. Ce mai aşteaptă? Dă cu ochii de două picioare de lemn. Un șevalet. Mâinile i se agaţă de ele, disperate. Mușchii brațelor i se încordează într-o ultimă încercare de a se ridica. VP - 139 Șevaletul se prăbușește într-un zgomot asurzitor. Cutia de pictură cade chiar în faţa lui. Peneluri, creioane, tuburi de vopsea se împrăștie prin iarbă. James se gândește din nou, în treacăt, la mesajul gravat la interior. Ea e a mea, aici, acum și pentru totdeauna. N-a înţeles amenințarea. Nici cine a gravat-o și nici de ce. A văzut cumva ceva ce n-ar fi trebuit? Va muri fără să afle. Are impresia că gândurile îl lasă de izbeliște, că i se scurg în pământ cu tot restul sângelui, al pielii. Se târăște acum peste tuburile de vopsea, le strivește, le spintecă. Mai departe, drept în faţa ochilor. Simte umbra, tot deasupra lui. Știe că ar trebui să se liniștească, să se întoarcă. Să încerce să se ridice. Să rostească un cuvânt. li este cu neputinţă. Panica îl îngheaţă. Umbra a căutat să-l ucidă. Umbra o va lua de la capăt. Trebuie să fugă. Nu mai reușește să se gândească la altceva, prea multe îi zumzăie prin craniu. Nu mai gândește decât în pulsiuni primare. Să se târască. Să se depărteze. Să scape. Răstoarnă un al doilea șevalet. Cel puţin, asta își închipuie. Sângele îi năpădește ochii acum. Privirea i se înceţoșează. Peisajul din faţa lui se pătează de roșu, de rugină, de purpură. Probabil pârâul nu-i foarte departe. Incă poate scăpa, poate vine cineva. Să se târască mai departe. Un șevalet, încă unul, în faţă. Cu paleta, cu penelurile, cu cuţitele lui. Umbra i-o ia înainte. E în faţa lui acum. Printr-o perdea roșie, cleioasă, James vede cum cineva pune mâna pe cuțitul lui de râcâit. Se apropie. S-a terminat. James se mai târăște câţiva centimetri, apoi se împinge în brațe. Cu ultimele forţe. Işi rostogolește corpul, o dată, de două ori, de mai multe ori. O clipă, James speră că va cobori pe pantă, că se va rostogoli, departe, că va aluneca de-a lungul ușoarei înclinări a pajiștii, până la Epte; că, astfel, va scăpa. O clipă doar. Se prăvălește în spicele culcate la pământ. Pe spate. N-a făcut nici doi metri. Nu mai vede nimic de-acum. James scuipă un VP - 140 amestec de sânge și de vopsea. Nu mai izbutește să lege două gânduri coerente. Umbra se apropie. James încearcă pentru ultima dată să miște un mușchi, măcar unul. Nu e în stare. Corpul nu-l mai ascultă. Poate doar ochii. Umbra e deasupra. James o privește. Și dintr-odată se simte de parcă i-ar fi fost redat tot creierul. Ultimul gând al condamnatului. James a recunoscut imediat umbra, dar încă refuză să-și creadă ochilor. E imposibil! De ce atâta ură? Ce nebunie a putut-o hrăni? O mână îl ţine pe pământ, cealaltă îi va înfige cuțitul în piept. James nu mai este în stare să se clintească. Creierul aproape că nu-l mai face să sufere acum. E îngrozit. Acum a înţeles. Acum James ar vrea să trăiască! Nu ca să nu moară. Viaţa lui contează atât de puţin. Ar vrea să trăiască pentru a împiedica ceea ce ghicește, pentru a opri înlănțuirea monstruoasă, ineluctabilă, uneltirea îngrozitoare, în care el nu-i decât o zgură, o dramă secundară. Simte lama rece cum îi scormonește carnea. E prea bătrân. Nici măcar nu mai suferă. Viaţa îl părăsește. Se simte atât de inutil. N-a fost în stare să se opună dramei care se înnoadă. Era prea bătrân s-o protejeze pe Fanette. Cine-o va mai putea ajuta pe fetiţă de-acum? Cine-o va mai putea proteja de umbra care-o va acoperi? James îmbrățișează într-o ultimă privire lanul de grâu măturat de vânt. Cine-i va găsi cadavrul în mijlocul spicelor? În cât timp? Mai multe ore? Mai multe zile? Într-o ultimă halucinație, crede că vede cum apare o doamnă cu umbreluţă de soare, Camille Monet, printre ierburi sălbatice și maci. Nu mai regretă nimic acum. În fond, pentru așa ceva plecase din Connecticut. Ca să-și dea ultima suflare la Giverny. a Lumina se stinge lin. Ultimul lucru pe care James îl va mai simți înainte să moară, va fi tremurul provocat de blana lui Neptun peste pielea lui rece. VP - 141 A NOUA ZI - SENTIMENTE 21 mai 2010 (Chemin du Roy) 36. A doua zi cu soare. La Giverny. Mă puteți crede, în acest anotimp, este aproape un mic miracol. Merg pe Chemin du Roy. Cu cât îmbătrânesc, cu atât mi-e mai greu să-i înţeleg pe turiștii care sunt în stare să aștepte peste o oră să intre în grădini, pe rue Claude-Monet, stând la coadă, unii după alţii, pe mai bine de două sute de metri de trotuar. Este suficient totuși să te plimbi pe Chemin du Roy: oricine poate vedea grădinile și casa lui Monet fără să aștepte câtuși de puţin, prin bariera verde, de-a lungul șoselei departamentale, să facă fotografii de neuitat, să simtă mireasma florilor. Mașinile se perindă una după alta, aproape ating plantele care despart drumul de pista pentru biciclete. La fiecare trecere a unui vehicul cam prea grăbit, frunzele se agită, ca apucate de spasme. Atâţia băieţi de prin partea locului care lucrează la Vernon și care de mult timp nu mai întorc capul spre casa roz cu obloane verzi. Pentru ei, Chemin du Roy este D5, șoseaua spre Vernon. Nimic altceva. La cât de repede merg eu, dimpotrivă, am tot timpul să admir florile. Nu vă mint, bineînţeles că grădina este magnifică. Catedrala Trandafirilor, Cercul Doamnelor”, Parcul Normand” și cascadele sale de clematite, pâlcul de lalele roz și de myosotis... Tot atâtea capodopere... Cine ar spune că nu-i așa? Amadou Kandy chiar mi-a povestit că de zece ani s-a deschis în Japonia, într-un sat, departe de orașe, o replică a casei lui Monet, a Parcului Normand și a grădinii cu apă. Vă vine să credeţi așa ceva? Am văzut fotografii. Este aproape cu neputinţă 19 În original, Le rond des dames. Zonă din parc cu câteva bănci dispuse în formă de cerc. 20 În original, Le clos normand. Grădina, îngrăditura normandă. VP - 142 să faci diferenţa dintre adevăratul Giverny și cel fals, contrafăcut. Veţi spune că fotografiile sunt făcute să spună ce se dorește... Dar, pe bune, ce idee, să construiești un al doilea Giverny în Japonia! Hotărât lucru, toate astea mă depășesc. Vă mărturisesc, de ani buni n-am mai intrat în grădinile lui Monet. Cele din Giverny, adevăratul, vreau să zic. E prea multă lume pentru mine acum. Cu miile de turiști care se contopesc, se îmbulzesc, se calcă în picioare, nu mai e un loc și pentru o babă ca mine. În plus, când turiștii vizitează casa lui Monet, sunt deseori surprinși: nu e vorba despre o galerie de artă. Nu există niciun tablou al maestrului în casă, nicio pictură cu Nuferi, cu puntea japoneză sau cu plopi. Doar o casă, un atelier și-o grădină. Pentru a vedea adevăratele pânze ale lui Monet, trebuie să mergi la Orangerie, la Marmottan, la Vernon... Da, la urma urmei, mi-e mai bine de cealaltă parte a barierei. Și-apoi, emoțiile mele nu privesc pe nimeni altcineva. Nu trebuie decât să închid ochii, frumuseţea uluitoare a grădinii mi s-a întipărit în minte. Pentru totdeauna. Credeţi-mă. e Nebunii furioși continuă să demareze pe Chemin du Roy. O Toyota tocmai a trecut cu peste o sută de kilometri pe oră. Poate că nu știaţi, dar Claude Monet a plătit asfaltul, acum o sută de ani, pentru că praful drumului îi acoperea florile! Ar fi făcut mai bine să plătească pentru o șosea ocolitoare. Nu vă imaginaţi, sincer, ce înseamnă o astfel de grădină tăiată în două de o șosea departamentală, iar turiștii să treacă pe dedesubt, printr-un tunel. Mă rog, asta este... Poate v-aţi săturat de consideraţiile câtuși de puţin interesante ale unei bătrâne localnice din Giverny referitoare la evoluţia satului ei și a împrejurimilor. Vă înţeleg. Vă întrebaţi mai ales ce joc fac eu. Asta vă interesează, nu-i așa? Care e rolul meu în povestea asta? În ce clipă voi înceta să spionez pe toată lumea, să intervin? Cum? De ce? Răbdare, răbdare. Incă vreo câteva zile, doar câteva zile. Lăsaţi-mă să mai profit încă puţin de indiferența generală față de o bătrână căreia nu i se dă mai multă atenţie decât unui stâlp sau unui indicator care au fost mereu acolo. Nu vă voi face să credeți că știu cum se termină povestea, nici vorbă, totuși îmi cam închipui. VP - 143 Eu voi închide paranteza acestei povești, aveţi încredere în mine. Și nu veţi fi dezamăgiţi, credeţi-mă! Un pic de răbdare, vă rog. Lăsaţi-mă să vă mai descriu puţin grădinile lui Monet din fața mea. Fiţi atenţi, fiecare detaliu contează. In dimineţile de mai sunt deseori luate cu asalt de școlari. Toată luna, grădina este, dimineaţă de dimineaţă, la fel de gălăgioasă ca o curte de școală! Mă rog, asta depinde, bineînţeles, de capacitatea învăţătoarei de a le trezi țâncilor interesul pentru pictură. Dar și de starea lor de surescitare, în funcție de câte ore au stat închiși în autocar. Uneori toată noaptea! Sunt și învăţătoare sadice! Cel puţin, odată ajunși în grădină, profii sunt liniștiți, este suficientă o supraveghere discretă. Copiii sunt ca într-un părculeţ, pe deasupra și pedagogic. Completează un chestionar, desenează. În afară de înecat printre nuferi, nu riscă nimic. Pe Chemin du Roy, camionul brutăriei Lorin trece, mă claxonează, îi fac un semn discret cu mâna. Richard Lorin este ultimul comerciant care mă mai cunoaște, în afară de Amadou Kandy de la galeria de artă. Multe firme din Giverny se schimbă de la an la an, galeriile, hotelurile, pensiunile. Un du-te-vino necontenit. Giverny este ca o maree, în voia înfloririlor. Eu acum văd asta de departe. Tolănită pe nisip. e Încă aştept... Am auzit zgomotul motorului, specific pentru motocicleta Tiger Triumph T100. S-a dus să parcheze pe străduța Leroy, către intrarea pentru grupuri. Probabil că și asta vi se pare ciudat, ca o femeie de peste optzeci de ani să fie în stare să recunoască, doar după zgomotul motorului, marca unei motociclete. Una veche, în plus, aproape o antichitate. Dacă ați ști... Credeți-mă pe cuvânt, cred că aș recunoaște zgomotul unei Tiger Triumph T100 dintr-o mie. Dumnezeule, cum să-l uit... Remarc de altfel că nu doar eu am ciulit urechea. Lui Stéphanie Dupain nu i-a luat mult timp să scoată capul pe fereastra cea mai înaltă din casa lui Claude Monet, cu chipul pe jumătate ascuns de vița-de-vie. De la etaj, se preface că-i numără pe copii. Ce vorbești?... VP - 144 O simt că tremură doar la auzul unui zgomot de motor. Îi ţine sub supraveghere pe copilașii care aleargă printre straturile de flori părând oarecum atentă. Cred că, dimpotrivă, copii din clasa ei vor putea face ce vor pentru o vreme... 37. Stephanie Dupain se repede pe scări în jos. Laurenç Serenac e deja acolo, o așteaptă în salonul de lectură. — Bună ziua, Stephanie. Sunt încântat să vă revăd. Invăţătoarea gâfâie. Laurenç face stânga-mprejur. — Dumnezeule, e prima oară că intru în casa lui Claude Monet. Vă mulțumesc din suflet că-mi oferiţi această ocazie. Auzisem vorbindu-se despre ea, dar este... este fascinant... — Bună ziua, domnule inspector. Veţi avea dreptul la vizită, atunci. E-adevărat că aveţi un noroc nemaipomenit, grădina lui Monet nu e deschisă decât pentru școala din Giverny în această dimineaţă. E ceva excepţional! Nu se întâmplă decât o dată pe an, avem la dispoziţie apartamentele lui Monet doar pentru noi... Doar pentru noi... Laurenç Serenac nu izbutește să definească surescitarea care-l năpădește. Între fantasmă și disconfort. — Dar elevii dumneavoastră? — Se joacă în grădină. Nu riscă nimic, liniștiţi-vă, nu i-am luat cu mine decât pe cei mai mari. Şi-i mai supraveghez cu coada ochiului, toate ferestrele casei dau spre grădină. Cei mai serioși se presupune că pictează, își caută inspiraţia, trebuie să-și predea tablourile pentru concursul „Pictori în devenire”, al Fundației Robinson, peste câteva zile. Celorlalți nu le pasă și probabil se joacă de-a v-aţi ascunselea între punți, în jurul bazinului... Era așa și pe vremea lui Monet, să știți. Nu trebuie să daţi crezare mitului casei tăcute locuite de un bătrân artist sihastru, în casa lui Claude Monet locuiau și copiii, și nepoţii lui. Stephanie înaintează și pozează în ghid. — După cum remarcaţi, domnule inspector, ne aflăm aici, în micul salon albastru... Dă spre o băcănie stranie. Uitaţi-vă la aceste cofraje agăţate pe pereţi... VP - 145 Învăţătoarea poartă o uimitoare rochie din mătase, roșu cu albastru, strânsă pe talie cu o centură lată, închisă cu doi nasturi cu model la baza gâtului. Rochia îi dă o alură de gheișă coborâtă dintr-o stampă. Are părul strâns la spate. Privirea mov i se contopește cu nuanțele pastel de pe pereţi. Serenac nu știe la ce să se uite mai întâi. Stephanie, astfel îmbrăcată, îi amintește în mod bizar de un tablou de Claude Monet pe care-l admirase cu mai mulţi ani în urmă, portretul primei lui soții, Camille Doncieux, deghizată în gheișă. Se simte aproape ca un intrus, în blugi, cu cămașă și geaca lui de piele. — Trecem în încăperea următoare? îi propune vocea blândă a ghidei. Galbenă. Camera este în întregime galbenă. Pereţii, vopseaua mobilelor, scaunele. Serenac se oprește, cu gura căscată. Gazda lui se apropie. — Vă aflaţi acum în sufrageria în care Claude Monet își primea invitaţii de marcă... Laurenç admiră strălucirea din încăpere. Privirea i se oprește într-un sfârșit pe un tablou de pe perete. Un pastel de Renoir. O tânără așezată, din semiprofil, cu o imensă pălărie albă pe cap. Se apropie, admirând jocurile tonurilor în degrade între părul lung și negru și pielea de piersică a modelului juvenil. — O reproducere foarte drăguță, comentează el. — O reproducere? Sunteţi așa de sigur, domnule inspector? Serenac privește cu atenţie tabloul, surprins de comentariu. — Ei bine... să spunem că dacă aș admira tabloul într-un muzeu parizian, nu m-aș îndoi o secundă că este vorba despre un original. Dar aici, în casa lui Monet. Toată lumea știe că... — Și dacă, îl întrerupe Stephanie, v-aș spune că este vorba cu certitudine de un Renoir, de un original? Învăţătoarea zâmbește în faţa figurii descumpănite a inspectorului. Ea adaugă, coborând vocea cu un ton: — Dar șșt, e secret... Nu trebuie să mai spuneţi la nimeni. — Vă bateţi joc de mine... — O, nu. Uitaţi, vă voi încredința un alt secret, domnule inspector. Și mai uluitor. În casa lui Monet, dacă se caută bine, în anumite dulapuri, în atelier, în pod, încă se mai găsește o întreagă serie de capodopere. Cu zecile! Lucrări de Renoir, VP - 146 Sistey, Pissarro. Autentice. Și de Monet, bineînțeles, Wuferi originali... La îndemână! Laurenç Serenac o privește consternat pe Stephanie. — Stephanie, de ce-mi povestiți asemenea basme? Toată lumea știe că e cu neputinţă. Pânzele de Renoir sau de Monet reprezintă o asemenea valoare financiară... Și culturală. Cum să-ți închipui că ar putea mucezi aici, în praf? E... e ridicol... Stephanie își ticluiește o mutriță delicioasă. — Laurenç, că revelaţiile mele vi se par incredibile, vă cred pe cuvânt. Dar să vă închipuiţi că sunt imposibile sau ridicole, aici mă dezamăgiţi, căci nu v-am spus decât purul adevăr. De altfel, mulţi săteni din Giverny știu despre adevăratele comori ascunse în casa lui Monet. Dar... să trecem peste, este un fel de secret pe aici, ceva despre care nu se vorbește. Laurenç Serenac așteaptă momentul în care învăţătoarea va izbucni în râs. Acesta nu vine, deși Stephanie are o licărire malițioasă în ochi. — Stephanie, îi scapă lui într-un final. Îmi pare rău, dar va trebui să vă testaţi gluma pe un polițai mai credul decât mine. — Tot nu mă credeţi, domnule Laurenç? Cu atât mai rău. La urma urmei, nu e foarte important, să nu mai vorbim despre asta... _ Învăţătoarea se întoarce dintr-odată. S&renac e tulburat. Își spune că n-ar fi trebuit să vină, nu aici, nu acum. Ar fi trebuit să- i dea întâlnire lui Stephanie altundeva. Este... este prea târziu. Totul se dă peste cap. Chiar dacă nu e nici locul, nici momentul potrivit, începe: — Stephanie, n-am venit doar pentru vizita ghidată sau să discutăm despre pictură. Trebuie să stăm de vorbă... — Șșt... Stephanie își pune un deget în dreptul gurii, ca pentru a-i da de înţeles că nu e momentul. Probabil un vechi șiretlic de învăţătoare. Ea arată către bufetele cu vitrină. — Claude Monet ţinea în egală măsură la răsfățul oaspeţilor săi. Veselă din faianță albastră de Creil și Montereau, stampe japoneze... Laurenç Serenac n-are de ales, o apucă pe Stephanie de umeri. Imediat, înțelege că n-ar fi trebuit. Țesătura este VP - 147 mătăsoasă, netedă, fuge ca o piele peste piele. Țesătura îi dă idei, și nu idei de poliţai. — Nu glumesc, Stephanie. leri n-a mers cum trebuie cu soțul dumneavoastră... Ea zâmbește. — Mi s-a făcut un mic rezumat, ieri-seară. — Îl suspectăm. E ceva serios... — Vă înșelațţi... Degetele lui Laurenç alunecă pe mătase, fără să vrea, de parcă i-ar mângâia braţele. Nu îndrăznește s-o strângă mai tare. Luptă să-și păstreze luciditatea. — Nu vă mai jucaţi cu mine, Stephanie. leri, la interogatoriu, soțul dumneavoastră mi-a declarat că în dimineața crimei rămăsese în pat cu dumneavoastră. M-aţi asigurat că nu a fost așa, în urmă cu trei zile. Unul dintre voi minte, așadar... Ori soțul dumneavoastră, ori... — Laurenç, de câte ori trebuie să vă repet: nu eram amanta lui Jérôme Morval. Nici măcar o prietenă apropiată. Domnule inspector, soţul meu n-avea niciun motiv să-l ucidă pe Morval! Mi-am făcut temele, domnule inspector. Fără mobil, nu e nevoie nici de alibi. Ea râde, delicioasă, se fofilează ca o zvârlugă și continuă: — Aveţi gust pentru înscenare, inspectore Laurenç. După faimoasa dumneavoastră operaţiune de adunare a tuturor cizmelor din Giverny, veți întreba cuplurile din sat dacă făceau dragoste în patul lor, în dimineaţa crimei? — Nu e un joc, Stephanie... Vocea lui Stephanie capătă brusc un timbru casant, de învăţătoare: — Sunt conştientă, inspectore-general. Încetaţi prin urmare să mă mai bateți la cap cu crima asta, cu ancheta asta sordidă. Nu asta e importantă. Stricaţi totul. Ea fuge, scapă, părând că alunecă peste pavelele galben- cărămizii. Se întoarce din nou, zâmbitoare. Inger și demon. — Bucătăria! e De data asta albastrul îi sare în ochi lui Laurenç Sérénac. Albastrul pereților, albastrul faianței, în toate nuanțele, de la azuriu la turcoaz. Stéphanie adoptă un ton de telăliță de la piață: VP - 148 — Menajerele vor aprecia în mod deosebit bateria de bucătărie, imensă... alamurile... faianța de Rouen... — Stephanie... i Învăţătoarea se proțăpeşte în fața șemineului. Înainte ca Sérénac să poată reacționa, mâinile ei îi înșfacă reverele gecii de piele. — Domnule inspector, să ne facem înțeleși. Să punem punctul pe i, o dată și bine, pentru totdeauna. Soțul meu mă iubește. Soţul meu ţine la mine. Soțul meu e incapabil să facă rău cuiva. Căutaţi-vă alt vinovat! — Dar dumneavoastră? Luată prin surprindere, femeia își slăbește puţin strânsoarea. — Cum adică? Dacă sunt capabilă să fac rău cuiva, asta mă întrebaţi? Ochii ei mov se deschid într-o nuanţă pe care Serenac încă n- o explorase. Inspectorul dă din colț în colț, tulburat: _ — N... nu. Ce idee. Voiam să zic: Dar dumneavoastră? Íl iubiţi? — Deveniţi indiscret, domnule inspector. Ea lasă geaca de piele și se năpustește din nou în sufragerie, salon, cămară. Laurenç o urmează de la distanţă, neștiind ce atitudine să mai adopte. Din cămară, o scară de lemn duce la etaj. Rochia lui Stephanie alunecă peste decoraţiunile sculptate în lemn ca pentru a le lustrui. Chiar înainte de a se face nevăzută pe trepte, învăţătoarea mai spune doar un cuvânt: — În sfârșit! 38. Sylvio Benavides stă în picioare în piaţa catedralei din Rouen. N-a mai dat de mult prin Rouen, de aproape un an. Cu ghidul în mâini, își spune că e luat drept turist. Nu-i pasă. Are întâlnire cu conservatorul Muzeului de Arte Frumoase, un anume Achille Guillotin, peste o jumătate de oră, dar a avut grijă să ajungă mai devreme, de parcă ar fi vrut să se pregătească psihologic și să se cufunde în ambianța impresionistă a vechiului Rouen. Se întoarce spre oficiul pentru turism și-și consultă broșura: de la primul etaj al acestei clădiri a pictat Claude Monet de cele mai multe ori catedrala din Rouen, în total douăzeci și opt de VP - 149 tablouri, toate diferite, în funcţie de momentul zilei sau de vreme. Pe vremea lui Monet, oficiul pentru turism era un magazin de îmbrăcăminte, apoi, cu mult înainte, cel dintâi monument renascentist din Rouen: l'Hôtel des finances. Sylvio se uită cu atenţie în ghid. Claude Monet a pictat catedrala și din alte unghiuri, din diverse alte case din piaţă, dintre care unele au fost distruse în timpul războiului, de pe rue Grand-Pont sau de pe rue Gros-Horloge. Inspectorul zâmbește, închipuindu-și-l pe Claude Monet, în zori, cu șevaletul, picând pe capul unor particulari adormiţi sau instalându-se toată ziulica, luni la rând, într-un salon de probă pentru femei, în fața fiecărei ferestre: totul pentru a picta de aproape treizeci de ori același motiv. Pesemne că era crezut nebun... Oamenii, în fond, îi admiră pe nebuni. Sylvio se întoarce spre catedrală. Da, oamenii admiră nebunia. Doar dacă ne gândim la această catedrală: de fiecare dată când o admiri, recunoști că până la urmă a avut dreptate tipul care și-a imaginat că se va construi cândva acest monument neverosimil, chiar dacă avea să dureze cinci sute de ani; ţicnitul care probabil a insistat ca săgeata din vârful catedralei lui să fie cea mai înaltă din Franţa, chit că niște alte mii de muncitori și-au pierdut viaţa. Pe vremea aceea un astfel de șantier era probabil o măcelărie, dar asta se dă uitării. Până la urmă se uită. Se uită măcelăria, se uită barbaria și se admiră nebunia. Inspectorul se uită la ceas, nu trebuie să mai zăbovească dacă nu vrea să ajungă cu întârziere, și-a păstrat reflexul școlăresc de a fi mereu punctual. lese din Place de la Cathedrale și trece pe sub arcadele marilor magazine. Rue des Carmes, citește el. Muzeul e la stânga, din câte-a înţeles el. Se întoarce pe o străduţă strâmtă, mărginită de case cu bârne aparente. Mereu i-a fost greu să se orienteze în centrul medieval al orașului Rouen. Orașul îi dă impresia că e un fel de labirint imaginat de un tip schingiuit. Poftim, poate același care-și dorea cea mai înaltă catedrală. Ca o dificultate suplimentară, Sylvio nu prea se concentrează la drum. De când e la Rouen, nu contenește să se gândească la faptul că în dosarul Morval ceva nu se leagă. De parcă sforile acestei povești ar fi trase de VP - 150 cineva, un Tom Degețel machiavelic care ar presăra indicii în faţa lor pentru a-i atrage unde dorește el. Cine? Sylvio ajunge în Place du 19 Avril 1944. Ezită o clipă, apoi face brusc la dreapta, chiar în momentul în care dă peste el un cărucior de copil împins de o mamă energică. Roata căruciorului îi trece peste picior, fără să încetinească, în timp ce inspectorul bâiguie niște scuze fără să-și piardă șirul gândurilor. Cine? Jacques Dupain? Amadou Kandy? Stephanie Dupain? Patricia Morval? Giverny este un sătuc, toţi localnicii o repetă: toţi cei din Giverny se cunosc între ei. Și dacă ar proteja toţi un secret? De exemplu acel accident, înecul acelui băiat din 1937? Benavides ajunge să-și închipuie ipotezele cele mai nebunești. Ba chiar se întreabă dacă șeful lui este cu desăvârșire cinstit cu el. Laurenç Serenac are uneori o modalitate stranie de a aborda toate poveștile legate de pictură. Lui Sylvio nu-i place prea mult această coincidenţă, că șeful lui este amator de pictură, cât să- și afișeze tablouri în birou, că a avut anchete de trafic cu opere de artă înainte să fie numit la Vernon și, ca din întâmplare, se trezește că are de rezolvat cazul de omucidere a unui colecţionar... La Giverny! Fără a mai vorbi de obsesia lui de a pune totul în cârca lui Jacques Dupain în timp ce flirtează cu soția lui... A vorbit despre asta cu Beatrice, dar, nu știe de ce, soţiei lui îi place mult de Laurenç. Și să nu mai spunem că nu s- au văzut decât o singură dată, într-o seară. Sylvio zărește în faţa lui un părculeţ, lângă o piaţă gri, monumentală. Vreo zece oameni așteaptă în faţa treptelor. Recunoaște intrarea Muzeului de Arte Frumoase. Grăbește pasul, fără să-și curme cugetarea. Da, Beatrice îi tot spune că Laurenç e un tip fermecător, interesant, amuzant. Ba chiar a adăugat ceva de genul: „pentru un poliţai, are o sensibilitate uimitoare, ca un fel de intuiţie feminină”. Poate de aceea, se linişteşte Sylvio, are rezervele lui în privința șefului. Cum poate Béatrice să aprecieze un tip ca Serenac, un tip atât de diferit de el? Un tip pe care nu-l interesează decât pictura și tinerele cu care se culca Morval. Sau își dorea să se culce. Benavides urcă treptele Muzeului de Arte Frumoase și, fără să știe de ce, o întrebare revine și i se întipărește în minte, ca un VP - 151 refren obsedant: Oare de ce-i admiră oamenii, în fond, pe nebuni? Mai ales femeile. e Inspectorul Sylvio Bénavides aşteaptă pe holul Muzeului de Arte Frumoase din Rouen de câteva minute bune. Se simte puțin strivit de înălțimea tavanelor, de adâncimea încăperii, de strălucirea frescelor imense. Brusc, ca ţâșnind dintr-o trapă din marmură, un omuleț chel îmbrăcat într-un parpalac care-i coboară aproape până la încălțăminte se îndreaptă spre el și-i întinde mâna. — Inspectorul Benavides? Achille Guillotin. Conservatorul muzeului. Să mergem. Mă tem că n-am decât puţin timp pentru dumneavoastră, cu atât mai mult cu cât n-am înțeles absolut deloc ce anume doriţi. Un gând amuzant îi trece prin minte lui Sylvio. Guillotin îi amintește de profesorul lui de desen din gimnaziu, Jean Bardon. Un prof care, la douăzeci și cinci de ani, părea deja de patruzeci. Au aceeași înălțime, sunt îmbrăcați și vorbesc la fel. Cât fusese elev, în mod bizar, Sylvio se trezise mereu ţap ispăşitor al profilor, mai ales al celor lipsiţi de autoritate. Işi spune că Achille Guillotin aparţine probabil aceleiași caste, cea a șefuleților slugarnici cu autoritatea și tiranici de îndată ce întâlnesc oameni mai slabi ca ei. e Guillotin e deja departe, se cocoață pe scară ca un șoarece gri. Sylvio are impresia că la fiecare treaptă va călca pe parpalacul lui prea lung și se va prăvăli. — Ei bine, veniți? Ce-i cu povestea asta despre omucidere? Benavides pedalează pe sub haina cenușie. — Un tip destul de bogat. Un oftalmolog din Giverny. Printre altele, colecționa tablouri. Era îndeosebi interesat de Monet și de Wuferi. Poate acesta este chiar mobilul crimei. — Și atunci? — Și atunci, aș vrea pur și simplu să aflu mai multe. — Și nu aveţi pe nimeni competent în cadrul poliției? — Ba da... Inspectorul care coordonează ancheta a urmat o specializare în domeniul artistic, dar... Guillotin îl ascultă de parcă tocmai proferase cea mai cumplită erezie. — Dar? VP - 152 — Dar aș vrea să-mi fac o idee pe cont propriu... Greu de spus dacă Guillotin oftează sau gâfâie când ajunge pe palier. — Dacă ziceţi dumneavoastră... Și ce anume doriţi să aflaţi? — Putem începe cu Nuferii, dacă doriţi. Aș vrea să știu câţi a pictat Monet? Douăzeci? Treizeci? Cincizeci? — Cincizeci?! Achille Guillotin a combinat un strigăt de groază cu un râs sardonic, un sunet pe care probabil doar hienele sunt în stare să-l scoată. Dacă ar avea o riglă de fier, l-ar plesni peste degete pe inspectorul neștiutor. Toate portretele severe din sala renascentistă par să se întoarcă spre Sylvio pentru a-l podidi cu o supremă rușine. Sylvio își pleacă fără să vrea capul, în timp ce Achille Guillotin înalță din umeri, cu dispreţ. Cu această ocazie, inspectorul Benavides îi remarcă șosetele portocalii, ciudate. — Vă bateţi joc de oameni, domnule inspector? Cincizeci de Nuferi! Aflaţi că specialiștii au repertoriat nu mai puţin de două sute șaptezeci și două tablouri cu Wuferi pictate de Claude Monet! Sylvio face ochii mari. — Putem transforma și în metri, dacă vă spune mai multe. Monet a pictat circa două sute de metri pătraţi de Nuferi pentru o comandă naţională, la sfârșitul Primului Război Mondial, expuși la Orangerie. Dar dacă adăugăm toate operele pe care Monet nu le-a păstrat, cele pe care le-a pictat pe jumătate orb, când suferea de cataractă, experţii ajung la peste o sută patruzeci de metri pătraţi de Nuferi „excedentari”, expuși în cele patru colţuri ale lumii, New York, Zurich, Londra, Tokyo, Munchen, Canberra, San Francisco... Și mai sunt și alţii, credeți- mă. Fără să mai vorbim de cel puţin vreo sută de Wuferi care aparțin unor colecţii private... A Sylvio se abţine de la orice comentariu. Işi spune că probabil pare la fel de nătâng ca un ţânc căruia i se explică faptul că în spatele valului care vine să-i lingă picioarele pe plajă e oceanul. Guillotin continuă să alerge pe culoare. De fiecare dată când intră în câte o sală, paznicii aţipiţi, într-o mișcare de panică, încremenesc în poziție de drepţi. Europa barocă îi urmează Marelui Secol?!. 21 În original, Grand Siècle, secolul al XVII-lea. VP - 153 — Nuferii, continuă Achille Guillotin fără să răsufle, sunt o colecție foarte stranie, fără pereche în lume. În ultimii douăzeci și șapte de ani ai vieţii sale, Claude Monet n-a mai pictat altceva. Doar heleșteul lui cu nuferi! Incetul cu încetul va elimina tot decorul din jur, puntea japoneză, crengile de salcie, cerul, ca să se concentreze exclusiv asupra frunzelor, a apei, a luminii. Epura absolută... Ultimele pânze, cu câteva luni înainte de moarte, ating abstracţiunea. Doar pete. Tașism?, spun experții. Nu se mai văzuse niciodată așa ceva. Nimeni nu înţelege, pe vremea lui Monet. Toată lumea va vedea în asta o hachiţă de bătrân... Când moare, Nuferii bătrânului Monet sunt daţi uitării, mai ales cei de pe urmă. Curată nebunie, se crede. Sylvio n-are timp să-l întrebe pe Guillotin ce anume înţelege prin „daţi uitării”. Conservatorul continuă, inepuizabil: — Atâta că, o generaţie mai târziu, tocmai ultimele lui pânze vor genera în Statele Unite ceea ce lumea va numi artă abstractă... Acesta este testamentul tatălui impresionismului: inventarea modernităţii! Îl cunoașteţi pe Jackson Pollock? Sylvio nu îndrăznește să spună că nu. Nu îndrăznește să spună nici că da. Guillotin scapă un oftat de prof blazat. — Cu atât mai rău pentru dumneavoastră. Este un pictor abstract... Pollock și ceilalţi se vor inspira din Wuferi; lui Monet. Întru totul. La fel stau lucrurile și în Franţa, nădăjduiesc că aţi reținut ce v-am spus. Cei mai mari Nuferi sunt expuși în muzeul Orangerie, Capela Sixtină a impresionismului, și au fost dăruiţi de Monet statului francez în onoarea armistițiului din 1918. lar asta nu e tot, dacă vă gândiţi la locul în care sunt expuși Nuferi, mai e ceva fabulos... — Ăă...? Sylvio n-a găsit nimic mai inteligent de spus. Lui Guillotin nu-i pasă. — Nuferii tronează pe axa triumfală! Axa majoră, care trece prin Notre-Dame, Luvru, Tuileries, Concorde, Champs-Elysées, Arcul de Triumf, Arche de la Defense... Nuferii de după zidurile muzeului Orangerie se aliniază exact pe această axă care simbolizează toată istoria Franţei, care se întinde de la est spre vest, pe traiectoria soarelui. Și, ca din întâmplare, Monet a pictat heleșteul cu nuferi în diferite momente ale zilei, de dimineața până seara, expunând și el mersul veșnic al soarelui. Mersul 22 De la cuvântul franțuzesc tache, pată. VP - 154 astrelor, istoria triumfală a Franţei, revoluţia artei moderne... Veţi înțelege, acum, de ce până și cel mai mic centimetru pătrat al acestor nuferi valorează o avere... ei au reprezentat punctul de cotitură al artei moderne. În Normandia, la câţiva kilometri de Vernon, într-un mic heleșteu prăpădit. Unicul motiv al muncii obsesive, de peste treizeci de ani, a celui mai mare geniu al picturii. În tablourile Marelui Secol, stofele în care sunt înveșmântate sfintele, reginele și ducesele par să-și ia zborul, ca agitate de lirismul conservatorului. — Când spuneţi o avere, ce anume înţelegeţi, mai precis, prin asta? Guillotin, de parcă nu-l auzise, înaintează în încăpere și deschide fereastra. Benavides nu s-a clintit. — Păi, nu veniţi? Sylvio înțelege că trebuie să-l urmeze pe conservator în salon. — Vă voi ajuta să vă faceţi o idee despre cât valorează niște Nuferi, pe baza ultimelor licitaţii, de la Londra sau de la New York. Poftim, de exemplu, vedeţi acele clădiri în stil Haussmann, chiar în faţă, de-a lungul rue Jeanne-d'Arc? Ei bine, să zicem că niște Nuferi de Monet, de proporţii normale, să spunem de un metru pătrat, ar face, haideţi, pe puţin cât suta de apartamente... Luând în calcul câte patru etaje pentru fiecare poartă de acces, asta reprezentă deja o porţiune bună din stradă... — O sută de apartamente? glumiţi? — Nu. Cred că aș fi putut spune dublu, fără să exagerez. Vedeţi rue Jeanne-d'Arc? Mașinile care așteaptă la semafor? Pot să vă fac și o astfel de estimare. O pânză ar putea valora, să spunem, după ultimele vânzări, între o mie și două mii de mașini. La ţiplă, să ne-ntelegem. Sau poate, habar n-am, aproape tot conținutul magazinelor de pe străzile Gros-Horloge, Jeanne-d'Arc și République laolaltă. E ceva inestimabil, în realitate, asta vreau să vă fac să înțelegeţi. Vă daţi seama? Nişte Wuferi! — Vă bateţi joc de mine... — Ultimul Monet scos la licitație de Christie's, la Londra, a pornit de la douăzeci și cinci de milioane de lire... Și era o operă de tinereţe! Douăzeci și cinci de milioane de lire. Haideţi, faceți conversia în apartamente sau în mașini. VP - 155 Sylvio nu apucă să-și revină, conservatorul a urcat deja la etajul următor și ajunge în sălile impresioniste. Pissarro, Sistey, Renoir, Caillebotte... Și Monet, bineînţeles. Faimoasa rue Saint-Denis sub o ploaie de drapele tricolore, Catedrala din Rouen pe o vreme înnorată. Benavides bâiguie: — Și... mai sunt Nuferi pe piaţă? — Cum adică, „pe piaţă”? — Păi. În natură, precizează inspectorul cu o voce timidă. — „În natură”? Ce înseamnă asta, „în natură”? Nu puteţi fi mai precis de-atăt, în Poliţie? Mă întrebaţi dacă un tablou de Monet ar putea să zacă pe undeva, asta este? Uitat? Intr-un pod din Giverny sau într-o pivniţă? Vă spuneţi că s-ar putea face moarte de om, fără nicio îndoială, pentru o astfel de descoperire, pentru o astfel de avere. Atunci, domnule inspector, ascultați bine ce vă voi spune... 39. Treptele cămării din casa lui Claude Monet scârțâie sub pașii inspectorului Laurenç Serenac. Bărbatul încearcă să-și izgonească din minte gândurile parazite, o voce dinăuntrul său ca un înger păzitor care-i șoptește instinctului său de polițai că urcă, una câte una, treptele unei capcane grosolane, că scara duce spre camerele lui Monet, că n-are ce căuta acolo, pe urmele tinerei, că nu mai controlează nimic. Nu-i este greu, în fond, să-și reducă la tăcere, înăuntrul lui, îngerul rezonabil. Îi este de-ajuns să se gândească din nou la clipele de dinainte, la râsul lui Stephanie care-și ia zborul, la picioarele ei strânse în rochia de gheișă, care totuși saltă spre etaj ca două vietăţi jucăușe, invitaţie la indiscreție. Când Laurenç ajunge la etaj, Stephanie stă în cadrul ușii, pe culoar, între cameră și baie. Dreaptă, cu o afectare de ghid. Intr- o rochie roșie, mulată, mai prețioasă și mai fragilă decât o vază din porțelan. — Apartamentele private ale familiei Monet. Mai clasice, admit. Mai intime. Domnule Laurenç, sunteţi cam încordat sau mi se pare? Ea pătrunde în prima încăpere și se așază pe pat. Plapuma imensă, umplută cu puf, o înfulecă de la coapse la bust. VP - 156 — Este așadar ora de interogatoriu? Sunt la mila dumneavoastră, domnule inspector. Privirea neliniștită a lui Laurenç Serenac îmbrățișează culorile din încăpere, tapetul crem întins pe pereţi, galbenul îmbătrânit al cuverturii patului, negrul ca de marmură al șemineului, auriul sfeșnicelor, căpătâiul acaju. — Haideţi, domnule inspector, relaxaţi-vă. Eraţi mai vorbăreț, se pare, în faţa soțului meu, ieri-seară... Laurenç nu reacţionează. Păstrează amândoi o clipă de tăcere. Serenac nu s-a apropiat de pat. Felinarele vesele din ochii lui Stéphanie se preschimbă puţin câte puţin într-un far melancolic. Ea se ridică, într-un val de puf. — Voi începe, atunci. Domnule inspector, cunoașteți povestea lui Louise, culegătoarea de păpădii din Giverny? Serenac o privește uimit, curios. — Nu, bineînţeles, continuă Stephanie. E totuși o poveste drăguță. Louise este, într-un fel, Cenușăreasa noastră, de Giverny. Louise era o încântătoare fată din popor, din câte se povestește. Cea mai drăguță din sat. Tânără. Proaspătă. Inocentă. Către 1900, poza pe câmp pentru artiști. Mai ales pentru Radinsky, un promiţător pictor ceh venit să i se alăture lui Monet și artiștilor americani. Chipeșul Radinsky era și un pianist renumit... Conducea o mașină incredibilă pentru vremea aceea, o 222 Z. El s-a îndrăgostit de micuța culegătoare de păpădii, a luat-o de soție, a dus-o acasă... Radinsky este astăzi pictorul ceh cel mai celebru din ţara sa... Louise, ţărăncuța, a devenit prinţesă de Boemia. Chiar Claude Monet le va cumpăra mașina, devenită inutilă, 222 Z, pentru fiul său Michel, care o va face zob, izbind-o de un copac de pe Avenue Thiers, la Vernon, după numai câteva luni. Cu excepția sfârșitului lamentabil al sărmanei mașini, este o poveste frumoasă, nu-i așa? Laurenç Serenac rezistă dorinţei de a se apropia, de a se lăsa mistuit la rându-i de plapumă. Tâmplele îl ard. — Stephanie, de ce-mi povestiţi toate astea? — Ghiciţi... Ea se ridică lin de pe plapumă, de parcă ar fi înotat într-o baie de puf. — Vă fac o mărturisire, domnule inspector. O confidenţă amuzantă. De multă vreme n-am mai fost singură într-o încăpere cu un alt bărbat decât soţul meu. De multă vreme n- VP - 157 am mai râs pe o scară mergând înaintea unui bărbat. De multă vreme n-am mai vorbit despre peisaje, despre pictură, despre poemele lui Aragon cu un bărbat mai mare de unsprezece ani, care să fie în stare să mă asculte. Serenac se gândește la Morval. Ezită s-o întrerupă pe Stephanie. — De multă vreme, domnule inspector, așteptam, pur și simplu, un astfel de moment. Toată viaţa mea, aș spune. Un răstimp de tăcere. — Să vină cineva. Să mă uit ţintă la ceva, își spune Serenac la iuțeală. La lumânările topite, la vopseaua scorojită de pe perete, la orice altceva decât la ochii lui Stephanie. Ea adaugă: — Nu neapărat un pictor ceh... Doar cineva... Până și vocea ei e mov. — Dacă mi s-ar fi spus că o să fie un poliţai... Stephanie sare în picioare, prinde, în treacăt, un braţ inert al lui Laurenç Serenac. — Haideţi. Trebuie să-mi supraveghez puţin elevii. ÎI trage spre fereastră. Învăţătoarea întinde mâna spre vreo zece copii care aleargă prin grădină. — Uitaţi-vă la parcul ăsta, domnule inspector, trandafirii, serele, bazinul. Vă voi dezvălui un alt secret. Giverny este o capcană! Un decor minunat, cu siguranţă. Cine-ar putea visa să- și ducă viața altundeva? Un sat atât de drăguţ. Dar vă voi mărturisi: decorul este încremenit. Împietrit. E interzis să se decoreze altfel cea mai măruntă casă, să se vopsească în altă culoare vreun perete, să se culeagă vreo floricică oricât de mică. Zece legi o interzic. Aici trăim într-un tablou. Suntem zidiţi! Se crede că suntem buricul pământului, că merităm drumul, cum se spune. Dar peisajul, decorul, în cele din urmă, ne năclăiește. Un fel de spoială care ne lipește de decor. O spoială zilnică de resemnare. De renunțare... Louise, culegătoarea de păpădii din Giverny, devenită prințesă de Boemia, e o legendă, domnule Serenac. Așa ceva nu se întâmplă. Nu se mai întâmplă... Ea strigă brusc la trei copii care trec peste un strat de flori: — Ocoliţi-le! Laurenș Serenac caută febril o diversiune ca să stăvilească melancolia lui Stephanie, ca să lupte împotriva propriei dorinţe VP - 158 de-a o strânge în braţe, acum, aici. Nu-și poate desprinde privirea de la puzderia de flori din grădină. Armonia culorilor. E subjugat de farmecul incredibil al parcului. — E-adevărat, spune el dintr-odată, ce povestește Aragon în cartea lui? Că Monet nu suporta vederea unei flori ofilite și că grădinarii le înlocuiau peste noapte, altă culoare în fiecare dimineaţă, de parcă întreaga grădină ar fi fost pictată din nou? Manevra pare să funcţioneze. Stéphanie zâmbește. — Nu, nu, este o mare exagerare din partea lui Aragon. Prin urmare aţi citit Aurélien? — Bineînţeles... Citit și înțeles, cred. Marele roman despre imposibilitatea cuplului! lubirea fericită nu-i”... Asta este? Acesta este mesajul? — Așa gândea Aragon când a scris-o... Probabil și credea, asta-i dar, pe vremea aceea, că nu există iubire fericită. Totuși avea să trăiască după aceea cea mai frumoasă, cea mai lungă, cea mai veșnică poveste de dragoste trăită vreodată de un poet... Știţi asta. Nebun după Elsa! Laurenç se întoarce. Buzele palide ale lui Stéphanie au rămas întredeschise. El se luptă cu dorința de a-și trece degetele peste gura ei fremătătoare, de a-i mângâia obrazul delicat, ca de porțelan. — Sunteţi o tânără atipică, Stephanie... — lar dumneavoastră, domnule inspector, aveţi darul de a provoca oamenii să facă mărturisiri. Vă mărturisesc, în privința tehnicilor de interogare sunteți mult mai subtil decât a binevoit să-mi spună soțul meu. Nu, domnule inspector, vă voi dezamăgi. Nu am nimic atipic, dimpotrivă, sunt de o banalitate demnă de milă... Învăţătoarea așteaptă, ezită, apoi vorbește dintr-o suflare, de parcă s-ar fi aruncat de la fereastră: — Banală, vă spun. Mi-ar plăcea să cresc un copil, al meu, dar cred că soțul meu nu-mi poate dărui unul. Oare de aceea nu-l mai iubesc? Nici asta nu cred. Cred, din câte-mi amintesc, că nu l-am iubit niciodată. Era acolo. Nu mai rău ca un altul. Disponibil. lubitor. N-am nimerit-o rău. Vedeţi, domnule inspector, sunt o femeie banală. Prinsă în capcană. Ca atâtea altele. Faptul că 23 Aluzie la poemul „// n'y a pas d'amour heureux” de Louis Aragon, scris în ianuarie 1943 și publicat în culegerea La Diane française, în 1944. VP - 159 sunt drăguță, cred, că m-am născut la Giverny și că-mi ador elevii nu schimbă nimic... Mâna lui Laurenç se așază peste cea a lui Stephanie. Își strâng toate cele zece degete în jurul balustradei verzi din fier forjat. — De ce-mi mărturisiţi așa ceva? De ce tocmai mie? Stephanie se uită atentă la el, râzând. Oare nu este conștientă că ochii ei, măcar ei, sunt unici? — Să nu vă faceţi nicio iluzie, domnule inspector. Și mai ales să nu vă vină idei... Dacă v-am povestit toate aceste lucruri, n-a fost nicidecum de dragul zâmbetului dumneavoastră de golan sau al cămâășii dumneavoastră cam prea descheiate, sau al ochilor dumneavoastră căprui care vă dau în vileag cele mai ascunse sentimente. Și, mai ales, să nu vă închipuiţi cumva că v-aș găsi fermecător, domnule inspector... Este numai... Mâna îi scapă spre zare. Stephanie lasă să planeze suspansul. — După cum Louise, culegătoarea de păpădii, a cedat farmecului automobilului 222 Z, nici eu nu m-am îndrăgostit decât de motocicleta dumneavoastră Tiger Triumph! Stephanie râde. — Și poate și de felul în care vă opriți să-l mângâiaţi pe Neptun... Ea se apropie și mai mult. — Un ultim lucru, domnule inspector. Un lucru important! O confidenţă. Faptul că nu-mi mai iubesc soţul nu face din el un ucigaș. Ba chiar dimpotrivă... Serenac nu răspunde nimic. Abia acum își dă seama că, peo rază de cincizeci de metri în faţa lor, pasagerii din mașinile care circulă pe Chemin du Roy își întorc sistematic capetele spre casa lui Monet, îi zăresc, ca pe niște amanți în balcon. Sunt nebuni? E nebun? — Cred că e timpul să mă ocup de copii, spune Stephanie. e Sérénac rămâne singur, aude cum pașii învățătoarei se îndepărtează. Inima îi bubuie, furioasă, mai să-i iasă din piept prin cămașa descheiată, iar gândurile îi explodează pe pereții craniului. Cine e Stephanie? Femeia fatală? Fata pierdută? VP - 160 40. În sala impresioniștilor din Muzeul de Arte Frumoase din Rouen, inspectorul Sylvio Benavides face ochii mari, ca de bufniţă. Achille Guillotin s-a pus din nou în mișcare. Conservatorul și-a scos o batistă cu care curăţă o urmă invizibilă de praf de pe marginea unui tablou de Sistey. /nunaatție la Pont- Marly?* indică eticheta de sub el. Chiar în clipa în care Sylvio se întreabă dacă nu cumva Guillotin a uitat de întrebarea lui, conservatorul se întoarce. Își tamponează fruntea cu un colţ de batistă și declamă cu voce de predicator: — Pânze de Monet dispărute sau necunoscute, dar care ar putea să reapară, asta mă întrebaţi, domnule inspector? Dacă ţineţi neapărat, să-i dăm drumul, pot intra, alături de dumneavoastră, în jocul presupunerilor... Batista îi șterge tâmplele. — Se știe că atelierele lui Claude Monet din Giverny conţineau zeci de tablouri, printre care schiţe, pânze de tinerețe, panouri mari cu Nuferi neterminaţi... Fără să mai vorbim despre darurile prietenilor, Cezanne, Renoir, Pissarro, Boudin, Manet, peste treizeci de pânze... Vă daţi seama? Toată această avere, această colosală avere, mai prețioasă decât colecţia oricărui muzeu din lume, păzită cel mult de un bătrân de optzeci de ani și de grădinarul lui, protejată doar de o ușă care pesemne abia dacă se închide, geamuri abia închise, pereţi de pe care se coșcovește tencuiala. Oricine s-ar fi putut servi. Orice sătean din Giverny un pic mai șmecher ar fi câștigat mai mult dintr-o simplă spargere decât dacă ar fi jefuit cu arma-n mână douăzeci de bănci... Batista îi șterge pentru ultima oară chipul, după care i se cocoloșește în palmă. — O astfel de avere la îndemână, nu văd alt exemplu pentru o asemenea tentație... Sylvio începe să înțeleagă. Vede în jur cele vreo zece pânze agăţate pe pereţi. Muzeul din Rouen, prezentat drept cea mai frumoasă colecție impresionistă din provincie, nu posedă nici pe sfert tablourile care se aflau în atelierele lui Monet. Insistă: 24 În original, articulat: L'/nondation à Port-Marly (1876). VP - 161 — S-ar mai putea găsi tablouri ale maeștrilor în atelierele lui Monet din Giverny? Achille Guillotin are o clipă de ezitare înainte de a-i răspunde: — Ei bine, Claude Monet s-a stins din viață în 1926. Michel Monet, fiul și moștenitorul lui, a avut probabil grijă, de foarte mult timp, să caute și să pună bine toate pânzele pe care tatăl său nu le dăruise muzeelor. Deci, ca să vă răspund la întrebare, să spunem că este foarte puţin probabil să se mai descopere astăzi noi pânze originale în casa roz din Giverny. Dar, la urma urmei, nu se știe niciodată... — Și fără să vorbim deocamdată despre eventualitatea unui furt, continuă inspectorul cu ceva mai multă siguranţă, ar fi putut Monet să împartă tablouri, să le dăruiască? — În presa locală s-a păstrat urma unui tablou donat în cadrul unei tombole pentru finanţarea spitalului din Vernon. Fără doar și poate, tabloul a fost câștigat de cineva, pentru o miză de cincizeci de centime pe vremea aceea... In rest, trebuie să ne mulțumim în continuare cu presupunerile. Se știe că sătenii din Giverny nu i-au făcut viaţa ușoară lui Claude Monet. A fost nevoit să negocieze pentru fiecare milimetru din pasiunea lui, pentru cumpărarea proprietăţii, pentru conservarea peisajelor așa cum le picta și, mai ales, pentru deturnarea apei pârâului spre bazinul lui cu nuferi. Monet a plătit, a plătit mult pentru sat. A mai plătit și să nu se construiască o fabrică de amidon chiar în fața grădinii sale. A plătit și ca să-și păstreze colțul de natură în afara oricărui progres. Acestea fiind spuse, un tip șmecher, un consilier municipal, un ţăran iscusit ar fi putut să negocieze, în locul unei pomeni de cinci sute de franci, orice tablou al maestrului. Sunt conștient că specialiștii nu cred, în general, în acest gen de aranjament între artiști și localnici, dar oare chiar am putea exclude ipoteza ca dintre toţi localnicii din Giverny unul să fi fost interesat de pictură, cel puţin de valoarea ei comercială? Monet nu s-ar fi opus, desigur. Nu avea de ales... Să luăm, de pildă, moara stranie de lângă grădinile lui Monet, Moulin des Chennevières, mă gândesc la ea de fiecare dată când merg la Giverny, din cauza pânzei lui Theodore Robinson, faimosul Moș Cotor, ei bine, țăranii de la moară aveau toate mijloacele să-l șantajeze pe Monet. Pârâul trecea pe la ei. Dacă nu cădea la pace cu ei, își lua adio de la nuferi! VP - 162 Sylvio Benavides nu apucă să-și noteze totul, dar încearcă să memoreze fluxul de informaţii. — Vorbiti serios? — Par eu glumet, tinere? Vă spun, există cretini de vânători de comori care străbat lumea întreagă pentru trei bani de aur. Dacă ar fi doar ceva mai iscusiţi, ar vizita podurile caselor din Giverny și din satele din jur. Știu bine ce se povestește. Claude Monet își distrugea tablourile de care nu era mulțumit sau lucrările din tinereţe. Se temea atât de mult că după moarte vânzătorii de vechituri aveau să se năpustească asupra pânzelor lui neterminate sau asupra schițelor, că în 1921 și-a pus pe foc, în atelier, toate operele de care nu era mulțumit. Dar în pofida tuturor precauţiilor maestrului, nu s-ar face gaură-n cer dacă ar mai rămâne pe undeva vreo pânză de Monet. Doar o pânză veche, uitată. Cu care să-ţi cumperi o insulă în Pacific! Conservatorul pătrunde în altă încăpere și se uită urât la o supraveghetoare ce pare mai preocupată de culoarea roșie a ojei sale, decât de cea a robei cardinalului care o interoghează pe Jeanne d'Arc în pânza lui Delaroche. — Încă un lucru, insinuează inspectorul. Aţi vorbit despre Theodore Robinson, pictorul impresionist, prietenul lui Claude Monet. Ce părere aveţi despre fundaţia pe care au înfiinţat-o moștenitorii lui? Guillotin mijește ochii, uimit. — De unde și până unde mă întrebaţi așa ceva? _ — Această fundaţie revine deseori în ancheta noastră. In mod bizar, o groază de oameni din cazul nostru par să aibă legătură cu ea, cel puţin indirect. — Și ce anume aţi dori să știți? — N-am nicio idee. Doar ce părere aveți. Conservatorul șovăie, de parcă și-ar căuta cuvintele: — Cum să vă spun, domnule inspector... O fundaţie este ceva complicat. Oficial, genul acesta de asociaţie e tot ce poate fi mai dezinteresat. Voi încerca să găsesc o imagine. Poftim, închipuiţi- vă o asociaţie care se ocupă de săraci. Ei bine, paradoxul e că dacă numărul de săraci scade, raţiunea de a exista a asociaţiei nu mai e la fel de puternică. În alţi termeni, cu cât lucrează mai bine, cu atât se sabotează mai tare. La fel o fundaţie care militează împotriva războiului. Pacea, pentru ea, ar fi totuna cu moartea. VP - 163 — Ca un medic care și-ar îngriji atât de bine pacienţii că ar ajunge în șomaj? — Întocmai, domnule inspector. — Înţeleg, dar care este legătura cu Fundaţia Robinson? — Au o deviză, cred. Cei trei „pro”, cum spun ei. Prospection, protection, promotion. Prospectare, protejare, promovare. Este formidabil, în limba noastră merge la fel de bine ca în engleză. Mai precis, asta înseamnă că ei caută tablouri în lumea întreagă, le cumpără, le vând, dar și că investesc în pictori tineri, ba chiar foarte tineri; investesc în ei, îi cumpără, îi vând... — Și? — Un talent pune pe fugă alt talent, domnule inspector. O pânză nu e ca un CD sau ca o carte, valoarea unui artist pictor nu se calculează după numărul mare de vânzări. E fix pe dos, și pe asta se bazează tot sistemul. O pânză valorează mult pentru că altele valorează mai puţin sau deloc. Câtă vreme jocul e liber și există concurenţă între critici, școli, galerii, la limită, totul merge bine. Dar dacă o fundație deţine monopolul, sau aproape, înțelegeţi? — Nu tocmai... Guillotin nu-și ascunde un gest nervos. — Ei bine, în acest caz de monopol, cu cât mai multe noi talente descoperă fundaţia, în alţi termeni, cu cât mai mult înnoiește arta, „pro”-ul din „prospectare” dacă doriţi, cu atât mai mult își sabordează valoarea comercială a celorlalte tablouri ale ei, „pro”-ul din „protecție”... înțelegeți? — Ca să fiu cinstit, mai mult sau mai puţin... Benavides se scarpină în cap. — Vă voi pune o întrebare mai concretă, dacă un tablou de Monet s-ar fi rătăcit prin peisaj, Fundaţia Robinson ar avea mijloacele să-i dea de urmă? Raspunsul șfichiuie: — Fără nicio îndoială. Mai mult ca oricine altcineva! Și probabil prin orice mijloace. — Bine, continuă Benavides, care a adoptat definitiv postura de Droopy pe care conservatorul pare s-o aprecieze, am o ultimă întrebare. Poate vă va surprinde... Există oare pânze necunoscute ale lui Monet? Habar n-am, pânze deosebit de rare sau scandaloase, orice ar putea avea legătură cu sângele? VP - 164 Achille Guillotin arborează un zâmbet sadic, de parcă se aștepta la această ultimă întrebare. Apoteoza conversaţiei. — Haideţi, șoptește el pe un ton de conspirator. El îl conduce în apropierea peretelui opus, în direcția unei pânze torturate în care patru bărbaţi goi, vizibil sclavi romani, încearcă să îmblânzească un cal nebun. — Observaţi aceste corpuri pictate de Géricault, da, faimosul Theodore Géricault. Cel mai mare pictor născut la Rouen! Uitaţi- vă la trupurile astea. Mișcarea. Pictorii au o legătură stranie cu moartea, domnule inspector. Se știe că pentru a compune cât mai realist Pluta Meduze? Theodore Gericault făcea rost de prin spitale de brațe și de picioare amputate, de capete tăiate. Atelierul lui puţea a cadavre! La sfârșitul vieții, pentru a se îngriji de propria nebunie, va picta la Salpêtrière zece portrete de nebuni, cei zece monomani care reprezintă toate chinurile sufletului omenesc... Sylvio se teme ca nu cumva conservatorul să se piardă într-o nouă digresiune. — Dar Monet nu era nebun... Nu picta cadavre! Fața ascunsă a lui Achille Guillotin pare să se dezvăluie. Cele câteva fire rare de păr i se ridică pe ţeasta lunară, ca niște coarne satanice atrofiate. Al unsprezecelea monoman? — Să vă arăt ceva, domnule inspector. Guillotin se năpustește pe scări, ambele etaje, se repede în magazinul muzeului, înșfacă o carte enormă și-i rupe folia transparentă cu dinții. Intoarce paginile ca un apucat. — Monet n-a pictat moartea! Monet nu picta cadavre, doar natura! A, a... Priviţi, domnule inspector. Priviţi! Benavides nu-și poate înfrâna o tresărire care îl împinge înapoi. Un spectru. Pe toată pagina. Tabloul înfățișează un portret de femeie. Cu ochii închiși. Ca învăluită într-un giulgiu de gheaţă, într-un vârtej de trăsături îngheţate de penel, ca prizonieră a unei pânze albe de păianjen ce mistuie chipul palid al modelului. Moartea... 25 În original, Le radeau de la Méduse (1819). VP - 165 — V-o prezint pe Camille Monet, explică vocea rece a lui Guillotin. Prima lui soție. Cel mai drăguţ model al lui. Domnișoara cu umbreluţa de soare dintre maci, tovarășa radioasă a duminicilor petrecute la țară. Moartă la treizeci și doi de ani! Monet a pictat acest tablou blestemat la căpătâiul patului în care i-a murit soţia; tot restul vieții i-a părut rău că nu fusese în stare să reziste tentaţiei de a fixa pe pânză culorile vieţii care își ia zborul, că-și tratase iubirea în agonie ca pe un vulgar obiect de studiu. Ca Gericault și fascinația lui pentru corpurile sfârtecate. De parcă pictorul ar fi pus stăpânire pe amantul deznădăjduit. Monet, în fața cadavrului proaspăt al soţiei sale, a povestit că fusese victima unui fel de pictură automată, ca sub hipnoză. Ce credeţi despre asta, domnule inspector? Niciodată Sylvio Benavides n-a mai simţit o astfel de emoție în faţa unui tablou. — E... există și alte opere de acest tip? Pânze de Monet, vreau să zic... Faţa rotundă a lui Achille Guillotin continuă să roșească, de parcă un diavol aţipit se trezește înăuntrul lui. — Ce e mai fascinant decât să pictezi moartea soției, domnule inspector? V-aţi gândit la asta? Nimic, bineînţeles... Roșul îi urcă spre tâmple. — Nimic, în afară de a-ţi putea picta propria moarte! În ultimele luni de viață, Monet picta Nuferi neterminați, egali cu partiturile Requiemului lui Mozart, dacă înțelegeţi ce vreau să zic... Trăsături de penel înnebunite, o cursă împotriva morții, a oboselii, a orbirii. Pânze ermetice, dureroase, torturate, de parcă Monet ar fi plonjat înăuntrul creierului său. S-au descoperit nuferi aruncaţi haotic pe pânză în toate culorile, roșu ca focul, albastru monocrom, verde cadaveric... Visuri și coşmaruri amestecate. O singură culoare lipsea... Sylvio ar vrea să bâiguie un răspuns. Nimic nu iese. Simte că ancheta alunecă, îi scapă. — Culoarea pe care Monet o izgonise pentru totdeauna din pânzele sale. Cea pe care refuza s-o folosească. Absența culorii, dar și unirea tuturor. Un răstimp de tăcere. Sylvio renunţă să mai caute un răspuns, mâzgălește cu nervozitate ceva pe pagina carnetului. VP - 166 — Negrul, domnule inspector. Negrul! Se povestește că în ultimele zile de dinaintea morţii, la începutul lui decembrie 1926, când Claude Monet a înţeles că avea să plece, a pictat-o. — C... ce? bâiguie Benavides. Guillotin monologhează, nu mai ascultă: — Înțelegeţi bine ce vă spun, domnule inspector? Monet și-a văzut propria moarte în reflecţia nuferilor și a imortalizat-o pe pânză. Nuferi negri! Stiloul lui Sylvio îi atârnă la capătul mâinii, de-a lungul piciorului. Incapabil, de-acum, să mai noteze ceva. — Ce credeţi despre asta, domnule inspector? întreabă conservatorul, a cărui exaltare se domolește. Nuferi negri. Ca dalia... — Este... este o certitudine povestea asta cu Wuferii negri? — Nu. Bineînţeles că nu. Bineînţeles, nimeni n-a regăsit această pânză, faimoșii Nuferi negri... Ce vă închipuiţi, este o legendă, o simplă legendă... Sylvio nu mai știe ce să spună. Pune prima întrebare care-i trece prin minte: — Dar copiii... Monet a pictat copii? 41. O privesc pe Stephanie la fereastra casei roz a lui Monet. Seamănă cu stăpâna unei case coloniale care supraveghează un roi de servitori. Laurenç Serenac a coborât. Nesăbuiţii! Sunteţi de acord, de data aceasta, gândiţi la fel ca mine. Idioţii! Să se afișeze așa! La balconul casei lui Monet, în fața grădinii, cu faţa spre Chemin du Roy, în văzul tuturor. Și-au căutat-o, la urma urmei! e Ascult zgomotul motocicletei Tiger Triumph care demarează. Stephanie îl aude și ea, dar ea n-are curajul să întoarcă privirea. Rămâne pe gânduri, în timp ce se uită la copiii care se joacă în grădină. Este adevărat că micuța învăţătoare e o frumuseţe răpitoare. Este adevărat că știe să se poarte, cu ţinuta ei de gheișă care-i pune în valoare talia de viespe și privirea umedă. Puteţi avea încredere în mine, are toate atuurile ca să sucească VP - 167 minţile oricărui flăcău care-ar trece prea aproape de ea, polițai sau medic, căsătorit sau nu. Drăguţă ca o floare! Profită, frumoaso. N-o să ţină mult. Nişte băieţi fug în mijlocul florilor. Învăţătoarea îi ceartă cu blândețe. Cu mintea în altă parte. Nu mai știi, nu-i așa, frumoaso? Este momentul în care viaţa ta își poate schimba cursul, ai înţeles, graţie celui mai improbabil salvator. Un poliţai. Seducător. Amuzant. Cultivat. Gata de orice, inclusiv să rupă lanțurile care te leagă de soț. Acum e momentul. Atunci ce te reţine? Nimic? Ah, dacă ar depinde doar de tine... Dacă moartea nu ţi-ar da târcoale; de parcă ai atrage-o, draga mea. De parcă, în cele din urmă, n-ai culege decât ce meriți. (J Râsete de copii îmi străpung ideile răutăcioase. Nişte băieți fug după nişte fete. Tipic. Profitati și voi, micuţilor. Profitați. Călcați în picioare peluzele și florile. Smulgeţi trandafirii. Aruncaţi cu pietre și cu bețe în heleșteu. Găuriţi nuferii. Profanaţi templul romantismului. Nu vă hrăniţi cu speranţe false. Nu e decât o grădină, la urma urmei. Tot o apă clocită, și nimic mai mult, chiar dacă niște credincioși imbecili vin de la celălalt capăt al lumii să se roage în ea! (J Știu, sunt răutăcioasă. lertați-mă... Ăștia doi m-au enervat de dimineață, Stéphanie Dupain și polițaiul ei, doi idioţi! Trebuie să mă înțelegeți și pe mine. Chiar îmi doresc să mă joc de-a martorul mut, de-a șoricuța neagră invizibilă, dar nu mi-este mereu atât de ușor să rămân indiferentă. Nu mă mai înțelegeți? Încă vă întrebaţi ce rol joc în toată povestea asta? Liniștiţi-vă, nu dispun de antene sofisticate ca să captez prin pereţii casei Monet conversaţia celor doi imbecili, toate detaliile împăunării lor amoroase. O, nu. E mult mai simplu. Dramatic de simplu. Mă întorc spre malul drept al Chemin du Roy, spre grădina cu apă. De-a lungul străzii, câteva ţambre din gard au fost scoase, probabil de turiști lipsiţi de delicateţe, grăbiţi să fotografieze nuferii și înspăimântați de așteptarea în fața ghișeului. Spaţiul VP - 168 degajat oferă o vedere inedită asupra heleșteului. O observ pe Fanette, la o oarecare distanță faţă de ceilalţi copii din clasă, între sălcii și plopi. Și-a pus șevaletul pe puntea japoneză, rezemat de glicine. Pictează, calmă, concentrată, în pofida hărmălaiei din jur. Traversez Chemin du Roy, mă apropii cât să văd mai bine, aproape că ating zăbrelele. N-ar fi trebuit. Un mucos mititel m-a reperat. — Doamna, doamna, ne puteţi face o poză, mie și prietenilor? Îmi pune în mână un aparat de fotografiat ultimul răcnet. Nu înţeleg nimic, el îmi explică, eu nu-l ascult. În timp ce-i fotografiez, încerc să mă uit cu coada ochiului la bazinul cu nuferi și la Fanette care pictează. 42. — Vino, Fanette. Vincent insistă: — Haide, Fanette. Hai la joacă! — Nu! Doar vezi că pictez! Fanette încearcă să-și fixeze atenţia pe un nufăr. Unul singuratic, care plutește la o oarecare distanţă de ceilalţi, frunza aproape că are formă de inimă, cu o floare mică, roz, care tocmai s-a ivit. Penelul alunecă pe pânză. Fanette se chinuiește să se concentreze. Cineva se smiorcăie pe la spatele meu. Ai zice că s-a găsit cineva mai plângăcios ca salcia plângătoare: Mary! Să tacă odată, cu vocea ei mică și ascuțită, numai să tacă odată! — Aţi trișat, m-am săturat până peste cap. Mă duc acasă! Nu sunt doar scâncetele în spatele meu, mai e și Vincent, care stă acolo, fără să facă nimic, holbându-se peste umărul meu. — N-ai decât să mergi să te joci cu Mary. — Ea nu e amuzantă, se smiorcăie tot timpul... — lar eu, care pictez tot timpul, sunt mai amuzantă? Nu se va clinti. Vincent nu se va clinti. E în stare să rămână acolo ore întregi. Ar fi ieșit un superpictor din el, cine știe? Să observe e chestia lui. Dar cred că n-are niciun strop de imaginație. VP - 169 Copiii continuă să alerge în jurul lui Fanette, să strige, să pufnească, să se joace. Fetiţa se străduiește să rămână în bula ei. Egoistă, cum a spus James. Camille se năpustește, se oprește pe puntea japoneză. Gâfâind. Nu se termină niciodată! Numai el mai lipsea! Își bagă cămașa în pantaloni, ascunzându-și burdihanul. — Sunt frânt, fac o pauză. Se uită la Fanette, ocupată cu pictatul. — Poftim, Vincent, Fanette, se nimerește bine, am o ghicitoare legată de nuferi. Ştiţi, se pare că nuferii își dublează suprafața în fiecare zi. Deci, mă ascultați? Dacă spunem, de exemplu, că nuferii au nevoie de o sută de zile să acopere un heleșteu întreg, de câte zile au nevoie aceiași nuferi să acopere jumătate de heleșteu? — Păi, de cincizeci, răspunde imediat Vincent. E tâmpită ghicitoarea ta... — Dar tu, Fanette, tu ce spui? Nu-mi pasă, Camille, dacă ai ști cât de putin îmi pasă. — Habar n-am. Cincizeci. La fel ca Vincent... Camille triumfa. Dacă intr-o zi ăsta ajunge prof, sunt sigură că va fi cel mai enervant din lume. — Eram sigur că veţi cădea în capcană! Răspunsul nu e cincizeci, bineînţeles, este nouăzeci și nouă... — De ce? întreabă Vincent. — Nu-ţi bate capul, îi scapă lui Camille, pe un ton dispreţuitor. Fanette, tu ai înţeles? Căcat! — Pictez... Camille ţopăie de pe un picior pe celălalt pe puntea japoneză. Pete mari de transpiraţie îi năclăiesc cămașa la subsuori. — OK, OK. Am înţeles, pictezi. O ultimă ghicitoare, încă una, după care te las în pace. Ştiţi care este numele latinesc al nuferilor? Sufocant! Sufocant! Sufocant! — Nicio idee? Nici Vincent, nici Fanette nu răspund. Asta nu-l deranjează pe Camille, dimpotrivă. Smulge o frunză de glicină și o aruncă în heleșteu. VP - 170 — Păi, este nymphea, banană. Dar înainte venea din greaca veche, numphaia. Numele francez este nénuphar. Dar numele englezesc al nufărului, cunoașteţi numele englezesc? Nu se termină niciodată? Camille nici măcar nu așteaptă un răspuns. Se preface că se atârnă de creanga de glicină cea mai apropiată, dar un pârâit îl descurajează. — Water lily! declamă el. În plus, e mulțumit de isprava lui. Mă enervează, ce mă mai enervează și ăsta, chiar dacă trebuie să recunosc că water lily e un nume foarte drăguţ, mult mai drăgut ca nenufar... Dar prefer nufărul/ Camille se apleacă spre pânza lui Fanette. Miroase a transpirație. — Ce faci, Fanette? Copiezi Nuferii lui Monet? — Nu! — De fapt, cam da! Din câte Îmi dau seama. Camille îşi etalează mereu cunoștințele, însă problema lui e că știe tot, dar nu pricepe nimic. — Ba nu, idiotule, nu! Dacă pictez același lucru ca Monet nu înseamnă că fac același lucru... Camille ridică din umeri. — Monet a pictat o mulţime. Inevitabil vei face unul care seamănă! Chiar un tondo. Știi ce e un tondo? O să-i trag o pensulă peste față. Doar așa o să priceapă cât e de sufocant. În plus, el întreabă si tot el răspunde de fiecare dată. — Un tondo este o pânză rotundă, precum cea expusă la... Cum iese ăsta ca păduchele în frunte... — Veniţi, băieţi? strigă brusc vocea lui Mary, care pare să se fi zvântat. Camille oftează. Vincent râde. — Cred c-o să-i dau brânci în heleșteu. Ai putea picta asta, nu- i așa, Fanette? Ar fi ceva original! Mary in the Water lilies. Vincent râde, împingându-l ușor pe Camille de pe punte. — Bun, te lăsăm să lucrezi, Fanette, spune Vincent. Haide, vino, Camille. Uneori Vincent mă înțelege. Uneori nu, iar alteori da. Ca adineaori... VP - 171 Fanette e singură, în sfârșit. Observă cu mare atenţie cum se oglindesc sălciile în heleșteul întrerupt de frunzele de nuferi. Își amintește ce-a învăţat-o James în ultimele zile. Liniile de fugă! Dacă am reținut eu bine, toată originalitatea Nuferilor lui Claude Monet constă în faptul că iși bazează compoziția tablourilor pe două linii de fugă care se opun. Există linia de fugă a frunzelor și a florilor de nufăr, care corespunde, în mare, suprafeței apei. James a numit-o linia orizontală. Dacă-i face plăcere... Dar există și cea a reflexiilor din apă: florile de glicină de pe mal, crengile de salcie, lumina soarelui, umbrele norilor. În mare, după James, linii verticale, răsturnate, ca într-o oglindă. Acesta este, mi-a explicat James, secretul Nuferilor. Da, bine, cred și eu, nu-i vrăjitorie sau vreun secret. Nu-i nevoie să te numești James sau Claude Monet ca să-l fi descoperit... Nu trebuie decât să priveşti heleșteul. Cele două linii care fug una de cealaltă sunt la vedere ca nasul în mijlocul feței. In fine, care fug... E o exagerare. Toate astea, totuși, heleșteul și frunzele lipite pe suprafața lui, rămân pur și simplu neclintite. Nu se mișcă, vreau să zic. Nu există mișcare, absolut nimic. O iluzie de mișcare, la limită, aș zice. Ce prostie! Acum, că am rămas singură, aproape că-mi vine să mă duc după ceilalți, să alerg cu ei în jurul bazinului. Dar nu! Trebuie să fiu egoistă, așa a spus James. Să mă gândesc la talentul meu, la concursul Robinson. O să mă duc după ei ceva mai încolo. Fanette se apleacă peste paletă și amestecă, precaută, culorile. Brusc, totul se oprește. Negru! Nu mai există decât negru. Fanette e pe cale să urle când îl recunoaște pe Paul după mirosul lui de iarbă cosită. — Bau! — Paul! Unde erai? — Ne-am jucat de șase ori de-a uliul și porumbeii prin grădină, acum gata. Mi-a ajuns! Băiatul se apleacă spre tablou. — Uau, Fanette, e super ce pictezi! — Sper. E pentru concursul Fundaţiei Robinson. Și mai cred că voi fi singura care-i va duce învăţătoarei ceva. VP - 172 — Mă uimești... Vei câștiga! Cu siguranţă vei câștiga. E prea tare felul în care pictezi. — Ce vorbești! Mă rog, am ideea mea. James mi-a suflat-o. — Faimosul tău pictor american? — Da, mă văd cu el chiar după școală, probabil încă își face siesta în lanul de grâu, de ieri. Îi voi arăta pânza mea. Cu sfaturile lui, poate am o șansă... E-adevărat că obosește repede, mai mult doarme decât pictează. Mă rog... — E amuzant. Nu seamănă cu Nuferii pânza ta... Fanette îl sărută pe Paul pe obraz. Paul, pe el il adooor!!! — Ești grozav! Este exact ce voiam. Îţi explic în două cuvinte ideea mea. Când te uiţi la niște Nuferi de Monet ai impresia, cum să spun, că te afunzi, că intri în tablou, că-l străbaţi, nu știu, ca printr-un puț sau ca prin nisip, înţelegi? Așa ceva voia Monet, apă care doarme, impresia că vezi o întreagă viaţă care- ţi trece prin faţa ochilor... Eu vreau să fac invers, vreau ca în fața Nuferilor mei să ai impresia că plutești pe apă, înţelegi, că poţi sări pe ea, că poţi sări de pe ea, că-ţi poţi lua zborul. Apă vie! Vreau să-mi pictez Nuferii cum i-ar fi pictat Monet dacă ar fi avut unsprezece ani. Nuferi în culorile curcubeului! Paul o contemplă cu o duioșie infinită. — Nu înţeleg tot ce-mi spui, Fanette. — Nu e grav, Paul. Nu e mare lucru. Uite, știi ce făcea Monet cu picturile mari cu Nuferi care nu-i plăceau? — Nu. — Le dădea copiilor din casa lui roz! Când erau de vârsta noastră. Pânzele respinse foloseau la fabricat canoe! Cine știe, pe fundul râului Epte sau al Senei, în noroi, or mai fi pânze cu Nuferi? Poţi să crezi așa ceva? — Te cred, Fanette... Paul păstrează tăcerea pentru o clipă. — Ba da, e mare lucru. Îmi dau seama că ești de pe altă planetă decât noi, că într-o zi vei pleca departe. Că vei deveni celebră și așa mai departe. Dar, vezi tu, e grozav că toată viața mea voi putea povesti că te-am cunoscut aici, pe această punte japoneză. Ba chiar... — Ba chiar... — Ba chiar că te-am sărutat... VP - 173 Habar n-are Paul. Habar n-are de nimic. Când spune chestii din astea, mă trec fiorii. Nuferii alunecă lin pe heleșteu. Fanette tremură și închide ochii. Paul își pune ușor buzele peste cele ale fetiţei. — Ba chiar, șoptește Fanette, vei putea povesti că-ți făgăduisem că vom trăi împreună, că ne vom căsători, într-o casă mare cu copii. Și chiar că așa ceva se va întâmpla... — Eşti... Glicinele se cutremură. Yincent se năpustește dintre lianele încâlcite cu ferocitatea unei sălbăticiuni care iese dintr-o junglă. Se uită țintă la Paul și la Fanette, cu o insistență stranie, cu o privire neliniștitoare, goală, de parcă îi spiona de mult. Mă sperie. Vincent mă sperie din ce în ce mai tare. — Ce faceţi? întreabă vocea albă a lui Vincent. 43. În timp ce naviga pe site-ul AuBonCoin în căutarea unei ipotetice scărițe din lemn cu cinci trepte, pe care să-și poată pune ghivecele cu plante ornamentale, după ce o va recondiționa, agentul Liliane Lelièvre aruncă o privire spre ceasul de la mână, un Longines elegant, argintiu: șase și patruzeci și cinci. Incă un sfert de oră și va putea închide recepţia Comisariatului din Vernon. Nu e mare aglomeraţie acum, seara. Ea nu recunoaște din prima silueta care urcă încet treptele comisariatului. În schimb, de îndată ce bătrânul intră, se uită spre ea și o salută, un foc de artificii din amintiri îi explodează în faţă. — Bună ziua, Liliane! — Domnule comisar Laurentin! Dumnezeule! Nu l-a mai văzut de ani întregi. Comisarul Laurentin a ieșit la pensie acum cât timp, să tot fie vreo douăzeci de ani? La începutul anilor 1990, chiar după rezolvarea cazului cu furtul tablourilor de Monet din muzeul Marmottan. Pe vremea aceea Laurentin, care se afla în fruntea Comisariatului din Vernon, era recunoscut drept unul dintre cei mai buni VP - 174 specialiști în problemele de trafic cu opere de artă. Oficiul Central de luptă împotriva traficului de Bunuri Culturale apela sistematic la el. Înainte de cazul cu pricina, Liliane și cu el lucraseră mai bine de cincisprezece ani împreună... Comisarul Laurentin. O legendă vie. Toată istoria poliţiei din regiunea Vernon se reducea la un singur om! — Ca să vezi, domnule comisar! Ce plăcere să vă revăd! Liliane e sinceră. Laurentin era un anchetator strălucitor, sensibil, atent. O personalitate cum nu mai există. Încep să discute, fără grabă. Liliane nu poate rezista curiozităţii care o macină: — Ce vă aduce aici, după tot acest timp? Comisarul Laurentin duce un deget la gură. — Șșt... Sunt în misiune specială. Așteptaţi-mă, termin în câteva minute, mă întorc. Laurentin pătrunde pe culoarele care-i sunt așa de familiare. Liliane nu îndrăznește să insiste. Un tip care a condus secția timp de treizeci și șase de ani! e Fostului polițist îi trece prin minte că vopseaua de pe peretele culoarului e la fel de scorojită. Totul e neschimbat! Biroul 33. Ex- comisarul scoate o cheie din buzunar. Se va deschide? Nu se va deschide? De douăzeci de ani cheia cu pricina n-a mai intrat în broasca de la ușa acelui birou... Sesam... Ușa se deschide! Deci n-au schimbat broasca biroului din... 1989. La urma urmei, se gândește Laurentin, pare logic. De ce să schimbi broasca de la ușa biroului unui comisariat? Impingând-o își spune că ultimul lui succesor este probabil un lup tânăr din poliţia judiciară, împătimit de informatică și de tehnologii de vârf, toate progresele tehnice cu care sunt împănate serialele polițiste de la televizor și din care nu mai înțelege nimic de multă vreme. Se oprește brusc la marginea biroului și se uită atent cum e amenajat. Pereţii sunt acoperiţi de tablouri impresioniste! Pissarro. Gauguin. Renoir. Sistey. Toulouse-Lautrec. Zâmbește pentru sine. Până la urmă, dacă și-ar întâlni succesorul, acesta |- ar putea surprinde, cine știe. Are bun-gust! VP - 175 Biroul corespunde mai mult așteptărilor sale: este ocupat de un calculator, o imprimantă, un scaner. Comisarul pensionat zăbovește prin încăpere. Șovăie, dezamăgit de vizită. Își dă seama că în 2010 biroul unui poliţai care-și face bine treaba este un birou gol! Totul e pe hard diskul unui calculator. Nu va intra prin efracţie pe calculatorul personal al succesorului său, care este de altfel, cu siguranţă, protejat de o sumedenie de parole. Și-apoi nu se pricepe chiar deloc la informatică. Ar fi ridicol să insiste. N-a avut ocazia să se pună la curent cu ultimele progrese ale poliţiei specializate în artă. A devenit un domeniu al specialiștilor. | s-a spus că de acum înainte OCBC lucrează pornind de la o uriașă bază de date internaţională, „Tezaurul de căutare electronică și de imagerie în materie artistică”. Baza de date TREIMA? repertoriază peste șaizeci de mii de opere dispărute, iar resursele ei sunt utilizate în comun cu Art Crime Team, din America, sau cu Art and Antiques Intelligence Focus Desk, de la poliția metropolitană din Londra. Laurentin oftează. Alte vremuri, alte metode... lese din birou și se întoarce să o vadă pe Liliane la recepţie. — Liliane, arhivele tot jos au rămas? Ușa roșie? — Exact ca acum douăzeci de ani, domnule comisar! Cel puţin la arhive nu s-a schimbat nimic! Încă o dată, vechea lui cheie îi permite să intre. S-ar putea crede că oricine ar putea pătrunde aici. Mă rog, nu, elnue orișicine... Un poliţai, doar un poliţai. Probabil de aceea Patricia Morval a apelat la el. Nu e așa de nebună văduva. Liliane avea dreptate, nimic nu s-a schimbat, dosarele sunt aranjate tot în ordine alfabetică. Generaţiile se schimbă, dar vor exista mereu polițai maniaci care să pună bine în ordine cutiile de arhivare, la litera corespunzătoare de pe etajera corespunzătoare, chiar în epoca hard diskurilor și a stick-urilor USB. M... de la Morval. Dosarul cel mare și roșu este acolo. Nu foarte stufos. Laurentin șovăie încă o dată. Ştie că nu are dreptul să violeze un astfel de secret de serviciu, despre o anchetă, fără mandat, fără permisiune, fără niciun motiv, în afară de propria 26 Acronim pentru Thésaurus de recherche électronique et d'imagerie en matière artistique. VP - 176 curiozitate. De ce ar deschide dosarul? Furnicături de excitație pe care nu le mai simţise de ani buni îi fac pielea găină. De cea venit până aici, dacă nu pentru a-l deschide? Are grijă să închidă ușa în urma lui, să lase cheia în butuc, apoi pune cutia de arhivare pe masă. O deschide și inspectează pe îndelete dosarul, având grijă să pună totul înapoi exact unde era. e Ochii îi cad rând pe rând peste diferitele fotografii ale unui cadavru, Jérôme Morval, lângă un pârâu. Probele îi trec una după alta printre degete: alte fotografii de la locul crimei, cea cu un mulaj din ipsos al unei pingele; analize criminalistice ale unor amprente digitale, ale sângelui, ale noroiului. Le parcurge ceva mai rapid, ca să se oprească la câteva noi fotografii: cinci instantanee ale unor perechi, de la cea mai platonică la cea mai scabroasă. Singurul lor punct comun, mortul, Jérôme Morval, este prezent în toate fotografiile. Comisarul Laurentin înalță capul, la pândă, căutând să surprindă prin uşa roşie cel mai mic zgomot de paşi pe scară. Nimic, liniște și pace. Se uită acum cu atenție la teancuri de hârtii: o listă a copiilor de la şcoala din Giverny; biografia mai mult sau mai puțin amănunțită a unor indivizi legați de caz, Jérôme și Patricia Morval, Jacques și Stéphanie Dupain, Amadou Kandy, alți comercianți din Giverny, câțiva vecini, critici de artă, colecționari; notițe scrise de mână, multe, practic toate semnate de inspectorul Sylvio Bénavides. Aproape toate documentele sunt răsturnate pe masă, acum. Furnicăturile care-i electrizează epiderma lui Laurentin devin și mai intense. Nu-i mai rămâne decât o probă de examinat: un raport îngălbenit al jandarmeriei din Pacy-sur-Eure, despre un accident: un copil înecat, în 1937; un anumit Albert Rosalba. Comisarului Laurentin îi tremură mâinile. Rămâne mult timp în încăperea întunecoasă, căutând să înţeleagă, să nu uite niciun detaliu, să-și facă o părere lipsită de prejudecăţi. Ar fi mai simplu să ia totul cu el sau să facă fotocopii. Nici gând. Nu e foarte grav. Își dă seama, nu fără mândrie, că încă are o memorie bună. e Nu se întoarce la recepție decât peste jumătate de oră. Draga de Liliane l-a așteptat! VP - 177 — Aţi găsit ce căutaţi, domnule comisar? — Da, da. Mulţumesc, Liliane. Comisarul Laurentin o privește cu duioșie pe Liliane. Își amintește ziua în care ea fusese repartizată în Comisariatul din Vernon, în urmă cu mai bine de treizeci de ani, iar el o primise în biroul lui, la „33”. Ea nu împlinise douăzeci și cinci de ani. Avea deja acel soi de eleganţă destul de rară la femeile din poliţie. — Cum e, Liliane, noul șef? — Nu e rău. Dar nu se compară cu dumneavoastră... Eleganţa ei proverbială... — Liliane, pot să vă cer un serviciu? Nu mă pricep deloc la informatică. Probabil sunteţi mai pricepută decât mine. — Habar nu am. Despre ce e vorba? — De un fel de... de contra-anchetă, aș spune. Liliane, presupun că vă pricepeţi la Internet... Liliane zâmbește, sigură pe sine. Comisarul continuă: — Eu nu. Am ieșit prea devreme la pensie. Și n-am nici copii, nici nepoți care să mă ţină la curent cu progresele tehnologiei. Ar trebui să consult un site, așteptați, mi l-am notat pe undeva... Comisarul Laurentin se scotocește prin buzunare, scoate un post-it galben, mâzgălit cu un scris neîndemânatic. — lată. Un site care s-ar chema Copains d'avant. Caut o fotografie din Giverny. O fotografie a unei clase. 1936-1937. 44. — James! James! Fanette aleargă aproape de spălătorie și străbate lanul de grâu unde James pictează în fiecare zi. Ea duce, ambalat într-o coală mare de hârtie maro, tabloul pe care tocmai l-a schițat pe puntea japoneză a heleșteului cu nuferi. — James! Fanette nu zărește pe nimeni pe câmp, nici măcar un șevalet, nici măcar o pălărie de paie. Nici urmă de James. Fanette ar vrea să-i facă o surpriză pictorului american, să-i arate Nuferii ei în culorile curcubeului, să-i asculte sfaturile, să-i explice felul ei de a picta liniile de fugă. Șovăie. Priveşte în jur, caută o clipă, apoi își ascunde tabloul în spatele spălătoriei, într-un mic spaţiu pe care l-a dibuit sub ciment. VP - 178 De parcă nici n-ar fi existat. Se ridică, picături de sudoare îi strălucesc pe gât. A alergat pe drum, ca să dea cât mai repede de trântorul ăsta mare de James. Fanette trece din nou de punte. — James! James! Neptun, care dormea la umbra cireșului din curtea morii vrăjitoarei, a auzit-o. Trece de prispă și vine cu pași mici către ea. — Neptun, l-ai văzut pe James? Neptun n-are nicio treabă, pleacă să adulmece prin ferigile din apropiere. Mă enervează uneori câinele ăsta. — James! Fanette încearcă să-și ia soarele drept reper, James se ţine mereu după soare, ca o șopârlă uriașă, mai puţin pentru luminozitatea peisajului, cât pentru confortul siestei. Cine știe, bătrânul pierde-vară o fi adormit pe câmp. — James, trezește-te, sunt eu, Fanette. Am o surpriză. Ea merge, merge în continuare. Grâul o șfichiuiește până la brâu. Dumnezeule! | se înmoaie picioarele. Grâul e roșu în faţa ei! Nu numai roșu. Verde, albastru, portocaliu. Spicele colorate sunt culcate, de parcă niște oameni s-ar fi bătut aici, de parcă s-ar fi răsturnat o paletă de pictură și s-ar fi spintecat niște tuburi. Ce s-o fi petrecut? Trebuie să mă gândesc. Bănuiesc că cei de prin partea locului nu-i apreciază prea mult pe pictorii vagabonzi, dar de aici până la a se bate cu James... Un bătrân artist inofensiv. Trupul fetiţei e străbătut de un fior cumplit. Se oprește paralizată. In faţa ei se deschide o cărare de grâu culcat la pământ, de spice înroșite, ca o pistă însângerată. De parcă cineva s-ar fi târât prin lan. James. Gândurile lui Fanette o iau razna. James a avut un accident, e rănit, așteaptă să-l ajut, undeva pe pajiște. VP - 179 Cărarea de grâu aplecat se curmă brusc, în mijlocul lanului. Fanette înaintează la întâmplare, dă spicele la o parte, ţipă, tropăie. Pajiștea e imensă. — Neptun. Ajută-mă, ajută-mă să caut... Ciobănescul german șovăie, de parcă se întreabă ce anume așteaptă de la el. Apoi, dintr-odată, aleargă peste câmp. Lasă în urmă o linie dreaptă. Fanette încearcă să-l urmeze, nu-i ușor, spicele o șfichiuiesc pe braţe, pe coapse. — Aşteaptă-mă, Neptun! Câinele așteaptă, cuminte, o sută de metri mai departe, aproape în mijlocul lanului. Fanette înaintează. Dintr-odată, inima îi stă în loc. În spatele ciobănescului german, grâul e culcat la pământ, un metru pe doi, suficient cât să încapă un corp lungit. Un coșciug din paie. E prima imagine care-mi vine în minte. James e acolo. Nu doarme. E mort! O crestătură însângerată i se cască între piept și beregată. Fanette cade în genunchi. Un reflux crâncen de fiere îi umple cerul gurii. Fetiţa se șterge cu stângăcie de cămașă. James este mort. Cineva l-a ucis! Nişte muște băzâie pe rana deschisă. Zumzăie îngrozitor. Fanette ar vrea să urle, dar nu izbutește. Fierea acidă o arde pe gâtlej, vomită un lichid vâscos pe pantaloni și pe încălțăminte. N-are curaj să-l șteargă. Nu mai are niciun curaj. Mâinile i se chircesc. Un roi de muște îi ling picioarele. Are nevoie de ajutor. Se ridică, aleargă ca o nebună. Grâul o mușcă de glezne și de genunchi. Burta o chinuiește. Tușește, scuipă, o dâră de bale o împroașcă pe obraz, aleargă mai departe, se șterge cu dosul palmei. Trece de pârâu, de moară, de punte, de Chemin du Roy, fără să încetinească. O mașină frânează brusc chiar în faţa ei. Cretinule! Fanette traversează șoseaua, a ajuns în sat. — Mamă! Urcă pe rue Château-d'Eau. Urlă, acum: — Mamă! Fanette împinge cu furie ușa care se izbește de cuierul de pe perete. Intră în casă. Maică-sa e în bucătărie, în picioare, lângă blat, ca întotdeauna. În bluza albastră. Cu părul legat la spate. Lasă tot, cuțit, legume, fără să se mai gândească. — Fetiţa mea, fetița mea... VP - 180 Maică-sa nu înţelege. Își deschide braţele, întinde mâinile spre ea, instinctiv. Fanette o apucă doar de o mână. O trage. — Mamă, trebuie să vii... Repede! Maică-sa nu se urnește. — Te implor, mamă... — Ce se întâmplă, Fanette? Liniștește-te, explică-mi. — Mamă... el... este... — Liniștește-te, Fanette. Despre cine vorbești? Fanette tușește, se sufocă. Simte că o apucă din nou greţurile. Nu trebuie să cedeze. Maică-sa îi întinde o cârpă, ea se șterge, izbucnește în plâns. — Ușurel, Fanette, ușurel. Spune-mi ce se întâmplă... O mângâie pe mâini, îi lipește tâmpla de umărul ei, cum o adormea când era mică. Fanette se sufocă, iarăși, apoi izbutește să articuleze: — E vorba despre James, mamă. James, pictorul, este mort. Acolo, pe câmp! — Ce tot spui? — Haide! Haide! Fanette sare brusc în picioare, o trage de mână. — Haide! Repede! Ascultă-mă, mamă, măcar de data asta, te rog. Maică-sa ezită. Fetiţa își scandează ordinul, din ce în ce mai tare: — Haide! Haide! Pare în pragul isteriei. Câteva perdele sunt date la o parte pe rue Château-d'Eau. Pesemne vecinele cred că-i o criză de-a micuţei. O toană! Maică-sa n-are de ales. — Vin, Fanette, vin. Trec amândouă puntea de peste pârâu. Neptun s-a întors să doarmă, cuminte, sub cireș, în curtea morii. Fanette o trage pe maică-sa de mână. Mai repede, mamă. Inaintează pe pajiște. — Acolo! Fanette merge pe câmp. Îşi amintește drumul, chiar și fără Neptun, recunoaște grâul culcat. Merge mai departe, ajunge exact în locul în care se odihnește James, este sigură că-i acolo. — Aici e, mamă, e exact aici. VP - 181 Mâna de care o ţine maică-sa cade, moale. Fanette are impresia că o apucă ameţeala. Ochii i se măresc, neîncrezători. Nu e nimeni în faţa lor. Niciun corp. Cred că am făcut o confuzie, m-am înșelat cu câțiva metri... — Era aici, mamă... Sau chiar lângă. Mama lui Fanette se uită ciudat la fată. Totuși continuă să se lase condusă de mâna care o trage. Fanette caută mai departe, străbate câmpul, mult timp, se enervează, pe ea, pe tot. — Era aici, aici era... Maică-sa nu spune nimic, doar o urmează, cu calm. O mică voce insidioasă își face loc în capul lui Fanette, un vierme minuscul într-un fruct. Mă crede nebună, mama crede că sunt nebună. — Era... Dintr-odată, maică-sa nu mai înaintează. — Încetează, Fanette! — Era acolo, mamă. Avea o rană adâncă, între inimă și gât... — Pictorul tău american? — Da, James. — Fanette, nu l-am văzut niciodată pe pictorul tău american. Nimeni nu l-a văzut vreodată. Niciodată văzut. Ce vrea să zică? Vincent l-a văzut. Și Paul îl cunoaște... Toată lumea... — Trebuie chemată poliţia, mamă. Era mort. Cineva l-a omorât. Cineva i-a luat corpul, l-a dus în altă parte. Nu te uita așa la mine, mamă. Nu sunt nebună. Nu sunt nebună. Crede-mă, trebuie să mă crezi... — Nimeni nu va chema poliţia, Fanette. Nu a avut loc nicio crimă, nu există cadavru. Nu există pictor. Ai prea multă imaginaţie, micuța mea Fanette. Mult prea multă. Ce tot spune? Ce vrea să zică? Fanette urlă: — Nu! N-ai dreptul... Maică-sa se apleacă încetișor, până-n dreptul ochilor fetiţei sale. — De acord, Fanette. Retrag ce-am spus. Chiar vreau să te cred, să am încredere în tine, încă o dată. Dar dacă pictorul tău există, dacă a murit, dacă a fost asasinat, cineva își va da VP - 182 seama. Cineva îl va căuta, îi va da de urmă. Acest cineva va anunţa poliția... — Dar... — Nu este treaba unei fete de unsprezece ani, Fanette. Poliția are altceva mai bun de făcut acum, crede-mă. Are deja un alt cadavru pe cap, un cadavru adevărat, pe care l-a văzut toată lumea, și niciun ucigaș. lar noi avem și așa destule probleme ca să mai atragem, în plus, atenția asupra noastră... Nu sunt nebună! — Nu sunt nebună, mamă... — Bineînţeles, Fanette. Nimeni n-a spus așa ceva. E târziu acum, e timpul să ne întoarcem. Fanette plânge. Nu mai are nicio putere, se lasă dusă de mână. Era acolo. James era acolo. Nu se poate să fi născocit eu totul! James există, bineînțeles. James există. Dar șevaletele lui? îi urlă o voce în cap. Cele patru șevalete ale lui? Cutia lui frumoasă de pictură? Pânzele lui? Cuţitele lui de pictor? Unde s-au dus? Nu-i așa ușor să dispară! Nu sunt nebună! Supa are gust rău. Bineînţeles, maică-sa a șters întrebările scrise de Fanette pe tăblița de ardezie și le-a înlocuit cu o listă de cumpărături. Legume, ca întotdeauna. Un burete. Lapte. Ouă. Chibrituri... Casa este întunecoasă. Fanette urcă în camera ei. e În seara aceea, nu izbutește să adoarmă. Se întreabă dacă ar trebui să nu-și asculte mama, să meargă totuși să povestească tot la poliţie! Mâine. Nu sunt nebună... Dar dacă merg la poliție de capul meu, mama nu mi-o va ierta niciodată. Primul lucru pe care îl vor face polițaii va fi să-i povestească ei totul. Mama nu vrea să aibă de- a face cu polițaii. Probabil din cauza muncii ei de menajeră. Dacă burghezii ar afla că are de-a face cu politia, probabil că ar ezita apoi să-i mai dea de lucru. Sigur asta trebuie să fie. VP - 183 Dar nici nu pot sta fără să fac nimic! Mi-e greu să gândesc, sărmanul meu creier e varză. Trebuie să cercetez. Trebuie să înțeleg ce s-a întâmplat. Trebuie să găsesc dovezile, să le aduc mamei, poliției, tuturor. Dar am nevoie de ajutorul cuiva! De mâine mă voi apuca de asta, voi face o investigație. Nu, mâine am școală toată ziua, va dura mult, foarte mult, să aștept, închisă. Dar după ieșirea de la școală, mâine după- amiază, mă voi apuca de cercetat. Împreună cu Paul. Îi voi spune totul lui Paul. Paul va înțelege. Nu sunt nebună. 45. Laurenç Serenac răspunde la telefon cu o oarecare neliniște. Rareori este sunat la unu jumate dimineaţa, mai ales pe numărul personal. Vocea de la celălalt capăt nu-l liniștește. Ea șoptește cuvinte de neînțeles. lzbutește să înțeleagă doar cuvintele „maternitate” și „Statele Unite”. — Cine naiba e la telefon? Vocea abia dacă se aude ceva mai bine: — Sunt Sylvio, șeful Adjunctul dumneavoastră. — Sylvio? La naiba, e unu dimineaţa... Vorbește mai tare, ce Dumnezeu, abia dacă înțeleg un cuvânt din trei. Intensitatea vocii crește puțin: — Sunt la maternitate. Beatrice doarme în salon, am profitat de asta și am ieșit pe hol... Avem noutăţi! — Este ziua cea mare, să-nţeleg? Voiai ca șeful tău preferat să fie primul care află? Felicitări lui Beatr... — A, nu, îl întrerupe Sylvio. Nu e vorba despre bebeluș, sun în legătură cu ancheta, șeful cu ancheta avem noutăți. Cât despre bebeluș și Beatrice, suntem în wait and see. Am venit adineaori de urgență la maternitatea spitalului din Vernon. Béatrice credea că are contracţii. Am așteptat două ore la așa-zisele urgențe. Degeaba! Doar ca să ni se spună că nașterea are să mai întârzie, că bebelușul e liniștit, bine mersi, la căldurică, și totul e bine. In final Bea a insistat atât, că până la urmă i-au dat o rezervă. De altfel, șefu', Beatrice vă transmite salutări. — Și eu. Să-i transmiţi mult curaj din partea mea... VP - 184 Serenac cască. — Bine, Sylvio, atunci spune-mi, care-i noutatea cea mare? — De fapt... răspunde Benavides de parcă nu ascultase nimic. Cum a fost ziua dumneavoastră, cu apartamentele și grădinile lui Claude Monet? Laurenç Serenac ezită, căutând cuvântul potrivit: — impresionantă! Dar la tine, Muzeul de Arte Frumoase din Rouen? Benavides ezită la rândul lui: — Instructiv... — Și de asta mă suni? — Nu. De la Muzeul de Arte Frumoase am o sumedenie de informaţii noi, dar ele complică și mai mult tot ce știam deja, va trebui să facem o selecție... Un zgomot de pași răsună în telefon, iar următoarele cuvinte nu se mai aud, pentru câteva secunde. — Aşteptaţi, șefu', aduc o puștoaică pe o targă, și am impresia că targa este mai mare decât cabina liftului... Serenac mai așteaptă puţin, apoi se enervează: — Ei bine? Deci, ce-ai aflat? Varsă tot! — E ceva amuzant, șefu'... Serenac oftează. — Au terminat cu targa aia? — Da, până la urmă încăpea... pe verticală. — Văd că te distrezi bine, Sylvio. — Încerc să mă armonizez, șefu'. — E bine, e bine. Deci, continuăm cu ghicitorile până-n zori? — Am dat de Aline Maletras. Laurenç Sereânac își înăbușă o înjurătură. — Vorbești de bomba pe tocuri? Amanta lui Morval, cea care lucrează pentru galeriile de artă din Boston? — Înî, aia. Din cauza decalajului orar, nu reușeam să dau de ea în timpul zilei și pace! Dar până la urmă am reușit s-o prind acum un sfert de oră, între două cocktailuri. Cred că pe coasta de est e opt seara. — Și? Ai aflat ceva de la ea? — Despre uciderea lui Morval, nu. Pare să aibă un alibi beton, în dimineaţa crimei ea doar ce ieșea dintr-un bar de la periferia New York-ului, așteptați... Citește: VP-185 — Krazy Baldhead, cu o droaie de martori. Ar trebui verificat, dar... — Vom verifica, Sylvio, dar este adevărat că nu pare să fie genul de puicuţă care se întoarce singură la fermă. Dar pe partea legată de muncă, pictură, galerie și colecţie, vezi vreo legătură cu Morval? — Nu mai există, din ce mi-a spus ea. De aproape zece ani nu mai primise nicio veste de la oftalmologul nostru. — Tu ce crezi despre asta? y — Se grăbea. M-a cam expediat. Işi amintea doar că era înnebunit după tablourile lui Claude Monet, iar ei i se părea, pe vremea aceea, cum să zic, ceva cam „comun”, cred că a folosit un cuvânt de genul ăsta. — lar ea lucrează în continuare pentru Fundaţia Robinson? — Da. Din câte zice, se ocupă de schimburile între Franţa și Statele Unite. Expoziţii, găzduirea artiștilor de pe ambele maluri ale Atlanticului, schimburi de tablouri... — La ce nivel? — Aproape că a lăsat să se înțeleagă că se trage de șireturi cu toți pictorii la modă de pe cele două continente și că merge personal după tablouri, direct în atelierele lor, dar, cine știe, la vernisaje poate doar le oferă șampanie, pișcoturi și propriul decolteu, după o faţă de masă albă... — Mda... Chiar va trebui să aflăm mai multe despre afurisita asta de Fundaţie Theodore Robinson... El cască din nou. — la spune, Sylvio, nu vreau să te ofensez, dar n-ai aflat cine știe ce de la frumoasa Aline. Chiar era nevoie să mă suni la jumătatea nopţii pentru atâta lucru? Vocea lui Sylvio șoptește din nou: — E altceva, șefu'. — A... Serenac ciulește urechea, fără să-și întrerupă adjunctul. — Din câte spune Aline Maletras, ea ar fi ieșit cu Jérôme Morval de vreo cincisprezece ori, cu tot cu întâlnirea din fotografie, care a avut loc în clubul Zed, pe rue des Anglais, la Paris, în Arondismentul 5. Era acum zece ani. Aline Maletras avea douăzeci și doi de ani pe vremea aceea. Nu era nărăvașă, Morval avea bani, totul mergea bine până când... — Vorbește mai tare, la naiba... VP - 186 — Până când Aline Maletras a rămas însărcinată! — Ce? — Cum vă spun. — ȘI... l-a păstrat pe micuțul Morval? — Nu. — Cum așa, „nu”? — Nu. A făcut avort. — Este sigur sau așa ţi-a spus ea? — Așa mi-a spus. Dar la douăzeci și doi de ani probabil că nu era genul de femeie care să viseze la un destin de mamă-copil... — Morval știa? — Da. A apelat la relaţiile lui din mediul medical și a plătit totul, după spusele ei. — Ne-am întors de unde am plecat, atunci... N-am făcut niciun progres în ce privește mobilul crimei. Un nou zgomot de pași răsună pe holul spitalului. Sirena unei ambulante urlă în depărtare. Benavides așteaptă puţin înainte să continue: — Atâta că ar avea zece sau unsprezece ani copilașul. — Nu există copilaș, a făcut avort... — Da, dar dacă... — Nu există copilaș, Sylvio. — Poate c-a minţit. — De ce să-ţi fi povestit că a rămas însărcinată, atunci? O tăcere lungă. Vocea lui Benavides urcă un ton: — Poate că n-a fost singura? — Singura care să ce? — Singura care să fi rămas însărcinată cu Jérôme Morval! O nouă tăcere lungă. Benavides continuă. Vorbește și mai tare. — Mă gândesc, de exemplu, la cea de-a cincea amantă, șefu', la „trataţia” din salonul familiei lui Morval, oferită de tânăra în bluză albastră pe care încă n-am putut s-o identificăm. Poate că dacă am reuși să spargem codul, afurisitele de numere de pe spatele fotografiilor... In telefon, Serenac aude pași care se apropie, de parcă infirmiera-șefă ar fi venit în mare grabă pe hol să-i dea de înțeles inspectorului B&navides că tot circul lui durase destul. — La naiba, Sylvio, îmi dai de gândit cu ipotezele tale sucite și cu cele trei coloane tâmpite... VP - 187 Oftează. — Mai bine am încerca să dormim puţin. Mâine ne trezim devreme ca să ne bălăcim în râul din Giverny. Nu-ţi uita minciogul. A ZECEA ZI - SEDIMENT 22 mai 2010 (Moulin des Chennevieres) 46. Odinioară, cel care a construit moara, mai cu seamă donjonul din mijloc, cred că avea deja acest gând în minte, altminteri nu-i cu putinţă: să poată supraveghea astfel tot satul de la fereastra de la etajul patru. Daţi-i ce nume doriţi turnului aflat chiar deasupra vârfurilor copacilor: mirador, turn de veghe sau de strajă, dar un lucru e sigur: în afară de clopotniţa bisericii, poate, este cel mai bun punct de observaţie din Giverny. Credeţi-mă, de aici pot vedea nestingherită întregul sat, pajiștea până aproape de Île aux Orties, pârâul până la grădinile lui Monet, și, vă daţi seama, am, înainte de toate, cea mai bună și mai discretă lojă cu vedere spre locul crimei. Cea a lui Jérôme Morval, vreau să zic. la priviţi-i acum: în apa pârâului, cu pantalonii suflecaţi, nu mai par așa șmecheri polițaii. Desculţi. Fără cizme... Probabil au fost traumatizaţi. Chiar adjunctul, Sylvio Benavides, a intrat la apă. Inspectorul Serenac este singurul rămas pe mal, stă de vorbă cu un tip dubios, cu ochelari, care plantează instrumente ciudate în râu și cerne nisip într-un fel de pâlnii care intră unele în altele. Și Neptun este acolo, bineînţeles, se putea altfel, ce credeți? Trece de la o ferigă la alta, adulmecând cine știe ce. Dacă e forfotă în jur, câinele e mulțumit. În plus, cred c-a înţeles deja că inspectorul Serenac îl place și că nu se zgârcește cu mângâierile. VP - 188 Vă daţi seama, îmi bat joc un pic, dar nu e proastă ideea poliţailor, să dragheze râul... Doar că ar fi trebuit să le dea prin minte mai devreme. Veţi deduce de aici că poliţaii de provincie nu sunt rapizi, genul de critici facile... Dar nu uitaţi că în ultimele zile chipeșului inspector care dirijează manevra i se învălmășeau gândurile din cu totul altă pricină. Dacă aș îndrăzni, aș spune că nu fundul râului i-a atras mai întâi atenţia. Dar, bine, înțelegeţi, când nu ești decât o vrăjitoare bătrână care nu mai vorbește cu nimeni, jocurile de cuvinte pe care ţi le spui de una singură n-au cine știe ce sens. Atunci mă mulțumesc să spionez, în liniște, de după perdea. 47. Trei agenţi de la Comisariatul din Vernon greblează albia pârâului. Decimetru pătrat cu decimetru pătrat. Nu par să-și facă speranţe prea mari. Primarul din Giverny le-a spus că râul este curăţat lună de lună de lucrătorii de la salubritate. „Nu e cine știe ce, a adăugat el, acest pârâu minuscul își revendică titlul de prim râu impresionist din Franţa! Merită să fie băgat puţin în seamă. Primarul n-a minţit. Agenţii pescari nu scot de pe fundul noroios decât vreo câteva gunoaie. Niște ambalaje, doze de suc, oase de pui... Și când te gândești că toate răhăţișurile astea vor fi examinate de criminaliști... e Sylvio Benavides se chinuiește acum să-și ţină pleoapele deschise. Își spune că dacă mai durează mult va adormi acolo, în apă. Îi trece prin minte că astfel de lucruri se petrec repede. Aţipești. Cu puţin ghinion cazi cu ţeasta într-o piatră, rana nu-i gravă, dar ajunge să-ți pierzi cunoștința în urma loviturii, să-ţi alunece capul în apă, sub nivelul apei, să te îneci până la urmă. Sylvio are gânduri negre de dimineaţă. După discuţia de ieri cu Laurenç Serenac n-a mai reușit să adoarmă. Infirmierele voiau să-l trimită acasă, dar el nici n-a vrut s-audă! Meseria de polițai are câteva privilegii. Și-a petrecut noaptea veghindu-i somnul lui Beatrice și moţăind pe două scaune din sala de așteptare, în faţa afișelor care descriu efectele negative ale VP - 189 consumului de ţigări și alcool la femeile însărcinate. A avut timp să sucească și să răsucească pe toate feţele cele trei coloane afurisite, la fel de compartimentate. Amante, Nuferi, plozi. Să recapituleze misterele care se acumulează de câteva zile. Ce să creadă despre legendarii Nuferi negri? Amadou Kandy auzise despre ei, asta-i clar. La fel și Morval. Și ce caută în povestea asta accidentul acelui copil, Albert Rosalba, în 1937, chiar în locul cu pricina, sau cartea poștală pentru un copil de unsprezece ani, ilustrată cu o reproducere a Wuferilor și cu un citat din Aragon? Și de ce Aragon? De ce citatul „Crima de a visa să se instaureze”? Ce poate să însemne? De unde până unde numerele de pe spatele fotografiilor cu amantele lui Morval? Totuși ghicește, simte că toate piesele se îmbină, că nu trebuie trecută niciuna cu vederea, că toate sunt la fel de importante. Il privește pe Serenac. Nu este ușor să-ţi dai seama dacă e deosebit de atent la metodele de datare ale sedimentologului sau dacă nu-l interesează deloc întreaga operaţiune. Problema ar fi că tehnica puzzle-ului chiar nu-i metoda preferată a șefului său. Din toată încâlceala, Serenac ar avea mai degrabă tendinţa să nu vrea să tragă decât de un singur fir din tot ghemul, tare, cât poate el de tare. Sylvio are impresia că nu asta e soluţia, că așa s-ar încurca totul și mai mult, și că tot ce riscă Serenac este să-i plesnească firul între degete. Așa nu va ajunge nicăieri. Sylvio vede că Louvel tocmai a scos din nisip ce-a de-a treia sticlă din plastic. Dacă scormonești ceva mai adânc, îţi dai seama că nu e chiar farmacie calea fluvială împărătească a impresionismului. Sedimentologul analizează, sistematic şi profesionist, toate probele dezgropate, cât să confirme că, dacă nu l-au cunoscut pe Claude Monet când încă mai trăia, nu s-au întâlnit din întâmplare nici cu cadavrul lui Jérôme Morval. Sylvio se gândește din nou la Sérénac. Și nu că n-ar fi încercat să-i explice șefului. Serenac e de acord, e de acord cu tot, coloanele, misterele, încurcătura totală. Dar asta nu-l împiedică să se închidă în intuiţiile lui: pentru el totul se învârte în jurul lui Stéphanie Dupain. Învăţătoarea e în pericol. Pericolul poartă un nume: Jacques Dupain. Altceva nu mai știe. În mod obiectiv, dacă examinează faptele, lui Sylvio i se pare că învăţătoarea are la fel de mult profil de suspectă și de victimă potenţială. l-a spus-o lui Serenac, dar catârul ăsta de provensal pare să prefere VP - 190 să-și urmeze mai degrabă instinctul decât faptele obiective. Ce poţi să-i faci? S-a gândit mult noaptea trecută, Sylvio e ca Beatrice, îi place mult, în fond, de Serenac. În mod paradoxal, chiar dacă sunt diferiți, apreciază munca în binom cu el. O chestiune de complementaritate, poate. Dar are cumva impresia că Serenac nu va face mulți purici în Comisariatul din Vernon. Miroase a transfer expres! Intuiţiile, în Nord, nu prea ţin loc de metodă. Mai ales când intuiţiile unui polițai sunt mai puţin influențate de conexiunile din creier decât de impulsurile din pantaloni... — Cred că am găsit ceva! Cel care a strigat este agentul Louvel. Cât ai clipi, toți polițaii se apropie. Louvel își cufundă ambele mâini în nisip și scoate un obiect dreptunghiular, destul de plat. Sedimentologul îi întinde o cutie de plastic în care să se scurgă nisipul. Incet-încet, se ghicește ce ține polițistul în mână. Curând nu mai e nicio îndoială. Agentul Louvel a descoperit o cutie de pictură din lemn. Sylvio oftează. Incă o încercare fără niciun rezultat, crede el. Probabil i-a scăpat unui pictor care a vrut să picteze prea aproape de râu. Ar putea fi oricine. In niciun caz Morval, el colecționa tablouri, nu le picta. Louvel pune descoperirea pe mal, în timp ce sedimentologul varsă nisipul care acoperea cutia de pictură prin sitele și pâlniile lui. Nisipul se scurge. — De cât timp e acolo? întreabă agentul Maury, pe care îl interesează astfel de lucruri. Sedimentologul examinează un cadran, în cea mai mică dintre pâlnii. — Cel mult zece zile. Cutia a căzut în pârâu cândva între ziua de ieri, cel mai târziu, și, să spunem, ziua uciderii lui Morval, cel mai devreme... Mă bazez pe ploaia de pe 17 mai. Aluviunile duse la vale în timpul ploii sunt caracteristice. Vin din amonte, iar de atunci n-a mai plouat. Îmi ofer o marjă de cinci zile înainte și cinci zile după. Sylvio se apropie de râu. Acum descoperirea îl intrigă. Cutia de pictură stă prin urmare în nisip de zece zile, cel mult... Data ar putea corespunde cu cea a crimei. S-a apropiat și Serenac. Amândoi sunt la mai puţin de un metru de cutia de lemn. VP-191 — Te rog, Sylvio, spune Serenac. Ai onoarea... Meriţi să fii cel dintâi care deschide comoara, adaugă el, făcându-i adjunctului cu ochiul. Dar împărţim prada în cinci părţi egale. — Ca piraţii? — Nu-ţi scapă nimic... Ludovic Maury se amuză în spatele lor. Inspectorul Benavides nu se lasă rugat și duce cutia de pictură la câţiva centimetri în faţa ochilor. Lemnul e vechi, lăcuit, în mod curios foarte puţin deteriorat, în pofida timpului petrecut în apă. Doar balamalele de fier par ruginite. Sylvio descifrează, cu litere mari, cam șterse, ceea ce i se pare un nume de firmă, WINSOR & NEWTON, scrise sub un logo ce închipuie un fel de dragon înaripat. Cu litere mai mici, un subtitlu precizează: The World's Finest Artists' Materials. Nu știe nimic despre asta, dar Benavides presupune că e un obiect frumos, prestigios, american, vechi; va trebui să verifice. — Deci, își pierde Serenac răbdarea, nu deschizi cufărul? Vrem să știm ce-am găsit. Bani de aur, bijuterii, harta către Eldorado... Ludovic Maury izbucnește din nou în râs. Nu e ușor să-ți dai seama dacă agentul chiar apreciază umorul șefului său sau dacă mai pune de la el. Sylvio, fără să se grăbească pentru atâta lucru, clintește balamalele ruginite. Cutia se deschide de parcă ar fi nouă, de parcă mai ieri cineva s-a folosit de ea. Sylvio se așteaptă să găsească peneluri, tuburi de vopsea ude, o paletă, un burete. Nimic deosebit... Dumnezeule! Inspectorul Benavides aproape a scăpat cutia în pârâu. Dumnezeule... Totul i se răstoarnă în cap. Și dacă se înșelase de la început, și dacă Sérénac avusese dreptate? Işi încleștează degetele pe lemnul cutiei și strigă: — Dumnezeule, șefu', veniţi să vedeţi asta! Repede, veniţi să vedeţi asta! Serenac vine mai aproape cu un pas. La fel fac Maury și Louvel. Stupoarea inspectorului Benavides i-a luat prin surprindere. Sylvio Benavides ţine cutia deschisă în faţa ochilor lor. Poliţiștii se uită ţintă la panourile de lemn, cu o reculegere temătoare de ortodocși în fața unei icoane bizantine. Toți citesc același mesaj, gravat cu cuțitul, pe lemnul deschis la culoare al cutiei: Ea ea mea, aici, acum și pentru totdeauna. VP - 192 Textul gravat este urmat de două crestături care se încrucișează. O cruce. O ameninţare cu moartea... — La naiba! urlă inspectorul Serenac. Cineva a azvârlit cutia asta în pârâu în urmă cu mai puţin de zece zile! Poate chiar în ziua în care a fost ucis Morval! Își șterge cu mâneca transpiraţia care-i strălucește pe frunte, continuă: — Sylvio, îmi faci rost cât ai zice pește de un expert în grafologie şi-mi compari mesajul gravat în lemn cu scrisul tuturor încornoraţilor din sat. Și mi-l pui pe Jacques Dupain primul pe listă! Serenac se uită la ceas. E unsprezece și jumătate. — Și o rezolvi până diseară! Se uită mult timp la spălătoria din față. După ce i se domolește surescitarea, le adresează un zâmbet sincer celor patru bărbaţi din jurul lui. — Bună treabă, băieți! Terminăm repede cu scormonitul în râu și ne vedem de drum. Cred c-am pescuit deja peștele cel mare. El ridică degetul mare către agentul Maury. — Ai avut o idee dată naibii, Ludo. Genială! Să dragăm pârâul. Avem o probă materială, băieţi. În sfârșit! Maury nu mai poate de bucurie. Zâmbește ca un ţânc care a primit o bulinuţă la grădiniţă. În ce-l privește, Sylvio B&navides, din obișnuinţă, nu are încredere în entuziasmele pripite. Pentru șeful lui, cuvântul „ea” din mesajul „Ea e a mea, aici, acum și pentru totdeauna” nu poate desemna decât o femeie, iar amenințarea a fost obligatoriu scrisă de un soţ gelos... Preferabil de Jacques Dupain. Dar, crede Sylvio, „ea” din mesaj ar putea, dimpotrivă, să desemneze orice, pe oricine. Nu neapărat o femeie. „Ea e a mea” s-ar putea referi de asemenea la un copil de unsprezece ani sau la orice obiect de genul feminin. O pictură, de exemplu. e Poliţiștii continuă să scormonească metodic prin râu, cu din ce în ce mai puţină convingere. Nu mai dezgroapă decât puține deșeuri. Incet, încet soarele coboară, iar umbra donjonului acoperă scena crimei de pe care polițiștii încep să se retragă. Inainte de a pleca, Sylvio Benavides își ridică de mai multe ori ochii spre turnul morii: ar jura c-a văzut o perdea mișcându-se VP - 193 sus de tot, la etajul patru. În clipa următoare a uitat deja. Are multe alte lucruri la care să se gândească. 48. — Are Claude Monet moștenitori? În viaţă, vreau să zic? Întrebarea comisarului Laurentin îl surprinde pe Achille Guillotin. Comisarul la pensie nu umblase creanga, din câte-i spusese secretara Muzeului de Arte Frumoase din Rouen. El telefonase la muzeu și ceruse să discute cu cel mai bun specialist în Claude Monet. Pe scurt, altfel spus, cu el, cu Achille Guillotin! Secretara l-a contactat în mare grabă pe mobil. Era în mijlocul unei întruniri cu serviciul cultural al consiliului general, în legătură cu operaţiunea „Normandia impresionistă”. Încă o ședință interminabilă. Aproape că a ieșit cu plăcere pe culoar. — Claude Monet, moștenitori... Ei bine, domnule comisar, e greu de spus... — Cum așa, „greu”? — Ei bine... voi încerca să fiu cât mai limpede cu putinţă: Claude Monet a avut doi copii cu prima soție, Camille Doncieux: Jean și Michel. Jean o va lua de soţie pe Blanche, fiica celei de-a doua soții, Alice Hoschede. Jean a murit în 1914, Blanche în 1947; perechea n-a avut copii. Michel Monet a murit în 1966, era ultimul moștenitor al lui Claude Monet. Cu câţiva ani mai devreme, prin testament, Michel Monet făcuse din muzeul Marmottan, adică din Academia de Arte Frumoase, legatarul său universal. Muzeul Marmottan din Paris găzduiește astăzi colecţia „Monet și prietenii săi”, adică peste o sută douăzeci de pânze. Cea mai importantă colecţie de... — Deci nu mai există moștenitori, îl întrerupe Laurentin. Descendenţa lui Claude Monet s-a stins, așadar, într-o singură generaţie. — Nu tocmai, precizează Guillotin, cu evidentă jubilaţie. Laurentin tușește în telefon. — Poftim? Guillotin lasă să planeze un scurt suspans, apoi adaugă: — Michel Monet a avut o fiică din flori cu amanta lui, Gabrielle Bonaventure, o femeie încântătoare care exercita profesia de manechin. Michel Monet își va oficializa în cele din urmă relaţia VP - 194 și se va căsători cu Gabrielle Bonaventure, la Paris, în 1931, după moartea tatălui său. Comisarul Laurentin explodează la telefon: — În cazul ăsta, această fiică din flori ar fi ultima moștenitoare! Nepoata lui Claude Monet... — Nu, răspunde calm Guillotin. Nu. Curios lucru, Michel Monet nu și-a recunoscut niciodată fiica din flori, nici măcar după căsătorie. Așadar ea n-a avut niciodată parte nici măcar de o centimă din moștenirea fabuloasă a bunicului ei. Comisarul Laurentin întreabă, cu o voce devenită albă: — Și cum o chema pe această fiică din flori? Guillotin oftează. — | se găsește numele în orice carte despre Monet. Se numea Henriette. Henriette Bonaventure. De altfel, nu știu de ce folosesc timpul trecut. Pesemne încă e în viaţă, cel puţin așa cred. 49. Ora patru și treizeci și unu de minute după-amiaza. Fix. Fanette, ieșind din școală, nu pierde o clipă. O ia la goană pe rue Blanche-Hoschede-Monet și aleargă drept la Hotelul Baudy! Știe ea, acolo trăgeau pictorii americani pe vremea lui Monet, Robinson, Butler, Stanton Young. Cunoaște povestea lor, le-a spus-o învăţătoarea. Și astăzi, un pictor american ar trebui să doarmă, inevitabil, tot acolo. Aruncă o privire scurtă spre mesele și scaunele verzi de pe terasa din faţă, de pe cealaltă parte a străzii, apoi se năpustește în hotelul-restaurant. Pereții sunt acoperiţi de picturi, de pânze și de desene. S-ar putea crede într-un muzeu! Fanette își dă seama că intră pentru prima oară în Hotelul Baudy. l-ar fi plăcut să aibă mai mult timp, să se uite cu atenţie la semnăturile prestigioase din colţul afișelor, dar un chelner se uită la ea de după o tejghea. Fetiţa se apropie. Tejgheaua din stejar deschis la culoare este foarte înaltă, Fanette trebuie să se ridice pe vârfuri ca să vadă deasupra ei. Se saltă cu mâinile până în faţa tipului. El are o barbă lungă și neagră, care aduce puţin cu portretele lui Renoir pictate de Monet. Nu pare prea încântat! VP - 195 Fanette vorbește repede, se încurcă, se bâlbâie, dar Renoir pare să înțeleagă până la urmă că fetița caută un pictor american, „James”, nu, nu știe ce nume de familie are. Bătrân, cu barba albă. Cu patru șevalete... Renoir și-a tras o figură mâhnită. — Nu, domnişoară. Nu avem pe nimeni care să semene cu James al dumneavoastră. Barba îi mănâncă gura, nu-i ușor de ghicit dacă se amuză sau e agasat. — Știţi, domnişoară, pe aici nu mai vezi de mult atâţia americani ca pe vremea lui Monet... Gogomanule! Nu ești decât un gogoman, Renoir! e Fanette iese din nou pe rue Claude-Monet. Paul o așteaptă afară, i-a povestit tot în pauză. — Deci? — Nimic, nimeni! — Ce-o să faci? Încerci la celelalte hoteluri? — Habar n-am; oricum, nici măcar nu-i cunosc numele de familie. In plus, am impresia că James dormea sub cerul liber, de cele mai multe ori. — Am putea sta de vorbă cu ceilalţi. Cu Vincent. Camille. Mary. Dacă ne-am apuca toţi, am... — Nu! Fanette aproape că a ţipat. Câţiva clienţi din Hotelul Baudy, care stăteau la masă pe terasa din față, s-au întors. — Nu, Paul. Pe Vincent, cu figurile lui de șmecher, nu-l mai pot suporta de vreo câteva zile... Camille, dacă-i spui, ne va cita toţi pictorii americani veniţi la Giverny din preistorie. Așa n-o să ajungem nicăieri. Paul râde. — lar Mary, și mai rău, mai întâi o să-nceapă să bocească, și imediat după aceea o să se ducă să le toarne totul polițailor. Ce, vrei să-mi scoată mama ochii? — Atunci ce facem? Fanette contemplă parcul din fața Hotelului Baudy, până la Chemin du Roy: căpițele de fân care fac puţină umbră pe pajiștea cosită, pajiștea care se întinde în spatele lor, până la confluenţa dintre Epte și Sena, faimoasa lle aux Orties. VP - 196 Sunt peisajele care-l făceau pe James să viseze... Peisajele pentru care lăsase totul în urmă. Connecticut, soţia și copiii. Așa îmi spusese. — Habar nu am, Paul. Crezi că sunt nebună, nu-i așa? — Nu... — Murise, îţi jur... — Unde, mai exact? — În lanul de grâu, după spălătorie, după moara vrăjitoarei. — Să mergem... Coboară pe rue Grands-Jardins. Înălţimea zidurilor de piatră ale fațadelor pare să fi fost calculată tocmai ca un maximum de umbră să năpădească străduţa. Răcoarea aproape o face pe Fanette să tremure. Paul încearcă să-și liniștească prietena: — Mi-ai spus că James își instala patru șevalete pentru a picta! Plus toate instrumentele, paletele, cuţitele, cutia de pictură. Există inevitabil o urmă, rămâne inevitabil o urmă acolo... e Fanette și Paul petrec peste o oră în lanul de grâu. Au descoperit doar spice de grâu culcate, de parcă ar fi murit cineva, acolo... Cel putin, coșciugul din paie nu l-am visat... — ... sau, a precizat Paul, de parcă s-ar fi tolânit cineva aici câteva minute. Cum să faci diferența? În cele din urmă, atât Paul, cât și Fanette găsesc câteva spice pătate de vopsea. Unele sunt colorate în roșu, poate e sânge, habar nu au. Cum să facă diferenţa între o picătură de sânge și un strop de vopsea roșie? Mai sunt și niște bucăţi de tuburi de vopsea, strivite. Dar asta nu dovedește nimic, absolut nimic. Doar că aici picta cineva, adesea... Dar Fanette știe deja asta. Nu sunt nebună. — Cine altcineva ar putea să-l fi văzut pe pictorul tău? întreabă Paul. — Habar n-am. Vincent? — Și în afară de Vincent? Vreun adult? Fanette privește în direcția morii. — Nu știu, vreun vecin... Vrăjitoarea din moară, poate... Din înaltul turnului, pesemne că vede tot ce mișcă! — Să mergem acolo! VP - 197 Dă-mi mâna, Paul. Dă-mi mâna! 50. N-am cum să nu-i văd pe copii apropiindu-se! Trec puntea de peste pârâu și aruncă doar o privire spre maluri. Locul în care polițaii tocmai au descoperit cutia de pictură acoperită de nisip. Acum n-a mai rămas picior de poliţai, nici panglica galbenă, nici tipul cu ochelari cu pâlniile lui. Nu mai există decât pârâul Epte, plopii, lanul de grâu. De parcă nu s-ar fi întâmplat nimic, de parcă naturii nu-i păsa câtuși de puţin. Și acești doi copii care nu bănuiesc nimic, care se apropie. Inocenți. Dacă ar ști ce primejdie îi pândește, sărmanii nebuni. Apropiaţi-vă, copiii mei, apropiaţi-vă, nu vă fie frică, îndrăzniţi să pășiţi în curtea vrăjitoarei... Ca în poveștile pentru copii, ca în Albă-ca-Zăpada. Nu vă fie frică de vrăjitoare. Apropiaţi-vă, copii... Totuși să n-aveţi încredere, nu mărul mi-e otrăvit. Cireșele sunt. O chestiune de gust... e Mă îndepărtez încet de la fereastră. Am văzut destul. De afară nimeni nu mă poate repera, nimeni nu poate ști dacă sunt sau nu aici. Dacă moara mea e pustie sau locuită. Nicio lumină nu mă dă de gol. Întunericul nu mă stânjenește, ba dimpotrivă. Mă întorc spre Nuferii mei negri. Acum îmi place din ce în ce mai mult să-i contemplu așa, pe întuneric. In penumbra din încăpere, apa înfățișată pe pânză pare aproape nevăzută, rarele reflexe de pe suprafața heleșteului se estompează, nu se mai disting decât florile galbene ale nuferilor în noapte, ca niște stele pierdute într-o galaxie îndepărtată. 51. — Nu-i nimeni, când îţi zic, spune Fanette. Fetița privește cu atenţie curtea morii. Pale din lemn mâncat de cari se înmoaie în apa pârâului. Pe ghizdul puțului de piatră VP - 198 tronează o găleată ruginită, năpădită de mușchi. Umbra cireșului înalt aproape că planează asupra întregii curți. Paul insistă: — Mai vedem noi... Băiatul ciocănește la ușa greoaie din lemn. La rândul lui, zăbovește privind umbrele care dănțuiesc prin bătătură, de parcă obiectele, zidurile, pietrele fuseseră lăsate de izbeliște acolo, la soare, să se zvânte pe vecie. — Ai dreptate, te bagă în sperieți moara asta, spune Paul. — De fapt, nu, răspunde Fanette. În realitate cred că mi-ar plăcea la nebunie să locuiesc mai târziu într-un astfel de loc. Cred că e tare bine să locuiești într-o casă care nu-i ca toate celelalte. Uneori am impresia că Paul mă crede o ciudată. Paul ocolește moara și încearcă să se uite printr-o fereastră de la primul etaj. Ridică ochii spre donjon, apoi se întoarce spre Fanette și mimează cu neîndemânare o gură schimonosită și niște degete încârligate. — Sunt siiiigurr că aaaacolo trăiește o vrăjitoare, Faaanette... nu-i place delooooc pictura și-o să ne... — Nu spune asta! Paul e speriat. Pot să-mi dau seama. Se dă mare, dar îi tremură genunchii! Dintr-odată se aude un urlet de câine, de cealaltă parte a morii. — La naiba, să ne cărăm de-aici. Paul o apucă pe Fanette de mână, dar fetița izbucnește în râs. — Idiotule! E Neptun, mereu doarme acolo, sub cireș, la umbră. Fanette are dreptate. În clipele următoare, Neptun se apropie, latră încă o dată și vine să se frece de picioarele fetiţei. Ea se apleacă spre ciobănescul german. — Neptun, tu-l cunoșteai bine pe James, l-ai văzut ieri pe câmp. l-ai dat de urmă. L-ai adulmecat. Unde s-a dus acum? Tu măcar ştii, Neptun, că nu mi-am pierdut minţile! Neptun s-a așezat. O observă îndelung pe Fanette. Privirea îi urmărește o clipă un fluture, în treacăt, apoi, cu un fel de sfârșeală de șopârlă pe un zid de piatră, se târăște până la umbra cireșului. Fanette îl urmărește cu privirea. Realizează, stupefiată, că Paul s-a cățărat în copac. VP - 199 — Eşti nebun, Paul! Ce faci? Niciun răspuns. Fanette insistă: — Nu sunt coapte cireșele. Te-ai ţicnit! — Ba nu, nu e asta! gâfâie Paul. _ În clipa următoare, băiatul a coborât deja. În mâna dreaptă îi strălucesc două panglici de argint. Uneori Paul se poartă ca un idiot. Dacă-și închipuie că trebuie să facă pe Tarzan ca să-mi fie pe placul inimii... — Sunt... explică Paul, recăpătându-și respiraţia. Sunt pentru a ţine la distanță păsările care dau târcoale fructelor atât de atrăgătoare! El sare pe ambele picioare, ridicând un ușor nor de praf, apoi înaintează, își pune un genunchi pe pământ și-și întinde braţele, într-o atitudine de cavaler medieval. — Pentru tine, prinţesa mea, argint care să-ţi aducă strălucire în cosițe, să te apere mereu de vulturii răi, când vei pleca departe, plină de faimă, la celălalt capăt al lumii. Fanette încearcă să-și rețină lacrimile. Zadarnic! Prea multe se întâmplă, mult prea multe pentru o fetiţă ca ea: dispariţia lui James, certurile cu maică-sa în legătură cu pictura, cu tatăl ei, cu tot, concursul Fundaţiei Robinson, Nuferii ei și, mai ales, idiotul de Paul, și caraghioasele lui idei romantice. Esti prea nătărău, Paul! Prea, prea nătărău! Fanette desfășoară panglicile de argint în căușul palmei, iar cu cealaltă îi mângâie obrazul lui Paul. — Ridică-te, idiotule. Dar ea este cea care se apleacă, până la gura lui, încredințându-i un sărut. Lung, lung, lung. Ca pentru totdeauna. Ea plânge fără să se rețină acum. — Idiot. De trei ori idiot. Mi le vei suporta cât vei trăi în plete, panglicile astea de argint. Ti-am spus că urma să ne căsătorim! Paul se ridică lin și-o ia pe Fanette în braţe. — Haide, să mergem. Am înnebunit. Cineva și-a pierdut viaţa ieri. Şi celălalt, tipul asasinat, de-acum câteva zile. Ar trebui să-i lăsăm pe poliţai să se ocupe de asta. E periculos, nu trebuie să mai rămânem pe-aici... — Dar James? Trebuie să... — Nu aici, nu-i aici... nu e nimeni. Fanette, dacă ești sigură de tine, cred că trebuie să stai de vorbă cu poliţia! Nu se știe VP - 200 niciodată, moartea lui James poate să aibă legătură cu celălalt tip care a fost găsit asasinat, înţelegi ce vreau să zic, omorul de care vorbește toată lumea prin sat. Răspunsul lui Fanette este fără drept de apel: — Nu! Nu! Nu! Nu-mi sădi îndoiala în minte, Paul. Nu! — Atunci cine, cine te va crede, Fanette? Nimeni! James trăia ca un boschetar. Nimeni nu-l băga în seamă. Se opresc o clipă în faţa Chemin du Roy, așteaptă să se elibereze șoseaua departamentală, apoi traversează. Câţiva nori răzleţi încep să se agaţe de coama dealurilor dinspre Sena. Norii urcă fără grabă către Giverny. Brusc, Paul se oprește. — Dar învăţătoarea? De ce să nu vorbeşti cu învăţătoarea? lubește pictura. Ea a lansat concursul de pictori în devenire, de la Fundaţia Robinson sau cum i-o spune. Cine știe, poate chiar l- a întâlnit pe James... În orice caz, ea te va înţelege... Va ști ce e de făcut... — Crezi tu? Mai mulţi trecători îi depășesc pe cei doi copii pe stradă. Paul se întoarce pe călcâie. — Sunt sigur de asta! Este IDEEA cea mai bună. Băiatul se apleacă spre Fanette ca pentru a-i face o confidenţă. — Îți voi încredința un secret, Fanette. Am văzut că și învăţătoarea poartă panglici de argint în păr... Ca să-ţi spun totul, cred că așa se recunosc prințesele pe străzile din Giverny. Fanette îl apucă de mână. Aș vrea ca timpul să se oprească acum. Ca Paul și cu mine să nu ne mai clintim, doar decorul să se deruleze în jurul nostru, necontenit, ca la cinema. — Trebuie să-mi promiţi ceva, Fanette. Mâinile li se încolăcesc ca niște liane. — Trebuie să-ţi termini tabloul, Fanette. Trebuie să câştigi concursul Robinson, orice s-ar întâmpla! Este lucrul cel mai important. — Nu șt... — Asta ti-ar fi spus James, Fanette, știi bine. Asta și-ar fi dorit James... VP - 201 52. Copiii o vor coti spre rue Château-d'Eau, îi voi pierde din vedere. Deja, prin perdeaua trasă, siluetele se văd cam ca prin ceață... Lui Neptun însă nici că-i pasă de toate astea. Doarme sub cireș. __Sărmana copilă crede că poate scăpa. Vă și aud cum pufniți! Işi închipuie că pictează o capodoperă, cea pe care-a pitit-o sub spălătorie, crede că-și poate lua zborul peste heleșteul lui Monet. Peste Giverny. Să înfrunte imponderabilitatea singurei sale arte, a micului ei geniu cu care i se împuie urechile. Nuferi în culorile curcubeului! Sărmana micuță. Ce bătaie de joc! Mă întorc spre Nuferii mei negri. Corolele galbene lucesc între tentele de doliu aruncate de penelul unui pictor deznădăjduit. Câtă vanitate! O cădere liberă în heleșteu, iată tot ce-o așteaptă pe micuța Fanette. Ilnecată, prinsă sub suprafața nuferilor ca sub un strat de gheaţă în apa unui lac iarna. Curând, foarte curând de-acum. Fiecare când îi vine rândul. A UNSPREZECEA ZI - ÎNCRÂNCENARE 23 mai 2010 (Moulin des Chennevieres) 53. Măcar de data asta nu-s la fereastra mea, spionând. Ca și cum, în pofida aparenţelor, nu-mi petrec zilele doar spionând împrejurimile. Mă rog, nu fac numai asta. De altfel, de dimineaţă, zgomotul drujbelor era infernal. Am aflat-o cu puţin timp în urmă. Au decis, se pare, să doboare paisprezece hectare de plopi. Da, să taie plopi! Aici, la Giverny! VP - 202 Din câte am înţeles, plopii au fost plantați pe la începutul anilor 1980, niște copăcei prăpădiţi pe vremea aceea, probabil pentru a face peisajul și mai impresionist. Atâta că între timp niște specialiști, cu siguranţă alţii, au explicat că plopii cu pricina nu existau pe vremea lui Monet, că peisajul pajiștii pe care o admira pictorul pe fereastra casei sale era deschis, și că pe măsură ce plopii cresc, umbra lor acoperă grădina, heleșteul, nuferii... lar fundalul tablourilor lui Monet devine din ce în ce mai greu de recunoscut în zare de către turiști. Deci, se pare că s-a decis, după ce au plantat plopi, acum îi taie! De ce nu? La urma urmei, dacă-i distrează... Unii localnici din Giverny zbiară, alţii aplaudă. Mie, să vă spun drept, astăzi nu-mi mai pasă. Am alte treburi de făcut. În dimineaţa asta pun în ordine amintiri vechi, chestii de dinainte de război, fotografii alb-negru, genul de relicve care nu mai sunt interesante decât pentru bătrânele ca mine. Aţi înţeles, până la urmă m-am hotărât să-mi golesc garajul ca să găsesc cutia veche, turtită, din carton, legată cu o panglică de in. Era ascunsă sub trei teancuri de casete video, un teanc de discuri din vinil și zece centimetri de extrase de cont de la banca Credit Agricole. Am împăturit în patru milieul de pe masă și am întins fotografiile. După motorul drujbelor de acum o oră, de data aceasta sirena m-a trezit brusc la realitate, cam în felul în care soneria unui deșteptător vă risipește visele din zori, înţelegeţi ce vreau să zic? Sirena poliţailor care urla de-a lungul Chemin du Roy. Cu doar o clipă în urmă, scăldam în lacrimi singura fotografie importantă, în fond o fotografie cu clasa. Giverny. 1936-1937. Nimic de zis, nu datează de ieri, de azi! Mă uitam la vreo douăzeci de elevi, toţi cu fundul așezat cuminte pe trei gradene din lemn. Numele elevilor sunt scrise pe spate, dar n-am avut nevoie să întorc fotografia. Pe bancă, Albert Rosalba stă lângă mine. Bineînţeles. Am privit mult timp figura lui Albert. Cred că fotografia fusese făcută la puţin timp după începerea școlii, de Sărbătoarea Tuturor Sfinţilor sau în acele săptămâni. Înainte de dramă... Chiar în clipa aceea sirena poliţailor mi-a zăpăcit urechile. M-am ridicat, vă daţi seama. De parcă un paznic de închisoare, fie și distrat, nu s-ar grăbi la postul de veghe din VP - 203 miradorul lui când sună alarma! Am alergat la fereastră, așadar. Mă rog, vorba vine, am alergat. Mi-am înșfăcat bastonul și cu chiu, cu vai, m-am îndreptat spre geam, trăgând discret perdeaua cu bastonul. N-am ratat nimic. Era cu neputinţă să nu-i vezi pe polițai! Au scos la înaintare toată cavaleria. Trei mașini. Cu sirenă și girofar. Nimic de zis, face treabă bună inspectorul Serenac! 54. Sylvio Benavides ridică ochii spre turnul morii, care se desfășoară cu toată viteza în dreapta lui. — la te uită, spune Sylvio între două căscaturi. Am trecut pe la moară, știți, șefu', mi-aţi spus să nu neglijez niciun martor, mai ales dintre vecini... — Așa, și? — Ciudat lucru. Moara pare pustie. Abandonată, dacă preferați. — Eşti sigur de asta? Grădina pare îngrijită, la fel și faţada. De mai multe ori, când eram la scena crimei, lângă pârâu, mi s-a părut că văd mișcare în moară, mai ales în partea de sus, la ultimul etaj al turnului... O perdea care se mișcă la fereastră, ceva de genul. — Și eu am avut aceeași impresie, șefu'. Și eu. Totuși nimeni nu mi-a răspuns, iar vecinii mi-au zis că nu mai locuiește nimeni acolo de luni întregi. — Ciudată treabă... N-o să-mi reiei ipoteza unei omertà a sătenilor, a unei minciuni cu complicitatea tuturor localnicilor, ca în povestea țâncului de unsprezece ani? — Nu... Sylvio șovăie pentru o clipă. — Să vă spun totul, localnicii numesc acest loc moara vrăjitoarei. Serenac zâmbește, văzând cum dispare reflexia turnului în oglinda retrovizoare. — In cazul de faţă, ar fi mai degrabă cea a unei fantome, nu? Haide, las-o moartă, Sylvio. Deocamdată avem alte urgențe. VP - 204 Serenac continuă să accelereze. Grădinile lui Monet se desfășoară la stânga lor în jumătate de secundă. Nicicând vreun pasager nu va fi avut o vedere atât de impresionantă a grădinii. — Uite, adaugă Laurenç. Că tot vorbim de o omertà a sătenilor... știi ce mi-a povestit ieri Stéphanie Dupain despre casa lui Monet și ateliere? — Nu... — Că dacă am căuta puţin am găsi, abia ascunse, zeci de pânze ale maeștrilor. Renoir, Sistey, Pissarro... și bineînțeles, Nuferi inediţi de Monet. — Le-aţi văzut? — Un pastel de Renoir. Poate... — V-a luat peste picior, șefu'! — Bineînţeles... Dar de ce să-mi fi povestit așa ceva? Ba chiar a adăugat că e un fel de secret al lui Polichinelle la Giverny... Lui Sylvio îi revine fugitiv în minte discuţia cu Achille Guillotin despre pânzele pierdute ale lui Monet. O pânză pierdută și regăsită de un necunoscut, de ce nu? Ca faimoșii Nuferi negri. Dar cu zecile! — Vă joacă pe degete, șefu'. Vă duce de nas. V-am spus de la bun început... Și-am impresia că nu e singura din sat. Serenac nu reacționează și se concentrează din nou la drum fără să încetinească. Sylvio își apleacă figura lividă pe fereastra deschisă. Nările lui încearcă să tragă aer proaspăt. — Ești bine, Sylvio? se arată îngrijorat Serenac. — Așa și așa... cred că am băut vreo zece cafele peste noapte ca să rezist. Că veni vorba, de dimineaţă medicii au hotărât s-o țină pe Beatrice până la capăt. — Credeam că nu beai decât ceai neîndulcit? — Și eu credeam la fel... — Ce naiba mai cauţi aici dacă soţia ta e la maternitate? — Mă sună ei dacă apare ceva... Ginecologul trebuie să vină... bebelușul este tot la căldurică în coconul lui, bine mersi, mai poate dura zile întregi din câte zic ei... — Așa că iar ai făcut noapte albă lucrând la caz? — Bingo... Trebuie să-mi ocup și eu timpul cu ceva, nu? Beatrice a tras la aghioase în camera ei tot restul nopții. Serenac cotește în U spre dealurile de deasupra satului Giverny, pe rue Blanche-Hoschede-Monet. Sylvio aruncă o privire în oglinda retrovizoare. Cele două mașini de poliţie îi VP - 205 urmează. Maury și Louvel se ţin după ei. Sylvio abia se abţine să vomite. — Stai liniștit, continuă Serenac. Dosarul Morval se va închide în mai puţin de treizeci de minute de-acum. Îți vei putea instala un pat de campanie la spital! Zi și noapte. Experții în grafologie au fost categorici: afurisitul de mesaj gravat în cutia de pictură, „Ea e a mea, aici, acum și pentru totdeauna”, se potrivește cu scrisul lui Jacques Dupain... Recunoaște c-am avut dreptate, Sylvio. Era ca și semnat! Sylvio trage în plămâni, cu sete, aerul de afară. Șoseaua Hosched6-Monet șerpuiește la deal, iar Serenac conduce în continuare ca un nebun. Benavides se întreabă dacă va putea rezista până sus. Işi impune o apnee lungă apoi își trage capul în habitaclu. — Doar doi experţi din trei, șefu'... lar concluziile lor sunt mai mult decât nuanţate... După ei, există cu siguranţă similitudini între cuvintele gravate în lemn și scrisul lui Dupain, dar și destule criterii divergente. Am mai degrabă impresia că experții nu înţeleg nimic... Serenac bate darabana cu degetele în volan, cu nervozitate. — Ascultă, Sylvio, știu și eu, la fel ca tine, să citesc un raport. Există o similitudine cu scrisul lui Dupain, este analiza experților, nu? Cât despre deosebiri, cred că pur și simplu gravatul în lemn, cu o lamă, nu e chiar ca semnatul unui cec. Totul se leagă, Sylvio, nu-ţi complica viața. Dupain este un gelos nebun și furios. Unu la mână, îl ameninţă pe Morval prin intermediul mesajului de pe cartea poștală, textul din Aragon, extrasul din poemul „Izvorul nimfelor”, „Crima de a visa să se instaureze”; doi la mână, își reiterează amenințările prin mesajul de pe cutia de pictură; trei la mână, îl mătrășește pe rival... Șoseaua Hoschede-Monet se reduce acum la o fâșie de doi metri de asfalt care continuă să facă curbe înainte de a ajunge pe platoul Vexin. Sylvio ezită încă o dată să-l contrazică pe Serenac, precizând că, în legătură cu incoerenţele expertizei grafologice, Pellissier, specialistul de la Palatul de Justiţie din Rouen, nu exclude posibilitatea unei tentative neîndemânatice de imitare... Un scurt viraj la stânga. Serenac, care mergea pe mijlocul șoselei, evită la mustață un tractor care cobora pe contrasens. Fermierul paralizat de teamă VP - 206 trage la iuțeală de volan, spre șanț. Și bine face. Apoi vede, stupefiat, alţi doi bolizi albaștri care nu-i acordă prioritate. — Dumnezeule! urlă Sylvio, uitându-se cruciș în oglinda retrovizoare. Trage aer în piept adânc, apoi se întoarce spre Laurenș Serenac. — Dar, șefu', ce treabă are cutia de pictură în toată povestea asta? După analize, ar avea cel puţin optzeci de ani. O piesă de colecție! O Winsor & Newton, cea mai cunoscută marcă din lume, se vede treaba, furnizoare de echipament pentru pictori de mai bine de o sută cincizeci de ani... Cui ar putea să-i aparțină afurisita asta de cutie? Serenac continuă să anticipeze serpentinele strânse. Oile blazate de pe pajiștile de pe coasta dealului abia dacă-și întorc capetele la trecerea sirenelor urlătoare. — Morval era colecționar, spune S&renac. Îi plăceau obiectele frumoase... — Nimeni nu-l văzuse niciodată cu această cutie de pictură! Patricia Morval, văduva lui, este categorică. Fără să uităm că legătura cu crima nu s-a stabilit. Oricine ar fi putut azvârli cutia de pictură în râu, chiar la mai multe zile după uciderea lui Morval... — S-a găsit sânge pe cutie... —E prea devreme, șefu'! Nu avem niciun rezultat al analizelor. Nicio certitudine că ar fi vorba despre sângele lui Morval... Scuzaţi-mă, dar cred că mergeţi prea repede... Ca pentru a-i răspunde, inspectorul Serenac întrerupe în sfârșit sirena și oprește, trăgând frâna de mână, într-un mic refugiu. — Ascultă, Sylvio, am un mobil, am o amenințare către victimă scrisă de mâna lui de Dupain, care nu are alibi, dar ne servește, în schimb, o poveste greu de înghiţit despre niște cizme furate... Nu mai stau pe gânduri! Când piesele din puzzle ți se vor îmbina altfel, pe afurisitele tale de trei coloane, îmi vei da de știre. Și-apoi, în sprijinul incriminării lui Dupain, există... chiar dacă știu că tu nu ești de aceeași părere... convingerea mea intimă! Serenac iese din mașină fără să mai aștepte vreun răspuns. Când Sylvio coboară la rândul lui, simte că-i fuge pământul de sub picioare. Işi spune că, hotărât lucru, cafeaua, ca excesele în VP - 207 general, nu prea îi priește și că ar face mai bine să-și golească măruntaiele în spatele brazilor, la capătul parcării. Doar că n-ar fi ceva foarte discret... Trei camioane de jandarmerie sunt parcate în fiecare capăt al refugiului și vreo zece poliţai ies din ele, întinzându-se. În clipa următoare, Louvel și Maury se cred și ei obligaţi să frâneze brusc, derapând pe pietriș. Tâmpiţii! Șefu' nu a făcut economie de mijloace. Pe puţin vreo cincisprezece oameni, o bună parte din Comisariatul din Vernon, plus jandarmii din Pacy-sur-Eure și din Ecos. S-a cam dat peste cap, gândește Sylvio mestecând guma cu clorofilă cu care Louvel doar ce l-a servit. Și dovedește un gust pentru punerea în scenă care nu prea era necesar. Toate astea pentru un singur om. Desigur, probabil înarmat! Dar despre care nici măcar nu sunt siguri că e vinovat. e lepurele roșcat gonește în zigzaguri disperate pe pajiștea calcicolă, de parcă l-ar fi învățat cineva că ţevile lungi din oţel pe care le cară cele trei umbre din faţa lui sunt în stare să-l lase fără suflare într-o străfulgerare albă. — Asta e al tău, Jacques. Jacques Dupain nici măcar nu-și ridică arma. Titou îl privește, uimit, apoi ţintește. Prea târziu. lepurele sălbatic s-a făcut nevăzut între doi ienuperi. Fiecare cu magia lui. Nu mai e în fața lor decât iarba păscută de turmele de oi aduse recent acolo. Ei continuă să coboare spre Giverny pe cărarea Astragale. — La naiba, Jacques, nu ești în formă, îi scapă lui Patrick. Cred că n-ai nimeri nicio oaie. Titou, al treilea vânător, clatină din cap a încuviințare. Titou este mai degrabă un trăgător bun. Dacă nu i l-ar fi lăsat lui Jacques, iepurele de câmp n-ar fi apucat să facă doi metri... Un țintaș fin, cum îi spun adesea tovarășii. Pentru că, în rest, fineţe... — E din cauza anchetei despre asasinarea lui Morval, nu-i așa? comentează el, întorcându-se spre Jacques Dupain. Ti-e VP - 208 teamă să nu te vâre poliţaiul la beci numai să ţi-o sufle pe Stephanie? Titou izbucnește singur în râs. Jacques Dupain se uită atent la el, cu o enervare controlată. Patrick oftează. Titou o ţine pe-ai lui: — Trebuie spus, n-ai baftă cu Stephanie. Imediat după Morval, iată că umblă după ea un poliţai... g Pietrișul de pe cărarea Astragale le fuge de sub pași. In spatele lor, pe pajiștea de pe coasta dealului, se ițesc două urechi în alb și negru. Pe Titou când îl apucă... — Trebuie spus că dacă nu erai tovarășul meu, eu, unul, pe Ste... Vocea lui Patrick șfichiuie în tăcerea care se lăsase: — Gura, Titou! Titou lasă sfârșitul frazei să-i moară în mustață. Continuă să coboare pe potecă, mai mult alunecând decât mergând. Titou pare să rumege în sinea lui, apoi izbucnește în râs înainte să vorbească: — De fapt, Jacques, de la cizmele mele nu te dor picioarele... Titou nu se mai poate opri. Râde în hohote, cu lacrimi. Patrick îl privește neîncrezător. Jacques Dupain nu spune nici pâs. Titou își șterge pleoapele cu mâneca. — Bat câmpii, băieți. Iti dai seama, Jacques, bat câmpii. Știu că nu tu l-ai mătrășit pe Morval! — La naiba, Titou, termină cu... De data aceasta, lui Patrick i se pierde pe gâtlej sfârșitul frazei. e În fața lor refugiul în care și-au lăsat dubița s-a transformat în Fort Alamo. Numără șase mașini cu girofar și aproape douăzeci de poliţai... Poliţiștii și jandarmii stau în faţa lor, în semicerc, cu mâna la șold, cu degetele pe tocul din piele albă al revolverului din dotare. Inspectorul Serenac stă la un metru în fața vânătorilor. Instinctiv, Patrick face un pas în lateral. Mâna i se strânge pe țeava rece a puștii lui Jacques Dupain. — Ușurel, Jacques. Ușurel. Inspectorul Serenac înaintează. VP - 209 — Jacques Dupain, sunteţi arestat pentru uciderea lui Jérôme Morval. Vă rog să veniți cu noi fără să opuneți rezistenţă... Titou își mușcă buzele, își aruncă pușca pe jos și ridică două mâini tremurătoare... Cum a văzut că se face prin filme. — Ușurel, Jacques, continuă Patrick. Nu face pe tâmpitul... Patrick își cunoaște bine tovarășul. De ani buni ies împreună, se plimbă împreună, vânează împreună. Nu-i place absolut deloc figura lui de marmură, lipsa de expresie, de parcă nu ar mai respira. Serenac înaintează. Singur. Fără armă. Doi metri... — Nu! strigă Sylvio Benavides. Inspectorul taie semicercul de polițai și se postează aproape lângă Serenac. E, poate, ceva simbolic, dar Benavides are impresia că rupe astfel un fel de simetrie; de parcă ar spera să perturbe mecanica implacabilă a unui duel de western, traversând strada în momentul nepotrivit. Jacques Dupain își pune mâna pe încheietura lui Patrick. Fără un cuvânt. Patrick a înţeles, n-are de ales decât să-și ia mâna de pe țeava de oțel. Speră să n-o regrete. Câte zile va mai avea de trăit. Vede cu groază mâna lui Jacques crispându-se pe trăgaci, țeava puștii ridicându-se încetișor. De obicei Jacques ţintește și mai bine ca Titou. — Oprește-te, Laurenç, murmură Sylvio, alb la față. — Jacques, nu face pe tâmpitul, șoptește Patrick. Serenac mai face un pas. Mai puţin de zece metri îl despart de Jacques Dupain. Inspectorul ridică mâna încet, se uită drept în ochii suspectului. Sylvio Benavides privește cu groază zâmbetul provocator care se anină de colţurile buzelor șefului său. — Jacques Dupain, sunteți... Ţeava puștii lui Jacques Dupain este acum îndreptată către Serenac. O tăcere apăsătoare a năpădit cărarea Astragale. e Titou, Patrick, agenții Louvel şi Maury, inspectorul Sylvio Bénavides, cei cincisprezece polițai, chiar și cei mai puțin iscusiți, chiar și cei mai nepricepuți să ghicească ce se poate ascunde într-un creier... toţi citesc același lucru în privirea rece a lui Jacques Dupain. Ură. VP - 210 55. Tânăra de la ghișeul arhivelor din centrul administrativ din Evreux își începe mereu frazele cu cinci cuvinte, „Aţi verificat cumva și daca...”. Din spatele calculatorului cu două monitoare și al ochelarilor auriţi femeia se străduiește să mimeze atitudinea funcţionarei care nu-și mai vede capul de treabă, apoi îl privește, într-un sfârșit, pe bătrânul care-i cere acum niște exemplare din regretatul Le Républicain de Vernon, săptămânalul local care, după cel de-al Doilea Război Mondial, a devenit Le Democrate. Toate numerele, între ianuarie și septembrie 1937. — Aţi verificat cumva și dacă nu aveau arhive la sediul ziarului Le Démocrate din Vernon? Comisarul Laurentin își păstrează calmul. De două ore bântuie prin arhivele departamentale, încearcă să intre cu umilinţă în rolul bătrânelului fermecător, politicos cu femeile mult mai tinere decât el. De obicei, funcţionează! Nu și acum! Tânăra de la ghișeu nu e deloc impresionată de uguielile lui. Mai trebuie spus că în jurul meselor de lemn din sala pentru consultarea arhivelor toţi cei zece oameni care stau acolo sunt bărbaţi trecuţi de șaizeci de ani, istorici septuagenari în devenire sau arheologi genealogiști care scormonesc după propriile rădăcini... și toţi adoptă aceeași strategie precum comisarul Laurentin: galanteria puţin demodată. Laurentin oftează. Totul era mai simplu când își putea flutura legitimaţia tricoloră pe sub nasul unui funcţionar dezabuzat. Bineînţeles, domnișoara de la ghișeu nu poate bănui că are de-a face cu un comisar de poliţie. — Am verificat deja, domnișoară, zice comisarul Laurentin cu un zâmbet forţat. La sediul ziarului Le Democrate n-au nicio arhivă de dinainte de 1960... Tânăra își recită litania obișnuită: — Aţi verificat cumva și la arhivele comunale din Vernon? Aţi verificat anexa revistelor, la Versailles, la Arhivele Naţionale? Aţi verificat dacă... E cumva plătită de concurență fătuca asta? VP - 211 Comisarul Laurentin se refugiază în resemnarea răbdătoare a pensionarului care nu duce lipsă de timp. — Da, am verificat! Da! Da! Cercetările sale despre misterioasa Henriette Bonaventure, moștenitoarea potențială a lui Claude Monet, n-au avut până acum absolut niciun rezultat. Nu e foarte important. O altă pistă vrea el să urmeze, o pistă de la bun început fără nicio legătură. Pentru aceasta știe că este suficient să reziste până când domnișoara de la ghișeu va înţelege că pierde mai mult timp încercând să scape de bătrânelul încăpățânat decât dacă ar da curs cererii sale. Intr-un final tenacitatea lui dă roade. După mai bine de jumătate de oră, comisarul Laurentin are săptămânalul sub ochi. Le Républicain de Vernon... Un număr vechi, îngălbenit, pe care îl dezgroapă, probabil, cel dintâi: ediția de sâmbătă, 5 iunie 1937. Zăbovește o clipă asupra primei pagini a ziarului, care amestecă evenimente naţionale și fapte diverse locale. Comisarul parcurge rapid un editorial emoţionant despre Europa în flăcări: Mussolini își celebrează înțelegerea cu Hitler, bunurile evreilor sunt confiscate în Germania, franchiștii îi strivesc pe republicani în Catalonia... Sub editorialul dramatic explodează pe o fotografie neclară coafura blond platinat și buzele negre ale lui Jean Harlow, starleta americană moartă cu câteva zile mai devreme, la douăzeci și șase de ani. Partea inferioară a primei pagini este consacrată dezbaterilor mai regionale: inaugurarea peste puţin timp, la mai puţin de o sută de kilometri de Vernon, a aerogării Bourget, moartea unui muncitor agricol spaniol, găsit dimineața cu beregata tăiată, pe o penișă de gabarit Freycinet, amarată la Port-Villez, aproape în dreptul localităţii Giverny... Comisarul Laurentin deschide, în sfârșit, pagina a doua. Articolul pe care-l cercetează se întinde pe o jumătate de pagină: „Accident mortal la Giverny”. Ziaristul anonim detaliază în vreo zece rânduri, pe două coloane, împrejurările tragice ale morţii prin înecare a unui băiețel de unsprezece ani, Albert Rosalba, în locul numit Pajiștea, aflat în apropierea spălătoriei oferite de Claude Monet și a Moulin des Chennevières, în canalul de derivație ce preia apa râului Epte. Băiatul era singur. Jandarmeria a concluzionat că fusese un accident: băieţelul ar fi alunecat, s-ar fi lovit la cap VP - 212 de o piatră de pe mal. Inconștient, Albert Rosalba, altminteri excelent înotător, s-a înecat în douăzeci de centimetri de apă. Articolul evocă în continuare durerea familiei Rosalba și a colegilor de clasă ai micuţului Albert. Ba chiar strecoară câteva rânduri despre o polemică în curs, care dospește. Claude Monet a murit de mai bine de zece ani: oare n-ar trebui de acum să retezăm acest braț artificial de râu și să secăm heleșteul cu nuferi insalubru, lăsat aproape în paragină? O fotografie neclară însoțește articolașul. Albert Rosalba pozează cu sacoul negru încheiat până la gât, cu părul scurt, zâmbind în banca lui de la școală. O fotografie emoţionantă de copil cuminte. Este chiar el, își spune comisarul Laurentin. Scoate din geanta de la picioarele lui o fotografie a unei clase. Data și locul sunt indicate pe o tăbliță neagră din ardezie, agăţată într-un copac din curtea școlii: „Școala municipală din Giverny - 1936-1937”. Liliane Lelièvre este cea care, din trei clicuri, i-a găsit imaginea de arhivă de pe site-ul Copains d'avant, exact cum îi indicase Patricia Morval la telefon. Din câte i-a spus Liliane, este vorba despre un site prin intermediul căruia vă puteți plimba prin colectivele din care aţi făcut parte încă de la grădiniță, puteţi regăsi chipurile oamenilor întâlniți de-a lungul întregii vieţi, și nu numai pe băncile unei școli: toți cei din colectivul unei uzine, al unui regiment, al unei tabere, al unui club de sport, al unei școli de muzică... sau de pictură... Este chiar suprarealist! crede comisarul Laurentin. De parcă nu mai e nevoie să-ți amintești singur... Ciao, Alzheimer. De parcă toată viaţa ţi-ar fi arhivată, clasată, dezvăluită, chiar cu vocaţia împărtășirii... Mă rog, aproape. Cele mai multe fotografii de pe site sunt de acum zece ani; douăzeci sau treizeci, cel mult. In mod bizar, fotografia unei clase din anul școlar 1936- 1937 este de departe cea mai veche. Ciudat... De parcă Patricia Morval o pusese on-line tocmai ca el s-o descopere. Comisarul Laurentin se concentrează din nou asupra fotografiilor. Da, este chiar el... VP - 213 Fotografia din ziarul Le Républicain de Vernon corespunde perfect cu băieţelul din fotografia clasei, așezat la jumătatea celui de-al doilea rând. Albert Rosalba. Nu există în schimb niciun nume de copil pe fotografia clasei descărcate de pe site-ul Copains d'avant. Probabil numele erau scrise pe spatele originalului... Cu atât mai rău. Laurentin închide Le Républicain de Vernon din 5 iunie 1937 și deschide numerele următoare. Işi acordă timp să citească paginile locale, să examineze detaliile. În ediţia din 12 iunie 1937 se pomenește de înmormântarea lui Albert Rosalba, la biserica Sainte- Radegonde din Giverny. De durerea apropiaților săi. Trei rânduri. Laurentin continuă, deschide și închide ziarele care se îngrămădesc, sub privirea neliniștită a fetei de la ghișeu. 15 august 1937... Comisarul Laurentin a găsit în sfârșit ce căuta. Un articolaș prăpădit, câteva rânduri, fără fotografie, dar titlul spune tot: FAMILIA ROSALBA PLEACĂ DIN GIVERNY. N_A CREZUT NICIODATĂ ÎN IPOTEZA ACCIDENTULUI. Hugues și Louise Rosalba, care lucrau de mai bine de cincisprezece ani în topitoriile din Vernon, au luat hotărârea să plece din satul Giverny. Să ne amintim că în urmă cu două luni au avut de suferit de pe urma unui fapt divers tragic: unicul lor fiu, Albert, după ce a căzut, inexplicabil, s-a înecat accidental în pârâul Epte de lângă Chemin du Roy. Inecul a declanșat o scurtă polemică în consiliul municipal referitoare la secarea respectivului brat al râului Epte și a heleșteului din grădinile lui Monet. Pentru a-și explica plecarea, sotii Rosalba spun că le este cu neputinţă să-și mai ducă viata în decorul în care copilul lor și- a aflat moartea. Un detaliu și mai stânjenitor: Louise Rosalba pretinde că motivul principal al plecării din sat este tăcerea localnicilor, care dă de gândit. După spusele sale, fiul ei Albert nu se plimba niciodată singur prin sat. Mi-a declarat personal ce a precizat de mai multe ori și în fata jandarmilor: este convinsă că „Albert nu era singur pe malul pârâului. Există, fără doar și poate, martori. Există, fără doar și poate, oameni care știu”. Tot după Louise Rosalba, „Accidentul e convenabil pentru toată VP - 214 lumea. Nimeni nu-și dorește un scandal la Giverny. Nimeni nu-și dorește să infrunte adevărul”. Emoţionantă convingere a unei mame sfâșiate de durere... Să le urăm noroc soților Rosalba în a-și reface viața departe de aceste amintiri macabre. Comisarul Laurentin citește de mai multe ori articolul, închide ziarul, apoi se uită cu atenţie, fără grabă, la toate celelalte exemplare ale ziarului Le Républicain de Vernon din anul 1937, dar niciun alt articol nu mai face referire la „cazul Rosalba”. Rămâne o vreme neclintit. Preţ de o clipă se întreabă ce caută acolo. Să i se fi golit existenţa în asemenea măsură, încât își petrece zilele pe urmele primei himere care i se arătase? Privirea lui cuprinde sala cu ceilalţi zece amatori de arhive, toți concentrați la teancuri de documente îngălbenite. Fiecare cu telul vieţii sale... Stiloul comisarului alunecă pe carneţel. 2010 - 1937 = 73... Calculează rapid. Micul Albert avea unsprezece ani în 1937, deci s-a născut în 1925 sau 1926... Soții Rosalba ar putea avea astăzi ceva mai mult de o sută de ani. Un licăr îi trece comisarului Laurentin pe dinaintea ochilor. Poate încă mai sunt în viață... (J Fata de la ghișeu se uită la comisarul care se apropie cu căutătura unei funcţionare de poștă care vede un client că dă năvală înăuntru la ora închiderii. Atâta că e numai unsprezece dimineaţa, iar arhivele rămân deschise toată ziua... Comisarul Laurentin riscă o vrăjeală de actor bătrân din vârsta de aur a Hollywoodului, dintre cei despre care n-am putea spune dacă mai sunt în viaţă sau nu. O combinaţie de Tony Curtis cu Henry Fonda. — Domnișoară, aveți un anuar electronic pe Internet? Caut o adresă, e destul de urgent... Tinerei îi ia o veșnicie să ridice capul ca să spună: — Aţi verificat cumva și dacă... Comisarul efectiv explodează, vârându-i cartea de identitate sub nas: — Comisarul Laurentin! De la Comisariatul din Vernon! La pensie, nimic de zis, dar asta nu mă-mpiedică să-mi fac treaba în continuare. Deci, fata tatei, hai să ne mișcăm mai repejor... VP - 215 Tânăra oftează. Fără panică și fără mânie aparentă. De parcă s-ar fi obișnuit cu excentricitățile vârstnicilor care scormonesc prin arhive și care din când în când, cine mai știe de ce, își mai ies din pepeni. Ea bate totuși mai tare, ostentativ, cu degetele pe tastatură. — Ce nume căutați? — Hugues și Louise Rosalba. Tânăra tastează. A/legro. — Vreţi o adresă? întreabă Laurentin. — Pentru Hugues Rosalba, nu va mai fi cazul, spune serios tânăra. Mereu verific înainte să alertez Interpolul. Din obișnuinţă! Hugues Rosalba a murit în 1981, la Vascoeulil... Laurentin înghite gălușca. Nimic de zis. Tânăra de la ghișeu este organizată... — Dar soţia lui, Louise? Tânăra tastează în continuare. — Nicio menţiune referitoare la deces... Dar nici adresă cunoscută. Impasul! Laurentin se uită atent la încăperea albă din jur, în căutarea unei idei. Pentru orice eventualitate, încearcă să-i arunce tinerei o privire de prepelicar, în genul lui Sean Connery. Un oftat exasperat îi răspunde, de cealaltă parte a ghișeului. — În general, spune tânăra cu voce ostenită, de la o vârstă încolo oamenii nu mai sunt de găsit în anuar, ci printre pensionarii din căminele de bătrâni... Sunt o grămadă în departamentul Eure, dar dacă Louise a dumneavoastră locuia în Vascoeulil, putem începe cu cele mai apropiate... Sean Connery își regăsește zâmbetul. Incă un pic și tânăra se va crede Ursula Andress. Fata tastează acum cu o cadență de mitralieră. Minutele trec. — Am consultat căminele de bătrâni pe Google Maps, spune în cele din urmă fata. Cea mai apropiată de Vascoeuil, fără îndoială, este căminul Les Jardins, în Lyons-la-Foret. Ar trebui să găsim informaţii despre cei cazaţi acolo. Cum spuneaţi că o cheamă? — Louise Rosalba... Tastele ţăcănesc. — Ar trebui să aibă un site... A, iată-l. VP - 216 Laurentin își sucește gâtul, încercând să zărească măcar o părticică din ecranul calculatorului. Câteva alte minute se scurg. Tânăra își ridică privirea, triumfătoare: — Bingo! Am făcut rost de lista completă a celor cazați. Ei bine, vedeţi, nu era așa de complicat. Am găsit-o pe clienta dumneavoastră. Louise Rosalba. A fost internată în urmă cu cincisprezece ani în căminul de bătrâni de la Lyons-la-Forât și se pare că e încă acolo... o sută doi ani! Măcar să vă previn, nu vă garantez și servicii postvânzare, domnule comisar... (J Laurentin simte cum bătăile inimii i se întețesc primejdios. Odihnă, odihnă, îl tot bate la cap cardiologul... Dumnezeule! Să fie oare cu putință? Să mai fi rămas un martor? Un ultim martor? În viață! 56. Cele trei dubiţe Estafette? ale Jandarmeriei coboară pe rue Blanche-Hoschedé-Monet, toate cu sirenele pornite. Nici măcar nu se ostenesc să ocolească satul, o iau pe scurtătură: rue Blanche-Hoschedé-Monet, rue Claude-Monet... Chemin du Roy. Giverny se desfășoară în faţa lor... Primăria... Școala... Când aud sirenele, toți copiii din clasă întorc capul și nu-și doresc decât un singur lucru: să se repeadă la fereastră. Stephanie Dupain îi reţine cu un gest calm. Niciun copil nu i-a remarcat tulburarea. Ca să-și păstreze echilibrul, învăţătoarea își pune mâna pe birou. — Co... copii... Liniște! Să ne întoarcem la programul nostru... Își drege vocea. Sirenele de poliţie încă îi răsună în cap. — Copii, vă vorbeam deci despre acest concurs, „Pictori în devenire”, organizat de Fundaţia Robinson. Vă amintesc că nu mai rămân decât două zile ca să vă predati tablourile... Sper că anul acesta veți fi mai mulți care să vă încercați norocul... 27 Model construit de Renault între 1959 și 1980. VP - 217 Lui Stéphanie îi este cu neputinţă să-și alunge din minte imaginea soțului ei, care-i zâmbea de dimineaţă, când ea încă era în pat, sărutând-o și punându-i o mână pe umăr, „Săaiozi frumoasă, iubirea mea”. Ea continuă să recite o lecţie repetată de multe ori: — Știu bine că niciun copil din Giverny n-a câștigat vreodată acest concurs, dar sunt la fel de sigură că, atunci când juriul internaţional vede că o candidatură provine din școala din Giverny, este un avantaj fenomenal pentru voi! Stephanie îl revede pe Jacques punându-și cartușiera... pe Jacques luându-și pușca de vânătoare din cui... — Copii, Giverny este un nume care-i face să viseze pe pictorii din lumea-ntreagă... Alţi doi bolizi albaștri traversează satul. Stephanie tresare fără să vrea, panicată. Neputincioasă. Mașinile n-au încetinit în sat, așadar. Laurenç? Stéphanie încearcă să se concentreze din nou. Priveşte clasa, trece în revistă, rând pe rând, chipurile din faţa ei. Ştie că printre elevii ei unii sunt deosebit de talentaţi. — Am remarcat că unii dintre voi au mult talent. Fanette își pleacă ochii. Nu prea-i place când învăţătoarea îi privește așa. Se simte stânjenită. Simt că la mine se va referi... — La tine mă gândesc, Fanette. Mă gândesc în mod deosebit la tine. Contez pe tine! Ce spuneam... Fetiţa roșește până în vârful urechilor. În clipa următoare, învăţătoarea se întoarce spre tablă. Din spatele clasei, Paul îi face cu ochiul lui Fanette. Băiatul se întinde peste pupitru, chiar în faţa lui Vincent care stă lângă el, și-și lungește gâtul ca să se apropie și mai mult de fetiţă: — Fanette, învăţătoarea are dreptate! Tu vei câștiga concursul. Tu și nimeni altcineva! Mary stă chiar în faţa lor, lângă Camille. Fetița se întoarce spre ei. — Șșt... Toate capetele încremenesc brusc. Cineva ciocănește la ușă. VP - 218 Stephanie deschide, neliniștită. Descoperă chipul răvășit al Patriciei Morval. — Stephanie... Trebuie să vorbim... Este... este important. — A... așteptaţi-mă, copii. Încă o dată, învăţătoarea încearcă să facă în așa fel, încât niciunul dintre gesturile sale să nu-i trădeze panica în fața copiilor. — Nu durează mult... Stephanie iese. Închide ușa după ea și merge în curtea primăriei, sub tei. Patricia Morval nu-și ascunde starea de surescitare. Și-a pus pe ea o geacă cu aspect șifonat care nu se potrivește deloc cu fusta verde-gălbui. Stephanie mai observă că și cocul ei, de obicei fără cusur, a fost făcut în mare grabă. Mai că nu s-a repezit pe stradă în halat... — Titou și Patrick m-au anunţat, debitează Patricia dintr-o suflare. L-au arestat pe Jacques la poalele cărării Astragale când se întorcea de la vânătoare. Stéphanie se reazemă cu mâna de teiul cel mai apropiat. Nu înțelege. — Ce? Ce tot spui?... _ — Inspectorul Serenac... L-a arestat pe Jacques. Il acuză de uciderea lui Jérôme! — Lau... Laurenç... În mod straniu, Patricia Morval se uită atent la Stéphanie. — Da, Laurenç Sérénac... Polițaiul ăla... — Dumnezeule... lar Jacques n-a... — Nu, nu, liniștește-te, soțul tău n-are nimic. Din ce mi-au povestit, noroc că Patrick era acolo. Și adjunctul lui Sérénac, inspectorul Bénavides. Au evitat la mustață să devină totul o baie de sânge. Îţi dai seama, Stéphanie, nebunul de Sérénac crede că Jacques l-a ucis pe Jérôme al meu... Stéphanie simte că i se înmoaie picioarele, își lasă corpul să se prăbușească peste trunchiul alburiu al copacului. Are nevoie să respire. Are nevoie să chibzuiască în liniște. Trebuie să se întoarcă în clasă, copiii o așteaptă. Trebuie să dea fuga la comisariat. Trebuie... Patricia Morval își răsucește gulerul gecii ei șifonate. — E un accident, Stephanie, de la bun început am vrut să cred că e un accident. Dar dacă m-am înșelat, Stephanie? Dacă m- am fi înșelat, dacă l-a ucis cineva cu adevărat pe Jérôme? VP - 219 Spune-mi, Stephanie: n-are cum să fi fost Jacques? Spune-mi că n-are cum să fie Jacques... Stéphanie se uită la Patricia Morval cu privirea ei cu irizări de nuferi. Astfel de ochi nu pot să mintă. — Sigur că nu, Patricia. Sigur că nu... 57. Le spionez pe cele două femei. Mă rog, le spionez, ce cuvânt mare... Doar m-am așezat de cealaltă parte a străzii, la câţiva metri de Art Gallery Academy, nu foarte aproape de școală totuși. Nu pe deplin ascunsă, doar discretă. Chiar în locul potrivit pentru a nu rata nimic din scenă. Mă pricep destul de bine la asta, cred că v-aţi dat seama deja. Nici nu e foarte greu, de fapt. Patricia și Stephanie vorbesc tare. Neptun s-a tolănit la picioarele mele. Ca în fiecare zi, așteaptă să iasă copiii de la școală. Are și câinele ăsta niște manii... lar eu, ca o zaharisită, mă pun la mintea lui, vin aici, aproape zilnic, să pândesc, împreună cu el, terminarea orelor. Până una-alta, Neptun e nevoit să se mulţumească și cu terminarea altor ore, care îi dau mult mai puţin chef să bâţâie din coadă: plecarea pictorilor de la Art Gallery Academy - vreo cincisprezece artiști la fel de promiţători ca o bancă de senatori. Bineînțeles, își târăsc cărucioarele de pictor arborându-și ecusoanele roșii, pe care uneori le mai și pierd. leșirea claselor de vârsta a treia! Secţia internaţională: canadieni, americani, japonezi. Încerc să mă concentrez la conversaţia dintre St&phanie Dupain și Patricia Morval. Deznodământul se apropie, curând vom asista la ultimul act al tragediei antice. Sacrificiul sublim... Nu mai ai de ales, biata mea Stephanie. Vei fi nevoită... Nu pot să cred așa ceva! Un pictor se proţăpește drept în faţa mea: un pur octogenar american, cu șapcă Yale înșurubată pe cap, cu șosete în sâăndăluţele lui de piele. Ce-o vrea de la mine? — Toate scuzele mele, miss... VP - 220 Pronunţă fiecare cuvânt cu un accent texan. Pierde trei secunde între silabe, genul care dă gata mai puţin de-o frază pe minut... — Sunteţi cu siguranţă de prin partea locului, miss? Cunoaștetți, cu siguranţă, un loc original pentru pictat... Abia dacă sunt politicoasă! — Mai sus, la cincizeci de metri, e un panou indicator. E un plan cu toate potecile, toate panoramele. O frază de zece secunde, mi-am bătut recordul! L-am cam trimis la naiba, dar americanul continuă să zâmbească. — Mii de mulțumiri, miss... O zi foarte bună vă doresc. Se depărtează. Blestem în sinea mea cotropirea asta mizerabilă! Texanul m-a făcut să pierd șirul scenei. Patricia Morval stă acum singură în piaţa primăriei, iar Stephanie s-a întors deja la clasă. Inevitabil întoarsă pe dos. Evident sfâșiată de dilema supremă. Soțul ei devotat băgat la zdup de chipeșul ei inspector. Biata mea fată dragă, dacă ai ști... Dacă ai ști că în realitate aluneci pe o scândură deja săpunită pentru tine. Inevitabil. Incă o dată, ezit. Nu vă ascund că și eu sunt sfâșiată de o dilemă. Să tac sau să iau autocarul și să merg să povestesc totul la Comisariatul din Vernon? Dacă nu mă hotărăsc acum, probabil că după aceea nu voi mai avea niciodată curaj. Sunt conștientă de asta. Polițaii se împotmolesc... N-au interogat martorii potriviţi, n-au dezgropat cadavrele potrivite. Lăsaţi de capul lor, nu vor descoperi niciodată adevărul. Niciodată. Nici măcar nu-l vor putea bănui. Să nu vă faceţi nicio iluzie, niciun poliţai, oricât de genial, n-ar mai putea opri acum acest angrenaj blestemat. e Americanii se împrăștie prin sat ca niște reprezentanţi comerciali într-un cartier rezidenţial. Șapca Yale, deloc ranchiunoasă, chiar mi-a făcut un mic semn cu mâna. Patricia Morval rămâne mult timp pe gânduri în piaţa primăriei, apoi coboară spre casa ei. Inevitabil, trece prin faţa mea. Ce moacă împuţită! Are figura împietrită a femeii resemnate să nu mai cunoască niciodată altă iubire decât cea care tocmai i-a fost răpită. Probabil nu se poate gândi decât la discuţia noastră de acum VP - 221 câteva zile. La confidențele mele... La numele asasinului soţului ei. Ce-o fi făcut cu el? M-o fi crezut măcar? Un lucru e sigur, n-a vorbit cu poliţia. Aș fi aflat-o deja! Mă străduiesc să-i zic ceva, nu mai spun prea multe, aţi remarcat, nici măcar când mă agaţă americanii. — Ești bine, Patricia? — Da, sunt bine... Sunt bine... Da’ știu că nu-i vorbăreaţă văduva lui Morval. 58. — Unde este soţul meu? — Inchis în pușcăria din Evreux, răspunde Sylvio Benavides. Nu vă neliniștiţi, doamnă Dupain. Este vorba doar despre o punere sub acuzare. Judecătorul de instrucţie va relua totul... Stephanie Dupain se uită pe rând la cei doi bărbaţi din faţa ei, inspectorii Sylvio Benavides și Laurenç Serenac. Mai mult ţipă decât vorbește: — Nu aveţi dreptul! Serenac își ridică ochii spre pereţii biroului și zăbovește pe pânzele agăţate: privirea i se pierde în meandrele jocurilor de lumină de pe spinarea roșcatei schițate de Toulouse-Lautrec. Il lasă pe Sylvio să răspundă. Adjunctul lui o va face cu atât mai bine, cu cât va căuta să se convingă pe sine. — Doamnă Dupain, trebuie să vedem realitatea așa cum este. Acumularea indiciilor convergente îl acuză pe soțul dumneavoastră. Mai întâi perechea de cizme dispărută... — I s-au furat! — Apoi cutia de pictură găsită la scena crimei, continuă Benavides impasibil. Cu ameninţări gravate la interior, scrise de mâna soţului dumneavoastră, lucru confirmat de majoritatea experților... Argumentul a zguduit-o pe Stephanie Dupain. Abia acum află de povestea cutiei de pictură și pare să scormonească printre umbrele memoriei. Și ea își întoarce capul și se uită cu atenţie la posterele de pe pereţi. Preţ de câteva clipe bune, încremenește cu ochii la reproducerea Ar/echinului lui Cezanne, cu pălăria lui în formă de semilună, ca pentru a afla în chipu-i fără buze tăria de a refuza să cedeze. VP - 222 — M-am plimbat cu Jérôme Morval de două-trei ori cred. Doar am stat de vorbă. Gestul cel mai îndrăzneţ pe care l-a încercat a fost să mă prindă de mână. Am lămurit situaţia, nu l-am mai revăzut niciodată singură. De altfel Patricia Morval, care este o prietenă din copilărie, vă va confirma acest lucru. Domnilor inspectori, toate astea sunt ridicole, nu aveţi mobil... — Soţul dumneavoastră nu are alibi! De data aceasta i-a răspuns Laurenç Serenac. Scurt și la obiect, luând-o înaintea explicaţiilor laborioase ale lui Sylvio. Stephanie șovăie câteva clipe. Laurenç evită să o privească în ochi de la începutul discuţiei. Femeia tușește, netezindu-și fusta cu mâinile crispate, apoi spune, cu o voce albă: — Soţul meu n-a putut să-l asasineze pe Jérôme Morval. În dimineaţa aceea dormea cu mine. Inspectorii Benavides și Serenac încremenesc în aceeași atitudine năucă. Benavides rămâne cu o mână în aer, cea în care ţinea stiloul. Serenac stă în continuare cu cotul pe birou și cu palma deschisă, susținând greutatea unei bărbii nerase și a unui cap dintr-odată prea greu. O tăcere de muzeu se abate peste biroul 33. Stéphanie decide să profite de avantaj și mai departe: — Dacă doriţi mai multe detalii, domnilor inspectori, Jacques și cu mine am făcut dragoste în dimineaţa aceea. La iniţiativa mea. Vreau un copil. Eram împreună în pat în dimineaţa în care Jérôme Morval a fost asasinat. Obiectiv vorbind, este cu neputinţă ca soţul meu să fie vinovat. Serenac s-a ridicat. Răspunsul șfichiuie: — În urmă cu câteva zile aţi declarat altceva. Mi-aţi spus că soțul dumneavoastră plecase la vânătoare, ca în fiecare dimineaţă de mari... — M-am mai gândit între timp. Eu... Eram tulburată atunci. M- am înșelat în privinţa zilei... Sylvio Benavides se ridică la rândul său și are iniţiativa de a-și sustine șeful: — Revenirea dumneavoastră nu schimbă nimic, doamnă Dupain. Mărturia unei soţii în favoarea soțului nu este luată în considerare... Stephanie Dupain ridică tonul: — Prostii! Orice avocat... Invers, timbrul vocii lui Serenac coboară. VP - 223 — Sylvio, lasă-ne. Benavides își arată ostentativ dezamăgirea, dar știe că n-are de ales. Tasează un teanc de hârtii, îl ia sub braţ și iese din biroul 33, trăgând ușa după el. e — Dumneavoastră... stricați totul! izbucnește imediat Stéphanie Dupain. Laurenç Sérénac își păstrează calmul. S-a așezat pe scaunul de birou și-l lasă să alunece încet, întinzându-și picioarele. — De ce faceți asta? — Ce anume? — Falsa mărturie. Stephanie nu răspunde, ochii îi alunecă între Cezanne și spinarea dezgolită a roșcatei. — Îl detest pe Toulouse-Lautrec... Detest genul ăsta de voyeurism ipocrit... Femeia își coboară ochii. Pentru prima dată de când e în birou se uită drept în ochii lui Laurenç Serenac. — Dar dumneavoastră de ce faceţi asta? — Ce anume? — Să vă concentrați pe o singură pistă... Să-mi hăituiţi soțul ca pe un asasin. Nu este vinovat, știu asta. Puneţi-l în libertate! — Dar dovezile? — Jacques nu avea niciun mobil. E ridicol! De câte ori trebuie să vă mai spun, nu m-am culcat niciodată cu Morval. Niciun mobil, iar în schimb posedă un alibi... Pe mine... — Nu vă cred, Stephanie... Timpul s-a oprit în biroul 33. — Ce facem în cazul acesta? Stephanie merge prin încăpere cu pași mici, agitati. Laurenç o privește, luându-și din nou poziția de aparentă relaxare, cu capul înclinat și cu bărbia în palmă. Stephanie trage adânc aer în piept, de parcă s-ar pierde în spirala cocului roșcat de deasupra spinării goale a modelului pictat de Toulouse-Lautrec, apoi se întoarce brusc. — Domnule inspector, ce alegeri îi mai rămân unei femei înlăcrimate? Până unde poate merge ea ca să-și salveze soţul? De cât timp are nevoie pentru a înțelege mesajul? Știţi, domnule inspector, romanele negre americane, cu genul de polițai în stare să acuze un biet tip doar cu scopul de a-i fura femeia... VP - 224 — Nu, Stephanie... g Stéphanie Dupain înaintează spre birou. Işi desprinde ușor cele două panglici de argint care îi țineau strâns părul șaten. Și le scoate din păr cu delicateţe în timp ce se așază pe biroul inspectorului. II domină cu mai puţin de un metru, dar dacă rămâne așezat, este nevoit să-și ridice ochii spre ea. — Asta așteptați, nu-i așa, domnule inspector? Vedeţi, nu sunt așa de netoată. Dacă mă dăruiesc dumneavoastră, totul se va termina, așa-i? — Opriţi-vă, Stephanie. — Ce s-a întâmplat, domnule inspector? Ezitaţi să urcați pe ultima treaptă? Vă puneţi prea multe întrebări... Aţi prins-o în mreje pe femeia fatală. Aţi pus mâna pe ea, soțul ei este în spatele gratiilor, ea este prinsă în capcană. Vă aparţine... Stephanie își ridică ușor picioarele, astfel încât fusta să-i coboare de-a lungul pielii lor dezgolite. Un nasture al bluzei îi dispare între degete. Pete de roșeață îi înfloresc în capul pieptului, până la breteaua sutienului dezvăluit. — Steph... — Dacă nu cumva ea, femeia fatală, trage sforile de la bun început. De ce nu, la urma urmei? Stephanie mijește ochii migdalaţi. Laurenç Serenac se surprinde deslușind în ei misterul oriental al unui răsărit de soare indigo. Trebuie să-și vină în fire. N-are vreme să chibzuiască mai mult, învăţătoarea continuă: — Sau amândoi. Soţul și soția, complici. Diabolicii. Perechea infernală. N-aţi fi decât o jucărie în mâinile lor, domnule inspector... Stephanie, șezând în continuare, și-a pus picioarele pe birou, fusta din pânză bej îi alunecă spre talie. Un al doilea nasture al bluzei sare. Areolele sânilor învăţătoarei se ghicesc pe sub dantela fină a lenjeriei intime. Picături de sudoare i se scurg între sâni. Picături de frică? De excitare? — Opriţi-vă, Stephanie. Incetaţi cu acest joc ridicol. Vă voi lua depoziţia. Inspectorul se ridică și ia o foaie de hârtie. Stephanie Dupain își încheie încet nasturii, își netezește cutele fustei, își încrucișează picioarele. VP - 225 — Vă previn, domnule inspector, nu mă voi răzgândi. Nu voi schimba un rând din ce-am declarat. In dimineaţa aceea, în dimineaţa în care Jérôme Morval a fost asasinat, Jacques a rămas cu mine în pat... Inspectorul scrie, fără grabă. — lau notă, Stephanie. Chiar dacă nu vă cred... — Vreţi și alte detalii, domnule inspector? Doriţi să-mi puneţi la încercare afirmaţiile? Dacă am făcut dragoste? In ce poziţie? Am avut orgasm? — Judecătorul de instrucţie vă va întreba cu siguranţă... — Notaţi atunci. Notaţi, Laurenç. Nu, nu am avut orgasm. Am făcut-o foarte repede. Eu eram deasupra. Vreau un copil... Am stat deasupra. E cea mai bună poziţie, se pare, pentru a face un copil... Inspectorul ţine în continuare ochii plecaţi, notează în tăcere. — Mai aveţi nevoie și de alte detalii, domnule inspector? Imi pare rău, n-am nicio fotografie, nicio dovadă, dar pot descrie... Laurenç Serenac se ridică încet. — Trișaţi, Stephanie. Inspectorul dă ocol biroului, deschide primul sertar și scoate o carte cu coperte cartonate. Aurélien. — Sunt convins că trișaţi. Inspectorul deschide cartea la o pagină cu colţul îndoit. — Amintiţi-vă, dumneavoastră mi-aţi cerut să citesc această carte de Aragon, din cauza frazei stranii găsite în buzunarul lui Jérôme Morval. „Crima de a visa” și urmarea... Să vă împrospătez memoria, Stephanie? Capitolul 64. Aurélien dă peste Berenice în grădinile lui Monet, ea fuge pe un drum de țară din Giverny, de parcă vrea să scape de soartă. Aurélien o urmărește, îi dă de urmă, când o găsește ea gâfâie, cu spatele la taluz... Mă iertaţi, mă tem că nu-mi amintesc tot textul, vă voi citi scena... De data aceasta, poate pentru prima dată, Laurenç Serenac nu-și mai întoarce ochii de la privirea purpurie a lui Stephanie. — „Aurélien înainta spre ea, îi vedea pieptul zvâcnind, o sudoare fină la tâmple, obrazul înviorat, capul dat pe spate cu părul blond care cădea tot într-o parte! De sub pleoapele ostenite, cu cearcăne împrejur, privirile se strecurau 23 Louis Aragon, Aurélien, traducere de Em. Serghie, Editura Univers. 1972, București. Toate citatele vor fi extrase din această ediţie. VP - 226 tulburătoare, și acea gură fremătătoare, în care dinţii strânși erau felini, atât de albi...” Inspectorul înaintează. Acum stă în picioare în fața lui Stephanie. Ea nu se mai poate trage înapoi, o împiedică biroul. Laurenç înaintează și mai mult, genunchiul învăţătoarei atinge acum pânza blugilor. Ea simte bazinul inspectorului exact în dreptul scobiturii pântecului. Ar fi de-ajuns să-și desfacă picioarele... Serenac continuă să citească: — „El se opri. Era în faţa ei foarte aproape, o domina. N-o văzuse niciodată astfel...” El lasă cartea o clipă. — Dumneavoastră stricați totul, Stéphanie. Inspectorul își pune o mână peste genunchiul ei dezvelit. Carnea tremură, Stéphanie n-are ce face. Ea nu izbutește să-și împiedice tremuratul picioarelor înfășurate ca o glicină pe un arac. Până și vocea și-a pierdut stăpânirea: — Sunteţi o mare figură, domnule inspector. Un politai. Amator de pictură... Amator de poezie... Serenac nu răspunde. Dă câteva pagini. — Tot faimosul capitol 64, câteva rânduri mai departe, vă amintiţi? „O să te iau cu mine undeva unde nimeni nu te cunoaște, nu te cunosc nici chiar motocicliștii... undeva unde vei fi liberă s-alegi... Unde vom hotărî asupra vieții noastre...” Cartea îi cade cu braţ cu tot, de-a lungul taliei, de parcă ar cântări o tonă. El își lasă cealaltă mână pe pielea netedă din josul coapsei ei, care încă tremură, mult timp, ca pentru a domoli inima înnebunită a unui bebeluș... Rămân așa, tăcuți. Serenac, cel dintâi, rupe farmecul. Se retrage. Mâna i se închide peste foaia în care a consemnat depoziția învăţătoarei. — Îmi pare rău, Stephanie. Dumneavoastră mi-aţi cerut să citesc romanul... Stephanie Dupain își acoperă ochii cu mâna, între lacrimi, emoție și osteneală. — Nu confundați totul... Și eu l-am citit pe Aragon. Am înţeles, sunt liberă să aleg. Liniștiţi-vă, îmi voi decide soarta... Dacă vreţi să știți, domnule, v-am spus-o deja. Nu, nu-mi iubesc soţul. Ba chiar vă voi mai oferi o altă exclusivitate: cred că-l voi părăsi. Această decizie și-a tot croit drum prin mine, ca un fluviu lung, VP - 227 de parcă vârtejurile din ultimele zile nu puteau anunţa decât o cascadă. Ințelegeţi ce vreau să spun? Dar toate astea nu schimbă cu nimic faptul că e nevinovat... O femeie nu părăsește un bărbat în închisoare. O femeie nu părăsește decât un bărbat liber. Ințelegeţi? Nu retractez nimic din depoziția mea. Făceam dragoste cu soţul meu în acea dimineaţă. Soţul meu nu l-a ucis pe Jérôme Morval... Fără un cuvânt, Laurenç Serenac îi întinde învățătoarei foaia și un stilou. Ea semnează fără să recitească. lese din birou. Serenac își întoarce ochii spre ultimele rânduri ale capitolului 64 din Aurélien. „Se uită la ea cum fuge. Își încovoia umerii, se prefăcea că nu merge iute... II înmărmurise pe loc acea mărturisire de necrezut. Minţea, haida de! Nu. Nu mințea”. (J Cât timp se scurge până când Sylvio Bénavides ciocănește la ușă? Minute bune? O oră? — Intră, Sylvio. — Deci? — Își menţine versiunea. Își acoperă soțul... Sylvio Benavides își mușcă buzele. — Poate e mai bine, la urma urmei... El împinge un teanc de foi pe birou. — Doar ce-a picat. Pellissier, grafologul din Rouen, își modifică depoziția. După ce și-a aprofundat expertiza, a ajuns la concluzia că mesajul gravat în cutia de pictură găsită în pârâu nu poate să fi fost scris de Dupain. Apoi, după un răstimp exasperant de suspans: — Țineţi-vă bine, șefu', după el, mesajul a fost gravat de un copil! Un copil de vreo zece anișori! Este categoric... — La naiba, șoptește Serenac. Ce mai e și porcăria asta? Creierul pare că refuză să mai gândească. lar Benavides n-a terminat: — Nu e doar asta, șefu', am primit și primele analize ale sângelui găsit pe cutia de pictură. După ele, un lucru e sigur, nu este vorba nici de sângele lui Jérôme Morval și nici de cel al lui Jacques Dupain. Continuă să cerceteze... Serenac se ridică, se clatină. — O altă crimă, asta încerci să-mi spui? VP - 228 — Nu se știe nimic, șefu'. Să fim cinstiţi, nu se mai înţelege nimic. Laurenç Serenac se tot învârte prin încăpere. — OK, OK. Am înţeles mesajul, Sylvio. Nu am de ales, trebuie să-l pun în libertate pe Jacques Dupain. Judecătorul de instrucție va zbiera la mine, o reţinere de mai puţin de cinci ore... — O va prefera unei erori judiciare... — Nu, Sylvio. Nu. Înţeleg ce gândești, că am dat greș într-un mare fel, cu toată punerea grăbită în scenă de la poalele cărării Astragale ca să băgăm un tip la zdup. Ca, în cele din urmă, toate probele să ni se strecoare printre degete după câteva ore... Trebuie pus în libertate. Dar asta nu-mi schimbă cu nimic convingerea. Cu nimic! Jacques Dupain este vinovat! Sylvio Benavides nu răspunde. Acum a înţeles că pe terenul minat al intuiţiilor șefului său nu se poate avea nicio discuţie raţională. Benavides se mai gândește totuși și la suma elementelor contradictorii care se acumulează pe coloanele de pe foaia împăturită care nu-i mai părăsește buzunarul. Nu există un răspuns simplu pentru toate acele indicii delirante, contradictorii, este cu neputinţă. Cu cât înaintează ancheta, cu atât Sylvio are mai tare impresia că sunt jucaţi pe degete, cineva trage sforile, se distrează pe seama lor multiplicând pistele false, pentru a-și urma nepedepsit planul perfect orchestrat. — Intraţi. Laurenç Serenac își ridică ochii, surprins că cineva ciocănește la ușa biroului său la o oră atât de înaintată. Se credea singur, sau aproape, în comisariat. Ușa biroului nu e închisă. Sylvio stă în cadrul ei, cu o căutătură stranie în ochi. Nu e doar un semn de oboseală, e și altceva. — Tot aici ești, Sylvio... Bărbatul consultă ceasul de pe birou. — E trecut de șase! La naiba, ar trebui să fii la maternitate, s- o ţii pe Béatrice a ta de mână. Și să mai și dormi... — Am găsit, șefu'! — Ce? Serenac are aproape impresia că până și personajele din tablourile de pe pereţi s-au întors, Ar/echinul lui Cezanne, Roșcata lui Toulouse-Lautrec... VP - 229 — Am găsit, șefu'. Dumnezeule, am găsit. 59. Soarele tocmai s-a ascuns dinapoia ultimei perdele de plopi. Penumbra care ia locurile în stăpânire ar însemna pentru orice pictor că e timpul să-și strângă șevaletul, să și-l ia sub braţ și să se întoarcă acasă. Paul înaintează pe punte și o privește pe Fanette care pictează cu frenezie, de parcă toată viaţa i-ar depinde de acele ultime minute de lumină. — Ştiam eu că te voi găsi aici... Fanette îl salută cu o mână, fără să se oprească din pictat. — Pot să mă uit? — N-ai decât, mă grăbesc. Între ieșirea de la școală, maică- mea care mă calcă pe nervi și seara care se lasă prea devreme, n-o să-mi termin niciodată tabloul. Trebuie să-l predau poimâine... Paul încearcă să rămână cât mai discret cu putinţă, de parcă și aerul pe care-l respiră ar putea să perturbe echilibrul compoziţiei. Ar avea totuși o groază de întrebări pe care să i le pună lui Fanette. Fără să se întoarcă spre băiat, Fanette îi anticipează întrebările. — Paul, știu și eu că nu există nuferi în pârâu... Dar puţin îmi pasă de realitate, am pictat Nuferii în cealaltă zi, în grădinile lui Monet. În rest, n-am avut ce face, nu ajungeam nicăieri cu apa aia plată. Trebuia să-mi pun nuferii pe un râu, pe o apă curgătoare, pe ceva care să danseze. O adevărată linie de fugă, vezi tu. O chestie care să se miște. Paul este fascinat. — Cum faci, Fanette? Cum reușești să dai, așa, impresia că tabloul tău e viu, că apa curge, ba chiar că vântul mișcă frunzele? Așa, doar cu niște vopsea pe o pânză... Ce-mi place când îmi face Paul complimente... — N-am ce-i face, știi. Cum spunea Monet, nu sunt eu, e doar ochiul meu. Eu mă mulţumesc să reproduc pe pânză ce vede el... — Ești incr... VP - 230 — Taci, prostule! Îţi zic, la vârsta mea Claude Monet era deja un pictor cunoscut în orașul Havre, datorită caricaturilor pe care le făcea trecătorilor. Și-apoi, nu sunt destul de... Poftim, uită-te la copacul din faţă, la plop. Ştii ce i-a cerut Monet unui ţăran odată? — Nu... — Începuse să picteze un copac, iarna, un stejar bătrân. Dar când s-a întors după trei luni, copacul se acoperise de frunze. Atunci l-a plătit pe proprietarul copacului, un țăran, să-i rupă toate frunzele, una câte una... — Povești!... — Ba nu! A fost nevoie de doi oameni, timp de o zi, ca să-i despoaie modelul! lar Monet i-a scris soţiei că e foarte mândru să poată să picteze un peisaj de iarnă în toiul lunii mai! Paul se mulțumește să se uite țintă la frunzele care dansează în vânt. — Aș face-o pentru tine, Fanette. Aș schimba culoarea copacilor. Dacă mi-ai cere-o, aș face-o pentru tine. Știu, Paul, ştiu. e Fanette mai pictează câteva minute bune. Paul rămâne tăcut în spatele ei. Lumina scade din ce în ce mai mult. Până la urmă, fetița se dă bătută. — Nu mai folosește la nimic... Voi termina mâine. Sper... Paul înaintează spre mal și se uită la pârâul care-i curge la picioare. — Tot nicio veste de la James? Vocea lui Fanette pare să se sfărâme. Paul are impresia că pictatul îi îngăduise lui Fanette să uite și că realitatea o prinde din urmă acum. Își spune că e stupid, că n-ar fi trebuit să pună întrebarea cu pricina. — Nu, murmură Fanette. Nicio veste. De parcă James n-ar fi existat niciodată! Cred că îmi pierd minţile, Paul. Până și Vincent îmi spune că nu-și amintește de el. Și totuși l-a văzut, ne spiona, în fiecare seară. Nu l-am visat! — Vincent este ciudat... Paul își caută zâmbetul cel mai liniștitor de care dispune. — Te asigur, dintre voi doi, el nu este în regulă, nu tu! Ai încercat să vorbești despre James cu învăţătoarea? Fanette se apropie de pânză, să verifice dacă s-a zvântat. VP - 231 — Nu, încă nu. Nu-i ușor, înţelegi... Voi încerca mâine... — Și de ce nu-i întrebi pe ceilalți pictori din sat despre el? — Habar n-am, nu îndrăznesc. James era mereu singur. Am impresia că în afară de mine nu prea-i plăceau mulţi oameni... Stii, Paul, mi-e cam rușine. Foarte tare, chiar. Uneori îmi spun că ar trebui să-l dau uitării pe James, să mă port de parcă nici n- a existat. Fanette își apucă pânza, aproape mai mare ca ea, și o așază cu fermitate pe o foaie mare de hârtie maro, pe care o folosește ca s-o protejeze. Ochii i se întorc spre Moulin des Chennevières. Turnul morii se detașează pe cerul care se face roșu-portocaliu. Viziunea este pe cât de frumoasă, pe atât de înspăimântătoare. Fanette regretă pe dată că și-a strâns echipamentul. — Paul, știi ce cred eu uneori? Fetița se apleacă peste hârtia maronie pe care o pliază delicat. — Ăă... nu? — Cred că eu l-am născocit pe James. Că nu există în realitate. Că este, cum să spun, un fel de personaj dintr-un tablou. Că mi l-am închipuit. Uite, James este chiar Moș Cotor din tabloul lui Theodore Robinson. A coborât de pe cal ca să mă întâlnească, să-mi vorbească despre Monet, să-mi înteţească dorinţa de a picta, să-mi spună cât de talentată sunt, apoi s-a întors de unde a venit, în tabloul lui, pe cal, în pârâu, la poalele morii... Mă crezi țicnită, nu-i așa? Paul se apleacă la rându-i și o ajută pe Fanette să-și ducă pânza. — Nu e bine să-ţi bagi astfel de idei în cap, Fanette. Nu-i bine. Nu-i bine deloc. Unde îţi ducem capodopera? — Așteaptă, îţi voi arăta ascunzătoarea mea secretă. Nu-l duc acasă, mama mă crede nebună din cauza lui James și nu vrea să mai audă de pictură; de concurs, nici atât... De fiecare dată face o dramă! Fanette urcă pe punte și sare în spatele spălătoriei. — Trebuie doar să ai grijă să nu aluneci pe trepte și să cazi în apă... Dă-mi tabloul. Pânza trece din mână în mână. VP - 232 — Uite, aici e ascunzătoarea mea, sub spălătorie. E un gol acolo, exact cât trebuie, de parcă a fost inventat pentru a ascunde un tablou! Fanette se uită atentă de jur-împrejur, cu un aer conspirativ: pajiștea care i se întinde în faţa ochilor, silueta morii pe cerul care se stinge. — Ești singurul care știe, Paul. Doar tu și cu mine. Paul zâmbește, adoră complicitatea, încrederea pe care i-o mărturisește Fanette. Dintr-odată cei doi copii tresar. Cineva merge, aleargă în apropierea lor. Dintr-un salt, Fanette trece din nou pe punte. O umbră înaintează, nedeslușită. Pentru o clipă am crezut că e James... — Idiotule, ţipă Fanette, ne-ai speriat! Neptun vine să i se frece de picioare. Ciobănescul german toarce ca ditamai pisica. — Rectific, Paul. Doar voi doi știți unde e ascunzătoarea mea. Neptun și cu tine! 60. Serenac înalţă o privire uimită spre adjunctul său. Lui Sylvio îi strălucesc ochii de oboseală ca unui câine care-a străbătut toată țara ca să-și regăsească stăpânii. — Ce-ai găsit, la naiba!? Sylvio înaintează, trage un scaun cu rotile și se prăbușește în el. Apoi pune o foaie de hârtie sub nasul șefului său. — Uitaţi-vă, sunt numerele de pe spatele fotografiilor cu amantele lui Morval. Serenac înclină capul și citește. 23-02. Fabienne Goncalves la cabinetul de oftalmologie al lui Morval. 15-03. Aline Maletras în clubul Zed, pe rue des Anglais. 21-02. Alysson Murer pe plaja din Sark. 17-03. Necunoscuta în bluză albastră în bucătăria familiei Morval. 03-01. Stephanie Dupain pe poteca Astragale, de deasupra satului Giverny. VP - 233 — Mi-a venit dintr-odată, în timp ce-mi puneam ordine în notițe. Vă mai amintiţi ce ne-a spus Stéphanie Dupain, adineaori, despre Morval? — A spus o groază de lucruri. Serenac își mușcă limba, adjunctul lui agită o foaie pe care, fără nicio umbră de îndoială, a consemnat deja, cuvânt cu cuvânt, spusele lui Stephanie. — Vă citesc exact ce-a spus: „M-am plimbat cu Jérôme Morval de două-trei ori, cred. Doar am stat de vorbă. Gestul cel mai îndrăzneț pe care l-a încercat a fost să mă prindă de mână. Am lămurit situaţia, nu l-am mai revăzut niciodată singură”... — Şi ce? — OK, acum, șefu', vă amintiţi ce v-am spus alaltăieri seară, când v-am sunat de la spital? Despre Aline Maletras, tânăra din Boston? — In legătură cu ce? — În legătură cu Morval! — Că rămăsese însărcinată. — Și înainte de asta? — Că ieșise cu Morval, ea avea douăzeci și doi de ani și avea și ce scoate la înaintare, Morval cu zece ani mai mult și bani... Sylvio Benavides îl țintește pe Serenac cu ochi de somnambul trezit brusc din somn: — Da, exact, dar a precizat și că ieșise cu Morval de vreo cincisprezece ori! Serenac se uită atent la rândurile care i se tulbură pe birou. 15-03. Aline Maletras în clubul Zed, pe rue des Anglais. 03-01. Stephanie Dupain pe poteca Astragale, de deasupra satului Giverny. Adjunctul nu-i lasă timp nici să răsufle. — Acum aţi înţeles? Stephanie Dupain, 03; Aline Maletras, 15. Era codul cel mai stupid cu putinţă: numărul de întâlniri ale perechii adultere este notat pe spatele fiecărei fotografii. Detectivul privat, sau paparazzo, a ales probabil fotografia cea mai reprezentativă pentru relaţie dintre toate cele avute la dispoziţie. Laurenç Serenac își observă adjunctul cu o reală admiraţie. VP - 234 — Și presupun că, dacă ai venit să mă vezi, ai verificat deja și în cazul celorlalte tinere... — Exact, răspunde Benavides. Începeţi să mă cunoașteţi. Tocmai am vorbit cu Fabienne Goncalves la telefon, îi este cu neputinţă să-mi spună exact de câte ori s-a întâlnit cu șeful ei, dar până la urmă, după ce am descusut-o bine de tot, mi-a dat un interval, între douăzeci și treizeci de ori. Serenac fluieră. — Dar Alysson Murer? — Micuța noastră englezoaică de ispravă își notează totul într- o agendă mică și își păstrează toate agendele din anii anteriori într-un sertar. Le-a numărat în timp ce vorbea cu mine la telefon, pentru că nu-și pusese niciodată întrebarea. — lar extragerea norocoasă este? — Jackpot, a numărat foarte precis douăzeci și una de întâlniri! — Genial! Ador oamenii meticuloși care-și notează totul. Serenac îi face cu ochiul, complice, adjunctului său. Sylvio nu raspunde la aluzie și continuă: — Avem deci de-a face cu un detectiv privat, deosebit de meticulos și el. Atât de capabil să contabilizeze fiecare întâlnire... — Mai mult sau mai puțin. Cu excepţia lui Alysson Murer, nimic nu ne spune că ar fi vorba de numărul exact. Este un ordin de mărime. Presupun că asta i s-ar cere unui detectiv privat care ar investiga infidelităţile unui soţ: un număr aproximativ al momentelor în care cel în cauză și-a încălcat jurămintele conjugale. Pe scurt, Sylvio, vestea bună este că nu vom mai pierde timp cu acest cod. Cea proastă este că nici nu ne spune absolut nimic. — Atât că ne rămân cifrele de după: 01. 02. 03. Serenac se încruntă. — Ai vreo idee? Benavides face pe modestul. — Când tragi de un capăt de fir, restul vine de la sine. Știm că prima cifră nu este o dată, ci că privește natura relaţiei dintre Morval și amantele sale. O informaţie pe care fotograful o dă comanditarului. În afară de numărul întâlnirilor între îndrăgostiţi, ce alt detaliu ar mai fi util de furnizat? VP - 235 — La naiba! lzbucnește Serenac. Bineînţeles! Natura relaţiei... Dacă Morval se culca cu tinerele respective! Sylvio, ești un... Sylvio Benavides își întrerupe șeful ca să aibă privilegiul de a- și finaliza demonstraţia: — Aline Maletras a rămas însărcinată cu Morval. Fotograful a însemnat 15-03. Putem deci presupune fără mare risc că 03 înseamnă că tânăra respectivă se culca cu Jérôme Morval. Un zâmbet larg se lăţește pe figura lui Laurenç Serenac: — Și ce ţi-au răspuns adineaori Fabienne Goncalves și Alysson Murer? Pentru că le-ai întrebat, bineînțeles. Poartă indicativul „02”, amândouă... Sylvio Benavides roșește ușor. — Am făcut ce-am putut și eu, șefu', nu e genul meu să insist asupra acestor lucruri la o tânără. Mă rog, mica noastră englezoaică, Alysson Murer, mi-a jurat pe capul reginei Angliei că nu s-a culcat niciodată cu bunul ei prieten oftalmolog. Sărmana credea pesemne într-o cununie la Notre-Dame sau la Canterbury... Cât despre Fabienne Goncalves, aproape că mi-a închis telefonul în nas, mai ales că-i auzeam copilașii țipând în spate, dar ca să scape de mine mi-a confirmat până la urmă că și ea refuzase mereu să se culce cu el. Doar sărutări și mângâieri cu șeful ei, din câte spune ea, zice Sylvio agitându-și foaia în faţa nasului ca pe un evantai. Pe scurt, cea de-a doua cifră a codului este așadar, cumva, scara Richter a relaţiilor sexuale ale lui Morval. 03, maximum, și-au tras-o; 02, au flirtat. 01... Putem deduce că nu se petrece nimic... Vrăjeală cât cuprinde, dar detectivul privat degeaba spionează cu zoomul lui, nimic! Nu există adulter. — OK, Sylvio, suntem de aceeași părere. Avem de-a face cu un tip care avea misiunea să-l spioneze pe Morval și să ţină evidenţa aventurilor sale extraconjugale. Frecvența întâlnirilor, natura relațiilor și fotografii ca dovezi. De altfel, am putea crede că numerele de pe spatele fotografiilor nu sunt în realitate un cod destinat să ne inducă în eroare, ci doar un fel de prescurtare utilizată de un profesionist. Dar te-ntreb din nou, cu ce ne-ajută asta să progresăm? Foaia de hârtie se răsucește între degetele lui Sylvio. — M-am tot gândit la toate astea, șefu'. Pentru mine, codul, cu condiţia să avem încredere în el, bineînțeles, ne dă două informaţii importante. Cea dintâi este că Stephanie Dupain nu VP - 236 minte, ea nu a fost amanta lui Jérôme Morval... lar cel care a comandat aceste fotografii unui detectiv privat știa acest lucru! — Patricia Morval? — Poate. Sau Jacques Dupain, de ce nu? — Am înţeles, Sylvio, am înţeles, încep să cunosc refrenul. Nu există mobil! Și dacă Jacques Dupain nu are mobil, nu are nevoie de alibi... — Atâta că alibi are, îl întrerupe Sylvio. Serenac oftează. — Enervant, în final. Am priceput. l-am telefonat judecătorului de instrucție acum două ore și i-am zis să-l elibereze din închisoarea din Evreux. Diseară Jacques Dupain va dormi acasă, în Giverny. Înainte ca S&renac să se aventureze pe tărâmul convingerilor lui intime, Sylvio Benavides se grăbeşte să-i dea înainte: — Dar codul ne dă o a doua informaţie importantă, șefu'. Conform acestui cod, dintre cele cinci tinere din fotografii, numai două s-au culcat cu Morval: Aline Maletras și faimoasa tânără neidentificată, cea în bluză albastră, din salon. 17-03. — Suntem de aceeași părere, confirmă Serenac. Șaptesprezece întâlniri, iar Morval i-o trăgea tinerei în genunchi în faţa lui. Unde vrei să ajungi? — Dacă plecăm de la ipoteza că Jérôme Morval ar fi avut un copilaș, să spunem, acum vreo zece ani, ei bine, această tânără este singura dintre amantele lui care ar putea fi mama. 61. Terasa restaurantului L'Esquisse normande, încadrată de valeriane, de campanule și de bujori, oferă o priveliște drăguță a satului Giverny. La căderea nopții, felinarele plasate armonios între plantele înflorite fac efectul de oază impresionistă și mai intens. Jacques nu s-a atins de apetitiv. Un carpaccio cu foie gras și sare grunjoasă. Stéphanie a comandat același lucru și gustă cu reținere, potrivindu-și pofta de mâncare după cea a soțului ei. Jacques s-a întors de vreo oră, probabil că abia trecuse de nouă, înconjurat de doi jandarmi, l-au lăsat acolo, pe rue Blanche- Hoschede-Monet, între școală și casă. VP - 237 Jacques n-a spus nimic, niciun cuvânt. Le-a semnat formularul fără să se uite la el, a luat-o pe Stephanie de mână și-a strâns-o tare. De atunci nu i-a mai lăsat-o sau aproape. Doar pentru cină. Singură pe fața de masă, mâna lui pare orfană, ocupată să sâcâie firimiturile. „Va fi bine”, l-a liniștit Stephanie. Ea rezervase o masă la L'Esquisse normande, nu l-a lăsat pe soțul ei să aleagă. A fost o idee bună? se întreabă ea. Mai există idei bune sau rele? Nu, nimic altceva decât senzaţia că așa trebuie făcute lucrurile, astfel și atunci. Senzaţia că la L'Esquisse normande ar fi mai bine decât la ei acasă. Că ar ajuta-o decorul. Că e nevoie de un fel de protocol. Speranţa că pe terasă, în public, Jacques nu va face scandal, nu se va prăbuși, va rămâne demn, ar înţelege... — Mai mâncaţi, domnule? Chelnerul ia farfuria cu carpaccio de pe masă. Jacques n-a spus un cuvânt. Stephanie face conversaţie cât pentru amândoi, vorbește despre copiii de la școală, despre clasa ei, despre concursul Theodore Robinson, despre tablourile care trebuie predate peste două zile. Jacques ascultă cu acea privire blândă, ca de obicei. Stephanie se simte înțeleasă. Mereu s-a simţit înţeleasă de Jacques. A avut mereu impresia că o știe pe de rost. Pe de rost, acesta este cuvântul. Lui i-a plăcut mereu ca ea să vorbească despre copiii de la școală. De parcă era o evadare pe care i-o îngăduia... Pesemne temnicerilor le este pe plac ca prizonierii să le vorbească despre păsările cerului. Chelnerul le pune în față două porţii de émincé de magret de canard aux cinq poivres. Jacques zâmbește și gustă. Pune câteva întrebări evazive despre școală. Il interesează elevii, caracterele, gusturile lor. Cu excepţia acestei arestări ridicole, Stephanie este obligată să recunoască faptul că viaţa este simplă cu Jacques. Atât de calmă. Atât de liniștitoare. Asta nu schimbă nimic. Hotărârea ei e luată. Chiar dacă Jacques o înţelege mai bine ca oricine, chiar dacă Jacques o protejează, chiar dacă lui Jacques îi este cu neputinţă să-i facă rău, chiar dacă Jacques o iubește ca pe ochii din cap, chiar dacă nicio secundă din viaţa ei Stephanie nu s-a îndoit de iubirea lui... Hotărârea ei e luată. VP - 238 Trebuie să plece. a Jacques își servește soția cu vin apoi își toarnă și lui o jumătate de pahar. Un vin de Bourgogne, crede Stephanie. A citit numele pe etichetă, un Meursault”. Nu prea se pricepe la vinuri; nici Jacques n-a băut niciodată, sau prea puţin. Este aproape singurul printre prietenii lui vânători. Mănâncă acum. În mod curios, asta o liniștește puţin pe Stephanie. Are impresia că-și face griji pentru soţul ei ca pentru sănătatea cuiva apropiat. Din afecţiune. Jacques își descreţește puțin fruntea, vorbește despre o casă pe care a reperat-o prin împrejurimi, o afacere bună, după părerea lui. O știe, Jacques muncește mult, ba chiar prea mult, s-a înhămat la agenţie, nu i-a surâs norocul deocamdată, n-a pus mâna pe nicio tranzacţie majoră, dar norocul i se poate schimba, roata se va întoarce inevitabil într-o bună zi, Jacques este încăpățânat. Jacques o merită. În fond, ei îi sunt atât de indiferente toate astea. Să schimbe casa. Să trăiască alături de un bărbat mai bogat. Mâna lui Jacques se târăște peste bumbacul alb, brodat, caută din nou degetele lui St&phanie. Invăţătoarea șovăie. l-ar fi cu atât mai ușor să-l facă să înţeleagă fără să spună nimic, printr-o simplă acumulare de gesturi anodine, o mână pe care nu o apuci, o mângâiere refuzată, o privire neîmpărtășită. Dar Jacques n-ar înţelege. Sau mai degrabă da, ar înţelege, dar asta n-ar schimba nimic. Ar iubi-o, totuși. Ba chiar și mai mult. Lui Stephanie îi fug degetele, i se pierd prin păr, o panglică de argint pe care o atinge scoate un scârţâit. Învăţătoarea tremură din tot corpul. Se simte ridicolă. De ce? De ce simte nevoia asta cumplită să lase totul în urmă? Stephanie își golește paharul și zâmbește ca pentru sine. Jacques continuă să vorbească despre acea casă de pe malurile râului Eure, despre vânzătorii de vechituri de pe vale pe care ar trebui să-i viziteze ca s-o mobileze... Stephanie ascultă cu mintea în altă parte. De ce să fugă... Răspunsul la întrebările ei e atât de banal. Același de când lumea. Boala tinerelor care se visează altfel: setea de iubire a lui Bérénice din romanul lui 29 Vin cu denumire de origine controlată, numit după comuna Meursault din departamentul Côte-d'Or. VP - 239 Aragon. Plictisul de nesuportat al soţiei care totuși n-are să-i reproșeze nimic bărbatului alături de care trăiește... Nicio scuză, niciun alibi. Doar plictisul, certitudinea că viaţa e altundeva. Că o complicitate desăvârșită există în altă parte. Că da, fanteziile nu-s amănunte, ci esenţialul... Că nimic altceva nu contează, decât să poată împărtăși aceeași emoție în faţa unui tablou de Monet sau a unor versuri de Aragon. e Chelnerul face farfuriile nevăzute, cu discreţie profesională. — Nu, spune Jacques, nu mai dorim vin. Doar desert. Mâna lui Stephanie se așază într-un sfârșit pe masă, înhăţată pe dată de cea a lui Jacques. Tinerele, crede învăţătoarea, se resemnează mereu, rămân locului, își duc totuși traiul, poate fericite, poate nu; încetul cu încetul nici nu mai sunt în stare să facă diferenţa. La urma urmei e mai simplu așa, evident. Să renunţe. Și totuși... Și totuși... O senzaţie se încrustează în Stephanie, atât de stăruitoare, atât de persistentă: ce simte este unic. Special. Diferit. e Două cupe de îngheţată și șerbet, decorate cu frunze de mentă, aterizează în faţa lor. Jacques, din nou, nu mai spune nimic. Stéphanie a decis că va vorbi după desert. Acum, că se gândește mai bine, n-a fost o idee bună să ia cina la L'Esquisse normande. Așteptarea sinistră pare să se prelungească la infinit, ca filmată cu încetinitorul. Probabil că mintea lui Jacques e în altă parte, la arestare, la închisoare, la inspectorul Sérénac. Își rumegă rușinea. Are și de ce. Oare el bănuiește? Da, probabil. Jacques o cunoaște atât de bine. e Stephanie înfulecă șerbetul de măr și rubarbă. Are nevoie de forță. De atâta forță. Oare este un asemenea monstru că nu mai poate să aștepte o altă seară? Jacques iese din închisoare, pus la încercare, umilit ca niciodată. De ce să-i spună tocmai în acea seară? Ca să se năpustească prin breșă; să-și ia tălpășiţa, nu fără să se rușineze puțin, de pe câmpul de bătălie, printre cadavre; să VP - 240 profite că arde casa ca să-și salveze pielea. Oare este cea mai sadică dintre soţii? Are nevoie de forţă. Gândurile i se întorc spre Laurenç, bineînţeles. Complicitatea desăvârșită atât de mult sperată. Să fie oare o momeală certitudinea aproape instantanee că trebuia să-l întâlnești pe cel din faţa ta, că nu vei afla fericirea decât cu el și cu nimeni altcineva, că doar braţele lui te pot proteja, că doar vocea lui te poate face să vibrezi, că doar râsul lui te poate face să uiţi totul, că doar sexul lui te poate face să ai un asemenea orgasm? Să fie oare această certitudine încă una dintre capcanele vieţii? Nu. Ea știe că nu. Ea se aruncă. Saltul în gol. În necunoscut. Căderea fără de sfârșit, ca în Alice, de Lewis Carroll. Să închizi ochii și să te crezi în Țara Minunilor. — Jacques, te părăsesc. A DOUĂSPREZECEA ZI - RĂTĂCIRE 24 mai 2010 (Muzeul din Vernon) 62. Bogăţiile Muzeului din Vernon sunt mult subestimate, și asta fără îndoială din cauza umbrei sufocante a celor din Giverny. Deschiderea Muzeului Impresioniștilor, în 2009, n-a ajutat cu nimic. În ce mă privește, tumultului muzeelor de pe rue Claude- Monet îi prefer de departe calmul acestei clădiri normande somptuoase de pe cheiurile Senei la Vernon. Chestie de vârstă, VP - 241 îmi veţi spune. Gâfâi pe hol, am traversat cu chiu, cu vai curtea pavată, am ajuns la intrare cocârjată peste baston. Imi ridic ochii. Faimosul tondo al lui Claude Monet tronează în holul de la intrare, l-au pus astfel în evidență cu ocazia operaţiunii „Normandia impresionistă”: niște Wuferi, o pictură rotundă cu diametrul de aproape un metru. În cercul lui de aur, cam bătrânesc, s-ar spune că-i o oglindă de bunică. Se pare că e unul dintre cele trei tondouri ale lui Monet expuse în întreaga lume! A fost dăruit muzeului din Vernon de însuși Claude Monet, în 1925, cu un an înainte să moară... De foarte mare clasă, nu? Vă daţi seama! Motiv de mare mândrie pentru Vernon. E singurul muzeu din departamentul Eure care posedă pânze de Monet, și nu orice pânze. Chiar dacă rama aurie a tondoului este puţin cam kitsch, disprețuiesc pe oricine n-ar fi atras de tonurile lui deschise de lapte, de cretă, ca un hublou către un Eden pastelat. Când mă gândesc la turiștii care se extaziază ca niște oi în satul apropiat și trec ţanţoși prin faţa unor reproduceri... Mă rog, nu mă plâng, dacă transhumanţa ar ajunge și aici, la Vernon, aș fi prima care și-ar arăta nemulțumirea. Mai fac câţiva pași pe dalele de gresie din hol. Pascal Poussin trece prin fața mea ca vântul: l-am recunoscut de îndată pe directorul muzeului, se povestește că este unul dintre cei mai mari specialiști în Monet și în Nuferi din Franţa, alături de eternul Achille Guillotin, tipul de la muzeul din Rouen. Am citit undeva că e unul dintre stâlpii operaţiunii „Normandia impresionistă”. Un ştab al artei... e cazul s-o spunem. În fine, nu sunteţi obligaţi să zâmbiţi. Poussin mă salută fără să încetinească, probabil chipul meu îi este vag cunoscut; dacă s-ar concentra, ar face legătura dintre bătrâna peste care dă din întâmplare și cea care venise odinioară să discute despre Nuferi cu el... Asta s-a întâmplat cu mult timp în urmă. — Să nu fiu deranjat! îi strigă Pascal Poussin secretarei de la recepţie. Am întâlnire cu doi polițiști de la Comisariatul din Vernon... Nu va dura mult. Directorul se oprește și inspectează din reflex holul muzeului. Pe podea, gărgărițe pictate indică sensul de vizitare al 30 În original, une huile, care înseamnă atât „un (tablou în) ulei”, cât și „un ștab”, „o persoană importantă”. VP - 242 încăperilor. În partea de jos a scării sunt îngrămădite niște sculpturi informe, din lipsa altui spaţiu. Pascal Poussin se încruntă agasat, apoi închide în urma lui ușa biroului. Pe geamul ușii de la intrare, văd, în faţa muzeului, motocicleta Tiger Triumph T100 a inspectorului Serenac. E parcată pe pavajul din curtea interioară... Hotărât lucru, lumea Wuferilor este mică, la fel de mică precum un heleșteu. Oftez. Voi face ca toată lumea, voi urma așadar gărgăriţele de pe podea. Arheologia locală, căreia îi este consacrat întreg parterul, mă scoate din sărite. Mă uit la scara care duce spre etaj, unde sunt expuse colecțiile peisagiștilor și ale artiștilor contemporani. Scara monumentală este o altă mândrie a muzeului, trebuie spus că nu-i lipsește nimic. Sculpturi din marmură cu cai care dau năvală și arcași care se încordează sunt puse claie peste grămadă, pe o treaptă din patru, sub tablouri imense cu arhiduci, conetabili și principi uitaţi pe care nimeni nu și i-ar mai dori acasă. Îmi fac griji. Sunt așa de mândri de scara lor interioară, că nici nu e sigur că le funcţionează ascensorul în acest muzeu al uitării... 63. În timp ce Pascal Poussin examinează cu atenţie fiecare colțișor al cutiei de pictură Winsor & Newton, Serenac și B&navides îi pândesc cele mai mărunte gesturi. În punctul mort în care se află cu ancheta, mobilizează toţi experţii posibili. Pascal Poussin le-a fost prezentat drept celălalt specialist de neocolit în privința picturii impresioniste, îndeosebi în Normandia. Directorul muzeului a făcut pe tipul care nu-și mai vede capul de treabă, dar a acceptat să aloce poliției câteva minute. Personajul din fața lor corespunde întru totul profilului pe care Bénavides și-l imaginase la telefon: înalt, slab, la costum gri cu cravată pastel; genul de dealer de artă care ajunge până la urmă ori director la Luvru... ori nimic! — E un obiect frumos, domnilor. O piesă bine conservată, dar care datează de vreo sută de ani. Nu valorează o avere, nici pe departe, dar i-ar putea interesa pe colecționari. Corespunde modelului pe care probabil îl foloseau pictorii americani la începutul secolului, dar între timp Winsor & Newton, cu marca VP - 243 unui dragon, a devenit referința mondială. Orice pictor mai snob sau mai nostalgic visează să-și aranjeze penelurile într-o cutia ca asta. Benavides și Serenac s-au așezat în două fotolii de epocă din catifea roșie mai puţin confortabile decât ar fi dat de bănuit patina timpului. Picioarele din lemn negru ameninţă să se frângă la cea mai mică mișcare greșită. — Domnule Poussin, întreabă Laurenç Serenac, credeţi că ar mai putea exista pe piaţă pânze de Monet? Nuferi, îndeosebi... Directorul muzeului a lăsat cutia din mână. — Ce anume vreţi să spuneţi mai exact, domnule inspector? — Ei bine, de exemplu, putem presupune că un locuitor din regiunea Vernon ar fi putut beneficia de un tablou dăruit de Monet? De ce nu unul dintre cei două sute șaptezeci și doi de Nuferi? Răspunsul nu se lasă așteptat: — Când s-a instalat la Giverny, Claude Monet era deja un pictor renumit. Fiecare dintre operele lui aparţinea deja patrimoniului naţional. Monet dăruia rareori tablouri, care valorau o mică avere. Și precizează, cu toți dinţii lui albi: — A acceptat să facă o foarte rară excepţie de la acest principiu de dragul muzeului din Vernon. Este, de altfel, și ceea ce dă valoarea excepţională a tondoului nostru. Răspunsul pare să-l mulţumească pe Serenac. Nu și pe Sylvio Benavides, care se gândește din nou la comentariile exaltate ale conservatorului Muzeului de Arte Frumoase din Rouen: — Scuzaţi-mă, dar Monet a fost nevoit să negocieze în permanenţă cu vecinii lui, sătenii din Giverny, ca să-și amenajeze heleșteul, ca să-și păstreze peisajele exact așa cum voia să le picteze... Se poate lua în considerare ipoteza că și-ar fi cumpărat acordul vecinilor... cu promisiunea unei pânze? Poussin nu-și ascunde agasarea. Își consultă ceasul cu ostentaţie. — Ascultaţi-mă, domnule inspector. Perioada impresioniștilor nu e în preistorie! La începutul secolului existau ziare, acte notariale, dări de seamă ale consiliilor municipale... Toate aceste dovezi au fost examinate de zeci de istorici de artă. Absolut niciun troc de acest tip, niciunul, nu a fost descoperit VP - 244 vreodată... Acestea fiind spuse, se pot îndruga în continuare verzi Și uscate! Directorul dă să se ridice. Graba lui de a scurta discuţia aproape l-ar intriga pe Benavides, până la urmă. Zadarnic așteaptă un ajutor din partea lui Laurenș Serenac. — Dar un furt? lansează Sylvio o nouă ipoteză. Pascal Poussin oftează. — Nu văd unde vreţi s-ajungeţi. Claude Monet a fost un om organizat și lucid până la sfârșitul vieţii. Tablourile lui erau repertoriate, clasate, notate. La moartea sa, fiul lui Michel nu a semnalat niciodată lipsa celei mai mici pânze... Degetele directorului muzeului dansează o gigă nervoasă pe cutia de pictură. — Domnule inspector, dacă nu sunteţi în stare să rezolvaţi un caz de omucidere care a avut loc acum o săptămână, mă îndoiesc că aţi putea găsi cheia unui ipotetic furt care s-ar fi produs înainte de 1926... Croșeu de dreapta... Benavides o încasează. Serenac urcă la rândul lui în ring: — Domnule Poussin... Presupun că aţi auzit vorbindu-se despre Fundaţia Theodore Robinson? Directorul muzeului pare descumpănit o clipă de sosirea întăririlor. Işi răsucește nodul de la cravată. — Bineînţeles... Face parte dintre principalele trei sau patru fundații care promovează arta în lume. — Și ce credeţi despre asta? — Cum adică, ce cred despre asta? — Aţi mai avut de-a face cu această fundație? — Evident! Ce întrebare! Fundaţia Robinson este de neocolit în tot ce are legătură cu impresionismul. Cei trei „pro”, cum precizează sloganul lor: prospectare, protecţie, promovare... Benavides încuviinţează din cap, Poussin continuă: — Cam o treime din pânzele expuse într-o zi în întreaga lume sunt intermediate de ea. O astfel de fundaţie nu dă doi bani pe muzeul din Vernon, vă daţi seama, dar pentru operaţiuni de mai mare anvergură... Uitaţi, în urmă cu abia cincisprezece zile mă aflam la Tokyo pentru expoziţia internaţională „Munţi și cărări sacre”, și cine era principalul sponsor? — Fundaţia Robinson! spune Serenac, de parcă ar răspunde la întrebarea unui joc televizat. Cam caracatiță, fundaţia asta, nu? VP - 245 Directorul muzeului se sugrumă cu cravata. — Cum așa, „caracatiță”? De data aceasta, Benavides e cel care continuă: — Ei bine, pentru cineva care nu știe mai nimic în domeniul picturii, fundația asta care învârte milioane poate lăsa impresia că e mai interesată de afacerile bănoase decât de apărarea nobilă și dezinteresată a artei... Benavides se ridică, zâmbind cu un aer de prefăcută naivitate. Constată cu plăcere că tandemul pe care-l face cu Serenac se perfecționează, ca o pereche de jucători de tenis care câștigă experienţă. Îi dau ceaţă. Pascal Poussin începe să-și piardă răbdarea. Aruncă o privire către ceas și răspunde agasat: — Ei bine, pentru cineva ca mine, care mai știe câte ceva din domeniul picturii, Fundaţia Theodore Robinson este o instituţie veche și respectabilă, care nu numai că a știut să se adapteze remarcabil la piaţa de artă internaţională, dar a și păstrat, altminteri, ambiția iniţială, și anume prospectarea unor noi talente, și încă de la cea mai fragedă vârstă... — Vorbiţi despre concursul „Pictori în devenire”? îl întrerupe Serenac. — Printre altele... Nici nu vă imaginaţi numărul de talente, astăzi recunoscute la nivel mondial, pe care fundaţia a știut să le detecteze! — Astfel, cercul se închide, conchide Serenac, pe scurt, Fundaţia Robinson își controlează în același timp și plasamentele, și investiţiile... — Exact, domnule inspector! Dar ce e rău în asta? Serenac și Benavides clatină amândoi din cap, într-un duo cu desăvârșire sincron. Poussin se uită din nou la ceas și se ridică. — Bine, spune el, întinzând cutia de pictură. Cum v-am mai precizat, domnilor inspectori, nu v-am putut da prea multe detalii pe care să nu le fi știut deja. Este momentul! Sylvio Benavides încearcă să-și tragă ultima săgeată: — O ultimă întrebare. Domnule Poussin, ne-aţi putea vorbi despre Nuferii negri? Ultimul tablou pe care l-ar fi pictat Monet cu câteva zile înainte de a muri. După reflexia culorilor propriei morți... VP - 246 Pascal Poussin îl măsoară cu un aer dezolat, de parcă ar asculta un copilaș care povestește că a dat peste niște elfi în grădină. — Domnule inspector, arta nu e o afacere cu povești și cu legende. Arta a devenit o afacere, pur și simplu. Zvonul despre autoportretul funebru nu are nici cel mai mic temei, nu există nici cel mai mic indiciu care să-i ateste existența, în afara imaginației unor iluminaţi, care mai cred și că o fantomă bântuie culoarele Muzeului Luvru sau că veritabila Gioconda se ascunde în Acul scobit din Étretat?!! Upercut! Benavides este lovit în plin. Serenac ezită o clipă să rămână cuminte în spatele corzilor. Cu atât mai rău pentru el, se avântă în arenă: — Domnule Poussin, presupun că prezenţa în atelierele și în casa lui Monet a mai multor zeci de pânze ale maeștrilor, care ar dormi în praful podurilor sau al dulapurilor, este și ea o legendă de prin partea locului... Privirea lui Pascal Poussin are o strălucire ciudată, de parcă Serenac ar fi profanat un secret primejdios. — Cine v-a povestit așa ceva? — Nu mi-aţi răspuns la întrebare, domnule Poussin. — Nu, e-adevărat. Casa și atelierele lui Monet sunt obiective private. Chiar dacă am vizitat adesea aceste locuri în calitate de expert, veţi înțelege lesne că un răspuns la întrebarea dumneavoastră este un secret profesional. Dimpotrivă, îngăduiţi-mi și mie să insist. Cine v-a putut povesti așa ceva? Serenac zâmbește cu toți dinţii. — Domnule Poussin, veţi înțelege lesne că și acest lucru este un secret profesional! Timp de câteva secunde o tăcere apăsătoare se abate peste încăpere. Până la urmă, cei doi inspectori se ridică, iar scaunele de epocă scârţâie de ușurare. Directorul muzeului îi însoțește cu atenţie precipitată, apoi închide ușa în urma lor. — Nu a fost prea vorbăreț directorul, comentează Benavides pe hol, ridicându-și ochii spre tondoul cu Nuferi. — Mai degrabă grăbit, aș adăuga. la spune, Sylvio, îmi lași impresia că ai progresat în termeni de cunoștințe artistice... S-ar 31 Aluzie la romanul lui Maurice Leblanc, Arsène Lupin și enigma acului scobit (L'aiguil/le creuse, 1909). VP - 247 spune că interesele tale nu se mai limitează exclusiv la grătare... Benavides alege să trateze remarca ca pe un compliment. — Mă documentez, șefu'... încerc să combin informaţiile obţinute din cele mai bune surse. Dar tot nu reușesc să vad mai limpede. Dimpotrivă! A Cei doi ies și merg prin curtea pavată a muzeului. In faţa lor, câteva penișe urcă pe Sena. Pe malul drept, casa ciudată de pe Vieux Pont*?, în echilibru de câteva secole între două picioare abandonate de pod, pare pe punctul de a se prăbuși în apa cenușie. — Mai ai foaia aia a ta cu trei coloane? întreabă Serenac. Sylvio roșește în timp ce scoate din buzunar o hârtie. — Păi, șefu', ieri-seară, am încercat altceva, o altă modalitate de a pune indiciile în ordine. Este doar o ciornă, dar... — Arată-mi-o! spune Serenac. Inspectorul abia dacă îi lasă timp adjunctului său s-o despăturească înainte să i-o smulgă din mâini. Işi coboară privirea, descoperă un triunghi desenat pe grabă în care au fost scrise mai multe nume. Își trece, perplex, mâna prin păr. — Sylvio, ce mai e și cu afurisita asta de piramidă? — Eu... habar n-am, bâiguie Benavides, poate doar o altă modalitate de a gândi cazul. Ne confruntăm de la începutul poveștii cu trei serii de indicii care duc în direcţii diferite, Nuferi;, amantele lui Morval și copilașii. Este, să spunem, o altfel de metodă pentru a schematiza totul. De ce să nu ne imaginăm că pe măsură ce ne apropiem de centrul triunghiului crește și indicele de vinovăţie... Serenac se reazemă de soclul statuii de la intrarea în muzeu. Un cal de bronz. — Să schematizăm totul. Ce nebunie! Chiar crezi că se rezolvă ancheta cu afurisita asta de metodă carteziană? Işi pune o mână umedă pe crupa de bronz. — Deci, dacă te-am înţeles bine, în centru tu ai pune Fundaţia Theodore Robinson și pe tânăra asta din Boston, Aline Maletras... Mda... Singura problemă e că directorul muzeului tocmai a răcit serios pista unei afaceri din lumea artei din jurul 32 Fostă moară de apă, pe malul drept al Senei, construită pe ruinele unui pod de piatră din secolul al XII-lea. VP - 248 Nuferilor sau a unui oarecare tablou de Monet, chiar pictat antemortem. — Știu... Orice s-ar spune, mi se pare cam dubioasă povestea lui cu secretul profesional... — Și mie. Dar mi-e și mai greu să cred povestea suprarealistă a zecilor de tablouri impresioniste uitate după moartea lui Monet în podul casei roz. — Și eu cred la fel. În orice caz, de la bun început, cei doi Dupain n-au nimic în comun cu copiii și cu traficul cu opere de artă, mai ales soţul. Îi poziţionez într-un unghi mort. La fel ca pe Amadou Kandy... Serenac continuă să se uite uimit la schiță. Cu discreţie, Sylvio Benavides răsuflă ușurat. Într-o versiune anterioară a triunghiului, scrisese numele lui Laurenç Serenac la jumătatea distanței între vârful Amante și vârful Nuferi. Serenac își ridică brusc capul și se uită atent la el, într-un mod ciudat. Sylvio pune un deget pe triunghi. — Rămâne fata în bluză albastră, cea pe care n-am identificat-o, în triunghiul meu, o situez undeva între amante și copilași... — Devine o obsesie povestea asta a ta cu copilașul. Ești consecvent, Sylvio. Nu se poate spune că nu... — Ce vă trebuie mai mult, șefu'! O carte poștală de aniversare destinată unui copil de unsprezece ani cu un citat straniu din Aragon... lar acum, un scris de ţânc pe cutia de pictură... Un copilaș de unsprezece ani ucis după același ritual ca în cazul lui Morval, în 1937... Amante ale lui Morval, dintre care una neidentificată, care ar fi putut, de ce nu, să-i facă un copil care să aibă acum vreo zece ani, nerecunoscut de Morval... — Mda... în orice caz, nu un ţânc de unsprezece ani a putut căra piatra de douăzeci de kile care i-a zdrobit craniul lui Morval. Și ce faci cu toată salata asta de indicii? — Nu știu. Nu reușesc să-mi scot din cap ideea că un copilaș din Giverny este în primejdie. Sunt pe deplin conștient că este ridicol, doar nu vom pune toţi copii din Giverny sub un clopot de sticlă. Dar... Laurenç Serenac îl bate afectuos pe spate. — Am mai vorbit despre asta, este sindromul bărbatului „tătic-sau-aproape”. Că veni vorba, tot nimic, nicio veste de la maternitate? VP - 249 — Liniște și pace. Ajungem la termen. Încerc să trec pe acolo cât de des pot, cu un teanc de reviste pe care Beatrice mi le aruncă invariabil în faţă. „Totul merge bine, mai avem de așteptat, colul nu s-a dilatat încă, e prea devreme pentru cezariană, bebelușul hotărăște, ce altceva vreţi să vă mai spun...”, asta repetă moașele cât e ziua de lungă. — Te întorci acolo? — Păi, da... — Îmi dau seama, Sylvio... Toţi ceilalţi bărbaţi și-ar pierde ultimele nopţi în care mai sunt singuri cu alcool, iarbă sau poker! Nu și tu! Salut-o pe Beatrice din partea mea, e o superfată, o meriţi! Îi pune mâna pe umăr. — Te asigur, ești ultimul bărbat cuminte de pe planetă! Eu, unul, mă întorc în iad... Laurenç Serenac se uită la ceas. Patru și douăzeci și cinci după-amiaza. Își pune casca și încalecă pe motocicletă. — Fiecare cu linia lui de fugă... e Sylvio Benavides se uită după superiorul lui, care se îndepărtează. În clipa în care motocicleta se face nevăzută după casele de pe cheiurile Senei, se întreabă dacă, la urma urmei, a făcut bine să șteargă numele lui Laurenç Serenac de pe lista suspecţilor. 64. La primul etaj al Muzeului din Vernon fereastra de la sala 6 seamănă și ea cu un tablou. Coasta dealului de pe malul drept al Senei, care se ghicește prin geam, prelungește admirabil peisajele încadrate din Pourville, apusul de soare peste Veules- les-Roses, Château Gaillard, Place du Petit-Andelys, Sena la Rolleboise... Nimic de zis, motocicleta inspectorului Serenac care traversează tabloul e întrucâtva nepotrivită în fundalul aceste impresionist. Îi văd motocicleta trecând de pe un mai pe celălalt pe podul din Vernon, cotind-o la dreapta, mergând de-a lungul VP - 250 Senei spre Giverny, până acolo unde meandrul nu se mai zărește. Bineînţeles, nătângul de inspector zboară spre frumoasa lui. Imprudent. Inconștient. e Trec în cealaltă încăpere, sala cu lambriuri, cabinetul cu desene. Vă mărturisesc, este preferata mea! Cu vremea, aproape că am ajuns să prefer desenele lui Steinlen tablourilor marilor maeștri. Ador aceste caricaturi, aceste portrete de muncitori sau de cerșetori schițate pe stradă, aceste scene de viaţă banală cu anonimi, făcute în pastel, în câteva clipe. Nu mă grăbesc, zăbovesc îndelung asupra fiecărei schițe, savurez fiecare urmă de creion ca pe o bomboană lăsată să se topească sub limbă. Pentru că este ultima oară, cea de pe urmă vizită a mea, în care îi spun adio lui Steinlen, măcar să mă bucur fiecare detaliu. După ce privirea mi s-a oprit cu emoție pe fiecare desen expus, după un ritual de babă ţicnită, ca de fiecare dată când mă duc la etajul Muzeului din Vernon, de mai bine de cincizeci de ani, mă opresc în faţa Sărutuluf?. Nu vă vorbesc de strânsoarea în paiete a lui Klimt, bineînţeles, de genul de afiș pentru un parfum îmbătător. Nu. Vă vorbesc despre Sărutul lui Steinlen. Este un simplu crochiu în cărbune, doar câteva trăsături: un bărbat, văzut din spate, cu haine strânse pe corp pe sub care i se vădesc mușchii, strânge la piept o femeie abandonată. Ea se înalţă pe vârful picioarelor, cu capul dat pe spate, care se vede peste umărul bărbatului, fără ca braţul ei timid să îndrăznească să-i cuprindă talia viguroasă. El o vrea. Ea se clatină, incapabilă să-i reziste. Amanţii sunt indiferenți la zecile de umbre din fundal, ca tot atâtea amenințări. Este cel mai frumos desen al lui Steinlen. Credeţi-mă. Este adevărata capodoperă a Muzeului din Vernon. 33 În original, Le baiser. VP - 251 65. Pe rue Claude-Monet, la ora la care se iese de la școală, motocicleta Tiger Triumph face senzaţie printre copii. Puștii care aleargă încetinesc când se apropie de motocicletă și întorc capetele, impresionați. Au între cinci și doisprezece ani. Așa ar spune Laurenç Serenac. El nu se poate împiedica să se gândească la ipotezele lui Sylvio Benavides, la povestea cu copilul în pericol. Chipurile i se perindă prin faţa ochilor. Vreo zece, poate vreo douăzeci. Voioase. Nepăsătoare. Pe care dintre copii ar trebui să-l interogheze? Pe care dintre băieţi, pe care dintre fete? Și ce întrebări să pună? Să descopere un secret de familie bine păzit? Să vâneze o asemănare, un punct comun cu Jérôme Morval? Cu ce să înceapă? e Inspectorul Sérénac trage motocicleta Tiger Triumph T100 sub teiul cel mai umbros. Neptun doarme la poalele copacului, de parcă l-ar supraveghea. Se ridică, alene, să cerșească niște mângâieri pe care inspectorul nu i le refuză. Când Laurenç Sérénac intră în clasă, Stéphanie e întoarsă cu spatele la el. Pune în ordine niște foi în cutii de lemn, ușor aplecată. Serenac nu spune nimic. Ezită. Respirația i se întețește. Oare l-a auzit? Se preface indiferentă? Mai face câţiva pași și-și pune mâinile pe șoldurile învăţțătoarei. Stéphanie tresare. Rămâne tăcută. Nici gâtul, nici chipul nui se întorc. Nu are nevoie, l-a recunoscut. Zgomotul unui motor? Un simplu miros? Ea reușește doar să-și pună palmele pe banca din lemn din faţa ei. Mâinile inspectorului strâng mai tare talia subţire a învăţătoarei. Își apropie trupul și mai mult, simte răsuflarea tinerei. Privirea nu i se poate desprinde de picăturile fine de sudoare care îi strălucesc între ureche și gât. Mâinile îi urcă, una îi alunecă de-a lungul spinării aplecate, iar cealaltă i se aventurează pe burta lui Stephanie, ce-i însoțește respiraţia agitată. Mâinile continuă să urce. Aproape că se ating între ele când i se pun tinerei pe sâni. Degetele îi întărâtă, clipe bune, formele ce coboară, de parcă ar căuta să le ţină minte rotunjimile, înainte de a se face căuș în jurul lor. VP - 252 Figura lui Laurenç se lipește de obrazul umed al învăţătoarei. O ureche, un gât, umede. Sunt un singur trup acum. Blugii inspectorului s-au lipit de rochia de in a lui Stephanie. Dorinţă încordată. Ea simte că rămâne fără aer. Rămân așa mult timp. Vii sunt doar mâinile care, chiar fără să fi apucat să se strecoare între țesătură și piele, îi frământă sânii. Stephanie își înclină capul doar puţin, cât să-i alunece capul lui Laurenç până în dreptul gurii. Ea - i șoptește, mai mult suflă decât rostește: — Sunt liberă, Laurenç. Sunt liberă. la-mă cu tine. Palmele inspectorului se lasă ușor în jos, se deschid, se desfac ca pentru a-i alinta fiecare milimetru de piele. Îi ajung pe talie, nu se opresc acolo, coboară și mai mult. O clipă, doar o clipă, corpul aplecat al lui Laurenç se desprinde de cel al lui Stéphanie. Cât să apuce de marginea rochiei și s-o ridice până la brâu, înainte ca bazinul său să strivească din nou mijlocul învăţătoarei, prinzând țesătura șifonată între ei, lăsându-le mâinilor avide tot răgazul din lume să-i mângâie coapsele dezgolite, să i le desfacă blând. —la-mă cu tine, Laurenç, șoptește din nou vocea tremurătoare a lui Stephanie. Sunt liberă. la-mă cu tine. e — Deci? o întreabă Paul pe Fanette. Ce ţi-a spus? Fanette trage după ea ușa de la sala de clasă. Chipul îi e livid. Paul se teme că nu-i a bună. — la spune, n-a durat prea mult. Ce ţi-a spus învăţătoarea? Te-a crezut, cu James? Nu te-a certat, totuși? Niciun răspuns. Paul n-au mai văzut până atunci pe chipul lui Fanette o suferinţă atât de sfâșietoare. Dintr-odată, fără să-i spună nimic, Fanette o ia la fugă. Neptun se ridică brusc de sub tei și gonește pe lângă ea. Paul ezită să facă la fel. Strigă, înainte ca Fanette să se facă nevăzută: — Ai vorbit cu ea? — Nuuuuuu... Singurul cuvânt rostit de fetiță, într-un potop de lacrimi care ar fi de-ajuns să inunde panta străzii Blanche-Hosched6-Monet. VP - 253 66. Autocarul Consiliului General îl lasă pe comisarul Laurentin în piața centrală din Lyons-la-Forât. Tot drumul, parbrizul vehiculului i-a oferit comisarului o vedere panoramică a fermecătoarei păduri de fagi ce înconjoară comuna, apoi a șirului de case normande cu bârne aparente care îi dau locului parfumul nostalgic al secolului trecut, de parcă satul n-ar fi fost conservat decât pentru a filma adaptări cinematografice ale nuvelelor lui Maupassant sau ale romanelor lui Flaubert. Privirea comisarului Laurentin poposește o clipă pe fântâna din piaţa centrală, chiar alături de halele impozante. Fântâna frumoasă, din piatră, nu-și arată vârsta... Și pe drept cuvânt. A fost construită în întregime în urmă cu vreo douăzeci de ani, pentru filmul lui Chabrol despre Emma Bovary. Făcătură! Imitaţie de duzină! Comisarul nu se poate totuși abţine să asemuiască destinul tragic al Emmei Bovary, sentimentul de plictis vulgar, impresia unei alte vieţi posibile care i s-ar refuza unei femei, cu toate informaţiile culese în ultimele zile despre Stephanie Dupain. In timp ce lasă în urmă piaţa centrală a satului, comisarul Laurentin își vine în fire. O astfel de paralelă e ridicolă, a trecut de vârsta legăturilor romantice. Comisarul Laurentin înaintează cu pași hotărâți. Azilul de bătrâni Grădinile se situează ceva mai sus de Lyons-la-Foret, se ajunge acolo pe o pantă abruptă, la marginea pădurii. e Linoleumul albastru pastel de pe hol lucește de parcă ar fi spălat cu mopul din oră-n oră. Cei mai mulți pensionari își petrec sfârșitul după-amiezii, și probabil tot restul timpului, într-o sală mare din stânga. Un ecran imens, tip plasmă, pare pornit în permanență în fața a circa treizeci de rezidenţi neclintiți. Adormiţi. Pierduţi pe gânduri. Cei mai activi molfăie apatic biscuiţii de la o gustare servită cu o oră în urmă, în așteptarea mesei de seară. Elogiul lentorii. O infirmieră plinuţă traversează încăperea, cu supleţea unui manager de magazin de porţelanuri, și înaintează spre el. — Domnule? VP - 254 — Comisar Laurentin. Am sunat de dimineață. Aș vrea s-o întâlnesc pe Louise Rosalba. Infirmiera zâmbește. Un ecuson mic, auriu, îi dezvăluie prenumele, Sophie. — Da, îmi amintesc. Louise Rosalba a fost anunțată. Vă așteaptă. Louise se exprimă cu mare greutate de câţiva ani, dar să nu vă faceți griji, este perfect lucidă, înţelege perfect orice. Camera 117. Să n-o luați prea tare, domnule comisar... Louise are o sută doi ani și n-a mai primit nicio vizită de foarte mult timp. a Comisarul împinge ușa camerei 117. Louise Rosalba stă în semiprofil și privește parcarea aflată chiar sub fereastra ei. Se uită fix. Un Audi 80 parchează, un cuplu iese din mașină. Femeia duce un buchet de flori, doi copilași fac gălăgie, închizând portiera. Laurentin are impresia că fluxul vizitelor celorlalți pensionari îi ritmează cotidianul centenarei. — Louise Rosalba? Bătrâna își întoarce chipul numai riduri. Laurentin îi zâmbește. — Sunt comisarul Laurentin. Sophie, infirmiera, probabil v-a vorbit despre vizita mea, de dimineaţă. Îmi... îmi pare rău, am venit să fac apel la amintirile dumneavoastră. Amintiri foarte vechi, amintiri probabil nu foarte plăcute. Am venit să vă vorbesc despre moartea fiului dumneavoastră, a unicului dumneavoastră fiu, Albert. Era... în 1937... Mâinile din dantelă îi tremură între cutele păturii puse pe genunchi. Ochii spălăciţi se umplu de lacrimi. Louise deschide gura, dar nu scoate niciun sunet. Pe pereți nu e agăţat niciun crucifix, nicio fotografie cu copii, cu nepoți, cu strănepoţi în rochiță de botez sau în straiul alb de la Prima împărtășanie; niciun alai de nuntă. Pereţii goi sunt decoraţi doar cu o reproducere drăguță a unei pânze de Monet, Domnișoara cu umbreluță de soare: o elegantă mamă de familie își plimbă copilul pe un câmp în care explodează roșul unei ploi de maci, undeva în apropiere de Argenteuil. — Am... continuă comisarul Laurentin. Am să vă pun câteva întrebări precise. Nu vă neliniștiţi, vă... vă voi împrospăta memoria. 34 În original, La Demoiselle à l'ombrelle. VP - 255 Comisarul se apleacă și scoate din geantă o fotografie a unei clase în alb-negru: Școala din Giverny - 1936-1937. Bărbatul pune fotografia pe genunchii lui Louise. Ochii centenarei par fascinaţi de fotocopie. — E Albert? întreabă comisarul, arătând spre băiatul așezat pe rândul al doilea. El e? Louise încuviințează din cap. Câteva lacrimi curg pe fotografie, de parcă începuse să plouă în curtea școlii, dar copiii, docili, nu îndrăzneau nici să clipească, așteptând răbdători în faţa obiectivului unui fotograf meticulos. — N-aţi crezut niciodată c-a fost un accident? Așa este? — N... nu, articulează Louise. Femeia înghite în sec, îndelung. — Nu era... singur. Nu singur... Lângă... pâ... râu... Comisarul încearcă să-și controleze agitația interioară. Îi vin din nou în minte sfaturile infirmierei. Să n-o bruscheze pe Louise. — Știţi cine era cu fiul dumneavoastră? Louise încuviinţează ușor. Vocea comisarului devine mai șovăielnică. O tensiune extremă pare să umple camera minusculă, de parcă deschiderea casetei acelor amintiri vechi ar fi eliberat un gaz inflamabil capabil să arunce în aer încăperea la primul gest neîndemânatic. — 0... Omul, cel care era cu Albert lângă pârâu v-a ucis fiul? Louise se concentrează asupra cuvintelor rostite de comisar și încuviințează din nou. O mișcare lentă a gâtului, lipsită de echivoc. — De ce n-aţi spus nimic? De ce, pe vremea aceea, nu l-ați acuzat? Acum plouă cu găleata peste curtea școlii din Giverny. Hârtia se umflă. Copiii din clasă, mereu cuminţi ca niște icoane, nu se clintesc. — Ni... nimeni... nu... mă... mă... credea... nici... măcar se... soțul... meu... Centenara pare să fi făcut un efort nemasurat ca să pronunţe cele câteva cuvinte. Pielea flască de sub gât, care-i atârnă, îi tremură ca un moț de curcan. Comisarul Laurentin înțelege că trebuie s-o menajeze, să pună întrebările și să sugereze răspunsurile, încât Louise să nu aibă decât să confirme sau să VP - 256 infirme ipotezele pe care i le prezintă, cu un gest sau cu o silabă. — După aceea v-aţi mutat? Vă era peste puteri să mai rămâneţi... Apoi soțul dumneavoastră a decedat... Aţi rămas singură? Louise încuviinţează, dând încet din cap. Comisarul se apleacă spre centenară, scoate o batistă și șterge cu delicateţe fotografia clasei. — Dar după aceea? continuă Laurentin cu o voce care se chinuiește să-și disimuleze tulburarea. Omul, omul care era cu fiul dumneavoastră pe malul râului... După aceea omul acela a comis o nouă crimă, așa-i? Mai multe, poate? A continuat? Omul acela o va lua de la capăt? Louise Rosalba respiră mai bine dintr-odată, ca și când comisarul tocmai i-ar fi ridicat o greutate care-o apăsa pe piept de-o veșnicie. Ea încuviințează din cap. Dumnezeule... Comisarul Laurentin își simte braţul străbătut de tremurături. Nici lui nu i se recomandă înteţirile subite ale ritmului cardiac, dar deocamdată nu dă doi bani pe sfaturile cardiologului, nu mai contează decât acele revelații copleșitoare, îngropate de aproape șaptezeci și cinci de ani în amintirea unei femei. El împinge fotografia ceva mai aproape de degetele lui Louise. — 0... Omul despre care vorbim, stă și el pe băncile școlii, nu- i așa? Pu... puteţi să mi-l arătați? Degetele lui Louise tremură și mai tare. Laurentin își pune cu blândeţe palma peste încheietura centenarei, având grijă să n-o apese prea tare, s-o îndrepte într-un sens sau în altul. Degetele zbârcite se mișcă deasupra fotografiei clasei, apoi, încet, arătătorul bătrânei se pune pe un chip. Comisarul simte cum inima i se ambalează. Dumnezeule, Dumnezeule... Un val imens de căldură îl năpădește. Strânge și mai tare mâna lui Louise. Inima i-o ia razna, trebuie să se liniștească. — Mulţumesc. Mulţumesc... Respiră ușor, surescitarea se mai domolește. Comisarul Laurentin se lasă cuprins de un sentiment straniu: contradicția dintre iraţionalul revelaţiei, al mărturiei, al acuzaţiei și logica sa totuși implacabilă. Acum știe cine l-a asasinat pe micuțul Albert VP - 257 Rosalba. În consecinţă știe și cine l-a asasinat pe Jérôme Morval. Cine și de ce. Inima își reia încetul cu încetul ritmul normal, dar nu reușește să respingă satisfacția derizorie, orgoliul inutil că are în sfârșit dovada că nu s-a înșelat, că nu s-a lăsat dus de nas. C-a avut dreptate, înaintea celorlalți. Privirea i se pierde pe fereastră, dincolo de parcare, spre făgetul întunecat a cărui margine o ghicește. Ce e de făcut acum? Să se întoarcă în Giverny? Să se întoarcă în Giverny și să-i dea de urmă lui Stephanie Dupain? Înainte să fie prea târziu? Doar la acest ultim gând inima îi bate din nou, mai să-i sară din piept. Cardiologul lui n-ar fi prea mulțumit de asta. 67. Zece cincizeci și trei noaptea. Mă uit la lună. Văzută de pe fereastra donjonului din Moulin des Chennevieres, pare imensă, aproape că poţi s-o atingi. Liniștiţi-vă, nu sunt ţicnită. Nu e o iluzie optică. Au vorbit despre ea la France Bleu” Haute-Normandie și chiar la televiziunea regională, au explicat că astăzi luna plină este cea mai mare din an. La perigeu, cum au spus, adică în noaptea asta, din ce-am înţeles eu, Luna se apropie cel mai mult de Pământ... Am reţinut din spusele lor că Luna nu are o traiectorie circulară în jurul Pământului, ci una eliptică... Există prin urmare o zi în care luna plină se află cel mai departe de Pământ și o zi în care este cel mai aproape... Asta se întâmplă la noapte! După ei, văzută de pe Pământ cu ochiul liber, Luna devine mai mare. Asta au declarat, imediat după meteo, la calendarul zilei. Perigeul. O dată pe an... Strălucirea nocturnă scaldă acoperișurile din Giverny într-o atmosferă stranie. Un artist motivat aproape că ar putea să-și scoată șevaletul și să picteze cât e noaptea de lungă, fără lumină artificială. Câţi privim, în această clipă, același clar de lună? Câţi am ascultat la radio, ne-am uitat la televizor, apoi ne- 35 Reţea naţională franceză de posturi locale de radio, ce aparţine Radio France. VP - 258 am supus? Un spectacol de neratat, din câte au zis! Mii, zeci de mii, cu siguranţă. Hotărât lucru, sunt tare nostalgică astăzi... După pelerinajul meu la muzeul din Vernon, iată că-mi petrec noaptea la fereastră. Mult n-o mai duc în ritmul ăsta. Acestea fiind spuse, nici n-am de gând. Credeţi-mă, este un adevărat privilegiu să-ţi poţi cunoaște data sfârșitului și să poți astfel savura ultimele ore, ultima noapte, cea de pe urmă lună plină. Mâine totul se va fi terminat! Hotărârea a fost luată. Îmi rămâne doar să aleg mijlocul. Otravă? Armă albă? Armă de foc? Înec? Asfixie? Nu de posibilităţi duc eu lipsă. Nici de curaj. Nici de hotărâre. Nici de motivaţie. Privesc în continuare satul care adoarme. Felinarele și ultimele ferestre luminate din sat, în noaptea palidă, îmi amintesc de florile galbene ale nuferilor mei negri, ca tot atâtea faruri fragile pierdute într-un ocean de tenebre. Poliţaii au dat greș, n-au înţeles nimic. Cu atât mai rău pentru ei. Mâine-seară totul se va termina cu un ultim cadavru, ca o paranteză închisă definitiv. Punct. e Fanette contemplă pentru prima dată o lună atât de mare. S- ar spune că-i o planetă sau un fel de farfurie zburătoare care va ateriza acolo, printre copaci, pe coasta dealului. Bine a făcut învăţătoarea că le-a spus să stea treji până mai târziu. Le-a explicat cum e cu elipsa, cu perigeul, a desenat scheme complicate pe tablă, cu săgeți și cu cifre. Fanette nu știe cât e ceasul, dar i se pare că e cel puţin unsprezece. Vincent s-a dus acasă de vreo oră, să zicem, ar spune ea. Am crezut că o să-și petreacă noaptea sub fereastra mea, ascultându-mă, fără să mai vrea să-mi dea drumul la mână. Mă rog, a plecat. Uf! Fanette voia să fie singură, singură cu luna uriaşă, ca o soră mai mare. O soră mai mare care locuieşte departe, care o va invita la ea acasă. VP - 259 În seara aceea, Fanette își terminase tabloul. De obicei nu-i place să fie lăudată, în fond, nu prea are încredere în ce-i spune toate lumea, că e genial ce desenează, dar atunci... Da, da, îi poate mărturisi lunii, chiar este mândră de culorile pe care le-a așternut pe pânză, de mișcarea apei pârâului care-i străbate tabloul, de liniile de fugă care pleacă în toate sensurile. Avea totul în cap, de mult timp, dar n-ar fi crezut vreodată că poate transpune așa ceva pe pânză... Și-a ascuns tabloul sub spălătorie, Paul va merge să-l ia mâine, i-l va da învăţătoarei. In Paul pot avea încredere. Doar în Paul. Nicidecum în ceilalți, Camille pretențiosul, Mary pârăcioasa, Vincent... Vincent... Cățelușul care se ține scai după mine. Și nicidecum în mama, mama e cu ochii pe mine în ultima vreme, ea mă duce la școală dimineața și mă lasă în fata Zzăbrelelor înainte să urce până la vila parizienilor. La fel la amiază. De parcă m-ar spiona! Mi se pare bizar uneori. De parcă mama s-ar teme să nu-mi spun povestea întregii lumi. James. Dispărut. Mort. Ucis, pe câmp. De parcă s-ar teme ca fiica ei să nu fie luată drept nebună. James... Fanette întinde mâna. Are impresia că, aplecându-se ceva mai mult peste marginea ferestrei, poate atinge craterele de pe lună, că poate trece cu degetele peste crevase. James... Oare l-am născocit? Nu cumva doar am găsit pe câmp câteva peneluri uitate de vreun pictor, câteva picături de vopsea pe mal... Imaginaţia mea a făcut tot restul. Mama îmi spune mereu, trăiesc într-o lume imaginară, născocesc lucruri, deformez realitatea. Cum mi-aş dori eu să fie. Acum, cu cât mă gândesc mai mult, cu atât mi se pare că James n-a existat niciodată. L-am născocit pentru că aveam nevoie de el, aveam nevoie de cineva care să-mi zică că am talent la pictură, că ar trebui să continui, că am geniu, că s-ar cuveni să mă gândesc la mine și să lucrez, să lucrez, să tot lucrez la tablourile mele. Să fiu egoistă. VP - 260 Mama nu-mi spune niciodată asta. James mi-a spus tot ce-ar fi trebuit să-mi spună un tată, tot ce mi-aș fi dorit să-mi spună tatăl meu... Un tati artist. Un tati pictor. Un tati mândru de mine. Un tati care, cândva, la capătul lumii, îmi va citi numele în colțul unui tablou expus în cea mai extraordinară dintre galerii, și care-și va spune, cu simplitate: O recunosc, e fata mea. Fetița mea. Cea mai talentată. Fanette observă fațadele caselor întunecoase. Nu! Nu! Nu! Tata n-are cum să fie un tip din sat căruia mama îi face menajul. Unul gras, urât, bătrân, care pute și transpiră. E cu neputinţă. Si-apoi, nu-mi pasă. N-am tată. L-am născocit pe James în locul lui... Graţie lui, mi- am pictat tabloul, Nuferii mei. Mâine pleacă la concurs. Este sticla mea, aruncată în marea mea... Mâine. Fanette zâmbește. Cu luna asta imensă, este poate o altă prevestire bună. Mâine e ziua mea! e În lumina lunii, curtea școlii din Giverny capătă o nuanță argintie. O lună nemăsurată. Stéphanie a încercat să le explice copiilor fenomenul numit perigeu al elipsei lunii cu ajutorul câtorva scheme simple. Le-a recomandat să stea treji ceva mai mult ca de obicei, să profite de spectacol: a scris totul pe tablă, o lună cu paisprezece la sută mai mare și cu treizeci la sută mai luminoasă. Luna are aceeaşi formă circulară ca lucarna camerei lor de la mansardă, de parcă o bucată de fereastră s-ar fi desprins și și-ar fi luat zborul pe cer. Rue Blanche-Hoschede-Monet este pustie. Frunzele teilor din piața primăriei dansează ușor în vânt. O ploaie de argint pare să fi căzut peste sat. Jacques stă lungit în pat lângă ea. Chiar fără să fie nevoită să se întoarcă, Stephanie ghicește că nu doarme. Ghicește că o privește, că nu va spune nimic, că-i respectă liniștea. Intimitatea între ea și Jacques i-a devenit din ce în ce mai insuportabilă. Jacques nu și-a schimbat niciun obicei. Continuă să doarmă împreună, goi, aproape lipiţi unul de celălalt, chiar dacă Jacques VP - 261 n-a căutat s-o atingă, n-a încercat s-o recucerească. Fizic, cel puţin. Au discutat ore întregi ieri. Cu calm. Jacques spune că a înţeles, că va încerca să se schimbe. Ce să schimbe? Stephanie nu-i reproșează nimic. Sau poate doar că nu e un altul. Jacques spune că va deveni alt om. Nimeni nu devine un altul. Discuţiile nu duc nicăieri, Stephanie o știe bine. Hotărârea e luată. Il părăsește. Pleacă. Jacques e un om echilibrat. Crede cu siguranță că așteptarea este metoda potrivită pentru a o face pe Stephanie să se îndoiască. Să lase furtuna să treacă. Să aștepte, să rămână acolo, cu o umbrelă în mână. Pentru orice eventualitate... Gata să deschidă umbrela mare, pentru doi, de cum se va întoarce Stephanie. El se înșală. Stephanie privește mult timp curtea școlii, în care predă de ani buni, liniile de șotron de pe asfalt, căsuţa din bare metalice pentru căţărat... în cap îi zumzăie strigătele copiilor în recreaţie. Stéphanie i-a dat întâlnire lui Laurenç a doua zi după-amiază. Nu în sat, bineînțeles, nu în faţa școlii, nu la pârâu... Mai departe, într-un loc mai discret. A fost ideea ei: L'ile aux Orties, faimosul câmp de la confluenţa râului Epte cu Sena pe care Claude Monet îl cumpărase, unde-și punea pânzele, unde-și amara atelierul-vapor... E un loc drăguţ, izolat, la puţin peste un kilometru de Giverny. Cu cât se gândește mai mult, cu atât e mai convinsă că e o idee bună. Laurenç va ști să aprecieze. Laurenç are un instinct uimitor pentru tot ce privește arta. În casa lui Monet, oare n-a simţit de îndată că tabloul lui Renoir, Tânăra cu pălărie albă“, nu este o reproducere? Chiar dacă rațiunea îi dădea ghes să nu admită așa ceva, Laurenç presimţea că era vorba de o capodoperă autentică... Ca zeci de alte capodopere uitate în casa lui Monet. Renoir, Pissarro, Sistey, Boudin... Nuferi necunoscuţi, de asemenea. Dumnezeule, dacă ar avea timp, dacă ar fi liberi, lui Stephanie i-ar plăcea atât de mult să i le arate lui Laurenç. Să împărtășească o asemenea emoție cu el... 36 În original, La Jeune Fille au chapeau blanc. VP - 262 Jacques a stins lumina și s-a întors pe-o parte, de parcă ar dormi. Strălucirea lunii face camera să pară o grotă feerică. Ochii lui Stephanie se îndreaptă spre noptieră, spre cartea de acolo. E neclintită. Aurélien. Louis Aragon. e Negreșit, fraza revine s-o bântuie. Crima de a visa să se instaureze. Mesajul de pe cartea poștală de aniversare găsită în buzunarul lui Jérôme Morval. Crima de a visa... De parcă fraza fusese scrisă pentru ea... Crima de a visa... Toţi cei care n-au citit versurile următoare, toți cei care nu cunosc urmarea lungului poem al lui Aragon, „Izvorul Nimfelor”, se înșală. Nu, bineînțeles, Aragon nu condamnă visurile. Ce contrasens! E tocmai pe dos, poetul exprimă, în mod evident, o idee contrară. Ea recită din vârful buzelor versurile pe care an de an, la îndemnul ei, le învaţă toţi copiii din sat. Crima de a visa să se instaureze. Dacă visez e tocmai la ce mi-e interzis. Sunt vinovat si-mi place, vreau să se consemneze: In ochii rațiunii visu-i tâlhar, proscris. Stéphanie repetă în tăcere cele patru versuri, cu fervoarea unei indecente rugi profane. Dacă visez e tocmai la ce mi-e interzis... Da, nelegiuit e visul. Da, lui Stephanie îi place să fie o femeie crudă. Nu, n-are nicio remușcare. Da, în ochii raţiunii, are un vis vinovat. Ca mâine Laurenç Serenac o s-o îmbrăţișeze, o să facă dragoste cu ea pe Île aux Orties și-o s-o ia cu el, s-o ia cu el... Mâine... VP - 263 A TREISPREZECEA ZI - DEZNODĂMÂNT 25 mai 2010 (Drumul spre Ile aux Orties) 68. Merg agale pe drumul de pământ care, chiar în spatele Moulin des Chennevières, străbate în linie dreaptă pajiștea: un drum desfundat cu șleauri adâncite, an de an, de roţile tractoarelor. Cu motocicleta lui Tiger Triumph, cred că inspectorul Serenac nu s-a prea distrat prin hârtoape adineaori. Nu vă desenez, nu sunt sigură că vechitura lui e foarte adaptată pentru motocros. L-am văzut trecând acum câteva minute, cotind-o prin spatele morii, apoi pierzându-se pe câmp, într-un nor de praf. Sunt mai multe cărări care ies din Giverny și dau spre pajiște, dar toate se întâlnesc până la urmă în aceeași fundătură: Ile aux Orties... În faţă, drept înainte, nu e nimic altceva în afară de Epte și de Sena. Drumul duce drept acolo, se oprește chiar cu câţiva metri înainte de confluență, pe malurile râului Epte, la poalele unui pâlc de plopi pe care Monet i-a cunoscut; copacii ăia sunt la fel de protejaţi de către khmerii impresionismului ca piramidele din Egipt... Dacă vrei să ajungi la Sena, trebuie să-ţi continui drumul pe jos. Neptun gonește înaintea mea. El cunoaște drumul pe de rost, nu mă mai așteaptă acum. A înţeles că parcurg micul kilometru care desparte Moulin des Chennevières de Ile aux Orties, din ce în ce mai încet cu cât trece timpul. Șleaurile sunt infernale. Chiar cu ajutorul bastonului, aproape cad cel puţin o dată la trei metri. Din fericire vin aici pentru ultima oară, pe blestemata asta de Île aux Orties. Nu mai sunt pentru vârsta mea preumblările pe drumuri de ţară. Și de parcă nu era suficient, o arșițăa cumplită ne sufocă în această după-amiază. E cea mai frumoasă zi de mai și nu găsești nicio geană de umbră de la moara mea până la Epte, mai puţin, eventual, pe la jumătatea drumului, pe lângă VP - 264 pereţii de tablă ai staţiei de captare a apei. Cel puţin eșarfa mea mă apără de soare. În bătaia soarelui pe câmpia îngălbenită, am impresia că merg ca o arăboaică prin deșert. Dumnezeule, nu vă puteţi închipui, îmi va lua o veșnicie să ajung la confluența dintre Epte și Sena, la afurisita de Ile aux Orties. Când mă gândesc că Neptun pesemne a ajuns deja acolo! 69. Ora patru și șaptesprezece minute. Motocicleta Tiger Triumph T100 a lui Laurenç Serenac e rezemată de trunchiul unui plop. Inspectorul a ajuns ceva mai devreme pe lle aux Orties, știe că Stephanie nu-și termină orele înainte de patru jumătate. Apoi mai are un kilometru bun de mers pe jos până la el. Laurenç înaintează pe sub copaci. Peisajul este straniu: râul Epte, străjuit de copacii drepţi, aliniaţi ca un regiment în poziţie de drepţi, seamănă mai mult cu un canal decât cu un râu natural. Confluenţa între Epte și Sena accentuează și mai mult această impresie: albia imensă a fluviului se scurge în liniște, fără să-i pese nicidecum de ridicolul debit adus de acel braţ de apă. Dacă malurile râului Epte par încremenite într-o eternitate imuabilă, invers, către Sena, se ghicește viaţa care colcăie, orașul, uzinele, penișele, calea ferată, magazinele... de parcă Sena ar fi o autostradă zgomotoasă care traversează mediul rural... iar Epte o variantă ocolitoare pe o șosea departamentală uitată, care se rătăcește prin peisaj. Cineva merge în spatele lui. Să fie Stephanie, deja? Se întoarce, zâmbește. E Neptun! Ciobănescul german îl recunoaște pe inspector și vine să se frece de picioarele lui. — Neptun! E drăguţ din partea ta că-mi ţii companie... Dar știi, voinice, asta-i o întâlnire galantă, o întrevedere discretă, vezi tu... Va trebui să ne lași singuri... e O creangă trosnește în spatele lui. Un foșnet de frunze. Neptun nu e singur! VP - 265 Laurenç Serenac percepe imediat pericolul, chiar fără să se gândească. Instinctul de polițai. Ridică ochii. Teava puștii este îndreptată către el. Pentru o clipă crede că totul se va termina așa, fără altă explicaţie. Că va muri, doborât ca un vânat oarecare; că un glonţ îi va spulbera inima și că trupul neînsufleţit va pluti pe Epte, apoi pe Sena, ca să eșueze mult mai departe, în aval. e Degetul nu apasă pe trăgaci. O tresărire? Sérénac se năpustește prin breșă, aparent sigur pe el: — Ce căutaţi aici? Jacques Dupain își coboară arma ostentativ. — Mai degrabă eu ar trebui să vă întreb... Nu vi se pare? Mânia în creștere îi dă lui Laurenç Serenac o nouă atitudine. — De unde știaţi? Neptun s-a tolănit la câţiva metri de ei, în dreptul unei raze de soare care trece printre plopi, și nu pare să-l intereseze conversaţia lor. Pușca lui Jacques Dupain e acum îndreptată spre pământ. Dupain afișează o grimasă de dispreţ. — Hotărât lucru, nu prea vă duce capul, domnule Serenac. De cum v-am văzut debarcând în sat, cu moaca aia providenţială, cu geaca de piele și cu motocicleta, am știut. Sunteţi atât de previzibil, domnule Serenac... — Nimeni nu putea să știe. Nimeni, în afară de Stephanie. Ea n-avea cum să vă spună. M-aţi urmărit, așa-i? Dupain se întoarce spre pajiște. In depărtare se ghicește satul Giverny, printr-o perdea de arșiţă ce deformează zarea. Dupain râde, înainte să-i răspundă: — N-aveţi cum să înțelegeţi. Sunt lucruri care vă depășesc. M- am născut aici, inspectare Serenac. La fel ca Stephanie. În satul ăsta. În aceeași zi cu ea, sau aproape. La o stradă distanţă. Nimeni n-o cunoaște pe Stephanie mai bine ca mine. De cum ați început să-i suciți minţile, mi-am și dat seama. Cel mai mic detaliu, o carte care lipsește dintr-o bibliotecă, o privire a lui Stephanie spre cer, o tăcere... Am învăţat să interpretez toate semnele. O cută pe o bluză, o fustă șifonată, o piesă de lenjerie intimă pe care nu o poartă de obicei, o schimbare infimă de nuanţă în felul de a se machia, o simplă expresie schimbată. VP - 266 Dacă Stephanie v-ar da întâlnire, eu aș ști, domnule Serenac. Aș ști când, aș ști unde... Laurenç Serenac afișează un fel de oboseală nervoasă și se întoarce spre Epte. Lungul monolog al lui Dupain l-a liniștit, până la urmă. Are de-a face cu un soț gelos. La urma urmei, trebuia să se aștepte la așa ceva. E un preţ pe care trebuie să-l plătească. Preţul libertăţii lui Stephanie. Preţul iubirii lor. — Bine, spune inspectorul. Ce urmează în program? Așteptăm amândoi să sosească Stephanie și stăm toţi trei de vorbă? O nouă strâmbătură de dispreţ îi schimonosește chipul lui Jacques Dupain. De parcă o certitudine pusese stăpânire pe el. — Nu cred, nu... Aţi făcut bine că aţi ajuns mai devreme, inspectore Serenac. lată ce veţi face. Veţi scrie o scurtă scrisoare, un bilet de adio, știți s-o aduceţi din condei, cred că vă pricepeți destul de bine. Dacă nu, v-o dictez eu. Veţi lăsa scrisoarea la poalele unui copac, la vedere, veţi urca pe motocicletă și veți dispărea... — Glumiti? — Domnule inspector... ați avut ce vă doreați. Stéphanie vi s- a dăruit ieri, în clasa din Giverny. V-aţi atins scopul. Jos pălăria. Mulţi visau, sunteți cel dintâi. Ne oprim aici! Veţi dispărea din viaţa noastră. Nu provoc niciun scandal, nu mă voi vedea cu un avocat ca să-i povestesc că inspectorul însărcinat cu dosarul Morval se culcă cu soţia unui suspect, a unui suspect pe care a avut grijă să-l vâre la beci cu o zi înainte. Ca să fiu limpede, nu vă arunc cariera în aer. Suntem chit. Nu sunt răzbunător, nu vi se pare, pentru un tip despre care în Giverny se spune că-i nebun de gelozie? Serenac izbucnește în râs. Vântul agită în cadență frunzele plopilor, alunilor și castanilor. — Cred că n-aţi înţeles nimic, domnule Dupain. Nu este vorba nici despre mine, nici despre cariera mea. Și nu este vorba despre dumneavoastră sau orgoliul dumneavoastră de soţ încornorat. Este vorba despre Stephanie. Ea e liberă. Aţi înțeles asta? Nici dumneavoastră și nici eu n-avem ce discuta... N-avem nimic de hotărât în locul ei. Aţi prins ideea. Ea este liberă... Ea decide. Dupain își încleștează mâinile pe pușcă. — N-am venit de dragul conversaţiei, domnule Serenac. Pierdeţi timp preţios. Cuvintele de adio pe care le veţi alege pot VP - 267 fi importante pentru Stephanie, va fi nevoită să trăiască după aceea cu ele... Laurenç se simte năpădit de o enervare intensă. Situaţia îi displace. Tipul îl dezgustă. In spatele lui, câmpul cu urzici se întinde până la confluență. Locul e pustiu. Nimeni nu va veni, nimeni, în afară de Stephanie. Trebuie s-o scoată la capăt cu asta. — Ascultaţi-mă, domnule Dupain, nu mă forțați să fiu rău cu dumneavoastră. — larăși pierdeţi timpul, vă... — Sunteţi un mediocru, domnule Dupain, i-o retează Laurenç Serenac. Treziţi-vă la realitate! N-o meritaţi pe Stephanie. Ea merită o viață cu mult mai bună decât cea pe care-o poate avea alături de dumneavoastră. De plecat, va pleca oricum, domnule Dupain, într-o zi sau în alta. Cu mine sau cu un altul... Jacques Dupain se mulțumește să ridice din umeri. Salva lui Laurenç Sérénac pare că se izbește de el ca stropii de ploaie pe un acoperiș de ardezie. — Domnule inspector, cu astfel de clișee grotești i-aţi sucit minţile lui Stephanie? Serenac face un pas înainte. E mai înalt decât Jacques Dupain cu cel puţin douăzeci de centimetri. Dintr-odată ridică tonul: — Vom înceta acest joculeţ, domnule Dupain. Imediat. Ca să fiu limpede, nu voi scrie biletul pe care mi-l cereţi. Nu-mi pasă de șantajul dumneavoastră meschin, de ce i-aţi putea spune avocatului despre așa numita mea carieră... Jacques Dupain ezită pentru prima oară, se uită la Serenac cu o atenţie nouă. Inspectorul își întoarce privirea și zărește în depărtare clopotniţa bisericii Sainte-Radegonde, cu acoperișurile caselor din Giverny în jurul ei, ca satul idealizat al unei machete de tren în miniatură. — Mea culpa, domnule inspector, continuă Dupain. Așadar, v- am subestimat? După părerea dumneavoastră, sunteţi sincer? Faţa i se crispează în riduri adânci. — Nu-mi daţi de ales, voi fi nevoit să recurg la argumente mai convingătoare... Incetișor, domnule Dupain ridică țeava puștii spre fruntea inspectorului. Laurenç Serenac rămâne neclintit, cu privirea fixă. Sudoarea îi șiroiește prin păr. Inspectorul șuieră, cu o voce de șarpe: VP - 268 — lată-ne, Dupain. Masca a căzut. Adevăratul chip s-a dezvăluit. Cel al ucigașului lui Morval... Ţeava puștii îi coboară până în dreptul ochilor. Cu neputinţă să nu se uite cruciș în gaura întunecoasă a ţevii din metal. — Nu despre asta e vorba, domnule inspector! strigă Dupain. Nu mai amestecați totul, măcar de data asta! Suntem aici să rezolvăm o problemă între noi trei, St&phanie, dumneavoastră și cu mine. Morval n-are nicio treabă... De la surescitare, axa țevii s-a mutat ușor către urechea polițistului. Serenac știe că trebuie să parlamenteze, să câștige timp, să găsească o breșă. — Ce veţi face, așadar? Mă veţi împușca, așa-i? Mă veţi dobori aici, sub plopi? Nu va fi greu de găsit trăgătorul... O pușcă de vânătoare... Amantul soției dumneavoastră doborât de aproape... O întâlnire pe Île aux Orties... Toată lumea m-a văzut traversând satul cu motocicleta mea Tiger Triumph... Dacă vă veţi sfârși zilele în pușcărie, chiar după ce m-aţi eliminat, n-o veţi putea păstra pe Stephanie alături de dumneavoastră... Pușca se apropie și mai mult, ţeava e coborâtă până-n dreptul gurii. Serenac ezită să încerce ceva. Ar fi mai simplu să intervină acum, să-i smulgă arma, să termine povestea. E mai puternic, mai agil ca Dupain. Momentul e bun. Inspectorul așteaptă, totuși. — Sunteţi un șmecher, răspunde Dupain cu un rânjet. Aveţi dreptate în această privinţă, domnule Serenac. Doar în aceasta. N-ar fi ceva foarte inteligent din partea mea să vă dobor cu sânge rece aici. Crima ar fi semnată. Dar timpul ne presează, așa că să ne mișcăm mai repejor acum, scrieţi-mi scrisoarea de adio. Pușca e coborâtă până-n dreptul gâtului. Inspectorul Serenac ridică mâna de-a lungul trunchiului, cu o încetineală infinită, apoi, brusc, o întinde. Mâna i se închide în gol. Jacques Dupain, la pândă, s-a retras un metru, cu pușca încă îndreptată ferm spre el. — Nu vă jucaţi de-a cowboy-ul, domnule inspector... Vă irosiţi timpul. De câte ori trebuie să v-o mai repet? Scrieţi-mi o scrisoare drăguță de despărțire. Serenac ridică din umeri cu o atitudine de dispreţ. VP - 269 — Nu contaţi pe asta, domnule Dupain. Vodevilul a durat destul deja... — Ce mi-au auzit urechile? — Că vodevilul a durat destul! — Vodevilul? Dupain se uită atent la Serenac, cu ochii ieșiţi din orbite. Orice urmă de cinism, de dispreţ i-a pierit de pe chip. — Vodevilul? Asta aţi spus? Vodevil... Deci n-aţi înţeles nimic, domnule Serenac? Deci nu vreţi să vedeți realitatea în față? Există un... un amănunt despre care n-aveţi nici cea mai mică idee, inspectore... Ţeava rece a puștii de vânătoare ajunge pe pieptul inspectorului, în dreptul inimii. Pentru prima dată, Laurenç Serenac nu izbutește să mai articuleze un răspuns. — Nici nu vă puteţi închipui, domnule Serenac, cât sunt de legat de Stephanie. In ce măsură sunt în stare de orice pentru ea. Poate că o iubiţi pe Stephanie; poate chiar sincer... dar cred că nu vă daţi seama în ce măsură afecțiunea dumneavoastră ridicolă pentru ea nu se compară cu... Serenac înghite în sec cu dezgust. Dupain continuă: — Numiţi-o cum vreţi, domnule Serenac... Nebunia... Obsesia mea... lubirea mea absolută... Degetul se îndoaie pe trăgaci. — Așa că îmi veţi scrie biletul de despărțire, domnule inspector, și veți dispărea pentru totdeauna! 70. Stephanie Dupain nu se poate împiedica să arunce o ultimă privire către pendula de deasupra tablei. Patru și douăzeci. Încă zece minute! Peste zece minute le dă drumul copiilor în Giverny și se va putea repezi să se vadă cu Laurenç. Île aux Orties. Se simte surescitată ca o adolescentă pe care iubitul plin de coșuri o așteaptă la ieșirea de la școală, în staţia de autobuz. Dar și un pic ridicolă. Da, bineînţeles. Dar de cât timp n-a mai avut curajul să-și asculte inima care bate mai să-i sară din piept, să-și ridice ochii spre cerul albastru care n-o face să se gândească decât la o fericire fără nori, să se lase cuprinsă de VP - 270 dorinţa de a-i lăsa baltă pe copii, numaidecât, de a-i pupa pe amândoi obrajii pe fiecare în parte și de a le spune că pleacă să facă ocolul pământului și că atunci când se va întoarce vor fi cu toţii mari. Să râdă în hohote în fața figurilor buimace ale părinţilor lor. Ridicolă, da. Delicios de ridicolă. De altfel, n-are chef să se ocupe de clasă, chicotește ca proasta la fiecare prostie a unui copilaș... Nici măcar nu i-a bătut la cap cu lecţii de morală, văzând că niciun copil nu i-a dat vreun tablou pentru concursul Fundației Robinson. Nici măcar cei mai talentați... într-o altă împrejurare, le-ar fi ţinut o predică de zile mari, despre șansa care nu trebuie lăsată să treacă, tinerele mlădiţe de talent care trebuie cultivate, dorințele care nu trebuie lăsate să piară, jăratecul care nu trebuie lăsat să se stingă în cenușă, toate sfaturile cu care îi bârâie tot anul și care, de fapt, nu i se adresează decât ei. Uite că și le-a ascultat! Peste nouă minute, își ia lumea-n cap! e Copiii au de rezolvat o problemă de matematică. Să mai ia o pauză de la Aragon și de la pictură. Unii părinţi sunt de părere că nu le alocă odraslelor suficient timp pentru probleme, matematică, științe... Crima de a visa... Privirea lui Stephanie, cu irizări de nuferi, își ia zborul pe fereastra clasei, departe, pe deasupra plopilor lui Monet. e — Nu ţi-ai predat tabloul? șoptește Paul întorcându-se spre Fanette. Fanette nu aude nimic. Învăţătoarea se uită în altă parte. Mă duc la el! Fetița se fofilează până la banca lui Paul. — Ce? — Tabloul tău, pentru concurs? Vincent se uită la el ciudat. Pe Mary pare c-o mănâncă mâna să ridice un deget și să cheme învăţătoarea de îndată ce va întoarce capul. — N-am putut, în dimineaţa asta, acum mama mă aduce la școală. lar au apucat-o crizele! Acuși vine să mă aștepte la ieșire. VP - 271 Cu coada ochiului, Fanette verifică dacă învăţătoarea nu se uită în direcţia ei. În același timp n-o pierde pe Mary din ochi. Tocmai, Mary dă să se ridice. În aceeași clipă, de parcă ar fi anticipat, Camille se apleacă spre caietul lui Mary ca să-i explice exercițiul. Camille grasul este simpatic cu mine la faza asta, de parcă ar fi priceput totul. Mary chiar nu se pricepe la matematică. Și nu prea se pricepe cu adevărat la nimic. Camille e invers, se dă mare și tare, așa agaţă el. Cu Mary, pe termen lung, poate chiar fi iese, până la urmă... Fanette stă ghemuită în faţa băncii lui Paul. — Paul, îi șoptește fetița, poţi merge tu să-mi aduci tabloul? Ştii, în ascunzătoarea noastră. Și să-l aduci învăţătoarei, imediat după școală? — Contează pe mine... Dus-întors îmi ia sub cinci minute dacă fug. Fanette face din nou slalom printre bănci ca să revină la locul ei. Discretă. Atâta că dobitocul de Pierre și-a lăsat iarăși ghiozdanul pe jos. Fanette se împiedică de ghiozdan și-l izbește de piciorul scaunului. Înăuntru, o chestie ciudată din fier sună ca un clopoțel, în auzul întregii clase. Ce toantă sunt! Stephanie Dupain se întoarce spre elevi. — Fanette, spune învăţătoarea. Ce faci în picioare? Te întorci imediat la locul tău! 71. Teava puștii din mâinile lui Jacques Dupain stă în continuare cu gura lipită de geaca de piele a inspectorului Laurenç Serenac. Chiar în dreptul inimii. Luminișul seamănă cu un templu antic ai cărui stâlpi ar fi plopii aliniaţi. Tăcut și sacru. În spatele perdelei de copaci se ghicește efervescenţa culoarului Senei, ca un ecou îndepărtat. e Sérénac încearcă să gândească rapid. Metodic. Cine e individul din fața lui? Tipul care-l ține în bătaia puștii. Să fie Jacques Dupain ucigașul lui Jérôme Morval? Dacă aşa stau lucrurile, e vorba atunci despre un infractor meticulos, VP - 272 organizat, calculat. Un tip ca ăsta nu trage într-un polițai, așa, ziua-n amiaza mare. Blufează. Chipul lui Jacques Dupain nu-i dă niciun indiciu. Adoptă aceeași expresie cu care ar ţinti un iepure sau o potârniche pe coasta Astragale: concentrat, cu sprâncenele încruntate, cu mâinile ușor nesigure și umede. Poziţia unui vânător de duzină, care a prins în cătarea puștii un vânat ceva mai mare decât de obicei. Serenac se forțează să-și inverseze raționamentul. Poate că, în fond, Jacques Dupain nu este decât un soţ gelos, înșelat, umilit? In acest caz, e doar un biet tip care nu va dobori un om cu sânge rece... Este evident. Infractor sau nu, Dupain blufează! Serenac se forțează să-și ia un ton sigur: — Blufaţi, domnule Dupain. Nebun sau nu, nu veţi trage. e Jacques Dupain se albește și mai tare la față, de parcă bătăile inimii i-ar fi deveni atât de lente, că nu i-ar mai iriga arterele de deasupra gâtului. O mână se crispează pe ţeava din oţel, cealaltă pe trăgaci. — Nu jucaţi acest joc, domnule Serenac, nu faceți pe eroul. Renunţaţi la micile dumneavoastră calcule. Încă n-aţi înţeles? Vreţi să aveţi o baie de sânge pe conștiință, asta vreţi? O baie de sânge în loc să cedați... Totul începe să se amestece în capul lui Serenac. Inspectorul își dă seama că trebuie să evalueze situaţia în numai câteva secunde. Să reacționeze din instinct. Totuși i-ar plăcea să dispună de mai mult timp, să chibzuiască, să poată discuta toate detaliile cu Sylvio Benavides, cele trei coloane faimoase ale sale, să caute legătura dintre Jérôme Morval și toate necunoscutele anchetei, Wuferii, pictura, copilașii, ritualul, 1937... De câte ori trage aer în piept, simte cum ţeava îngheţată a puștii îi apasă carnea. O jumătate de metru îi desparte. Lungimea unei ţevi de pușcă. — Sunteţi nebun, murmură Serenac. Un nebun periculos. Veţi sfârși inculpat, de mine sau de un altul. Neptun se scutură sub plop, ca trezit de izbucnirile vocilor celor doi bărbaţi. Câinele ridică niște ochi visători, fără să-i pese de nebunia lor. Ciulește urechea la strigătul lui Jacques Dupain: VP - 273 — Inspectare Serenac, ascultaţi-mă, ce Dumnezeu! Nu puteţi face nimic. N-o voi lăsa pe Stephanie să plece. Dacă poliţaii se apropie, dacă încercaţi orice, dacă mă încolţiţi, vă jur, o voi ucide și apoi mă voi ucide și pe mine. Pretindeţi c-o iubiţi pe Stephanie, atunci dovediţi-o. Renunţaţi... Va trăi fericită, la fel și dumneavoastră, totul va fi bine. — Șantajul dumneavoastră este de tot râsul, domnule Dupain. Celălalt urlă și mai tare: — Nu e un șantaj, domnule Serenac. Nu negociez nimic! Doar vă spun ce-o să se întâmple dacă nu vă luaţi tălpășița. Sunt capabil să arunc totul în aer, cu tot cu mine, dacă nu mai am nimic de pierdut. Aţi înţeles? Puteţi chema toți polițaii de pe lume, tot nu veți împiedica o baie de sânge. Teava îi apasă și mai tare pieptul, în dreptul inimii. Serenac e conștient că acum e prea târziu să mai schițeze cel mai mic gest. Dupain stă la pândă, degetul de pe trăgaci ar fi cel mai rapid. Inspectorului nu-i mai rămân decât cuvintele pentru a-și convinge agresorul: — Dacă mă împușcați, o veţi pierde pe Stephanie. Oricum... Jacques Dupain se uită atent la el, fără grabă. Se retrage cu pași lenți, fără să-l piardă pe inspector din cătarea puștii. — Haide. Am irosit destul timp. Vă cer pentru ultima oară, domnule inspector, mâăzgăliţi trei cuvinte pe o foaie, apoi dispăreţi. Nu e așa de greu. Uitaţi totul. Nu vă întoarceți niciodată. Sunteţi singurul care mai poate evita baia de sânge. Buzele lui Jacques Dupain se ţuguie dintr-odată și lasă să le scape un șuierat. Neptun aleargă la picioarele lui, vesel. — Gândiţi-vă, domnule Serenac. Cât mai e timp. Serenac nu scoate o vorbă. Mâna i se pune instinctiv peste blana mătăsoasă a câinelui care se freacă de el. — II cunoașteţi pe Neptun, presupun, domnule inspector? Toată lumea îl cunoaște pe Neptun în Giverny. Căţelul cel voios care aleargă după copii. Cine nu-l adoră pe Neptun? Cine n-ar iubi acest câine nevinovat? Și eu îl ador, înaintea tuturor, m-a însoţit de o sută de ori la vânătoare... Intr-o străfulgerare, ţeava puștii e coborâtă, la înălțimea genunchilor inspectorului Serenac, la douăzeci de centimetri de botul lui Neptun. Pentru ultima oară, câinele îi privește pe cei doi adulţi cu o încredere oarbă. Ca un bebeluș care le zâmbește părinţilor. VP - 274 Împușcătura face ţăndări tăcerea de sub plopi. De foarte aproape. Botul lui Neptun explodează, sfârtecat. Câinele se prăbușește ca o mogâldeaţă trăsnită. Mâna lui Serenac se închide peste un ghem de blană cleioasă de sânge. Pe încheietura mânecii și pe partea de jos a pantalonilor îi alunecă zdrenţe de piele, măruntaie, ce-a mai rămas dintr-un ochi și dintr-o ureche. Simte cum urcă în el o panică intensă ce-i anihilează orice încercare de reflecţie lucidă. Ţeava puștii ţinute de Dupain s-a ridicat într-o fracțiune de secundă și se lipește din nou de pieptul inspectorului. Strivește o inimă care n-a bătut niciodată atât de repede. — Gândiţi-vă, domnule Serenac. Cât mai e timp. 72. Școala e închisoare pe un asemenea soare de mai. Patru și douăzeci și nouă de minute. Copiii ies chiuind din clasă. Ca în jocul uliul și porumbeii, unii sunt prinși din zbor de părinţii adunaţi în piața primăriei, în timp ce majoritatea se fofilează printre mâinile întinse și tei și o iau la goană pe rue Blanche-Hoschede-Monet. Stéphanie trece pragul sălii de clasă abia la câteva secunde după ce a ieșit și ultimul copil. Numai să n-aibă vreun ţânc ceva de întrebat... Ori vreun părinte, doar în această seară, să n-o rețină cumva. Incă vreo câteva minute și se va abandona în braţele lui Laurenç. Probabil a ajuns deja pe Île aux Orties. Doar câteva sute de metri îi mai despart. Pe culoar șovăie o clipă să-și ia vesta agăţată în cuier. In cele din urmă iese fără ea. De dimineață a îmbrăcat rochia ușoară din bumbac pe care a purtat-o când l-a întâlnit pe Laurenç prima oară, în urmă cu zece zile. În piaţa primăriei un soare lacom îi devorează cu poftă braţele și coapsele goale. De parcă ar străluci doar pentru mine... Stephanie se surprinde îmbătându-se cu acele gânduri de puștoaică, de un romantism de duzină. VP - 275 Își vede reflectată silueta în fereastra primăriei. Și e uimită cât pare de drăguță, de sexy, în rochița fără pretenţii pe care Laurenç o va azvârli cât colo prin urzicile de pe insulă. Ea rezistă dorinţei de a o lua la goană pe rue Blanche-Hoschede-Monet, cum fac copiii. Dimpotrivă, înaintează trei pași spre geam ca să- și vadă chipul, ca să-și despletească părul și să-l îmblânzească puțin, ca să tragă de panglicile de argint în așa fel încât ele să-i dea soarelui cu tifla. Işi spune chiar că ar mai putea pierde câteva secunde, să se întoarcă în clasă sau acasă, să-și scoată rochia, să-și dea jos lenjeria intimă, să-și îmbrace din nou rochia pe pielea complet goală. Să traverseze astfel Giverny. Niciodată nici măcar nu și-a imaginat așa ceva... De ce nu? Șovăie. Dorinţa de a-l regăsi pe Laurenç cât mai repede cu putinţă are câștig de cauză. Clipește din ochii mari, mov, în reflexia tulbure a ferestrei. De dimineaţă și-a nuanţat pleoapele cu o bănuială de fard. Doar cât trebuie. Da, dacă i-o cere lui Laurenç, cu ochi care scânteiază astfel, care în același timp imploră, râd și dezbracă... Da, va fi salvată. Laurenç o va lua cu el. Nu, viața ei va mai fi niciodată la fel. e Stéphanie iuțeşte pasul, aproape ţopăie când coboară pe rue Blanche-Hoschedé-Monet. Când ajunge la Chemin du Roy, se hotărăşte să nu ocolească Moulin des Chennevières pe potecă, preferă s-o taie drept, prin lanul de porumb din fața ei, cum fac copiii. Pentru cei mici un lan de porumb, cu toate cărările dintre rânduri, e ca un labirint imens. Ei nu-i pasă, nu se teme că se va pierde prin labirint. O va tăia pe drumul cel mai scurt. Merge drept înainte. Tot înainte acum. 73. Paul trece cu precauţie dincolo de puntea peste pârâul Epte. Fără să știe de ce, e suspicios. Poate din cauza misterelor lui Fanette, a felului ei de a-i spune că doar el cunoaște ascunzătoarea fabulosului tablou cu Wuferi pictat de ea. Lui Fanette îi plac astfel de lucruri, secretele, promisiunile, chestiile VP - 276 bizare. E suspicios poate și din cauza poveștii cu pictorul asasinat, James, americanul. Oare Fanette chiar i-a văzut cadavrul pe câmp? O fi născocit totul? Și-apoi sunt poliţaii, bineînţeles, poliţaii care iau la întrebări pe toată lumea din sat din cauza uciderii celuilalt tip. Toate astea îl sperie. Nu spune nimic de faţă cu Fanette, se cam dă mare și tare în faţa ei, face pe cavalerul, dar în realitate toate astea îl bagă în sperieţi, ca moara din apropiere, cu roata ei cufundată în apă și cu turnul înalt ca de castel bântuit. Se aude ceva în spatele lui. Paul se întoarce brusc. Nu vede nimic. Trebuie să fie cu băgare de seamă. Fanette i-a încredinţat o misiune. Numai lui. Doar în el are încredere. Bine, nimic de zis, este o misiune foarte simplă, să recupereze tabloul de sub spălătorie, să-l ducă învăţătoarei, să-i explice că este pentru concursul Fundaţiei Robinson. O nimica toată, chiar la pas, spălătoria este la cinci minute de școală. Dus-întors, zece minute. Paul scrutează încă o dată împrejurimile, verifică să nu fie nimeni pe punte, în curtea morii, în lanul de grâu din spatele lui, apoi se apleacă peste treptele spălătoriei, își vâră mâna în deschizătură. Dintr-odată i se face frică. Mâna îi bâjbâie în beznă. Intră în panică, nu găsește nimic. Doar golul. Ideile i se agită prin cap. A venit cineva. Cineva a furat tabloul. Cineva a vrut să se răzbune, să-i facă rău lui Fanette... Sau poate cineva a ghicit adevărata valoare a primei picturi a lui Fanette, pentru că e sigur că într-o zi tablourile lui Fanette vor valora mult, foarte mult, la fel de mult ca un Monet... Sigur acesta a fost motivul. Agaţă cu mâna pânze de păianjen, nu înșfacă decât aer. Nu se poate! Unde-o fi dispărut tabloul? A văzut-o pe Fanette strecurându-l acolo, ieri... Cineva se mișcă în spatele lui! Acum e sigur că merge cineva pe drum. Paul își vine în fire. Probabil vreun trecător, multă lume trece pe punte, tot timpul, nu contează. Paul nu se poate întoarce, nu imediat. Important e să găsească tabloul. Se contorsionează pe burtă. Işi afundă și mai mult celălalt braț în gaura strâmtă de sub spălătorie. Işi agită mâinile, scotocește. VP - 277 O dogoare imensă îl învăluie. Nu va da greș așa, prostește. Nu se va întoarce la Fanette să-i spună, așa, ca un nătâng, că tabloul nu mai e unde l-a pus. Paul își dă seama că nu mai aude acum niciun pas pe drum. De parcă cineva se oprise. E prea cald. Lui Paul îi este prea cald. Brațele i se electrizează brusc, de parcă ar fi atins niște fire neizolate. Chiar în capăt, în beznă, a prins cu degetele un capăt de hârtie tare. Trage. Mâinile îi explorează încă, pe bâjbâite, pachetul plat, colțurile... Nicio îndoială. Este tabloul! Paul simte că-i sare inima din piept de bucurie. Tabloul e acolo, era doar împins puţin prea mult. Ce bleg poate să fie! S-a speriat singur. Cine-ar fi putut fura pictura? Băiatul îngenunchează, trage în continuare de pachet. În fine, îl scoate la lumina zilei. E chiar tabloul cu pricina, Paul îl recunoaște. Același format de circa patruzeci de centimetri pe șaizeci, aceeași culoare maro a hârtiei care îl acoperă. O va deschide ca să verifice, o va deschide ca să-l vadă încă o dată, iar cascada culorilor să-i explodeze în față... — Ce faci? Vocea îi îngheaţă sângele. E cineva în spatele lui! Cineva i se adresează. O voce pe care Paul o cunoaște bine, prea bine, chiar. O voce atât de rece, că s-ar spune că a văzut moartea-n față. 74. Tăblăria staţiei de captare a apei îmi oferă puţină umbră. Este un fel de rezervor mare. Îmi blestem zilele, îmi blestem sărmanele picioare. Traversarea pajiștii, de la moară la Epte, devine pentru mine la fel de dificilă ca traversarea cercului polar. O adevărată expediţie. Un kilometru de drum, abia. Ce jalnic! Când mă gândesc că Neptun mă așteaptă deja acolo, pe Île aux Orties, la umbra plopilor, de jumătate de oră... Haide, trebuie să mă dezmorţesc. Mă mai odihnesc câteva clipe, apoi pornesc din nou la drum. VP - 278 Nu vă apucaţi să-mi faceţi morală, știu bine că nu-s decât o babă căpoasă. Dar trebuie să ajung pe lle aux Orties, pentru ultima oară. Într-un ultim pelerinaj. Acolo, și nicăieri altundeva, voi alege arma. Bineînţeles, tocmai când urma să mă urnesc se ivește Richard, din spatele tăblăriilor staţiei de captare. Ar fi trebuit să- i recunosc mașina, un Renault 4 albastru, parcat dincolo de barieră. Richard Paternoster, cel de pe urmă agricultor din Giverny, proprietarul a trei sferturi din pajiște, un ţăran cu faţă și cu nume de paroh, care în treizeci de ani n-a uitat nici măcar o dată să mă salute cu mâna, chiar când mă asfixia de pe tractor, trimițându-ne în plămâni, lui Neptun și mie, tot felul de insecticide, când își conducea mașinăriile de tortură, de-mi vedeam moartea cu ochii de fiecare dată când traversam pajiștea. Inevitabil, mă prinde și se-apucă să-mi povestească despre sărmana lui viaţă și despre neajunsurile lumii. De parcă aveam să-l căinez, cu cele cincizeci de hectare ale lui clasificate drept monument istoric! Cu neputinţă să-l evit. Mă invită cu o mișcare a braţului să poftesc în curte, să profit puţin de umbra tăblăriei. Nu am de ales, mă îndrept spre el. Abia apuc să zăresc, în depărtare, norul de fum care se apropie pe drum, ca panașul bătrânelor trenuri pe câmpiile din Far West. Motocicleta trece fără să încetinească prin fața fermei. Nu destul de repede, totuși, ca să n-o pot recunoaște. O Tiger Triumph T100. 75. Stéphanie ajunge gâfâind pe Île aux Orties. A alergat prin lanul de porumb, drept înainte, ca o adolescentă nerăbdătoare. De parcă fiecare secundă care o despărțea de întâlnirea ei amoroasă ar fi contat. Laurenç o așteaptă, știe asta. Dă la o parte ultimele ierburi care-i ajung până la brâu și pătrunde în luminiș. VP - 279 Sub plopii de pe de aux Orties domnește o tăcere de catedrală. Laurenç nu-i acolo. Nu s-a ascuns, nu se joacă nicidecum cu ea. Pur și simplu nu-i acolo. Motocicleta lui ar fi parcată pe undeva. N-a vrut să tragă cu urechea, când traversa câmpul, n-a vrut să privească, dar a auzit clar zgomotul motorului pe care învățase să-l recunoască, cel al motocicletei Triumph a lui Laurenç. A văzut fumul ridicându-se în depărtare. Voia să creadă că se înșală. Voia să creadă că Laurenç vine, chiar dacă sunetul părea să se depărteze, că vântul, doar vântul, se aflase la originea iluziei. Cu neputinţă să-i fi trecut prin minte că motocicleta se depărta, iar Laurenç fugea. De ce-ar fi fugit chiar înainte ca ea s-ajungă? e Laurenç nu-i acolo. Ochii ei n-au cum să nu vadă foaia agățată în fața ei, pe trunchiul primului plop. Este o simplă foaie de hârtie albă pe care au fost scrise în grabă câteva cuvinte. Se apropie. Ştie deja că n-are să-i fie pe plac ce va citi, că în acele cuvinte va găsi ceva ca vestea unei morți. Înaintează, somnambulă. Scrisul e repezit, nervos. Patru rânduri. Iubirea fericită nu-i... În afara celor cultivate de amintirea noastră. Adio pentru totdeauna. Laurenç Stéphanie simte că i se taie picioarele. Mâinile i se agaţă cu disperare de scoarța plopului, care i se sfâșie între degete. Cade. Trunchiurile dansează în jur ca niște uriași prinși într-o horă satanică. Iubirea fericită nu-i... Doar Laurenç a putut scrie acele cuvinte, e conștientă de asta. O amintire. O amintire drăguță, prin urmare, e tot ce căuta inspectorul. VP - 280 Rochia ei deschisă la culoare din bumbac se agaţă de un amestec de pământ umed și de pietriș. Braţele, picioarele i se murdăresc. Stephanie plânge, refuză să accepte adevărul. Ce proastă! O amintire. Adio pentru totdeauna. Va fi nevoită să se mulțumească doar c-o amintire. Cât zile va mai avea. Să se întoarcă în Giverny, în clasă, acasă. Să reintre în mersul lucrurilor, ca înainte. Să închidă cușca la loc, cu mâna ei. Ce idioată! Ce-a crezut? Acum tremură, tremură de frig la umbra copacilor. Rochia i s- a udat. De ce s-a udat? Gândurile i se înceţoșează. Nu înţelege, iarba de pe pajiște i se pare pârjolită de soare. Nu contează. Se simte atât de murdară. Își trece mâna peste ochi, caută, cu neîndemânare, să-și șteargă lacrimile care-i curg. Dumnezeule! Pupilele dezgustate ale lui Stephanie nu i se mai pot desprinde de palme: sunt roșii. Roșii ca sângele! Stephanie simte că leșină, nu mai înţelege. Işi ridică brațele: și ele sunt acoperite de sânge. Coboară ochii. Rochia îi este mânjită de pete purpurii, de care s-a îmbibat bumbacul deschis la culoare. Se scaldă într-o baltă de sânge! Un sânge roșu. Viu. Proaspăt. e Dintr-odată, frunzele copacilor freamătă în spatele ei. Vine cineva. 76. — Ce ascunzi? Ce ascunzi în pachet? Paul se întoarce și scoate un imens oftat de ușurare. E Vincent! Ar fi trebuit să-și dea seama, ăsta mereu îi spionează. Dar bine, nu-i decât Vincent. Deși prietenul lui are o voce caraghioasă și o privire bizară. — Nimic... — Cum, nimic? Fanette are dreptate. Vincent e ca râia! VP - 281 — Bine, la urma urmei, dacă tot vrei să afli. Privește! Paul se apleacă peste tabloul împachetat și desface hârtia maro. Vincent s-a apropiat. Așteaptă-te la un șoc, băgăciosule! Paul dă ambalajul la o parte. Culorile nuferilor pictaţi de Fanette explodează în lumina soarelui. Pe pânză, florile de nufăr vibrează mișcate de apă, plutesc ca niște insule tropicale pe care nu le leagă nimic. Vincent nu spune nimic. Pare să nu-și mai poată desprinde ochii de pictură. — Haide, nu sta degeaba, continuă Paul cu o voce energică. Ajută-mă să pun la loc ambalajul. Trebuie să-l duc învăţătoarei. Este pentru concursul „Pictori în devenire”, îţi dai seama. Se uită ţintă la Vincent, cu ochii plini de mândrie. — Deci, cum ţi se pare? Este un geniu, nu-i așa, Fanette a noastră! Cea mai talentată dintre toate... Greu îi va fi doar să aleagă. Tokyo, New York, Madrid, toate școlile de pictură din lume se vor bate pe ea... Vincent se ridică. Se clatină, de parcă ar fi beat. Paul se îngrijorează: — Eşti bine, Vincent? — Tu... tu n-o să faci asta? bâiguie băiatul. — Ce anume? Paul începe să acopere din nou tabloul cu hârtia maro. — Să... să-i dai tabloul învăţătoarei. Să-l trimită la celălalt capăt al lumii... Să ne-o ia pe Fanette... — Ce tot spui? Haide, ajută-mă. Vincent face un pas înainte. Umbra lui îl acoperă pe Paul, ghemuit în continuare. Vocea lui Vincent devine dintr-odată autoritară, cum n-a mai auzit-o niciodată Paul din gura prietenului său: — Aruncă tabloul în râu! Paul își saltă capul și se întreabă, preţ de-o clipă, dacă Vincent vorbește serios sau nu, apoi izbucnește în râs. — Termină cu aiurelile. Mai bine m-ai ajuta. Vincent nu răspunde. Încremenește câteva clipe, apoi, dintr- odată, face un pas pe asfalt, ridică piciorul drept, împinge pânza pusă pe trepte. VP - 282 Tabloul alunecă. Pârâul e la numai câţiva centimetri. Mâna lui Paul blochează pachetul. În u/tima clipă. Îl ţine zdravăn cu o mână și se ridică, furios. — Te-ai ţicnit! Era să-l împingi naibii în apă... Paul știe că Vincent nu e pe măsura lui. Paul este mai puternic ca el. Dacă va continua, Vincent va înțelege. — Dă-te la o parte. Fă-mi loc. Îi voi duce învăţătoarei tabloul. După aceea, ne socotim noi unul cu celălalt. Vincent se dă înapoi doi metri, până ajunge sub salcia plângătoare ale cărei ramuri se înmoaie în pârâu. Scotocește în buzunarul de la pantaloni. — Nu te las s-o faci, Paul. Nu te las s-o iei pe Fanette de lângă noi. — Te-ai ţicnit! Dă-te! Paul înaintează. Vincent, dintr-un salt, se repede în faţa lui. Ține în mână un cuţit. = Cei Surpriza îl anchilozează pe Paul. — Imi vei da tabloul, Paul. Il voi strica puţin. Doar cât trebuie... Paul nu mai ascultă delirurile lui Vincent. Se concentrează asupra cuţitului pe care îl agită. Un cuţit plat, cu lama lată. La fel ca al lui Fanette, cel pentru pictură. Ca acela pe care pictorii îl folosesc să-și curețe paleta. Unde l-o fi găsit Vincent? De la ce pictor l-o fi furat? — Dă-mi tabloul, Paul, insistă Vincent. Nu glumesc. Instinctiv, Paul caută ajutor, vreun trecător, vreun vecin, oricine. Ochii i se întorc spre fereastra donjonului morii. Nicio mișcare. Nicio pisică. Niciun câine. Nici măcar Neptun. Râul pare că se clatină în jurul lui. Un nume i se învârtejește în craniu, ireal, suprarealist. James. Paul continuă să nu scape din ochi cuțitul pe care-l ţine Vincent. Un cuţit murdar. Un pictor și-ar curăța cuțitul. Nu și Vincent. Lama cutțitului este roșie. Roșie ca sângele. VP - 283 77. Picioarele dezvelite ale lui Stéphanie alunecă pe pământul amestecat cu sânge, caută un sprijin în noroiul de culoarea purpurei. Vine cineva. Mâinile ei încearcă să se agațe de trunchiul plopului din faţa ei, strângându-l ca pe trupul unui bărbat la picioarele căruia s-ar fi culcat. Se ridică anevoie. Are impresia că e acoperită cu excremente, cu oase de om, că a fost aruncată într-o groapă comună și că se târăște printre cadavre ca să iasă din ea. Vine cineva. Stephanie se agaţă de plop, se freacă de el, se contorsionează ca pentru a se șterge de scoarță, ca pentru a se însoți cu tăria copacului. Vine cineva. Cineva merge de-a lungul râului Epte, pe mal. Aude clar zgomot de pași care se tot apropie, făcând ferigile de la confluența cu Sena să foșnească. Dinspre soare, se înfiripă un corp dintre plopi. Laurenç? Preţ de o clipită, Stéphanie se gândește la iubitul ei. Nu mai există baltă de sânge. Nici mizerii. Își va rupe rochia mânijită și se va arunca în braţele lui Laurenç. S-a întors. O va lua cu el. Inima nu i-a bătut niciodată aşa de repede. — L-am... l-am găsit aşa. Jacques. E vocea lui Jacques. Îngheţată. e Mâinile lui Stéphanie zgârie lemnul. Unghiile i se rup, una câte una, de trunchi, în tot atâtea dureri, ca pentru a face țăndări insuportabila suferință. Umbra înaintează prin soare. Jacques. Soțul ei. Stephanie nici nu mai are forţă să gândească, să se întrebe ce caută el aici, pe Île aux Orties, să încerce să pună în ordine evenimentele care se succed. Se mulțumește să le suporte, să VP - 284 meargă ca o somnambulă și să se ciocnească de obstacolele care se năpustesc spre ea. Stephanie nu-și poate desprinde ochii de pe forma întunecată pe care Jacques o duce în braţe. Un câine, un căţel mort al cărui bot a fost pe jumătate smuls și din care sângele continuă să curgă peste coapsele lui Jacques. Neptun. — L-am găsit așa, șoptește Jacques Dupain cu o voce albă. Sigur e un accident de vânătoare pe câmp. Cineva l-a doborât. Un glonț rătăcit. Sau un ticălos. Nu... nu a suferit, Stephanie. A murit imediat... Stephanie se lasă ușor să alunece de-a lungul trunchiului. Scoarța îi sfâșie braţele, picioarele. Nu mai simte durerea. Nicio altă durere. Jacques îi zâmbește. Jacques e puternic. Jacques e calm. Pune cu delicateţe cadavrul lui Neptun pe un pat de iarbă. — Va fi bine, Stephanie. Stephanie simte cum orice rezistență cedează înăuntrul ei. Din fericire, Jacques e alături de ea. Ce-ar fi ea fără el? Ce s-ar face ea fără el? Mereu i-a fost alături. Fără să se plângă, fără s-o judece, fără să-i ceară nimic în schimb. Pur și simplu alături de ea. Ca plopul de care se agaţă. Jacques e un copac care a fost sădit lângă ea, care nu tresare când ea se îndepărtează, care știe că ea va reveni mereu la adăpostul umbrei sale. Jacques îi întinde mâna. Stephanie o apucă. În el are încredere. Numai în el. Este singurul bărbat care n-a trădat-o niciodată. Izbucnește în lacrimi, prăbușindu-se peste umărul lui. — Haide, Stephanie. Haide. Am parcat un pic mai încolo, îl vom încărca pe Neptun în portbagaj. Haide, Stephanie, ne întoarcem acasă. 78. Inspectorul Laurenç Serenac își reazemă fără nicio precauţie motocicleta Triumph de zidul alb al comisariatului. A avut nevoie doar de câteva minute ca să parcurgă cei cinci kilometri dintre Giverny și Vernon. Intră valvârtej. Maury e la recepţie, parlamentează cu trei tinere, dintre care una, aproape isterică, VP - 285 tot repetă că poșeta i-a dispărut pe terasa din piaţa gării. Celelalte două prietene clatină din cap. — L-ai văzut pe Sylvio? Maury își ițește capul. — Jos. În arhive... e Serenac nu încetinește. Se năpustește în jos pe scară și împinge ușa roșie. Sylvio Benavides stă aplecat deasupra unui carnet, scrie niște notițe. A întins conţinutul cutiei de arhivare pe masă: fotografiile amantelor lui Jérôme Morval și cele de la scena crimei, listele cu copiii de la școala din Giverny, autopsia, expertizele grafologice, fotocopiile Nuferilor, notițele scrise de mână... — Aţi picat la ţanc, șefu'. Cred că am făcut progrese... Serenac nu-i lasă adjunctului timp să-i spună mai multe: — Las-o baltă, Sylvio. Clasăm cazul... Benavides îl privește cu uimire și continuă: — Cum vă spuneam, am noutăţi. Mai întâi, am găsit-o în sfârșit pe cea de-a cincea amantă, faimoasa tânără în bluză albastră, pornind de la fluturașii de plată ai familiei Morval. Am dat zeci de telefoane. O cheamă Jeanne Thibaut. Efectiv, se culca cu Morval ca să-și păstreze slujba, mi-a spus ea. Proastă socoteală, Patricia a dat-o afară după două luni. De atunci, s-a mutat în regiunea pariziană. Trăiește cu un poștaș. Are doi copilași, de trei și cinci ani. Pe scurt, vedeți, șefu', nimic suspect, pe partea asta suntem din nou în impas! Serenac se uită atent la adjunctul lui, cu o privire posacă: — În impas. Suntem prin urmare de aceeași părere, este... — Atâta că, îl întrerupe Benavides, din ce în ce mai entuziast, am fost în arhivele departamentale, mi-am petrecut acolo un răstimp fenomenal... și am sfârșit prin a descoperi niște exemplare din Républicain de Vernon, din 1937. Ziarele vorbesc despre moartea unui copil, Albert Rosalba. Există chiar un fel de interviu cu mama copilului înecat. Louise Rosalba. Ea nu credea că fusese un accident. Ea... Serenac își ridică tonul: — Nu m-ai înţeles, Sylvio. O lăsăm moartă! Nu se potrivește cu nimic ancheta noastră, tot delirul din jurul Nuferi/or uitaţi prin podurile din Giverny, accidentul unui puști de dinainte de război! Soții încornorați... Ne înecăm în ridicol! VP - 286 Benavides își ridică în sfârșit stiloul de pe foaia cu notițe. — Scuzaţi-mă, dar acum eu nu mai înțeleg nimic, șefu'. Ce anume înseamnă, exact, „o lăsăm moartă”? Cu dosul palmei, Serenac mătură hârtiile întinse pe masă și se așază în locul lor. — i-o voi spune altfel, Sylvio... Aveai dreptate. Pe toată linia. Amestecarea anchetei referitoare la omucidere cu sentimentele personale din povestea asta s-a dovedit nebunie curată... Am înțeles-o ceva mai târziu, dar am înţeles-o... — Vorbiţi despre Stephanie Dupain? — Dacă vrei... Sylvio Benavides îi întoarce un zâmbet complice și adună răbdător foile risipite. — Prin urmare Jacques Dupain nu mai este inamicul public numărul unu? — Se pare că nu... — Dar... toate... Serenac ridică tonul și bate cu pumnul în masă: — Ascultă-mă, Sylvio. li voi telefona judecătorului de instrucție și-i voi spune că m-am împotmolit în povestea asta, că sunt ultimul incompetent și că n-are decât să-i încredințeze altcuiva ancheta... — Dar... Sylvio Benavides cuprinde cu privirea probele materiale de pe masă, aruncă un ochi peste notițe. — Vă... vă înțeleg, șefu'. E cu siguranţă decizia cea bună, dar... Ochii i se pun pe Laurenç. — Dumnezeule, ce vi s-a întâmplat? — Ce anume? — Mânecile, geaca? Aţi cărat un cadavru sau ce? Laurenç oftează. — O să-ţi explic... Mai târziu. Unde voiai să baţi, cu acel „dar” al tău? Sylvio ezită să insiste. Într-un sfârșit, își întoarce ochii de la hainele murdărite de sânge. — Dar... cu cât încerc mai mult să pun în ordine toate piesele acestui puzzle, cu atât revin la povestea cu copilul în pericol, un copil de unsprezece ani... Dacă o lăsăm baltă acum, riscăm să... VP - 287 Sylvio Benavides n-are vreme să-și termine fraza. Agentul Maury, care a coborât patru câte patru treptele scării, năvălește în camera arhivelor. — Sylvio! Ne-au sunat de la maternitate. Este soţia ta! A început, băiete... Din câte am înţeles, i s-a rupt apa, dar moașa nu mi-a dat mai multe amănunte, doar că tăticul trebuie să vină fuguţa... Benavides sare de pe scaun ca ars. Laurenç Serenac îi dă prietenește o palmă pe spate în timp ce-și înhaţă haina. — Fugi, Sylvio... Uită de restul... — Bun... Păi... — Fugi, idiotule! ; , — Mulţumesc, Laur... Aăă, șefu'... Aăă... Laurenç, eu... Ezită o clipă, cât să-și bage cu neîndemânare brațele prin mânecile hainei. Serenac îl zorește: — Ce e? Ce mai aștepți? Du-te! — Aăă, șefu', pe picior de plecare... De data asta, pot să vă tutuiesc? — Era și timpul, nătărăule. Zâmbesc amândoi. Inspectorul Benavides aruncă o ultimă privire către foile de pe masă, se oprește mai ales la fotografia lui Stephanie Dupain, amestecată printre celelalte fotografii, apoi spune, din prag: — Cântărind bine totul, cred c-ai făcut bine să renunțţi la anchetă! e Laurenç Serenac își ascultă adjunctul cum aleargă pe scări. Pașii grei se îndepărtează, se trântește o ușă, apoi nu se mai aude nimic. Serenac adună încet toate piesele din dosar în cutia de arhivare roșie. Fotografiile, rapoartele, notițele. Parcurge cu ochii literele de pe etajeră, apoi pune la locul ei cutia de arhivare roșie. M... de la Morval. e Se dă înapoi. Cazul Morval nu mai este decât un dosar printre câteva sute de alte cazuri cu autor necunoscut. Fără să vrea, nu se poate împiedica să se gândească din nou la ultima remarcă a lui Sylvio. Un copil în pericol de moarte. Un copil care moare. Un altul care se naște... VP - 288 Sylvio va uita... e Laurenç Serenac zărește, aproape amuzat, într-un ungher al încăperii, câteva cizme pe care proprietarii lor din Giverny n-au mai venit niciodată să le recupereze, probabil pentru că erau prea vechi sau prea uzate. Deasupra, pe o masă, mulajul din ipsos al pingelei este expus în continuare. Hotărât lucru, ancheta asta n-are niciun sens, se forțează el să fie ironic. Următoarele lui gânduri își iau zborul spre Stephanie, spre cadavrul lui Neptun. Da, a luat decizia cea bună. Au murit destui... Cât privește restul, privirea mov cu irizări de nuferi a lui Stephanie, pielea ei ca de faianță, buzele ei de cretă și panglicile de argint din părul ei... Le va da uitării. Cel puţin așa speră. 79. — Dă-mi tabloul, repetă Vincent. Cuţitul de pictor pe care băiatul îl ţine în mână îi asigură o atitudine nouă, de parcă ar avea câţiva ani în plus, vârsta și experiența unui adolescent hârșit în luptele de stradă. Paul strânge și mai tare tabloul lui Fanette la piept. E furios. — Vincent, de unde ai cuțitul? — L-am găsit! Cui îi pasă? Dă-mi tabloul... Ştii bine că am dreptate. Dacă ţii cu adevărat la Fanette... Lui Vincent i se dilată pupilele. Vinișoare roșii i se formează la colţurile ochilor. Ochi de nebun. Paul nu l-a văzut niciodată așa. — Nu mi-ai răspuns. Unde-ai găsit cuțitul? — Nu schimba vorba! — De ce e sânge pe cuțitul tău? Lui Vincent îi tremură puţin brațul acum. Vinișoarele roșii de pe iriși i se măresc, îi încercuiesc pupila. — Vezi-ţi de treaba ta! Paul are impresia că vede cum prietenul i se metamorfozează văzând cu ochii, transformându-se într-un fel de nebun isteric în stare de orice. Își pune mâna pe bordura spălătoriei. VP - 289 — Nu... te mai... recunosc, totuși... — Grăbește-te, Paul. Dă-mi tabloul. Suntem de aceeași parte! Dacă ţii la Fanette, suntem de aceeași parte. Cuţitul de pictor se agită prin aer cu mișcări dezordonate. Paul se dă înapoi. — La naiba... Tu... tu... Tu i-ai făcut felul pictorului american... James... Cu o lovitură de cuțit în inimă, mi-a povestit Fanette. Tu... ai fost? — Gura! Ce treabă ai tu cu un pictor american? Doar Fanette contează, nu? Alege de partea cui ești când îţi zic! Dă-mi tabloul sau fă-i vânt în apă... Îţi spun pentru ultima oară! Lui Vincent i se întărește braţul, de parcă ar fi ţinut o sabie și ar fi urmat să atace. — Pentru ultima oară... Paul schiţează un zâmbet și se apleacă să pună pachetul pe asfaltul de pe marginea spălătoriei. — OK, Vincent. Ne liniștim... Apoi, brusc, Paul se ridică. Vincent, surprins, n-are timp să schițeze niciun gest, cât de mic. Mâna lui Paul i se încleștează pe încheietură. l-o strânge, tare de tot, în timp ce-i răsucește antebraţul. Vincent este silit să îngenuncheze, râgâie înjurături, dar Paul îl strânge din ce în ce mai tare. Vincent nu mai are de ales. Ochii roșii i se scaldă în lacrimi. Durere. Umilinţă. Mâna i se deschide. Când cuțitul de pictor cade, Paul, cu piciorul, îl împinge pe iarbă, sub salcie, la trei metri de ei; mâna lui Paul îi răsucește în continuare braţul lui Vincent, forțându-i-l să se rotească la spate, apoi ridicându-i încheietura. Băiatul urlă: — Umărul meu, ce dracu', o să-mi smulgi umărul... Paul îi ridică și mai mult brațul lui Vincent. Paul este cel mai puternic. Mereu a fost. — Eşti bolnav la cap, băiatule. Eşti ţicnit. Te vor închide la balamuc. Ce-ţi închipui? Voi sta de vorbă cu părinţii tăi, cu polițaii, cu toată lumea. Mă gândeam eu că nu ești în regulă. Dar în asemenea hal... Vincent urlă. Paul s-a mai încăierat de câteva ori în curtea școlii, în pauze, dar n-a mers niciodată așa departe. Cât timp îi mai poate strivi încheietura? Până la ce înălţime mai poate răsuci braţul înainte să-i disloce umărul lui Vincent? Are impresia că aude cum îi trosnesc cartilagiile. VP - 290 Vincent a încetat să mai urle. Plânge acum, iar corpul își pierde, treptat, orice rezistenţă, de parcă i s-ar fi înmuiat toţi mușchii. Paul își desface în sfârșit strânsoarea și-l împinge pe băiat, care se rostogolește un metru mai încolo, ca o cârpă mototolită. Inert. Îmblânzit. — Sunt cu ochii pe tine, îl ameninţă Paul. Se asigură dintr-o privire că băiatul e suficient de departe de cuțitul de pictor. Vincent a rămas dărâmat, în poziţie fetală. Fără să înceteze să-l supravegheze, Paul se apleacă peste marginea spălătoriei ca să ridice tabloul. Mâna îi atinge hârtia maro. Poate că-și întoarce ochii jumătate de secundă, cât să fie sigur că l-a apucat bine. Abia. Prea mult. Vincent se ridică dintr-un salt și aleargă, drept în faţa lui, cu coatele înainte. Paul schițează un gest de evitare, către spălătorie. Încă o dată, a fost mai rapid ca Vincent, coatele lui Vincent abia dacă îi ating ușor trunchiul, fără să-i facă rău. Vincent se prăbușește în urzici, drept înainte. Nebunul! Paul n-are timp să se gândească la altceva, în clipa de după, un strat subțire de pământ îi alunecă sub picior. Simte că-și pierde echilibrul pe malul alunecos. Piciorul i se agită în gol, între mal și pârâu. Mâna îi caută ceva de care să se apuce, orice, acoperișul spălătoriei, o grindă, o creangă... Prea târziu. Cade pe spate. Se chircește, din instinct. Spinarea îi lovește mai întâi peretele de cărămidă al spălătoriei. Durerea este brutală și intensă. Paul continuă să se rostogolească într-o parte, un metru. Nu mult. Se lovește cu tâmpla de marginea grinzii. Ochii i se deschid spre cer. Un b/itz imens, ca un fulger. Alunecă, continuă să alunece, vede tot, e conștient, doar corpul nu-i mai răspunde, nu vrea să i se mai supună. Apa rece îi atinge părul. Paul înțelege că se rostogolește în pârâu, centimetru cu centimetru. Ochii nu-i mai văd decât cerul fără nori de deasupra lui și câteva crengi de salcie, ca niște zgârieturi pe un ecran albastru. VP - 291 Apa rece îi mistuie urechea, gâtul, ceafa. Se duce la fund. Chipul lui Vincent se ivește în ecranul albastru. Paul îi întinde mâna, cel puţin așa crede el, asta și-ar dori. Nu știe dacă mâna i se ridică, nu și-o simte, nu și-o vede în tabloul albastru. Vincent îi zâmbește. Paul se întreabă ce înseamnă asta. Că totul era ca să râdem? Era o glumă? Vincent îl va scoate de acolo, lovindu-l prietenește pe umăr. Sau că Vincent înnebunise de-a binelea? Vincent se apropie. Paul cunoaște răspunsul acum... Nu un zâmbet îi pocește gura lui Vincent, ci o strâmbătură sadică. Paul vede în sfârșit o mână, apoi două repezindu-se în ecranul albastru, apoi apropiindu-se. Nu le mai zărește, dar simte că i se pun pe umeri. ÎI împing. Lui Paul i-ar plăcea să se zbată, să dea din picioare, să se întoarcă, să dea de pământ cu nebunul ăsta, este mai puternic, mai puternic decât celălalt. Cu mult mai puternic. Nu poate face nici cel mai mic gest. Este paralizat. A înțeles. Cele două mâini îl împing în continuare. Apa îngheţată îi mistuie gura, nările, ochii. e În cea de pe urmă imagine din conștiința lui Paul apar câteva pete roz, deasupra lui, spre suprafață, pe sub apa vie. Imaginea îi amintește de tabloul lui Fanette. Este ultimul lui gând. 80. Îmi văd de drum cu chiu, cu vai, spre Île aux Orties. Richard Paternoster, ţăranul de pe pajiște, m-a lăsat până la urmă în pace, nu fără să-mi fi servit o litanie de sfaturi calitatea întâi. „La vârsta dumitale, biata mea prietenă, nu mai e rezonabilă o astfel de plimbare până la Epte. Pe un asemenea soare... Ce-o să faci acolo, la confluență? Eşti sigură că nu vrei să te duc eu cu mașina? Fii prudentă, nu-i așa, chiar pe un drumeag de ţară, adesea sunt tipi care merg prea repede. Turiști rătăciţi sau nu neapărat, fani de-ai lui Monet care caută faimoasa Île aux VP - 292 Orties... Poftim, mai adineaori, motocicleta aia, cu ce viteză a traversat pajiștea... lată, nu te mint, privește, mașina de colo...” Un nor de țţărână roșiatică s-a ridicat de pe drum. Fordul Break albastru a trecut prin faţa fermei. Fordul familiei Dupain. În nimbul de praf abia dacă am apucat să-i zăresc pe cei din mașină. Jacques Dupain, la volan, cu privirea goală. Stéphanie Dupain, lângă el, în lacrimi. Plângi, scumpa mea? Plângi, plângi, frumoaso. Ai încredere în mine, e doar începutul. e Mi se pare că blestematul ăsta de drum nu se mai termină. Merg mai departe în ritmul meu, bastonul încearcă să descopere șleaurile din vreme; mai am doar câteva sute de metri până să ajung la Île aux Orties. Mi-ar plăcea să pot iuți pasul. Abia aştept să-l găsesc pe Neptun, nu l-am mai văzut de când am plecat de la moară. Știu că nătărăul de câine s-a învăţat să-și ia tălpășița, în tovărășia ţâncilor din sat, a trecătorilor sau a iepurilor de pe pajiște. Dar aici... O angoasă stupidă îmi urcă în gât. — Neptun? Ajung în cele din urmă pe Île aux Orties. Curios lucru, acest loc înghesuit între două râuri m-a dus mereu cu gândul la un capăt de lume. Nu chiar ca o insulă, nu trebuie să exagerăm, ci o peninsulă. Vântul agită acolo frunzele plopilor de parcă ar sufla din largul mării, de parcă acest pârâu de tot râsul, Epte, acest șanț de mai puţin de doi metri ar fi mai greu de trecut ca un ocean. Ca să v-o spun altfel, acest banal câmp cu urzici parcă s-ar întinde în realitate până la marginea lumii, și doar Monet o înțelesese... — Neptun! Îmi place să zăbovesc aici, să privesc de partea cealaltă a apei. Îmi place acest loc. Îl voi duce dorul. — Neptun! Strig mai tare acum. Câinele ăsta tot nu se-arată. Angoasa mi se transformă în frică veritabilă. Unde s-o fi dus câinele-ăsta? Fluier, de data asta. Încă mai știu să fluier. Neptun se întoarce mereu când îmi aude fluieratul. VP - 293 Aștept. Singură. Niciun zgomot. Niciun semn. Nici urmă de Neptun. Îmi vin în fire, știu bine că temerile mele sunt de tot râsul, îmi vin tot felul de idei din pricina locului. De multă vreme nu mai cred în blesteme, în istoria care se repetă, în genul acesta de prostii. Nu există întâmplare... Doar... Dumnezeule... Câinele ăsta care nu se mai întoarce... — Neptun! Strig de mă doare gâtul. Urlu, iar și iar: — Neptun... Neptun... Plopii par să fi amuţit pe veci. — Neptun... (J A... lată-mi câinele: se repede de nicăieri, croindu-și drum prin hățișurile din dreapta, și vine să mi se lipească de rochie. Are în ochi o lucire maliţioasă, de parcă și-ar cere iertare că s-a întrecut cu fuga. — Haide, Neptun, ne întoarcem. VP - 294 TABLOUL DOI Expunere A TREISPREZECEA ZI - RENUNTARE 25 mai 2010 (Pajiștea din Giverny) 81. Mă întorc de pe Île aux Orties. De data aceasta, după ferma lui Richard Paternoster, în loc să revin la Moulin des Chennevieres, o apuc la dreapta, către cele trei parcări ca niște petale. Neptun zdupăie pe lângă mine. Mașinile și autocarele încep să elibereze locurile din parcare. De mai multe ori, câţiva tâmpiţi care dau înapoi fără să se uite în oglindă aproape că mă răstoarnă. Lovesc cu bastonul peste bara din spate, ba chiar peste partea de jos a caroseriei. Nu îndrăznesc să spună nimic unei bătrâne ca mine. Ba chiar se scuză. lertaţi-mă, fiecare se distrează cum poate. — Haide, Neptun... Gogomanii ar fi în stare să-mi calce câinele. Ajung în sfârșit pe Chemin du Roy. Înaintez câţiva metri, până la grădinile lui Monet. E buluceală mare între trandafiri și nuferi. Trebuie spus, e o zi frumoasă de primăvară, mai rămâne doar o oră până la închiderea grădinii. Turiștii vor ceva în schimbul tuturor kilometrilor parcurși și așteaptă cuminţi, în șir indian, pe alei, cărucior lângă cărucior. Giverny la orele șaptesprezece. Tendinţă RER”. 37 Abreviere de la Réseau Express Régional, sistem de cale ferată ce asigură legătura între Paris și suburbii. VP - 295 Privirea mi se pierde în mulţime. Rapid, n-o mai văd decât pe ea. Pe Fanette. Stă cu spatele la mine. S-a instalat pe malul bazinului cu nuferi, în fața pânzei rezemate de glicine. Ghicesc că plânge. e — Ce vrei de la ea? Camille-grasul stă la celălalt capăt al bazinului cu nuferi, pe mica punte verde deasupra căreia cad, ca o ploaie, crengile sălciei plângătoare. Pare cam nătâng. Tot răsucește o foaie cartonată în mâini. — Ce vrei de la Fanette? repetă Vincent. Camille se bâlbâie, stânjenit: — Este... este... Ca s-o consolez... m-am gândit... O carte poștală de aniversare, pentru cei unsprezece ani ai ei. Vincent smulge ilustrata din mâinile lui Camille, se uită atent la ea, câteva clipe. Este o simplă carte poștală, o reproducere a unor Nuferi, pe mov, cea mai banală cu putinţă. Pe spatele ilustratei e scris doar: UNSPREZECE ANI. LA MULŢI ANI. — OK. l-o dau. Las-o în pace acum. Fanette are nevoie să fie lăsată în pace. Cei doi băieți o văd, în partea opusă a bazinului, pe fetița aplecată asupra pânzei ei, ocupată să mânuiască penelurile cu o furie dezordonată. — Ea... cum se mai simte? articulează Camille. — Tu ce crezi? răspunde Vincent. Este ca noi toți. S-a șocat. Înecul lui Paul. Înmormântarea pe ploaie. Dar ne vom reveni, nu- i așa?... Se mai întâmplă accidente... Se mai întâmplă. Așa stau lucrurile. Camille-grasul izbucnește în lacrimi. Vincent nici măcar nu-și dă osteneala să-l îmbărbăteze, merge deja de-a lungul bazinului, doar adaugă, îndepărtându-se: — N-ai grijă, îi dau ilustrata de la tine. Drumul care înconjoară bazinul o cotește la stânga și dispare într-o junglă de glicine. De îndată ce nu mai e văzut, Vincent își vâră cartea poștală de aniversare în buzunar. Înaintează către puntea japoneză dând la o parte cu dosul mâinii stânjeneii care se apleacă un pic prea mult peste drumul lui. Fanette e acolo, stă cu spatele la el, își trage nasul. Ea își înmoaie pensula cea mai mare, aproape cât bidineaua unui VP - 296 zugrav, într-o paletă pe care fetița a amestecat toate culorile cele mai întunecate din câte există. Maro intens. Gri antracit. Purpuriu puternic. Negru. Fanette acoperă pânza în culorile curcubeului cu trăsături anarhice de penel, fără să caute să reproducă nimic altceva decât chinurile propriului spirit. De parcă în câteva minute bezna ar fi căzut peste bazin, peste apă, peste lumina pânzei. Fanette cruţă doar câţiva nuferi, pe care-i luminează cu câte un punct galben aprins cu ajutorul unui penel mai subţire. Stele răzlețe în noapte. a Vincent vorbeşte cu voce blândă: — Camille voia să vină și el, dar i-am spus că vrei liniște. Îți... urează la mulți ani. Mâna băiatului se pune peste buzunar, dar nu scoate cartea poștală pe care a băgat-o acolo. Fanette nu răspunde. Golește un nou tub de vopsea de culoarea abanosului pe paletă. — De ce faci asta, Fanette? Este... In sfârșit, Fanette se întoarce. Ochii îi sunt roșii de plâns. Probabil cu aceeași cârpă care-i folosește la pictat, și-a șters în grabă obrajii. Înnegriţi. — S-a terminat cu toate astea, Vincent. S-a terminat cu culorile. S-a terminat cu pictura. Vincent rămâne tăcut. Fanette izbucnește: — S-a terminat, Vincent... Nu înţelegi? Paul a murit din cauza mea, a alunecat pe treapta spălătoriei mergând după tabloul ăsta blestemat. Eu l-am trimis, eu i-am zis să se grăbească... Eu l-am... l-am... l-am ucis... Vincent își pune cu blândeţe mâna pe umărul fetiţei. — Ba nu, Fanette, a fost un accident, știi bine. Paul a alunecat, s-a înecat în pârâu, nimeni nu poate face nimic... Fanette își trage nasul. — Eşti drăguţ, Vincent. Ea-și lasă penelul pe paletă și-și apleacă fruntea pe umărul băiatului. Izbucnește în lacrimi. — Toţi mi-au spus că sunt cea mai talentată. Că trebuie să fiu egoistă. Că pictura îmi va dărui totul... M-au minţit, Vincent, toți m-au minţit. Au murit toţi. James. Paul... — Nu toţi, Fanette. Nu și eu. Și-apoi, Paul... VP - 297 — Șșt. Vincent a înțeles că Fanette are nevoie de liniște. Băiatul nu îndrăznește să mai spună nimic. Așteaptă. Doar sughiţurile de plâns ale fetiţei tulbură calmul înspăimântător de pe malurile bazinului, precum și, din când în când, pleoscăitul lin al frunzelor de salcie sau de glicină care cad în heleșteu. În fine, vocea tremurătoare a lui Fanette se apropie de urechea lui Vincent. — S-a... s-a terminat și tot acest joc. S-a terminat cu poreclele de pictori impresioniști pe care vi le dădeam tuturor ca să mă dau interesantă. Cu falsele prenume. Nu mai are niciun sens... — Cum vrei tu, Fanette... Bratul lui Vincent o înconjoară acum pe fetiţă, o trage lângă el. Ea ar putea adormi acolo. — Sunt aici, șoptește Vincent. Voi fi mereu aici, Fanette... — Și cu asta, s-a terminat. Nu mă mai numesc Fanette. Nimeni nu-mi va mai spune Fanette. Nici tu, nici altcineva. Fetiţa pe care toată lumea o numea Fanette, fetița atât de talentată la pictură, geniul în devenire, a murit și ea, în apropierea spălătoriei, lângă lanul de grâu. Nu mai există Fanette. Băiatul șovăie. Mâna i se înalță spre umărul fetiţei, mângâindu-i braţul. — Înţeleg... Sunt singurul care te înţelege, știi bine asta, voi fi mereu lângă tine... Fanet... Vincent tușește. Mâna îi urcă și mai sus de-a lungul brațului fetiţei. — Voi fi mereu lângă tine, Stephanie. (J Brățara de la încheietura băiatului îi alunecă de-a lungul brațului. Nu se poate împiedica să-și coboare ochii spre bijuterie. A înțeles că de acum înainte Stephanie nu-l va mai striga niciodată cu prenumele de pictor pe care-l alesese pentru el. Vincent. Ea îi va folosi adevăratul prenume. Cel de la botez, de la Prima împărtășanie, cel gravat în argintul brăţării sale. Jacques. e Apa curge peste trupul gol al lui Stephanie. Ea se freacă, isterică, sub jetul de apă fierbinte. Rochia ei de culoarea paiului, pătată de urme roșii, e aruncată alături, grămadă, pe gresie. VP - 298 Apa se prăvale ca o cascadă peste ea, de minute bune, dar ea încă simte pe piele balta de sânge al lui Neptun, de care s-a impregnat. Mirosul crâncen. Senzaţia de mânjire. Iubirea fericită nu-i... Ea nu se poate împiedica să se gândească din nou la clipele de nebunie pe care le trăise nu cu mult timp în urmă, pe Ile aux Orties. Câinele ei, Neptun, doborât. Biletul de adio al lui Laurenç. Iubirea fericită nu-i... Jacques stă în camera alăturată, pe pat. Pe noptieră, radioul zbiară un șlagăr obsedant care e difuzat întruna, „Le temps de l'amour”, de Françoise Hardy. Jacques vorbește tare ca Stephanie să-l audă de sub duș: — Nimeni nu-ți va mai face rău, Stephanie. Nimeni. Vom rămâne aici, amândoi. Nimeni nu se va mai băga între noi. Iubirea fericită nu-i... În afara celor cultivate de amintirea noastră. Stephanie plânge, câteva picături în plus sub jetul fierbinte. Jacques își continuă monologul pe marginea patului. — Vei vedea, Stephanie. Totul se va schimba. ţi voi găsi o casă, alta, una adevărată, una care-ţi va fi pe plac. Jacques o cunoaște atât de bine. Jacques își găsește mereu cuvintele. — Plângi, scumpa mea. Plângi, plângi, bine faci. Mâine vom merge la ferma din Autheuil să adoptăm un nou cățeluș. A fost un accident cu Neptun, un accident stupid, se mai întâmplă pe la ţară. Dar n-a suferit. Vom merge mâine, Stéphanie. Mâine va fi mai bine... e jetul de apă s-a oprit. Stephanie s-a înfășurat într-un prosop mare de culoarea lavandei. Înaintează în camera de la mansardă, desculță, cu părul șiroind. Frumoasă, atât de frumoasă. Atât de frumoasă în ochii lui Jacques. Poti iubi atât de mult o femeie? Jacques se ridică, își strânge soția la piept, se udă de la ea. VP - 299 — Sunt aici, Stephanie. Ştii bine, voi fi mereu aici cu tine la greu... Stephanie își simte corpul rigid pentru o clipă, o clipă scurtă, înainte să se abandoneze cu totul. Jacques își sărută soţia pe gât, apoi șoptește: — O să luăm totul de la capăt, frumoasa mea. Mâine vom merge să adoptăm un nou căteluș. Te va ajuta să uiţi... Te cunosc. Un nou căteluș pe care să-l botezi! Prosopul ud alunecă pe podea. Cu insistenţă blândă, Jacques își conduce soţia spre patul conjugal. Goală. Stephanie se lasă în voia lui. A înțeles. Nu mai luptă. Destinul a decis în locul ei. Știe că anii care vor urma nu vor mai conta, că va îmbătrâni așa, prinsă în capcană, alături de un om atent pe care nu-l iubește. Amintirea tentativei sale de evadare i se va șterge, ușor-ușor, cu timpul. Stephanie se mulțumește să închidă ochii, singura rezistenţă de care se mai simte în stare de-acum. La radio, ultimele acorduri de chitară de la „Le temps de l'amour” se contopesc cu gemetele răgușite ale lui Jacques. Lui Stéphanie i-ar plăcea să-și astupe și urechile. e După un jingle radiofonic scurt, vocea jovială a unui crainic prezintă vremea pentru a doua zi. Va fi vreme frumoasă și neobişnuit de cald pentru acest moment al anului. La mulți ani tuturor Dianelor. Soarele va răsări la cinci patruzeci și nouă, se mai câştigă nişte minute. Mâine este 9 iunie 1963. lubirea fericită nu-i... În afara celor cultivate de amintirea noastră. Adio, pentru totdeauna. Laurenç Mă cutremur. O să mă pârjolească soarele până la urmă, dacă mai stau mult aşa, neclintită, pe marginea Chemin du Roy, rătăcită în gândurile mele de babă țicnită. Trebuie să mă pun în mișcare. Trebuie să închid cercul. Nu mai lipsește doar cuvântul „sfârșit” în cadrul acestei povești. E o poveste drăguță de dragoste, nu-i așa? Apreciaţi că are happy-end, sper. S-au căsătorit, cel puţin, au rămas căsătoriţi, nu au avut copii. VP - 300 El a trăit fericit. Ea a crezut că este. Se obișnuiește omul cu toate. Ea a avut timp pentru asta... Aproape cincizeci de ani. Din 1963 până în 2010, foarte exact. O viaţă de om, pur și simplu... e Mă hotărăsc să mai merg puțin, de-a lungul Chemin du Roy, până la moară. Trec de partea cealaltă a pârâului, peste punte, și mă opresc în fața porții. Bag seama pe dată că în cutia mea de scrisori nu mai e loc de atâtea pliante publicitare stupide, cu promoții de la hipermarketul cel mai apropiat, în care n-am călcat niciodată. Blestem. Arunc hârtiile în coșul de la intrarea în curte, pe care l-am pus dinadins acolo. Coșul mai are mult până să dea pe dinafară... îmi scapă, brusc, o înjurătură. În mijlocul pliantelor publicitare s-a strecurat un plic care aproape c-a avut aceeași soartă. Un plic cu numele meu, de format mic, cartonat. Îl întorc și citesc adresa expeditorului: Doctor Berger. Rue Bourbon-Penthi&vre, numărul 13. Vernon. Doctorul Berger... Hoitarul ăsta ar fi în stare să-mi trimită o factură ca să mă stoarcă de niște bani în plus. Evaluez mărimea plicului. Doar să nu-mi prezinte condoleanţele cu o oarecare întârziere. La urma urmei, el este aproape ultimul care mi-a văzut soțul în viață. Asta se întâmpla... foarte exact, în urmă cu treisprezece zile. Degetele mele neîndemânatice rup plicul. Înăuntru descopăr un cartonaș cenușiu deschis, întunecat de o cruce neagră în colțul stâng. Berger a mâzgălit câteva cuvinte, abia lizibile. Draga mea prietenă. Am aflat cu tristețe despre decesul soțului dumneavoastră, pe 15 mai 2010. Cum vă anunțasem cu câteva zile mai devreme, la ultima mea vizită, sfârșitul era, din păcate, inevitabil. În mod evident, erati o pereche solidă și unită. Dintotdeauna. Este ceva rar, de mare pret. Cu toate condoleanțele mele, Herve Berger VP - 301 Răsucesc enervată cartonul între degete. Fără să vreau, îmi vine din nou în minte ultima consultaţie. În urmă cu treisprezece zile. O veșnicie. O altă viaţă. Încă o dată, trecutul meu iese la suprafață. Era pe 13 mai 2010, ziua în care totul a fost dat peste cap, ziua spovedaniei unui bătrân aflat pe patul de moarte. Doar câteva mărturisiri, înainte de a-și da duhul... Totul abia dacă a durat o oră. O oră de ascultat, apoi treisprezece zile pentru a-mi aduce aminte. e Rezist ispitei de a rupe cartonul. Înainte de a se rătăci din nou prin labirinturile memoriei mele, ochii mi se aștern pe plic. Pe el citesc o adresă. Adresa mea. Stéphanie Dupain Moulin des Chennevières Chemin du Roy 27620 Giverny PRIMA ZI - TESTAMENT 13 mal 2010 (Moulin des Chennevieres) 82. Aștept în salonul din Moulin des Chennevieres. Medicul e în camera alăturată, cu Jacques. L-am chemat de urgenţă, pe la patru dimineaţa, Jacques se răsucea de durere în cearșafuri, de parcă îi încetinea inima, ca un motor fără benzină care tușește înainte să se oprească, de parcă sângele avea să contenească să mai circule. Când am aprins becul din cameră, braţele îi erau albe, vărgate de vene albastru-deschis. Doctorul Berger a ajuns după câteva minute. Poate și-a deschis cabinetul la Vernon, pe VP - 302 rue Bourbon-Penthi&vre, dar și-a cumpărat una din cele mai frumoase vile de pe malurile Senei, puţin după Giverny. e Doctorul a ieșit din cameră după mai bine de jumătate de oră. Stau pe un scaun. Nu fac nimic, doar aştept. Doctorul Berger nu este genul care să se poarte cu mănuși. E un gogoman ticălos care și-a construit veranda și și-a săpat piscina pe spinarea tuturor bătrânilor din canton, dar directețea lui, cel puțin, e o calitate pe care nu i-o poate contesta nimeni. De aceea l-am luat ca medic de familie cu ani în urmă. Ori pe el, ori pe altul... — Este sfârșitul. Jacques a înțeles. Ştie că-i mai rămân... cel mult câteva zile. l-am pus o perfuzie. Se va simți mai bine câteva ore. Am sunat la spitalul din Vernon, au rezervat o cameră, trimit o ambulanță. Își ia valijoara din piele, pare să ezite: — Cere... cere să vă vadă. Am vrut să-i dau ceva ca să-l fac să doarmă, dar a insistat să vă vorbească... Pesemne par uimită. Mai mult uimită decât întoarsă pe dos. Berger se crede obligat să adauge: — Dar dumneavoastră, veți fi bine? Veţi rezista? Vreţi să vă prescriu ceva? — E în regulă, sunt bine, mulţumesc. N-am decât o grabă acum, să-l văd ieșit. Aruncă o nouă privire prin încăperea întunecoasă, apoi pune un picior afară. Se întoarce pentru o ultimă dată, cu o mină afectată. Pare aproape sincer. Poate că pierderea unui client bun nu-i de glumă pentru el. — lmi pare rău. Curaj, doamnă Dupain. e Am mers încet spre camera lui Jacques, fără să-mi închipui o secundă ce mă aștepta: spovedania soțului meu. Adevărul, după toţi acești ani. Povestea era atât de simplă, de fapt. Un singur ucigaș, un singur mobil, un singur loc, o mână neînsemnată de martori. Ucigașul a lovit de două ori, în 1937 și în 1963. Singurul lui scop era să-și păstreze bunul, comoara: viaţa unei femei, de la naștere până la moarte. Viaţa mea. Un singur ucigaș. Jacques. VP - 303 Jacques mi-a dat toate explicaţiile. N-a lipsit nimic. În ultimele zile, amintirile mi-au tot sărit dintr-o perioadă în alta a vieții mele, ca un caleidoscop de neînțeles... Totuși, fiecare din acele detalii nu era decât o rotiţă dintr-un angrenaj precis, a unui destin minuţios dirijat de un monstru. Era acum treisprezece zile. În dimineaţa aceea, am împins ușa camerei lui Jacques, fără să știu că o închideam peste umbrele destinului meu. Definitiv. e — Apropie-te, Stéphanie, apropie-te de pat. Doctorul Berger a pus două perne mari sub spinarea lui Jacques. Stă mai mult aşezat decât culcat. Sângele care i se strânge în obraji contrastează cu paloarea brațelor. — Apropie-te, Stéphanie. Berger ţi-a spus, presupun... Va trebui să ne luăm la revedere... Curând. Este... este... Trebuie să-ți spun... Trebuie să-ţi vorbesc, cât mă mai ţin puterile. L-am rugat pe Berger să-mi dea o chestie care să-mi îngăduie să rezist, până să vină ambulanţa... Mă așez pe marginea patului. El strecoară o mână zbârcită de-a lungul cutelor cearșafului. Părul de pe braţ i-a fost ras pe o porţiune de zece centimetri în jurul unui pansament gros, de culoare bej. Il apuc de mână. — Stephanie, în garaj, în zona de depozitare, e o grămadă de obiecte de care nu ne-am mai atins de ani întregi. Lucrurile mele de vânătoare, de exemplu, câteva veste vechi, o tașcă, niște cartușe ude și cizmele mele. Chestii vechi, mucegăite. Le vei ridica. Vei da totul la o parte. După aceea, vei împinge cu picioarele pietrișul de pe jos. Chiar dedesubt, vei vedea, e un fel de trapă, o firidă sanitară, ceva de genul. Nu poate fi văzută dacă nu dai la o parte tot ce e deasupra. Vei ridica trapa. N-ai cum să n-o vezi. Înăuntru, vei găsi o casetă mică, o casetă din aluminiu, de mărimea unei cutii de pantofi. Mi-o vei aduce, Stephanie. Jacques mă strânge de mână destul de tare, apoi îmi dă drumul. Nu înţeleg totul, dar mă ridic. Mi se pare ciudat, nu sunt tipice pentru Jacques misterele și vânătoarea de comori. Jacques e un bărbat simplu, dintr-o bucată, lipsit de surprize. Chiar mă întreb dacă doctorul Berger n-a mers prea departe cu medicamentele lui. VP - 304 Mă întorc după câteva minute. Toate indicaţiile soțului meu erau riguros exacte. Am găsit caseta mică din aluminiu. Marginile sunt ruginite. Tabla strălucitoare e mâncată cam peste tot de pete întunecate. Pun caseta pe pat. — E... este închisă cu un lacăt, spun eu. — Știu... știu. Mulţumesc. Stephanie, trebuie să-ţi pun o întrebare. O întrebare importantă. Nu prea mă pricep la discursuri, mă cunoști, dar trebuie să-mi spui. Stephanie, în toţi acești ani, ai fost fericită alături de mine? Ce vreţi să răspund la așa ceva? Ce vreţi să-i răspund unui bărbat care nu mai are decât câteva zile de trăit? Unui bărbat cu care mi-am împărțit viaţa mai bine de cincizeci de ani, șaizeci, poate? Ce altceva vreţi să-i răspund decât „Da... Da, Jacques, bineînţeles, Jacques, am fost fericită în toţi acești ani... alături de tine”? Nu pare să-i fie de-ajuns. — Acum, Stephanie, suntem la capătul drumului. Ne putem spune chiar totul. Tu ai... cum să spun... păreri de rău? Crezi, nu știu, că viața ta ar fi putut fi mai bună dacă s-ar fi petrecut altfel... altundeva... ală... Ezită, înghite în sec. — Alături de altcineva? Am impresia stranie că Jacques a gândit și regândit în minte aceste întrebări de mii de ori, ani la rând, că doar a așteptat momentul potrivit, ziua potrivită, să le pună. Nu că... Nu că nu mi-aș fi pus acele întrebări, Dumnezeule, ba bine că nu. Dar sunt bătrână acum. Nu m-am pregătit pentru așa ceva când m- am trezit de dimineaţă. Ceaţa se risipește încet, de-acum, în spiritul meu ostenit. Și eu mi-am închis, răbdătoare, acest gen de întrebări într-o casetă și m-am străduit să n-o mai deschid niciodată. Am rătăcit cheia. Ar trebui să caut... E așa departe. — Nu știu, îi răspund. Nu știu, Jacques. Nu înțeleg ce vrei să zici... — Ba da, Stephanie. Bineînţeles că înţelegi... Stephanie, trebuie să-mi răspunzi, este important, ai fi preferat o altfel de viaţă? Jacques îmi zâmbește. Un sânge roz îi colorează acum toată faţa, până în partea de sus a braţelor. Eficiente, pilulele lui VP - 305 Berger... Și nu doar pentru circulaţie... Niciodată, în cincizeci de ani, Jacques nu mi-a pus acest gen de întrebări. Nu seamănă cu nimic. Nici cu el, nici cu nimic altceva. Cum să-ţi sfârșești viaţa așa? La peste optzeci de ani, să-l întrebi pe celălalt, pe cel care rămâne, dacă toată viaţa lui e bună de aruncat la gunoi? Cine ar putea răspunde „da” la așa ceva, cine i-ar putea răspunde „da” sotului aflat pe moarte, chiar dacă o gândește, mai ales dacă o gândește. Simt capcana, fără să știu deocamdată de ce. Simt că toată această punere în scenă pute a capcană. — Ce altă viață, Jacques? Despre ce altă viaţă vorbeşti? — Nu mi-ai răspuns, Stephanie... Ai fi preferat... Emanaţia înveninată a capcanei devine și mai vădită, ca un efluviu îndepărtat care revine, un miros familiar apăsător, dispărut de mult, dar niciodată uitat. Nu am altă alegere decât să-i răspund, cu o blândeţe de infirmieră: — Am avut viaţa pe care am ales-o, Jacques, dacă asta vrei să auzi. Cea pe care o meritam. Mulțumită ţie, Jacques. Mulțumită ţie. Jacques gâfâie de parcă Sfântul Petru ar fi venit în persoană să-i dea Buna Vestire că numele lui se găsește pe lista celor care-și vor afla sălaș în rai. De parcă acum poate pleca senin. Mă neliniștește. Mâna i se ridică din nou și bâjbâie pe noptieră, căutând nu știu ce obiect. Lovește paharul pus acolo, care cade pe podea și se sparge. Un firicel subţire de apă curge pe parchet. Mă ridic să șterg apa, să adun cioburile, când mâna i se ridică iarăși. — Așteaptă, Stephanie. E doar pahar spart, nu e grav. Ajută- mă, uită-te în portofelul meu, acolo, pe noptieră... Înaintez. Sticla scrâșnește sub papucii mei. — Deschide-l, continuă Jacques. Lângă cardul meu de Securitate socială e fotografia ta, Stephanie, o vezi? Strecoară-ţi degetul sub fotografie... De-o veșnicie n-am mai deschis portofelul lui Jacques. Imaginea mea îmi explodează în față. Pesemne că fotografia a fost făcut acum cel puţin patruzeci de ani. Eu sunt? Ai mei erau ochii mov, imenși? Zâmbetul în formă de inimă? Pielea sidefată sub soarele unei zile frumoase la Giverny? Am uitat cât de frumoasă eram? Trebuia să aştept să ajung o octogenară zbârcită ca să îndrăznesc să mi-o mărturisesc, într-un sfârșit? VP - 306 Degetul meu trece sub fotografie. De acolo scoate la iveală o cheiţă plată. — Sunt liniștit, acum, Stephanie. Pot muri în pace. De-acum îţi pot spune, am avut îndoieli, atâtea îndoieli. Am făcut ce-am putut, Stephanie. Poţi deschide lacătul casetei cu cheia, cheia de care nu m-am despărțit niciodată în toţi acești ani. Tu... vei înţelege, cred. Dar sper să pot rezista cât să-ţi explic eu însumi. Degetele îmi tremură acum, mult mai mult decât cele ale lui Jacques. Un sentiment groaznic mă apasă. Mă chinuiesc să bag cheia în lacăt, s-o învârt. Am nevoie de secunde bune până ce lacătul și cheia cad peste cearșafuri. Jacques încă mă atinge ușor cu mâna pe braţ, ca pentru a mă îndemna să mai aştept puţin. — Meritai un înger păzitor, Stephanie. S-a întâmplat să fiu eu, am încercat să-mi fac treaba cât mai bine cu putinţă. N-a fost mereu ușor, crede-mă. Uneori m-am temut că n-o să izbutesc... Dar, vezi tu, la urma urmei... M-ai liniștit. Nu m-am descurcat așa de rău. Tu... îţi amintești, Steph... a mea... Ochii lui Jacques se închid o secundă lungă... — Fanette a mea... După toţi acești ani, pentru o ultimă oară, accepti să-ţi spun Fanette? N-am îndrăznit niciodată, mai bine de șaptezeci de ani... din 1937. Vezi, îmi amintesc tot, am fost un înger păzitor supus, fidel, organizat. e Nu răspund nimic. Respir cu greutate. Îmi doresc un singur lucru, să deschid caseta din aluminiu, să verific dacă e goală, că tot monologul lui Jacques nu este decât un delir provocat de drogurile lui Berger. — Ne-am născut în același an, continuă Jacques pe același ton, în 1926. Tu, Fanette, pe 4 iunie, cu șase luni înainte de moartea lui Claude Monet. Ca o întâmplare. Eu pe 7, trei zile mai târziu. Tu pe rue Château-d'Eau, eu pe rue Colombier, la câteva case distanţă. Mereu am știut că destinele noastre sunt legate. Că sunt aici, pe pământ, ca să te protejez. Ca să, cum să spun, să dau la o parte crengile din jurul tău, din drumul tău... Să dea la o parte crengile? Dumnezeule, aceste imagini aduc atât de puţin cu Jacques. Îmi voi pierde minţile. Nu mai rezist, deschid caseta. Imi cade imediat din mâini, de parcă aluminiul fusese încălzit până la incandescenţă. Conţinutul se împrăștie pe pat. Trecutul îmi explodează în faţă. VP - 307 Privesc, buimacă, trei cuțite de pictură, Winsor & Newton, recunosc dragonul înaripat de pe mâner, între două pete roșii uscate de vreme. Ochii îmi alunecă, se aștern peste o culegere de poezii. En francais dans le texte, de Louis Aragon. Exemplarul meu n-a părăsit niciodată biblioteca din camera mea. Cum mi-aș fi putut închipui că Jacques avea un altul? Un alt exemplar din cartea pe care le-am citit-o atât de des copiilor de la școala din Giverny, la pagina 146, cea cu poemul „Izvorul nimfelor”. Mă agăţ de carte ca de o biblie, paginile îmi joacă prin fața ochilor, mă opresc, pagina 146. Pagina are colțul îndoit. Ochii îmi coboară spre partea de jos a foii. Este decupată. Cu delicateţe. Cineva a decupat foaia doar un centimetru, un singur rând lipsește, primul vers din a doua strofă, un vers atât de des recitat... Crima de a visa să se instaureze. Nu înțeleg, nu înțeleg nimic. Nu vreau să înţeleg. Refuz să încerc să pun toate elementele în ordine. Vocea albă a lui Jacques mă îngheață: — Îți amintești de Albert Rosalba? Da, bineînţeles, îţi amintești. Eram mereu împreună, toţi trei, când eram copii. Ne dădeai nume de pictori, ale impresioniștilor tăi preferați. El era Paul, iar eu Vincent. Mâna lui Jacques se agaţă de cearșaf. Ochii mei hipnotizaţi se uită ţintă la cuţitele de pictură. — A fost... a fost un accident. Voia să-ți ducă tabloul la învăţătoare, Nuferii tăi, Fanette, tabloul din pod, cel pe care n-ai vrut să-l arunci niciodată. Îţi mai amintești? Dar nu asta e important, Paul, în fine, Albert a alunecat. Ne-am bătut înainte, nimic de zis, dar a fost un accident, a alunecat aproape de spălătorie, s-a lovit cu capul de piatra de lângă. Nu l-aș fi ucis, Fanette, nu l-aș fi ucis pe Paul, chiar dacă avea o influenţă negativă asupra ta, chiar dacă nu te iubea cu adevărat. A alunecat... Toate astea sunt din vina picturii. Ai înțeles-o bine, ai înțeles-o bine după aceea. Degetele mi se închid peste mânerul unui cuţit de pictor. Are o lamă lată, se folosește pentru a curăța paleta de vopseaua uscată. Niciodată n-am mai pus mâna pe un penel, nici măcar o 38 în franceză în text (1943). VP - 308 dată, din 1937. Aceasta face parte din amintirile îngropate ce par să se răstoarne în imensa crevasă care mi se deschide în cap. Strâng mânerul. Am impresia că niciun sunet nu e în stare să-mi iasă din gură: — ȘI... și James... Vocea mea e la fel de slabă ca a unei fetiţe de unsprezece ani. — Moșneagul ăla nebun? Pictorul american? Despre el vorbești, Fanette? Dacă răspund cu un cuvânt, nu se aude. — James... continuă Jacques. James, așa e. Ani întregi am încercat să-mi amintesc cum îl chema, dar a fost cu neputinţă, îmi scăpa. Chiar m-am gândit să te întreb pe tine... Un râs zgomotos îl zguduie pe Jacques. Spinarea îi alunecă puţin de pe perne. — Glumesc, Fanette. Știu bine că trebuia să te las în afara acestor lucruri. Să nu știi nimic. Îngerii păzitori trebuie să rămână discreți, nu-i așa? Până la capăt. Este primul principiu pe care trebuie să-l respecte... În privinţa lui James, nu trebuie să-l regreţi. Poate îţi amintești, îţi spunea că trebuie să fii egoistă, că trebuie să-ţi părăsești familia. Pe toată lumea. Să pleci. Te înnebunea, pe vremea aceea erai încă influențabilă, încă nu împliniseși unsprezece ani, și-ar fi dus la îndeplinire scopul... Mai întâi l-am ameninţat, am gravat un mesaj în cutia lui de pictură, în timp ce dormea, dormea aproape toată ziua, ca o omidă mare, dar n-a vrut să ţină cont de nimic. Continua să te tortureze. Tokyo, Londra, New York. Nu mai aveam de ales, Fanette, ai fi plecat, pe atunci, nu mai ascultai de nimeni, nici măcar de mama ta. Nu aveam de ales, trebuia să te salvez... Degetele mi se deschid. Amintirile nu contenesc să se răstoarne una câte una în monstruoasa crevasă. Acest cuţit. Cuţitul de pe pat. Acest cuțit roșu. Este cuțitul lui James. Jacques i l-a înfipt lui James în inimă. Avea unsprezece ani... EI își continuă îngrozitoarea spovedanie: — Eu... Eu nu prevăzusem că Neptun avea să descopere corpul urâciosului de pictor în lanul de grâu. Am mutat cadavrul înainte să te întorci cu mama ta. Doar câţiva metri, mă rog, așa cred, a trecut atât de mult timp de-atunci! Știi, am crezut că n- aveam să izbutesc, niciodată n-aș fi crezut că moșneagul ăla scheletic e așa de greu. N-o să mă crezi, dar tu și cu mama ta VP - 309 ați trecut foarte aproape de mine. Ar fi fost suficient să întorci capul. Dar n-ai făcut-o. Cred că nu voiai să afli, de fapt. Nu m-ai văzut, și nici maică-ta. Era o minune, înţelegi? Un semn! Începând cu acea zi, am înţeles că nimic nu mă mai poate opri. Că misiunea mea trebuia să dusă la îndeplinire. In noaptea care a urmat, am îngropat cadavrul în mijlocul pajiștii. O muncă de nebun pentru un puști, crede-mă. După aceea am ars tot restul, încetul cu încetul, șevaletele, pânzele. N-am păstrat decât cutia lui de pictură, ca dovadă, ca dovadă a ce sunt în stare să fac pentru tine. Îţi dai seama, Fanette, nu aveam încă unsprezece ani! Și-a făcut treaba, nu-i așa, acum îţi dai seama, îngerul tău păzitor? Jacques nu-mi lasă vreme să răspund. Se străduiește cu disperare să-și ridice spinarea peste perne, dar continuă să alunece, milimetru cu milimetru. — Glumesc, Fanette. Nu era prea greu, în realitate, nici măcar pentru un copil. James al tău era un moșneag neputincios. Un venetic. Un american care-l ratase pe Monet cu zece ani. Un boschetar de care nu-i păsa nimănui. In 1937, oamenii aveau alte griji. În plus, cu câteva zile mai devreme, fusese găsit un muncitor spaniol asasinat pe o penișă, chiar în dreptul localităţii Giverny. Jandarmii erau toţi concentrați asupra cazului, nu l-au încolțit pe ucigaș, un marinar din Conflans, decât după mai multe săptămâni. Mâna zbârcită a lui Jacques o caută pe-a mea. Se închide în gol. — Îmi face bine să vorbesc despre toate astea, Fanette, să știi. După aceea am avut o viaţă liniștită, amândoi. Ani la rând... Iti amintești. Am crescut împreună, n-am fost departe unul de celălalt decât când ai urmat cursurile școlii normale din Évreux, apoi ai revenit ca învăţătoare la Giverny. In școala noastră! Ne- am căsătorit în biserica Sainte-Radegonde din Giverny, în 1953. Totul era perfect, îngerul tău păzitor lenevea... Jacques izbucnește din nou în râs. Râsul pe care îl aud răsunând în casa noastră aproape zilnic, dinaintea unei emisiuni de televiziune sau dinapoia unui ziar. Un râs zgomotos. Cum de nu mi-am dat seama că e râsul unui monstru? — Dar diavolul veghează... Nu-i așa, Stephanie? A fost nevoie ca Jérôme Morval să se întoarcă și să-ţi dea târcoale. Îți amintești? Jérôme Morval, colegul nostru de clasă din școala VP - 310 primară, cel pe care-l porecleai Camille, Camille-grasul... Primul din clasă! Pretenţiosul. Uite unul de care nu-ţi plăcea la școală, Fanette, dar se schimbase mult. Cu timpul, chiar izbutise s-o atragă în pat pe pârâcioasa aia mică de Patricia. Cea pe care tu o porecleai Mary, ca pe Mary Cassatt... Dar, curând, grasului de Camille nu-i mai ajungea Patricia lui. Se schimbase mult, cu siguranţă. Banii îl schimbă pe om. Cumpărase cea mai frumoasă casă din Giverny, devenise arogant, chiar seducător în ochii anumitor tinere... De altfel, își înșela soţia fără să se ascundă prea tare. Toată lumea știa în Giverny, inclusiv Patricia, care ajunsese să angajeze un detectiv particular care să-l spioneze. Sărmana Patricia! Și pe deasupra, Morval avea un întreg discurs bine exersat despre pictură, despre bănetul lui, despre colecţiile de artiști la modă. Dar, mai ales, Stephanie, ascultă-mă, Jérôme Morval, cel mai bun chirurg oftalmolog din Paris, din câte se spunea, revenise în Giverny pentru un lucru, unul singur. Nu pentru Monet sau pentru Wuferi, nu... Se întorsese pentru frumoasa Fanette, cea care nu se uitase niciodată la el în toţi anii de școală primară. Acum, că roata se-ntorsese, Camille- grasul voia să-și ia revanșa... Cuvintele mi se înțepenesc în gât. — Tu... tu... — Știu bine, Stephanie, că nu erai atrasă de Jérôme Morval... Cel puţin, nu încă. Trebuia să acţionez înainte. Jérôme Morval locuia în sat, avea tot timpul, era șiret, știa să te atragă, din școală, cu Nuferii, amintirile despre Monet, peisajele... Încă o dată, monstrul îmi caută mâna. Mâna i se târăște ca o ploșniță peste cearșafuri. Mă abtin să înșfac cuțitul de pictură și să i-o străpung, ca pe o gânganie dăunătoare. — Nu-ţi reproșez nimic, Stephanie. Știu că nu s-a petrecut nimic între tine și Morval. Nu ai acceptat decât să te plimbi cu el și să stai de vorbă. Dar te-ar fi sedus, Stephanie, cu timpul ar fi reușit. Nu sunt rău, Stephanie. N-aveam niciun chef să-l omor pe Jérôme Morval, sărmanul de Camille-grasul. Am fost răbdător, mai mult decât răbdător. Am încercat să-l fac să priceapă, cât mai clar cu putinţă, de ce sunt în stare, ce risca dacă ar fi continuat să-ți dea târcoale. Mai întâi i-am trimis acea carte poștală, cea cu Nuferi. Morval nu era prost, își amintea că e cartea pe care mi-o încredinţase să ţi-o dau ţie, cu ani mai devreme, în 1937, în grădinile lui Monet, de ziua ta, la VP - 311 unsprezece ani, imediat după moartea lui Albert. Am lipit pe cartea poștală fraza lui Aragon decupată din volum, poezia pe care le-o dădeai copiilor din clasă s-o recite, fraza care-mi plăcea mult, care spunea ceva de genul „visul este o crimă care trebuie pedepsită la fel ca celelalte”. Morval nu era idiot. Mesajul era limpede: toți cei care caută să se apropie de tine, să-ți facă rău, se pun în pericol... Mâna lui Jacques caută cu buricele degetelor culegerea de poezii de Aragon pusă pe pat. Atinge ușor cartea, dar n-are forța s-o apuce. Eu nu schițez un gest. Jacques tușește din nou să-și dreagă vocea și continuă: — Ghiceşte, Stéphanie, care a fost răspunsul lui Jérôme Morval? Mi-a râs în nas! Aș fi putut să-l ucid atunci, dacă aș fi vrut. Dar chiar ţineam, în fond, la grasul de Camille. l-am mai dat o șansă. l-am trimis la cabinetul lui din Paris cutia de pictură, cea a lui James, în care încă era gravată ameninţarea: Ea e a mea, aici, acum și pentru totdeauna. Urmată de o cruce! Dacă nici de data asta Morval nu pricepuse... Mi-a dat întâlnire, în dimineaţa aceea, în faţa spălătoriei, nu departe de Moulin des Chennevières. Credeam că era ca să-mi spună că lasă totul baltă, ce crezi? Era exact pe dos. A aruncat, în fața mea, cutia de pictură în mijlocul pârâului, în noroi. Te dispreţuia, Stephanie, nu te iubea, pentru el nu erai decât un trofeu, un trofeu în plus. Te-ar fi făcut să suferi, Stephanie, te-ar dus spre pierzanie... Ce puteam face? Trebuia să te protejez... Nu mă lua în serios, mi-a spus că nu eram destul de bun, în cizmele mele de vânătoare, că nu eram în stare să te fac fericită, că nu mă iubiseși niciodată. Mereu aceeași abureală... Mâna i se târăște din nou și i se încleștează pe cuțit: — Nu aveam de ales, Stephanie, l-am omorât acolo, cu cuțitul de pictură al lui James pe care avusesem grijă să-l iau cu mine. A murit acolo, pe malul pârâului, în același loc ca Albert, cu ani mai devreme. Punerea în scenă de după, cu piatra pe craniu, cu capul scufundat în apa pârâului, știu bine că era de tot râsul. Ba chiar am crezut că din cauza ei aveai să bănuiești ceva, mai ales când poliţaii au pescuit cutia de pictură a lui James. Din fericire, n-ai văzut niciodată cutia... Era important să te protejez fără ca tu să afli nimic, să risc totul pentru tine... Tu aveai încredere în mine, pe bună dreptate. Acum o poţi mărturisi, Fanette a mea, că niciodată n-ai fi bănuit în ce hal te iubeam, că nici cu gândul VP - 312 n-ai fi gândit până unde eram în stare să merg pentru tine. Amintește-ți, la câteva zile după moartea lui Morval, chiar ai fost să declari la poliţie că eram împreună în pat în dimineaţa aceea... Pesemne că undeva în străfundurile tale cunoșteai adevărul, dar nu voiai să ţi-o mărturisești. Bănuim cu toţii că avem un înger păzitor, nu-i așa? Nu-i nevoie să-i mulțumim... Privesc, paralizată, cum degetele zbârcite ale lui Jacques mângâie mânerul cuţitului. Obsesie de maniac, de parcă trupul lui de bătrân încă tremura de plăcerea c-a înjunghiat doi bărbaţi cu acea armă. Nu mai rezist, nu mai pot. Cuvintele îmi explodează în gâtlej: — Eu... voiam să te părăsesc, Jacques. De aceea am depus o falsă mărturie. Erai la închisoare. Eu... mă simţeam vinovată. Degetele se chircesc pe cuţit. Degete de asasin, de nebun. Cu o lentoare insuportabilă, degetele se deschid. Jacques iar a alunecat, acum este aproape culcat. Un râs zgomotos îl zguduie. Acel râs dement. — Bineînţeles, Stéphanie. Te simțeai vinovată... Evident, totul era confuz atunci în mintea ta. Nu și în a mea. Nimeni nu te cunoaște mai bine decât mine. După moartea lui Morval, credeam că vom fi liniștiți. Nimeni care să ne mai despartă, Stephanie, nimeni care să te mai îndepărteze de mine. Și-apoi, culmea! E aproape comic când mă gândesc din nou la asta, acum. Cadavrul lui Morval, iată, îl atrage în fustele tale pe acel poliţai, Laurenç Serenac, cel mai rău dintre toate pericolele! Eram încolțit. Cum să mă descotorosesc de el? Cum să-l ucid fără să fiu acuzat, arestat, despărțit definitiv de tine? Și-apoi un alt Serenac sau Morval să vină să te facă să suferi fără ca eu să te pot proteja, închis cum aș fi fost, într-o celulă? De la bun început, politaiul ăla m-a bănuit, de parcă m-ar fi citit... Îşi urmărea intuiţia. Era un politai bun, a fost cât pe ce, Stephanie. Din fericire, n-a reușit niciodată să descopere legătura dintre mine și accidentul băiatului din clasa noastră, în 1937, și n-a auzit niciodată vorbindu-se despre dispariția pictorului american... Au fost cât pe ce să descopere adevărul, pe vremea aceea, în 1963, el și cu adjunctul lui, Bénavides... Dar nu-și puteau închipui așa ceva, bineînțeles. Cine-ar fi putut înţelege? Între timp, ticălosul de Sérénac mă bănuia, ticălosul de Sérénac îți sucea minţile. Era care pe care. Am întors problema pe toate feţele... VP - 313 Discret, mâna mi se strecoară sub cearșaf. Jacques este acum lungit, nu se mai poate ridica, nu mă mai poate vedea, vorbește cu tavanul. Mâna mi se încleștează din nou pe cuţit. Mă încearcă o plăcere morbidă la atingerea lui. De parcă sângele uscat de pe mâner mi s-ar insinua în vene, pompând în ele o pulsiune ucigașă. Râsul nervos al lui Jacques se sfârșește într-o tuse răgușită. Se chinuiește să-și recapete suflul. l-ar fi mai bine așezat, cu siguranţă. Jacques nu cere nimic totuși. Vocea îi slăbește un pic, dar continuă: — Mai am puţin și termin, Stephanie. Serenac era ca toţi ceilalți, până la urmă. Câteva ameninţări au fost de-ajuns să-l pună pe fugă... Câteva ameninţări ilustrate eficient... Râde iar sau tușește, și una, și alta. Apropii încet cuțitul de cutele rochiei mele negre. — Bărbaţii sunt așa de slabi, Stephanie... Toţi. Serenac și-a preferat mica lui carieră de polițai în dauna marii lui pasiuni pentru tine. Nu ne putem plânge, nu-i așa, Stephanie? Asta voiam, nu? Serenac a făcut bine, până la urmă. Cine știe ce s-ar fi întâmplat dacă s-ar fi încăpățânat... A fost ultima umbră dintre noi, Stephanie, ultimul nor, ultima creangă de înlăturat... Acum peste patruzeci de ani... Îmi încrucișez brațele pe piept; cuțitul de pictură îmi stă lipit de inimă. Aș vrea să vorbesc, aș vrea să urlu: „Jacques, spune- mi, spune-mi, îngerul meu, pentru că așa ceva te pretinzi, e așa ușor să înjunghii pe cineva? Să înfigi un cuţit în inima unui bărbat?” — În ce se ţine viaţa, St&phanie? Dacă n-aș fi fost acolo la momentul potrivit, dacă n-aș fi știut să elimin obstacolele, unele după altele... Dacă n-aş fi știut să te protejez... Dacă nu m-aș fi născut, chiar după tine, ca un geamăn. Dacă nu mi-aş fi înțeles misiunea... Părăsesc acest pământ fericit, Stephanie, am reușit, te-am iubit atât de mult, de-acum ai dovada. Mă ridic. Îngrozită. Tin cuțitul în mână, invizibil, la piept. Jacques mă privește, pare vlăguit, de parcă se chinuiește acum să-și ţină ochii deschiși. Încearcă să-și revină, dă din picioare. Caseta din aluminiu, în echilibru pe pat, cade pe parchet cu un zgomot asurzitor. Jacques abia mai clipește. Invers, zgomotul ascuţit îmi răsună în cap, ca un ecou ce se răspândește vertiginos. Am impresia că încăperea se învârte cu mine. VP - 314 Înaintez cu chiu, cu vai. Picioarele refuză să mă poarte. Le forțez, îmi desfac brațele. Jacques se uită în continuare ţintă la mine. Încă nu vede cuțitul. Nu încă. ÎI ridic încet. e Neptun urlă afară, chiar sub fereastra noastră. În clipa următoare, sirena unei ambulante traversează curtea morii. Cauciucuri scrâșnesc pe pietriș. Două siluete ireale, în alb și albastru în haloul girofarului, trec prin faţa ferestrei și ciocănesc la ușă. e L-au luat pe Jacques, am semnat grămezi de hârtii, fără să le citesc măcar, fără măcar să pun vreo întrebare. Nu era nici șase dimineața. M-au întrebat dacă vreau să urc în ambulanţă, am spus că nu, că am să iau autocarul sau un taxi peste câteva ore. Infirmierii n-au comentat nimic. Caseta din aluminiu zace pe parchet, deschisă. Cuţitul de pictură e pus pe noptieră. Cartea lui Aragon s-a pierdut în cutele patului. Nu știu de ce, după plecarea ambulanţei, primul lucru care-mi vine-n minte este să urc în pod și să scotocesc după vechiul meu tablou prăfos, Nuferii mei, pe care-i pictasem când aveam unsprezece ani. Tabloul pe care-l pictasem de două ori, mai întâi în culori incredibile, ca să câștig concursul Fundaţiei Robinson, apoi în negru, după moartea lui Paul. Am dat jos de pe perete pușca de vânătoare a lui Jacques și am agăţat tabloul în locul ei, în același cui, într-un ungher unde nimeni în afară de mine nu-l poate vedea. e les. Trebuie să iau aer. ÎI iau pe Neptun cu mine. E abia șase dimineaţa. Preţ de câteva ceasuri, Giverny este încă pustiu. Voi merge de-a lungul pârâului, prin faţa morii. Și-mi voi aminti. A TREISPREZECEA ZI - ÎNAINTARE 25 mai 2010 (Chemin du Roy) VP - 315 83. Era acum treisprezece zile, pe 13 mai. De atunci mi-am petrecut zilele retrăind cele câteva ore în care mi s-a furat viața, revăzând filmul evenimentelor pentru a încerca să înţeleg ce era de neînchipuit, pentru o ultimă oară, înainte de a o termina cu toate. Tot plimbându-mă singură prin acest sat, pesemne că m-aţi luat drept o fantomă. În realitate, este invers. Sunt foarte reală. Toţi ceilalți sunt fantomele, fantomele amintirilor mele. Am populat cu fantome locurile în care am trăit mereu, în faţa fiecărui loc pe unde am trecut, mi-am amintit: moara, pajiștea, școala, rue Claude-Monet, terasa Hotelului Baudy, cimitirul, muzeul din Vernon, Île aux Orties... Le-am populat și cu lungile conversații avute cu Sylvio Benavides, între 1963 și 1964, după ce ancheta despre uciderea lui Jérôme Morval a fost clasată cu autor necunoscut. Inspectorul Sylvio Benavides nu renunțase ușor la ea, cu încăpățânare, dar fără să descopere vreodată cea mai mică dovadă, cel mai mărunt nou indiciu. Simpatizaserăm. Cel puţin, Jacques nu era gelos din cauză că stăteam de vorbă cu acel inspector. Sylvio era un soț fidel și un tată grijuliu pentru micuța lui Carina, care ieșise cu atâta greutate din burta mamei ei. Sylvio mi-a povestit toate detaliile anchetei pe care o făcuse împreună cu Laurenç, la Comisariatul din Vernon, la Cocherel, la muzeele din Rouen și din Vernon... Apoi, spre mijlocul anilor 1970, Sylvio a fost transferat în La Rochelle. În urmă cu puţin peste zece ani, în septembrie 1999 ca să fiu mai precisă, vedeţi în ce măsură memoria îmi funcţionează încă perfect, am primit o scrisoare de la Beatrice Benavides. O scrisoare scurtă, scrisă de mână. Ea îmi povestea cu sfială că Sylvio Benavides tocmai le părăsise, pe ea și pe Carina, într-o dimineaţă, victimă a unui infarct. Ca în fiecare zi, Sylvio încălecase pe bicicletă ca să facă turul Insulei Oléron, unde închiriau, pentru toată familia, un bungalow pe final de toamnă. Plecase zâmbind. Vremea era superbă, bătea puțin vântul. S-a prăbușit în fața oceanului, la jumătatea unei pante domoale, între La Bree-les-Bains și Saint-Denis-d'Oleron. Sylvio avea șaptezeci și unu de ani. VP - 316 Asta înseamnă să îmbătrânești: să-i vezi pe ceilalți murind. Acum câteva zile, i-am scris o scurtă scrisoare lui Beatrice, ca să-i explic totul. Un fel de datorie de memorie, în amintirea lui Sylvio. Preabogata Fundaţie Robinson n-avea nicio treabă cu omuciderile, nici traficările lui Amadou Kandy, pânzele lui Monet uitate sau amantele lui Morval. Laurenç Serenac a avut dreptate de la bun început: era vorba despre o crimă pasională. Un singur detaliu de neînchipuit îl împiedicase să descopere adevărul: ucigașul gelos nu se mulțumise să elimine presupușii amanți ai soţiei sale, dar suprimase în egală măsură prietenii unei fetiţe de zece ani de care era deja îndrăgostit. Încă nu am pus la poștă scrisoarea. Nu cred c-o voi face până la urmă. Contează atât de puţin acum. Haide, să nu mai zăbovesc! Arunc cu dezgust plicul de la doctorul Berger la coș. Acesta li se alătură materialelor publicitare sordide. Îmi ridic ochii spre turnul Morii. Șovăi. Picioarele se chinuiesc să mă poarte. Această ultimă plimbare până la lle aux Orties m-a stors de vlagă. Sunt împărțită între dorința de a reveni pentru ultima oară în sat și cea de a mă întoarce direct acasă. Am cugetat pe îndelete, adineaori, pe malurile râului Epte. Cum s-o sfârșesc, acum că totul este în ordine? Am tranșat problema. Am renunţat la ideea de a folosi pușca lui Jacques, Dumnezeule, îmi închipui că acum înțelegeţi și de ce. Nici vorbă să înghit medicamente ca să agonizez ore în șir, poate zile, la spitalul din Vernon, ca Jacques, dar fără să vină cineva să-mi debranșeze perfuzia. Nu, metoda cea mai eficientă, ca s-o sfârșesc cu toate, va fi să-mi isprăvesc în liniște ziua, ca pe celelalte, să mă întorc la Moară, să urc în camera mea, în înaltul donjonului, la etajul al patrulea, să-mi pun lucrurile în ordine, ca la carte, apoi să deschid fereastra și să sar. lau hotărârea să mă întorc spre sat. Până la urmă, picioarele au să mai îndure un kilometru în plus, un ultim kilometru. — Haide, Neptun! Dacă oricine, un trecător, un turist, s-ar uita la mine, ar putea crede că zâmbesc. N-ar greși cu totul. Pentru că mi-am petrecut ultimele zece zile în compania lui Paul, în compania lui Laurenç, într-un sfârșit mi s-a domolit mânia. VP - 317 Merg din nou de-a lungul Chemin du Roy. Câteva clipe mai târziu, sunt din nou în fața bazinului cu nuferi. e La moartea lui Claude Monet, în 1926, grădinile au fost aproape lăsate în paragină. Michel Monet, fiul lui, a locuit în casa roz din Giverny până s-a căsătorit, în 1931, cu manechinul Gabrielle Bonaventure, cu care avusese o fiică, Henriette. Când aveam zece ani, în 1937, împreună cu ceilalţi copii din sat, căpătasem obiceiul să intrăm în grădini printr-o gaură din grilaj, dinspre pajiște. Eu pictam, iar băieţii se jucau de-a v-aţi ascunselea în jurul heleșteului. Acolo nu mai locuiau decât un grădinar care întreținea domeniul, domnul Blin, și Blanche, fiica lui Claude Monet. Ne lăsau, nu făceam rău. Domnul Blin nu-i putea refuza nimic micuţei Fanette, atât de drăguță cu ochii ei mov și cu panglicile ei de argint în păr, și așa de talentată la pictură! Blanche Monet a murit în 1947. Ultimul moștenitor, Michel Monet, a continuat să deschidă în mod excepţional grădinile și casa pentru șefi de stat străini, artiști, aniversări private și... pentru copiii din școala din Giverny! Izbutisem să-l conving. N-a fost așa de greu... cum să-i fi rezistat micuţei Fanette, devenită frumoasa Stephanie, învăţătoarea cu privirea cu irizări de nuferi, atât de cultivată în tot ce avea legătură cu pictura, care încerca, an după an, să trezească în copiii satului pasiunea pentru impresionism, să-i facă să participe la concursul de pictură al Fundaţiei Robinson, cu atâta energie, atâta sinceritate, de parcă propria viaţă ar fi depins de emoția pe care le-o transmitea elevilor ei? Michel Monet își deschidea grădinile pentru clasa mea, o dată pe an, în mai, când parcul e cel mai frumos. Mă întorc. Privesc pentru o clipă mulţimea îmbulzită la poalele catedralei de trandafiri, zecile de chipuri lipite de ferestrele casei pictorului. Şi când te gândești că eram singuri în această casă, în iunie 1963, Laurenç și cu mine... în salon, pe scară, în cameră. Cea mai frumoasă amintire a mea, fără nicio îndoială. Unica mea tentativă de evadare... Michel Monet a murit într-un accident de mașină, trei ani mai târziu, la Vernon. După citirea testamentului său, la începutul lui februarie 1966, un iureș incredibil se îndreptă spre casa din Giverny. Jandarmi, notari, jurnaliști, artiști... Eram și eu, la fel ca toţi ceilalţi din Giverny. Înăuntrul casei și al atelierelor, portăreii VP - 318 descoperiră cu stupefacție peste o sută douăzeci de pânze, dintre care optzeci ale lui Claude Monet, inclusiv Nuferi inediţi, și patruzeci de tablouri ale prietenilor lui, Sistey, Manet, Renoir, Boudin... Vă daţi seama? Era vorba de o comoară incredibilă, o avere inestimabilă, aproape uitată de la moartea lui Claude Monet. Mă rog, uitată... Mulţi localnici din Giverny cunoșteau, înainte de 1966, valoarea capodoperelor depozitate în casa roz, abandonate acolo timp de patruzeci de ani de Michel Monet. Toți cei care avuseseră ocazia să intre în casă le văzuseră. Și eu, bineînţeles... Din 1966, cele o sută douăzeci de tablouri pot fi admirate în muzeul Marmottan, la Paris. Este cea mai mare colecție din Monet expusă în lume... În ce mă privește, după 1966, nu mi-am mai dus niciodată copiii în grădina lui Monet. Ea nu a fost deschisă pentru public decât mult mai târziu, în 1980. Era ceva foarte firesc, la urma urmei, ca o astfel de comoară să fie împărtășită cu un număr cât mai mare de oameni, ca răvășitoarea frumuseţe a locurilor să-i fie dăruită fiecărui suflet în stare s-o deslușească. Nu doar sufletului unei fetițe atât de uluite de splendoarea lor că visurile i-au fost pârjolite de ea. e Cotesc la dreapta, urc spre centrul satului pe rue Château- d'Eau. Casa copilăriei mele nu mai există. După moartea mamei, în 1975, ajunsese o adevărată cocioabă. A fost demolată. Vecinii, nişte parizieni, au cumpărat terenul și au ridicat un zid din piatră albă de peste doi metri. In locul casei mele, e probabil vreun strat de flori, vreun balansoar, vreun bazin... În realitate, nu știu nimic despre asta. Nici nu voi mai ști vreodată. Ar trebui să pot privi pe deasupra zidului. e Ajung în sfârșit la capătul acestei străzi, Château-d'Eau. Ce era mai greu a fost făcut! Și când te gândești că alergam mai repede ca Neptun pe această stradă când aveam unsprezece ani! Sărmanul, acum i-a venit și lui rândul să-și petreacă timpul așteptându-mă. O cotesc pe rue Claude-Monet. Autostrada cu turiști! Nici măcar nu-mi mai vine să-mi arăt nemulțumirea față de mulţime. Giverny îmi va supraviețui, diferit, veșnic, când toate fantomele din alte vremuri vor fi dispărut: Amadou Kandy, galeria lui de artă și traficările lui; Patricia Morval, eu... VP - 319 Merg mai departe. Nu mă opun ispitei de-a face un ocol de douăzeci de metri ca să trec prin faţa școlii. Piaţa primăriei nu s- a schimbat în toţi acești ani, nici pietrele ei albe și nici umbra teilor. Doar că școala a fost reconstruită la începutul anilor 1980, cu trei ani înainte să ies la pensie! O școală modernă îngrozitoare, în roz și alb. De culoarea bezelei moi. La Giverny. O rușine! Dar de multă vreme nu mai aveam tăria să mă bat împotriva acelei monstruozităţi... Grădiniţa pe care au deschis-o este și mai rea, din prefabricate, chiar în față. Mă rog, toate astea nu mă mai privesc... Acum, în fiecare zi, copiii trec în fugă prin faţa mea fără să-mi arunce o privire, iar eu trebuie să-l cert pe Neptun să-i lase în pace. Doar pictorii americani în vârstă îmi mai cer uneori câte o informaţie. Cobor din nou pe rue Blanche-Hosched&-Monet. Locuinţa mea de serviciu, chiar de deasupra școlii, a devenit magazin de antichităţi. Camera mea de la mansardă, cu lucarna ei rotundă, are, alături de celelalte încăperi, rol de muzeu de prost gust pentru orășeni în căutare de obiecte rurale pretins autentice, plătite cu cecuri scrise de mână. Pe această lucarnă rotundă nu va mai privi nimeni, niciodată luna plină la perigeu. Dumnezeule, câţi ani, câte nopţi mi-am petrecut în fața acelei ferestre... Încă din copilărie. Ca ieri... În faţa magazinului de antichităţi un grup de adulţi vorbește japoneză sau coreeană, sau javaneză. Nu mai înţeleg o boabă. Sunt un dinozaur într-o grădină zoologică. Urc mai departe pe rue Claude-Monet. Doar Hotelul Baudy a rămas neschimbat. Decorul de Belle Époque, pe terasă, la fațadă și la interior, este întreţinut minuţios de proprietarii care s-au succedat. Theodore Robinson s-ar putea întoarce mâine la Hotelul Baudy, acolo timpul s-a oprit de un secol. Rue Claude-Monet, numărul 71. Jérôme și Patricia Morval. Trec repede prin fața casei. Am intrat în ea acum patru zile. Trebuia să vorbesc cu Patricia. In afară de mine, este ultima supraviețuitoare a vechiului Giverny, cel de odinioară. Niciodată nu m-am dat în vânt după Patricia, înțelegeţi acum. Cred că pentru mine ea va rămâne mereu Mary smiorcăita. Mary pârâcioasa. VP - 320 E ridicol, aveţi dreptate. A suferit atât de mult. Cel puţin la fel de mult ca mine. Sfârșise prin a-i ceda grasului de Camille, prin a se mărita cu el și, printr-un joc ciudat al vaselor comunicante, pe măsură ce Camille devenea Jérôme Morval, student strălucit la medicină, cu cât căuta Jérôme să seducă alte femei, cu atât mai mult se atașa de el. Viaţa s-a oprit în această casă de pe rue Claude-Monet, numărul 71, în 1963. Odinioară era cea mai frumoasă din sat. Acum e o ruină. Primăria așteaptă cu nerăbdare să moară și văduva Morval ca să se descotorosească de dărăpănătură. Patricia trebuia să afle. Chiar era nevoie ca Patricia să cunoască numele ucigașului soţului ei. Îi datoram măcar atâta lucru... Micuța pârâcioasă de Patricia m-a surprins, în cele din urmă. Mă așteptam să văd cum debarcă poliţia la moara mea, chiar în ziua următoare. Nu ezitase, în 1963, să trimită la Comisariatul lui Vernon fotografii anonime cu presupusele amante ale lui Jérôme Morval. Cu mine, printre altele. În mod curios, de data aceasta n-a fost cazul. Trebuie să crezi că viața te schimbă... Am aflat că aproape nu mai ieșea din casă de când unul dintre nepoţii ei îi făcuse cunoștință cu Internetul. Ea, care nu deschisese un calculator înainte de șaptezeci de ani! Dar pentru atâta lucru nu îmi vine să iau ceaiul cu ea, pentru o ultimă oară, ca să ne împărtășim ura comună faţă de un monstru, înainte de marele salt. Grăbesc pasul, mă rog, în ce mă privește, expresia nu e prea bine aleasă. Neptun merge cu pași mici, la treizeci de metri înaintea mea. Rue Claude-Monet urcă ușor, ca un drum lung care se înalță spre cer. Stairway to heaven, cânta o chitară, acum două generații... e Ajung în cele din urmă la biserică. Portretul uriaș al lui Claude Monet se uită la mine din înălțimea celor cincisprezece metri ai săi. Se renovează biserica Sainte-Radegonde. Lucrările și schelele sunt mascate de un afiș imens din pânză: fotografia maestrului, în alb și negru, cu paleta în mână. Nu am curajul să mă aburc până la cimitir totuși, toţi cei cu care mi-am încrucișat pașii în viaţă, toţi cei care au contat pentru mine sunt înmormântați aici. in mod ciudat, aproape la fiecare înmormântare ploua, de parcă ar fi fost indecent ca lumina din Giverny să strălucească într-o zi de îngropăciune. Ploua în 1937, VP - 321 în ziua în care Paul al meu, Albert Rosalba al meu, a fost îngropat. Mă prăbușisem. Ploua și în 1963, la înmormântarea lui Jérôme Morval. Tot satul era acolo, inclusiv episcopul de Évreux, corul, ziariștii, și chiar Laurenc. Câteva sute de oameni! Straniu destin. Acum o săptămână eram singură la înmormântarea lui Jacques. Am populat cimitirul cu amintirile mele. Amintirile mele ploioase. — Haide, Neptun! e La drum pentru ultima linie dreaptă. Cobor pe rue Dîme, drept spre Chemin du Roy. Ajunge chiar în fața morii. Aştept mult timp înainte să traversez: șirul mașinilor care ies din Giverny spre şoseaua departamentală este aproape continuu. Neptun aşteaptă, cuminte, alături de mine. O decapotabilă roşie cu număr de înmatriculare complicat și volan pe stânga mă lasă în cele din urmă să trec. Trec puntea. Fără să vreau, mă opresc deasupra pârâului: mă uit cu atenție pentru ultima oară la țiglele și la cărămizile roz ale spălătoriei, la vopseaua verde metalic a punţii, la zidurile de la curtea morii, în dreapta mea, deasupra cărora se ridică etajul superior al donjonului și vârful cireșului. Spălătoria are pe ziduri, de săptămâni întregi, graffiti cu feţe albe și negre care se strâmbă. Nimeni n-a curăţat niciodată cărămizile. Poate din neglijenţă, poate nu... La urma urmei, dacă există un loc în care n-ar da bine să fie curățate cu Kărcher*-ul manifestările rebele ale unor artiști anonimi, acesta este Giverny. Nu credeți? Firicelul limpede al pârâului curge de parcă n-ar da doi bani pe agitația oamenilor de pe malurile lui. Călugării care odinioară au săpat cu mâinile acest canal, pictorul iluminat care a deviat râul ca să creeze un heleșteu și care s-a retras aici vreme de treizeci de ani ca să picteze nuferi, nebunul care i-a ucis aici pe toți bărbaţii care s-au apropiat de mine, pe toți bărbaţii pe care i-aș fi putut iubi. Pe cine mai interesează azi? Cui să te mai plângi? Există oare un birou de vieţi pierdute? Mai înaintez câțiva metri. Privirea mea îmbrățișează pajiștea, probabil pentru ultima oară. Parcarea e aproape goală. 33 Marcă binecunoscută de aparate de curăţare sub presiune. VP - 322 Nu, până la urmă, pajiștea nu e cu nimic un peisaj de hipermarket. Nu, bineînţeles. Este un peisaj viu, schimbător. De la un anotimp la altul, de la o oră la alta, în funcţie de lumină. Care te contrariază în egală măsură. Trebuia oare să fiu așa de sigură de ceasul morţii mele, atât de convinsă că-l privesc pentru ultima dată, ca să-l înțeleg, în sfârșit? Ca să regret atât, la final. Claude Monet, Theodore Robinson, James și atâţia alţii nu s-au oprit aici din întâmplare... Desigur. Faptul că e un loc al aducerii aminte nu știrbește cu nimic frumusețea peisajului. Dimpotrivă. — Nu-i așa, Neptun? Câinele meu dă din coadă, de parcă mi-ar asculta ultimele deliruri. În realitate, el a înțeles deja etapa următoare, cu timpul s-a obișnuit. Știe că rareori mă întorc în curtea morii fără să mă abat prin micul luminiș aflat chiar în spatele ei. O salcie, doi brazi. Luminișul e acum protejat de turiști printr-un grilaj. Nu poate fi zărit din drum. Înaintez. Neptun mi-a luat-o înainte încă o dată. Mă așteaptă, tolănit în iarbă, de parcă ar fi conștient de semnificaţia locului. Ajung până la urmă, îmi înfig bastonul în țărâna moale și rămân rezemată în el. Privesc cele cinci movilițe din faţa mea, cu câte o cruce mică în vârf. A Îmi amintesc. Cum să uit? Aveam doisprezece ani. Îi strângeam pe Neptun din răsputeri, îmi murise în braţe. La un an după ce se înecase Paul. Murise de bătrânețe, îmi spunea mama. „Nu a suferit, Stephanie. Doar a adormit, ca un câine bătrân...” Nimic nu mă putea consola. Cu neputinţă să mă despart de câinele meu. „Vom merge să căutăm altul, Stephanie. Un căţeluș... De mâine... — Același! ÎI vreau pe același... — Și eu zic la fel, Stephanie. Același. Vom merge la ferma din Autheulil... Cu... cum ai vrea să-l cheme pe cățeluș? — Neptun!” Am avut șase câini în viaţa mea. Toţi ciobănești germani. Pe toţi i-am numit Neptun, din fidelitate faţă de un capriciu de fetiță singuratică și nefericită, care și-ar fi dorit atât de mult să-i fie veșnic câinele, măcar el să nu moară! VP - 323 Ridic ochii din nou. Întorc încet capul, de la dreapta la stânga. Sub fiecare cruce, pe o scândurică, este gravat același nume. Neptun. Diferite sunt doar cifrele de sub nume. 1922-1938 1938-1955 1955-1963 1963-1980 1980-1999 Neptun se ridică, vine să se frece de mine, de parcă ar înţelege că, pentru prima oară, eu voi pleca, și nu el. Neptun va primi adăpost la ferma din Autheuil. Acolo sunt crescuţi câini de generaţii întregi, mama lui pesemne încă mai trăiește. li va fi bine acolo. Voi lăsa o scrisoare cu instrucţiuni precise despre mese, să-i lase pe copii să se joace cu el; să fie înmormântat aici, când îi va veni vremea. Îl mângâi. Niciodată nu s-a lipit atât de mult de mine. Îmi vine din ce în ce mai tare să plâng. Trebuie să mă grăbesc. Dacă mai întârzii, nu voi avea curajul. e Îmi las bastonul acolo, în faţa celor cinci moviliţe, înfipt în pământ. Nu voi mai avea nevoie de el acum. Merg până-n curte. Neptun nu se mai desprinde de mine un centimetru. La naiba cu cel de-al șaselea simţ al animalelor! De obicei, Neptun ar fi mers să se culce sub cireșul cel mare. Acum, nu. Nu mă mai părăsește. Până la urmă o să mă răstoarne. Preţ de-o clipă, îmi pare rău că mi-am lăsat bastonul. — Ușurel, Neptun, ușurel. Neptun se împinge un pic. De multă vreme nu mai există panglici de argint printre frunzele cireșului. Păsările profită din plin... ÎI mai mângâi pe Neptun, fără grabă. Ridic ochii către donjonul morii. Jacques a cumpărat moara în 1971. S-a ţinut de cuvânt. L-am crezut, Dumnezeule, l-am crezut atunci. Mi-a cumpărat-o, casa visurilor mele, moara neobișnuită care mă atrăgea atât de mult când aveam unsprezece ani. După venirea parizienilor prin partea locului, agenţia lui imobiliară ajunsese rentabilă. Stătea la pândă, a așteptat momentul potrivit, moara era nelocuită de VP - 324 multă vreme, dar proprietarii hotărâseră în sfârșit s-o vândă. El a făcut prima ofertă. A renovat totul, ani la rând. Roata, puţul, donjonul. Credea că mă face fericită. Era ceva atât de derizoriu... De parcă temnicerii s-ar distra să împodobească zidurile închisorii. Moulin des Chennevières nu mai avea nimic în comun cu vechea casă în ruină care mă fascina, „moara vrăjitoarei”, cum i se spunea pe atunci. Pietre spălate. Lemn lăcuit. Arbori curăţaţi de crengile moarte. Balcoane înflorite. Curte greblată. Poartă cu balamalele unse. Gard ridicat. Jacques era maniac. Atât de maniac. Cum mi-aș fi putut închipui? Mereu am refuzat să taie cireșul! N-a făcut-o. Ceda tuturor capriciilor mele. Da, da, chiar o credeam. Apoi, roata afacerilor agenţiei s-a întors. A devenit dificil să dăm banii înapoi. Mai întâi am închiriat o parte din moară, apoi am vândut-o unui tânăr cuplu din sat. N-am păstrat decât donjonul. De câţiva ani, au transformat Moulin des Chennevieres în pensiune. Merge bine, pe cât se pare. Cred că nu așteaptă decât un lucru, ca eu să dispar, ca să mai facă rost de câteva camere suplimentare. Există acum balansoare în curte, un grătar mare, umbrele și mobilier de grădină. Plănuiesc chiar să transforme câmpul din spatele morii în grădină zoologică, au început să aducă lame, canguri și struţi sau emu, habar n-am. Vă închipuiţi așa ceva? Animale exotice pentru amuzamentul copiilor... N-ai cum să nu le vezi, la sosirea în Giverny dinspre Vernon, pe Chemin du Roy. Și când te gândești că acest loc a fost, vreme de zeci de ani, moara vrăjitoarei... Nu mai rămâne decât vrăjitoarea. Eu. Nu pentru multă vreme, liniștiţi-vă. Vrăjitoarea va profita de o noapte cu lună plină ca să dispară... Va fi găsită în zorii zilei, strivită, la poalele cireșului. Cel care o va găsi își va ridica ochii și își va spune că o fi căzut, pesemne, de pe mătura ei. Normal. Doar era o vrăjitoare bătrână. VP - 325 Strâng pentru o ultimă oară blana lui Neptun în palmă, tare, foarte tare, apoi închid ușa donjonului în urma mea. Urc repede pe scară înainte să-l aud cum geme. A PAISPREZECEA ZI - PANGLICI DE ARGINT 26 mai 2010 (Moulin des Chennevieres) 84. Am deschis fereastra. Doar ce-a trecut de miezul nopţii. M-am gândit că va fi mai ușor să sar după lăsarea întunericului. Am făcut ordine în cameră, ca o babă maniacă, de parcă cele mai rele obsesii ale lui Jacques se infuzaseră în mine cu vremea, spre sfârșit. Am lăsat pe masă o scrisoare, să aibă mare grijă de Neptun. N-am avut curajul să dau jos Nuferii mei negri. Nu-mi fac nicio iluzie, câţiva hoitari, vânzători de vechituri de pe valea râului Eure, vor veni să se servească. Mobile, veselă, bibelouri. Poate anumite obiecte se vor întoarce în magazinul de antichităţi de pe rue Blanche-Hoschede-Monet, în fosta mea locuinţă de serviciu de deasupra școlii... Dar m-aș mira să-și dea osteneala să bage în seamă Nuferii, tabloul hidos mânjit cu negreaţă. Cine și-ar putea închipui că o altă viață plină de lumină se ascunde dedesubt? La gunoi cu mâăzgăleala! În groapă, alături de soţul ei de treabă, cu bătrâna care s-a aplecat prea mult pe fereastră. Baba răutăcioasă care nu mai vorbea cu nimeni, care nu zâmbea niciodată, care abia dădea bună ziua. Cine și-ar putea închipui că sub această piele zbârcită se ascunde o fetiță care avea talent. Poate chiar geniu... Nimeni, niciodată, n-o va afla. Fanette și Stephanie au murit de atâta vreme... ucise de un înger păzitor prea zelos. VP - 326 Mă uit pe fereastră la curtea morii. Pietrișul cenușiu e scăldat într-o lumină de halogen, în faţa prispei. Nu-mi mai e frică, am un singur regret. Micuța Fanette iubea atât de mult viaţa. Nu cred că merita să moară atât de acrită. 85. Un Citroen Picasso se oprește aproape sub fereastra mea. E un taxi. M-am obișnuit, taxiurile aduc deseori turiști la pensiune, pe înnoptat. Ajung cu ultimul tren din Paris în gara din Vernon, portbagajul e plin ochi. Neptun se apropie, bineînţeles. Cel mai adesea, portierele din spate ale taxiurilor se deschid și eliberează un roi de copii surescitaţi de călătorie. Lui Neptun îi place la nebunie să-i întâmpine! De data asta, n-are noroc, nu-i nici măcar un ţânc în taxi. Doar un bărbat, un bătrân. Și n-are nici bagaje... Ce ciudățenie... e Neptun se proţăpește în faţa lui. Bătrânul se apleacă. Îmi mângâie câinele fără grabă, de parcă ar întâlni un prieten vechi... Dumnezeule! Oare e cu putință? Totul îmi explodează, inima, ochii, capul. Oare e cu putinţă? e Mă aplec și mai mult. Dar nu ca să cad, de data aceasta. O, nicidecum! Un val teribil de căldură mă năpădește. Mă revăd la fereastra unei alte case, o casă roz, cea a lui Monet, într-o altă viață; un bărbat stătea alături de mine, un bărbat teribil de seducător. li spusesem lucruri ciudate pe vremea aceea, cuvinte cum n-aș fi crezut niciodată că mi-ar putea ieși din gură. Cuvinte ca un poem de Aragon... O recitare învățată pentru totdeauna... „Nu m-am îndrăgostit decât de motocicleta dumneavoastră Tiger Triumph!” Râsesem, adăugând: VP - 327 „Și poate și de felul în care vă opriţi să-l mângâiaţi pe Neptun...” e Mă aplec și mai mult pe marginea ferestrei. Vocea urcă de-a lungul turnului. Nu s-a schimbat decât foarte puțin în aproape cincizeci de ani: — Neptun... Voinice, n-aş fi crezut că te găsesc aici, după atâta amar de vreme... În viață! e Mă întorc în cameră, mă lipesc de zid. Inima îmi bate mai să- mi sară din piept. Încerc să raţionez, să gândesc. Adio, pentru totdeauna. Nu l-am mai revăzut pe Laurenç Serenac. Inspectorul Laurenç Serenac era un poliţist bun, foarte bun. La câteva luni după cazul Morval, la sfârșitul anului 1963, am aflat de la Sylvio Benavides că ceruse o detaşare în Quebec, de parcă ar fi trebuit să fugă la celălalt capăt al lumii. De mine, credeam eu. Să fugă de nebunia ucigașă a lui Jacques, în realitate. În Canada, de-a lungul anilor, toată lumea s-a învăţat să-l strige după poreclă, Laurentin. În Québec așa li se spune celor care locuiesc pe valea Saint-Laurent, de la Montreal la Ottawa. Pesemne că era prea tentant de colegii lui i-au transformat prenumele occitan Laurenç într-un Laurentin foarte de prin partea locului. Am aflat din presa naţională că-și reluase postul de comisar în Vernon pe vremea cazului de furt de tablouri de Monet din muzeul Marmottan, în 1985. Pe vremea aceea câteva fotografii cu ei au apărut prin presa naţională. Cum să nu-l recunoști? Laurenç Serenac, devenit pentru toți comisarul Laurentin. Amadou Kandy chiar mi-a spus că n-au scos niciodată tablourile din biroul lui, de la Comisariatul din Vernon, la douăzeci de ani de la pensionare, Arlechinul lui Cezanne, Roșcata lui Toulouse- Lautrec... Tremur ca frunza. Nu îndrăznesc să mai înaintez până la fereastră... Ce caută Laurenç aici? Curată nebunie... Trebuie să-mi pun ordine în gânduri. Mă învârt în cerc, dau ture prin cameră. Ce caută Laurenç aici? VP - 328 Nu poate fi o întâmplare... înaintez către oglindă, fără ca picioarele mele să-mi ceară voie pentru asta... Cineva bate la ușă cu câteva etaje mai jos! Intru în panică mai rău ca o adolescentă surprinsă acasă, la ieșirea din duș, de un îndrăgostit... Dumnezeule, pesemne că sunt de tot râsul... Preţ de o clipă, mă gândesc la Patricia Morval, la micuța Mary pârâcioasa, văduva lui Jérôme, prăbușită în braţele mele acum o săptămână... Viaţa ne schimbă. In bine, uneori. Ea l-o fi chemat pe Laurenç? Cine l-a pus pe urmele adevărului, a groaznicului adevăr? N-am timp să caut să mai înțeleg. Se aude un ciocănit jos. Dumnezeule... Privesc în oglindă chipul rece și ridat, părul devorat de basma neagră care nu mă mai părăsește, faţa de scorpie morocănoasă. Cu neputinţă, cu neputinţă să-mi închipui că-i deschid. e Aud zgomotul făcut de uşa turnului când e împinsă. N-am închis-o în urma mea. Ca să le ușurez treaba celor care mi-ar fi adunat corpul de pe jos... Ce proastă sunt! Vocea, pe scara în spirală: — Rămâi aici, Neptun, voinice. Nu cred că ai voie să urci. e Dumnezeule. Dumnezeule. Îmi smulg basmaua neagră. Părul mi se revarsă, ca o cascadă, pe umeri. Aproape alerg, de data aceasta, eu le poruncesc picioarelor mele. lar ele ar face bine să mi se supună, bețele astea bătrâne! Deschid al doilea sertar al bufetului, răvăşesc nasturi vechi, mosoare de aţă, un degetar de cusut, ace. Nu-mi pasă dacă mă- nțep. Știu că sunt acolo! Degetele mele tremurătoare se închid peste două panglici de argint. Prin faţa ochilor mi se perindă, în mare viteză, imagini, îl revăd pe Paul în cireșul din curtea morii, desprinzând panglicile de argint, dăruindu-mi-le și numindu-mă prinţesa lui; mă revăd sărutându-l, pentru prima oară, făgăduindu-i că le voi purta toată viața; îl revăd pe Laurenç, cu ani mai târziu, mângâindu- mi panglicile din părul de femeie tânără. VP - 329 Dumnezeule, trebuie să mă concentrez. Alerg din nou la oglindă. Da, vă jur, alerg. Cu febrilitate, îmi leg în păr, într-un coc improvizat, panglicile de argint. Râd nervos. O coafură de prinţesă, da, așa spunea Paul, o coafură de prințesă... Ce nebună par! Pașii se apropie. e Se aude un nou ciocănit, la ușa camerei mele, de această dată. Este prea curând! Nu mă întorc, nu încă. Ciocănitul continuă. Cu blândeţe. — Stephanie? Recunosc vocea lui Laurenç. E aproape aceeași ca odinioară. Ceva mai gravă, poate, ca-n amintirea mea. Ca ieri voia să mă ia cu el. Dumnezeule, îmi tremură tot corpul. Cum e cu putință? Încă mai e cu putință? e Îmi apropii chipul de oglinda de pe rama căreia se cojește spoiala. Oare mai știu să zâmbesc? A trecut atât de mult timp... Fac o încercare. Trec de partea cealaltă a oglinzii. Nu mai văd o bătrână în oglindă. E zâmbetul voios a lui Fanette. Sunt ochii lui Stephanie, cu irizări de nuferi. Vii, atât de vii. VP - 330 MICHEI BUSSI N UBER NEGRI virtual-project.eu VP - 331