Similare: (înapoi la toate)
Sursa: pagina Internet Archive (sau descarcă fișierul DOCX)
Cumpără: caută cartea la librării
JOHN CONOLLY NELINIŞTIȚII Original: The Unquiet (2007) Traducere din engleză de: DANA SARAFU y virtual-project.eu VP - PARTEA ÎNTÂI 2 Unde poate pleca un mort? Intrebare al cărei răspuns numai morții îl cunosc. Nickel Creek, Când eram la Roma PROLOG Această lume este plină de lucruri distruse: inimi frânte și promisiuni încălcate, oameni dezolaţi. Această lume este, de asemenea, o construcție fragilă, un loc în formă de fagure, în care trecutul se strecoară în prezent, povara vinovăției de sânge și a păcatelor vechi destramă vieți și forțează copii să rămână cu rămășițele pământești ale taților lor în ruinele amestecate ale urmărilor neplăcute. Sunt distrus și, la rândul meu, am distrus. Acum mă întreb cât de mult rău pot să ispășească alții inainte ca Universul să acționeze, înainte ca orice forță externă să decidă că s-a suferit destul. Am crezut odată că era vorba de echilibru, dar acum nu mai cred asta. Cred că ce am făcut depășea ce mi-a fost făcut mie, însă aceasta este natura răzbunării. Sporește. Nu poate fi controlată. O suferință continuă să atragă altă suferință până când răul inițial este orice, însă mai puțin uitat în haosul a ceea ce urmează. O dată am fost răzbunător. Nu voi mai fi niciodată. Dar această lume este plină de lucruri distruse. Old Orchard Beach, Maine, 1986 Ghicitorul își scoase teancul de facturi din buzunar, își linse degetul și numără discret câștigurile de peste zi. Soarele apunea, vărsând în apă săgeți de culoarea roșie aprinsă a sângelui și a focului. Oamenii se mai plimbau de-a lungul falezei, VP -3 sorbind apă minerală și mâncând popcorn cald cu unt, în timp ce siluete îndepărtate se mișcau de-a lungul plajei, unele ținându-se de mână, altele singure. Vremea se schimbase în ultimele zile, temperatura serii scăzând simţitor, vântul înțepător, vestitor al unei schimbări următoare mai mari, jucându-se cu grăuntele de nisip în amurg; vizitatorii nu mai zăboveau așa cum făceau altă dată. Ghicitorul simțea că timpul i se scursese, deoarece, dacă ei nu făceau o pauză, atunci el nu putea lucra și, dacă nu putea lucra, atunci el nu mai era Ghicitorul. Era doar un omuleţ în fața unui asamblaj hodorogit de semne și balanțe, bibelouri și bijuterii ieftine. Fără public martor la expunerea acestora, abilităţile lui nu ar exista. Turiștii începuseră să se împrăștie și, curând, acest loc nu va mai prezenta interes pentru Ghicitor și tovarășii săi: negustori ambulanți, neguţători care ofereau o plimbare pentru un bănuţ, lingușitori, pungași. Ei ar fi forţaţi să plece spre ţinuturi mai prielnice ori să hiberneze iarna cheltuind câștigurile din timpul verii. Ghicitorul simţea gustul mării și al nisipului, sărat și dătător de viaţă. O simţea întotdeauna, chiar după toţi acești ani. Marea îi dădea viaţă, în felul ei, deoarece atrăgea mulţime de oameni, iar Ghicitorul îi aștepta atunci când soseau, dar afinitatea lui pentru mare era mai profundă decât banii pe care îi aducea aceasta. Nu, el își recunoștea în mare ceva din propria esenţă, gustul sudorii lui era un ecou al originilor sale îndepărtate și originea tuturor lucrurilor, deoarece era convins că un om care nu înțelegea momeala mării era un om pierdut pentru el însuși. Degetul lui mare frunzărea îndemânatic bancnotele, buzele i se mișcau încet ca și când ar număra în minte. Când termină de numărat, el adăugă suma la total, apoi o compară cu câștigurile sale din aceeași perioadă a anului trecut. Scăzuse, exact cum anul trecut scăzuse față de anul precedent, în care câștigase mai puţin decât în anul anterior. Oamenii erau mai cinici acum și atât ei, cât și copiii lor erau mai puţin dispuși să stea în picioare în faţa unui omuleţ ciudat și a standului său cu aspect primitiv. Trebuia să muncească din greu, mai mult ca niciodată, pentru a câștiga chiar mai puţin, deși nu atât de puţin încât să fie pe punctul de a renunţa la profesia aleasă. La urma urmelor, ce altceva ar fi putut face? Să curețe mese într-un bufet? Să lucreze după tejghea la Mickey D ca unii dintre pensionarii VP -4 disperaţi pe care îi cunoștea, obligaţi să spele după bebeluși care scânceau și după adolescenţi nepăsători? Nu, asta nu era pentru Ghicitor. El își urmase calea în cea mai bună parte timp de patruzeci de ani și, după cum se simţea, mai putea rezista așa alţi câţiva ani, presupunând că va fi scutit de cel mai mare comerciant, cel din cer. Mintea îi era încă ageră, iar ochii, în spatele lentilelor cu ramă neagră, erau capabili încă să reţină tot ceea ce trebuia să știe despre semnele sale pentru a putea continua să ducă o viaţă modestă. Unii ar putea considera că avea parte de har, dar el nu îl numea așa. Era o abilitate, o dexteritate, ascuţită și dezvoltată de-a lungul anilor, un indiciu al unui simţ care fusese puternic la strămoșii noștri, tocit de confortul lumii moderne. Ceea ce avea era elementar, asemenea mareelor și curenților oceanului. Dave Glovsky „Ghicitorul” venise prima dată în Old Orchard Beach în anul 1948, când avea 37 de ani și, de atunci, atât oferta, cât și uneltele comerțului său rămăseseră în mare parte neschimbate. Micul lui stand pe faleză era dominat de un scaun vechi de lemn, susținut în lanţuri de un cântar R.H. Forschner. O pancartă de culoare galbenă, vopsită de mână la repezeală cu o linie ondulată care trasa faţa lui Dave, făcea reclamă ocupaţiei acestuia, pentru oamenii care nu erau în totalitate siguri de locul unde se afla sau de ce urmau să vadă odată ajunși acolo. Pe pancartă era scris: „Ghicitorul, Palace Playland, Old Orchard Beach, Eu”. Ghicitorul reprezenta un reper fix pentru Old Orchard Beach. Făcea parte din stațiune la fel ca nisipul din apa minerală și caramelele sărate care îţi extrăgeau plombele din dinţi. Acesta era locul lui și-l cunoștea în amănunt. Venea acolo de atât de mult timp pentru micul său negoț, încât devenise pătrunzător de conștient de schimbările aparent neimportante aduse mediului său: un strat proaspăt de vopsea aici, o mustață bărbierită dincolo. Astfel de lucruri erau importante pentru el, pentru că numai așa își păstra mintea ageră; era și modalitatea în care își câștiga existenţa. Ghicitorul observa tot ce avea continuitate în jurul lui, completând detaliile lipsă cu date din memoria sa vastă, pregătită să extragă acele cunoștințe în momentul cel mai propice care i-ar aduce cel mai mare profit. Într-un fel, porecla lui era un termen folosit incorect. Dave Glovsky nu ghicea. Dave Glovsky observa. Estima. Măsura. Din nefericire, VP-5 Dave Glovsky „Observatorul” nu avea aceeași rezonanţă. Și nici Dave „Estimatorul”; prin urmare, era Dave „Ghicitorul” și Dave „Ghicitorul” urma să rămână. Ghicitorul îți ghicea greutatea cu o aproximare de 1,5 kilograme; în caz contrar, câștigai un premiu. Dacă acest lucru nu te satisfăcea - și erau oameni care nu voiau în mod deosebit să li se ghicească greutatea în faţa unei mulţimi amuzate într-o zi însorită de vară, „mulţumesc de întrebare și vezi-ţi de treabă”, doar că Ghicitorul nu era nici el foarte nerăbdător să testeze rezistența balanței sale cântărind 150 de kilograme de vajnică femeie americană numai pentru a dovedi un lucru -, atunci era la fel de bucuros să-ți estimeze vârsta, data de naștere, ocupaţia, alegerea mașinii (străine sau din import), chiar și marca preferată de ţigări. Dacă se dovedea că Ghicitorul greșea, îţi vedeai de drum, zdrăngănind un clips de plastic pentru păr sau o gentuţă mică cu bentiţe de cauciuc, bucuros că l-ai învins pe omuleţul acela ciudat și încovoiat, cu afișe copilarești - nu erai tu cel mai deștept? -, și putea să-ți ia ceva timp până să-ţi dai seama că tocmai plătiseși omului 50 de cenți pentru plăcerea de a afla ceva ce știai deja înainte de a ajunge acolo, cu bonusul adăugat de a primi zece bentiţe de cauciuc care costă aproape un cent întregul set. Și se prea poate să te uiţi înapoi la Ghicitor, cu tricoul său alb „Dave, Ghicitorul”, cu literele călcate pe partea scrisă cu negru, stând mai departe la standul său și să te gândești că, deoarece toată lumea îl știa pe Ghicitor, el era, într-adevăr, un tip foarte deștept. Căci Ghicitorul era deștept, deștept în sensul în care și Sherlock Holmes era deștept; sau Dupin, sau micuțul belgian Poirot. El era un observator, un om care putea să constate principalele circumstanțe ale existenţei unei alte persoane pornind de la hainele, încălțămintea acesteia, de la felul în care își ţinea banii, de la starea mâinilor și a unghiilor, lucrurile care îi atrăgeau interesul și atenţia în timp ce mergea de-a lungul falezei, chiar și din pauzele și ezitările infime, modulațiile vocale și gesturile necontrolate prin care se dezvăluia el însuși într-o mie de feluri diferite. Era atent într-o societate care nu acorda nicio valoare unui gest atât de simplu. Oamenii nu ascultau și nu vedeau, doar credeau că au auzit sau au văzut. Le lipseau, mai mult decât își dădeau seama, ochii și urechile atente la noutăţi, la următorul lucru nou care ar putea fi lansat către ei prin VP-6 televizor, radio, filme, renunțând la lucrurile vechi înainte ca să înceapă să le înţeleagă sensul și valoarea. Ghicitorul nu era ca ei. El aparţinea unui ordin diferit, unei grupări mai vechi. El era atent la priveliști și mirosuri, la șoapte care se auzeau puternic în urechile lui, la mirosuri fine care îi gâdilau nările și care apăreau în mintea sa în lumini și culori. Vederea era doar unul dintre simţurile pe care le folosea și adesea juca un rol secundar în comparaţie cu celelalte. Ca un om în vârstă, nu se baza pe vedere ca primă sursă de informaţie. Avea încredere în toate simțurile sale, folosindu-le la maximum. Mintea sa era ca un radio, recepţionând în mod constant cele mai slabe transmisii ale celorlalți. Desigur, o parte era ușoară: vârsta și greutatea erau relativ simple pentru el. Mașinile reprezentau, de asemenea, o afacere bună, cel puţin la început, când majoritatea oamenilor care veneau la Old Orchard în vacanţă umblau cu mașini fabricate în America. Abia mai târziu, în anii '80 și '90, când importurile deveniseră predominante, șansele erau aproape de 50%. Ocupațiile? Ei bine, câteodată detalii folositoare puteau ieși la iveală în timpul comerțului stradal, în vreme ce Ghicitorul trăgea cu urechea la saluturile, răspunsurile lor, la modul în care reveneau anumite cuvinte-cheie. Chiar și atunci când asculta ceea ce aveau ei de spus, Dave le examina îmbrăcămintea și pielea, căutând semne de identificare: o manșetă tocită sau pătată la mâna dreaptă trăda o persoană care putea avea o slujbă de birou sau una oarecum modestă, de vreme ce era nevoită să poarte cămășile de lucru în vacanţă, în timp ce o examinare mai atentă a mâinilor putea să dezvăluie urma unui stilou pe degetul mare și pe degetul arătător. Uneori, apărea o ușoară aplatizare a degetelor fie de la o sigură mână fie de la ambele mâini, sugerând fie un om obișnuit să lucreze la un calculator, fie un dactilograf. Bucătarii aveau mereu arsuri ușoare pe interiorul brațelor, urme de grătar pe încheietura mâinii, bătături pe degetele arătătoare de la mânerele cuţitelor, rău vindecate sau semivindecate, tăieturi de cuțite. Ghicitorul nu întâlnise încă un mecanic care să poată îndepărta cu totul urmele de ulei din striurile pielii. El putea detecta un poliţist dintr-o simplă privire, iar pe militari - la fel. Însă darul observării fără cel al memoriei era nefolositor, iar Ghicitorul îi analiza detaliat în permanenţă pe turiștii care se VP -7 îmbulzeau pe malul mării, ascultând frânturi de conversație. Dacă fumai, Dave reţinea că pachetul era de Marlboro și că purtai o cravată verde. Dacă îţi parcai mașina în raza standului său, atunci erai „jartiere roșii Ford”. Toate informaţiile erau bine compartimentate dacă se dovedeau folositoare: Ghicitorul nu pierdea niciodată la pariuri, era micul aspect al mândriei profesionale; și apoi trebuia asigurat un spectacol bun pentru oamenii care priveau. Ghicitorul nu ar fi supraviețuit în Old Orchard zeci de ani făcând greșeli la ghicit sau păcălind turiștii cu benzi de cauciuc. Işi îndesă câștigurile în buzunar și aruncă o ultimă privire împrejur înainte de a se pregăti să închidă. Era obosit, îl durea un pic capul, dar îi va fi dor de statul aici odată ce turiștii vor fi plecat. Ghicitorul știa că existau voci care se văitau de starea Old Orchardului și simţea că plaja frumoasă fusese distrusă de un secol de dezvoltare, de sosirea montagne-russe-urilor, a caselor de distracţie și a caruselelor, de mirosul vatei de zahăr, de hotdogi și de loţiunile de plajă. Probabil că aveau dreptate, dar existau multe alte locuri pentru astfel de oameni; totodată prea multe locuri unde oamenii puteau să vină cu copiii pentru o săptămână și să se bucure relativ ieftin de mare, de nisip și de plăcerea de a încerca să învingă oameni ca Ghicitorul. Adevărat, Old Orchard nu mai era ca odinioară. Copiii erau mai răi, poate chiar un pic mai periculoși. Orașul arăta mai împopoţonat ca înainte și avea mai degrabă un aer de inocenţă pierdută decât de una recâștigată. Ocean Park arăta acum din ce în ce mai mult ca o reflexie a unei alte ere, în care educaţia și autodezvoltarea făceau parte din vacanţa unei persoane în egală măsură cu distracţia și relaxarea. Se întreba câţi dintre cei care veneau aici să bea bere ieftină și să mănânce homari din farfurii de carton știau că metodiștii care puseseră bazele Asociaţiei Campground Old Orchard în 1870 atrăgeau câteodată mulţimi de zece mii de turiști, sau chiar mai mari, ca să asculte oratori preaslăvind beneficiile unei vieţi virtuoase, fără de păcat. Să încerci să convingi turiștii de azi că e bine să abandoneze bronzul de după-amiază în favoarea ascultării poveștilor din Biblie. Nu trebuia să fii Dave Ghicitorul ca să îţi dai seama de șansele pe care le-ar putea avea acest lucru. Cu toate acestea, Ghicitorul iubea Old Orchard. Prin micul său stand, avusese privilegiul de a întâlni oameni ca Tommy Dorsey VP-8 și Louis Armstrong și avea poze pe perete ca să demonstreze acest lucru. Dar în vreme ce acele întâlniri reprezentau vârfurile carierei lui, tranzacţiile cu oamenii obișnuiți îl bucuraseră constant și îi permiseseră să rămână tânăr și ager. Fără oameni, Old Orchard ar fi însemnat mult prea puţin pentru el, cu sau fără mare. Ghicitorul își îndepărta deja afișele și cântarele când bărbatul se apropie; sau poate că ar fi mai corect să spunem că Ghicitorul și-a dat seama de apropierea acestuia chiar înainte să îl vadă, deoarece strămoșii săi îndepărtați nu se bazaseră pe simţurile lor pentru a participa la jocuri de ghicit în grote luminate de făclii. Nu, ei avuseseră nevoie ca aceste simţuri să rămână ascuţite, să îi prevină de sosirea prădătorilor și a dușmanilor; supraviețuirea lor depindea de ancorarea lor constantă în lumea înconjurătoare. Imediat, Ghicitorul se întoarse ca din întâmplare și începu să-l măsoare din priviri pe străin: trecut de 30 de ani, dar părând mai bătrân, purtând jeanși mai largi decât era moda pe vremea aceea, tricou alb, dar pătat ușor în dreptul burţii, ghete grele și potrivite pentru o motocicletă, nu pentru o mașină, totuși fără tălpi uzate care ar fi putut sugera că umbla cu motocicleta, cu păr negru și slinos strâns la spate, trăsături ascuţite și aproape delicate, bărbia mică, faţa și capul turtite parcă ar fi purtat îndelung o greutate mare așezată pe ele, oasele feței în forma unui zmeu sub pielea bronzată. Avea o cicatrice sub linia părului: trei linii paralele, ca și când dinţii unei furculiţe ar fi fost inseraţi în carne și trași apoi în jos spre rădăcina nasului. Gura era strâmbă, în permanență aplecată într-o parte și ușor ridicată în cealaltă, lăsând impresia că măști simbolice de teatru fuseseră secționate și jumătăţile lor separate fuzionaseră deasupra craniului. Buzele-i erau prea mari. Ai fi putut să spui că sunt senzuale, dar nu era un om al cărui comportament să dezvăluie astfel de lucruri. Ochii săi căprui, dar pătaţi, aveau firișoare albe ca stelele și planetele suspendate în obscuritatea lor. Mirosea a apă de colonie și, cumva, se simțea și izul greu de grăsime animală, de sânge și decădere din ultimul moment când vietatea devine neființă. Deodată, Dave Ghicitorul își dori să fi hotărât să își strângă lucrurile cu cincisprezece minute mai devreme, să-și fi închis și zăvorât standul și să fi pus deja o distanţă considerabilă între el VP-9 și dragele lui cântare și afișe atât cât era posibil pentru un om bătrân ca el. Dar, deși încercă să întrerupă contactul vizual cu noul sosit, tot se trezi analizându-l, examinându-i mișcările, îmbrăcămintea și parfumul. Omul căută într-unul din buzunarele din faţă ale gecii din denim și scoase un pieptene de oțel pe care îl trecu prin păr cu mâna dreaptă, cea stângă netezind șuvițele răzlețe. Își înălță capul ușor spre dreapta, aranjându-se într-o oglindă oarecare, vizibilă doar de el, iar Ghicitorul își dădu seama într-o clipă că el însuși era acea oglindă. Străinul știa totul despre Dave și „darul său” și, deși se forța să se oprească, Ghicitorul continuă să îl examineze pe bărbat cu amănuntul. Acesta, la rândul lui, era conștient de acest lucru și se bucura să se vadă prin percepțiile omului vârstnic. Era îmbrăcat în blugi curaţi și călcaţi, dar cu genunchii prăfuiți. Pata de pe tricou semăna cu sânge uscat. Pământul de sub unghii, mirosul. Dumnezeule, mirosul... lar acum străinul se afla în fața lui, cu pieptenele pus la loc în buzunarul strâmt. | se lăţea un zâmbet pe faţă, de falsă bunătate, și începu să vorbească: — Dumneata ești Ghicitorul? întrebă el. Avea un accent din sud, deși putea la fel de bine să fie din Down East. încerca să ascundă acest lucru, dar urechea lui Dave era prea ascuțită. Totuși, accentul de Maine nu era nativ. Nu, era un om care se putea armoniza atunci când dorea, care alegea modul de a vorbi și manierele celor din jur, reușind astfel să se camufleze asemenea prădătorilor. — Am terminat pentru astăzi, răspunse Ghicitorul. Sunt extenuat, nu mi-a mai rămas nimic. — Hai că mai ai timp de încă unul, veni răspunsul, iar Ghicitorul știa că nu era lingușit. | se spunea pur și simplu. Se uită în jurul său căutând o scuză să plece, dar acum i se părea că străinul eliberase un spaţiu anume pentru el; nu mai era nimeni în jur, iar atenţia trecătorilor era evident direcționată în altă parte. Se uitau la alte standuri, la mare, la nisip. Se uitau la mașinile îndepărtate și la fețele neobișnuite ale celor care treceau pe lângă ei. Se uitau la faleză și la picioarele lor, în ochii soților și ai nevestelor pe care încetaseră de mult să-i considere interesanţi, dar care păstrau acum înăuntrul lor o oarecare sursă trecătoare de fascinaţie neobservată mai devreme. Și, dacă cineva le-ar fi sugerat că deciseseră cu toţii să își distragă VP - 10 atenţia de la micul Ghicitor și omul care stătea acum în faţa lui, ar fi respins ideea fără a lăsa impresia că îi acordă o atenţie deosebită; dar, pentru o persoană cu simț de observaţie - pentru cineva ca Dave Ghicitorul expresia pasageră a neliniștii de pe chipurile lor din timpul conversaţiei ar fi fost suficientă pentru a depista minciuna din protestele lor. În acel moment, deveniseră un pic asemenea Ghicitorului, cu instinctul primar, străvechi, trezit din stagnare într-o seară frumoasă de vară când soarele de culoare sângerie apunea. Probabil că ei nu înțelegeau ce făceau într-adevăr sau poate că instinctul de autoconservare îi împiedica să o recunoască chiar față de ei înșiși, dar totuși îi lăsau spaţiu omului cu păr lucios dat pe spate. El emana pericol și simpla admitere a prezenței sale i-ar fi putut pune în pericol. Așa că, mai bine să privească în altă parte. Mai bine să sufere altcineva, mai bine ca un străin să-și atragă nemulțumirea bărbatului, și nu ei. Mai bine să continui să mergi, să intri în mașină, să conduci aiurea fără cea mai mică privire înapoi de teamă că s-ar putea să-l surprindă fixându-te cu privirea, zâmbind leneș cu jumătate de gură în timp ce memora chipurile, numerele de înmatriculare, culoarea mașinii, părul de culoare închisă al soției, trupul înmugurit al unei fiice adolescente. Nu, era mai bine să te prefaci. Mai bine să nu observi. Mai bine decât să te trezești noaptea cu un astfel de om uitându-se fix la tine, mânjit cu sânge cald și în dormitorul din apropiere, să vezi în lumina veiozei ceva picurând ușor pe parchetul gol, ceva cea fost în viaţă odată și acum nu mai este... Dave știuse din primul moment că acest om nu era foarte diferit de el însuși. Era un observator, o persoană care cataloga trăsăturile omeneşti, dar în cazul străinului, observaţiile reprezentau preludiul răului. Acum se auzeau doar sunetul valurilor spărgându-se de mal, al vocilor care se stingeau și zgomotele plimbărilor de pe terenul bâlciului estompate în timp ce străinul vorbea, tonul său solicitând insistent atenţia exclusivă a ascultătorului. — Vreau să ghicești ceva despre mine, spuse el. — Ce vrei să afli? întrebă Ghicitorul și urma de bunăvoință îi dispăru din voce. p Nu își mai avea locul în acest caz. Intr-un fel erau egali. VP -11 Omul își strânse pumnul drept. Pe pumn îi apărură două monede. Ridică mâna spre Dave și Dave îndepărtă cu degete sigure monedele. — Spune-mi cu ce mă ocup, îi ceru străinul. Și vreau să fie presupunerea ta cea mai bună. Chiar cea mai bună. Dave sesiza amenințarea. Ar fi putut să inventeze ceva nevinovat, ceva inocent. Probabil că te ocupi cu săpatul drumurilor. Sau poate ești grădinar. Sau poate... Lucrezi intr-un abator. Nu, era prea aproape. Nu trebuia să spună asta. Distrugi lucrurile. Fiinţele. Rănești și omori, și apoi îngropi dovezile. Și uneori victimele opun rezistență. văd cicatricile din jurul ochilor și pielea netedă sub falcă. Ai multe șuvițe deasupra frunții și o pată inflamată și roșie la bază, unde părul nu a mai crescut cum trebuie. Ce s-a întâmplat? O mână a reușit să se elibereze? Degetele unei victime s-au întins cu disperare spre chipul tău? Și, deși aveai dureri, chiar nicio părticică din tine să nu se fi delectat cu lupta, să nu se fi bucurat că trebuia să muncească pentru premiul său? Și ce este cu acele tăieturi sub linia părului tău, ce-i cu ele? Ești un om violent și violența te-a bântuit. Ai fost însemnat ca un avertisment îndreptat către ceilalți, astfel încât chiar și cei care sunt proști și neatenti să își poată da seama când te văd. Prea târziu pentru cineva care a făcut-o, probabil, dar un avertisment fără doar și poate. O minciună ar putea însemna doar moartea. Poate că nu acum, poate că nici peste o săptămână, dar omul își va aduce aminte de această presupunere și se va întoarce. Apoi, într-o noapte, când Dave Ghicitorul ar intra în camera sa, străinul ar sta într-un scaun comod în obscuritate, în partea cealaltă a ferestrei, trăgând lung din ţigara din mâna stângă, cu dreapta jucându-se cu un cuțit. j „Mă bucur că ai reușit să ajungi în sfârșit. Te aşteptam. Iti mai aduci aminte de mine? Te-am rugat să îmi ghicești și mie ceva, dar ai dat greș. Mi-ai dat o jucărie de copii ca premiu, un premiu că l-am învins pe Ghicitor, dar nu este suficient pentru mine și ai greșit aici. Bănuiesc că trebuie să corectez neînțelegerea. Îmi imaginez că trebuie să știi, într-adevăr, cum îmi câștig existența. lată, lasă-mă să îti arăt...” Străinul își întoarse mâinile ușor către Dave, arătându-și palmele, apoi dosul palmelor și, în final, degetele aproape VP - 12 delicate, un firișor de negreală fiind vizibil sub fiecare vârf de unghie. — Deci, spune-mi! insistă el. Spune-mi adevărul. Dave îl ţintui cu privirea. — Provoci durere, spuse el. Străinul părea amuzat. — Chiar așa? — Rănești oameni. — Poftim? — Ai ucis. Și în timp ce Dave se auzea spunând aceste cuvinte, se detașa ușor de scena care se desfășura în faţa lui, sufletul lui anticipând despărțirea iminentă de viață. Străinul clătină din cap și își privi mâinile, uimit parcă de ceea ce relevaseră ele. — Ei bine, spuse el în cele din urmă, recunosc că merită să dai cincizeci de cenți și să primeşti răspunsul corect. Ce mai poveste! Ce poveste! — Doriţi să cereţi un premiu? întrebă Dave. Puteţi câștiga un premiu dacă am greșit. Și îi arătă cu mâna benzile de cauciuc, clamele de păr, mănunchiurile de baloane. la unul. Te rog, ia unul. la-le pe toate, orice dorești, numai pleacă de aici odată. Pleacă și nu te mai întoarce niciodată aici. Si, dacă te consolează asta cu ceva, să știi că nu voi uită niciodată mirosul tău sau greata pe care mi-ai provocat-o. Niciodată. O să le păstrez cu mine și voi sta mereu la pândă dacă vei reveni. — Nu, spuse străinul. Păstrează-le. M-am amuzat aici. M-ai amuzat. Îi întoarse spatele lui Dave Ghicitorul, clătinând în continuare din cap și oftând. Când Ghicitorul crezu că chiar a scăpat de el, străinul se opri: — Mândrie profesională, spuse el brusc. — Pardon? zise Ghicitorul. — Cred că asta avem noi în comun: suntem mândri de ceea ce facem. Ai fi putut să mă minţi, dar nu ai făcut-o. Aș fi putut să te mint și să iau unul dintre pachețelele cu baloane de nimic, dar nici eu nu am făcut-o. M-ai respectat și, în schimb, te respect și eu. Noi doi suntem bărbați. VP - 13 Ghicitorul nu răspunse. Nu avea ce să mai spună. Simţea un gust în gură. Era amar și neplăcut. Voia să deschidă gura și să respire aerul sărat, dar încă nu, nu atât timp cât străinul era în preajmă. Mai întâi voia să scape de el, de teamă că ceva din firea lui ar putea să îl cuprindă prin acea singură respiraţie, întinându-i astfel ființa. — Poţi să le vorbeşti oamenilor despre mine dacă vrei, spuse străinul. Oricum nu prea îmi pasă. Voi fi plecat de mult timp înainte să se trezească să mă caute cineva și, chiar dacă m-ar găsi, ce ar putea zice? Că un negustoraș ambulant cu un tricou ieftin le-a spus să mă caute, că poate că am ceva de ascuns sau o poveste de spus? Mâinile sale se grăbiră să-și recupereze pachetul de ţigări ușor aplatizat din jeanși. Scutură o brichetă subţire și apoi ţigara. Răsuci ţigara între degetul arătător și degetul mare înainte de a o aprinde, bricheta și pachetul dispărând înapoi în buzunar. — Poate că voi mai reveni aici într-o bună zi, spuse acesta. Te voi căuta. Revino dacă ai chef, animalule! Să nu faci vreo greșeală, îmi e frică de tine și cred că pe bună dreptate, dar nu cred că voi lăsa să se vadă acest lucru. Nu vei obține această satisfacţie, cel putin nu de la mine. — Sper, adăugă străinul. Sper, fără îndoială. Dar Ghicitorul nu îl mai văzu niciodată, deși se gândea adesea la el, iar o dată sau de două ori în ultimii ani din viaţă, în timp ce stătea pe faleză și studia turiștii care treceau, era conștient că cineva îl urmărea din ochi și era sigur că, de undeva din apropiere, străinul îl privea, poate amuzându-se sau, așa cum se temea Ghicitorul, poate regretând că a permis să se afle adevărul despre el însuși în acel mod și cu dorinţa de a îndrepta acea greșeală. Dave Ghicitorul Glovsky a murit în anul 1997, la aproape cincizeci de ani de când sosise în Old Orchard Beach. Vorbea despre străin oricui stătea să-l asculte, despre mirosul greu pe care acela îl emana și despre mizeria de sub unghii, și despre petele arămii de pe tricou. Majoritatea celor care ascultau povestea abia dacă erau atenţi la ce considerau că este o nouă încercare a măscăriciului de a-și îmbogăţi legenda; însă unii stăteau să asculte și își aminteau și transmiteau povestea mai VP - 14 departe pentru ca și alţii să fie atenţi la un astfel de om în cazul în care ar fi revenit. Desigur, Ghicitorul avusese dreptate: omul reveni în anii următori, câteodată din motive personale și câteodată la ordinele altora, însă el lua și crea vieți. Dar, când s-a întors pentru ultima oară, norii s-au strâns jurul lui, întunecând cerul la sosirea lui, căutând moartea și amintirea morţii pe chipurile altora. Era un om distrus care distrugea la rândul lui de furie. Era Merrick, răzbunătorul. 1. Era o dimineaţă de noiembrie înnorată, iarba fusese ciupită de brumă și iarna rânjea printre spaţiile goale ale norilor ca un clovn ghiduș care îţi face cu ochiul de după cortină, înaintea marelui spectacol. Orașul se liniștea. Curând, frigul îl va lovi puternic, Portland își făcuse provizii zdravene pentru lunile lungi care urmau să vină: dolarii turiștilor în bancă; spera că erau destui. Străzile erau mai liniștite decât de obicei. Localnicii care altă dată coexistau stingheriţi cu oameni curioși și cu clienți amatori de reduceri de prețuri erau din nou singuri în oraș. Cereau felurile obișnuite la cină în cafenele, în restaurante sau baruri. Acum, timpul le permitea să poarte conversații inutile cu chelneriţele sau cu bucătarii; aceștia din urmă nu mai erau enervaţi de solicitările clienţilor al căror nume nu-l cunoșteau. În această perioadă a anului, puteai simţi adevăratul ritm al orășelului, bătăile încete ale inimii lui netulburate de impulsul fals al celor care veneau de departe. Stăteam la o masă din colț în Porthole, mâncam bacon cu cartofi prăjiţi și nu mă uitam la Kathleen Kennedy și la Stephen Frazier care vorbeau despre vizita-surpriză în Irak a secretarului de stat. Televizorul nu avea sonor, ceea ce făcea mai ușoară nepăsarea mea. O sobă dogorea lângă fereastra care dădea spre mare, unde se întrezăreau catargele bărcilor de pescuit care se legănau în briza dimineţii; o mână de oameni ocupau celelalte mese, suficient pentru a crea ambientul de bun venit necesar afacerii cu mic dejunuri, pentru că astfel de lucruri se bazează pe un echilibru subtil. VP -15 Porthole arăta încă la fel ca în copilăria mea, probabil ca atunci când a fost deschis, în 1929. Pe jos era linoleum de culoare verde ce imita marmura, crăpat ici-colo, dar ireproșabil de curat. O tejghea lungă din lemn, trasă în cupru, se întindea pe aproape toată lungimea încăperii, cu scaune din metal cu perne negre, ancorate de podea; tejgheaua era dotată cu pahare, condimente și două farfurii din sticlă cu brioșe proaspăt scoase din cuptor. Pereţii erau vopsiți verde-deschis și, dacă stăteai în picioare, puteai trage cu ochiul în bucătărie prin cele două gemuleţe de servire gemene, din perete, despărțite de un afiș inscripţionat cu „Scoici”. Pe o tablă, scrise cu cretă erau anunţate specialităţile zilei; și existau cinci robinete ce serveau bere Guinness, ceva Allagash și Shipyard, iar pentru aceia care nu cunoșteau altceva mai bun sau care știau, dar nu îi dădeau importanță, Coors Light. De perete atârnau geamanduri care, în orice altă încăpere de servit masa în Old Port ar fi părut un kitsch, dar aici era pur și simplu o reflectare a faptului că acest loc era frecventat de pescarii localnici. Un perete era aproape întreg din sticlă și, chiar în dimineţile cele mai întunecate, Porthole părea inundat de lumină. În Porthole erai întotdeauna conștient de zumzetul confortabil al conversaţiei, dar nu puteai auzi niciodată destul de clar ce spunea cineva care stătea la o masă apropiată. In această dimineaţă, în jur de douăzeci de persoane mâncau, beau și își începeau ziua în felul în care o fac locuitorii din statul Maine. Patru muncitori din piaţa de pește din port stăteau la rând la bar; toţi erau îmbrăcați la fel, în blugi, hanorace cu glugă, șepci de baseball, râzând și întinzându-se de căldură, cu fețele roșii marcate de forțele naturii. Cu excepţia mea, patru oameni de afaceri aveau telefoane mobile și caiete de notițe împrăștiate pe lângă cănile albe de cafea, pretinzând că lucrează, dar, din frânturile ocazionale care ajungeau până la urechile mele și care puteau fi înțelese, păreau mult mai interesaţi în a ridica în slăvi „Piraţii”, echipa locală de hochei, pregătiţi de Kevin Dineen. De cealaltă parte, două femei, mamă și fiică, aveau una dintre acele discuţii care solicitau o mulţime de gesturi cu mâna și expresii șocate. Păreau să se distreze de minune. Îmi plăcea Porthole. Turiștii nu vin să stea mult aici, cu siguranţă nu iarna, și nici chiar în timpul verii nu fuseseră interesați să deranjeze mult echilibrul, până când cineva VP - 16 întinsese un drapel pe strada Wharf făcând astfel publicitate faptului că există mai mult decât această aparentă întindere de apă care nu promite nimic: restaurantul cu fructe de mare al lui Boone, Piaţa de Pește din Port, Comedy Connection și Porthole. Nici măcar această acţiune nu a dus la un asalt de turiști. Cu sau fără banner, Porthole nu-și făcea cunoscută existența în niciun fel, iar o reclamă ponosită la apă gazoasă și un steag fluturând constituiau singura modalitate prin care se indica prezenţa sa, vizibilă din strada principală. Într-un fel, simţeai nevoia să știi că este acolo, să îl vezi din prima, în special în dimineţile întunecate de iarnă, iar turiști întârziaţi care se plimbau pe afară într-o dimineaţă tăioasă de iarnă trebuiau să știe foarte bine încotro se îndreptau dacă voiau să îi apuce primăvara cu sănătatea intactă. Confruntaţi cu un tăios vânt de nord-est, prea puţini se aventuraseră să exploreze colțurile ascunse ale orașului. Turiști extrasezonieri treceau câteodată pe la piaţa de pește și pe la clubul de comedie; pașii lor răsunau puternic pe lemnul vechi al grătarului de lemn de lângă debarcader și se trezeau la ușa de la Porthole. Și puteai pune pariu că, data viitoare când reveneau în Portland, se îndreptau direct spre Porthole; probabil că nu le vor povesti prea multe prietenilor despre el deoarece era acel tip de loc pe care preferai să-l ţii doar pentru tine. Există afară o punte deasupra apei, unde vara oamenii puteau sta și mânca, dar iarna ei înlăturau mesele și eliberau astfel puntea. Cred că-mi plăcea mai mult iama. Puteam lua o cană de cafea în mână și merge afară, sigur că majoritatea clienţilor preferau să-și bea cafeaua înăuntru unde era cald și că nu mă va deranja nimeni. Miroseam sarea și simțeam briza mării pe piele; dacă vântul și vremea erau bune, păstram mireasma pe parcursul întregii dimineţi. Mai ales că îmi plăcea acea mireasmă. Câteodată, dacă mă simţeam rău, nu prea îmi plăcea deoarece gustul de sare pe buzele mele îmi amintea de lacrimi, ca și când aș fi încercat de curând să înlătur printr-un sărut durerea cuiva. Când acest lucru se întâmpla, îmi aminteam de Rachel și de Sam, fiica mea. Mă gândeam adesea la soţia și la fiica mea. Și adeseori mă gândeam și la soţia și fiica pe care le pierdusem înaintea lor. Zilele ca acelea erau tăcute. VP - 17 Dar astăzi eram înăuntru și purtam sacou și o cravată. Cravata era roșie - Hugo Boss, jacheta - Armâni, dar totuși, în Maine, nimeni nu dădea vreodată mare atenţie mărcilor. Toţi își imaginau că, dacă le purtai, însemna că le-ai cumpărat de la reduceri și, dacă nu le-ai cumpărat de la reduceri și ai plătit integral pentru ele, atunci erai un idiot. Eu le cumpărasem de la reduceri. Ușa din faţă se deschise și intră o femeie. Purta un costum negru cu pantaloni și o haină care probabil o costase o avere atunci când o cumpărase, dar care acum își trăda vechimea. Avea părul negru, dar vopsit cu ceva care aducea o tentă roșie. Părea un pic surprinsă de împrejurimi, de parcă venind de jos, pe lângă exterioarele uzate ale clădirii debarcaderului, se așteptase să fie jefuită de pirați. Și-a coborât ochii spre mine întrebătoare. Am ridicat un deget și ea își făcu loc printre mese până la mine. M-am ridicat să facem cunoștință și ne-am dat mâna. — Domnul Parker? întrebă ea. — Domnișoara Clay. — Îmi cer scuze că am întârziat. A avut loc un accident pe pod. Traficul a fost închis o perioadă. Rebecca Clay mă sunase cu o zi înainte să mă întrebe dacă puteam să o ajut într-o problemă. Era urmărită și, nu în mod surprinzător, nu îi prea plăcea acest lucru. Poliţia nu reușise să facă nimic. Bărbatul, spuse ea, părea să simtă mereu venirea oamenilor legii, întrucât dispărea întotdeauna înainte ca ei să ajungă acolo, nu conta cât de tiptil se apropiau de casă după ce ea raporta prezenţa lui. Munceam mult, cât de mult puteam pentru a nu mă gândi la absenţa lui Rachel și a lui Sam. Am fost oarecum despărțiți timp de nouă luni. Nu sunt nici măcar sigur cum s-au deteriorat așa de rău și de repede lucrurile. Părea că acum un minut erau acolo, umplând casa cu mireasma și cu sunetele lor și în momentul următor plecau la părinţii lui Rachel, dar desigur nu a fost niciodată astfel. Privind în urmă, pot vedea fiecare porţiune de pe șosea, fiecare pantă și curbă care ne-au dus acolo unde suntem acum. Se presupunea că era un lucru temporar, o oportunitate de analiză pentru amândoi, o mică pauză, o încercare de a-ţi aduce aminte de ceea ce avea atât de important cealaltă persoană cu care ai împărţit o viață. Dar VP-18 astfel de aranjamente nu sunt niciodată temporare. Există o despărțire, o ruptură și, chiar dacă se ajunge la o înţelegere și la decizia de a încerca din nou, faptul că o persoană a părăsit-o pe cealaltă nu este niciodată uitat sau iertat cu adevărat. Acest lucru face să pară că a fost vina ei, dar nu a fost așa. Nu sunt sigur că a fost nici vina mea, cel puţin nu în totalitate. Ea trebuia să facă o alegere, la fel și eu, dar alegerea ei era condiţionată de cea pe care am făcut-o eu. In final, le-am lăsat pe amândouă să plece cu speranţa că se vor întoarce. Mai vorbim încă și o pot vedea pe Sam ori de câte ori doresc, dar faptul că s-au mutat definitiv din Vermont face situaţia un pic mai dificilă. Fără a ţine seama de distanțe, eram atent la vizite, nu doar pentru că nu doream să complic o situaţie deja dificilă. Eram atent deoarece încă mai credeam că unii le-ar face rău numai că să ajungă la mine. Cred că din acest motiv le-am lăsat să plece. Îmi este atât de greu să-mi amintesc acum. Anul trecut a fost... dificil. Mi-au lipsit foarte mult, dar nu am știut nici cum să le aduc înapoi în viața mea, nici cum să trăiesc fără ele. Lăsaseră un gol în urma lor; altele încercaseră să le ia locul, cele care așteptau din umbră. Prima soţie, prima fiică. Am comandat cafea pentru Rebecca Clay. O rază a soarelui de dimineaţă strălucea fără milă deasupra ei, expunându-i ridurile feței, firele cărunte care se vedeau în păr în ciuda faptului că era vopsit și petele negre de sub ochi. O parte dintre aceste lucruri erau cauzate probabil de bărbatul despre care ea susținea că o deranjează, dar era evident că o parte însemnată avea cauze mai vechi. Problemele din viața ei o îmbătrâniseră prematur. După modul în care se machia, în grabă și strident, puteai deduce că era o femeie care nu obișnuia să se privească în oglindă mult timp, neplăcându-i ceea ce vedea. — Nu cred că am fost vreodată aici, spuse ea. Portland s-a schimbat foarte mult în ultimii ani, este o minune că acest loc a supravieţuit. Cred că avea dreptate. Orașul se schimbase, dar urmele mai vechi, mai ciudate din trecut se încăpăţțânau să rămână: librării și frizerii vechi și baruri unde meniul nu se schimba deoarece mâncarea fusese bună întotdeauna, încă de la început. Din acest motiv a supravieţuit Porthole. Îl apreciau cei care îl cunoșteau și îl frecventau de fiecare dată când aveau ocazia. VP -19 Cafeaua ei sosi. Adăugă zahăr, apoi amestecă îndelung. — Cu ce te pot ajuta, domnișoară Clay? Ea se opri din amestecat, mulțumită că începea să vorbească acum, când conversaţia fusese deschisă de către ea. — Este vorba despre ceea ce v-am spus la telefon. Există un bărbat care mă deranjează. — In ce fel te deranjează? — Se învârte pe lângă casa mea. Eu locuiesc în apropiere de Willard Beach. L-am văzut, de asemenea, și în Freeport sau când făceam cumpărături la mall. — Era cu mașina sau pe jos? — Pe jos. — A intrat pe proprietatea ta? — Nu. — V-a ameninţat sau v-a hărțuit în vreun fel? — Nu. — De cât timp se întâmplă acest lucru? — Doar de o săptămână. — Ţi-a vorbit vreodată? — Numai o dată, acum două zile. — Ce ţi-a spus? — Mi-a spus că-l caută pe tatăl meu. Eu și fiica mea locuim acum în casa veche a tatălui meu. Spunea că are ceva afaceri cu el. — Cum ai răspuns la această întrebare? — l-am spus că nu mi-am văzut tatăl de ani de zile. Am adăugat că, în ceea ce mă privește, tatăl meu e mort. De fapt, la începutul acestui an a fost declarat oficial mort. Am trecut prin toată birocraţia de rigoare. N-am vrut, dar presupun că este important pentru mine și pentru fiica mea, întrucât așa am ajuns la un fel de încheiere a situaţiei. — Vorbește-mi despre tatăl dumitale. — A fost medic psihiatru pentru copii și încă unul bun. Câteodată lucra și cu adulţi care suferiseră în general traume în copilărie și simțea că putea să-i ajute. Apoi, lucrurile au început să se schimbe. A existat un caz dificil: un bărbat a fost acuzat că și-a abuzat fiul în contextul unei dispute de custodie. Tatăl meu a apreciat că afirmaţiile erau reale și, după declaraţia sa, custodia a fost acordată mamei, dar fiul și-a retras acuzaţiile și a spus că mama sa îl obligase să declare acele lucruri. În acel VP - 20 moment era prea târziu pentru tată. El și-a pierdut slujba și a fost bătut destul de rău de niște indivizi într-un bar. A sfârșit împușcându-se în dormitor. Tatăl meu a resimţit puternic acest lucru și au existat plângeri referitoare la conduita sa în timpul interviurilor inițiale cu băiatul. Comisia de Autorizare nu le-a luat în consideraţie, dar, după această întâmplare, tatălui meu nu i s- a mai solicitat să efectueze alte evaluări în cazurile de abuz. l-a zdruncinat încrederea, cred. — Când s-a întâmplat acest lucru? — Acum șase ani, poate puţin mai mult. Situaţia s-a înrăutățit și mai mult după asta. Își scutură capul încercând parcă să-și amintească. Chiar și vorbind despre acest lucru, îmi dau seama cât de nebunesc sună totul. Era totul o mizerie. Se uită în jur pentru a se asigura că nu o aude nimeni, apoi cobori puţin vocea. A ieșit la iveală faptul că unii dintre pacienţii tatălui meu erau abuzaţi sexual de un grup de bărbaţi și au existat tot felul de întrebări cu privire la metodele lui. Tatăl meu s-a învinuit pentru ceea ce s-a întâmplat. Și alţii l-au învinuit. Comisia de Autorizare l-a somat să apară la o simplă ședință preliminară pentru a discuta despre ce se întâmplase, dar el nu s-a prezentat niciodată. A condus până la marginea orașului North Woods, și-a abandonat mașina și atunci a fost ultima oară când cineva l-a văzut sau a auzit ceva despre el. Poliţia l-a căutat, dar nu a găsit niciodată niciun fel de urmă. Asta s-a întâmplat la sfârșitul lunii septembrie 1999. Clay. Rebecca Clay. — Eşti fiica lui Daniel Clay? Încuviință din cap. Ceva îi străfulgeră fața. Era un spasm involuntar, un fel de tresărire. Știam puţine despre Daniel Clay. Portland este un loc mic, numai numele este de el. istorisiri de genul acesteia, a lui Daniel Clay, tind să persiste în memoria colectivă. Nu știam prea multe detalii, dar auzisem și eu zvonurile. Rebecca Clay rezumase circumstanțele dispariţiei tatălui său în termenii cei mai generali și nu am învinovăţit-o pentru abandonarea detaliilor: de la bârfe despre faptul că doctorul Daniel Clay ar fi știut despre ceea ce se întâmplase unor copii cu care dânsul avea de-a face până la ideea că el însuși i-ar fi abuzat. Avuseseră loc investigații, dar din biroul său lipseau înregistrări, iar natura confidențială a vocației sale îngreuna urmărirea cazului până la capăt. Nu exista nicio VP -21 dovadă palpabilă împotriva sa, dar acest lucru nu împiedica lumea să vorbească sau să tragă concluzii pripite. Am privit-o mai atent pe Rebecca Clay. Identitatea tatălui său făcea ca înfățișarea ei să fie ușor de înțeles. Îmi imaginam că trăiește retrasă. Câţiva prieteni, dar nu mulţi. Daniel Clay proiectase un fel de umbră asupra vieţii fiicei sale și ea se ofilise în întuneric. — Deci i-ai spus acestui om, celui care te urmărește, că nu l-ai văzut pe tatăl dumitale de mult timp. Cum a reacţionat? — Și-a atins ușor cu degetul nasul și a clipit. Ea îi imită gestul. Apoi a spus: „Minţi, minţi, babă fără dinţi”. Mi-a zis că îmi va lăsa timp să mă gândesc la ceea ce spuneam. După aceea a plecat pur și simplu. — De ce te-ar numi mincinoasă? A lăsat să se înţeleagă că ar ști mai multe despre dispariţia tatălui tău? — Nu. Pur și simplu m-a numit mincinoasă, apoi a plecat. — Și poliţia nu a fost în stare să-i ia urma? — A dispărut pur și simplu. Probabil ei cred că am inventat aceste lucruri pentru a atrage atenţia, ceea ce nu este adevărat. Nu aș face așa ceva. Eu... Am așteptat. — Ştii, în legătură cu tatăl meu. Există anumite persoane care cred că el a făcut ceva rău. Cred că și poliția gândește la fel și câteodată mă întreb dacă ei nu cred că eu știu mai multe despre ce s-a întâmplat și că mi-am protejat tatăl în tot acest timp. Când au venit la mine acasă, îmi închipuiam ce era în mintea lor: că știam unde se află tata și că, într-un fel, am ţinut legătura cu el de-a lungul anilor. — Și așa este? A clipit des, dar mi-a susţinut privirea. — Nu. — Dar nu numai poliția se îndoiește de povestea ta. Cum arată acest om? — Cred că are înjur de șaizeci de ani. Părul negru. Pare cănit și este oarecum buclat, în stilul în care vedetele rock își purtau părul în anii '50. Are ochii albaștri și mai este partea cu cicatricea. Este pe frunte, imediat sub linia părului. Are trei semne paralele, ca și când cineva a înfipt o furculiță în pielea lui și a tras de ea. Ca înălțime este scund, poate de înălţime mijlocie sau cam așa ceva, dar scund. Braţele lui sunt, într- VP - 22 adevăr, mari şi face cute de mușchi la ceafă. În general, poartă aceleași haine: jeanși și tricou, câteodată un sacou negru de costum, altă dată un sacou vechi, negru de piele. Are burtă, dar nu este tocmai gras. Unghiile lui sunt foarte scurte și pare a fi un bărbat care se îngrijește, curat, cu excepţia... Se opri. Nu am deranjat-o întrucât încerca să-și găsească cea mai bună formulare pentru a-mi spune ceea ce avea de spus. — Folosește un fel de colonie. Miroase ciudat, este atât de puternică, dar, când vorbea cu mine, era ca și când aș fi prins un indiciu din ceea ce voia să mascheze. Era un miros urât, ca o duhoare de animal. Mă făcea să vreau să fug de lângă el. — Ţi-a spus numele său? — Nu. A spus doar că are ceva afaceri de discutat cu tatăl meu. Am continuat să-i spun că tatăl meu este mort, dar el a dat din cap în semn că nu și mi-a zâmbit. Mi-a spus că nu crede că un om este mort până nu-i miroase el cadavrul. — Ai idee de ce acest om a apărut acum, după atâţia ani de la dispariţia tatălui tău? — Nu mi-a spus. Probabil că a auzit noutăţi despre cum tatăl meu a fost declarat mort în mod legal. Pentru deschiderea testamentului, conform legislaţiei orașului Maine, o persoană era considerată decedată după o absenţă de cinci ani, dacă în acest timp nu se auzea nimic despre acea persoană și absenţa sa nu era justificată în mod satisfăcător. In unele cazuri, Curtea putea ordona o căutare „corespunzător de amănunţită”, o notificare a autorităţilor polițienești și a asigurărilor sociale în legătură cu detaliile cazului și putea cere să fie publicată în ziare o solicitare de informaţii. După spusele Rebeccăi Clay, ea fusese de acord cu toate condiţiile pe care le stabilise Curtea, dar nicio altă informaţie nu ieșise la iveală despre tatăl ei. — De asemenea, la începutul anului, a fost publicat un articol despre tatăl meu într-o revistă de artă, după ce am vândut o parte dintre tablourile sale. Aveam nevoie de bani. Tatăl meu era un artist foarte talentat. A petrecut mult timp în natură pictând și desenând. Lucrarea sa nu se ghidează foarte mult după standardele moderne - cel mai mult am obţinut o sută de dolari pentru un tablou -, dar am fost în stare să vând câteva din când în când atunci când banii erau pe sfârșite. Tata nu le-a expus. De fapt a produs un număr relativ mic de lucrări. Le-a VP - 23 vândut prietenilor. În plus, tablourile sale erau căutate întotdeauna de colecționari pe care îi cunoștea. Până spre sfârșitul vieţii, el a primit oferte de cumpărare pentru lucrări care încă nu existau. — Despre ce fel de tablouri vorbim? — Peisaje, în principal. Cred că vă pot arăta câteva fotografii dacă sunteţi interesat. Acum le-am vândut pe toate, cu excepţia unuia. Cunoșteam câţiva oameni din domeniul artei în Portland. Mă gândeam că aș putea să-i întreb despre Daniel Clay. Dar problema era cu acel om care-i deranja fiica. — Nu sunt îngrijorată doar de soarta mea, spuse ea. Jenna, fiica mea, are doar unsprezece ani. Acum îmi este teamă să o las singură afară din casă. Am încercat să-i explic puţin ce se întâmplă, dar nici nu vreau se sperii foarte tare. — Ce dorești să fac eu în legătură cu acest om? am întrebat. Mi s-a părut o întrebare ciudată de adresat, dar știam că trebuie să o fac. Rebecca Clay trebuia să înțeleagă în ce se implică. — Doresc să vorbeşti cu el. Doresc să-l faci să plece. — Sunt două lucruri diferite. — Poftim? — Să vorbesc cu el și să-l fac să plece. Părea confuză. — Scuză-mă, spuse ea. Nu cred că te-am înţeles. — Trebuie să lămurim câteva lucruri înainte de a începe. Mă pot apropia de el în numele tău și putem încerca să clarificăm acest lucru fără probleme. Se poate să înțeleagă și motivul și să- și vadă de treabă, dar, din ceea ce mi-ai spus, se pare că el are câteva idei fixe în cap, ceea ce înseamnă că nu va dispărea fără un conflict. În acest caz, ori punem poliţia să-l prindă și obţinem un ordin de restricție care să-l împiedice să se apropie de dumneata, ceea ce ar putea fi greu de obţinut și chiar mai greu de îndeplinit, sau putem găsi alte căi de a-l convinge că ar trebui să te lase în pace. — Să-l ameninţi sau să-i faci rău? Părea să-i placă ideea. N-o condamnam. Cunoscusem oameni care au îndurat ani de zile hărțuiri din partea unor indivizi și pe care i-am văzut înfrânți de tensiuni și suferință. Unii dintre ei au recurs în cele din urmă la violență, dar, de obicei, asta duce VP - 24 doar la o extindere a problemei. Un cuplu pe care îl cunoșteam a sfârșit prin a fi dat în judecată de către urmăritorul soţiei după ce sotul frustrat i-a dat un pumn. — Există alternative, am spus, care ne lasă vulnerabili în faţa acuzațiilor de violență sau de comportament agresiv. Mai rău, dacă situaţia nu este controlată cu grijă, atunci întreaga afacere poate deveni și mai gravă. In momentul de faţă, el nu a făcut altceva decât să te tulbure, ceea ce este destul de grav. Dacă îi facem rău, s-ar putea să se hotărască să facă și el rău, la rândul său. Ar putea să te pună în pericol. Expresia de frustrare de pe chipul ei se accentuă. — Deci ce pot face? — Ascultă-mă, am spus, nu încerc să sugerez că nu există nicio șansă de a scăpa de el fără durere. Vreau doar să înţelegi că, dacă se hotărăște să rămână prin preajmă, nu există mijloace rapide. Ea își ridică ușor capul. — Deci accepţi jobul? l-am spus tarifele mele. Am menţionat că, întrucât sunt singurul om din agenţie, nu aș lua alte joburi care să fie în conflict cu munca mea pentru ea. Dacă va fi nevoie să chem ajutoare din afară, o voi anunţa asupra oricărui eventual cost suplimentar. In orice moment, ea ar putea opri înţelegerea noastră și eu aș ajuta-o să găsească alte metode de a-și rezolva problema înainte de a renunţa la angajament. A părut mulţumită de aceste lucruri. Am luat plata în avans pentru prima săptămână. Nu aveam nevoie de bani pentru mine - stilul meu de viaţă era destul de simplu -, dar mi-am făcut un obicei de a-i trimite bani lui Rachel în fiecare lună, chiar dacă ea mi-a spus că nu este nevoie. Am fost de acord să încep din ziua următoare. Aveam să stau aproape de Rebecca Clay când se îndrepta spre serviciu dimineaţa. Ea trebuia să mă anunţe când părăsea biroul pentru masa de prânz, pentru întâlniri sau când pleca seara spre casă. Casa ei era dotată cu un sistem de alarmă, dar, pentru orice eventualitate, am vorbit cu cineva să îl verifice și să monteze zăvoare și lanţuri în plus dacă era cazul. Eu urma să stau afară înainte că ea să plece la serviciu dimineaţa și să supraveghez casa până când se culca. Indiferent de oră, mă putea contacta și puteam să fiu lângă ea în mai puţin de douăzeci de minute. VP -25 Am întrebat-o dacă nu avea din întâmplare o fotografie a tatălui ei pe care să mi-o dea. Îmi anticipase solicitarea, cu toate că, după ce o scosese din geantă, a șovăit ușor până să mi-o înmâneze. În poză era un om slab, îmbrăcat într-un costum de tweed verde. Avea părul alb ca neaua și sprâncenele stufoase. Purta o pereche de ochelari cu ramă de oţel și avea un aer sever, academic. | se potriveau pipele de lut și volumele legate în piele. — Voi face câteva copii și ţi-o voi înapoia, am spus. — Mai am și altele, a răspuns. O poţi păstra atâta timp cât ai nevoie de ea. M-a întrebat dacă o voi urmări în orele în care se va afla în oraș în ziua aceea. Lucra cu proprietăți imobiliare și avea de rezolvat câteva treburi pentru vreo două ore. li era teamă că omul acela s-ar putea apropia de ea în timp ce era prin oraș. S-a oferit să mă plătească în plus, dar am refuzat. Oricum n-aveam ceva mai bun de făcut. Așa că am urmărit-o tot restul zilei. Nu s-a întâmplat nimic și nu am văzut nici urmă de omul cu bucle de epocă și cu semn pe față. A fost incomod și plictisitor, dar cel puţin nu a trebuit să mă reîntorc în casa mea nu tocmai goală. Am urmărit-o pe ea pentru ca propriile fantome să nu mă urmărească pe mine. 2. Răzbunătorul se plimba de-a lungul cheiului din lemn la Old Orchard, aproape de locul standului din fiecare vară al Ghicitorului. Bătrânul dispăruse, iar Răzbunătorul presupunea că murise; mort sau incapabil să facă faptele eroice de altă dată, cu ochii încețoșaţi, auzul înăbușit și îmbătrânit și memoria prea slăbită pentru a înregistra și prelucra informaţiile pe care le primea. Răzbunătorul se întreba dacă bătrânul își mai amintea de el la sfârșitul spectacolului. Se gândea că poate da. Doar era în natura umană să nu uiţi decât puţin, să nu îndepărtezi nimic din ceea ce se dovedea a fi folositor, nu-i așa? Fusese fascinat de talentul Ghicitorului, îl urmărise discret o oră sau chiar cu mult timp înainte, când se apropiase de el pentru prima dată în acea seară răcoroasă de sfârșit de vară. VP - 26 Ciudatul omuleț înconjurat de gablonțuri ieftine într-o tarabă simplă avea un talent extraordinar: să fii în stare să spui atât de multe într-o clipă, să desfiinţezi un om aproape fără a te gândi, să îţi formezi o imagine despre viaţa lui în tot atâta timp cât le trebuie altora să se uite la ceas. Din când în când revenise în acest loc și se ascunsese în mulţime, privindu-l pe Ghicitor de la distanţă. (Și chiar și atunci chiar nu îl sesizase omuleţul? Nu îi văzuse el observând neliniștit lumea, căutând ochii aceia care să îl examineze prea aproape, cu nările contractate ca ale iepurelui la apropierea vulpii?) Probabil că tocmai din acest motiv revenise aici, ca și cum, printr-o vagă întâmplare, Ghicitorul se hotărâse să rămână locului rezistând iernii lângă malul apei în loc să fugă spre o climă mai caldă. ` Ce ar fi spus Răzbunătorul dacă l-ar fi găsit aici? „Invață-mă! Spune-mi cum să îl găsesc pe omul pe care îl caut? Voi fi minţit. Vreau să învăţ cum să recunosc minciuna”. L-ar fi crezut omulețul dacă i-ar fi explicat de ce revenise în acest loc? Desigur, pentru că el nu putea fi mințit. Însă Ghicitorul plecase de mult timp, așa că Răzbunătorului îi rămăsese doar amintirea singurei lor întâlniri. In ziua aceea avea sânge pe mâini. Fusese o sarcină relativ simplu de îndeplinit: un om vulnerabil așezat să se odihnească, un om care ar fi putut fi tentat să facă schimb cu ce știa el pentru a se proteja împotriva celor care îl căutau. Din momentul în care fugise, timpul lui rămas pe pământ fusese numărat în secunde și minute, cel mult în ore și zile. În cea de-a șasea zi, el fusese găsit și omorât. La sfârșit a fost teamă și puţină durere. Nu era Merrick cel care tortura și chinuia, deși nu avea nicio îndoială că în acele ultime momente, când victimele înțelegeau natura implacabilă a celui care venise după ele, existase destulă durere. Era un profesionist, nu un sadic. Merrick. Acesta era numele lui atunci. Era numele cu care a fost înregistrat, numele care îi fusese dat la naștere, dar care acum nu mai însemna nimic pentru el. Merrick era un asasin, dar el omora pentru alţii, nu pentru el. Era o distincţie importantă de făcut. Un om care ucidea în scopuri și interese personale era pradă emoţiilor și astfel de oameni făceau greșeli. Vechiul Merrick fusese un profesionist. Fusese detașat, neimplicat sau cel puţin așa se recunoștea în sinea sa, deși, VP - 27 uneori, în liniștea de după comiterea asasinatului, admitea că era satisfăcut. Dar vechiul Merrick, Merrick asasinul, nu mai exista. Un altul îl înlocuise, condamnându-se singur, dar ce altă opţiune avea? Probabil că vechiul Merrick începuse să moară din momentul în care copilul lui se născuse; voinţa lui a slăbit și în cele din urmă a fost strivită de ideea că fata lui trăia. Răzbunătorul se gândi din nou la Ghicitor și la momentele pe care le petrecuseră împreună în acest loc. Dacă te-ai uita la mine acum, bătrâne, ce-ai vedea? Un om fără nume, un tată fără copii, focul furiei lui distrugându-l din interior. Răzbunătorul părăsi marea pentru că avea treabă. e Când m-am întors, era liniște în casă; s-a auzit doar un lătrat scurt de întâmpinare din partea câinelui meu Walter, și i-am fost recunoscător pentru asta. De când plecaseră Rachel și Sam, se părea că toate celelalte prezențe îndelung refuzate găsiseră modalităţile prin care să colonizeze spaţiile ocupate odinioară de ele. Invăţasem să nu le răspund la chemare, să ignor scârţâitul scărilor sau sunetul pașilor din tavanul dormitorului, deși locuiau în mansardă, căutând ceea ce le-a aparținut cândva printre cutiile și casetele care umpleau încăperea; să înlătur bătaia ușoară în geam când se lăsa întunericul, hotărând, în schimb, să o numesc altceva decât era în realitate. Parcă erau crengi legănate de vânt care atingeau geamul cu vârfurile lor, numai că nu existau copaci lângă ferestrele mele și nicio creangă nu ar lovi atât de constant și de insistent. Uneori mă trezeam în noapte fără a înţelege ce anume îmi perturbase liniștea, dându-mi doar seama că auzisem un sunet de nicăieri și probabil vag conștient de cuvintele șoptite care se estompau treptat, în timp ce mintea începea să înalțe barierele pe care somnul le coborâse temporar. Casa nu fusese niciodată cu adevărat goală. Fusese locuită de cu totul altceva. Știu, ar fi trebuit să vorbesc cu Rachel despre acest lucru înainte de plecarea ei. Ar fi trebuit să fiu corect cu ea și să îi spun că răposatele mele soţie și fiică sau alte fantome care nu erau întocmai ele nu îmi dădeau pace. Rachel era psiholog. Ar fi înţeles. Mă iubea și ar fi încercat să mă ajute cu orice chip. Ar fi VP - 28 putut să vorbească despre vina rămasă nelămurită, despre echilibrul fragil al minţii, despre o suferinţă mare și îngrozitoare, din pricina căreia o recuperare totală depășește capacităţile fiinţei umane. lar eu aș fi încuviinţat din cap și aș fi spus: „Da, da, așa este”, știind că se ascunde un oarecare adevăr în vorbele ei și că, totuși, nu era suficient să explici natura a ceea ce se întâmplase în viața mea de când soţia și copilul meu fuseseră luaţi de lângă mine. Dar nu am spus aceste cuvinte de teamă că aș fi putut astfel admite că ceea ce se întâmpla făcea parte dintr-o realitate pe care refuzam să o recunosc. Le-am negat prezenţa, ceea ce le-a întărit puterea asupra mea. Rachel era foarte frumoasă. Avea părul roșcat și fața albă. Fiica noastră, Sam, semăna mai mult cu ea decât cu mine. Când am vorbit cu ea ultima dată, Rachel mi-a spus că Sam dormea mai bine. Când locuiam împreună în această casă existaseră momente în care somnul ei era tulburat, când Rachel și cu mine ne trezeam la auzul râsului și ocazional, al plânsului ei. Unul din noi se ducea să o verifice și să privească cum își întindea mânuţele apucând lucruri nevăzute din față ei sau cum își întorcea capul pentru a urmări mersul persoanelor pe care numai ea le vedea și observam că era frig în cameră, mai frig decât trebuia să fie. Și, deși nu a spus nimic, am crezut că Rachel a observat și ea ce se întâmplă. În urmă cu trei luni am asistat la o discuţie în biblioteca publică din Portland. Doi oameni, un doctor și un medium, dezbăteau existenţa forţelor supranaturale. Sincer, mă simţeam ușor stânjenit să fiu acolo. Lăsam impresia că eram în relaţii de prietenie cu oameni care nu se spălau destul de des și care, judecând după întrebările care au urmat, doreau cu orice chip să creadă în tot felul de aiureli din care lumea spiritelor părea să fie doar o părticică, ocupându-și locul lângă îngeri care semănau cu zâne, OZN-uri și șopârle extraterestre în forme omenești. Doctorul a vorbit despre halucinaţii care, spunea el, erau de departe cel mai des întâlnite la cei care vorbeau despre fantome. Oamenii în vârstă, continuă el, în special cei afectaţi de boala Parkinson, suferă de o demenţă cu corpii Lewy, care cauzează apariţia vedeniilor cu persoane micșorate. Aceasta explică răspândirea poveștilor în care spiritele zărite chipurile aievea par să îţi reteze genunchii. A vorbit și despre alte VP - 29 eventuale piedici, despre boli ale lobului temporal, despre tumori și schizofrenie și despre depresie. El descria starea de veghe dintre somn și trezire, acele imagini vii care ne apar în acest interval și totuși, zicea el, nu își putea explica integral toate experienţele supranaturale prezentate apelând doar la știință. Erau prea multe lucruri pe care nu le știam, spuse el, despre funcţiile creierului, despre stres și depresie, despre boala mentală și natura supărării. Prin contrast, mediumul era o impostoare bătrână, plină de absurdităţi, care pare să vină cu ce are mai rău. Femeia a vorbit despre fiinţele care au lucruri neterminate, despre ședințe și mesaje din „lumea de dincolo”. Ea avea o emisiune pe un post de televiziune prin cablu și o linie telefonică de cea mai bună calitate și își desfășura activitatea de rutină pentru săracii și naivii din biserici în sălile comunale din regiunea nord-estică. Spunea că nu oamenii, ci fantomele bântuie locurile. Eu cred că este o minciună. Cineva mi-a spus odată că noi ne creăm propriile fantome; așa cum se întâmplă în vise, fiecare dintre ele reprezintă una dintre faţetele noastre: vină, regrete, supărare. Probabil că acesta poate fi un soi de răspuns. Fiecare dintre noi își are propriile fantome. Nu toate sunt creaţiile noastre, însă ele ne găsesc pe toţi în cele din urmă. e Rebecca Clay şedea în bucătăria ei. Avea în față un pahar cu vin roşu, neatins; toate luminile erau stinse. Ar fi trebuit să îi spună detectivului să rămână cu ea. Omul nu se apropiase niciodată de casa ei; ea avea încredere în siguranța ușilor și a ferestrelor și în eficiența sistemului de alarmă, în special după ce fuseseră verificate de către un consultant recomandat de detectiv; însă, din momentul în care se întuneca, astfel de precauţii deveneau insuficiente și acum era atentă la orice zgomot din clădirea veche, la fiecare zăngănit al bufetului în timp ce vântul se juca prin casă ca un copil neascultător. Fereastra de deasupra chiuvetei din bucătărie era foarte întunecată, împărțită în patru, avea o ramă de culoare albă, cu nimic vizibil din partea cealaltă. Ea ar fi putut la fel de bine să plutească prin întunecimea spaţiului, separată de golul de dincolo doar de bariere subţiri dacă nu ar fi fost zgomotul blând al valurilor nevăzute spărgându-se de mai. Din dorinţa de a VP - 30 avea ceva de făcut, duse paharul la buze și sorbi din el cu grijă, observând prea târziu mirosul stătut emanat de vin. Se strâmbă, scuipă vinul în pahar și se ridică de la masă. Se duse la chiuvetă și vărsă lichidul înainte de a porni robinetul și de a spăla stropii roși de pe metal. Se aplecă și sorbi apa de la robinet, clătindu-și gura. Izul îi aminti, în mod dezagreabil, de mirosul rânced al fostului ei soț și al săruturilor lui noaptea din ultima perioadă a căsniciei lor. Ştia că el o detesta atunci la fel de mult cât îl ura ea acum și el dorea să scape de această greutate pe care o împărțeau. Rebecca nu își mai dorea să i se ofere și nu mai simţea nici cea mai mică rămășiță din atracţia de pe vremuri, dar el găsise o modalitate de a detașa dragostea de nevoie. Se întreba uneori cu cine avea el fantezii erotice atunci când se apropia de ea. Câteodată, privirea lui era pierdută, iar ea știa atunci că, deși trupul lui era legat de al ei, gândurile lui erau, în realitate, foarte departe. Totuși, alteori, privirea lui era atât de intensă, și avea ceva dezgustător în timp ce se uita fix la ea, încât transforma actul sexual în viol. Nu mai era dragoste și, gândindu-se la anii aceia, îi era greu să își amintească dacă fusese vreodată dragoste între ei. Desigur, încerca să facă la fel, să evoce imagini din trecut sau potenţiali iubiţi care să facă experienţa mai puţin neplăcută, dar aceștia erau prea puţini, veneau cu propriile probleme și, în cele din urmă, ea ajunsese să renunțe pur și simplu la fantezii. Poftele ei se pierduseră atât de mult, încât era mai ușor să se gândească la cu totul alte lucruri sau să aștepte cu nerăbdare momentul în care acest om ar fi dispărut din viaţa ei. Pentru început, nu putea nici măcar să își amintească de ce dorise să fie cu el și invers. Probabil că având un copil mic și ţinând cont de tot ceea ce se întâmplase cu tatăl ei, ea își dorise o oarecare stabilitate pentru o perioadă, dar el nu se dovedise a fi omul care să i-o ofere. Existase un element corupt în atracția lui față de ea și, deși el a văzut ceva imoral în ea, îi plăcuse să o atingă în timp ce o penetra. Lui nici nu îi plăcuse prea mult de fiica ei, produs al unei relații începute înainte ca ea să fie pregătită să aibă o relaţie. (Și, cine știe, poate că, de fapt, ea nu era sortită să aibă o relație normală, nu-i așa?) Tatăl Jennei dispăruse. Işi văzuse copilul de câteva ori și doar în primii ani. Acum nici nu ar mai recunoaște-o, medită Rebecca, înțelegând că se gândea la el ca VP - 31 și când acesta ar fi fost încă în viaţă. Încerca să simtă ceva pentru el, dar nu putea. Viaţa lui luase sfârșit prematur pe o străduță întunecată, departe de casă, aruncat în șanț, cu mâinile legate brutal la spate cu sârmă ghimpată, cu sângele infiltrat în pământul moale care hrănea astfel micile creaturi agitate ce-l scormoneau pe dedesubt pentru a-l curăța. Nu fusese bun pentru ea. Probabil că nu fusese bun la prea multe, și de aceea sfârșise așa. Nu reușise niciodată să își respecte promisiunile. Ea își închipuise că, inevitabil, într-o bună zi va întâlni pe cineva care nu îi va ierta greșelile și care va percepe, în schimb, o ultimă plată macabră de la el. O vreme Jenna pusese multe întrebări despre el, dar, în ultimii ani, numărul lor se micșorase până când, în cele din urmă, renunțase de tot. Ea nu reușise încă să-i spună Jennei de moartea tatălui ei. Fusese omorât cu ceva timp în urmă în acel an și nu găsise ocazia potrivită pentru a vorbi cu Jenna despre moartea lui. Amâna deliberat acel moment, știa acest lucru, dar totuși aștepta. Acum, în obscuritatea bucătăriei, se hotărî ca data viitoare când Jenna va deschide subiectul despre tatăl ei să îi spună adevărul. _ Se gândi din nou la detectivul particular. Intr-un fel, tatăl Jennei fusese motivul pentru care ea îl abordase. Bunicul patern al Jennei îi vorbise despre detectiv. Bătrânul îl rugase să-i caute fiul, dar detectivul îl refuzase. Ea se gândea că bătrânul era poate supărat pe detectiv, în special după întorsătura pe care o luaseră lucrurile, dar nu era așa. Inţelese probabil că fiul lui era o cauză pierdută, chiar dacă refuza să accepte consecințele acestei înțelegeri. Dacă el nu avea deloc încredere în fiul său, atunci cum să se aștepte ca, la rândul lui, un altul, un străin, să aibă încredere în el? Așa că bătrânul nu îl învinuia pe detectiv pentru că refuzase să îl ajute, iar Rebecca își amintise numele acestuia când străinul venise să o întrebe despre tatăl ei. Robinetul mai curgea, așa că ea vărsă și restul sticlei în chiuvetă. Apa se învârtea în jurul scurgerii, pătată cu roșu. Jenna dormea la etaj. Rebecca își făcea planuri să o trimită de acasă dacă detectivul nu putea să o scape de atenţia străinului. Până acum, omul nu se apropiase de Jenna, dar Rebecca era îngrijorată că asta s-ar putea schimba curând și că acel om s-ar putea folosi de fata ei ca să ajungă la ea. Va anunţa la școală că Jenna este bolnavă. Sau poate că era mai bine să le spună VP - 32 adevărul: că un om o deranja, că Jenna ar putea fi în pericol dacă ar rămâne în Portland. Vor înţelege cu siguranţă. De ce acum? se întreba ea. Era aceeași întrebare pe care i-o adresase ei detectivul. De ce, după atâţia ani, venea cineva să întrebe de tatăl ei? Ce știa el despre circumstanţele în care dispăruse? Ea încercase să îl întrebe, dar el doar își lovise nasul cu degetul arătător ca un atotștiutor înainte de a spune: — Nu dispariţia lui mă interesează, domnişoară. Ci altceva. Deși el va ști. El va ști. Străinul vorbise despre tatăl ei de parcă ar fi fost sigur că acesta mai trăia încă. Mai mult, el părea să creadă că ea știa același lucru. El căuta răspunsuri pe care ea nu putea să i le dea. Ea își înălță capul și își văzu chipul reflectat în geam. Priveliștea o șocă atât de tare, încât tresări ușor: fața i se dublase din pricina unei crăpături în geam. Dar când își veni în fire, a doua imagine încă persista. Semăna cu ea, dar nu era ea, de parcă își schimbase pielea asemenea unui șarpe, iar membrana cojită se fixase pe trăsăturile celeilalte. Apoi, figura din exterior se apropie și impresia unui al „doilea eu” dispăru, lăsând să se vadă doar străinul într-o geacă de piele, cu părul întunecat și dat cu pomadă. Ea îi auzi vocea, distorsionată de grosimea geamului, dar nu putea desluși ce spunea. El împinse geamul cu mâinile, apoi își lăsă palmele să alunece în jos până când vârfurile degetelor apăsară pe rama geamului. O împinse, dar încuietoarea era blocată pe dinăuntru. Faţa i se schimonosi de furie, scoțându-i dinţii la vedere. — Pleacă de lângă mine, spuse ea. Pleacă acum, până să... El își retrase mâinile și, în momentul acela, Rebecca văzu primul pumn îndreptându-se spre geam, zgâlțâind rama și inundând chiuveta cu cioburi. Ea ţipă, dar sunetul fu acoperit de zbârnâitul strident al alarmei. Sângele începu să curgă pe geamul zdruncinat, în timp ce străinul își trăgea mâna înapoi prin el, fără a încerca măcar să ocolească vârfurile zimţate care îi sfâșiară pielea, săpând astfel canale roșii de-a lungul palmei și venelor tăiate. Se uită fix la pumnul rănit de parcă ar fi fost ceva ce depășea puterea lui de control. Ea auzi telefonul sunând și știu ca este compania de monitorizare. Dacă nu răspundea, poliţia urma să fie chemată și cineva ar fi fost trimis să verifice ce se întâmplă. VP - 33 — Nu ar fi trebuit să fac asta, spuse omul. Îmi cer scuze. insă ea de-abia îl auzea prin ţipătul strident al alarmei. Își înclină capul în față ei. Era un gest ciudat de respectuos, aproape demodat prin politeţea lui. Ea își înăbuși instinctul de a chicoti, de teamă că, dacă ar începe să râdă, nu s-ar mai opri și ar da în isterie fără să-și mai poată reveni. Telefonul tăcu, apoi începu din nou să sune. Nu schiţă nicio mișcare spre el. In schimb, privi cum străinul se retrăgea, lăsându-i chiuveta năclăită de sângele lui. Ea simţi mirosul sângelui în timp ce se amesteca ușor cu izul vinului: era o combinaţie îngrozitoare, nouă; îi lipsea doar o cupă din care ar fi putut fi sorbit. 3, Stăteam la masa din bucătărie a Rebeccăi Clay și o priveam cum curăța geamul spart din chiuvetă cu o perie. Încă mai era sânge pe geamul ferestrei. Ea anunţase poliția imediat după ce m-a sunat pe mine și un echipaj din South Portland ajunsese cu puţin timp înaintea mea. M-am identificat în fața poliţistului și am ascultat declaraţia Rebeccăi, însă nu am intervenit deloc. Fiica ei, Jenna, stătea pe canapeaua din camera de zi și ţinea strâns în mână o păpușă de porțelan care părea să fi aparţinut mamei sale. Păpușa avea părul roșu și o rochiţță albastră. Evident că era un obiect vechi și drag. Simplul fapt că fata căuta alinare în ea în acest moment îi atesta valoarea. Nu părea la fel de afectată ca mama ei; era mai degrabă nedumerită decât răvășită. De asemenea, m-a uimit că părea mai matură și mai tânără totodată pentru vârsta ei: mai matură ca înfățișare și mai tânără în comportament și m-am întrebat dacă nu cumva mama ei o ferea și o proteja prea mult. Mai era o femeie care stătea cu Jenna. Rebecca a prezentat-o cu numele de April, o prietenă care locuia în vecinătate. Am făcut cunoștință cu ea și a spus că, dacă tot eram eu acolo, iar Jenna părea a fi în regulă, ea urma să se ducă acasă ca să nu îi incomodeze. Rebecca a sărutat-o pe obraz și a îmbrăţișat-o, apoi April s-a dat un pic înapoi, ţinând-o pe Rebecca de braţ. A VP - 34 avut loc un schimb de priviri ce demonstra informaţii împărtășite, ani de prietenie și loialitate. — Să mă suni! spuse April. Oricând! — Așa voi face. Mulţumesc, draga mea. April a sărutat-o pe Jenna și apoi a plecat. Am urmărit-o pe Jenna în timp ce Rebecca îl însoțea pe poliţist în jurul casei arătându-i locul în care fusese străinul. Când va crește, copila va deveni o tânără foarte frumoasă. Avea ceva din mama ei, dar o graţie suplă, acvilină era mai evidentă și avea alte origini. M-am gândit că vedeam, de asemenea, în ea ceva din bunicul ei. — Ești OK? am întrebat-o. A încuviinţat din cap. — Când se întâmplă ceva de genul acesta, poate fi un pic înspăimântător, am continuat. Mi s-a întâmplat și mie și am fost speriat. — Nu mi-a fost teamă, spuse ea, iar tonul ei indica faptul că nu minte. — De ce nu ti-a fost? — Omul nu a vrut să ne facă rău. — De unde știi? A zâmbit și a dat din cap. — Nu contează. — Ai vorbit cu el? — Nu. — Atunci de unde știi că nu a vrut să vă facă rău? S-a uitat în altă parte, continuând să zâmbească fericită. Conversaţia noastră luase, evident, sfârșit. Mama ei reveni în casă cu polițistul, iar Jenna îi spuse că se ducea înapoi la culcare. Rebecca a îmbrăţișat-o și i-a spus că se va duce mai târziu la ea. Jenna și-a luat rămas-bun de la poliţist și de la mine și a urcat în camera ei. Rebecca Clay locuia într-o zonă cunoscută sub numele de Willard. Casă, cu o structură compactă, dar impresionantă din secolul al XIX-lea, era cea în care crescuse și în care revenise după dispariţia tatălui ei și se afla lângă parcul Willard Haven, al cărui capăt era perpendicular pe plaja Willard, la câţiva pași de strada Willard Haven. Când polițistul plecă în cele din urmă cu promisiunea că un detectiv o va suna mai târziu în seara aceea sau în dimineaţa următoare, am aruncat o privire împrejur, pe VP - 35 urmele străinului, dar era evident că omul care spărsese geamul plecase de mult. Am urmărit o dâră de sânge pe strada Deake, paralelă pe partea dreaptă cu parcul Willard Haven, apoi am pierdut-o acolo unde el se urcase în mașină și plecase. Am sunat-o pe Rebecca Clay de pe trotuar și mi-a furnizat numele câtorva vecini care locuiau în raza în care fusese parcată mașina. Doar unul dintre aceștia, o doamnă de vârstă mijlocie pe nume Lisa Hulmer, care afișa o privire ce sugera că ar putea considera calificativul „dezmăţată” ca pe un compliment, văzuse ceva, dar nu mi-a fost de mare ajutor. Și-a amintit că a văzut o mașină roșie parcată pe cealaltă parte a străzii, dar nu putea să îmi spună marca sau numărul de înmatriculare. M-a invitat în casă și mi-a dat de înțeles că ar vrea să servesco băutură împreună cu ea. S-a deranjat evident să producă o băutură alcoolizată din fructe. In momentul în care a închis ușa de la intrare în urma mea, am avut senzaţia că se închide în spatele unui condamnat. — Este un pic devreme pentru mine, am spus eu. — Dar este trecut de zece! — Eu mă culc târziu. — Și eu la fel. A rânjit și a ridicat sugestiv din sprânceană, un apropo atât de grosolan încât doar un căţel sau un copilaș nu l- ar fi înțeles. Odată ce mă pui în pat, nu mă mai poți da jos. — Drăguţ... am spus eu, căutând un cuvânt mai bun. — Tu ești drăguţ, răspunse ea. S-a legănat un pic jucându-se cu lanţul de scoici care îi atârna între sâni, dar eu apucasem să deschid ușa și am bătut în retragere înainte să apuce ea să mă prindă și să mă lege cu lanțuri de unul dintre pereţii pivniţei. — Ai aflat ceva? m-a întrebat Rebecca Clay când m-am întors. — Nu prea, cu excepţia faptului că una dintre vecinele tale este în călduri. — Lisa? zâmbi ea pentru prima dată. Ea este mereu în călduri. Odată mi-a făcut și mie propuneri. — Mă faci să mă simt mai puţin special, am spus eu. — Trebuia să te avertizez în ceea ce o privește, dar... A arătat cu mâna la geamul spart. — Ei bine, ea este singura care a văzut ceva. A spus că a văzut o mașină roșie parcată în faţa casei ei o bucată de vreme, dar iluminatul nu este așa de bun acolo. E posibil să se înșele. VP - 36 Rebecca aruncă ultima bucăţică din geamul făcut ţăndări în coșul de gunoi și așeză peria în dulap. Sună apoi un geamgiu care promise să ajungă a doua zi dimineaţă. Am ajutat-o să acopere cu plastic geamul spart și, când am terminat, ea a făcut un ibric de cafea și a turnat o ceașcă pentru fiecare. Am stat amândoi în picioare în timp ce am băut cafeaua. — Nu am încredere că poliţia va face ceva, spuse ea. — Pot să te întreb de ce? — Nu au fost în stare să facă nimic în privinţa lui până acum. De ce ar fi altfel acum? — De data aceasta a făcut praf un geam. Asta înseamnă caz penal. Avem sânge, iar sângele îi poate ajuta pe polițiști. — In ce sens? Să îl poată identifica când mă va omori? Atunci va fi un pic cam târziu pentru mine. Acestui om nu îi este teamă de poliţie. Mă gândeam la ce mi-ai spus când ne-am întâlnit prima dată, despre cum poate fi forțat să mă lase în pace. Vreau să faci acest lucru. Nu mă interesează cât costă. Am ceva bani. Imi pot permite să te plătesc să faci asta și pe oricine vrei să te ajute. Uite ce mi-a făcut aici. Nu va pleca dacă nu îl obligă cineva să plece. Imi este teamă atât pentru mine, cât și pentru Jenna. — Jenna pare o fată foarte stăpână pe ea, am spus eu, sperând să îi distrag atenţia de la subiect până se mai calma. — Ce vrei să spui? — Nu mi s-a părut deosebit de speriată sau afectată de ce s-a întâmplat. Rebecca se încruntă. — Bănuiesc că a fost mereu așa. Totuși voi vorbi cu ea mai târziu. Nu vreau să își înăbușe emoțiile de teamă să nu mă supere. — Pot să întreb unde este tatăl ei? — A murit. — Îmi pare rău. — Nu-i nimic. Oricum nu a avut niciodată de-a face prea mult cu ea și nu eram căsătoriţi. Dar am de gând să fac ce am spus: vreau ca acest om să înceteze cu orice preţ să mă urmărească. Nu i-am răspuns. Era supărată și înfricoșată. Mâinile îi tremurau de la șoc. Vom avea timp să vorbim dimineaţa. l-am spus că voi rămâne peste noapte dacă asta ar liniști-o. Mi-a mulțumit și a extins canapeaua ca să pot dormi în camera de zi. VP - 37 — Ai un pistol la tine? a întrebat în timp ce se pregătea să urce scările spre dormitor. — Da. — Bine. Dacă revine, folosește-l ca să îl omori. — Asta presupune un cost suplimentar. Mă privi și aș putea spune că, pentru câteva secunde, se întrebă dacă eram serios. M-am temut că s-ar fi dus să îmi aducă banii. e Geamgiul sosi să înlocuiască geamul puţin după ora șapte. Se uită la canapeaua extinsă, geamul spart, apoi la mine și se gândi, evident, că era martor la consecințele unei dispute conjugale. — Se mai întâmplă, șopti el conspirativ. Se aruncă cu lucruri, dar fără intenţia reală de a lovi. Totuși, cineva plătește mereu pentru a scăpa de răspundere. l-am mulțumit. În orice caz, era probabil un sfat bun. Dădu din cap în semn de salut spre Rebecca și își văzu de treabă. Când termină, am urmărit Hyundaiul Rebeccăi în timp ce o ducea pe Jenna la școală, apoi pe tot drumul spre serviciu. Lucra la o aruncătură de băț de locuinţă, în piaţa Willard, chiar la încrucișarea străzilor Pillsbury și Preble. Mi-a spus că plănuia să rămână la birou până la ora prânzului, urmând ca după-amiază să vadă câteva proprietăţi. Am urmărit-o cu privirea până când a intrat în clădire. Încercasem să păstrez o distanţă discretă faţă de ea pe șosea. Nu observasem niciun semn al omului care o urmărea, dar nu am vrut să fiu văzut cu ea, nu încă. Voiam ca el să încerce să se mai apropie o dată de ea, așa că, de data aceasta, puteam să aștept. Dacă era priceput, putea totuși să mă recunoască cu ușurință, iar eu mă resemnasem deja la ideea că voi avea nevoie de alţi oameni dacă trebuia să facem un lucru perfect. În timp ce Rebecca lucra la birou, am revenit în Scarborough pentru o plimbare, i-am dat de mâncare lui Walter, după care am făcut un duș și m-am schimbat. În loc de Mustang, am urcat într-un Saturn verde coupe, am cumpărat o cafea și un foietaj danez de la brutăria Foley de pe drumul naţional | și m-am îndreptat spre Willard. Magazinul auto din Queens al lui Willie Brew îmi furnizase coupe-ul și mi-l vânduse la un preț mai mic VP - 38 decât ar fi trebuit să coste cauciucurile. Uneori era folositor, ca înlocuitor, dar mă simțeam ca un ţărănoi la volanul lui. — A murit cineva în el? îl întrebasem pe Willie când mi-l prezentase ca o eventuală a doua mașină. Willie a mirosit interiorul ca și când ar fi dat un spectacol. — Cred că este umed, a răspuns el. Probabil. Posibil. Oricum, la cât cer pe el, cadavrul ar putea sta chiar pe scaun și tot ar fi un chilipir. Avea dreptate, dar era, oricum, jenant să-l conduc. Pe de altă parte, era greu să treci neobservat într-un Mustang Boss 302 din anul 1969. Chiar și cel mai prost criminal s-ar uita la un moment dat în oglinda retrovizoare și s-ar gândi: „Mă întreb dacă același Mustang 69 cu dungi nu era tot în spatele meu mai devreme. Vai, cineva mă urmărește!” l-am dat Rebeccăi un telefon de control, apoi m-am plimbat în jurul Willardului pentru a-mi mai limpezi gândurile și a mai pierde vremea. Somnul pe canapea cu vântul rece șuierând printr-o fereastră spartă nu e neapărat odihnitor. Chiar și după ce am făcut duș, încă nu mă simțeam în regulă. Oamenii de pe cealaltă parte a Portlandului aveau tendința să privească de sus South Portlandul. Fusese declarat oraș doar de o sută și ceva de ani; era copil, conform standardelor din Maine. Clădirea de pe podul Million Dollar, construcţia de pe Interstate 295 și deschiderea mallului din Maine știrbiseră din farmecul orașului, forțându-i pe comercianții locali să își închidă afacerile; cu toate acestea, tot își păstra personalitatea. Zona în care locuia Rebecca Clay se numea odinioară Point Village, dar asta se întâmpla în 1800. Până să devină o entitate separată de Cape Elizabeth, în 1895, South Portland era cunoscut sub numele simplu Willard. Era localitatea căpitanilor de vase și a pescarilor ai căror descendenţi trăiau și astăzi în zonă. În ultimul secol, un om pe nume Daniel Cobb deținuse o mare parte din terenul din jur. Cultiva tutun, mere și țelină. Se spunea, de asemenea, că fusese prima persoană care a crescut salată iceberg în zona de est. M-am dus în jos spre plajă. Marea se retrăsese, iar culoarea nisipului se schimba dramatic din alb în maro-închis acolo, unde se oprise înaintarea apei. Spre stânga, plaja se întindea sub forma unei semilune, terminându-se la Spring Point Ledge Light, care marca terasa periculoasă din partea vestică a celui mai VP - 39 important canal de navigaţie din portul Portland. Pe partea cealaltă erau insulele Cushing și Peaks și faţada ruginită a fortului Georges. În dreapta, un set de trepte de ciment ducea la un drum de-a lungul promontoriului care se termina într-un parculeţ. Pe timpul verii, o linie de troleibuz ducea în jos pe strada Willard spre plajă. Chiar și după ce a fost scoasă din funcţiune, un stand vechi de răcoritoare a rămas lângă capătul de linie de altă dată. Data din anul 1930 și încă mai vindea mâncare în anul 1970; fusese botezat Dory și familia Carmody vindea prin geam hotdog și cartofi prăjiţi celor care se duceau la plajă. Bunicul meu mă aducea câteodată aici când eram copil și îmi spunea că standul făcuse odată parte din imperiul lui Sam Silverman, o legendă la vremea lui. Se spunea că ţinea o maimuţă și un urs într-o cușcă pentru a-i atrage pe oameni în afacerile lui care includeau Willard Beach Bath House și Sam's Lunch. Hotdogii familiei Carmody fuseseră destul de buni, dar nu puteau fi pe măsura așteptărilor unui urs în cușcă. După ce petreceam ceva timp la plajă, bunicul mă ducea mereu la magazinul domnului și doamnei B, la piaţa Bathras, pe strada Preble, unde obișnuia să comande niște sanaviciuri italienești pe care le ducea acasă pentru cină, și domnul B înregistra comanda cu atenţie pe nota de plată a bunicului meu. Familia Bathras avea cea mai renumită contabilitate din South Portland: fiecare client își achita notele fie săptămânal, fie bilunar, rareori plătind cash pentru lucruri mărunte. Mă întrebam dacă nu cumva nostalgia mă făcuse să reflectez cu blândețe la ceva așa de simplu ca băcănia sau ca vechiul stand de răcoritoare. Bănuiesc că era doar o parte din asta. Bunicul îmi făcuse cunoștință cu aceste locuri, dar acum nici el, și nici ele nu mai erau. Acum erau alte locuri și alţi oameni. Jennifer, primul meu copil, nu avusese niciodată ocazia să îi vadă. Era prea mică când ea și mama ei au venit aici cu mine și au murit înainte ca să poată aprecia regiunea. Dar mai rămânea Sam. Viaţa ei de-abia începea. Dacă aș fi în stare să o ţin în siguranţă departe de orice rău, atunci ea ar putea să mă însoțească pe o bucată de plajă sau pe o stradă liniștită de-a lungul căreia obișnuiau să huruie troleiele sau pe lângă un râu sau pe o cărare de munte. l-aș putea da câteva sfaturi pe care să le păstreze pentru ea și ar afla astfel că trecutul și prezentul VP - 40 erau stropite de lumină și că existau și lumină, și umbre în această lume. Am revenit pe strada Willard Haven, pe cărarea de ardezie de-a lungul nisipului. Undeva, pe la jumătatea străzii Willard, o mașină roșie era parcată în curbă. Parbrizul era aproape reflectorizant, așa că, atunci când m-am uitat la el, am văzut doar cerul. In timp ce mă apropiam, șoferul apăsă marșarierul, dând înapoi spre Willard, păstrând totuși o distanță considerabilă între noi, apoi găsi un loc de întors și se îndreptă spre Preble. Era un Ford Contour, probabil un model de la mijlocul anilor '90. Nu am reușit să rețin numărul de înmatriculare. Nu puteam fi sigur nici măcar că înăuntru se afla omul care o urmărea pe Rebecca Clay, dar aveam o presimţire că el era. Sperasem probabil degeaba că nu va face legătura între mine și Rebecca, dar nu era nicio nenorocire. Poate că prezența mea era suficientă ca să îi neliniștească. Nu l-ar face să dispară, dar poate că, în schimb, l-ar determina pe el să încerce să mă facă să renunţ de frică. Voiam să îl întâlnesc față în faţă. Voiam să aud ce avea de spus. Până atunci nu puteam începe să rezolv problema Rebeccăi Clay. Am pornit înapoi pe jos pe strada Willard unde parcasem mașina. Dacă tipul tot mă depistase, atunci cel puţin nu mai trebuia să conduc Saturnul, așadar, un motiv de bucurie. Am sunat-o pe Rebecca și i-am spus că omul care o deranja putea fi în apropiere. l-am descris culoarea și marca mașinii și i-am spus să nu părăsească biroul, nici măcar pentru un timp scurt. Dacă planurile ei se schimbau brusc, trebuia să mă contacteze ca s-o însoțesc. Mi-a spus că avea de gând să mănânce de prânz la birou și că îl sunase pe directorul Jennei să îl roage să o mai ţină pe Jenna cu secretara lui până ajungea ea la școală. Faptul că Rebecca mai stătea la birou mi-a acordat o oră și ceva să îmi văd de treabă. Imi povestise câte ceva despre tatăl ei, dar voiam să aflu mai multe informaţii și știam pe cineva care ar fi putut să mă ajute. M-am îndreptat spre Portland și am parcat pe partea opusă a pieței publice. Am luat două cafele și câţiva biscuiţi de la brutăria Big Sky, pornind de la premisa că aveai mereu de câștigat dacă aveai mită în mână, și m-am îndreptat spre Colegiul de Artă Maine, pe strada Congresului. June Fitzpatrick avea două galerii în Portland și un câine negru care se uita urât VP - 41 la oricine cu excepția lui June. Am găsit-o pe June în zona galeriilor din colegiu punând la punct un vernisaj cu ultimele ei creaţii pe pereţii de un alb imaculat. Era o femeie mică de statură, entuziastă, cu o voce care își pierduse doar un pic din accentul englezesc în timpul anilor petrecuţi în Maine; avea o memorie bună a chipurilor și a numelor din lumea artei. Câinele ei mă lătră de la colț, apoi se mulțumi să mă privească atent ca nu cumva să fur o pânză. — Daniel Clay, repetă ea în timp ce sorbea din cafea. Îmi amintesc de el, deși am văzut doar o parte din lucrările sale. A decăzut în categoria amatorilor talentaţi. Aș putea spune că la început totul era... tortură: corpuri îmbinate, șterse, cu erupții de culoare roșie și neagră, și albastră și toate tipurile de icoane catolice în fundal. Apoi nu a mai făcut astfel de lucrări și a trecut la peisaje. Copaci neguroși, ruine în prim-plan, lucruri de genul ăsta. Mai devreme în ziua aceea, Rebecca îmi arătase și mie câteva imagini cu opera tatălui ei și câteva tablouri pe care le păstrase. Era un portret de-al Rebeccăi de când era copil, cam întunecat pentru gustul meu, copilul aflat în mijlocul unor umbre cuprinzătoare. l-am mărturisit lui June că nu fusesem foarte impresionat de restul operei sale. — Trebuie să spun că nu sunt pe gustul meu. Am crezut întotdeauna că opera lui de mai târziu era cu un pas înaintea picturilor cu elani și iahturi, dar nu conta prea mult. A vândut în cerc închis și nu a organizat vernisaje, astfel încât nu a trebuit să găsesc niciodată un mod politicos de a-i spune „nu”. Existau totuși unul sau doi oameni în Portland care erau colecționari adevăraţi ai operei sale și știu că a dat prietenilor câteva dintre lucrările sale. Fiica sa îi vinde ocazional lucrările care i-au rămas și răsar mereu câţiva potenţiali cumpărători. Cred că majoritatea celor care colecţionează lucrările sale probabil că l- au cunoscut personal sau, pentru a găsi o explicaţie mai bună, sunt atrași de misterul care îl înconjoară. Am auzit că a încetat să mai picteze cu ceva timp înainte de dispariţia sa, așa că probabil raritatea lucrărilor le conferă o oarecare valoare. — lţi amintești ceva despre dispariţia sa? — Oh, au fost zvonuri. Ziarele nu au scris prea multe despre împrejurări - presa locală are tendinţa să fie circumspectă cu asemenea lucruri —, dar majoritatea știam că unii dintre copiii pe VP - 42 care încercase să îi ajute au fost ulterior abuzaţi din nou. Cred că erau oameni care voiau să îl învinovăţească, chiar dintre cei care erau pregătiţi să creadă că el nu fusese implicat în mod direct. — Ce părere ai despre această poveste? — Pot exista doar două păreri: a fost sau nu implicat. Dacă a fost, atunci nu prea mai avem ce să spunem. Dacă nu a fost, ei bine, eu nu sunt expertă, dar în primul rând probabil că nu a fost ușor să îi convingi pe acei copii să vorbească despre ce li s-a întâmplat. Probabil că abuzul suplimentar i-a făcut să se închidă și mai tare în carapacele lor. Nu pot să mă pronunt. — L-ai întâlnit vreodată pe Clay? — Când și când. Am încercat să vorbesc cu el la un dineu la care luam parte amândoi, dar nu spunea prea multe. Era tăcut și distant, vorbea foarte calm. Îți lăsa impresia că viaţa îl împovăra. Trebuie să fi fost înainte de dispariţia sa, așa că aparențele nu puteau înșela. Ea se întrerupse pentru a-i da câteva instrucţiuni unei tinere care agăța un tablou lângă fereastră. — Nu, l-ai așezat invers! Am privit tabloul care părea să fie o pictură despre noroi, nici măcar un noroi drăguţ. Tânăra se uită la mine. — Cum îţi dai seama? am întrebat și mi-am auzit vorbele ca într-un ecou. Vorbiserăm amândoi în același timp. Mi-a zâmbit și i-am răspuns tot cu un zâmbet. Am calculat apoi, în linii mari, diferența de vârstă dintre noi și am hotărât că ar trebui să îmi păstrez zâmbetele pentru cele născute înainte de 1980. — Filistini, făcu June. — Ce ar trebui să reprezinte? am întrebat-o. — Este un titlu abstract. — Asta înseamnă că nici artistul nu știe despre ce este vorba? — Posibil, a recunoscut June. — Să revenim la Daniel Clay. Ai spus că oamenii care îi colecționau lucrările probabil îl cunoșteau. Ai vreo idee cine ar putea fi oamenii aceștia? Ea se duse până la colț și, ușor distrată, scărpină un pic urechea câinelui. Câinele mă lătră din nou, doar ca să mă avertizeze să nu cumva să-mi treacă prin minte să mă alătur lor. — Unul este Joel Harmon. VP - 43 — Bancherul? — Da. Îl cunoști? — Am auzit de el, am spus. Joel Harmon era președintele pensionat al BIP, Banca de Investiții Portland. Era unul dintre cei creditaţi că va întineri Vechiul Port în anii '80 și poza sa încă apărea în ziare de fiecare dată când orașul sărbătorea ceva, de obicei cu soţia la braţ și înconjurat de o mulţime de admiratori care îl slujeau, toţi atrași de mirosul persistent al bancnotelor noi. Popularitatea sa se datora cu siguranță bogăției, puterii și atracției pe care aceste două elemente le exercitau. Se zvonea că avea o slăbiciune pentru femei, deși înfățișarea sa era printre ultimele pe lista calităţilor sale, fiind undeva între „cântă doar puţin fals” și „gătește spaghete”. Il văzusem deseori, dar nu am făcut cunoștință cu el. — El și Daniel Clay erau prieteni. Presupun că s-au întâlnit la colegiu. Știu că Joel a cumpărat o parte dintre picturile lui Clay după moartea acestuia și altele le-a primit cadou de-a lungul vieţii sale. Cred că trecuse testul lui Clay. Clay era foarte scrupulos cu cei cărora le vindea sau le oferea din lucrările sale. Nu îmi dau seama de ce. — Nu prea ţi-au plăcut picturile sale, nu-i așa? — Sau cred că el nu mi-a plăcut. Mă făcea să mă simt stânjenită. Avea ceva deosebit de nefericit în el. Apropo, Joel Harmon organizează un dineu la el acasă săptămâna aceasta. Astfel de evenimente au loc în mod regulat, iar eu am invitaţie permanentă ori de câte ori doresc să particip. l-am prezentat și câţiva artiști. Este un client bun. — Mă inviţi să te însoțesc la petrecere? — Nu, eu mă ofer să fiu însoţitoarea ta. — Sunt flatat. — Ar trebui să fii. Vei avea probabil șansa de a admira câteva dintre picturile lui Clay. Incearcă totuși să nu îl jignești prea rău pe Joel, este un tip tare drăguţ. Am facturi de plătit. l-am dat asigurări lui June că mă voi comporta ireproșabil. Nu a părut prea impresionată. VP - 44 4. Am condus înapoi spre Scarborough și am abandonat Saturnul, simţindu-mă într-o clipă cu zece ani mai tânăr în Mustangul pe care-l conduceam sau cu cel puţin zece ani mai imatur, ceea ce nu este deloc același lucru. Am sunat-o pe Rebecca Clay pentru a-mi confirma că voia să plece la ora stabilită, apoi i-am cerut s-o conducă cineva până la mașină. Ea urma să vadă un magazin liber în Piaţa Longfellow, așa că am așteptat-o în parcarea din spatele magazinului Joe's Smoke. Erau cincisprezece sau șaisprezece mașini parcate, dar niciuna ocupată. Am găsit un loc care-mi permitea o vedere asupra străzii Congress și a pieței, mi-am cumpărat un sandvici cu piept de pui la grătar cu piper verde de la tejgheaua de sandviciuri Joe, pe care l-am mâncat în mașină în timp ce o așteptam pe Rebecca Clay. Câţiva oameni fără adăpost fumau pe aleea de lângă parcare. Niciunul dintre ei nu se potrivea cu descrierea omului care o urmărea pe Rebecca. Mă sună când trecu pe lângă depoul de autobuze St. John și i- am spus să parcheze în fața clădirii pe care urma s-o viziteze. Femeia care încerca să închirieze spaţiul de la primul etaj era afară și o aștepta deja când a ajuns acolo. Au intrat împreună și ușa se închise în siguranţă în urma lor. Ferestrele erau mari și luminoase și le puteam vedea clar pe amândouă din locul în care stăteam. Nu l-am observat pe bărbatul așezat pe vine decât atunci când și-a aprins ţigara într-un mod neobișnuit. Se pare că apăruse de nicăieri și se poziționase între barierele de ieșire și intrare în parcare. Ținea o ţigară în sus între degetul mare și cel arătător din mâna dreaptă și o rotea ușor, probabil pentru a obţine un tiraj mai ușor; atenţia sa era îndreptată către femeile de vizavi. Chiar și așa exista ceva senzual în mișcarea degetelor, probabil, și pentru că o privea atât de insistent pe Rebecca Clay prin geamul magazinului. După un timp, lăsă ţigara să-i alunece în gură, umezind-o între buze pentru o clipă înainte de a o aprinde. Apoi, în loc să arunce pur și simplu băţul de chibrit, îl ţinu între aceleași degete mare și arătător ca și înainte și lăsă flacăra să ardă către vârful degetului. Mă aşteptam să îndepărteze băţul întrucât durerea creștea, dar nu VP - 45 a făcut-o. Când capătul băţului nu mai era vizibil, îl eliberă din strânsoare și-l lăsă să cadă în palmă, unde arse până când pielea i se înnegri. Răsuci mâna lăsând cărbunele să cadă pe jos. l-am făcut o poză cu micul aparat digital pe care-l ţineam în mașină. După ce am făcut poza, s-a uitat de jur-împrejur, aparent conștient că atenţia unei alte persoane era acum fixată asupra lui. M-am afundat mai mult în scaunul mașinii, dar îi zărisem faţa și văzusem cele trei semne paralele de pe frunte despre care îmi vorbise Rebecca Clay. Când m-am întors, părea să fi plecat, dar am simţit că doar se retrăsese în umbra clădirii Joe pentru că am zărit o pală de fum purtată de o adiere rătăcită în urma lui. Rebecca ieși din magazin purtând câteva acte. Cealaltă femeie se afla în urma sa, vorbind și zâmbind. Am sunat-o pe Rebecca pe telefonul mobil și i-am sugerat să continue să zâmbească în timp ce asculta. — Intoarce-te cu spatele la magazinul Joe's Smoke, am spus. Nu voiam ca bărbatul să-i vadă reacția când îi transmiteam că-l descoperisem. Admiratorul tău se află vizavi, la clădirea Joe. Nu te uita în direcţia aceea. Vreau să traversezi strada și să intri în magazinul Cunningham Books. Poartă-te normal, ca și cum ai avea timp de pierdut. Așteaptă-mă acolo până vin să te iau, în regulă? — Am înţeles, spuse ea. Părea doar un pic speriată. Nu șovăia și nu trăda nicio emoție. l-a strâns mâna clientei, a privit în stânga, apoi în dreapta și a pornit direct spre magazinul de cărţi. Se duse direct înăuntru, ca și când ar fi vrut să facă de la bun început acest lucru. Am coborât din mașină și m-am îndreptat repede spre intrarea de la Joe. Nu era nimeni afară. Numai un muc de ţigară și rămășițele unui băț de chibrit arătau că omul fusese acolo. Mucul fusese strivit. Ceva îmi spunea, de asemenea, că ar fi trebuit să strălucească în roșu. Puteam chiar să simt mirosul de piele pârnlită. M-am uitat de jur-împrejur și l-am văzut. Traversase strada și mergea către centrul orașului. S-a întors către parc și l-am pierdut din vedere. M-am gândit că avea mașina acolo și că o va aștepta pe Rebecca să părăsească magazinul cu cărţi pentru a o urmări sau pentru a se apropia de ea. VP - 46 M-am dus până la colțul parcului și am riscat o privire în josul străzii. Omul îndesat stătea cu capul plecat la ușa mașinii de culoare roșie, marca Ford. M-am folosit de mașinile parcate pentru a mă apropia de el din partea opusă a străzii. Aveam arma mea modelul 38 în tocul de la curea - era un pic mai discretă decât marele model Smith 10 pentru o astfel de activitate dar nu mă grăbeam să o arăt. Dacă trebuia să-l înfrunt pe bărbat cu o armă în mână, atunci orice șansă dea mă înţelege cu el era pierdută și situaţia s-ar deteriora înainte să-mi fi dat seama de natura ei. Aveam o imagine despre acest om care se ardea singur și despre aparenta liniște cu care o făcea. Indica un individ cu o toleranţă considerabilă la durere și o astfel de toleranţă era de obicei greu de dobândit. O discuţie față în față va trebui condusă cu mare atenţie. O mașină Grand Cherokee se întoarse în parc, cu o femeie la volan; și de îndată ce trecu, m-am strecurat în spatele ei și m- am apropiat de mașina Ford pe partea șoferului. Puteam descifra conturul cârlionților lui și cutele făcute de mușchii de la ceafă în poziția în care se afla la volan. Fumul deja ieșea din țeava de eșapament. Mâinile sale rămaseră pe volan, degetele de la mâna stângă bătând darabana. Mâna dreaptă era bandajată strâns. Pete de sânge ieșeau din țesătură. In cele din urmă, l-am lăsat să vadă că mă apropii. Mi-am ţinut mâinile afară și degetele ușor răsfirate, dar eram pregătit să mă feresc dacă mâinile sale ar fi părăsit volanul. Problema era că, odată ce m-am apropiat atât de mult încât să pot vorbi cu el, nu mai aveam unde să fug. Mă bazam pe faptul că erau oameni de jur- împrejur și speram ca el să nu mă considere ostil până când nu auzea ce aveam de spus. — Cum merge? l-am întrebat. El se uită leneș la mine, de parcă să-mi răspundă ar fi fost o favoare. Avea o altă ţigară în gură și un pachet albastru de American Spirit pe marginea bordului, în fața sa. — Bine, spuse el. Foarte bine. Își duse mâna dreaptă la gură, trăgând din ţigară astfel încât vârful ţigării să ardă intens. Își mută privirea de la mine la parbriz. — M-am gândit eu că mă urmărește cineva, spuse el. Vădcă ai o armă. Umflătura modelului 38 devenea abia vizibilă sub haina mea doar dacă cineva o căuta anume. VP - 47 — Trebuie să fiu prevăzător, am spus. — Nu trebuie să îţi faci griji în privinţa mea. Nu am armă asupra mea. Nu am înclinaţie spre arme. — Bănuiesc că ai suflet bun. — Nu, nu pot spune asta. Femeia te-a angajat? — Își face griji. — Nu are niciun motiv. Dacă îmi spune ce vreau să știu, îmi voi vedea de drum. — Și dacă nu spune sau dacă nu poate să spună? — Ei, astea sunt două lucruri diferite, nu-i așa? Poţi sau nu să fii ajutat, își luă degetele de pe volan. Instantaneu, am dus mâna la armă. — Ușor, ușor! spuse. Și-a ridicat mâinile ca și cum s-ar preda. Doar ţi-am spus, nu am armă. Am continuat să îmi ţin mâna pe armă. — Aș prefera, totuși, să-ți ţii mâinile la vedere. Ridică exagerat din umeri, apoi își așeză din nou palmele pe volan. — Ai un nume? am întrebat. — Am mai multe. — Asta te face misterios. Încearcă un nume și vezi dacă ţi se potrivește. Păru că se gândește un pic la ce îi spuneam. — Merrick, spuse în cele din urmă, și ceva pe chipul și în vocea lui îmi spuse că era tot ce puteam să scot de la el în privinţa numelui. — De ce o deranjezi pe Rebecca Clay? — Nu o deranjez. Vreau doar să fie sinceră cu mine. — În legătură cu ce anume? — Cu tatăl ei. — Tatăl ei este mort. — Nu este mort. Ea l-a declarat mort, dar asta nu înseamnă nimic. Arată-mi tu cum se plimbă viermii pe ochii lui și abia atunci voi crede că este mort. — De ce te interesează așa de mult? — Am motivele mele. — Încearcă să mi le împărtășești. Strânse volanul cu putere. Avea un tatuaj indian pe încheietura degetului mijlociu de la mâna stângă. Era o cruce albastră nefinisată, un tatuaj din închisoare. — Nu cred. Nu îmi place să fiu interogat de străini. VP - 48 — În acest caz trebuie să înţelegi cum se simte doamna Clay. Felul în care strângea din dinţi demonstra că își făcea griji. Continua să privească fix înainte. Simţea cum devenea din ce în ce mai tensionat. Îmi lăsasem mâna pe armă, iar degetul arătător era întins spre piedica trăgaciului, gata să alunece dacă era nevoie. Apoi, Merrick a început să se relaxeze. L-am auzit expirând și acum părea mai mic și mai puţin înfiorător. — Întreab-o de Proiect, spuse încet. Vei vedea ce spune. — Ce este Proiectul? Refuză să răspundă. — Întreab-o și vino după aceea la mine. Poate că ar trebui să vorbeşti și cu soțul ei. Nici macar nu știam că Rebecca Clay fusese măritată. Știam doar că nu se căsătorise cu tatăl fetiţei ei. Halal investigator eram! — De ce aș face asta? — Soţul și soția își împărtășesc lucrurile. Secretele. Vorbește cu el și poate că mă vei scuti de neplăcerea de a vorbi eucu el. Voi fi prin preajmă. Nu va trebui să mă cauţi pentru că te voi găsi eu. Ai la dispoziţie două zile să o convingi să-mi spună ce știe, apoi îmi voi pierde de tot cumpătul față de voi toţi. l-am arătat mâna rănită: — Mi se pare că ţi-ai pierdut deja cumpătul. Se uită la bandaj și își strânse degetele ca și cum ar fi încercat să vadă dacă îl mai durea. — Am greșit, a spus el încet. Nu am vrut să lovesc așa. Sunt greu încercat de ea, dar nu vreau să îi fac rău. Poate că el credea ce spunea, dar eu unul nu. Merrick era plin de furie. O furie care îi înroșea faţa, îi făcea ochii să sclipească și îi încorda fiecare mușchi și tendon de o emoție abia stăpânită. Poate că Merrick nu voia să rănească o femeie, să se prezinte astfel, însă sângele de pe mâna lui spunea tot ce trebuia spus despre capacitatea de a-și controla impulsurile. — Mi-am pierdut cumpătul, atâta tot, a continuat el. Ea trebuie să îmi spună ce știe. Este important pentru mine. Trase iar din ţigară. Și, dacă tot ne împrietenim, tu nu mi-ai spus cum te numești. — Parker. — Ce ocupaţie ai? Detectiv particular? — Vrei să mă legitimez? VP - 49 — Nu, o hârtie nu îmi poate spune mai mult decât știu deja. Nu vreau să am necazuri cu dumneata. Am venit aici să rezolv o afacere, o afacere personală. Poate o poţi convinge pe domniţă să analizeze corect situaţia ca să îmi pot încheia afacerea și apoi plec. Sper din tot sufletul să reușești să o convingi, pentru că, altfel, nu ești de niciun folos pentru niciunul dintre noi. Tot ce vei face este să îmi stai în cale și asta s-ar putea să mă deranjeze. Încă nu mă privea. Ochii lui fixau o poză mică agățată de oglinda retrovizoare. Poza plastifiată înfățișa o fată cu părul negru, poate de vârstă Jennei Clay sau chiar un pic mai mare. Un crucifix ieftin de plastic se legăna dedesubt. — Cine-i în poză? am întrebat. — Nu te privește. — Este un copil drăguţ. Ce vârstă are? Nu a răspuns, dar reușisem cu siguranţă să îl enervez. Totuși, de data aceasta nu era furie, ci doar un fel de nepăsare. — Dacă mi-ai spune de ce te afli aici, probabil că te-aș putea ajuta, am insistat. — Așa cum ţi-am spus, domnule, afacerea este personală. — Atunci nu mai avem ce să discutăm, am spus. Dar trebuie să păstrezi distanţa faţă de clienta mea. | Amenințarea era seacă și fără folos. Intr-un fel oarecare balanţa se schimbase. — Nu o voi mai deranja; cel puţin, până nu vei mai vorbi odată cu mine. Se aplecă să pornească mașina, fără a mai fi intimidat de armă, dacă fusese vreodată. Dar te avertizez de două aspecte. Primul este că, atunci când o vei întreba despre Proiect, ai face bine să fii foarte atent pentru că alţii vor auzi și nu vor fi încântați că lumea se amestecă. Nu le va plăcea deloc. — Ce înseamnă alţii? Porni motorul. — Vei afla în curând, spuse el. — Și a doua avertizare? — Nu interveni. Fă-o și te voi ucide! Fii atent la mine, băiete! Luă curba în viteză lăsând în urmă un fum gros și albastru în aerul curat de toamnă. Înainte de a fi înghiţit de fum, am reușit să observ numărul de înmatriculare. — Merrick. Acum, mi-am spus, acum vom putea afla cine ești în următoarele două zile. VP - 50 Am revenit la librărie. Rebecca Clay stătea într-un colț răsfoind o revistă. — L-ai găsit? a întrebat ea. — Da. Tresări. — Ce s-a întâmplat? — Am vorbit și acum a plecat. Momentan. — Cum adică „momentan”? Te-am angajat să mă scapi de el, să îl faci să mă lase în pace pentru totdeauna. Vrei să spui că va reveni? Ridică ferm tonul, dar un tremur îi răzbătea în voce. Am condus-o în afara magazinului. — Doamnă Clay, am spus, v-am zis că s-ar putea ca o amenințare să nu fie suficientă. Acest om a fost de acord să stea departe de dumneata cât timp voi face eu unele cercetări. Nu îl cunosc îndeajuns ca să îl cred în totalitate, așa că aș sugera să fim în continuare precauţi. Dacă asta te-ar linişti, să știi că am oameni pe care îi pot suna, astfel încât să fie în permanenţă cineva care să vă supravegheze în timp ce eu încerc să aflu mai multe despre el. — În regulă. Cred, totuși, că o voi trimite de acasă pe Jenna pentru o perioadă, până ce totul se va încheia. — Este o idee bună. Numele de „Merrick” îţi spune ceva, doamnă Clay? Ajunsesem la mașină. — Nu, nu cred, spuse ea. — Este numele prietenului nostru sau cel puţin așa s-a prezentat. Avea în mașină o poză cu o fetiţă. Probabil că era fata lui. Mă întrebam dacă nu cumva a fost unul dintre pacienţii tatălui tău, presupunând că ea purta același nume de familie. — Tatăl meu nu vorbea cu mine despre pacienţi. Adică, nu îmi dădea nume. Dacă ea ar fi fost îndrumată spre el de stat, atunci ar trebui să găsim o informaţie despre ea pe undeva, bănuiesc, dar vei întâmpina dificultăți în a convinge pe cineva să o confirme. Asta ar însemna încălcarea codului de confidenţialitate. — Ce poţi să îmi spui despre însemnările tatălui tău? — Dosarele tatălui meu au fost luate de curtea judecătorească după ce a dispărut. Îmi amintesc că a existat o încercare de a obţine un ordin judecătoresc care să îi VP -51 împuternicească pe unii colegi de-ai lui să le examineze, dar fără succes. Accesul se poate obţine doar în cazuri excepţionale și doar pentru a fi studiate la faţa locului. Judecătorii s-au opus pentru a proteja intimitatea pacienţilor. Se părea că venise vremea să aduc în discuţie subiectul tatălui său și al acuzațiilor care i-au fost aduse. — Vreau să îți adresez o întrebare, însă îmi este greu, doamnă Clay, am început. Așteptă. Ştia ce va urma, dar voia să mă audă formulând întrebarea. — Crezi că tatăl tău abuza de copiii pe care îi îngrijea? — Nu, a răspuns ea ferm. Tatăl meu nu a abuzat de niciun copil. — Crezi că a oferit altora posibilitatea să facă asta, poate oferind informaţii despre identitățile și adresele pacienților vulnerabili? — Tata era devotat muncii sale. Au încetat să îi trimită copii la evaluare pentru că au simţit că nu mai era suficient de obiectiv, înclinația sa era să creadă în copii încă de la început și tocmai de aceea a avut necazuri. Știa de ce sunt în stare adulţii. — Tatăl tău avea mulți prieteni apropiaţi? Își încruntă sprâncenele. — Câţiva. Mai erau și unii colegi de breaslă, deși cu mulţi nu am ţinut legătura după dispariţie. Voiau să păstreze o distanţă cât mai mare între tatăl meu și ei înșiși. Nu i-am condamnat. — Aş vrea să faci o listă cu partenerii de afaceri, colegii de breaslă, oameni din vechiul cartier, cu oricine ţinea o legătură constantă. — O voi face de îndată ce ajung acasă. — Apropo, nu mi-ai spus că ai fost vreodată căsătorită. Păru surprinsă. — Cum ai aflat? — Mi-a spus Merrick. — Dumnezeule! Nu mi s-a părut important să îţi spun acest amănunt. Nu a fost de durată. Nu ne mai vedem. — Cum îl cheamă? — Jerry. Jerry Legere. — Nu este tatăl Jennei? — Nu. — Cum aș putea să îl găsesc? VP - 52 — Este electrician. Muncește peste tot. De ce vrei să vorbești cu el? — Voi vorbi cu mulţi oameni. Așa se fac lucrurile. — Asta nu îl va face pe Merrick să plece. Ridică tonul. Nu te- am angajat în acest scop. — Nu va pleca, doamnă Clay, nu încă. Este furios, iar furia aceasta are legătură cu tatăl tău. Trebuie să aflu ce legătură a fost între tatăl tău și Merrick. Pentru asta, va trebui să pun multe întrebări. Își împreună mâinile pe capota mașinii ei și îşi așeză fruntea pe ele. — Nu vreau să dureze, spuse cu o voce înăbușită din poziția în care stătea. Vreau ca lucrurile să fie ca altă dată. Fă ce trebuie, vorbește cu cine ai de vorbit, dar fă-l să înceteze! Te rog! Nici măcar nu știu unde stă fostul meu soț, dar avea lucrări la o companie numită A-Secure și probabil tot acolo este și acum. Firma se ocupă cu instalarea sistemelor de securitate în firme și în case. Un prieten de-al lui Jerry, Raymond Lang, se ocupă de întreținerea sistemelor și obișnuia să îi dea de lucru lui Jerry. Probabil că vei da de Jerry prin intermediul acestei companii, A-Secure. — Merrick crede că tu și fostul tău soț aţi mai vorbit despre tatăl tău în trecut. — Evident, dar Jerry nu știe nimic despre ce i s-a întâmplat. Pot să garantez. Singura persoană la care ţinuse Jerry Legere vreodată era el însuși. Cred că avea impresia că urma să se afle că tata a murit și că ar putea să înceapă să cheltuiască banii pe care i-aș moșteni. — Tatăl tău era bogat? — La deschiderea testamentului voi avea o sumă frumușică din șase cifre, deci da, ai putea să zici că avea o poziţie confortabilă. Apoi mai este și casa. Jerry voia să o vând, dar nu îmi aparţinea ca să o pot vinde. În cele din urmă, Jerry s-a plictisit de așteptare și de mine. Totuși, a fost ceva reciproc. Jerry nu era cine știe ce bărbat. — Un ultim lucru, am spus eu. L-ai auzit pe tatăl tău menţionând vreodată un „proiect” sau Proiectul? — Nu, niciodată. — Ai idee ce ar putea să însemne? — Niciuna. VP-53 Își înălță capul și se urcă în mașină. M-am ţinut după ea până la birou și am rămas acolo până a venit timpul să o ia pe Jenna de la școală. Directorul școlii a adus-o pe fată până la ușă și Rebecca a stat un pic de vorba cu el, să îi explice probabil absenţa Jennei pentru o perioadă, apoi le-am urmărit pe amândouă până acasă. Rebecca parcă în drum și ținu ușile blocate cât timp am verificat eu fiecare cameră. M-am întors la ușa de la intrare și i-am făcut semn că totul era în ordine. Odată intrată, m-am așezat în bucătărie și am privit cum alcătuia lista prietenilor și colegilor tatălui ei. Nu era lungă. Ea spuse că unii erau morţi și că de alţii nu-și mai aducea aminte. l-am spus să mă anunţe dacă mai are adăugiri și m-a asigurat că așa va face. l-am repetat că mă voi ocupa de aspectul protecţiei suplimentare din seara aceea și că o voi suna să îi dau detalii înainte de a se culca. După care am plecat. Am auzit cum a închis ușa în urma mea și o serie de sunete electronice în timp ce introducea codul alarmei pentru a-și securiza casa. Lumina zilei dispăruse. Valurile se spărgeau de mai în timp ce mă îndreptam spre mașină. De obicei, seara era calmă, dar nu și acum. Lipsea ceva, ceva din starea de bine, iar aerul după- amiezii târzii mirosea ca și cum ceva luase foc deasupra ei. M- am întors spre apă deoarece mirosul era adus de ea ca și cum în depărtare un vapor ar fi fost cuprins de flăcări. Am căutat flacăra în orizont, însă nu era decât pulsul regulat al farului, mișcarea unui feribot în golf și camerele luminate în casele de pe insulele de pe partea opusă. Totul îţi inspira calm și rutină, dar nu puteam scăpa de sentimentul că era ceva în neregulă în timp ce mă îndreptam spre casă. VP - 54 PARTEA A DOUA Chip fără formă, umbră fără culoare, Forță paralizată, gest imobilizat; Cei care ati traversat Cu ochii deschişi spre cealaltă Împărăţie a morții Să vă aduceți aminte de noi nu ca de suflete violente Rătăcite, ci doar Ca oamenii goi... T.S. Eliot, Oamenii Găunoși 5, Merrick ne promisese două zile de liniște, dar nu eram pregătit să pariez pe siguranţa Rebeccăi și a fiicei sale contra cuvântului unui astfel de om. Cunoscusem oameni de acest fel și înainte. Merrick era unul care se consuma în interior, temperamentul său era mereu pe punctul de a exploda. Imi amintesc felul în care reacționase la comentariul meu despre fata din poză și de avertizările referitoare la afacerile sale „personale”. În ciuda asigurărilor sale, exista mereu o posibilitate ca el să se ducă la un bar, să dea pe gât câteva pahare și să decidă că acela era momentul când trebuia să vorbească încă odată cu fiica lui Daniel Clay. Pe de altă parte, nu îmi puteam petrece tot timpul urmărind-o pe ea. Trebuia să chem întăriri. Aveam prea puţine opţiuni. Era Jackie Garner care era mare, puternic și bine intenţionat, dar îi lipseau câteva doage. În plus, Jackie umbla mereu însoţit de două vagoane de carne pe picioare, cunoscuți drept fraţii Fulci, iar aceștia erau cam la fel de subtili ca un spărgător de ouă cu un ou. Nu știam cum ar reacţiona Rebecca Clay dacă i-ar găsi pe ei stând pe preșul din faţa ușii. De fapt, nu eram sigur nici cum va reacţiona preșul. VP-55 Era de preferat să-i chem pe Louis și pe Angel, dar ei erau plecaţi pe Coasta de Vest pentru câteva zile la degustat de vin în Napa Valley. În mod clar, aveam prieteni sofisticaţi, dar nu-mi puteam permite să o las pe Rebecca Clay neprotejată până la întoarcerea lor. Se părea că nu aveam nicio altă alegere. L-am sunat pe Jackie Garner fără nicio tragere de inimă. Ne-am întâlnit la taverna Sangillo, un mic local din Hampshire mereu luminat înăuntru ca de Crăciun. El bea o bere Bud Light, dar am încercat să nu-i port pică. L-am însoţit la bar și am comandat un Sprite fără zahăr. Nimeni nu a râs, ceea ce a fost drăguţ din partea lor. — Eşti la regim? s-a interesat Jackie. Purta un tricou cu mânecă lungă, cu semnul unui bar din Portland care se închisese de multă vreme. Avea părul foarte scurt și o vânătaie palidă în jurul ochiului stâng. Burta era strânsă de tricou, încât aruncându-i o privire întâmplătoare îl puteai vedea la fel de respingător ca pe oricare grăsan așezat la un bar, dar Jackie nu era deloc așa. De când îl știam, nimeni nu reușise să-l doboare și nu voiam să mă gândesc la ce se întâmplase cu cel care îi făcuse acea vânătaie pe faţă. — Nu aveam chef să beau bere, am spus. Își ridică sticla, se uită pe furiș la ea și anunţă cu o voce de bariton: — Asta nu e bere. Este Bud. Părea încântat de el. — E foarte atrăgător, am spus. Zâmbea cu toată fața. — Am intrat în competiţii. Știi, cele la care te gândești ca la un slogan de genul: „Aceasta nu este o bere. Este Bud”. Mi-a luat Spriteul. Sau asta nu este apă gazoasă. Este Sprite. Astea nu sunt alune, sunt... Ei bine, sunt alune, dar înţelegi ideea. — Observ că s-a creat deja un model. — Cred că se poate aplica la orice produs. — Cu excepţia alunelor din bol. — Cam așa. — Nu văd cum ar putea să dea greș. Ești ocupat zilele astea? Jackie ridică din umeri în semn că nu. Din câte știam, nu era niciodată ocupat. Locuia cu mama lui, lucra puţin într-un bar, câteva zile pe săptămână, iar restul timpului și-l petrecea fabricând muniţie artizanală, într-o cocioabă dărăpănată, în VP - 56 pădurea din spatele casei. Din când în când, o explozie era raportată poliţiei locale. Chiar și mai rar, polițiștii trimiteau o mașină în slaba speranţă că Jackie se aruncase singur în aer. Până acum, au fost extrem de dezamăgiți. — Vrei să mă ocup de ceva? a Întrebat el. Ochii îi străluciră la gândul unei eventuale mutilări. — Doar pentru câteva zile. Este vorba de o femeie care este deranjată de un tip. — Vrei să îi facem noi rău? — Noi? Care noi? — Ştii, zise el, arătând cu degetul mare undeva în spatele barului. În ciuda frigului, simţeam un șiroi de sudoare pe frunte care mă îmbătrâni într-o clipă cu un an. — Sunt aici? Ce, sunteţi siamezi? — Le-am spus să aștepte afară. Știu că te enervează. — Nu mă enervează. Mă sperie de moarte. — Ei bine, nu au voie să intre aici. Cred că nu mai au voie nicăieri de când cu chestia aia. Existase o „chestie”. Cu fraţii Fulci exista mereu o „chestie”. — Care chestie? — Chestia de la B-Line. B-Line era cel mai periculos loc din oraș, un bar nenorocit care oferea o băutură gratis oricărei persoane care producea o legitimaţie de o lună la Alcoolicii Anonimi. A avea intrarea interzisă la B-Line pentru declanșarea unui scandal echivala cu a fi eliminat de la Cercetași pentru că ai fost prea bun la legat noduri. — Ce s-a întâmplat? — Au strivit un tip cu ușa. Era un lucru minor faţă de alte istorisiri pe care le auzisem despre frații Fulci și B-Line. — Ştii, asta nu e prea rău pentru ei. Adică pentru ei. — De fapt, au fost câţiva tipi și două uși. Și au scos ușile din balamale ca să îi poată lovi cu ele. Acum nu prea mai pot ieși. Au fost cam supăraţi din cauza asta. Și încă mai sunt. Dar nu îi deranjează să stea în locul ăsta. Cred că luminile sunt bune și le- am cumpărat porţii de familie de la magazinul Norm's. Am tras mult aer în piept ca să mă calmez. VP - 57 — Nu vreau să lovesc pe nimeni, ceea ce înseamnă că nu sunt sigur că vreau să îi implic pe fraţii Fulci. Jackie se încruntă. — Vor fi dezamăgiţi. Le-am spus că urma să mă întâlnesc cu tine și au vrut să vină și ei. Ei te plac. — De unde știi? Pentru că încă nu m-au lovit cu ușa? — Ei nu vor să facă rău. Problema este cu doctorii care le schimbă medicamentele și câteodată nu își fac efectul cum ar trebui. Jackie își învârti sticla de bere a părere de rău. Nu avea mulți prieteni și era evident de părere că societatea îi judecase greșit pe fraţii Fulci în mai multe privinţe. Pe de altă parte, societatea era sigură că îi apreciase corect și că luase măsurile potrivite pentru a-și asigura un contact minim cu ei. L-am bătut ușor pe braț. — O să le găsim și lor ceva de lucru, de acord? Se lumină la faţă. — Sunt băieţi buni, de ţinut aproape când lucrurile devin urâte, spuse el, ignorând intenţionat că lucrurile tindeau să se complice tocmai din cauză că ei erau prin preajmă. — Ascultă, Jackie, numele acestui tip este Merrick și de o săptămână o urmărește pe clienta mea. Întreabă de tatăl ei, dar acesta lipsește de atât de mult timp, încât a fost declarat oficial mort. L-am încolţit pe Merrick ieri și a spus că o să o lase mai moale timp de câteva zile, dar nu știu dacă să-l cred. E temperamental. — Era înarmat? — Nu am văzut nicio armă, dar asta nu înseamnă nimic. Jackie sorbi din bere. — Cum de a apărut tocmai acum? întrebă. — Cum adică? — Dacă tipul lipsește de atâta timp, cum se face că celălalt întreabă de el abia acum? Mă uitam la Jackie. Asta îmi plăcea la el. Doage lipsă avea cu siguranţă, dar nu era prost. M-am gândit de ce Merrick se interesa de Daniel Clay, dar nu și de ce îi luase atât de mult. M- am gândit din nou la tatuajul de pe articulaţia degetului. Să fi stat Merrick la închisoare de când dispăruse Daniel Clay? — Poate aflu eu acest lucru în timp ce tu supraveghezi femeia. Numele ei este Rebecca Clay. Ți-o voi prezenta diseară. VP -58 Ascultă: nu-i lăsa pe fraţii Fulci să dea nas în nas cu ea, dar dacă tu vrei să-i ţii aproape este OK din punctul meu de vedere. De fapt, chiar n-ar fi o idee rea să-i lași să supravegheze casa. Chiar și un om ca Merrick putea fi descurajat să se mai apropie de Rebecca văzând trei namile dintre care două aveau priviri atât de furioase, încât cea de-a treia părea chiar drăguță. l-am dat lui Jackie descrierea lui Merrick și a mașinii sale, inclusiv numărul de înmatriculare. — Totuși, să nu te bazezi prea mult pe asta. Ar putea să renunţe la ea acum, că mașina ne poate da indicii despre el. — Un secol și o jumătate de zi, spuse Jackie. Voi avea grijă de Toni și Paulie. El și-a terminat berea. Ar fi cazul să mergi afară și să-i saluţi. Altfel s-ar supăra. — Și noi nu vrem asta, am spus. Și chiar vorbeam serios. — Ai mare dreptate. Toni și Paulie încă nu veniseră în camioneta lor supradimensionată, motiv pentru care nu-i zărisem când parcasem. În schimb, stăteau într-o dubiţă albă și murdară pe care Jackie o folosea uneori pentru ceea ce numea el „afaceri”. În timp ce mă apropiam, fraţii Fulci deschiseră ușile de la dubiţă și coborâră. Nici măcar nu eram sigur cum de reușise Jackie să-i îngrămădească în dubiță. Aveai impresia că dubiță fusese asamblată în jurul lor. Fraţii Fulci nu erau înalți, dar erau laţi în umeri, chiar foarte spătoși. Tipul de oameni care își cumpără haine, de preferință practice, nu moderne, astfel încât erau două apariţii identice îmbrăcate în poliester și piele. Toni îmi strânse mâna într-o palmă murdară de sos de grătar de am simţit că a plesnit ceva. Paulie mă bătu ușor pe spate, cât p-aci să-mi scuip un plămân. — Suntem din nou în afaceri, băieţi, îi anunţă Jackie cu mândrie. Și, pentru scurt timp, înainte ca bunul simţ să apară, m-am simţit ciudat de fericit. e M-am dus cu Jackie acasă la Rebecca Clay. Părea ușurată să mă revadă. Am făcut prezentările și i-am spus Rebeccăi că Jackie o va supraveghea pentru următoarele câteva zile, dar că voi fi și eu prin preajmă dacă se întâmpla ceva. Cred că Jackie era mai mult decât bodyguardul pe care și-l imagina ea și nu avu nimic de obiectat. l-am spus că vor fi alte două persoane VP -59 prin preajmă în cazul în care apar probleme și i-am făcut o descriere aproximativă a fraţilor Fulci destul de măgulitoare, dar nu atât încât să trebuiască să o mint în față. — Chiar este nevoie de trei persoane? a întrebat ea. — Nu, dar ei sunt la pachet. Toţi trei costă o sută cincizeci pe zi, ceea ce este ieftin, dar, dacă îţi faci probleme pentru bani, mai putem negocia. — Este în regulă. Cred că pot să mi-i permit pentru o vreme. — Bine. Voi încerca să aflu mai multe despre Merrick în acest timp și am de gând să vorbesc cu câteva din persoanele de pe lista ta. Dacă nu aflăm cine este acest Merrick până la sfârșitul acestor două zile de graţie și el nu va accepta faptul că tu nu poţi să-l ajuţi, vom merge din nou la poliţie și vom cere să-l aresteze. Știu că tu preferi o apropiere fizică în acest moment, dar înainte trebuie să epuizăm toate celelalte posibilități. — Înţeleg. Am întrebat-o de fiica ei și mi-a spus că aranjase ca Jenna să plece la D.C., la bunici, pentru o săptămână. Absența ei de la școală fusese motivată și Jenna urma să plece dimineaţă la prima oră. Mă conduse până la ușă și mă apucă de braţ. — Ştii de ce te-am angajat pe tine? întrebă ea. leșeam cu un tip pe care-l chema Neil Chambers. Era tatăl Jennei. Neil Chambers. Tatăl lui, Ellis, apelase la mine la începutul anului căutând ajutor pentru fiul său. Neil datora bani unor oameni din Kansas City și nu mai avea cum să-și plătească datoria. Ellis dorea ca eu să fiu un fel de intermediar, să găsesc o cale de a rezolva problema. Atunci nu l-am putut ajuta. Îi sugerasem câteva persoane care ar putea să facă ceva, dar fusese prea târziu pentru Neil. Corpul lui a fost aruncat într-un șanț ca avertisment pentru ceilalţi, la scurt timp după discuția mea cu Ellis. — Îmi pare rău, i-am spus. — Nu ai pentru ce. Neil nu o vedea pe Jenna prea mult, nu o văzuse de ani de zile ca să-ţi spun drept, dar încă sunt apropiată de Ellis. El și soţia lui, Sara, au grijă de Jenna săptămână aceasta și el este cel care mi-a vorbit despre tine. — L-am refuzat. Nu i-am putut oferi ajutorul meu când a apelat la mine. VP - 60 — A înțeles. Nu te-a condamnat. Nici acum ne te condamnă. Neil era deja pierdut pentru el. Ellis știa acest lucru, dar îl iubea. Când i-am povestit lui Ellis despre Merrick, mi-a spus că ar trebui să vorbesc cu tine. Nu este genul de om care să îţi poarte pică. Îmi eliberă braţul din strânsoare. Crezi că-i vor prinde vreodată pe oamenii care l-au omorât pe Neil? întrebă ea. — Of, Doamne, am spus. Unul singur a fost răspunzător de asta. Numele lui era Donnie P. — | se va face ceva vreodată? — Deja i-a fost făcut, am spus. Îmi aruncă o privire scurtă. — Ellis știe? a întrebat. — L-ar ajuta dacă ar ști? — Nu, nu cred. Așa cum ţi-am spus, nu este genul acela de om. Ochii ei sclipeau și ceva se dezlegă în interior alunecându-i încet pe chip, spre gura moale și roșie. — Dar tu ești, nu-i așa? spuse ea. e Am găsit fata într-un adăpost iluminat din Independence, la est de Kansas City și în apropierea unui mic aeroport. Informațiile lui Irene fuseseră bune. Când am bătut la ușă, fata nu mi-a deschis. Angel, mic și aparent inofensiv, era în spatele meu și Louis, înalt, brunet și foarte, foarte ameninţător, stătea în spatele casei în caz că ea ar încerca să fugă. Auzeam pe cineva care se mișca înăuntru. Am ciocănit din nou. — Cine e? se auzi o voce spartă și tensionată. — Mia? am întrebat. — Nu e nimeni cu numele ăsta aici. — Vrem să te ajutăm. — Ti-am spus: nu e nimeni cu numele ăsta aici. Ai greșit adresa. — El vine după tine, Mia. Nu poti fugi de el la infinit. — Nu ştiu despre ce vorbesti. — Donnie, Mia. Se apropie și tu știi asta. — Cine ești? Poliția? — Ai auzit vreodată de un tip cu numele Neil Chambers? — Nu. De ce ar fi trebuit să aud? — Donnie l-a omorât din cauza unei datorii urâte. — ȘI? VP-61 — L-a lăsat într-un șanț. L-a torturat, apoi l-a împușcat. Íti va face același lucru și ție, numai că, în cazul tău, nu va veni nimeni după aceea să bată la ușă să lămurească lucrurile. Nu că ar mai conta pentru tine. Tu vei fi moartă. Dacă noi te-am găsit, înseamnă că și el poate. Nu mai ai mult timp. Nu am primit niciun răspuns pentru mult timp, așa că m-am gândit că a plecat de lângă ușă. Apoi s-a auzit cum cineva a scos lantul de la ușă și aceasta s-a deschis. Am pășit în semiobscuritate. Draperiile erau trase și nicio lumină nu era aprinsă. Ușa se închise în urma noastră și fata cu numele de Mia se retrase în umbră pentru a nu-i vedea fața, fata pe care Donnie P. o desfigurase pentru niște jigniri reale sau imaginare pe care ea i le-ar fi adus. — Putem lua loc? am întrebat. — Puteți să luati loc dacă doriți. Eu voi rămâne aici. — Te doare? — Nu foarte mult. Dar arăt rău. Avea aceeași voce spartă. Cine ti-a spus că sunt aici? — Nu contează. — Contează pentru mine. — Cineva căruia îi pasă de tine. Asta este tot ceea ce trebuie să știi. — Ce vreți? — Vrem să ne spui de ce ti-a făcut Donnie lucrul ăsta. Vrem să aflăm ce știi despre el. — Ce te face să crezi că știu ceva? — Te ascunzi de el și el a promis să te găsească înainte ca tu să vorbești. Privirea mea începea să se obișnuiască cu semiintunericul. Puteam deja să identific câteva din trăsăturile fetei ei. Păreau distorsionate, nasul desfigurat și obrajii umflați. O fărâmă de lumină din spatele ușii îi lumina picioarele desculțe și tivul unui halat lung și roșu. Oja unghiilor de la picioare era tot roșie. Era proaspăt aplicată. Ea scoase un pachet de tigări dintr-un buzunar al halatului, luă una și o aprinse cu o brichetă. Continuă să își țină capul plecat, părul acoperindu-i fața, dar tot am reușit să zăresc cicatricile de pe bărbie și de pe obrazul stâng. — Ar fi trebuit să-mi țin gura, spuse încet. — De ce? VP - 62 — A venit și mi-a aruncat două mii în față. După tot ce îmi făcuse, două mii amărâte. Eram nervoasă. l-am spus unei alte fete că aveam o modalitate de a fi chit cu el. l-am spus că văzusem ceva ce nu ar fi trebuit. Ca să aud apoi că ea se culca cu Donnie. Donnie avea dreptate. Sunt doar o curvă proastă. — De ce nu te-ai dus la poliție să le spui ce ştiai? Trase din țigară. Nu mai ținea capul plecat. Absorbită de detaliile poveștii ei, uitase pentru moment să își ascundă fata de noi. În spatele meu l-am auzit pe Angel fluierând compătimitor la vederea trăsăturilor ei distruse. — Pentru că nu ar fi făcut nimic. — Nu ai de unde să știi. — Ba da, spuse ea. Ea trase încă un fum din țigară și se juca cu mână în păr. Nimeni nu a spus nimic. In cele din urmă, Mia rupse tăcerea. — Deci acum spui că voi mă veti ajuta. — Exact. — Cum? — Priveşte afară. Prin fereastra din spate. Isi duse mâna la față și se uită la mine o secundă, apoi se duse spre bucătărie. Am auzit o șuierătură ușoară în timp ce îndepărta draperiile. Când a revenit, își schimbase comportamentul. Louis avea acest efect asupra oamenilor, mai ales dacă lăsa impresia că ar fi de partea lor. — Cine este? — Un prieten. — Pare... încerca să găsească cuvântul potrivit, pare de natură să te intimideze, spuse ea în cele din urmă. — Chiar intimidează. Lovi ușor podeaua cu piciorul. — Are de gând să il omoare pe Donnie? — Sperăm să găsim altă modalitate de a rezolva situația cu el. Ne-am gândit că ai putea să ne asiști. Am așteptat să ia decizia. Se auzea un televizor pornit în altă cameră, probabil în dormitorul ei. M-am gândit dintr-odată că ar putea să mai fie cineva în casă și că ar fi trebuit să verificăm casa mai întâi, dar era deja prea târziu. In cele din urmă, scoase telefonul din buzunarul halatului. Îl aruncă spre mine. L-am prins. VP - 63 — Deschide folderul cu poze, spuse ea. Primele cinci sau șase sunt cele care te interesează. Am răsfoit imaginile cu tinerele care își zâmbeau una alteia la o cină, cu un câine negru într-o grădină, un bebeluș într-un scaun înalt până am ajuns la pozele cu Donnie. Prima îl arăta într-o parcare cu un alt bărbat, mai înalt decât el și îmbrăcat într-un costum gri. A doua și a treia poză înfățișau diferite ipostaze ale aceleiași scene, dar de data aceasta fețele lor erau mai clare. Pozele fuseseră făcute dintr-o mașină pentru că se observa cadrul unei uși și o oglindă laterală vizibilă în ambele. — Cine este celălalt bărbat? — Nu știu, spuse ea. L-am urmărit pe Donnie pentru că am crezut că mă înșela. E un porc. Voiam doar să aflu cu cine mă înșela. Zâmbi. Părea că efortul îi cauza durere. Știi, am crezut că ÎI iubesc. Cât de stupid poate fi? Dădea din cap. Am văzut că plângea. — Și asta e tot ce ai despre el? Din cauza asta te caută: pentru că ai în telefon poze cu el împreună cu un bărbat al cărui nume nu îl știi? — Nu îi știu numele, dar știu unde lucrează. Când Donnie s-a despărțit de el, tipul era însoțit de alți doi, o femeie și un bărbat. Sunt în poza următoare. Am căutat mai departe și am văzut trioul. Toți erau îmbrăcați business. — Am crezut că sunt polițiști, spuse Mia. S-au urcat în mașină și au plecat. l-am urmărit. — Unde au plecat? — La Summitul 13000. În acel moment am știut de ce Donnie o căuta pe Mia și de ce ea nu putea merge la poliție cu probele pe care le avea. Summitul 13000 era biroul FBI din Kansas City. Donnie P. era informator. Într-un câmp de lângă o stradă pustie din Clay County, pe unde mașinile treceau rar și doar păsările vegheau, Donnie P., omul care l-a omorât pe Neil Chambers pentru o datorie care valora cât o friptură cu cartofi, era îngropat într-un mormânt de suprafață. Fuseseră suficiente un telefon dat șefilor lui, un singur telefon și câteva poze întunecate trimise de pe o adresă de mail imposibil de detectat. VP - 64 Era o răzbunare, răzbunare pentru un băiat pe care de-abia îl cunoșteam. Tatăl lui nu știa ce se întâmplase și nu intentionam să îi spun, ceea ce ridica problema de ce am făcut-o până la urmă. Nu mai conta pentru Neil Chambers, asta nu i-ar fi adus înapoi copilul. Cred că am făcut-o pentru că simțeam nevoia să lovesc în cineva. L-am ales pe Donnie P. și a murit. Așa cum a spus Rebecca Clay, eram genul acela de bărbat. e În noaptea aceea, am stat pe verandă, cu Walter adormit la picioarele mele. Eram îmbrăcat cu un pulover pe sub jachetă și îmi savuram cafeaua dintr-o ceașcă de călătorie Mustang pe care Angel mi-o dăruise de ziua mea. Cu fiecare sorbitură, respiraţia mea se amesteca cu aburii cafelei. Era beznă, luna încă nu apăruse să arate drumul prin mlaștini și nu era nicio lumină care să coloreze cărările în argintiu. Vântul nu adia deloc, dar nu era liniște în tăcere și am simţit încă o dată mirosul de ars în depărtare. Apoi totul s-a schimbat. Nu pot să spun cum s-au de ce, dar simţeam că viaţa adormită din jurul meu s-a trezit pe moment, natura deranjată de o prezenţă nouă, dar neîndrăznind să miște pentru a nu atrage atenţia asupra ei. Păsările băteau din aripi a neliniște și rozătoarele înghețau la umbra copacilor. Walter deschise ochii și felul în care își mișca botul arăta că este îngrijorat. Lovi nervos din coadă, se opri dintr-odată, pentru că acea ușoară tulburare în noapte însemna prea mult. M-am ridicat, iar Walter scheună. M-am dus până la balustrada verandei și am simţit o briză venind dinspre est, dând buzna în ţinutul mlăștinos, tulburând copacii, culcând iarba în timp ce trecea printre frunze. Ar fi trebuit să aducă și mirosul mării, dar nu l-a adus. În schimb, mirosea a ars, mai puternic de data aceasta, veni apoi o duhoare uscată ca dintr-o groapă de pământ deschisă de curând pentru a dezveli morţi gheboși și distruși. M-am gândit la visele pe care le avusesem, vise cu o mare de suflete care urmau cărările luminoase ale ținutului mlăștinos pentru a se pierde în final în mare, asemenea moleculelor apei de râu atrase inexorabil spre locul unde s-au născut toate lucrurile. Dar acum apăruse ceva, călătorind dinspre și nu către, îndepărtându-se de lumea aceea și intrând în aceasta. Vântul parcă se desprindea ca și când ar fi întâlnit obstacole și fusese VP - 65 obligat să caute alte cărări în jur, dar nu reuși să se mai adune. Părțile lui componente pluteau în direcţii diferite, apoi, la fel de brusc cum apăruse, dispăru, lăsând în urmă doar mirosul persistent care arăta că trecuse pe acolo. Pentru moment, am crezut că zăresc o prezență în mijlocul copacilor, spre est, silueta unui bărbat îmbrăcat într-o haină veche de culoare cafenie, cu detaliile trăsăturilor imperceptibile în obscuritate, cu ochii și gura ca niște pete negre în contrast cu lipsa de culoare a pielii. Apoi dispăru la fel de repede și m-am întrebat dacă văzusem într-adevăr ceva din toate acestea. Walter se ridică și se duse la ușă, deschizând-o cu laba înainte să dispară în siguranţa oferită de casă. Am rămas nemișcat așteptând să mai apară o dată creaturile nopţii. Am sorbit din cafea, dar acum avea un gust amar. M-am dus pe peluză și am vărsat cafeaua. Deasupra mea, fereastra mansardei din vârful casei se mișcă ușor din balamale, zgomot ce m-a determinat să mă întorc. Ar fi putut fi casa care se stabiliza în urma unei mișcări bruște, dar, în timp ce mă uitam în sus spre fereastră, norii s-au despărțit ușor, iar lumina lunii se reflectă în sfârșit în geam, trădând astfel o mișcare în camera din spate. Apoi, norii s-au strâns din nou. Am intrat înapoi în casă și am luat lanterna din bucătărie. Am verificat bateriile și am urcat scările până la mansardă. Am folosit cârligul din vârful unui par pentru a lăsa în jos scările care duceau spre mansardă. Lumina din hol pătrundea anevoie, dezvăluind marginile unor lucruri uitate. Am urcat. Foloseam mansarda pe post de magazie, nimic mai mult. Încă mai erau acolo lucruri de-ale lui Rachel împachetate în câteva valize vechi. Aveam de gând să i le trimit sau să i le duc când urma să le vizitez data viitoare pe Sam și pe ea, dar, dacă făceam acest lucru, însemna să recunosc că ea nu va mai reveni. Lăsasem patul lui Sam ca și cum ar fi fost în camera ei pentru același motiv, păstrând astfel o altă legătură cu ele pe care nu voiam să o fac să dispară. Dar mai erau și alte lucruri, care aparţineau celor de dinaintea lui Rachel și a lui Sam: jucării, poze și desene, bijuterii din plastic ieftin, chiar și din aur sau diamant. Nu păstrasem multe, dar tot ce păstrasem se găsea acolo. Teamă? VP - 66 Aproape că am auzit rostit acest cuvânt, ca și cum un copil l- ar fi șoptit încet la urechea mea, ca să nu fie auzit și, în același timp, nerăbdător să îl spună. Ceva mic fugi în obscuritate, deranjat de apariţia luminii. Nu existau în realitate, continuam să îmi repet. O parte din sănătatea mea mintală dispăruse în haosul din noaptea în care le-am găsit, noaptea în care au fost luate de lângă mine. Mintea îmi fusese tulburată și nu a mai fost niciodată ca la început. Nu existau în realitate. Eu le-am creat. Le-am invocat din cauza durerii și a pierderii. Nu existau în realitate. Nu mă puteam, totuși, convinge singur pentru că nu credeam că este adevărat. Ştiam că acela era locul lor, refugiul soției și al fiicei pierdute. Oricare dintre indiciile lor rămâneau în această lume agăţate tenace de lucrurile înmagazinate în mijlocul murdăriei și al pânzelor de păianjen, fragmentele și relicvele vieților care părăsiseră deja această lume. Lanterna vâna urme pe pereţi și pe podea. Totul era acoperit de un strat subţire de praf: cutii și casete, lăzi și cărţi vechi. Aveam o mâncărime în nas și gât, iar ochii mi se umeziră. Teamă. Praful își lăsase, de asemenea, amprenta și pe fereastră, dar în acest loc era deranjat. In timp ce mă apropiam, lanterna dezvăluia linii scrise pe geam, model care constituia un mesaj desenat cu migală, probabil de mâna unui copil. Alungă-le de aici! Am atins geamul cu degetele și, pornind de la linii, am urmărit forma literelor. Aveam ochii înlăcrimaţi, dar nu îmi puteam da seama dacă era din cauza prafului sau a posibilităţii ca aici, în camera plină de regrete și de pierderi, să găsesc urma unui copil plecat de mult timp, ca degetul lui să fi scris aceste cuvinte și ca, la o simplă atingere a cuvintelor, să pot pipăi ce îi aparținea. Tăticule, te rog! M-am tras înapoi. Lumina lanternei îmi arăta praful de pe degete și îmi reveniră toate îndoielile. Literele existau acolo de dinainte, scrise de altcineva care trăia în acel loc întunecat sau conferisem eu un înţeles mai profund mâzgălelilor făcute la întâmplare în praf probabil, lăsat de Rachel sau de mine, și, pe măsură ce le atingeam cu degetul, am găsit o modalitate de a VP - 67 comunica ceva de care mă temeam, de a da chip și identitate unei temeri fără nume prealabil. Partea raţională din mine s-a reafirmat, înălțând baricade și furnizând explicaţii, oarecum nesatisfăcătoare, pentru cele întâmplate: mirosul brizei, figura palidă de la marginea pădurii, mișcarea din mansardă și cuvinte mâăzgălite în praf. Acum, raza de lumină scoase în evidență mesajul și mi-am văzut chipul reflectat în geam, plutind în noapte ca și când ar fi fost elementul aievea, ființa pierdută, astfel încât cuvintele erau scrise pe trăsăturile mele. Atât de frică. Mesajul scria: OAMENII GĂUNOȘI. 6. Am dormit prost în noaptea aceea; visele îmi tot aduceau imagini cu orbi care vedeau și cu un copil fără faţă, strâns ghem într-o mansardă întunecată, șoptindu-și în nenumărate rânduri numai un singur cuvânt: „teamă”. Am luat mai întâi legătura cu Jackie Garner. Fusese o noapte liniștită în Willard și eram foarte multumit de acest lucru. Jenna plecase în D.C. cu bunicii ei la puţin timp după ora șapte și Jackie i-a urmărit cu mașina până spre Portsmouth. Între timp, fraţii Fulci o păzeau pe Rebecca. Nici urmă de Merrick sau de altcineva care să arate vreun interes nesănătos faţă de familia Clay. Am ieșit să alerg în Prouts Neck; Walter alerga înaintea mea în răcoarea dimineţii. Această parte din Scarborough era încă relativ rurală; prezenţa clubului de iaht și a clubului de ţară garantau că zona avea o anumită exclusivitate, dar cu excepția acesteia, orașul se transformase rapid. Începuse cu mult timp în urmă, în 1992, când Wall-Mart sosise lângă primăria orașului Maine, aducând cu el agasări minore cum ar fi proprietari de rulote care aveau voie să parcheze peste noapte în parcarea magazinului. Curând, alte magazine mari de comerț en detail au urmat exemplu lui Wall-Mart și Scarborough a devenit, ca multe altele, oraș-satelit la marginea unei aglomerări urbane. Localnicii vindeau acum terenuri pentru a permite Wall-Martului să se extindă; din ce în ce mai multe familii se mutau în zonă VP - 68 pentru a profita de școli și de goana după distracţie a orașului, ridicând prețurile proprietăţilor și taxele pentru infrastructură. Câteodată, în momentele mele mai întunecate, mă gândesc că orașul, care se întindea pe cincizeci și patru de kilometri, cuprinzând șase sate, fiecare cu identitatea sa și cu cea mai mare mlaștină sărată din stat, a devenit o singură întindere omogenă, populată aproape integral de oameni care nu au idee despre istoria lui și nici respect pentru trecutul lui. Când m-am întors, am găsit două mesaje pe robotul telefonului. Unul era de la Registrul Auto, mă costa câte 50 de dolari verificarea plăcuțelor unei mașini. Din spusele lui, mașina lui Merrick aparținea unui birou de avocatură înmatriculat de curând în orașul Lynn, Massachusetts. Numele companiei, Eldritch și Asociaţii, nu îmi suna cunoscut. Am notat în grabă detaliile. Se poate ca Merrick să fi furat mașina unui avocat - și un telefon dat companiei ar fi confirmat imediat dacă avusese loc un furt sau nu - sau el să fi fost angajat de un avocat sau de avocaţi, ceea ce nu prea părea posibil. Exista și o a treia opțiune: compania să-i fi furnizat mașina lui Merrick, ceea ce ieșea din discuţie și, drept urmare, la îndemnul unui client să-i ofere cel puţin protecţie în cazul în care cineva întreba cu ce se ocupă Merrick, întrucât compania putea susține dreptul la confidențialitate. Din nefericire, dacă se întâmpla așa, persoana implicată subestimase capacităţile lui Merrick de a provoca probleme sau pur și simplu nu îi păsa de așa ceva. M-am tot gândit la apariţia bruscă a lui Merrick după atâţia ani de la dispariţia lui Daniel Clay. Ori ieșiseră la iveală câteva probe care l-au convins pe Merrick că Daniel Clay este încă în viaţă, ori Merrick nu avusese mult timp contact cu lumea de afară și apăruse ca să răscolească iar lucrurile. Eram din ce în ce mai convins de posibilitatea ca Merrick să fi făcut închisoare, dar nu îi știam numele de familie, presupunând că Merrick era numele său real. Dacă îl aveam, puteam face verificări pe site-ul corecţii.com sau bop.gov în speranţa de a descoperi date concludente. De asemenea, puteam să dau câteva telefoane și să verific dacă numele amintea de cineva și exista bineînțeles compania Eldritch și Asociaţii; dar avocații, din experienţa mea, nu sunt prea binevoitori în majoritatea cazurilor. Nu eram foarte sigur că Merrick o urmărea pe Rebecca Clay și că un geam spart era suficient pentru a stoarce informaţii de la ei. VP - 69 Al doilea mesaj era de la June Fitzpatrick, care-mi confirma cina noastră din seara următoare de la Joel Harmon. Aproape că uitasem de Harmon. Probabil că va fi o seară pierdută. Pe lângă toate astea, nu știam aproape nimic despre Daniel Clay în afară de ceea ce-mi spusese fiica lui și puţinul pe care aveam să îl aflu de la June. A doua zi dimineață urma să mă duc până la Commonwealth să văd ce puteam afla despre compania Eldritch și Asociaţii și să încerc să am o conversaţie cu fostul soț al Rebeccăi Clay înainte de cina de la Harmon. Eram conștient că timpul trecea; număram încet minutele rămase până la revenirea lui Merrick și eram sigur că va încerca s-o intimideze și mai mult pe fiica lui Daniel Clay. Rebecca Clay stătea în toaleta firmei și-și ștergea lacrimile. Tocmai vorbise cu fiica ei la telefon. Jenna îi spusese că deja îi este dor de ea. Rebecca îi confirmase că și ei îi era dor, însă știa că plecarea era cel mai bun lucru. Cu o noapte înainte intrase în dormitorul Jennei pentru a se asigura că împachetase totul pentru călătorie. Jenna era jos în casă și citea. De la fereastra camerei fiicei sale, Rebecca îl putea vedea pe Jackie care stătea în mașină și probabil asculta radioul, judecând după strălucirea slabă care venea de la bord, iluminându-i trăsăturile. Prezenţa lui o făcea să se simtă un pic mai bine. li cunoscuse și pe ceilalţi doi, fraţii puternici care îl adorau pe Jackie, agăţându-se de fiecare cuvânt al lui. Deși vajnici, ei nu-i inspirau același sentiment de siguranţă ca Jackie. Unul dintre vecini fusese atât de tare deranjat de prezenţa lor, încât sunase la poliţie. Polițistul care a venit în urma apelului l-a verificat, i-a recunoscut și a plecat imediat fără să le spună vreun cuvânt nici unuia dintre ei. Nimeni nu l-a mai văzut pe poliţist de atunci. Totul în camera Jennei era curat și la locul lui, deoarece era ordonată din fire. Rebecca privi micul birou pe care Jenna îl folosea pentru a-și face temele, a colora și a desena. Lucrase la ceva de curând, probabil o schiţă, deoarece avea o mulţime de culori înșirate lângă câteva coli de hârtie. Rebecca ridică una. Era un desen cu casa lor și două persoane lângă ea. Erau îmbrăcate în haine lungi de culoare cafenie și aveau fețele palide, atât de palide, încât fiica ei folosise plastilină albă pentru a le accentua paloarea, ca și când coala de hârtie albă nu era suficientă VP - 70 pentru a o reda. Ochii și gurile lor erau încercuite cu negru ca și când ar fi absorbit toată lumina și tot aerul din lume. Aceleași persoane apăreau în fiecare desen. Semănau cu niște umbre; faptul că fiica ei își imagina astfel de fiinţe umane îi dădea fiori Rebeccăi. Probabil că Jenna fusese tulburată mai mult decât recunoscuse de acţiunile bărbatului pe care-l chema Merrick și aceasta era o manifestare a stării de teamă. Rebecca coborâse scările la Jenna cu desenele în mână. — Draga mea, cine sunt aceste persoane? întrebă ea, dar Jenna dădu ușor din umeri. — Nu știu. — Vreau să spun, ele sunt fantome? Arată că niște fantome. Jenna scutură din cap. — Nu, le-am văzut. — Le-ai văzut? Cum? Cum ai putea vedea așa ceva? Rebecca îngenunche lângă fiica ei, cu adevărat îngrijorată de ceea ce auzea. — Pentru că sunt reale, replică Jenna. Pentru moment, păru derutată, apoi se corectă. Nu, eu cred că sunt reale. Este greu de explicat. Știi, ca și când ar fi o ceaţă care face totul neclar, dar nu poţi vedea de ce este neclar. Mă odihneam puţin în seara asta după ce am împachetat, și era ca și când le-aș fi visat, dar de fapt eram trează pentru că le-am desenat în timp ce le vedeam. Ca și când m-aș fi trezit cu ele în minte și ar fi trebuit să le desenez fețele pe o coală de hârtie și, când m-am uitat pe fereastră, erau acolo, atâta doar că... — Atâta doar că... ce? Spune-mi, Jenna! Fata părea stânjenită. — Atâta doar că puteam să le văd numai dacă nu mă uitam direct la ei. Mamă, știu că nu are logică, dar ambele persoane erau și nu erau chiar acolo. li luă desenul din mână. Cred că sunt cam reci. — Au fost aici, Jenna? Încuviinţă din cap. — Erau afară. Ce credeai că am spus? Rebecca își duse mâna la gură. Se simţea bolnavă. Jenna se ridică, o îmbrăţișă și o sărută pe obraz. — Nu-ţi face griji, mamă. A fost, probabil, doar un gând ciudat al minţii. Dacă asta te ajută, să știi că nu mi-a fost frică sau altceva de genul acesta. Nu ne fac niciun rău. VP -71 — De unde știi? — Știu. Într-un fel i-am auzit, în mintea mea, în timp ce dormeam, mă plimbam sau orice altceva făceam în acel moment. Nu îi interesează persoana noastră. Apoi, pentru prima dată, Jenna rămase pe gânduri ca și când în acel moment și-ar fi dat seama cât de ciudat sunaseră cuvintele ei. Rebecca încerca să-și controleze vocea ca să nu tremure. — Draga mea, cine sunt aceste persoane? Întrebarea îi distrase atenţia Jennei. Ea chicoti. — Asta este partea cea mai ciudată dintre toate. Mă trezesc știind cine sunt, ca și când aș avea câteodată un desen sau un titlu în mintea mea, ambele în același timp, fără să știu de unde vin. Când am făcut acest desen pentru prima oară, știam cine sunt persoanele chiar înainte de a pune creionul pe pagină. Ridică desenul în faţa ei admirându-l, dar și îngrijorată puţin de această creaţie. Ei sunt Oamenii Găunoși. 7. Am mâncat căpșuni și cafea la micul dejun. Ascultam un CD cu Delgados în timp ce mâneam. Walter se jucă prin curte o vreme, apoi intră în casă și se cuibări în coșul lui. Când am terminat de mâncat, am întins lista cu ultimii asociaţi ai lui Daniel Clay pe masă în bucătărie și am adăugat la sfârșit și numele de „Eldritch”. Apoi am încercat să-i aranjez cât de cât în ordine, începând cu cei care erau localnici până la cei care locuiau în afara orașului. Am început să dau telefoane pentru a stabili întâlniri, dar primele trei au fost tot atâtea eșecuri. Una dintre persoane se mutase, alta murise, iar a treia, un fost profesor de-al lui Clay care se retrăsese în Bar Harbor, suferea de boala Alzheimer, care era atât de gravă, încât, după spusele nurorii sale, nu-și recunoștea nici măcar propriii copii. Am avut mai mult noroc cu cea de-a patra persoană, un contabil cu numele de Edward Haver. Murise vara trecută, dar soţia lui, Celine, a spus că nu o deranja să discute despre Clay, chiar și la telefon, în special după ce-am spus că mă angajase fiica lui Clay. Mi-a zis că întotdeauna îl plăcuse pe „Dan” și că VP- 72 nu-l considerase altceva decât o companie bună. Ea și soțul ei se ocupaseră de înmormântarea soţiei lui când Rebecca avea numai patru sau cinci ani. Soţia lui murise de cancer. Apoi, douăzeci de ani mai târziu, propriul soț murise de o altă formă a aceleași boli și a venit rândul lui Daniel Clay să se ocupe de înmormântare. Pentru o perioadă s-a gândit chiar că ar exista o șansă ca ei să fie împreună deoarece aveau aceleași gusturi și ea o plăcea pe Rebecca, dar se pare că Clay se obișnuise cu gândul de a trăi fără partener de viaţă. — Apoi a dispărut, încheie ea. Tocmai voiam să insist asupra circumstanțelor în care a dispărut el, dar până la urmă nu a mai fost nevoie. — Știu ce spunea lumea despre el, dar Dan nu era acea persoană, nu Dan pe care îl cunoșteam eu, spuse ea. Tinea foarte mult la copiii pe care-i trata, poate chiar prea mult. Se putea citi asta pe chipul lui când vorbea despre ei. — Vorbea despre cazurile lui cu dumneavoastră? — Nu menţiona niciodată nume, dar câteodată îmi spunea prin ce trecuse un copil: bătăi, neglijare și, cum bine știi, și alte lucruri. În mod clar, îl preocupa. Nu suporta să vadă un copil rănit. Câteodată, cred că acest lucru l-a făcut să intre în conflict cu oamenii. — Ce fel de oameni? — Alţi profesioniști, doctori care nu vedeau întotdeauna lucrurile așa cum le vedea el. Exista un singur om pe care-l chema - oh, cum îl chema? l-am văzut de curând numele undeva - Christian! Asta este: Dr. Robert Christian, de la Centrul Midlake. El și Dan nu cădeau de acord asupra lucrurilor pe care le descriau în acte sau le susțineau în conferinţe. Se întâlneau adesea și discutau în contradictoriu despre modul de a trata cât mai bine copiii care apelau la ei. — Aveţi o memorie foarte bună de reţineţi evenimentele care s-au petrecut de-a lungul timpului, doamnă Haver. Am încercat să nu sune ca și când m-aș fi îndoit de cele spuse de ea sau că aș fi în vreun fel suspicios, deși simțeam câte puțin din fiecare. — Mi-a plăcut Dan foarte mult și am împărțit perioade din viaţă împreună de-a lungul timpului. Aproape că o vedeam cum zâmbește trist. El se enerva foarte rar, dar încă îmi amintesc VP-73 privirea pe care o avea când era vorba despre Robert Christian. Într-un fel, erau în competiţie. Dan și doctorul Christian erau amândoi implicaţi în cercetarea unor acuzaţii nedovedite ale copiilor abuzaţi, dar fiecare avea o abordare diferită. Cred că Dan era mai puţin precaut decât doctorul Christian, atâta tot. El tindea să creadă copilul încă de la început, pornind de la prioritatea de a proteja copiii de suferință. Admiram acest lucru la el. Nu mai întâlnești astăzi un astfel de devotament. Doctorul Christian nu își urma vocaţia în același mod. Dan spunea că Robert Christian era prea sceptic și confunda obiectivitatea cu neîncrederea. La un moment dat, au apărut necazurile. Dan a făcut o evaluare care s-a dovedit a fi greșită și un om a murit, dar presupun că știți deja. Ulterior, cred că lui Dan i s-au oferit mai puţine evaluări sau probabil s-au oprit cu toții. — Vă amintiţi numele persoanei care a murit? — Cred că avea un nume nemtesc. Poate Muller? Sunt sigură că acesta era numele. Băiatul în discuţie ar avea douăzeci de ani acum. Nu pot să-mi imaginez cum e viaţa lui, știind că afirmaţiile lui l-au omorât pe tatăl său. Am notat numele „Muller” și am tras o linie de legătură cu doctorul Robert Christian. — Bineînţeles că au urmat zvonurile, spuse ea. — Zvonurile despre abuz? — Exact. — Le-a comentat cu dumneavoastră? — Nu, în acea perioadă nu prea ne mai vedeam. După moartea domnului Muller, Daniel a devenit mai puţin sociabil. Să nu mă înţelegi greșit: nu a fost niciodată un petrecăreț, dar venea câteodată pentru o cafea sau pentru un pahar cu vin. Toate acestea au încetat după incidentul cu Muller. Și-a pierdut încrederea și îmi închipui că afirmaţiile despre abuz l-au distrus complet. — Nu le-aţi crezut? — Am văzut cât era de devotat muncii sale. Niciodată n-am crezut ce spuneau oamenii despre Dan. Sună ca un clișeu, dar problema lui era că-i păsa prea mult. Voia să-i protejeze pe toţi, dar până la urmă n-a reușit. g l-am mulțumit și mi-a spus că pot s-o sun oricând. Inainte de a închide, mi-a dat numele câtorva persoane pe care aș putea să le sun, dar se aflau toate pe lista Rebeccăi. Totuși, mi-a fost mai VP - 74 de ajutor decât următoarele două persoane pe care le-am sunat. Prima era un avocat pe nume Elwin Stark, care lucrase pentru Clay și care îi fusese și prieten. Îl știam pe Stark din oraș. Era înalt și gras și prefera costumul închis dungat, îndrăgit de gangsterii de modă veche și de negustorii vârstnici din piaţă. Era adevărat ce se spunea, că nu era genul de persoană pro bono când era vorba de afaceri legale și aplica același principiu în conversațiile telefonice pentru care nu era plătit. Stark a fost cel care se ocupase de publicarea declaraţiei despre moartea lui Clay. — Este mort, mi-a spus Stark, după ce secretara lui m-a lăsat să aștept în eter timp de cincisprezece minute bune, pentru a mă informa apoi că Stark nu avea timp să mă vadă în persoană, dar probabil, doar probabil, ar putea să-și stoarcă două minute libere pentru o scurtă discuţie la telefon. N-a mai rămas nimic de spus. — Fiica lui are probleme cu cineva care nu este de aceeași părere. Nu este dispus să accepte faptul că Clay este mort. — Ei bine, fiica lui are o hârtie care dovedește altceva. Ce vrei să-ți spun? L-am cunoscut pe Daniel. Am fost împreună la pescuit de câteva ori pe an. Era un băiat bun. Prea conștiincios, dar asta din cauza domeniului de activitate. — A vorbit vreodată cu tine despre domeniul lui de activitate? — Nu. Sunt avocat de afaceri. Prostia cu puștiul m-a deprimat. — Incă mai lucrezi pentru Rebecca Clay? — l-am făcut o favoare odată. Nu mă așteptam să fiu pisălogit de un detectiv pentru că am făcut asta, deci îi poţi spune că în mod sigur nu-i voi mai face nicio favoare. Ascultă, știu totul despre tine, Parker! Chiar și discuţia cu tine mă neliniștește. Nimic bun nu rezultă dintr-o conversaţie lungă cu tine, așa că o închei acum. Așa a și făcut. Următoarea conversaţie, cu un anume doctor Philip Caussure, a fost și mai scurtă. Caussure era fostul medic al lui Clay. — Nu am nimic de spus, zise Caussure. Vă rog să nu mă mai deranjaţi. Închise. Era un semn. Am mai dat un telefon pentru a confirma o întâlnire cu doctorul Robert Christian. De unde locuiam eu până la șoseaua Gorham, Centrul Midlake reprezenta o scurtătură. Era într-o zonă împrejmuită de copaci, VP -75 cu clădiri oarecare de birouri. Ar fi putut fi unul de avocatură sau unul de agenți imobiliari. De fapt, era un loc pentru copii abuzaţi sau abandonaţi. Ușa principală te introducea într-o sală de așteptare vopsită în galben și portocaliu violent, cu cărţi pentru copii de vârste diferite așezate pe mese, un loc de joacă într-un colț, camioane și păpuși de jucărie și pachete cu creioane colorate care zăceau pe rogojini. O mulţime de prospecte cu informaţii detaliate despre diferitele servicii sociale erau agăţate pe perete. Secretara care stătea la birou mă întrebă cum mă cheamă și dădu un telefon. Un minut sau două mai târziu, un bărbat mic de statură și agil, cu părul alb și cu barba îngrijită se ivi în ușa care făcea legătura dintre recepție și clinică. Avea probabil în jur de cincizeci de ani, era îmbrăcat în pantaloni de in și cu o cămașă deschisă la guler. Strângerea de mână fu fermă, dar un pic precaută. Mă conduse în biroul său, cu mobilă galbenă și încărcat cu rafturi de cărți și de rapoarte. l-am mulţumit că m-a primit, deși l-am anunţat în ultimul moment, iar el a dat din umeri. — Din curiozitate, a spus el. De multă vreme nu mi-a mai pomenit nimeni de Daniel Clay, cel puţin din afara acestei ramuri a comunităţii medicale. S-a afundat mai mult în scaunul său. Ca să fim înțeleși de la bun început, voi fi direct cu dumneata dacă și dumneata vei fi. Clay și cu mine nu eram de acord în anumite privinţe. Nu cred că-i păsa de mine foarte tare. Nici mie nu-mi păsa de el. Din punct de vedere profesional, mulţi credeau că avea o inimă bună, cel puţin până la apariţia zvonurilor, dar acel aspect trebuia să fie echilibrat prin obiectivitate, însă nu cred că Daniel Clay avea suficientă obiectivitate pentru ca opiniile lui să fie luate în serios. — Am auzit că eraţi în conflict, am spus. De aceea mă aflu aici. M-a angajat fiica lui. Cineva o întreabă de tatăl ei. Este îngrijorată. — Deci acum urmărești șirul evenimentelor de la început, încercând să afli de ce cineva ar fi îngrijorat după atâţia ani de la dispariţie. — Ceva de genul acesta. — Sunt considerat suspect, zâmbi el. — Ar trebui să fiţi? VP - 76 — În mod sigur, au existat momente când l-aș fi strâns de gât cu plăcere. Avea un fel de a se băga sub pielea mea, atât personal, cât și profesional, încât... — Sunteţi amabil să-mi explicaţi? — Ei bine, cred că pentru a înţelege cine a fost el și ce s-a întâmplat înainte de dispariţia lui, trebuie să știi câte ceva despre activitatea noastră de aici. Noi ne ocupăm de examinări medicale și de evaluări psihologice în cazurile de reclamaţii de abuz asupra copiilor, fie că este vorba de un abuz fizic sau sexual, fie emoţional sau ca rezultat al neglijenţei. Un apel este primit la Centrala din Augusta. Acesta este atribuit unui șef de echipă, este analizat, apoi se ia decizia de a le trimite sau nu un asistent social. Uneori, acel telefon poate fi dat chiar de poliţia locală sau de Serviciile de Protecţie a Copilului. Poate fi dat de școală, de un părinte, de un vecin, chiar și de copilul în cauză. Apoi, copilul ne este încredinţat spre examinare. Suntem cel mai important furnizor de acest tip de servicii din ţară. Atunci când Daniel Clay a început să facă evaluări, abia ne puneam pe picioare. La naiba, toată lumea era la început. Acum lucrurile sunt un pic mai bine organizate. Putem face orice în această singură clădire: examinare, evaluare, consiliere inițială, interogarea copilului și a presupusului făptaș. Totul se poate gestiona aici. — Dar înainte de deschiderea centrului? — Era posibil ca respectivul copil să fie examinat de către un doctor, apoi trimis în altă parte pentru interogare și evaluare. — Moment în care intervine Clay... — Corect, dar încă o dată îţi spun, nu cred că Daniel Clay a fost suficient de atent. Ceea ce facem noi aici este o treabă delicată și nu există răspunsuri ușoare. Toată lumea dorește un răspuns sigur, cu „da” sau „nu” - reclamanţii, judecătorii, în mod evident cei implicaţi direct, cum ar fi părinţii sau tutorii - și sunt dezamăgiţi când nu le putem da întotdeauna astfel de răspunsuri. — Nu sunt sigur că înțeleg, am spus. Nu pentru acest motiv sunteti aici? Christian se așeză mai bine în scaun și își desfăcu palmele. Erau foarte curate și avea unghiile tăiate atât de scurt încât puteam vedea carnea fină și deschisă a degetelor. VP - 77 — Ascultă, avem de-a face cu opt sau nouă sute de copii pe an. În termeni medicali, în cazul abuzului sexual, probabil cinci la sută din acești copii vor prezenta semne fizice pozitive, acest lucru înseamnă câteva urme pe himen sau în rect. Cei mai mulţi dintre copii sunt adolescenţi și, chiar dacă se dovedește că sunt activi din punct de vedere sexual, este greu de spus dacă ceea ce s-a întâmplat a fost de comun acord. O mulţime de adolescente pot fi chiar penetrate, dar la examenul medical vor prezenta un himen întreg. Dacă stabilim că este vorba despre un act sexual neagreat de ambele părți, de cele mai multe ori nu putem spune cine a făcut-o sau unde. Tot ceea ce putem confirma este că actul sexual s-a petrecut. Chiar și în cazul unui copil foarte tânăr se ţine cont de schimbările anatomice normale care au loc în trupul lui și există foarte puţine probe sau chiar deloc. Constatările fizice care erau considerate cândva anormale sunt trecute acum ca nespecifice. Metoda sigură de a stabili abuzul sexual este de a efectua testul pentru boli cu transmisie sexuală, dar asta presupune ca făptașul să fie infectat. Dacă testul este pozitiv, abuzul a avut loc, dar chiar și în acest caz nu ești aproape de a stabili cine l-a făcut, până în momentul în care ai efectuat probele ADN. Dacă făptașul nu suferă de boli de natură sexuală, atunci nu ai nimic. — Dar ce se întâmplă cu comportamentul copilului? Nu se schimbă în urma abuzului? — Efectele variază și nu există indicatori comportamentali care să sugereze abuzul. Observăm anxietate, dificultatea de a dormi, câteodată spaima din timpul nopţii când copilul se trezește țipând neconsolat, fără să-și mai amintească dimineaţa nimic din cele întâmplate. Există și mușcatul unghiilor, smulsul părului, refuzul de a merge la școală, insistența de a dormi cu un părinte de încredere. Băieţii au tendinţa să se exteriorizeze prin gesturi, devenind mai agresivi, în timp ce fetele tind să se închidă în ele, devenind mai retrase și depresive. Dar aceste tipuri de comportament apar și atunci când părinţii sunt în divorț și copilul devine stresat. O treime din copiii abuzaţi nu vor prezenta niciun simptom. Mi-am dat jos jacheta și am continuat să notez. Christian zâmbea. — Este mult mai complicat decât ţi-ai imaginat, nu-i așa? — Un pic. VP - 78 — Din acest motiv, procesul de evaluare și tehnica de interogare sunt foarte importante. Specialistul nu poate conduce copilul, așa cum cred că a făcut Clay în mai multe cazuri. — Ca și în cazul Muller? Christian încuviinţă. — Cazul Muller ar trebui oferit drept exemplu într-un manual pentru toate lucrurile care pot merge prost într-o investigare în urma acuzaţiei de abuz a unui copil abuzat: un copil manipulat de un părinte, un specialist care a renunţat la obiectivitatea lui, un judecător care prefera albul sau negrul în locul nuanțelor de gri. Unele persoane cred că marea majoritate a declaraţiilor de abuz sexual care intervin în perioadele de dispută a custodiei în cazurile de divorț sunt aranjate. Există și o sintagmă care definește comportamentul copilului în astfel de dispute: Sindromul Părintesc de înstrăinare, când copilul se identifică cu unul din părinţi și-l înlătură pe celălalt. Comportamentul negativ față de părintele înstrăinat este o reflectare a sentimentelor și a percepţiilor propriului părinte înlăturat, nu ale copilului. Există o teorie pe care nu toată lumea o acceptă, dar privind în urmă la cazul Muller, ar fi trebuit să-i fie foarte limpede lui Clay că mama era ostilă și, dacă ar fi întrebat mai multe lucruri despre trecutul ei medical, ar fi descoperit că existau semne de tulburare a personalităţii. In schimb, i-a ţinut partea și a acceptat necondiţionat versiunea copilului. Întreaga poveste a fost un dezastru pentru toţi cei implicaţi și s-a distrus credibilitatea celor care lucrează în domeniu. Cel mai rău dintre toate este că un om și-a pierdut atât familia, cât și viaţa. Christian își dădu seama că devenise foarte nervos. Se întinse și spuse: îmi pare rău, ne-am oprit oarecum numai la acea perioadă. — Deloc, am spus. Eu v-am întrebat despre cazul Miller. Vorbeaţi despre tehnicile de interogare. — Ei bine, într-un fel este foarte simplu. Nu poţi pune întrebări de genul: Ți s-a întâmplat ceva rău? sau Persoana X te-a atins într-un loc mai special sau într-un loc intim? Acesta este cazul când ai de-a face cu copii foarte mici, în special. Ei încearcă să mulțumească evaluatorul cu răspunsul corect numai pentru a putea pleca de acolo. Avem, de asemenea, cazuri cu ceea ce noi numim „atribuire greșită”, atunci când un copil poate că a auzit de la altcineva ceva ce ar vrea și el să pună în aplicare, ca o modalitate de a atrage atenţia asupra sa. Uneori, iniţial obţii o VP - 79 dezvăluire importantă de la un copil mai mic, dar descoperi apoi că-și retrage cuvintele sub presiunea familiei. Se întâmplă asta și în cazul adolescenților atunci când mama are un nou prieten care abuzează de fiică, dar ea nu vrea s-o creadă ca să nu-l piardă pe tipul care o susţine și, mai degrabă, își învinuiește propriul copil că spune minciuni. In general, adolescenţii aduc cu ei propriile provocări. Pot minţi în legătură cu abuzul pentru a obţine ceva, dar, de obicei, sunt foarte rezistenți la sugestii. Problema lor este că, dacă au fost abuzaţi, durează câteva sesiuni până obţii câteva detalii. Nu vor dori să vorbească, poate din vinovăţie sau din rușine, și u/timul lucru pe care l-ar discuta cu un străin ar fi abuzul oral sau anal. Deci evaluarea trebuie să fie condusă cu toate aceste elemente în minte. Poziţia mea este aceea că nu cred pe nimeni: am încredere numai în fapte. Asta prezint eu poliţiei, procurorilor și judecătorilor dacă acest caz ajunge în instanţă. Ştii ce se întâmplă? Se supără pe mine. Așa cum am spus, vor răspunsuri clare, dar, pentru o perioadă de timp, nu le putem da astfel de date. Sub acest aspect, eu și Daniel Clay eram diferiţi. Unii evaluatori au o poziţie aproape politică faţă de abuz. Ei îi și interoghează pe copii pornind de la premisa că abuzul deja a avut loc. Se creionează tot ce urmează. Clay devenise tipul care se ducea și confirma declarațiile de abuzuri, chiar dacă erau în prima fază sau avocatul solicita o a doua evaluare. Acest lucru i-a adus necazuri. — In regulă, ne putem întoarce la cazul Muller pentru o clipă? — Sigur. Erik Muller. Este o chestiune de record. Documentele de atunci raportau o mulţime de detalii. Era un caz neplăcut de divorţ și soția dorea custodia. Se pare că a făcut presiuni asupra fiului, care atunci avea unsprezece ani, pentru a depune declarații împotriva tatălui său. Tatăl neagă declaraţiile, dar Clay i-a făcut o evaluare care îl acuza, încă nu existau dovezi suficiente, așa că s-a ajuns la Tribunalul de Familie, unde e nevoie de mai puţine dovezi decât la nivel penal. Tatăl a pierdut custodia și s-a sinucis o lună mai târziu. Apoi, copilul s-a spovedit unui preot și totul a ieșit la iveală. Clay s-a prezentat în fața Consiliului Medicilor. Nu au luat nicio măsură împotriva lui, dar întreaga situaţie arăta urât și el a încetat să mai facă evaluări la scurt timp după acest incident. — A fost decizia lui sau a fost forțat s-o facă? VP - 80 — Și una, și alta. El a hotărât să nu mai conducă evaluări, dar nici nu i se mai ofereau. In acea perioadă eram daţi în judecată și procesul era pe rol de ceva timp, astfel încât răspunderea evaluării în majoritatea cazurilor a căzut pe umerii noștri. Ei bine, am spus „răspunderea”, dar era ceva ce eram dispuși să acceptăm. Ne interesa bunăstarea copilului la fel ca pe Daniel Clay, dar nu pierdeam nicio clipă din vedere responsabilităţile noastre față de toţi cei implicaţi și, cel mai important, față de adevăr. — Ştii unde este băiatul Muller acum? — Este mort. — Cum așa? — Devenise dependent de heroină și a murit din cauza unei supradoze. Asta s-a întâmplat acum cinci ani, în Fort Kent. Nu știu ce s-a întâmplat cu mama lui. Ultima oară am auzit că trăia undeva în Oregon. S-a recăsătorit și am înțeles că are un copil acum. Sper să se descurce mai bine cu acesta decât cu ultimul. Părea că informaţia despre Muller nu ducea nicăieri. Am insistat pe subiectul de abuz al pacienţilor lui Clay. Christian părea că are detaliile gata pregătite. Probabil le revăzuse înainte să vin la el sau pur și simplu era unul dintre acele cazuri pe care nimeni nu putea să-l uite. — Ne-au fost transmise două cazuri de abuz fără dovezi în decurs de trei luni, spuse Christian, fiecare conţinând elemente asemănătoare: abuz tăcut de un străin, abuz al unei persoane aparent necunoscute de copil, abuz cu folosirea măștilor. — Măști? — Măști de pasăre. Făptașii - trei într-un caz și patru în celălalt - și-au deghizat feţele cu măști de pasăre. Copiii - primul, o fetiță de unsprezece ani, și al doilea, un băiat de paisprezece ani - au fost răpiți, unul pe drumul de la școală către casă, celălalt în timp ce bea bere lângă o cale ferată dezafectată, apoi duși într-un loc necunoscut, abuzaţi în mod sistematic timp de câteva ore și abandonaţi apoi aproape de locul de unde au fost răpiți. Abuzul fără dovezi se întâmplase cu câţiva ani în urmă, unul la mijlocul anilor '80 și celălalt la începutul anilor '90. Primul caz a ieșit la iveală după o încercare de sinucidere a fetiţei, cu puţin timp înainte de a se căsători la frageda vârstă de optsprezece ani. Al doilea caz a apărut când băiatul s-a prezentat în fața tribunalului pentru un șir de VP - 81 infracţiuni minore și avocaţii au susţinut că abuzul este circumstanţă atenuantă. Judecătorul nu prea a vrut să le dea crezare. Când cele două cazuri au ajuns la noi, asemănările au fost imposibil de ignorat. Acești copii nu se știau și veneau din orașe situate la distanţe de o sută de kilometri unul față de celălalt. Cu toate acestea, detaliile poveștilor celor doi se potriveau perfect, mergând până în amănunt, la folosirea măștii. Știi ce altceva mai aveau în comun? Amândoi fuseseră trataţi în trecut de Daniel Clay. Fata acuzase un profesor de abuz, dar acuzaţiile ei s-au dovedit a fi neadevărate. A fost unul dintre puţinele exemple în care evaluarea lui Clay nu a găsit dovezi pentru a susține afirmaţiile copilului. Băiatul a fost trimis la Clay după ce fusese surprins făcând avansuri sexuale unei fetițe de zece ani din clasa lui. Evaluarea lui Clay a sugerat posibile semne de abuz sexual în trecutul băiatului. Din acel moment, am mai descoperit încă șase cazuri conţinând elementul „pasăre”: trei dintre cei implicaţi erau foști pacienţi ai lui Daniel Clay, dar niciunul dintre cazuri nu se petrecuse după dispariţia lui. Cu alte cuvinte, nu s-a mai raportat niciun incident asemănător de la sfârșitul anului 1999. Asta nu înseamnă că nu s-au întâmplat, doar că noi nu știm de ele. Majoritatea copiilor implicaţi prezentau un comportament ușor obraznic în anumite privințe, de aceea am aflat atât de târziu de cazurile lor. — Obraznic? — Comportamentul lor era huliganic. Unii dintre ei acuzaseră în trecut adulţi de abuz, pe drept sau nedrept. Alţii fuseseră implicaţi în activităţi criminale sau pur și simplu părinţii sau părinţii adoptivi îi lăsaseră să-și dea frâu liber pornirilor. Se pare că nicio persoană cu autoritate nu a vrut să-i creadă, chiar dacă ei depuseseră efortul de a povesti ce se întâmplase, și poliția, în special bărbaţii, păreau a nu aveau niciun chef să ia în seamă declarațiile de abuz, în mod special cele făcute de adolescente. — Apoi, înainte să-l întrebe cineva pe Clay despre toată această situație, el a dispărut? — Ei bine, majoritatea cazurilor au ieșit la iveală ulterior dispariţiei lui, dar acesta este un lucru bun, a spus Christian. Problema noastră este că trebuie să așteptăm să apară semnele asemănătoare de abuz, în loc să putem cerceta noi înșine copiii. Trebuie respectată confidenţialitatea pacientului. Orice copil, VP - 82 fată sau băiat, supus unui abuz similar cu cel pe care ți l-am descris, ar avea acum, cu aproximaţie douăzeci de ani, luând în consideraţie faptul că victimele de care știm noi aveau între nouă și cincisprezece ani în momentul în care a avut loc abuzul. Pentru a fi mai explicit, noi nu putem publica un anunţ în ziar cerând celor care au fost abuzaţi de bărbaţi purtând mască de pasăre să facă un pas înainte. Nu se poate așa. — Există vreo aluzie cum că Clay ar fi putut fi unul dintre făptași? Christian a scos un oftat. — Aceasta este principala întrebare, nu-i așa? Au existat anumite zvonuri, dar l-ai întâlnit vreodată pe Daniel Clay? — Nu. — Era un om înalt, foarte înalt, cel puţin doi metri. Foarte slab. Una peste alta, avea o înfățișare care sărea în ochi. Când am revenit asupra acestor cazuri, niciunul dintre copiii implicaţi nu și-a descris făptașii în termeni care ar fi putut duce la Daniel Clay. — Deci, ar putea fi o coincidenţă faptul că unii dintre acești copii erau pacienţii lui? — În mod sigur este posibil. Se știa că lucrează cu copii abuzaţi. Dacă cineva era suficient de implicat, atunci este posibil ca acei copii să fi fost vizați, întrucât erau pacienţii lui. Unuia dintre profesioniștii implicaţi se poate să-i fi scăpat detalii, în mod deliberat sau accidental, deși propriile noastre investigaţii s-au dovedit a fi negative. Chiar dacă totul este numai presupunere. — Aveţi idee unde se află acești copii acum? — Doar unii dintre ei. Nu vă pot da alte detalii. Îmi pare rău. Poate doar să vă arăt detalii ale declaraţiilor cu schimbarea identității lor, dar nu cred că veţi afla mai mult decât știți acum. — AȘ aprecia dacă aţi face acest lucru. M-a condus înapoi în sala de așteptare și s-a întors în biroul lui. Douăzeci de minute mai târziu reveni cu mâna plină cu foi printate. — Mă tem că asta este tot ce vă pot da. l-am mulțumit pentru documente și pentru timpul acordat. Mi- a spus să-l contactez dacă am nevoie de ceva în plus și mi-a dat numărul de telefon de acasă. VP - 83 — Doctore Christian, credeţi că Daniel Clay este mort? l-am întrebat. — Dacă a fost implicat - și nu spun că a fost -, atunci nu și-ar fi dorit să înfrunte decăderea, rușinea și închisoarea. N-am fost de acord în multe privinţe, dar era un om mândru și cultivat. În situaţia dată, probabil s-a sinucis. Dacă n-ar fi fost implicat în vreun fel, de ce să fi fugit? Cele două evenimente, descoperirea unui posibil abuz și dispariţia lui Clay, probabil nu au nicio legătură și noi pătăm reputaţia unui om inocent. Pur și simplu, nu știu. Insă este ciudat că niciodată nu a fost găsită vreo urmă a lui Daniel Clay. Lucrez cu date existente, nimic altceva, dar, din datele pe care le-am avut înainte, rezultă că este mort. Intrebarea în această situaţie este alta: S-a sinucis sau a fost omorât? Am părăsit Centrul Midlake și am condus spre casă. La masa din bucătărie, am citit paragrafele din rapoartele cazurilor pe care Christian mi le dăduse. N-am aflat prea multe, dar am putut să-mi dau seama de ce erau în stare adulţii să le facă copiilor. Detaliile despre înfățișarea abuzatorilor erau puţine, mai ales pentru că, deseori, copiii fuseseră legaţi la ochi sau fuseseră atât de traumatizaţi, încât nu mai puteau să-și amintească nimic despre bărbaţi, însă Christian avea dreptate: niciuna dintre descrieri nu se potrivea cu înfățișarea lui Daniel Clay. Când am terminat, l-am scos pe Walter la plimbare. În ultimul an se maturizase mult pentru un câine tânăr. Era mai liniștit și mai puţin jucăuș, deși era doar o umbră a predecesorilor lui, câinii mari de vânătoare ai primilor coloniști și fondatori din Scarborough. Bunicul mi-a povestit odată de un proprietar de circ ambulant care s-a oprit într-o noapte la casa unui barcagiu local. Proprietarul de circ avea un leu adus din est și, după câteva pahare de lichior, un vânător i-a propus să pună leul să lupte cu un câine pentru un butoi de rom. Proprietarul de circ a fost de acord și, în faţa orășenilor adunaţi, câinele a fost băgat în cușca leului. Câinele i-a aruncat o privire leului, a sărit la gâtul lui, apoi pe spatele lui, gata să-l omoare. Proprietarul de circ a intervenit și a plătit vânătorului butoiul de rom și cincizeci de dolari pentru a-i permite să împuște câinele în cușcă înainte ca acesta să sfâșie leul. Walter nu era genul de câine care să omoare un leu, dar era câinele meu și-l iubeam. Vecinii mei, Bob VP - 84 și Shirley Johnson, aveau grijă de el dacă trebuia să plec pentru câteva zile. Pe Walter nu-l deranja să stea cu ei. Era liber să hoinărească, iar ei îl răsfăţau. Erau pensionari și nu aveau câine, așa că Bob era mereu încântat să-l scoată pe Walter la plimbare. Situaţia se potrivea de minune pentru toată lumea. Ajunsesem la Ferry Beach. Era târziu, dar simţeam nevoia să iau aer. L-am privit pe Walter care băgă o labă în apă, dar și-o retrase rapid. Lătră o dată a dojană, apoi mă privi ca și când eu aș fi putut face ceva pentru a ridica temperatura apei ca el să se poată bălăci. Dădu din coadă, după care toată blana de pe spate i se zbârli deodată. Încremeni holbându-se la mine. Arătându-și colții ascuțiți, mârâi ușor. M-am întors. Părea că un om stătea printre copaci. Dacă mă uitam direct la el, puteam vedea doar crengi și urmele luminii lunii acolo unde credeam că se află, dar îmi apărea mult mai clar când îl priveam lateral sau dacă încercam să nu-l fixez cu privirea. Cu toate acestea, era acolo. Reacţia lui Walter o dovedea și încă îmi aminteam evenimentele din noaptea anterioară: zărisem ceva în fugă la marginea pădurii înainte să dispară; vocea unui copil care șoptea din umbră; cuvinte scrise pe un geam prăfuit. Oameni goi pe dinăuntru. Nu aveam arma la mine. Îmi lăsasem pistolul calibru de 38 în mașină cât vorbisem cu doctorul Christian și nu am mai luat-o înainte de a-l scoate pe Walter la plimbare, iar arma Smith 10 era în dormitor. În acel moment îmi doream să am una din arme cu mine sau chiar ambele. — Ce faci? am strigat. l-am făcut cu mâna. Bărbatul nu se mișcă. Haina lui de culoare cafenie era atât de murdară, încât se camufla în umbră și în pământul nisipos. O mică parte din faţa lui era vizibilă: un fragment de obraz palid, de frunte și bărbie albă. Gura și ochii erau de un negru profund, avea riduri fine vizibile acolo unde ar fi trebuit să fie buzele. M-am apropiat, cu Walter lângă mine în speranţa că-l voi vedea mai clar, însă el începu să se retragă și dispăru în beznă. Mărâitul lui Walter încetă. Se apropie temător de locul unde apăruse arătarea și pufni. Era limpede că nu-i plăcea ce mirosea acolo pentru că strâmbă din nas și-și dădu cu limba peste dinți ca și cum ar fi încercat să scape de un miros urât. M-am plimbat printre copaci până am ajuns la marginea plajei, dar nu am găsit VP - 85 nicio urmă. Nu am auzit nicio mașină pornind. Totul părea calm și nemișcat. Am plecat de pe plajă și m-am îndreptat spre casă; Walter rămase aproape de mine tot drumul, oprindu-se uneori să se holbeze la copacii de pe partea stângă, arătându-și ușor dinţii în așteptarea unei ameninţări necunoscute încă. 8. În dimineaţa următoare am condus spre Lynn. Cerul era senin și albastru, culoarea verii, dar copacii erau desfrunziți și muncitorii angajaţi la prelungirea fără sfârșit a autostrăzii de lângă oraș purtau pulovere cu glugă și mănuși groase. Mi-am băut cafeaua pe drum și am ascultat un album de muzică protestatară din Africa de Nord. Mi-am atras priviri dezaprobatoare când am oprit să alimentez în New Hampshire, unde sunetul cântecelor clash urlate în limba arabă era considerat o dovadă a unor înclinații lipsite de patriotism. Cântecele îmi abăteau gândurile de la silueta dintre copacii din Ferry Beach de noaptea trecută. Amintirea ei îmi stârnea o reacţie ciudată, de parcă fusesem martor la ceva nu trebuia să văd sau încălcasem un tabu. Cel mai ciudat era că arătarea îmi păruse aproape cunoscută, ca și când mi-aș fi întâlnit un unchi sau un văr îndepărtat despre care auzisem multe, dar pe care nu-l văzusem niciodată. Am intrat pe autostrada 1, o zonă urâtă cu dezvoltare comercială necontrolată pe care o întâlneai pretutindeni în nord- est, apoi am cotit-o pe autostrada 107 spre nord, care nu era nici ea mai bună și m-am îndreptat prin Revere și Saugus spre Lynn. Am trecut de imensa fabrică Wheelabrator de pe partea dreaptă, apoi de GE Aviation, cel mai mare angajator din zonă. Terenuri cu mașini abandonate sau lăsate în paragină marcau peisajul la intrarea în orașul Lynn; luminile lui erau de fapt reclame cu steagul Americii în semn de bun venit pentru toți vizitatorii, fiecare sponsorizată de un comerciant local. Eldritch și Asociaţii nu se regăsea printre aceștia; ajungând la clădirea lor, nu mi-a fost greu să înțeleg de ce. Nu părea să fie o afacere deosebit de prosperă; ocupa cele două etaje superioare ale unei VP - 86 clădiri gri, urâte, așezate sfidător în zonă ca un maidanez de care nu mai scapi. Ferestrele erau murdare și nimeni nu reînnoise de foarte mult timp numele avocatului scris cu auriu pe ele. Clădirea se afla lângă barul lui Tulley, destul de auster, construit parcă pentru a respinge un asediu, și lângă câteva clădiri de apartamente vopsite în verde și gri, cu spații comerciale la parter: un salon de manichiură, un magazin numit Angkor Multi Services cu reclama în cambodgiană și un restaurant spaniol care te îmbia cu pupusas, tortas și tacos. La capătul străzii se afla un alt bar care făcea ca cel al lui Tulley să pară proiectat de Gaudi. Nu era mai mult decât o ușă și două ferestre, cu numele scris deasupra intrării cu litere albe, neregulate, de cineva care probabil suferea de o serioasă formă de delir, oferindu-se să facă acel lucru în schimbul unei tării. Se numea Eddys, fără apostrof. Poate dacă l-ar fi numit Steady Eddys, ar fi eliminat ironiile. Nu eram optimist în ceea ce privește firma Eldritch și Asociaţii. Am parcat în fața barului Tulley. Din experienţa mea, știam că avocaţii nu prea erau dispuși să vorbească cu detectivi particulari, iar conversaţia cu Stark din ziua precedentă nu îmi schimbase prea mult părerea. De fapt, dacă stau să mă gândesc mai bine, întâlnirile mele cu avocaţii fuseseră rodnice aproape în totalitate. Probabil nu cunoscusem suficienţi. Pe de altă parte, poate că întâlnisem prea mulți. Ușa de la stradă a clădirii Eldritch era deschisă și un rând îngust de trepte tocite duceau la etajele superioare. Peretele galben din dreapta scărilor avea o pată unsuroasă întinsă până la nivelul brațului meu. Nenumărate mâneci de haină se frecaseră de el de-a lungul anilor. Un miros de mucegai devenea din ce în ce mai pătrunzător pe măsură ce urcam. Era un iz de hârtie învechită care se degrada ușor, de straturi de praf, de covor putrezit care zăceau de zeci de ani. Era ca în opera lui Dickens. Dacă problemele lui Jarndyce și Jarndyce și-ar fi găsit rezolvarea peste Atlantic, le-ar fi plăcut atmosfera familiară a companiei Eldritch și Asociaţii. Am ajuns la primul nivel, în dreptul unei uși pe care scria TOALETA. In fața mea, la al doilea nivel, era o ușă cu geam mat pe care scria numele firmei. Am urcat atent la covorul pe care pășeam, lipsit în mod fatal de cleștii care ar fi trebuit să îl fixeze. În partea dreaptă, un alt rând de trepte duceau spre VP - 87 obscuritatea etajului superior. Acolo, covorul era mai puţin tocit, dar nici nu putea avea mai multe pretenții. Din politețe, am bătut la ușa cu geam înainte de a intra. Părea un gest potrivit. N-a răspuns nimeni, așa că am intrat. In partea stângă se afla o recepţie joasă de lemn. In spatele ei, un birou mare, iar în dosul lui o doamnă mare cu un snop imens de păr negru care se balansa pe capul ei ca o îngheţată murdară pe un cornet. Purta o bluză verde deschis cu volănașe la gât și un șirag gălbui cu imitații de perle. Ca tot ce era înjur, ea părea în vârstă, însă vârsta nu îi micșorase dragostea de cosmetice sau de vopseaua de păr, deși își pierduse îndemânarea necesară pentru a le aplica, iar rezultatul final era mai puţin un act de vanitate și mai degrabă unul de vandalism. Fuma. Din cauza volumului de documente de care era înconjurată, era mai degrabă un act sinucigaș de bravadă, indicând, în aceeași măsură, o indiferenţă admirabilă față de lege, chiar și pentru cineva care lucra pentru un avocat. — Vă pot ajuta cu ceva? întrebă ea. Vorbi cu o voce ascuțită și gâfâită de cățeluș strangulat. — AȘ dori să-l văd pe domnul Eldritch, i-am spus. — Pe senior sau junior? — Pe oricare. — Seniorul este mort. — Atunci, pe junior. — Este ocupat. Nu are timp de clienţi noi. Deja ne spetim muncind pentru cei pe care îi avem. Am încercat să mi-o imaginez că se ridică sau că e fugărită de ei, dar n-am putut. Pe peretele din spatele ei se afla un tablou, însă lumina soarelui îl decolorase atât de mult, încât doar o parte dintr-un copac mai era vizibilă într-un colț. Pereţii erau îngălbeniţi, exact ca cei de pe casa scărilor, dar decenii de acumulare de nicotină le conferiseră o tentă maronie deranjantă. Este posibil ca tavanul să fi fost odată alb, dar numai un prost ar fi pariat pe asta. Și peste tot erau numai hârtii: pe covor, pe biroul femeii, în apropiere, pe un al doilea birou neocupat, pe tejghea, pe o serie de scaune vechi cu spătarul drept pe care probabil clienţii erau invitaţi să se așeze, dar care acum serveau drept spaţiu de depozitare și pe rafturile lungi de-a lungul pereţilor. Dacă ar fi găsit un mijloc de depozitare a hârtiei pe tavan, probabil că l-ar fi acoperit și pe VP - 88 acela. Niciun document nu părea să fi fost mișcat de când pergamentul ieșise din modă. — Este vorba de cineva care ar putea fi un client, i-am răspuns. Numele lui este Merrick. Ea se uită cu ochii pe jumătate închiși printr-o dâră de fum de țigară. — Merrick? Numele nu îmi spune nimic. — Conduce o mașină înregistrată pe această firmă. — De unde știți că mașina ne aparține? — Ei bine, la început mi-a fost greu să îmi dau seama pentru că nu era plină de hârtii, dar până la urmă bănuiala mi-a fost confirmată. Ochii i se închiseră și mai mult. l-am spus numărul de înmatriculare. — Merrick, am spus din nou. l-am făcut semn spre telefon. Poate vrei să suni pe cineva care nu este mort. — la un loc, zise ea. M-am uitat în jur. — Nu este niciunul. Aproape că îmi zâmbi, dar se răzgândi de teamă să nu i se strice machiajul. — Atunci cred că va trebui să stai în picioare. Am oftat. Aveam aici dovada, dacă mai era nevoie, că nu toți oamenii grași sunt veseli. Moș Crăciun trebuia să dea multe lămuriri pentru asta. Ridică receptorul și apăsă câteva butoane pe aparatul de telefon de culoare bej. — Numele? — Parker. Charlie Parker. — Ca și cântăreţul? — Saxofonistul. — Nu contează. Ai un act de identitate? l-am arătat permisul de conducere. Se uită la el în silă, de parcă tocmai îmi scosesem crenvurștul și îl lăsam să facă giumbușlucuri. — Poza este veche, a spus ea. — Multe lucruri sunt vechi, am răspuns. Nu poţi rămâne veșnic tânăr și frumos. VP - 89 Bătea cu degetele în birou în timp ce aștepta răspunsul de la celălalt capăt al telefonului. Avea ojă roz pe unghii. Culoarea îmi strepezea dinții. — Ești sigur că nu era cântăreţ? — Foarte sigur. — Ah! Atunci cine era cel care cânta? S-a aruncat de la fereastră. — Chet Baker. — Ah! Continua să bată darabana. — Îţi place Chet Baker? am întrebat. Deja ne împrieteneam. — Nu. Sau poate că nu. Din fericire, cineva răspunse la celălalt capăt al firului. — Domnule Eldritch, este aici un - s-a oprit teatral - domn care dorește să vă vadă. Intreabă despre un domn Merrick. Ascultă răspunsul și încuviinţă din cap. Când închise, părea chiar mai nefericită decât mai devreme. Cred că sperase să primească un ordin să mă dea afară. — Poţi urca, a doua ușă în capătul scărilor. — A fost o experienţă plăcută, am spus. — Da, a răspuns ea. Acum grăbește-te. Am părăsit-o ca pe o loana D'Arc supraponderală care aștepta ca rugul să fie aprins și am urcat la etajul superior. A doua ușă era deja deschisă și un omuleț în vârstă de vreo șaptezeci și ceva de ani mă aștepta. Încă avea o grămadă de păr în cap, dacă nu cumva purta perucă. Era îmbrăcat cu pantaloni gri în dungi, un sacou negru peste o cămașă albă și o vestă gri în dungi. Cravata era din mătase neagră. Părea cam plouat, ca un antreprenor de pompe funebre care tocmai pierduse un cadavru. Avea un aer ușor prăfuit, o combinaţie de mătreaţă și particule de hârtie, în special hârtie. După cum arăta, ridat și palid, părea făcut din hârtie și el, o maculatură care se fărâmiţța ușor sub povara anilor de avocatură. Imi întinse o mână zâmbind. Faţă de secretara lui, era ca și când m-ar fi întâmpinat cu cheile orașului. — Sunt Thomas Eldritch, spuse el. Poftește înăuntru, te rog. Avea un birou mic. Și aici era hârtie, dar în cantităţi mai mici. O parte din ea părea mutată de curând; cutiile cu dosare erau VP - 90 depozitate pe rafturi în ordine alfabetică, fiecare însemnată cu un set de date. Erau vechi. Închise ușa în spatele meu și așteptă să mă așez ca să se instaleze la birou. — Despre ce este vorba în legătură cu domnul Merrick? întrebă el, cu mâinile împreunate pe birou. — Îl cunoașteţi? — Știu despre cine este vorba. l-am dat o mașină la cererea unui client de-al nostru. — AȘ putea să știu numele acestui client? — Mă tem că nu vi-l pot spune. Domnul Merrick este în vreo încurcătură? — Mai are puţin și va fi. Am fost angajat de o femeie care pare să fi atras atenţia lui Merrick. O urmărește. A spart o fereastră din casa ei. Eldritch țâțâi dezaprobator. — Și a anunţat poliția? — Da. — N-am primit nimic din partea lor. O astfel de plângere ar fi ajuns în mod sigur la noi până acum. — Poliţia nu a reușit să vorbească cu el. Am vorbit eu. l-am luat numărul de înmatriculare al mașinii și am obţinut datele care m-au adus la firma dumneavoastră. — Aveţi iniţiativă. Și acum, în loc să anunţaţi poliţia, sunteţi aici. Pot să vă întreb de ce? — Doamna în discuţie nu este sigură că poliția o poate ajuta. — Dar dumneavoastră puteţi. Suna ca o afirmaţie, nu ca o întrebare și mă încercă o senzaţie de neliniște la gândul că Eldritch știa deja cine sunt. Oricum, i-am răspuns ca la o întrebare. — Încerc. Poate va trebui să implicăm și poliţia dacă lucrurile continuă în felul ăsta, ceea ce cred că ar fi jenant sau chiar rău pentru dumneavoastră și pentru clientul dumneavoastră. — Nici eu, nici clientul meu nu suntem răspunzători de comportamentul domnului Merrick, chiar dacă ceea ce spui este adevărat. — Probabil că poliţia nu va fi de aceeași părere dacă dumneavoastră vă comportați ca un service particular de închiriat mașini. VP - 91 — În acest caz le voi răspunde la fel cum v-am răspuns și dumneavoastră: pur și simplu i-am furnizat o mașină la rugamintea unui client și nimic mai mult. — Și chiar nu puteţi să-mi spuneți nimic despre Merrick? — Nu. Așa cum am spus, știu foarte puţine lucruri despre el. — Îi știți măcar prenumele? Eldritch ezită. Ochii lui erau vicleni și strălucitori. Mi-am dat seama că situaţia îl amuza. — Cred că este Frank. — Credeţi că Frank a stat la răcoare o vreme? — N-aș putea spune. — Se pare că nu sunt prea multe lucruri pe care să le puteţi spune. — Eu sunt avocat și clienţii mei se așteaptă la un anumit grad de discreţie. Altfel, nu aș fi rezistat în această profesie până acum. Dacă ceea ce spuneţi este adevărat, acţiunile domnului Merrick sunt regretabile. Probabil că, dacă clienta dumneavoastră ar vrea să discute cu el, problema ar putea fi rezolvată spre satisfacția tuturor, căci presupun că ea este singura persoană de ajutor domnului Merrick. — Cu alte cuvinte, dacă ea îi spune ceea ce el dorește să afle, el va pleca. — Este logic să presupunem acest lucru. — Dar ea știe ceva? Am lăsat întrebarea fără răspuns. El mă momea; ori de câte ori găsești momeală, poţi să fi foarte sigur că este un cârlig ascuns pe undeva. — El așa crede. — Atunci pare să fie soluţia cea mai simplă. Sunt sigur că domnul Merrick este un om înțelept. Eldritch rămase incredibil de calm în timpul discuţiei noastre. Doar gura i se mișca. Chiar și ochii păreau că refuză să clipească. Dar când pronunţă cuvântul „înţelept”, zâmbi ușor, impregnându-i cuvântului un sens exact opus celui original. — L-aţi cunoscut pe Merrick, domnule Eldritch? — Da, am avut plăcerea. — Pare să fie cât se poate de furios. — Poate că are motive să fie. — Am observat că nu m-aţi întrebat de numele femeii care m- a angajat, ceea ce-mi sugerează că dumneavoastră deja o VP - 92 cunoașteţi. În schimb, asta ar demonstra că Merrick a ţinut legătura cu dumneavoastră în tot acest timp. — Da, este adevărat, am vorbit cu Merrick de curând. — Şi el este tot un client de-al dumneavoastră? — Intr-un fel a fost. Am acţionat în numele lui într-o anumită situaţie. Nu mai este clientul nostru. — Și acum îl ajutaţi pentru că unul dintre clienţii dumneavoastră v-a rugat. — Așa este. — De ce este clientul dumneavoastră interesat de Daniel Clay, domnule Eldritch? — Clientul meu nu este interesat de Daniel Clay. — Nu vă cred. — Nu vă voi minţi, domnule Parker. Dacă nu vă pot răspunde la o întrebare indiferent de motiv, nu o voi face, dar nu voi minţi. Mă voi repeta: din cunoștințele mele, clientul meu nu este interesat de Daniel Clay. Interesul domnului Merrick este în totalitate particular. — Dar fiica lui? Este clientul dumneavoastră interesat de ea? Eldritch păru că se gândește dacă să confirme, apoi se răzgândi, dar tăcerea lui era elocventă. — Nu aș putea spune. Acesta este un aspect pe care va trebui să-l discutaţi cu domnul Merrick. Mă mânca nasul. Simţeam particule de hârtie și praf care-mi intrau în nări, de parcă biroul lui Eldritch încerca să mă facă parte din el, astfel încât, peste ani, dacă un străin ar fi intrat și ne-ar fi găsit acolo, pe mine și pe Eldritch, încă războindu-ne cu întrebări încoace și încolo, fără niciun final, ne-ar fi văzut acoperiţi cu un strat alb subţire. — Vreţi să știți ce cred eu, domnule Eldritch? — Ce anume, domnule Parker? — Cred că Merrick este un om periculos și cineva l-a pus s-o urmărească pe clienta mea. Știţi cine este acea persoană și poate îi transmiteţi un mesaj din partea mea. Spuneţi-i lui sau ei că mă pricep foarte bine la ceea ce fac și dacă i se întâmplă ceva femeii care m-a angajat s-o protejez, mă voi întoarce aici și cineva va răspunde pentru ceea ce s-a întâmplat. Am fost destul de clar? Expresia feţei lui Eldritch nu se schimbă. Încă zâmbea blând ca un micut Buddha zbârcit. VP - 93 — Perfect, domnule Parker! spuse el. Aceasta este pur și simplu o observaţie și nimic mai mult, dar mi se pare că aţi adoptat o poziţie adversă în ceea ce-l privește pe domnul Merrick. Probabil că, dacă v-aţi opune mai puţin, ați observa că aveți mai multe în comun cu el decât vă închipuiţi. S-ar dovedi că împărtășiți obiective comune. — Nu am niciun obiectiv, în afară de a mă asigura că nui se face niciun rău femeii de care am grijă. — Oh, nu cred că este adevărat, domnule Parker. Vă gândiţi la ceva specific, nu la ceva general. La fel ca și dumneavoastră, domnul Merrick este interesat de o formă a justiţiei. — Pentru el sau pentru altcineva? — Aţi încercat să-l întrebaţi pe el? — Discuţia cu el nu a mers prea bine. — Probabil dacă aţi încerca să vorbiţi fără a avea o armă la curea? Deci Merrick vorbise cu el de curând. Altfel, cum ar fi știut Eldritch de confruntarea mea cu el și de armă? — Știţi, am spus eu, nu cred că vreau să mă întâlnesc cu Merrick fără să am o armă la îndemână. — Desigur, este decizia dumneavoastră. Acum, dacă nu mai aveți nimic altceva... Se ridică, se apropie de ușă și o deschise. Era clar, întâlnirea noastră se încheiase. Încă o dată, a întins mâna pentru a i-o strânge. — A fost o plăcere, a spus el grav. Într-un mod ciudat, părea că vorbește serios. Sunt încântat că am avut, în sfârșit, șansa să vă cunosc. Am auzit atât de multe lucruri despre dumneavoastră. — Tot de la clientul dumneavoastră? am întrebat și, pentru o secundă, zâmbetul aproape dispăru, fragil ca un pahar de cristal care se legăna pe marginea mesei. Își reveni, dar a fost suficient. Părea că vrea să răspundă, dar am făcut-o eu în locul lui. — Lăsaţi-mă să ghicesc, am zis. Dumneavoastră nu ați putea spune. — Întocmai, a răspuns el. Dar, dacă asta vă consolează cu ceva, mă aştept să-l întâlniți din nou, în timp. — Din nou? VP - 94 Dar ușa se închisese deja, separându-mă de Thomas Eldritch și de cunoștințele sale, atât de sigur ca ușa unui cavou care se închide în urma lui, lăsându-l numai cu hârtiile, praful și secretele companiei sale. 9. Vizita la Thomas Eldritch nu contribuise la sporirea bunei mele dispoziţii, deși, cel puţin, îmi furnizase prenumele lui Merrick. Eldritch evitase cu grijă să nege că Merrick ar fi stat la răcoare, ceea ce însemna că undeva în sistem era un loc plin de multe oase care așteptau să fie răscolite. Dar aluzia lui Eldritch, că l-aș cunoaște pe clientul lui, m-a tulburat. Mă bântuiau destule fantome din trecut ca să știu că nu-mi doresc vreo clipă ca vreuna dintre ele să reapară. Am oprit pentru o cafea și un sandvici la Bel Aire Diner pe autostrada 1. (Imi plăcea mult autostrada: cel puţin nu ducea lipsă de locuri unde puteai să mănânci). Restaurantul Bel Aire supravieţuise în același loc de mai bine de jumătate de secol; o reclamă luminoasă veche și mare cu inscripţia „Diner” îl anunţa de la o distanță de două sute de metri; numele era scris dedesubt cu litere italice ca-n anii '50. Din ce auzisem în ultimul timp, restaurantul Bel Aire era deținut de un tip cu numele de Harry Kallas, care preluase localul de la tatăl lui. Înăuntru erau canapele din vinilin roșu, podeaua era acoperită cu gresie gri cu alb, care se mândrea cu o uzură asociată cu generații de clienţi. După unele zvonuri, trebuia să se închidă pentru renovare, ceea ce cred că era necesar, dar și trist. Un televizor era încorporat în perete, într-un colț, dar nimeni nu se uita la el. Bucătăria era gălăgioasă, iar muncitorii și localnicii care comandau specialitatea casei erau, de asemenea, gălăgioși. Tocmai îmi terminam a doua ceașcă de cafea când sună telefonul. Era Merrick. l-am recunoscut vocea de îndată ce i-am auzit-o, dar ecranul telefonului meu nu afișa niciun număr. — Eşti un ticălos deștept, spuse el. — Este un compliment? Dacă da, trebuie să mai lucrezi un pic la tehnică. Timpul petrecut la închisoare te-a învechit. — Cauţi informaţii. Avocatul te-a lăsat cu buza umflată. VP - 95 Nu eram surprins că Eldritch dăduse câteva telefoane. Mă întrebam doar cine ţinuse legătura cu Merrick: avocatul sau clientul lui? — Vrei să-mi spui că, dacă te verific în sistem, nu voi găsi nicio înregistrare despre tine? — Caută. Totuși, nu-ți voi ușura munca. Am așteptat un pic înainte de a pune următoarea întrebare. Era o bănuială, nimic mai mult. — Frank, cum se numește fata din poză? Nu am primit niciun răspuns. — Ea este motivul pentru care ești aici, nu-i așa? A fost unul dintre copiii trataţi de Daniel Clay? Este fiica ta? Frank, spune-mi numele ei! Spune-mi numele ei și poate îţi pot oferi ajutorul meu. Când Merrick reîncepu să vorbească, vocea i se schimbase. Era plină de ameninţare calmă, dar neîndurătoare și știam sigur că era un om care nu numai că era în stare să omoare, ci și că omorâse deja și că întrecusem măsura când am pomenit de fată. — Ascultă-mă, zise el. Ți-am mai spus o dată: afacerea mea este personală. Ti-am dat timp s-o convingi pe domniţă să mărturisească, nu să-ţi bagi nasul în chestii care nu te privesc. Mai bine ai pleca de unde ai venit și ai convinge-o. — Dacă nu? Pariez că cel care te-a sunat să-ţi spună despre vizita mea la Eldritch ţi-a spus și s-o lași mai moale pentru câteva zile. Continui s-o hărțuiești pe Rebecca Clay și prietenii tăi vor începe să vorbească. Vei ajunge înapoi la închisoare, Frank, și atunci la ce bun toate acestea? — Îţi pierzi timpul, spuse el. Cred că aveai impresia că am glumit cu termenul-limită. — Mă apropii, am minţit. Până mâine voi avea ceva pentru tine. — Douăzeci și patru de ore! a spus el. Atât ţi-a mai rămas și sunt generos cu tine. Să-ţi spun altceva: ar fi bine ca tu și domniţa să vă faceţi griji dacă mi se va da voie să mă dezlănțui. Acum este singurul lucru care mă reține, cu excepţia bunătății mele naturale. Închise. Am plătit nota și am lăsat cafeaua să se răcească. Mi- am dat seama că nu mai aveam timp să zăbovesc lângă ea. VP - 96 Am făcut următoarea vizită la Jerry Legere, fostul soț al Rebeccăi Clay. Am contactat firma A-Secure și mi s-a spus că Legere era plecat la o lucrare în Westbrook cu Raymond Lang și, după un mic schimb de replici cu recepţionera, am aflat și locul. Am găsit dubita companiei parcată într-o zonă industrială pustie plină cu noroi și cu clădiri aparent abandonate. Nu îmi era clar dacă locul era pe jumătate terminat sau în faza terminală. Lucrările de construcţie fuseseră abandonate cu ceva timp în urmă, lăsând porțiuni de suporţi de oţel ieșind din beton ca niște oase descărnate. Bălţi de apă murdară care miroseau a benzină și a reziduuri, o betonieră mică galbenă mâncate de rugină lângă un smoc de buruieni întregeau peisajul. Un singur depozit era deschis. Am găsit înăuntru doi bărbaţi la primul etaj al unui interior gol de două nivele; stăteau în genunchi analizând o schiţă întinsă pe jos în faţa lor. Cel puţin această clădire fusese terminată și avea o perdea de cabluri proaspăt montată pentru a-i proteja geamurile. Am bătut la ușa de oţel și ambii își ridicară privirile. — Vă pot ajuta cu ceva? întrebă unul dintre ei. Era cu vreo cinci ani mai în vârstă decât mine, arătos și puternic, dar cam chel în creștet, deși era tuns scurt tocmai pentru a masca acest lucru. Știu, era un aspect neînsemnat și copilăresc, dar am simţit întotdeauna o mică bucurie interioară de câte ori întâlneam pe cineva de vârstă apropiată, dar cu mai puțin păr decât mine. Poţi să fii stăpânul lumii și să ai zeci de companii, dar dimineaţa când te privești în oglindă, primul gând e: Doamne, aș vrea să am mai mult păr! — Il caut pe Jerry Legere. Răspunse celălalt bărbat. Era cărunt și rumen în obraji. Cred că Rebecca Clay era cu aproape zece ani mai tânără decât mine, iar acest om avea mai bine de zece sau cincisprezece ani mai mulți decât mine. Era destul de gras și fălcile îi atârnau. Avea un cap mare, pătrat, care părea un pic cam greu pentru trupul lui și o expresie a gurii care trăda păreri detestabile despre femei, copii, muzică modernă, vreme. Purta o cămașă de cherestegiu în carouri, îndesată într-o pereche de blugi vechi și bocanci de lucru plini de noroi cu șireturi desperecheate. Rebecca era o femeie atrăgătoare. E adevărat, nu putem alege mereu oamenii de care ne îndrăgostim și știam că înfățișarea nu era totul, însă legătura, deși temporară, dintre familiile Clay și VP - 97 Legere sugera că, uneori, înfățișarea poate fi un adevărat dezavantaj. — Mă numesc Charlie Parker, am spus. Sunt detectiv particular. Aș vrea să vorbim dacă ai câteva minute libere. — Ea te-a angajat? După tonul vocii, „ea” nu părea a fi cineva de care el să fie legat sufletește. — Lucrez pentru fosta ta soţie, dacă asta ai vrut să spui, am răspuns. Fața lui se lumină numai pentru o clipă. Dar privirea lui, mânioasă la început, se mai relaxă. Se părea că Legere avea probleme cu altcineva, și nu cu Rebecca. Totuși, efectul nu a fost de lungă durată. Dacă se putea spune ceva sigur despre Jerry Legere, era că nu-și putea masca sentimentele prea ușor. Trecea repede de la o stare de îngrijorare la una de ușurare, revenea la o mohoreală aproape de panică. Orice schimbare i se citea clar pe chip. Era ca un personaj din desene animate, iar emoţiile de pe fața lui într-un joc constant de-a șoarecele și pisica. — De ce-i trebuie fostei mele soţii un detectiv particular? întrebă el. — Tocmai despre acest lucru aș dori să discutam. Poate ieşim afară. Legere se uită la tânărul de lângă el, care încuviință și se apucă să examineze schiţa. Soarele strălucea pe cerul senin, iar noi ne bucuram de lumina, nu și de căldura lui. — Ei bine? — Soţia dumitale m-a angajat pentru că un om o deranjează. Am așteptat ca Legere să arboreze o mină surprinsă, dar am fost dezamăgit. In schimb, el afișă o privire răutăcioasă ca a unui ticălos dintr-o melodramă victoriană. — Unul dintre iubiții ei? — Are iubiţi? Legere dădu din umeri. — Este o vagabondă. Nu știu cum li se spune vagaboandelor: parașute, probabil. — De ce îi spui așa? — Pentru că asta este. M-a înșelat și m-a minţit în timp ce eram căsătoriţi. Minte tot timpul. Tipul de care vorbești probabil că este un nenorocit care i se părea că promite, dar nu s-a VP - 98 ridicat la aşteptările ei. Am fost prost să mă căsătoresc cu o femeie trecută, dar mi se făcuse milă de ea. Nu voi repeta această greșeală. Acum mă culc cu ele, fără să le iau de neveste. Se uita iar chiorâș. Am așteptat să mă înghiontească în coaste sau să îmi arunce o clipire de genul „nu-i așa că noi, bărbaţii, suntem deștepţi?” Și nevastă-ta? Este mincinoasă și vagabondă, nu-i așa? Toate sunt așa. Spusă în acest fel, propoziţia nu era prea amuzantă. Mi-am amintit de întrebarea anterioară a lui Legere - Ea te-a angajat? - și de ușurarea care se citise pe chipul lui când i-am spus că lucram pentru soția lui. Ce ai făcut, Jerry? Pe cine altcineva ai deranjat atât de mult încât să fie nevoită să apeleze la serviciile unui detectiv particular? — Nu cred că este vorba de un pretendent refuzat, am spus. Legere aproape că vru să mă întrebe ce înseamnă un pretendent, dar se chinui să-și bată singur capul. Acest tip tot întreabă de tatăl Rebeccăi, am continuat. Trăiește cu impresia că Daniel Clay este încă în viață. Ceva străluci în privirea lui Legere. Parcă aș fi privit un spirit care încerca pentru o clipă să se elibereze din sticla în care era închis, doar pentru ca dopul să fie îndesat la loc peste el. — Este o prostie, a spus Legere. Tatăl ei este mort. Toată lumea știe asta. — Toată lumea? Legere se uită în altă parte. — Inţelegi ce vreau să spun. — A dispărut, nu a murit. — Ea l-a declarat mort. Totuși, prea târziu pentru mine. Sunt bani în bancă, dar nu voi primi nimic. Acum aș fi putut să mă mai descurc cu ei. — Vremuri grele? — Vremurile sunt mereu grele pentru un muncitor. — Ar trebui să faci un cântec din vorbele acestea. — Bănuiesc că s-a făcut mai demult. Am ratat ocazia. Se răsuci pe călcâie și privi înapoi spre depozit, evident nerăbdător să încheie discuţia cu mine și să își reia munca. Nu îl învinuiam. — Și de ce ești atât de sigur că Daniel Clay este mort? am întrebat. — Nu cred că îmi place tonul tău, a răspuns el. VP - 99 Își încleștă pumnii involuntar. Deveni conștient de gest și se relaxă, apoi își șterse palmele de cusătură blugilor. — Nu am nicio intenţie ascunsă. Am vrut să spun că pari destul de sigur că el nu se va mai întoarce. — Păi, lipsește de mult timp, nu-i așa? Nimeni nu l-a mai văzut de șase ani și, din câte am auzit, a plecat doar cu hainele de pe el și cu nimic altceva. Nu a avut nici măcar un bagaj pentru o seară. — Fosta soţie ţi-a spus asta? — Dacă nu mi-ar fi spus, aș fi citit în ziare. Nu este niciun secret. — Vă vedeaţi când a dispărut tatăl ei? — Nu, ne-am combinat mai târziu, dar nu a durat mai mult de șase luni. Am descoperit că se vedea cu altul pe la spatele meu și am lăsat-o pe nemernică să plece. Nu se jena să îmi spună lucrurile astea. De obicei, când bărbaţii vorbesc despre infidelităţile soțiilor sau ale prietenelor, se arată rușinaţi, nu ca Legere. Sunt, de asemenea, precauţți faţă de persoanele cărora le împărtășesc asemenea secrete, pentru că se tem că vor fi judecaţi că femeile și-au căutat plăcerea în altă parte, că le lipsea capacitatea de a le satisface. Bărbaţii tindeau să vadă distorsionat aceste lucruri prin prisma sexului. Cunoscusem femei care umblau după plăcere, dar cunoscusem și mai multe care înșelaseră deoarece primeau mai multă afecţiune și atenţie decât aveau parte acasă. În general vorbind, bărbaţii căutau sex. Femeile îl comercializau. — Cred că nici eu nu eram un neștiutor, spuse el, dar așa sunt bărbaţii. Avea tot ce îi trebuia. Nu avea motive să fie tentată. M- a dat afară din casă când i-am făcut reproșuri. i-am spus: este o curvă. Ajung la o anumită vârstă și asta este. Devin curve. Dar în loc să recunoască, ea a întors acest lucru împotriva mea. Mi-a spus că eu sunt de vină, nu ea. Stricata dracului! Nu eram sigur că mă privea, dar versiunea Rebeccăi Clay în ceea ce privește dificultăţile căsniciei era foarte diferită de cea a fostului ei soţ. Acum, Legere pretindea că este partea vătămată, în timp ce povestea Rebeccăi părea să conţină mai mult adevăr, probabil pentru simplul fapt că Jerry Legere mă înfricoșa. Dar nu vedeam niciun motiv ca el să mintă. Povestea nu îl afectase. — Domnule Legere, ai auzit vreodată de un bărbat numit Frank Merrick? am întrebat. VP - 100 — Nu, nu pot spune că am auzit, a răspuns el. Merrick? Nu, nu îmi spune nimic. El o deranjează? — Exact. Legere își mută din nou privirea. Nu îi vedeam faţa, își schimbase poziţia, ca și cum se încordase în așteptarea unei lovituri. — Nu, a repetat. Nu știu despre cine vorbești. — Ciudat, am spus. — Ce anume? — Se pare că te cunoaște. Îi captasem toată atenţia. Nu s-a deranjat nici măcar să își ascundă neliniștea. — Ce vrei să spui? — El m-a trimis să vorbesc cu tine. A spus că s-ar putea să știi de ce îl caută pe Daniel Clay. — Nu-i adevărat. Ți-am spus, Clay este mort. Oameni că el nu dispar de pe faţa pământului pentru a reapărea într-alt loc sub un alt nume. Este mort. Chiar dacă nu ar fi, nu există niciun motiv pentru care m-ar căuta. Nici măcar nu l-am cunoscut vreodată. — Acest bărbat, Merrick, este de părere că soţia ta ţi-a spus niște lucruri pe care nu le-a dezvăluit autorităţilor. — Se înșela, zise el repede. Nu mi-a spus nimic. Nici măcar nu mi-a vorbit despre el prea mult. — Nu ţi se pare ciudat? — Nu. Ce ar fi putut să-mi spună despre el? Voia doar să îl uite. Nu ar fi ieșit nimic bun din discuţia despre el. — Pornind de la ipoteza că este încă în viaţă, există posibilitatea ca ea să fi ţinut legătura cu el fără ca tu să știi? — Ştii, spuse Legere, nu cred că este atât de deşteaptă. Asta să-i spui acelui om dacă îl mai vezi. — Felul în care vorbea despre tine arăta că ai putea să îi spui chiar tu asta. Perspectiva nu părea să-i facă plăcere. Scuipă pe jos, apoi frecă saliva în praf cu pantoful numai pentru a-și face de lucru. — Domnule Legere, încă un lucru: ce reprezenta „Proiectul”? Dacă era posibil ca un om să încremenească la auzul unui singur cuvânt, atunci acela era Jerry Legere. — Unde ai auzit despre asta? VP - 101 Cuvintele i-au ieșit pe gură înainte să-și dea seama. Am putut observa imediat că ar fi vrut să le retragă. Nu mai era furios. Părea copleșit de uimire. Își scutură capul a mirare. — Nu contează de unde. Vreau numai să știu ce este sau cea fost. — Ştii de la tipul acela, nu-i așa? Merrick. O parte din purtarea sa belicoasă ieși din nou la suprafaţă. Vii aici și faci acuzații, vorbești despre oameni pe care nu i-am cunosc niciodată, ascultând minciunile unor străini și a vagaboandei cu care am fost însurat. Ai tupeu. Mă lovi puternic cu mâna dreaptă în piept. M-am dat un pas în spate în timp ce avansa spre mine. Îl vedeam pregătindu-se să- mi mai tragă una, de data aceasta mai tare și mai de sus decât prima oară. Am ridicat mâinile într-un gest de placaj și mi-am poziționat picioarele în apărare, piciorul drept ușor în faţa celui stâng. — Îţi voi da o lecţie! Mi-am mutat greutatea pe piciorul stâng și i-am trăsnit cu piciorul o lovitură de spărgător de uși în stomac, în care am pus toată greutatea corpului meu. Forţa impactului i-a scos aerul din plămâni și l-a trântit în praf. Zăcea gâfâind, ţinându-se cu mâinile de burtă. Faţa îi era deformată de durere. — Nenorocitule, o să te omor pentru asta! M-am aplecat asupra lui. — „Proiectul”, domnule Legere. Despre ce este vorba? — Du-te dracului! Nu știu despre ce vorbești! Scrâșni cu greu din dinţi. Am luat o carte de vizită din portofel și am aruncat-o pe el. Celălalt bărbat apăru la intrarea în depozit. Ținea o rangă în mână. Am ridicat un deget de avertizare spre el și s-a potolit. — Vom vorbi din nou. Poate vrei să te gândești la treaba cu Merrick și la ceea ce a spus. Vei sfârși prin a discuta acest lucru din nou cu unul din noi, fie că îţi place, fie că nu. M-am îndreptat spre mașină. L-am auzit cum se ridică. Mă strigă. M-am întors. Lang stătea la intrarea depozitului întrebându-l pe Legere dacă este în regulă, dar acesta îl ignoră. Expresia feţei lui se schimbă din nou. Era încă roșu și răsufla greu, dar privirea lui devenise vicleană și josnică. VP - 102 — Te crezi deștept? a întrebat el. Crezi că ești tare? Poate ar fi cazul să te interesezi ce s-a întâmplat cu ultimul tip care a întrebat de Daniel Clay. Era și el tot detectiv particular ca tine. Accentuase cuvântul „detectiv”. — Și știi unde se află acum? continuă Legere. În același blestemat de loc ca și Daniel Clay, acolo se află. Undeva există o groapă cu Daniel Clay în nenorocitul ăsta de pământ, chiar lângă ea există o altă groapă cu un detectiv nenorocit care a putrezit de tot. Așa că dă-i înainte, continuă să întrebi despre Daniel Clay și despre „proiecte”. Există întotdeauna loc pentru încă cineva. Nu este mare efortul de a săpa o groapă și îţi ia mai puţin să o umpli de îndată ce ai aruncat un trup în ea. M-am îndreptat spre el. Am fost încântat să văd că se dădu cu un pas înapoi. — lar începi, am spus. Pari foarte sigur că Daniel Clay este mort. — Nu mai am ce să-ţi spun. — Cine era detectivul? am întrebat. Cine l-a angajat? — Du-te dracului, spuse, apoi se răzgândi. Un rânjet larg și aspru îi apăru pe faţă. Vrei să știi cine l-a angajat? Căţeaua aia l- a angajat, la fel cum te-a angajat și pe tine. Se culca și cu el, la fel. Mi-am dat seama. Parfumul lui se regăsea pe trupul ei. Pun pariu că tot așa te plătește și pe tine, să nu crezi că ești primul. Și a pus aceleași întrebări ca și tine, despre Clay și „proiecte” și despre ceea ce mi-a spus ea sau nu. Vei sfârși la fel ca el. Așa se întâmplă cu oamenii care întreabă de Daniel Clay. Pocni din degete. — Dispar. Işi scutură praful de pe jeanși. Ceva din falsul lui curaj dispăru întrucât adrenalina îi scăzuse și, pentru moment, părea ca un om care își întrezărise propriul viitor și se înspăimântase. Toţi dispar... 10. Când am ajuns acasă, am luat legătura cu Jackie Garner. Mi-a spus că a fost liniște. Era oarecum dezamăgit. Rebecca Clay a spus același lucru când am sunat-o. Nici urmă de Merrick. Părea VP - 103 că și-a ţinut promisiunea și a păstrat distanța, indiferent de telefonul meu. Rebecca muncea, așa că m-am îndreptat spre biroul ei pentru a vorbi cu ea. Când am sosit, mi-am confirmat prezenţa făcând un semn discret către Jackie. Am comandat cafea în piaţeta de lângă agenţia imobiliară și ne-am așezat la singura masă de afară. Automobiliștii care treceau se uitau curios la noi. Era prea frig pentru a servi ceva afară, dar am vrut să vorbesc cu ea, cât încă mai aveam proaspătă în minte conversaţia cu fostul ei soț. Era timpul să lămurim lucrurile. — A spus el toate astea? Rebecca Clay arăta sincer șocată când i-am povestit ce se întâmplase între mine și Jerry. Dar tot ce a spus sunt minciuni! Niciodată nu l-am înșelat, niciodată! Nu de-asta ne-am despărțit. — Nu consider că mi-a spus adevărul, dar din vorbele lui răzbătea amărăciunea. — A vrut bani. Și nu a reușit să-i obţină. — De aceea crezi că s-a căsătorit cu tine? Pentru bani? — Ei bine, nu din dragoste. — Dar tu? Care a fost motivul tău? S-a foit puţin în scaun, trădându-și astfel disconfortul psihic pe care i-l provoca discuţia. Arăta mai obosită decât atunci când am cunoscut-o. Nu credeam că va fi în stare să mai reziste prea mult fără să clacheze. — În parte, ţi-am povestit, spuse ea. După dispariţia tatălui meu, mă simţeam complet singură. Din cauza zvonurilor despre el, eram ca o paria. L-am cunoscut pe Jerry prin Raymond, cel care a instalat sistemul de alarmă în casa tatălui meu. Veneau o dată pe an pentru a verifica dacă totul funcţionează corect și la câteva luni după ce tatăl meu dispăruse, Jerry a fost cel care a venit pentru întreținere. Cred că lucrurile s-au legat din cauză că eram singură. La început, totul a fost în regulă. Adică, nu a fost niciodată un șarmant, dar se purta frumos cu Jenna și nu era un tată care să o bată. În unele privinţe, era surprinzător. Citea mult și avea cunoștințe despre muzică și teatru. M-a învăţat multe chestii. Râse amar. Privind în urmă, cred că am înlocuit personalitatea unui tată cu a altuia. — Și apoi? — Ne-am căsătorit destul de repede și el s-a mutat cu mine în casa tatălui meu. Lucrurile au mers bine vreo două luni. Dar VP - 104 Jerry era în impas cu banii. Era veșnica lui problemă. Avea tot felul de planuri măreţe și nicio șansă să le poată realiza până să mă întâlnească pe mine. Mirosea banii, dar nu putea pune mâna nici pe o centimă, începuse să insiste asupra subiectului și de aici au rezultat discuţiile. Apoi, într-o seară îl găsesc acasă, spălând-o pe Jenna. La acea vreme, avea șase sau șapte ani. Nu mai făcuse asta până atunci. Nu că i-aș fi interzis să o facă sau ceva de genul acesta, dar nu mă gândisem că o să se întâmple. Ea era goală în cadă și el era în genunchi lângă ea, în afară. Era în picioarele goale. Acest lucru m-a îngrozit: picioarele lui goale. Nu are nicio logică, nu-i așa? Cu toate acestea, am ţipat la el, Jenna a început să plângă, iar Jerry a ieșit ca o furtună și nu s-a întors decât noaptea târziu. Am încercat să vorbesc cu el despre ce se întâmplase, dar, în acel moment, beat și agitat ca o locomotivă cu aburi, m-a plesnit. Nu tare să mă doară, dar nu suportam să mă lovească un bărbat. l-am cerut să plece din casă și așa a făcut. A venit după o zi sau două să-și ceară scuze și cred că, într-un fel, ne-am împăcat. După acest incident a fost foarte atent cu mine și cu Jenna, dar nu-mi puteam șterge din minte imaginea cu fiica mea dezbrăcată lângă el. Avea un calculator pe care-l folosea pentru a lucra câteodată și îi știam parola. Am reținut-o o dată când a intrat pe internet pentru a-i arăta ceva Jennei. Am intrat în fișierele lui și am găsit multă pornografie. Ştiam că bărbaţii se uită la astfel de lucruri. Presupun că și unele femei, de asemenea, dar erau atât de multe în calculatorul lui Jerry... pur și simplu prea multe. — Cu adulţi sau cu copii? am întrebat. — Adulţi, a răspuns ea. Toate erau cu adulţi. Am încercat să nu spun nimic despre asta, dar nu am rezistat. l-am spus ce am făcut și ce am văzut. L-am întrebat dacă are vreo problemă. La început s-a rușinat, apoi s-a supărat foarte rău, chiar rău. A ţipat și a urlat. A aruncat cu lucruri. A început să mă facă în toate felurile, ca și atunci când a vorbit cu tine. Mi-a spus că eram „trecută” și că aveam noroc dacă cineva și-ar fi dorit să mă atingă. A spus și alte lucruri, lucruri despre Jenna. A spus că va sfârși ca mine, că așchia nu sare departe de trunchi. În ceea ce mă privea, totul se terminase. A plecat în noaptea aceea și relaţia noastră s-a încheiat. Pentru o vreme a avut un avocat și a încercat să obțină un ordin asupra bunurilor de valoare, dar în realitate nu aveam lucruri de valoare. După un timp, totul s-a VP - 105 terminat și nu am mai auzit de el sau de avocatul lui vreodată. Nu a contestat cererea de divorţ. Era doar bucuros să scape de mine. Mi-am terminat cafeaua. Vântul bătea, anunțând o ploaie neașteptată și agitând frunzele moarte. Știam că nu mi-a spus totul, o parte din cele întâmplate vor rămâne confidenţiale, dar ceva din ceea ce spusese explica ura puternică a lui Jerry Legere pentru fosta sa soţie, mai ales că el simțea că nu este vinovat în totalitate de ceea ce se întâmplase. Adevărul și minciuna erau legate una de cealaltă în tot ceea ce mi-au spus, și totuși, încă de la început, Rebecca Clay nu a fost în totalitate sinceră cu mine. Am grăbit puţin lucrurile. — l-am pomenit fostului tău soț despre proiectul amintit de Merrick, am spus. Părea că a mai auzit vorbindu-se despre el și înainte. — Probabil era un proiect confidential în care tatăl meu era implicat - întotdeauna făcea cercetări și citea jurnale, încercând să se ţină la curent cu toate schimbările ce apăreau în profesia lui -, dar nu are nicio logică ca Jerry să cunoască acest lucru. Vreau să spun că ei nu se cunosc, nu-mi amintesc că Jerry să fi venit să verifice sistemul de securitate înainte ca tatăl meu să dispară. Nu s-au întâlnit niciodată. Dar subiectul despre proiect m-a condus către întrebarea finală, cea care mă preocupa cel mai mult. — Jerry mi-a mai relatat ceva, am spus. A afirmat că ai mai angajat un anchetator particular și înainte, pentru a verifica moartea tatălui tău. Jerry mi-a mai spus că omul pe care l-ai angajat a dispărut și el. Este adevărat? Rebecca Clay își mușcă puţin pielea uscată a buzei superioare. — Crezi că te-am mințit, nu-i așa? — Prin omisiune. Nu te învinuiesc, dar aș vrea să știu de ce. — Elwin Stark mi-a sugerat să angajez pe cineva. Se întâmpla la optsprezece luni după dispariţia tatălui meu și poliţia hotărâse că nu mai era nimic de făcut. Am vorbit cu Elwin pentru că mă îngrijora avocatul lui Jerry și nu știam ce trebuie făcut pentru a proteja averea tatălui meu. Nu există niciun testament, așa că, oricum, avea să fie o mizerie, dar, ca prim pas, Elwin mi-a spus că, dacă tatăl meu nu reapare după cinci ani, va trebui să-l declar mort din punct de vedere legal. Părerea lui Elwin era că VP - 106 mi-ar fi de ajutor să angajez pe cineva care să continue investigațiile deoarece judecătorul va ţine cont de ele, atunci când va trebui să dau declaraţia. Totuși, nu aveam mulţi bani. Tocmai începusem, ca junior, afacerea cu imobiliare. Asta a dus la tipul de persoană pe care mi-l puteam permite. — Cine era? am întrebat. — Numele lui era Jim Poole. Era începător și el. Lucrase pentru o prietenă de a mea, April - ai cunoscut-o - care credea că soțul ei o înșală. S-a dovedit că greșea. In schimb, era pasionat de jocurile de noroc, ceea ce nu știu dacă era mai bine sau mai rău pentru ea, dar ea a fost încântată de munca lui Jim. Așa că l-am angajat să investigheze să vadă dacă nu află ceva nou. A vorbit cu câţiva dintre oamenii cu care ai discutat și tu, dar nu a aflat mai mult decât ceea ce știam deja. La un moment dat, se poate ca Jim să fi amintit de un proiect, dar probabil nu am fost atentă. Tatăl meu avea tot felul de articole și lucrări în minte. Nu-i lipseau ideile pentru a scrie despre anumite lucruri sau a face cercetări. După vreo două săptămâni, Jim m-a sunat să-mi spună că pleca din oraș pentru câteva zile și că s-ar putea să aibă ceva noutăţi la întoarcere. Am așteptat ca Jim să sune din nou, dar nu a sunat. Câteva săptămâni mai târziu, poliţia a venit la mine. Prietena lui Jim raportase dispariţia lui și vorbiseră cu câţiva prieteni și clienţi, deși nu avea foarte mulţi. Mi-au găsit numele în dosarele din apartamentul lui, dar nu i-am putut ajuta. Jim nu-mi spusese unde pleacă. Nu au fost încântați de răspuns, dar ce altceva puteam face? La scurt timp, mașina lui Jim a fost găsită într-o parcare în Boston, lângă Logan. Au găsit droguri în mașină - o pungă cu cocaină, cred - destul pentru a sugera că ar face trafic. Și-au închipuit că avea probleme cu drogurile, probabil cu un furnizor, că din această cauză a dispărut sau a fost omorât. Prietena lui a declarat poliţiei că nu era genul acela de băiat și că ar fi găsit o modalitate de ao contacta, chiar dacă s-ar fi ascuns de cineva, dar acest lucru nu s-a întâmplat. — Tu ce crezi? Dădu din cap. — Am încetat să-l mai caut pe tata după acest incident, a fost tot ce a spus. Ți se pare suficient răspunsul? — Nu mi-ai pomenit de Poole deoarece credeai că nu mă vei convinge să te ajut? VP - 107 — Da. — Relaţia ta cu Jim Poole a fost una profesională? S-a ridicat imediat, aproape dărâmând ceașca pe masă. Cafeaua rece s-a scurs printre noi, a picurat printre găurile mesei și a pătat asfaltul de sub masă. — Ce fel de întrebare este aceasta? Pun pariu că vine tot de la Jerry, nu-i așa? — Nu, dar acum nu este momentul să ne ofuscăm. — Îmi plăcea Jim, a spus ea, dacă astfel îţi răspund la întrebare. — Avea probleme cu prietena lui. Am discutat, am băut ceva împreună o dată sau de două ori. Jerry ne-a văzut într-un bar - obișnuia să mă sune câteodată când era băut cerând o a doua șansă - și a crezut că Jim îi stă în cale, dar Jim era mai tânăr și mai puternic decât el. Au existat câteva ţipete și o sticlă a fost spartă, dar nimeni nu a fost rănit. Cred că Jerry suferă și acum, după atâta timp. Își îndreptă fusta de la costumul business. Uite cum stau lucrurile, îţi sunt recunoscătoare pentru ce ai făcut, dar nu pot lăsa lucrurile să continue astfel prea mult. Făcu un gest spre Jackie ca și cum el ar fi simbolizat tot ceea ce mergea prost în viaţa ei. Doresc ca fiica mea să se întoarcă acasă și vreau ca Merrick să dispară din viaţa mea. Acum, că știi despre Jim Poole, nu sunt sigură dacă te vei mai interesa de tatăl meu. Nu vreau să mă simt vinovată pentru alte persoane și se pare că fiecare zi mă costă în jur de o jumătate din salariul pe o săptămână. Aș aprecia dacă am putea rezolva această problemă cât de curând posibil, chiar dacă asta presupune să ajungem în instanţă. l-am spus că am înţeles, că voi discuta cu câteva persoane opțiunile pe care le are și o voi suna pentru a le parcurge împreună cât de curând posibil. S-a întors în birou pentru a-și strânge lucrurile. Am discutat cu Jackie Garner și i-am spus despre telefonul lui Merrick. — Ce facem când ne expiră timpul? a întrebat Jackie. Așteptăm ca el să facă o mișcare? l-am spus că nu se va ajunge la asta. l-am mai spus că nu cred că Rebecca Clay va continua să ne plătească și că aveam de gând să solicit puţin ajutor. — Vorbești despre ajutorul din New York? a întrebat Jackie. — Probabil, i-am răspuns. VP - 108 — Dacă femeia nu te plătește, cum se face că vrei să lucrezi? — Pentru ca Merrick nu va pleca, indiferent dacă reușește să obţină ceea ce vrea de la Rebecca Clay sau nu. Mai mult, am de gând să-i scutur copacul în următoarele două zile și nu-i va plăcea. Jackie părea amuzat. — Ei bine, dacă ai nevoie de ajutor, să mă anunti. Pentru partea plictisitoare trebuie să mă plătești. Partea interesantă o fac gratis. (J Când am ajuns acasă, Walter era încă ud de la plimbarea cu Bob Johnson și s-a arătat încântat să doarmă în coșulețul lui, departe de frig. Aveam ceva timp liber până la cina cu June Fitzpatrick și am intrat pe site-ul ziarului Press Herald, am căutat în arhivă orice puteam găsi despre dispariţia lui Daniel Clay. Potrivit relatărilor, acuzaţiile nejustificate de abuz veniseră din partea unui număr de copii care fuseseră pacienţii doctorului Daniel Clay. Nu exista nicio aluzie că el ar fi fost implicat, dar se întreba clar de ce nu reușise să observe că acei copii pe care-i asista și care fuseseră abuzaţi înainte erau abuzaţi din nou. Clay refuzase să răspundă, mulțumindu-se să spună că era „foarte abătut” din cauza acuzațiilor nejustificate, că va da o declaraţie detaliată în timp util și că principala lui prioritate era să asiste poliţia și serviciile sociale în investigaţiile lor cu scopul de a găsi vinovațţii. Deși șovăitor, câţiva experți săriră în apărarea lui Clay, subliniind că uneori pot trece luni sau ani până când o victimă să facă dezvăluiri despre un abuz și despre ceea ce îndurase. Chiar și polițiștii se fereau să dea vina pe Clay; citind însă printre rândurile poveștii, părea destul de clar că Clay își asuma, oricum, o parte din vină. Se cocea un asemenea scandal, încât era greu de crezut că Clay ar fi putut continua să profeseze, indiferent de rezultatele investigaţiilor. O parte îl descriau diferit, ca „faţă palidă”, „cu ochii duși în fundul capului”, „sfrijit” și „plângăcios”. Lângă articol era o poză cu Clay făcută în afara casei sale. Părea slab și încovoiat ca o barză rănită. Într-unul dintre articole era menţionat un detectiv, Bobby O'Rourke. Din câte știam, era încă detectiv, deși lucra pentru Investigaţii Interne. L-am prins la birou chiar înainte de a pleca și a fost de acord să ne întâlnim într-o oră la o bere la Geary. Am parcat pe Commercial Street și l-am găsit așezat într-un colț, VP - 109 răsfoind niște copii xerox și mâncând un hamburger. Ne întâlniserăm de câteva ori în trecut și-l ajutasem să umple golurile dintr-o afacere care implica un poliţist din Portland, pe nume Barron, care murise, în ceea ce numim eufemistic „circumstanţe misterioase” cu câţiva ani în urmă. Nu-l invidiam pe O'Rourke pentru slujba sa. Faptul că lucra încă pentru Investigaţii Interne însemna că era bun în ceea ce făcea. Din păcate, era o muncă la care unii dintre colegii săi polițiști nu voiau ca el să fie bun. Işi șterse mâinile cu un șervețel înainte de a-mi întinde mâna. — Mănânci? întrebă el. — Nu. lau cina într-o oră sau două. — Undeva elegant? — Acasă la Joel Harmon. — Sunt impresionat. Vom citi despre tine în rubricile mondene. Am vorbit un pic despre raportul anual al Departamentului de Investigaţii Interne care urma să fie publicat curând. Erau informaţii obișnuite, în special acuzaţii de uz nejustificat de forță și plângeri referitoare la mașinile de poliție. Clișeele rămâneau aceleași. Reclamanţii erau bărbați tineri și acuzaţiile de uz de forță erau în special legate de întreruperea păruielilor din baruri. Poliţiștii și-au folosit doar mâinile pentru a-i învinge pe combatanți și cei implicaţi erau în general de culoare albă și cu vârste până în treizeci de ani; nici vorbă de arestări printre cetățenii vârstnici sau printre cei din Harlem. Nimeni nu fusese suspendat mai mult de două zile ca urmare a plângerilor. Altfel spus, nu fusese un an greu pentru Investigaţiile Interne. Între timp, la conducerea poliţiei din Portland s-a instalat un nou șef. Cel dinainte demisionase cam pe la începutul anului și consiliul local avusese în vedere doi candidaţi, un localnic alb și un altul care venea din sud și era negru. Dacă ar fi fost ales candidatul de culoare, numărul polițiștilor de culoare din Portland ar fi crescut cu sută la sută, însă se optase pentru experiența locală. Nu a fost o decizie greșită, dar câţiva lideri ai minorităţii încă erau mâhniţi. Acum se zvonea că fostul şei se gândea să participe la alegerile pentru funcţia de guvernator. O'Rourke își termină burgerul și sorbi din bere. Era un tip slab, care nu părea să mănânce prea des burgeri și să bea bere. — Așadar, Daniel Clay, spuse el. VP - 110 — Îți amintești de el? — Îmi amintesc cazul și ce nu mi-am amintit, am verificat înainte să vin aici. L-am întâlnit pe Clay de două ori înainte de dispariţia sa, așa că informaţiile mele sunt limitate. — Ce părere aveai despre el? — Părea sincer supărat din cauza celor întâmplate. Părea șocat. Îi numea „copiii” lui. Am început investigaţiile împreună cu poliţia de stat, șerifii, polițiștii locali, serviciile sociale. Probabil că știi deja ce a urmat: unele puncte comune au reieșit din alte cazuri după o perioadă de timp și unele dintre acele cazuri puteau duce înapoi la Clay. — Crezi că a fost o coincidenţă că lucrase cu acei copii? — Nimic nu indica faptul că n-ar fi fost o coincidenţă. Unii dintre copii erau deosebit de vulnerabili. Fuseseră abuzați înainte și majoritatea erau în primele faze ale terapiei și intervenţiei. Nici nu apucaseră să vorbească despre prima serie de abuzuri înainte să aibă loc cealaltă. — A fost vreodată pe punctul de a fi arestat? — Nu. O fată de treisprezece ani a fost găsită rătăcind pe câmp în afară Skowheganului la ora trei dimineaţa. Era desculță, avea hainele rupte, sângera și nu mai avea lenjerie de corp. Era isterică, bolborosea despre bărbaţi și păsări. Era dezorientată și nu părea să știe unde fusese ţinută sau din ce direcţie venise, dar dădea detalii precise: trei bărbaţi mascaţi au violat-o pe rând într-o cameră nemobilată dintr-o casă. l-am prelevat mostre de ADN, dar majoritatea erau destul de încurcate. Numai câteva erau curate și nu se potriveau cu nimic din baza de date. Cu aproximativ un an în urmă, am încercat o revizuire obiectivă a cazului, dar tot n-a ieșit nimic. Nu-i bine. Ar fi trebuit să ne descurcăm mai bine, dar nu văd cum. — Dar copiii? — Nu am luat urma tuturor. Unii au reapărut în discuţie. Erau copii terminaţi, deveniți adulţi terminaţi. Îmi era mereu milă de ei când le vedeam numele reapărând. Ce naiba șansă mai aveau după tot ce li se întâmplase? — Și Clay? — El a dispărut pur și simplu. Fiica lui ne-a sunat, a spus că este îngrijorată din cauza lui, că nu venise acasă de două zile. l- au găsit mașina în afara orașului Jackman, lângă granița cu Canada. Ne-am gândit că ar fi putut să fugă de proces, dar nu VP - 111 avea niciun motiv, cu excepţia rușinii, probabil. Nu a mai fost văzut de atunci. M-am întins în scaun. Nu devenisem mai deștept de când mă așezasem. O'Rourke îmi observă dezamăgirea. — Îmi pare rău, spuse. Pun pariu că sperai să ai o revelaţie. — Da, o rază de speranţă. — Cum ai ajuns la acest caz? — M-a angajat fiica lui Clay. Cineva o tot întreba de tatăl ei. A năucit-o. Ai auzit vreodată de un bărbat cu numele de Frank Merrick? Bingo! Chipul lui O'Rourke se lumină ca de 4 iulie. — Frank Merrick, spuse. O, da. Știu totul despre Frank. Mortalul Frank, obișnuiau să îi spună. El este tipul, cel care o supără pe fiica lui Clay? Am încuviinţat din cap. — Are sens, într-un fel, spuse O'Rourke. L-am întrebat de ce. — Pentru că fiica lui Merrick a fost și ea pacienta lui Daniel Clay; a dispărut în același fel ca și el. Lucy Merrick o chema. — A dispărut? — A fost dată dispărută la două zile după dispariţia lui Clay, dar se pare că ea dispăruse de mai mult timp. Părinţii ei adoptivi erau niște animale. Le-au spus asistenţilor sociali că fugea mereu de acasă și că se săturaseră să o urmărească peste tot. Din ceea ce își puteau aminti, ultima dată o văzuseră cu patru sau cinci zile înainte. Avea paisprezece ani. Nu mă îndoiesc că era greu de stăpânit, însă, știi, era încă o copilă. S-a pus problema să-i dăm în judecată pe părinţii ei adoptivi, dar nu s-a întâmplat nimic. — Şi unde era Merrick când se întâmplau toate acestea? — În închisoare. Să-ţi explic: Frank Merrick este un tip interesant, își slăbi nodul de la cravată. Comandă-mi încă o bere, spuse el. Mai bine ai cere ceva și pentru tine. Este acel gen de povestire. Frank Merrick era un ucigaș. Cuvântul acela își pierduse din valoare de prea multă folosinţă, orice puști rău cu un cuţit în mână care depășea limitele și înjunghia un amic într-un bar pentru o fată într-o rochie mult prea strâmtă, orice șomer fără speranţă care jefuia VP - 112 un magazin de băuturi și apoi împușca tipul din spatele tejghelei care câștiga șapte dolari pe oră, fie din panică, fie din plictiseală sau pur și simplu pentru că avea o armă în mână, oricare dintre aceștia intrau în categoria „ucigași”. Era folosit în ziare pentru a mări tirajele, în sălile de judecată pentru a înăspri sentințele. Dar realmente nu însemna nimic. Să omori pe cineva nu însemna că ești ucigaș; nu în lumea în care trăia Frank Merrick. Nu era ceva ce ai făcut o dată, accidental sau plănuit. Nici măcar nu era o alegere a stilului de viaţă, ca și cum ai fi vegetarian sau nihilist. Era ceva ce exista în genele tale, în așteptarea unui moment de trezire, de revelaţie. Astfel, era posibil să fii ucigaș chiar dinainte de a ucide prima dată. Făcea parte din tine și urma să se dezvăluie în timp. Aveai nevoie doar de un catalizator. Frank Merrick trăise ce părea a fi viaţa normală a unui tip în primii douăzeci și cinci de ani ai săi. Adevărat, crescuse într-o zonă ordinară a orașului Philly și umblase cu o gașcă dură încă de copil, dar se părea că se îndreptase. A fost instruit ca mecanic și niciun nor nu-i umbrea viața și nicio urmă nu-i bântuia somnul, deși se spunea că păstrase legătura cu elemente din trecutul lui și că ar fi un om pe care puteai să te bizui pentru a-ţi furniza sau scăpa de o mașină la nevoie. Abia mai târziu, când adevărata sa fire, ascunsă, începu să iasă la suprafață, oamenii au făcut legătura cu bărbaţii care îl enervaseră pe Frank Merrick și dispăruseră, fără a mai fi văzuţi sau auziţi vreodată. Se povestea despre telefoane date, călătorii în Florida și în ambele state Carolina, despre arme folosite o dată, apoi dezasamblate și aruncate în canale și de pe diguri. Dar erau numai povești și oamenii vorbeau... S-a căsătorit cu o fată obișnuită și ar fi rămas căsătorit cu ea dacă nu ar fi avut accidentul care l-a transformat total pe Frank Merrick sau probabil care i-a permis să scape de „furnirul” unui om liniștit, introvertit, priceput la mașini pentru ca dintr-odată să devină mai ciudat și mai înspăimântător. Intr-o noapte, Frank Merrick a fost lovit de o motocicletă în timp ce traversa o stradă în suburbiile orașului Philadelphia, unde locuia. Avea în mână o cutie cu îngheţată pe care o cumpărase pentru soţia sa. Ar fi trebuit să aștepte la semafor, dar era îngrijorat că îngheţata se va topi înainte că el să ajungă acasă. Motociclistul nu purta cască, băuse, dar nu era beat. De VP-113 asemenea, prizase un pic, dar nu era drogat. Ambele lucruri și le spusese Peter Cash lui însuși înainte de a se urca pe motocicletă după ce își părăsise prietenii care vizionau un film porno pe video. Lui Cash i s-a părut că Frank Merrick a apărut din neant, prinzând contur pe o stradă pustie, alcătuindu-se singur din atomii nopţii. Motocicleta l-a lovit pe Merrick din plin, zdrobindu-i oasele și sfâșiindu-i carnea. Impactul l-a catapultat pe motociclist pe capota unei mașini parcate. Cash a avut noroc că a scăpat cu bazinul fracturat, dacă s-ar fi izbit de parbrizul mașinii cu capul neprotejat, nu cu fundul, ar fi murit în mod sigur pe loc. În schimb, a rămas conștient o bună bucată de vreme și a văzut cum corpul ciopârțit a lui Merrick se zbătea ca un pește pe uscat. Merrick a ieșit din spital abia peste două luni, după ce oasele rupte i s-au sudat și organele interne i se refăcuseră cât de cât. Abia vorbea cu nevasta lui, chiar și mai puţin cu prietenii lui, până când au încetat, în cele din urmă, să-l mai deranjeze cu prezența lor. Dormea puţin și vizita rareori patul conjugal, dar când o făcea era atât de feroce, încât ea ajunsese să se teamă de avansurile lui și de durerea pe care i-o provoca. În cele din urmă a plecat de acasă și, după un an sau doi, a intentat divorţ. Merrick a semnat orice fără a comenta sau a face plângere, aparent mulţumit că a scăpat de orice aspect din fosta lui existență. Mai târziu, soţia lui și-a schimbat numele, s-a recăsătorit în California și nu i-a povestit niciodată noului soț adevărul despre bărbatul cu care își împărțise existența. Și Merrick? Ei bine, se presupune că Cash a fost prima lui victimă, deși nicio urmă nu ducea direct la el. Motociclistul a fost înjunghiat în somn, dar Merrick avea un alibi construit de câţiva oameni din Philadelphia despre care se spunea că obțineau unele servicii la schimb de la Merrick. În anii următori a găsit ceva de muncă în diverse croaziere, în special pe Coasta de Est, și a devenit băiatul bun la toate când cineva trebuia să primească o ultimă lecţie fatală. Numărul trupurilor care îi treceau prin mână începuse să crească. Imbrăţișase în cele din urmă vocaţia lui naturală de a ucide și se descurca bine cu ea. Între timp, îi apăruseră și alte pofte. Îi plăceau femeile, iar una dintre ele, o chelneriţă din Pittsfield, Maine, a rămas însărcinată după o noapte petrecută împreună. Avea aproape patruzeci de ani și căuta disperată un bărbat ca să facă un copil. VP - 114 Nu luase avortul în calcul nicio clipă, însă nu avea cum să îl contacteze pe cel care o lăsase însărcinată; în cele din urmă a dat naștere unui copil aparent normal. Când Merrick reveni în Maine și o căută pe chelneriţă, ei îi fu teamă de reacţia lui la aflarea veștii că este tată, însă el luă copila în braţe și o întrebă cum o cheamă (Lucy, ca pe mama mea, îi spuse ea, iar el zâmbi și-i zise că Lucy este un nume frumos.), apoi lăsă bani în leagănul copilei. După aceea, Merrick i-a trimis în mod regulat bani prin mandat poștal, uneori îi înmâna chiar el. Mama copilului observă ceva periculos la el, dar o și surprindea mereu devotamentul lui față de fetiță, deși nu stătea niciodată mult timp cu ea. Fiica ei ajunsese să aibă uneori coșmaruri, dar nimic mai mult. Apoi, visele începură să prindă viaţă. Era tulburată și era dificil să comunici cu ea. Işi făcea rău și încerca să le facă rău și altora. Când mama ei muri - a avut o embolie pulmonară în timp ce înota în mare, iar trupul neînsuflețit a fost adus abia câteva zile mai târziu la mal, umflat și ciugulit de pești - fiica a fost dată spre îngrijire unei familii. Copilul a fost trimis la Daniel Clay în încercarea de a-i stăpâni agresivitatea și tendinţa de a-și face rău. Aparent el făcea progrese cu ea când ambii au dispărut. Până atunci, tatăl ei făcuse patru ani de pușcărie. Norocul îl părăsi în momentul în care a primit cinci ani pentru comportament recalcitrant cu o armă periculoasă, cinci ani pentru ameninţare criminală cu folosirea unei arme periculoase și zece ani pentru atac, după ce una dintre potenţialele sale victime a reușit să scape din casa lui în timp ce Merrick o agresa cu un cuţit, doar pentru a fi lovită de mașina poliţiei în timp încerca să fugă. Merrick reuși să evite o sentinţă suplimentară de patruzeci de ani pentru că statul nu a putut să demonstreze premeditarea actului și pentru că nu avusese condamnări anterioare pentru crime. Fata lui a dispărut în perioada aceea. Potrivit celor spuse de O'Rourke, o parte din sentinţă a efectuat- o într-o închisoare de maximă securitate, și erau vremuri destul de grele acolo. — După ce a fost eliberat, a fost trimis mai târziu în judecată în Virginia pentru uciderea unui contabil pe nume Barton Riddick, împușcat în cap cu un singur glonţ de calibru 44 în anul 1993. Merrick a fost acuzat în urma unei analize balistice efectuate de FBI; gloanţe similare fuseseră găsite în mașina sa VP - 115 în urma arestării lui în Maine. Nimic nu dovedea că el fusese prezent în momentul crimei în Virginia sau că ar avea vreo legătură fizică sau de orice alt fel cu Riddick, însă compoziţia chimică a glonţului care trecuse prin victimă, zburându-i creierii, se potrivea cu cea a gloanţelor din cutia de muniţie descoperită în camionul lui Merrick. Merrick era pe cale să-și petreacă restul vieții în închisoare, sau poate să primească pedeapsa cu moartea; însă cazul lui era doar unul dintr-o serie întreagă preluată de niște firme de avocatură care considerau că, într-o serie de înfățișări, examinatorii Biroului exageraseră rezultatele testului în favoarea cauzei lor. Cazul deschis împotriva lui Merrick și-a pierdut ulterior din importanţă în momentul în care arma folosită la crimă a fost utilizată la asasinarea unui avocat din Baton Rouge. Fără nicio tragere de inimă, procurorul din Virginia a hotărât să renunțe la acuzaţiile împotriva lui Merrick, iar FBI a anunţat atunci că abandonează analiza balistică. El fusese eliberat în octombrie și era acum liber din toate punctele de vedere pentru că își ispășise sentința în întregime, iar în statul Maine nu-i fusese pusă nicio condiţie la eliberare pornindu-se de la premisa că acuzaţiile lui Riddick nu îi vor mai da nicio șansă să mai respire aerul libertății. — lar acum a revenit aici, trase O'Rourke concluzia. — Pentru a întreba de doctorul care o trata pe fata lui, am spus. — Se pare că este un om răzbunător. — Ce ai de gând să faci? — Mi-am scos portofelul și am pus pe masă câteva bancnote pentru a achita nota de plată. Am de gând să fac în așa fel încât să fie arestat. — Doamna Clay va depune plângere? — Voi vorbi cu ea despre asta. Chiar dacă nu o va face, ameninţarea cu închisoarea s-ar putea să fie suficientă pentru a- | îndepărta. Nu va dori să revină în închisoare. Cine știe, poate polițiștii vor găsi ceva în mașina lui. — A ameninţat-o în vreun fel? — Numai verbal și într-un mod foarte vag. Totuși, i-a spart un geam, deci este capabil de multe. — Vreo urmă de armă? — Nu. VP - 116 — Frank este genul de persoană care se simte gol dacă nu are o armă la el. — Când m-am întâlnit cu el, nu era înarmat. — Şi l-ai crezut? — Cred că este prea deștept pentru a purta o armă. Nu trebuie să poarte armă asupra sa. Ca asasin condamnat ar atrage prea mult atenţia. Nu poate afla ce s-a întâmplat cu fiica lui dacă este închis din nou. — Da, sună plauzibil, dar nu mi-aş risca viața pentru asta. Doamna Clay locuiește încă în oraș? — În South Portland. — Pot da câteva telefoane, dacă vrei. — Puțin ajutor este bine-venit. Ar fi bine dacă am putea obține un ordin temporar de restricţie, până când Merrick va fi arestat. O'Rourke spuse că nu crede să fie vreo problemă. Aproape uitasem de Jim Poole. L-am întrebat pe O'Rourke despre el. — Îmi amintesc ceva. Era un amator, detectiv particular cu studii prin corespondenţă. Cred că-i plăcea să fumeze marijuana. Poliţiștii din Boston și-au închipuit că moartea lui avea legătură cu o rețea de droguri și cred că cei de aici erau destul de mulţumiţi de această asociere. — Lucra pentru Rebecca Clay când a dispărut, am spus. — Nu am știut. Nu era cazul meu. Se pare că nu e prea bine să stai în preajma Rebeccăi Clay. Face să dispară mai mulţi oameni decât Cercul Magic. — Nu-mi imaginez că oamenii norocoși pot atrage atenţia oamenilor ca Frank Merrick. — Dacă există, nu rămân norocoși pentru mult timp. Aș vrea să fiu acolo când îl vor aduce. Am auzit multe despre el, dar nu l-am văzut niciodată faţă-n faţă. Paharul lui de bere lăsase o urmă de umezeală pe masă. Schiţă conturul cu degetul arătător. — La ce te gândești? am întrebat. — Cred că este păcat că ai o clientă care se crede în pericol. — De ce? — Nu-mi plac mulțimile. Câţiva dintre pacienţii lui Clay au fost abuzaţi. Fiica lui Merrick era una dintre pacientele lui. — De unde rezultă că fiica lui Merrick a fost abuzată? Este posibil, dar nu este neapărat adevărat. — Clay dispare în același timp cu ea. VP - 117 — Și făptașii nu sunt găsiţi niciodată. El ridică din umeri. — Spun doar atât: cu un om ca Merrick care întreabă despre crime vechi, câteva persoane ar trebui să se îngrijoreze. — Ca de exemplu, cei care au comis aceste crime vechi. — Exact. Nu știi niciodată cine se simte ofensat și se face cunoscut pe parcurs. — Problema este că Merrick nu este ca un câine în lesă. El nu poate fi controlat. După cum arată lucrurile, am pus trei oameni să aibă grijă de clienta mea. Prioritatea mea este ca ea să fie în siguranţă. O'Rourke se ridică în picioare. — Ei bine, atunci vorbește cu ea. Explică-i ce intenţionezi să faci. Apoi hai să-l arestăm și vedem ce se mai întâmplă. Ne-am strâns mâinile și i-am mulţumim pentru ajutor. — Să nu îţi imaginezi cine știe ce, spuse el. Sunt în această problemă din cauza copiilor. Și scuză-mă că sunt direct, dar dacă lucrurile se complică și aflu că tu le-ai complicat, te arestez eu însumi. e Era timpul să mă îndrept spre casa lui Joel Harmon. Pe drum, am sunat-o pe Rebecca Clay și i-am împărtășit o mare parte din ceea ce-mi spusese O'Rourke despre Merrick și despre ceea ce intenţionam să fac în zilele următoare. Părea că se calmase puţin de la ultima discuţie, deși intenţiona să încheie afacerea noastră cât de curând posibil. — Vom stabili o întâlnire, apoi polițiștii îl vor aresta, am spus. Legea statului, de protejare împotriva hărțuirii, spune că, dacă ai fost intimidată sau te-ai confruntat de mai mult de trei ori cu același hărţuitor, polițiștii trebuie să acţioneze. Îmi închipui că și accidentul acela cu fereastra poate intra la fapte de intimidare și l-am văzut în ziua aceea când te urmărea în piață Longfellow, deci îl avem și pentru urmărire. Oricare din cele două fapte este suficientă pentru a-l aduce în faţa legii. — Asta înseamnă că voi ajunge în faţa judecătorului? a întrebat ea. — Primul lucru pe care trebuie să-l faci mâine este să depui o plângere de hărțuire. Trebuie să o faci înainte de a te prezenta în faţa judecătorului. Apoi putem merge la Tribunalul regional să obținem și emiterea unui ordin temporar pentru protecţie de VP - 118 urgență. Am vorbit deja cu cineva despre acest lucru și totul ar trebui să fie aranjat până mâine-seară. l-am dat numele și numărul lui O'Rourke. Vor fi menţionate o dată și o oră pentru audiere, citaţiile și plângerile îi vor fi trimise lui Merrick. Pot face eu acest lucru sau, dacă preferi, putem, merge împreună la departamentul șerifului. Dacă se mai atinge de tine, odată ce ordinul de restricție a fost emis, atunci aceasta este o infracțiune cu o pedeapsă de până la un an în închisoare și o amendă de câteva mii de dolari. Trei condamnări și va face cinci ani de închisoare. — Tot nu pare că ar fi suficient, a spus ea. Nu pot pur și simplu să-l ridice imediat? — Este un echilibru delicat, am spus. El a depășit limita, dar nu suficient. Ideea este că a sta în închisoare este ultimul lucru pe care vrea să-l riște. Este un om periculos, dar a avut timp mulţi ani pentru a se gândi la fiica lui. A dezamăgit-o, dar vrea să dea vina pe altcineva. Cred că a hotărât să înceapă cu tatăl tău, întrucât a auzit zvonurile despre el și se întreabă dacă ceva asemănător i s-a întâmplat și copilului său. — Și pentru că tatăl meu nu este, a venit la mine. A oftat. În regulă. Va trebui să fiu de faţă când îl arestează? — Nu. Deși poliţia va dori să vorbească cu tine mai târziu. Jackie va sta aproape de tine pentru orice eventualitate. — Va sta în apropiere pentru cazul în care nu ne iese așa cum am plănuit? — Pentru orice eventualitate, am repetat, care nu are legătură cu nimic. Simţeam că am dezamăgit-o, dar nu vedeam ce altceva aș fi putut face. Adevărat, puteam să mă coalizez cu Jackie Garner și fraţii Fulci să-l batem măr pe Merrick, dar asta însemna să ne coborâm la nivelul lui. Și acum, după conversaţia mea cu O'Rourke, un singur lucru mă oprea să folosesc forța împotrivă lui Frank Merrick. Într-un fel ciudat, îmi părea rău pentru el. VP - 119 11. S-au dat multe telefoane în noaptea aceea. Probabil că asta și urmărise Merrick tot timpul. Acesta era motivul pentru care își făcuse simțită prezenţa atât de evident în casa Rebeccăi Clay, lăsase urme de sânge pe fereastră ei și mă determinase să îl întâlnesc pe Jerry Legere. S-au petrecut și alte evenimente, de care încă nu știam. Patru ciori moarte au fost legate laolaltă și atârnate în noaptea precedentă în faţa birourilor ocupate de fostul avocat al Rebeccăi, Elwin Stark. La un moment dat, în noaptea aceea, la Centrul Midlake s-a dat o spargere. Nimic nu a fost furat, dar cineva și-a petrecut cu siguranţă ore întregi răsfoind toate dosarele pe care putuse pune mâna și a petrecut acolo mult timp până a înţeles că, dacă fusese ceva de sustras, fusese sustras. Medicul lui Clay, doctorul Caussure, fusese abordat pe drumul spre un turneu de bridge de un bărbat care se potrivea cu descrierea lui Merrick. Bărbatul urcase în mașina lui Caussure și îl întrebase dacă îi plăceau păsările și dacă știa că răposatul său prieten și pacient, doctorul Daniel Clay, se întovărășise cu pedofilii și oamenii cu comportament deviant. Pentru Merrick nu conta dacă aceste persoane erau sau nu implicate. Voia să creeze o atmosferă de teamă și îndoială; să se strecoare în și să iasă pe furiș din vieţile lor, încercând să răspândească zvonuri și afirmaţii pe jumătate adevărate, știind că, într-un orășel ca Portland, vorbele se răspândesc ușor, iar bărbaţii pe care îi urmărea ar zumzăi frenetic ca albinele la apropierea unei ameninţări iminente de stup. Merrick credea că totul era sub control sau că ar putea să se descurce cu orice s-ar fi întâmplat, dar se înșela. Era manipulat, așa cum eram și eu, dar nimeni nu deţinea controlul, nici măcar clientul misterios al lui Eldritch. Și, curând, oamenii vor începe să moară. e Joel Harmon locuia într-o casă mare lângă Bayshore Drive, în Falmouth, avea un avion personal și un iaht alb în apropiere. Portland s-a numit odinioară Falmouth, din secolul al XVII-lea, când Sfântul Castin, bascul, îi conducea pe băștinași într-o serie de atacuri împotriva așezării engleze provocând incendierea orașului, până în secolul al XVIII-lea, când orașul și-a dobândit VP - 120 denumirea de azi. Acum, zona care purta vechiul nume devenise una dintre suburbiile cele mai aglomerate din Portland și centrul activităţii sale de sport nautic. Clubul de laht din Portland, unul dintre cele mai vechi din ţară, se afla pe Falmouth Foreside, adăpostit de lunga și îngusta insulă Clapboard, care găzduia, la rândul ei, două proprietăţi particulare, încă de la sfârșitul secolului al XIX-lea, când Henry Houston, magnatul căii ferate, și-a construit o reședință cu o suprafață de zece mii de metri pătrați, modificând astfel înţelesul cuvântului reședință în această parte a lumii. Casa lui Harmon se afla pe un promontoriu înalt pe care pajiștea verde cobora până la marginea apei. Pe ambele părţi, pereţii ofereau intimitate, iar multe tufe de trandafiri erau ordonate în straturi protejate. June îmi spusese că Harmon era un pasionat cultivator de trandafiri, fascinat de hibridizare, și că își monitoriza și ajusta constant solul din grădină pentru a-și alimenta obsesia. Se spunea că, pur și simplu, trandafirii din grădina lui erau unici și, spre deosebire de alţi cultivatori de trandafiri, Harmon nu vedea niciun motiv să-și împărtășească altora descoperirile. Trandafirii constituiau plăcerea lui și numai a lui. Era o noapte neobișnuit de senină, un truc al anotimpului care îi făcea pe neștiutori să aibă un fals sentiment de siguranţă; în timp ce stăteam cu June în grădina lui, iar ceilalţi invitaţi își savurau apetitivele, măsurăm din priviri casa lui Harmon, iahtul, trandafirii și soţia, care ne întâmpinase la sosire, soțul fiind ocupat în altă parte a petrecerii. Ea avea șaizeci de ani, ceea ce însemna că avea aceeași vârstă cu soţul ei; firele sale albe de păr se îmbinau cu șuviţele blonde vopsite cu grijă. In partea superioară a feţei, pielea semăna cu un mulaj de plastic. Dădea impresia că se chinuia să o întindă în orice formă de expresie, deși chirurgul ei anticipase evident această problemă și îi cioplise gura într-un zâmbet semipermanent, așa că, dacă i s-ar fi povestit despre înecul sistematic al căţelușilor și pisicuțelor, ar fi părut ușor amuzată de toată povestea. Avea pe chip doar o urmă de frumusete de altă dată, restul fusese distrus de îndârjirea ei de a o păstra. Avea ochii triști și inexpresivi, iar calităţile ei conversaţionale l-ar fi făcut pe un copil nu prea dotat să semene cu Oscar Wilde. VP - 121 Prin contrast, soțul ei era gazda perfectă; era îmbrăcat în haine comode, dar scumpe: un sacou albastru de lână și pantaloni gri, o cravată roșie care îi dădea întregii înfățișări o notă de excentricitate cultivată. In timp ce saluta oaspeții și schimba câte o vorbă cu ei, el era urmat de o frumoasă fată asiatico-americană, o tânără zveltă, cu o siluetă care îi lasă pe bărbaţi cu gura căscată. După cum spunea June, ea era ultima achiziție a lui Harmon, deși oficial era asistenta lui personală. Avea un obicei în a agăța femei tinere pe care le ameţea cu averea lui și pe care le părăsea de îndată ce întrevedea o nouă perspectivă. — Se pare că soţia nu prea este deranjată de prezenţa ei aici, am spus. Dar, pe de altă parte, nu pare să își dea seama de nimic din ce o înconjoară cu excepţia următoarei injecții prescrise de medici. Doamna Harmon își plimba privirea goală peste invitaţi la intervale regulate, fără a se opri la niciunul dintre ei, de-abia scăldându-i în lumina ștearsă a privirii sale, ca o rază de far care urmărește vapoarele. Chiar și atunci când ne întâmpinase la ușă, mâna ei păruse o rămășiță rece și deshidratată a unei păsări moarte de mult și abia dacă am avut contact vizual. — Imi pare rău pentru ea, spuse June. Lawrie a fost mereu una dintre acele femei menite să se căsătorească cu un om puternic căruia să îi dăruiască copii, dar care nu are viaţă interioară, sau cel puţin nu una care să fie perceptibilă celorlalți. Acum, copiii au crescut și ea își umple zilele cât de bine poate. A fost frumoasă odată, dar doar atât. Acum prezidează nemișcată diverse evenimente de caritate și cheltuiește banii soţului ei, dar el nu se împotrivește atâta timp cât acestea nu au legătură cu stilul său de viaţă. Am avut impresia că l-am citit perfect pe Harmon: un om pofticios, cu destui bani pentru a-și satisface și sătura dorințele, chiar dacă acestea creșteau pe măsură ce se bucura de ele. Provenea dintr-o familie cu bune legături politice; tatăl său fusese unul din consilierii democraţilor, deși falimentul unor serii de afaceri îl puseseră în mijlocul unui scandal din care nu a mai reușit să iasă pentru a se alătura iar celor puternici. Cândva, însuși Harmon fusese foarte activ din punct de vedere politic, lucrând pentru campania prezidenţială a lui Muskie în tinerețe, în anul 1971, însoțindu-l chiar în timpul vizitei acestuia la VP - 122 Moscova datorită eforturilor tatălui său până în momentul în care s-a dovedit nu numai că Muskie nu urma să câștige candidatura, ci și că McGovem îl va devansa net la alegerile preliminare. Muskie nu putea să își păstreze calmul. Îi înjura pe jurnaliști și pe membrii echipei sale chiar în public. Dacă ar fi câștigat candidatura, nu ar fi durat mult până când această latură ar fi fost dezvăluită și publicului. Drept urmare, Joel Harmon și familia sa îl abandonară ușor și discret pe Muskie și orice alt fel de ideal politic îi părăsi pe măsură ce Harmon urca pe scena afacerilor, acumulând avere și răscumpărând nereușitele tatălui său. Dar, după June, Harmon era mult mai complex decât părea: își arăta generozitatea făcând acte de caritate atât publice, cât și în particular. Opiniile sale despre bunăstare și securitate socială aproape că-l transformau într-un socialist potrivit majorităţii standardelor americane; rămăsese o prezenţă puternică, dar discretă, care se bucura de influenţă asupra guvernatorilor și a reprezentanţilor vremelnici ai statului. Era pasionat de orașul și statul în care locuia și se spunea despre copiii săi că se simțeau deranjaţi de ușurința cu care el risipea ceea ce ei considerau moștenirea lor, conștiința lor socială fiind considerabil mai puţin dezvoltată decât cea a tatălui lor. Voiam să am mintea limpede, așa că m-am mulţumit cu un suc de portocale în timp ce alţi oaspeţi serveau șampanie. l-am recunoscut pe unul sau doi dintre invitaţii lui Harmon. Unul dintre ei era un scriitor pe nume Jon Lee Jacobs, care scria romane despre pescuitorii de homari și despre chemarea mării. Avea o barbă mare roșie și se îmbrăca ca oamenii din cărţile sale, doar că el provenea dintr-o familie de contabili din Cambridge, Massachusetts, și se zvonea că avea rău de mare și când pășea într-o băltoacă. O altă figură cunoscută era cea a doctorului Byron Russell, un tânăr psihiatru care apărea ocazional la postul local de radio și la posturile locale de televiziune din Maine ori de câte ori era nevoie de un cap luminat pentru a vorbi despre aspecte ale sănătăţii mintale. El tindea să fie vocea raţiunii ori de câte ori participa, deseori la invitaţia unei femei cu voce mieroasă, cu o diplomă de nimic în psihologie obținută la un colegiu neautorizat și care credea în acel fel de banalităţi ultrasensibile care făceau ca depresia și sinuciderea să pară alternative atractive dacă stăteai s-o asculți. VP - 123 O altă prezenţă interesantă era cea a lui Elwin Stark, avocatul care evitase să vorbească cu mine în săptămâna aceea. Simţeam că trebuie să-i vorbesc despre Eldritch, care vorbise mult mai mult cu mine, dar nu mi-a spus practic nimic mai mult decât aflasem în putinul timp petrecut cu Stark; dar acesta nu părea nici acum mai entuziasmat să mă întâlnească în persoană ca atunci când vorbise cu mine la telefon. Cu toate acestea, a reușit în cele din urmă să fie politicos preț de câteva minute. Într-un fel chiar și-a cerut scuze pentru brutalitatea de mai devreme. Respirația lui mirosea a whisky, deși în pahar avea șampanie. În mod evident, începuse să bea mai devreme decât ceilalţi invitați. — Aveam o zi îngrozitoare când m-ai sunat, spuse el. Sincronizarea nu a fost cea mai bună. — Sincronizarea mea este adesea nepotrivită, am adăugat. lar sincronizarea înseamnă totul. — Exact. Mai ești interesat de povestea cu Clay? l-am răspuns afirmativ. Făcu o figură de parcă i s-ar fi oferit un pește stricat. Imi povesti despre ciorile moarte. — Au îngrozit-o teribil pe secretara mea, spuse el. Credea că este opera sataniștilor. — Dar dumneata? — Ei bine, să spunem că am reacţionat diferit. Cel mai rău lucru care mi s-a întâmplat vreodată a fost o crosă de golf care mi-a străpuns parbrizul Lexusului. — Bânuiești pe cineva? — Pot bănui pe acel cineva pe care îl crezi răspunzător de această faptă: este același tip care o deranjează pe Rebecca Clay de ceva vreme. Am știut că ești piaza rea din momentul în care ţi-am auzit vocea. Incercă să schițeze un râs, dar era clar că el credea ce spunea. — De ce ai fi dumneata ţinta lui? — Pentru că este disperat, iar numele meu apărea în toată documentaţia despre tatăl ei. Totuși, am renunțat la procesul de validare a testamentului. Altcineva se ocupă de aceasta. — Eşti îngrijorat? — Nu, nu sunt. Am înotat multă vreme printre rechini și am supraviețuit. Am oamenii mei pe care îi pot suna la nevoie. Pe de altă parte, Rebecca are numai atâta timp cât își poate VP - 124 permite să plătească. Trebuie să renunțţi la toată această poveste, Parker. Nu faci decât să înrăutățești lucrurile dacă agiţi nămolul de pe fundul eleșteului. — Nu vrei să afli adevărul? — Sunt avocat, răspunse el. Ce are a face adevărul cu această poveste? Grija mea este să apăr interesele clienţilor mei. Uneori, adevărul chiar mă încurcă. — Ai o abordare... foarte pragmatică. — Sunt realist. Nu mă ocup de crime, dar, dacă ar trebui să te apăr împotriva unei acuzaţii de omor și tu ai vrea să pledezi nevinovat, ce ai vrea să fac? Să îi spun judecătorului că, ţinând seama de toate, am crezut că tu făptuiseși omorul pentru că acesta este adevărul? Fii rezonabil. Legea nu îţi cere adevărul, ci doar aparențele de adevăr. Multe cazuri pur și simplu se reduc la o versiune a adevărului acceptată de ambele părți. Vrei să știi care este unicul adevăr? Toată lumea minte. Acesta este adevărul. Poţi să te duci cu acest lucru la preot și să fii botezat. — Prin urmare, ai un client căruia îi aperi interesele în dosarul Daniel Clay... Mi-a răspuns arătându-mi degetul. Nu mi-a plăcut gestul, tot așa cum îmi displăcea că mă apelează pe numele de familie. — Ești o figură! spuse el. Daniel mi-a fost client. Pe scurt, deci, și fiica lui mi-a fost clientă. Daniel este mort acum. Este praf și pulbere. Odihnească-se în pace, oriunde ar fi. Și a plecat să vorbească cu Jacobs, scriitorul. June imită gestul cu degetul lui Stark de mai devreme. — Are dreptate, spuse ea. Ești o figură. Ai purtat vreodată o conversaţie care să se fi încheiat cu bine? — Doar cu tine, am răspuns. — Asta pentru că nu te ascult. — Deci asta era, am cedat, deoarece ospătarul ne anunţa cina sunând din clopoțel. e Aveam impresia că eram înjur de douăsprezece persoane, inclusiv Elarmon și soția sa, numerele suplimentare fiind reprezentate de o artistă de colaje de care June nu auzise niciodată și de trei prieteni vechi ai lui Harmon de profesie bancheri. Pentru prima dată, Harmon ne vorbi cum se cuvine în timp ce ne îndreptam spre sufragerie, cerându-și iertare pentru că a întârziat până să ajungă la noi. VP-125 — Ei bine, June, spuse el, eram disperat că nu te voi mai vedea niciodată la seratele mele. Îmi făceam griji că te-am jignit cumva. June îi răspunse cu un zâmbet. — Știu că ești departe de a fi vreodată supărat pe altceva decât pe lapsusurile tale ocazionale în materie de gust, spuse ea. Se dădu într-o parte pentru a ne permite să ne salutăm. Își cobori mâna cu finețe. Ar fi putut da lecţii despre durata, forța strângerii de mână și dimensiunea zâmbetului care o însoțea. — Domnule Parker, am auzit multe despre dumneata. Duci o viaţă interesantă! — Nu la fel de interesantă ca a dumneavoastră. Aveţi o casă frumoasă și o colecţie fascinantă. Pereţii erau decoraţi cu obiecte de artă incredibil de variate; amplasarea fiecăruia fusese evident, profund gândită, astfel încât picturile și desenele lăsau totodată impresia că se completau și se imitau reciproc, ocazional chiar nearmonizate acolo unde alăturarea lor putea avea un impact deosebit asupra privitorului. Pe peretele din partea dreaptă, un nud frumos și ușor sinistru al unei tinere așezate pe pat se alătura unui om mai în vârstă pe punctul de a muri pe un pat asemănător; ultimele momente ale existenței sale îi aveau ca martori pe un doctor și un grup de rude și prieteni, unii jelind, alţii lacomi. Printre aceștia se afla o tânără al cărui chip semăna cu trăsăturile tinerei din nudul de alături. Paturi asemănătoare, femei asemănătoare, separate evident de secole, dar care sunt acum parte din aceeași naraţiune datorită apropierii celor două imagini. Harmon zâmbi în semn de apreciere. — Dacă vă face plăcere, după cină vă arăt împrejurimile. Unul dintre avantajele de a avea un gust oarecum eclectic, indiferent de părerea lui June despre direcţia pe care o poate avea uneori, este că există ceva care îi poate mulţumi într-o anumită măsură pe fiecare. Sunt foarte curios să văd ce îţi va atrage atenţia, domnule Parker, într-adevăr foarte curios. Veniţi acum, cina va fi servită de îndată. Ne-am așezat la masă. Stăteam între prietena lui Harmon, care se numea Nyoko, și artista de colaje. Artista avea șuvițe VP - 126 verzi în părul blond și era atractivă într-un fel delicat și ușor deranjant. Mi-a spus că o cheamă Summer. — Summer, am repetat. Serios? Se încruntă. De-abia mă așezasem și deja întristasem pe cineva. — Este numele meu adevărat, spuse ea. Numele de botez mi- a fost impus. Faptul că am renunţat la el în favoarea adevăratei mele identități m-a eliberat ca să pot urmări arta. — Ah, am spus. O ciudată. Nyoko era un pic mai ancorată în realitatea obiectivă. Era absolventă a facultăţii de istoria artei și revenise în Maine după doi ani în care muncise în Australia. Când am întrebat-o de când îl cunoștea pe Harmon, a avut decenţa să roșească ușor. — Ne-am cunoscut la o galerie deschisă acum câteva luni. Și știu ce crezi. — Chiar știi? — Cel puţin știu ce aș crede eu dacă rolurile noastre ar fi inversate. — Vrei să spui mai precis dacă mă întâlnesc cu domnul Harmon? Nu este genul meu. Chicoti. — Ştii ce vreau să spun. Este mai în vârstă decât mine. Este însurat, într-un fel. Este bogat, iar eu conduc o mașină care costă probabil mai puţin decât coniacul pe care Joel îl va degusta după cină. Însă îmi place de el: este amuzant, are gust și are o oarecare experienţă de viaţă. Îi las pe oameni să creadă ce vor. — Chiar și pe soţia sa? — Ești un pic cam direct, nu-i așa? — Ei bine, stau lângă tine. Dacă soţia lui ar începe să arunce cuțite după al doilea pahar de vin, mi-ar plăcea să mă asigur că tu ești ţinta lor și în niciun caz eu. — Nu îi pasă ce face Joel. Nici măcar nu sunt sigură că observă. Ca la comandă, Lawrie Harmon ne aruncă o privire și reuși să- și prelungească zâmbetul cu încă un sfert de centimetru. Stând în capul mesei, soțul ei îi mângâie instinctiv mâna stângă, ca și cum ar fi mângâiat un câine. Însă pe moment, mi se părea că ceva din tristeţea privirii ei dispăruse și că ceva străpunse ceața VP - 127 asemenea lentilelor unui aparat de fotografiat care fixa momentul perfect de claritate înaintea unei expuneri. Pentru prima dată în noaptea aceea, privirea ei insistentă persistă, dar numai asupra lui Nyoko. Apoi zâmbetul se uniformiză ușor, iar atenţia ei se îndreptă într-altă parte. Nyoko nu o observase, fiind distrasă de ceva ce îi povestea Summer, deși mă întrebam dacă, privind-o, ar fi observat schimbarea. Harmon îi făcu un semn din cap unuia dintre ospătarii care stăteau ca niște puncte albe de busolă în cerc în jurul nostru, iar felurile de mâncare începură să apară în fața noastră cu eficienţă silenţioasă. Rămăseseră două scaune libere la capătul mesei. — Lipsește cineva, Joel? întrebă Jacobs. Avea o reputaţie de lăudăros, iar dacă i s-ar fi dat o jumătate de șansă s-ar fi falit la nesfârșit cu statutul său de vizionar, de persoană iubitoare de natură și a frumuseţii omului obișnuit. În mod clar, era de părere că dintre cei prezenți acolo nimeni nu i- ar contesta superioritatea, dar nici nu dorea ca cineva necunoscut să-i fure luminile rampei. Barba i se contractă, ca și cum ceva care sălășluia în ea și-ar fi schimbat rapid locul, apoi atenţia îi fu captată de sosirea terinei de rață din care începu să mănânce în loc să se mai mire. Harmon se uită la scaune ca și cum atunci le-ar fi văzut pentru prima dată. — Copiii noștri, spuse el. Sperasem că ni se vor alătura, dar știi cum sunt copiii. La Clubul de laht se dă o petrecere. Nu vreau să jignesc pe nimeni care să află aici, dar cred că s-au hotărât că le oferă mai multe șanse de distracţie decât o cină cu părinţii și invitaţii lor. Acum vă rog să serviţi. e Mâncarea era bună, deși terina putea să fie făcută din orice că tot nu m-ar fi impresionat. Felul principal - de vânat - a fost, de asemenea, bun, deși servit ca tocană cu boabe de ienupăr. Ca desert am avut spumă de ciocolată cu lămâie și la sfârșit cafea cu fursecuri. Vinul era un Duhard-Milon din 1998 pe care Harmon îl numea costaud sau robust, de pe una din proprietăţile inferioare Laffitte. Jacobs ridică din umeri, în semn că înţelegea despre ce vorbește Harmon. Mi-am savurat politicos băutura. Avea un gust prea plin pentru gustul meu, din toate punctele de vedere. VP - 128 Conversaţia se mută de la politică locală la artă și, inevitabil, la literatură, subiectul din urmă fiind rezultatul intervenţiei consistente a lui Jacobs, care își aranja ţinuta în timp ce aștepta să fie întrebat despre ultimele sale capodopere. Nimeni nu părea să fie dornic să deschidă ecluzele, dar până la urmă cel care a întrebat a fost Harmon, aparent mai mult din simţul datoriei decât din interes real. judecând după rezumatul care a urmat, Jacobs încă mai cânta osanale omului obișnuit, chiar dacă nu reușise nici să-l înțeleagă, nici să-l placă. — Acest om, șopti June în vreme ce se strângeau farfuriile și musafirii treceau printr-o serie de uși duble ca să intre într-o cameră mobilată cu scaune și canapele confortabile, este teribil de plicticos. — Am primit odată o carte de-a lui, am răspuns. — Ai citit-o? — Am început-o, dar apoi mi-am imaginat că pe patul de moarte mi-aș dori timpul pierdut înapoi și că nu-l voi mai primi. In schimb, am reușit să pierd cartea. Cred că am scăpat-o în mare. — Decizie înțeleaptă. Harmon ajunse în dreptul nostru. — Facem turul promis, domnule Parker? June, ai vrea să ne însoţești? June șovăi. — Nu vom face decât să ne certăm, Joel. Îl voi lăsa pe noul tău oaspete să se bucure de colecţia ta fără a fi deranjat de prejudecățile mele. El făcu o plecăciune în fața ei, apoi se întoarse spre mine. — Vă pot oferi ceva de băut, domnule Parker? l-am arătat paharul meu cu vin pe jumătate plin. — Nu, mulțumesc. — Să mergem atunci. Am trecut dintr-o încăpere în alta, Harmon indicându-mi lucrările de care era cu deosebire mândru. Nu am recunoscut multe dintre nume, probabil din neștiință. Totuși, nu aș putea spune că îmi plăcea colecția lui Harmon, aproape că auzeam expresiile de exasperare ale lui June în fața câte unei lucrări. — Am auzit că aveți multe lucrări de Daniel Clay, am spus eu, în timp ce priveam ceva ce putea la fel de bine să fie un apus de soare sau o sutură. VP - 129 Harmon rânji. — Mi-a spus June că s-ar putea să mă întrebi de ele, spuse el. Am două lucrări în spate. Altele sunt în depozit. Ai putea spune că deţin o colecţie rotativă. Prea multe lucrări și prea puţin spaţiu, chiar într-o casă de mărimea aceasta. — L-aţi cunoscut bine? — Am urmat același colegiu și, după absolvire, am păstrat legătura. A fost deseori invitat aici. Îmi plăcea mult de el. Era un om deștept. E îngrozitor ce s-a întâmplat, atât pentru el, cât și pentru copiii implicați. Mă conduse într-o încăpere din spatele casei, una cu ferestre mari și deschidere spre mare. Era o combinaţie între un birou și o mică bibliotecă cu rafturi de stejar înalte până în tavan și cu un birou enorm făcut din același material. Harmon îmi spuse că Nyoko îl folosea în zilele în care lucra aici. Pe pereţi erau doar două picturi, una probabil cu dimensiunile 60 pe 150 de centimetri, cealaltă mult mai mică. Aceasta din urmă înfățișa o clopotniță de biserică pe un fundal cu pini în depărtare. Era înceţoșată, cu marginile mate, ca și cum întreaga scenă ar fi fost filtrată printr-o lentilă mânjită cu vaselină. Tabloul cel mare înfățișa siluete de bărbaţi și femei care se contorsionau, astfel că pânza arăta o masă de carne neclară. Era o lucrare șocant de neplăcută tocmai din pricina intensității efortului artistic depus de autor. — Cred că prefer peisajul, am spus. — Mulţi îl preferă. Peisajul aparține celei de-a doua perioade de creație, a fost probabil conceput la o distanţă de douăzeci de ani faţă de cealaltă lucrare. Niciuna dintre ele nu are un titlu, dar pânza cea mare este reprezentativă pentru creaţiile de început ale lui Daniel. Mi-am îndreptat atenţia din nou spre peisaj. Forma clopotniţei avea ceva aproape familiar. — Este un loc real? am întrebat. — Este Gilead, spuse Harmon. — Ca în „copiii din Gilead”? Elarmon încuviinţă. — Încă un loc din vremurile întunecate ale istoriei statului. Acesta este motivul pentru care îl ţin aici. Cred că îl păstrez aici mai mult ca pe un tribut adus memoriei lui Daniel și pentru că el VP - 130 mi l-a dat pe acesta în locul oricărui alt tablou, dar nu este ceva ce aș dori să expun într-o altă zonă, mai deschisă, a casei. Comunitatea Gilead, numită astfel după Galaad, unul dintre orașele biblice, fusese înfiinţată în anii '50 de un baron mai puţin important pe nume Bennett Lumley. Era un om cu frica lui Dumnezeu și se temea pentru bunăstarea sufletească a oamenilor care lucrau în pădurile din sudul graniței canadiene. Se gândea că, dacă ar putea să pună bazele unui oraș pentru ei și familiile lor, un oraș fără băuturi și prostituate, atunci ar putea să îi menţină pe calea cea dreaptă. A pus la punct un program de construcţie al cărui element izbitor era o biserică imensă, gândită să reprezinte punctul principal al așezării, un simbol al devotamentului cetăţenilor față de Dumnezeu. Din nefericire, muncitorii nu se ridicau la nivelul așteptărilor baronului. Au început să apară zvonuri despre Gilead și despre lucruri care se pierdeau în noapte, iar poliţia nu putea să facă aproape nimic, în special pentru că Lumley împiedica orice investigaţie, fiind dornic să păstreze reputaţia comunităţii sale ideale. După aceea, în anul 1959, un vânător de căprioare a dat, din întâmplare, în pădurea din apropiere de Gilead peste un mormânt răscolit de animale. Fu descoperit acolo trupul neînsufleţit al unui nou-născut, un băiat în vârstă de o zi la momentul decesului. Mai târziu, s-a presupus că el fusese înjunghiat de mai multe ori cu o andrea. Alte două morminte asemănătoare au fost găsite mai târziu în apropiere, fiecare conţinând un trup mic, al unui băiat și al unei fete. De data aceasta, poliția s-a mobilizat. S-au pus întrebări; au avut loc interogatorii prietenoase și mai puţin prietenoase, însă mai mulți adulți care locuiau în acea așezare dispărură până la sosirea poliţiei. Trei fete, una în vârstă de paisprezece ani și două de cincisprezece ani, au fost examinate de doctori, care au descoperit că ele născuseră cu douăsprezece luni în urmă. Lumley a fost forțat să acţioneze. Au fost stabilite întâlniri și oameni cu influenţă discutau pe la colțurile clubului. Discret, Gilead a fost abandonat, iar clădirile au fost distruse ori au decăzut, cu excepţia măreţei biserici neterminate care a fost treptat năpădită de vegetaţia din pădure, clopotnita transformându-se într-un stâlp îmbrăcat în straturi verzi de iederă răsucită. O singură persoană a fost băgată la închisoare VP - 131 pentru cele întâmplate: un bărbat pe nume Mason Dubus, considerat o figură marcantă a comunităţii. Fusese acuzat de răpirea unor copii și sex cu un minor, după ce una dintre fetele care născuseră le-a spus polițiștilor că, de când a fost răpită în timp ce culegea fructe de pădure lângă casă părintească din regiunea Carolinei de Nord, a fost practic, timp de șapte ani, prizoniera lui Dubus și a soţiei acestuia. Soția lui Dubus a scăpat de acuzaţii pentru că a susţinut că fusese constrânsă să facă acele lucruri de însuși soțul ei, iar mărturia ei a dus la condamnarea lui. Ea a refuzat sau nu a fost în stare să le spună polițiștilor nimic altceva despre ce se întâmplase în Gilead, dar era evident din mărturia ei că unii dintre copii, deopotrivă băieţi și fete, fuseseră supuși unui abuz constant și continuu atât înainte, cât și după înfiinţarea așezării Gilead. A fost, așa cum spunea Harmon, un capitol întunecat din istoria statului. — Clay a creat multe picturi de genul acesta? am întrebat. — Clay nu a creat multe picturi, punct, răspunse Harmon, însă din cele pe care le-am văzut, o parte conțin cu siguranţă imagini din Gilead. Gilead era situat în afara Jackmanului, iar Jackman era locul în care mașina lui Clay fusese abandonată. l-am amintit acest lucru lui Harmon. — Cred că Clay era destul de interesat de Gilead, a spus cu prudenţă. — Doar interesat? Sau ceva mai mult decât atât? — Sugerezi că Daniel era obsedat de Gilead? Nu sunt de aceeași părere, însă, luând în consideraţie natura creaţiei sale, este puţin probabil ca el să fi fost interesat de istorie. Știi, el l-a intervievat pe Dubus. Mi-a spus acest lucru. Cred că Daniel avea o idee despre un proiect privind Gilead. — Un proiect? — Da, o carte despre Gilead. — Acesta a fost termenul folosit? „Proiect”? Harmon s-a gândit un pic. — Nu aș putea spune cu precizie, dar este foarte probabil să fi fost acesta. Își termină ultima înghiţitură de coniac și așeză paharul pe biroul său. Mă tem că-i neglijez pe ceilalţi oaspeți. Ar trebui să ne întoarcem la ei. Deschise ușa, făcându-mi loc să trec, apoi o încuie în urma noastră. VP - 132 — Ce credeţi că i s-a întâmplat lui Daniel Clay? l-am întrebat, în timp ce rumoarea conversaţiei creștea pe măsură ce ne apropiam de încăperea în care se aflau majoritatea invitaţilor. Harmon se opri la ușă, cu mâna pe clanţă. — Nu știu, spuse. Totuși, îți pot spune asta: Daniel nu era genul de om care să se sinucidă. Probabil că s-a simțit vinovat pentru ceea ce se întâmplase cu acei copii, dar nu s-ar fi sinucis pentru acest lucru. Totuși, bănuiesc că, dacă ar mai fi în viață, ar fi contactat pe cineva în toţi acești ani de la dispariţie, fie pe mine, fie pe fiică-sa, fie chiar pe unul dintre colegi. Totuși, nici măcar o dată nu ne-a contactat. — Atunci sunteți de părere că este mort? — Cred că a fost ucis, mă corectă Harmon. Nu am nici cea mai mică idee de ce. 12. Petrecerea, dacă pot s-o numesc astfel, luă sfârșit puţin după ora zece. Mi-am petrecut timpul mai ales în compania lui June, a lui Summer și a lui Nyoko, încercând să par că știu câte ceva despre artă, fără să reușesc, și foarte puţin cu Jacobs și cu cei doi bancheri, încercând să par că știu câte ceva despre finanţe, tot fără succes. Jacobs, scriitorul poporului, părea foarte bine informat despre conturi și dobânzi. lpocrizia lui era atât de evidentă, încât, într-un fel, era de admirat. Incet-încet, invitaţii se îndreptară spre mașinile lor. Deși se făcuse brusc mai frig, Harmon stătea la poartă și mulțumea fiecăruia dintre noi că venisem. Soţia lui se retrăsese după ce ne-a urat politicos noapte bună. Nyoko fusese exclusă din mesajul de la revedere și încă o dată mi-am dat seama că, în ciuda aparențelor, Lawrie Harmon nu era chiar atât de deconectată de lumea reală pe cât credea tânăra cu origini asiatice. Când mi-a venit și mie rândul să plec, Harmon își puse mâna stângă pe braţul meu în timp ce cu dreapta îmi strânse mâna. — Transmite-i Rebeccăi că, dacă pot face ceva pentru ea, trebuie doar să-mi spună, zise el. Sunt mulţi oameni care ar dori să afle ce s-a întâmplat cu Daniel. VP - 133 Faţa i se întunecase și vorbea încet. — Și nu numai prietenii lui, adăugă el. Am așteptat ca el să continue. Avea tendinţa să fie enigmatic. — Spre sfârșit, înainte ca el să dispară, Daniel se schimbase, continuă Harmon. Nu era doar din cauza problemelor lui: cazul Muller, dezvăluirile abuzurilor. Era vorba despre altceva. Ultima oară când l-am văzut era sigur preocupat. Probabil din cauza cercetărilor sale, dar ce fel de cercetare l-ar fi putut zgudui într- atât? — Când l-aţi văzut ultima oară? — Cu o săptămână și ceva înainte să dispară. — Și nu v-a dat niciun indiciu despre ceea ce-l frământa, în afară de problemele știute? — Niciunul. Era doar o impresie pe care o aveam. — De ce nu mi-aţi spus acest lucru când eram în biroul dumneavoastră? Harmon îmi aruncă o privire care-mi spunea că nu este obișnuit să fie contestat. — Sunt un om precaut, domnule Parker. Joc șah și chiar sunt foarte bun. Din acest motiv, probabil, eram bun și ca om de afaceri. Am învăţat că merită să-ţi iei puţin timp de gândire înainte de a face o mișcare. În biroul meu, o parte din mine nu mai voia să aibă de-a face cu Daniel Clay. Era prietenul meu, dar, după ceea ce se întâmplase, după zvonurile care circulau, am simţit că este mai bine pentru mine să mă îndepărtez de el. — Dar acum v-aţi răzgândit. — Nu, nu m-am răzgândit. O parte din mine crede că nu poate rezulta ceva bun din faptul că-ţi bagi nasul în treburile altora pe aici; dar, dacă descoperi adevărul despre Daniel și dacă clarifici suspiciunile și îi aduci fiicei lui puţină liniște în această situaţie, se va chema că am greșit. Imi eliberă braţul din strânsoare. Părea că discuţia era încheiată. Harmon se uita la mașina scriitorului, pornind din parcare, pe alee. Era o camionetă Dodge veche - se spunea că pleca cu un Mercedes înapoi în Massachusetts, unde avea de asemenea un apartament lângă Harvard - și Jacobs o manevra ca și când ar fi fost un panzer. Harmon clătină din cap amuzat. — Aţi spus că există alte persoane care ar putea fi interesate de ceea ce i s-a întâmplat lui Clay, în afară de prieteni și cunoștințe. VP - 134 Harmon nu se uita la mine. — Da. Nu este greu să-ţi dai seama. Există oameni care cred că Daniel a fost amestecat în abuzarea copiilor. Am doi copii. Știu ce i-aș face oricui le-ar face rău copiilor mei sau celor care permit acest lucru. — Și cam ce le-aţi face, domnule Harmon? Își luă privirea de la încercările din ce în ce mai frenetice ale lui Jacobs de a răsuci volanul fără servodirecţie. — L-aș omori, spuse pe un ton care alunga orice dubiu. Mi-am dat seama atunci că Joel Harmon era un om care n-ar ezita să-i strivească pe cei care-i făceau necazuri, cu toată omenia lui, cu toate vinurile și tablourile lui frumoase. Pentru o clipă, m-am întrebat dacă Daniel Clay nu ar fi putut fi o astfel de persoană și dacă nu cumva interesul lui Joel Harmon pentru el ar putea fi unul în totalitate bolnav, înainte de a avea șansa de a- mi duce șirul gândurilor mai departe, Nyoko veni și îi șopti ceva la ureche lui Harmon. — Eşti sigură? întrebă Harmon. Ea încuviință. Harmon le-a strigat imediat celor care ajunseseră deja la mașină să se oprească. Russell, psihiatrul, lovi cu mâna în capota camionului lui Jacobs, făcându-i semn să oprească motorul. Jacobs părea chiar ușurat să facă acest lucru. — Se pare că avem un intrus în grădină, spuse el. Ar fi mai bine dacă aţi intra cu toţii în casă o clipă, pentru mai multă siguranţă. Toți făcură ceea ce le-a cerut Harmon, deși cu ceva bombăneli de la Jacobs, care în mod clar simțea că avea inspiraţia pentru o poezie și era nerăbdător s-o aștearnă pe hârtie pentru a nu se pierde pentru posteritate; sau încerca să ascundă că nu reușise să tragă bine de volan. Ne-am târât cu toții înapoi în bibliotecă. Jacobs și Summer se duseră la o fereastră și priviră întinderea pajiștii tunse din spatele casei. — Nu văd pe nimeni, spuse Jacobs. — Poate ar trebui să plecăm de la fereastră, zise Summer. — Este un intrus, nu un ţintaș de elită, preciză Russell. Summer nu părea convinsă. Jacobs își puse braţul protector în jurul umărului ei și îl lăsă să zăbovească acolo. Ea nu obiectă. Ce ţi-e și cu poeţii ăștia? Părea că există un tip de femeie care pur și simplu se topea la sugestia unei rime interne. VP-135 Şoferul, menajera și fata în casă ai domnului Harmon, toți locuiau în apartamente ce se învecinau cu casa principală. Ospătarii se adunaseră laolaltă, ca niște porumbei speriaţi. Fuseseră angajaţi pentru seara respectivă, iar bucătarul locuia în Portland și făcea naveta în fiecare zi. Şoferul, pe nume Todd, ni se alătură pe hol. Era îmbrăcat lejer, în jeanși și tricou. Avea o geacă de piele peste tricou și purta armă. Era o armă Smith & Wesson de nouă milimetri cu o finisare frumoasă; o ţinea într-o manieră care sugera că știe cum s-o folosească. — Te deranjează dacă vin și eu? am întrebat. — Deloc, a răspuns. Nu este cine știe ce, dar mai bine să mă asigur. Am ieșit prin bucătărie, unde bucătăreasa și menajera stăteau lângă chiuvetă, holbându-se în curte printr-un gemuleţ. — Ce înseamnă toate astea? întrebă Harmon. — Maria a văzut pe cineva, spuse bucătăreasa, o femeie atrăgătoare în vârstă, care își ţinea părul negru prins la spate, capul acoperit cu o bonetă albă; era slabă și cu un corp atletic. Menajera era mexicană, de asemenea slabă, arăta bine. Era limpede, Joel Harmon era influenţat de aspectul fizic când făcea angajări. Maria arătă ceva cu mâna. — Acolo, lângă copaci, la peretele dinspre est, spuse ea. Un bărbat, cred. Părea chiar mai înspăimântată decât Summer. Mâinile îi tremurau. — Ai văzut pe cineva? a întrebat-o Harmon. — Nu, munceam. Maria m-a strigat să vin la geam. Probabil că a plecat până să ajung eu. — Dacă a fost cineva afară înseamnă că a oprit senzorii de mișcare, spuse Harmon. Se întoarse spre Maria. — S-au aprins luminile? Ea dădu din cap. — O mulţime de umbre acolo în spate, spuse Todd. Ești sigură că nu te-ai înșelat? — Nu m-am înșelat, zise ea. L-am văzut. Todd îi aruncă lui Harmon o privire mai degrabă resemnată decât îngrijorată. — Nu găsim nimic aici, am spus. VP - 136 — Aprinde toate luminile, îi spuse Harmon lui Todd. Todd se duse spre tabloul cu întrerupătoare de pe peretele din bucătărie și deschise un rând dintre ele. In mod instantaneu, pajiștea din jurul casei se lumină. Todd ne conduse afară. L-am urmat, luând o lanternă din raftul de pe perete în drum spre ieșire. Harmon a rămas în spate. Până la urmă, el nu avea armă. In mod regretabil, nici eu nu aveam o armă asupra mea. Mi s-a părut nepoliticos să porți armă la petrecerea unui străin. Luminile scoteau la iveală majoritatea umbrelor din grădină, dar încă erau pete de întuneric sub copacii de lângă perete. Am folosit lanterna pentru a le verifica, dar nimic. Pământul era moale, dar nu se zărea nicio urmă de picior. Peretele înconjurător era de opt sau nouă metri și era acoperit tot cu iederă. Oricine s-ar fi cățărat pe gard ar fi stricat iedera, care părea neatinsă. Am efectuat rapid o verificare a restului de pajiște, dar, evident, Todd credea că Maria se înșelase. — Ei îi este frică mai tot timpul, spuse el când ne întorceam spre Harmon, acolo unde-l lăsasem să ne aștepte. Nu face decât să exclame: „/Jesus” și „Madre de Dios”. Deși arată bine, mai degrabă ai reuși să seduci o mulţime de măicuţe. Harmon își ridică mâinile într-un gest interogativ „ce se întâmplă? 11 — Nimic, nicio urmă, îi răspunse Todd. — Prea mult zgomot pentru nimic, spuse Harmon. Se întoarse înapoi în bucătărie, îi aruncă o privire dezaprobatoare Mariei și plecă să-și liniștească oaspeţii. Todd îl urma. Eu am rămas în urmă. Maria punea farfuriile într-o mașină mare de spălat. Bărbia ei tremura puţin. — Poţi să-mi spui ce ai văzut? am întrebat. Ea ridică din umeri. — Poate că domnul Harmon are dreptate. Probabil că nu am văzut nimic, afirmă ea, deși puteam spune după expresia feței ei că nici ea nu credea ceea ce spunea. — Incearcă! i-am spus. Se opri din ceea ce făcea. O lacrimă s-a ivit în genele ei, daro șterse. — Era un bărbat. Purta haină. Maro, cred. Foarte murdar. Faţa lui? Era albă. Da, era palid. — Palid? — Da, palid, de asemenea... VP - 137 Acum era din nou speriată. Îşi pipăi faţa și gura. — Aici și aici, nimic. Nimic. Gol. Hueco. — Hueco? Nu înţeleg. Maria privea peste umărul meu. M-am întors și bucătăreasa se uita la noi. — Înţelegi limba spaniolă? am întrebat-o. — Puțin, răspunse ea. — Și ai idee ce înseamnă hueco? — Nu sunt sigură. Încerc să aflu. Della schimbă câteva cuvinte cu Maria, care gesticula încercând să o ajute să înțeleagă. In cele din urmă, luă un ou decorativ de struț, folosit pentru a ţine penele, și palpă ușor coaja. — Hueco, spuse Maria și faţa bucătăresei se lumină. — Hueco înseamnă scobitură, spuse ea. Maria spune că era un om gol pe dinăuntru. e M-am dus înapoi în hol, unde mă aștepta Summer. Harmon adăsta în apropiere; hotărât lucru, era nerăbdător să scape de noi toți. Todd vorbea la telefon în hol. L-am auzit mulțumind cuiva înainte să închidă. În mod evident, voia să-i transmită ceva lui Harmon, dar nu era sigur dacă să o facă acum sau să aștepte până plecăm noi. M-am gândit să-i dau un ghiont. — S-a întâmplat ceva? Îi aruncă o privire lui Harmon, cerând încuviințarea să vorbească în fața altora. — Ei bine, zise șeful lui. Ce ţi-au spus? — Am sunat la Departamentul Federal Falmouth, răspunse Todd, adresându-se atât mie, cât și angajatorului său. Pur și simplu, merită să verificăm dacă au identificat ceva neobișnuit. De obicei, ei urmăresc îndeaproape casele din această zonă. Prin aceasta voia să spună că ei supraveghează scrupulos casa lui Joel Harmon. Și-ar fi putut cumpăra și vinde vecinii de mai mult de zece ori. — Cineva a raportat o mașină care făcea ture în această zonă și chiar a parcat pentru o vreme lângă peretele din partea de vest a proprietăţii; așa că au devenit suspicioși. Până să sosească poliţia, mașina plecase, dar poate are legătură cu ceea ce a văzut Maria. VP - 138 — Au reţinut marca, vreun număr de înmatriculare? l-am întrebat. Todd dădu din cap. — Doar că era o mașină roșie de mărime medie, spuse el. Harmon trebuie să fi remarcat ceva pe faţa mea. — îţi spune ceva lucrul acesta? mă întrebă. — Poate, am răspuns. Frank Merrick, bărbatul care o deranjează pe Rebecca Clay, conduce o mașină roșie. Dacă eu am descoperit legătura dintre tine și Clay, tot așa a putut să o facă și el. — Prietenia, nu legătura, mă corectă Harmon. Daniel Clay a fost prietenul meu. Și dacă acest domn Merrick dorește să vorbească cu mine despre el, îi voi spune aceleași lucruri pe care ţi le-am zis și dumitale. M-am îndreptat spre ușă și am scrutat parcarea cu pietriș, luminată de becurile casei și de lămpile care mărgineau aleea. Merrick a fost, trebuie să fi fost el. Dar descrierea lui Merrick nu se potrivea cu cea a omului pe care îl zărise Maria în grădină. Merrick a fost aici, dar nu singur. Om gol pe dinăuntru. — Pentru următoarele zile aș fi atent, domnule Harmon, am spus. Dacă ieșiţi pe afară, să-l aveţi pe Todd alături. Aș verifica, de asemenea, și sistemul de alarmă. — Toate aceste lucruri din cauza acestui bărbat? întrebă Harmon. Părea ușor neîncrezător. — Este periculos și s-ar putea să nu fie singur. Cum aţi spus chiar dumneavoastră, mai bine să fii în siguranţă. Acestea fiind spuse, June și cu mine am plecat. Porţile electronice se deschiseră ușor și am lăsat casa lui Harmon în urmă. — Dumnezeule, tu chiar trăieşti o viaţă interesantă! spuse ea. Am privit-o. — Chiar crezi lucrul acesta? — l-ai spus lui Joel că bărbatul din mașină ar fi făcut aceleași legături pe care le-ai făcut și tu - sau, mai bine spus, pe care eu le-am făcut pentru tine -, dar mai există și o altă posibilitate. În vocea ei era o ușoară dojană. Nu trebuia să-mi zică de ce. Pricepusem singur, chiar dacă nu aveam chef s-o spun cu glas tare în faţa lui Harmon, așa că am rămas mut. Așa cum i-am dat VP - 139 de urmă lui Merrick, așa probabil m-a urmărit și el pe mine: îl condusesem direct la Joel Harmon. De asemenea, eram neliniștit de apariţia omului din grădina lui Harmon. Se părea că investigaţiile lui Merrick despre Daniel Clay atrăseseră altceva, un bărbat - nu, bărbați, m-am corectat singur; am retrăit o senzaţie neplăcută de aer îmbâcsit separându-se în fața mea, și scrisori în praf mâzgălite de mână de copil. Era conștient de ele sau prezenţa lor avea vreo legătură cu clientul lui Eldritch? Acum era greu să-ţi imaginezi oameni abia conturaţi urcând scările șubrede către biroul vechi al avocatului sau vorbind cu hoașca bătrână care păzea poarta către etajele superioare ale afacerii lui Eldritch. Ceea ce păruse la început un simplu caz de urmărire se transformase într-unul mai ciudat și mai complex și eram bucuros că Angel și Louis vor fi curând cu mine. Termenul-limită dat de Merrick era pe cale să expire. Eu pusesem în mișcare un plan pentru a mă înţelege cu Merrick, dar, într-o anumită măsură, îmi dădeam seama că el devenise cea mai mică dintre problemele mele. Cu Merrick mă puteam înțelege până la urmă. Era periculos, dar reprezenta o persoană cunoscută. In schimb, Oamenii Găunoși, nu. 13. A doua zi, dimineața devreme, stăteam lângă parcarea din piaţa publică din Portland. Temperatura devenise apăsătoare peste noapte și meteorologii prognozau că va rămâne la fel și în următoarele zile, ceea ce, în termenii orașului Maine, însemna că va începe să se îmbunătăţească undeva prin aprilie. Era un frig deprimant, care făcea hainele să fie reci la atingere, iar ferestrele cafenelelor, ale restaurantelor și chiar ale mașinilor să se aburească. Cei mai mulți oameni se puteau adăposti, dar nu toţi erau atât de norocoși. Se formase deja coadă la Centrul de Ajutor, pe Preble Street, unde se adunau toţi săracii orașului care primeau un mic dejun servit de voluntari. Unii sperau că puteau face duș și că își vor putea spăla rufele în timp ce se aflau acolo ori să dea un telefon. Cei care munceau și nu puteau reveni și pentru prânz, primeau o pungă cu mâncare pentru mai târziu. Astfel, VP - 140 centrul și partenerii lui, bucătăriile Wayside și Saint Luke, serveau peste trei sute de mii de mese în fiecare an celor care altfel ar fi murit de foame sau care ar fi fost obligați să-și folosească banii de chirie și de medicamente vitale numai pentru a supraviețui. Îi urmăream din locul în care mă aflam; coada era formată mai ales din bărbaţi, câţiva dintre ei în mod evident veterani ai străzilor; purtau câte cinci-zece straturi de haine, aveau părul neîngrijit, alţii erau pe punctul de a deveni oameni fără adăpost; printre ei, câteva femei, cu faţa dură și mare, cu trăsături distorsionate de alcool și de greutăţile vieţii, cu trupuri umflate de mâncăruri ieftine și uleioase. Puteai să-i distingi pe nou-veniţi, cei care abia urmau să se obișnuiască să fie întreţinuţi, ei și familiile lor. Nu vorbeau cu ceilalţi și nici nu se amestecau cu ei, își ţineau capul în pământ sau se uitau la perete, temându-se să aibă fie și contact vizual cu cei din jurul lor; erau ca prizonierii abia sosiți într-o celulă. Le era frică să-și ridice privirile și își ascundeau ochii de vreun cunoscut sau de vreun vecin, probabil vreun posibil patron care și-ar fi putut zice că nu e bine să angajeze un om nevoit să cerșească pentru un mic dejun. Aproape toţi cei de la coadă aveau înjur de treizeci de ani sau chiar mai mult. Acest aspect dădea o impresie falsă despre săracii unui oraș în care una din cinci persoane sub vârsta de optsprezece ani trăia sub limita sărăciei. În apropiere se aflau Centrul de Reabilitare al Armatei Salvării, Poliția Comunitară a Comunității Midtown și Departamentul municipal de Probațiune. Această zonă era ca un canal îngust prin care treceau inevitabil majoritatea celor cu probleme legale. M-am așezat în piaţă să beau o cafea pentru a mă încălzi și să observ dacă avea să apară vreo figură cunoscută. Nimeni nu-mi dădea atenţie. Până la urmă, era prea frig să-ţi faci griji pentru altcineva decât pentru tine. După douăzeci de minute l-am zărit pe bărbatul pe care-l așteptam. Numele lui era Abraham Shockley, dar pe stradă era cunoscut doar cu numele de „domnul între două șederi” sau pe scurt „Șed”. Prin definiţie, era criminal de meserie. Faptul că nu era foarte bun în meseria aleasă nu-i impresiona pe judecători. În timp, a fost acuzat de posesie de droguri cu intenţia de a le distribui, de furt prin înșelătorie, de furt, conducere sub VP - 141 influenţa alcoolului și, printre alte acuzaţii, și vânare pe timp de noapte. Șed avusese noroc că violența nu făcea parte din arsenalul lui, nu că nu ar fi avut ocazia, căci avusese destule, așa că unele infracțiuni au fost transformate de instanţe în contravenţii. Poliţiștii puneau o vorbă bună, când era cazul, pentru Șed pentru că el era prietenul tuturor. El cunoștea oamenii. Asculta. Își amintea. Șed nu era un turnător. Avea propriile standarde de comportament, propriile principii și le rămânea fidel cât de mult putea. Șed n-ar fi trădat pe nimeni, dar era persoana căreia puteai să-i ceri să transmită un mesaj unei persoane care se dăduse la fund, dacă era cazul, sau dacă doreai să găsești un individ de proastă reputaţie pentru scopuri, altele decât să-l bagi după gratii. La rândul său, Șed făcea pe intermediarul între cei care aveau probleme sau doreau să negocieze cu un poliţist sau un ofițer de probaţiuni. Era o rotiță mică, dar folositoare în mașinăria sistemului juridic neoficial, a tribunalelor din umbră, unde se încheiau înţelegeri și se închidea câte un ochi, astfel încât timpul preţios să poată fi acordat lucrurilor mai urgente. Mă văzu când se așeză la coadă. L-am salutat din cap, apoi m- am îndreptat încet către Portland Street. După câteva minute, am auzit zgomot de pași care se apropiau din spatele meu: era Șed. Avea în jur de cincizeci de ani și era îmbrăcat curat, dar sărăcăcios, cu pantofi sport galbeni, jeanși, două pulovere și un palton care se despica la spate. Avea părul roșcat-maroniu și era tuns alandala; oamenii de felul lui Șed nu cheltuiau bani la frizer. Locuia fără să plătească chirie într-o pivniţă, într-o singură încăpere pe Forest Avenue: un proprietar care nu prea dădea pe acolo îi încredințase lui $ed sarcina să vadă de chiriașii rău- platnici și să hrănească mascota clădirii, o pisică. — lei micul dejun? l-am întrebat. — Numai la Bintliff's, răspunse el. Am înțeles că fac un excelent homar Benedict cu ouă. — Chiar ai gusturi fine în viață, am spus. — M-am născut cu o lingură de argint în gură. — Da, ai furat-o de la copilul din leagănul vecin. Lumea din Bintliff's nu ne băgă în seamă. Stăteam într-un separeu și Șed comandă destulă mâncare pentru a se sătura cel puţin pentru o zi: pentru început, fructe și suc de portocale urmate de pâine prăjită și homar cu ouă Benedict despre care VP - 142 auzise atâtea lucruri, o porție în plus de cartofi prăjiţi ca la mama, apoi, la sfârșit, câteva brioșe, dintre care trei le-a ascuns în buzunarul paltonului, „pentru prietenii lui”. În timp ce mânca, am vorbit despre cărţi, despre știrile locale și despre orice altceva ce ne trecea prin minte decât motivul pentru care îl chemasem pe Șed acolo. Era un mod elegant de a face afaceri, iar Șed se arăta întotdeauna diplomat, chiar și atunci când voia să fure talpa de la pantoful cuiva. — Deci, spuse el, după ce termină a cincea cafea, m-ai adus aici doar pentru a savura plăcerea companiei mele? Cafeaua nu părea să-l fi făcut nervos sau cel puţin nu mai mult decât fusese la început. Dacă i-ai da lui Șed să ţină un castron cu smântână, s-ar transforma în unt cât ţi-ar lua să-ți te uiţi la ceas. Avea atât de multă energie nervoasă, încât era obositor să stai în preajma lui pentru mai mult timp. — Nu numai de asta, am răspuns. Aș vrea să te interesezi, să vezi dacă poţi găsi pe cineva care ar putea cunoaște un tip cu numele de Frank Merrick, fie în Thomaston, fie în Supermax. A făcut zece ani de închisoare, ultimii doi sau trei în Max, apoi a fost eliberat ca să fie dat în judecată în Virginia. — Are ceva special? — Nu este genul de tip pe care să-l uiţi ușor. Avea o reputaţie de mercenar. — Zvonuri sau adevăr? — Inclin să cred ce-am auzit. — Unde se află el acum? — Este aici. — Reînnoind vechile cunoștințe? — S-ar putea. Dacă este așa, aș vrea să le știu numele. — Mă voi interesa. Nu ar trebui să-mi ia mult timp. Ai ceva mărunţiș ca să te pot suna? l-am dat cartea mea de vizită, mărunțţișul din buzunar și cincizeci de dolari de câte zece, cinci și de câte un dolar, astfel încât să-și poată cumpăra bere și sandviciuri pentru a avea spor la treabă. Ştiam cum lucrează Șed. Mă ajutase și în trecut. Când va găsi pe cineva care putea aduce puţină lumină în cazul lui Merrick, lucru de care eram sigur, îmi va da mărunțișul înapoi și o mână de facturi; de-abia atunci se va interesa de plată. Acesta era modul lui de lucru în calitatea lui „oficială”, acționând după VP - 143 o regulă simplă: nu tragi în piept pe cineva care s-ar părea că este de partea ta. e Merrick mă sună la amiază. Urmărisem semnalele din partea lui toată dimineaţa, dar nu-l văzusem nici pe el, nici mașina lui roșie. Dacă era deștept, își schimbase mașina, presupunând că Eldritch și clientul său erau încă dispuși să-l finanţeze. Imi luasem toate măsurile de precauţie în cazul în care Merrick sau altcineva m-ar fi urmărit. Eram mulţumit că nu a făcut-o nimeni, nu în acea zi. În plus, Jackie Garner îmi confirmase că la Rebecca Clay totul era în ordine. Merrick telefonă însă, amenințând să spulbere acea liniște. — A expirat timpul, spuse el. — Te-ai gândit vreodată că ai putea ajunge mai departe cu vorba bună? — Hrănește un om cu miere și-i vei culege dragostea, hrănește-l cu oțet și vei avea toată atenţia lui. Ajută și dacă-l strângi de ouă și-i sfărâmi unul. — Este o reflecţie foarte profundă. Unde ai învățat asta, în închisoare? — Sper că nu ţi-ai irosit tot acest timp căutând informaţii despre mine, altfel vom avea o problemă. — N-am strâns mare lucru, nici despre tine, nici despre Daniel Clay. Fiica lui nu știe mai multe decât tine, nu mai mult decât ce ţi-a spus deja. Numai că tu n-ai vrut să asculţi. Merrick fornăi parcă amuzându-se. — Ei bine, asta înseamnă ghinion. Spune-i domniţei că sunt dezamăgit de ea. Dar mai bine nu, îi voi spune chiar eu. — Așteaptă! N-am spus că n-am găsit nimic. Aveam nevoie să trag de timp, ceva cu care să-i atrag atenţia. — Am o copie de la poliţie a dosarului lui Daniel Clay, am minţit. — Și? — Este menţionată și fiica ta. Merrick tăcea. — Există ceva documente pe care nu le înțeleg. Cred că nici poliţia nu le înţelege. — Despre ce este vorba? VP - 144 Vocea lui părea înecată, de parcă ar fi avut ceva în gât. Ar fi trebuit să-mi pară rău că mint. Mă jucam cu sentimentele lui Merrick. S-ar putea să aibă consecinţe când va afla adevărul. — Înî, am spus. Nu la telefon. — Deci ce propui? a întrebat el. — Să ne întâlnim. Te las să arunci o privire asupra dosarului. Îți voi spune ce am aflat. Apoi pleci și faci ceea ce trebuie să faci atâta timp cât nu are legătură cu Rebecca Clay. — Nu am încredere în tine. Am văzut masculii pe care i-ai pus s-o păzească pe femeie. Ce te împiedică să-i asmuţi împotriva mea? Nu am nicio problemă în a-i omori dacă se ajunge la asta, dar m-ar cam împiedica în investigaţiile mele. — Nici eu nu vreau să mă mânjesc cu sângele lor. Ne întâlnim într-un loc public, citești dosarul, apoi ne vedem fiecare de drum. Totuși, te avertizez: îți dau o pauză pentru cauza fiicei tale. Dacă apari din nou în preajma Rebeccăi Clay... îţi garantez că nu-ți va plăcea ce se va întâmpla atunci. Merrick suspină teatral. — Acum, că ai terminat concursul de testosteron, poate vrei să spui unde să ne întâlnim. — La Centrul de Bowling Big 20 pe ruta numărul 1, i-am spus și i-am explicat cum ajunge acolo. Apoi am început să dau telefoane. e Șed mă sună la ora trei din acea după-amiază. — Am găsit pe cineva pentru tine. Este cam scump. — Cât? — Un bilet la meciul de hochei de diseară și cincizeci de dolari. Te vei întâlni cu el acolo. — În regulă! — Lasă biletul la intrare cu numele meu pe plic. Mă voi ocupa eu de restul. — Cât îţi datorez? — O sută de dolari ţi se pare corect? — Corect. — Am niște mărunţiș pentru tine. Ți-l voi da când mă plătești. — Are un nume tipul acesta? — Are, dar poţi să-i spui Bill. — Este genul de tip nervos? VP - 145 — Nu era până când am pomenit de numele de Frank Merrick. Ne mai vedem. e Jocul de bowling cu popice mai subțiri, în formă de lumânare, este o tradiție în New England. Bilele sunt mai mici și mai ușoare decât cele obișnuite, iar popicele, mai subţiri: 7,62 centimetri la mijloc și 3,81 centimetri la vârf și la bază. O lovitură bună ţine mai mult de noroc decât de abilitate; se spune că nimeni nu dat vreodată o lovitură perfectă de zece popice răsturnate. Cel mai bun scor înregistrat în Maine este de 231 din 300. N-am dărâmat niciodată mai mult de o sută. „Big 20” exista în Scarborough din 1950, când Mike Anton, de origine albanez, a înfiinţat cea mai mare și modernă sală de bowling din Maine; se pare că nu s-a schimbat mult de atunci. M-am așezat pe un scaun din plastic roz, am sorbit dintr-o apă și am așteptat. Era într-o după-amiază de vineri, la ora patru și jumătate, și fiecare culoar era deja folosit, jucătorii fiind de la adolescenţi la vârstnici. Se simţea miros de bere și mâncare prăjită și se auzeau râsete și sunetul specific al bilelor care se rostogoleau pe culoarele din lemn. Priveam doi bărbaţi în vârstă care abia își adresau zece cuvinte unul altuia pe o distanță de o jumătate de metru fiecare; când ratau lovitura secolului, unul din ei își exprima dezamăgirea printr-un singur „of”. Stăteam în liniște, singurul între grupuri de bărbaţi și femei, știind că aveam să-l supăr pe Merrick. Telefonul sună la puţin timp după ora cinci și o voce îmi spuse: — L-am prins. (J Afară erau două echipaje ale poliției Scarborough și trei maşini fără număr, una de la Portland PD, una de la Portland PD Sud și una a polițiștilor din Scarborough. O mână de oameni se adunaseră să vadă spectacolul. Merrick era cu fața-n jos în parcare, cu mâinile încătușate la spate. Se uită la mine când m- am apropiat. Nu era supărat. Părea doar dezamăgit. L-am văzut pe O'Rourke în apropiere, sprijinit de o mașină. L-am salutat din cap și am dat un telefon. Răspunse Rebecca Clay. Era la tribunal şi judecătorul era pe cale să emită ordinul temporar de restricție împotriva lui Merrick. l-am spus că l-am prins și că, dacă vor să VP - 146 mă contacteze după ce-și termină treaba, eram la sediul central al poliţiei din Scarborough. — Ceva probleme? l-am întrebat pe O'Rourke. Dădu din cap. — A intrat direct. Nici măcar n-a deschis gura să întrebe ce se întâmplă. În timp ce priveam, Merrick era împins pe bancheta din spate a uneia dintre mașinile fără număr. El privea direct în faţă în timp ce mașina o lua din loc. — Pare bătrân, spuse O'Rourke. Totuși, are el ceva. Nu mi-ar plăcea să-l supăr. Imi pare rău să-ţi spun, dar cred că tu tocmai asta ai făcut. — Nu cred că aveam alte opţiuni. — Cel puţin îl reținem pentru o vreme și vedem ce putem scoate de la el. Perioada pentru care Merrick putea fi reținut depindea de acuzaţiile ce i se aduceau, în cazul în care existau aceste acuzaţii. Hărţuire, înțeleasă ca intimidarea unei persoane, supărarea sau înspăimântarea acesteia, ameninţarea fizică fie a persoanei în cauză, fie a unui membru apropiat al familiei acesteia, era considerată infracţiune gravă. Întotdeauna exista posibilitatea de a se adăuga pe listă și încălcarea proprietăţii. Una peste alta, Merrick putea fi reţinut numai până în după- amiaza de marţea viitoare, presupunând că nu-și lua un avocat, din moment ce infracțiunile grave nu permiteau ca suspectul să fie reținut fără acuzaţii mai mult de patruzeci și opt de ore în zilele lucrătoare. — Crezi că clienta ta va dori să meargă până la capăt cu aceasta? mă întrebă O'Rourke. — Ai vrea că ea s-o facă? — Este un om periculos. Ar fi nepoliticos să-l reținem doar pentru șaizeci de zile; asta ar fi sentința dacă judecătorii vor crede toate acuzaţiile în loc să-l elibereze. Ar putea fi chiar contraproductiv; deși dacă întreabă cineva, nu am spus eu asta. — Nu te-am considerat niciodată un parior adevărat, știi asta? — Nu este un joc. Este un risc calculat. — Bazat pe ce? — Bazat pe neplăcerea lui Frankie de a fi închis și pe abilitatea ta de a-ţi proteja clienta. — Și care este compromisul? VP - 147 — ÎI avertizăm, ne asigurăm că ordinul este pe punctul de a fi emis și-l eliberăm. Este un oraș mic. Nu va dispărea. Aranjam ca cineva să stea în preajma lui pentru o perioadă de timp și vedem ce se întâmplă. Nu părea planul perfect. Cu toate acestea, se părea că obţinusem în plus cel mult nouăzeci și șase de ore în care nu trebuia să-mi fac griji în privinţa lui Merrick. Era mai mult decât nimic. — Hai să auzim ce are de zis în favoarea sa, am spus. Ai aranjat să pot vedea și eu? — Nu mi-a fost greu. Se pare că mai ai încă prieteni în Scarborough. Asculţi tot ce are de zis și apoi mă anunţi. Crezi că va suna un avocat? — M-am gândit și eu la asta. Dacă s-a hotărât, într-adevăr, să- și cheme un avocat, ar trebui să fie prin Eldritch, presupunând că bătrânul are permis de practică în Maine sau că există cineva în stat pregătit să facă o muncă în schimbul alteia, când va fi cazul. Dar aveam senzaţia că ajutorul acordat de Eldritch lui Merrick fusese întotdeauna condiţionat, iar acţiunile recente ale mercenarului îl forțaseră pe avocat să-și reexamineze poziţia. — În orice caz, nu cred că va spune multe. O'Rourke ridică din umeri. — Putem să-l lovim cu o carte de telefoane. — Putem, dar ar trebui să te raportez la Investigaţii Interne. — Da, ai putea. Va trebui să fac pierdută hârțogăraia. Incă este terenul poliţiei Scarborough. Putem sta deoparte și urmări cum se vor descurca. Se urcă în mașina lui. Echipajele poliţiei din Scarborough se puseră în mișcare, iar polițiștii din Portland se luară după ei. — Nu vii? întrebă el. — Te urmez. El a plecat, mulțimea dispăruse și m-am trezit deodată singur în parcare. Mașinile mergeau pe drumul numărul 1 și neonul de la firma Big 20 lumina intens, dar dincolo de ele se afla întunericul mlaștinilor. M-am întors, am privit spre el cu senzaţia că, din adâncuri, ceva se holba la mine. M-am îndreptat spre mașină, am pornit motorul și am încercat să scap de această senzaţie. VP - 148 Merrick era așezat într-o cameră pătrată, mobilată cu o masă albă fixată în podea. In jurul ei erau trei scaune albastre. Merrick stătea în cel așezat cu faţa spre ușă; celelalte două erau faţă în faţă. O tablă ștearsă cu buretele era agățată de perete, suprafața ei fiind acoperită de mâăzgălituri de copii. Lângă ușă exista un telefon; mai sus, într-un colț, o cameră video. Camera era echipată cu microfoane. Mâinile lui Merrick fuseseră încătușate și cătușele fuseseră, la rândul lor, legate cu un lanţ de masă printr-un inel. | se dăduse un pahar cu apă de la aparatul de lângă biroul tehnicianului de probe, dar nu se atinse de el. Întrucât camera nu avea oglindă cu două fețe, l-am putut vedea pe monitorul unui computer într-un birou alăturat camerei în care avea loc interogatoriul. Nu eram singur. Deși nișa era numai pentru patru persoane cel mult, se adunaseră în jurul ecranului aproape de trei ori mai multe persoane, curioase să-l vadă pe noul invitat. Detectivul sergent Wallace MacArthur era unul dintre ei. ÎI știam de foarte mult timp. Prin Rachel îi făcusem cunoștință cu soția lui, Mary. Intr-un fel, aproape fusesem răspunzător și de moartea ei, dar Wallace nu avusese nimic să-mi reproșeze, ceea ce era foarte amabil din partea lui, ţinând cont de felul în care se întâmplaseră lucrurile. — Nu avem prea des o legendă vie printre noi, spuse el. Până și agenţii federali ni s-au alăturat. Arătă cu degetul în direcția ușii, unde Pender, noul agent-șef al micului birou din Portland, vorbea cu un om pe care nu-l recunoșteam, despre care presupun că era un alt agent. Pender îmi fusese prezentat odată la o recepţie de binefacere a polițiștilor din Portland. Ca federal, era OK. Pender îmi făcu semn cu capul. L-am salutat și eu. Cel puţin nu încercase să mă dea afară, ceea ce era un motiv pentru a-i mulțumi. MacArthur dădu din cap în semn de admiraţie. — Merrick e de modă veche, spuse el. Nu prea mai există tipi ca el. O'Rourke rânji fără sens. — Aha, unde am ajuns dacă ne putem uita la cineva ca el și spune, la naiba, nu este chiar atât de rău!? El pur și simplu i-a împușcat, cu artă și precizie. Fără tortură. Nu femei. Nu copii. Numai bărbaţi despre care cineva și-a închipuit că trebuie s-o păţească. VP - 149 Merrick își ţinea capul aplecat. Nici măcar nu se uită la camera de filmat, deși știa că noi îl urmărim. Doi detectivi de la Scarborough intrară în cameră, un tip musculos pe care-l chema Conlough și o femeie pe nume Frederickson, care îl arestase la Big 20. De îndată ce au început să-l interogheze, Merrick, contrar așteptărilor, își ridică privirea și le răspunse calm, pe un ton civilizat. Era ca și când simţea nevoia să se justifice și să se apere. Poate că avea dreptate. Işi pierduse fiica. Avea dreptul să întrebe unde se află. — Care este interesul dumitale pentru Rebecca Clay? — Niciunul, în afară de tatăl ei. — Ce reprezintă tatăl ei pentru dumneata? — Mi-a tratat fiica. Acum ea a dispărut. Vreau să știu unde se află. — Crezi că poti face lucrul acesta amenințând o femeie? Nu- mi vine să cred că un tip solid se ascunde după o femeie neajutorată... — Nu am amenințat pe nimeni. Nu m-am ascuns după nimeni. Am vrut doar să-i pun câteva întrebări. — Și faci acest lucru încercând să dai buzna în casa ei, spărgând geamul? — Nu am încercat să intru în casă; geamul a fost un accident. Voi plăti paguba. — Cine te-a pus să faci asta? — Nimeni. Nu am nevoie de nimeni care să-mi spună că ceea ce s-a întâmplat nu este în regulă. — Ce nu este în regulă? — Faptul că fiică-mea a dispărut și nimănui nu pare să-i pese. — Poate că fiica ta a fugit. Din câte am înțeles, avea probleme. — l-am promis că voi avea grijă de ea. Nu avea niciun motiv să fugă. — Erai în închisoare. Cum aveai de gând să ai grijă de ea din celulă? (liniște) — Cine ti-a dat mașina? — Un avocat. — Care avocat? — Avocatul Eldritch din Massachusetts. VP - 150 — De ce? — Este un om bun. El consideră că am tot dreptul să pun întrebări. M-a ajutat să scap de niște probleme în Virginia, apoi m-a ajutat când am venit aici. — Și el tia dat mașina pur și simplu, din bunătate sufletească. O fi vreun sfânt, sau ce? — Poate ar trebui să-l întrebaţi. — Nu-ţi face griji, aşa vom face. — Vom vorbi cu avocatul, spuse O'Rourke. — Te-ai întâlnit cu el? — A, da. Și el face parte din școala veche. — Cât de veche? — Atât de veche, încât ei construiau școala din lut amestecat cu nuiele. — Ce ţi-a spus? — Cam ce a spus și Merrick acum. — L-ai crezut? — Ce să cred, că este un om bun care dă mașini pur și simplu pentru cauze nobile? Nu. În plus, a spus că Merrick fusese unul dintre clienţii lui și că nicio lege nu interzice să împrumuţi mașini unui client. Nu i-am spus lui O'Rourke că Eldritch avea un alt client, unul care se pare că-l supraveghea îndeaproape pe Merrick. Mi-am imaginat că poate afla acest lucru și singur. Se primi un telefon din biroul tehnicianului de probe. Mașina lui Merrick era curată. Nu existau arme, documente care să-l acuze, nimic. Frederickson ieși din camera de interogatoriu pentru a se consulta cu O'Rourke și cu omul de la FBI, Pender. Cel cu care vorbise Pender asculta, dar nu a spus nimic. Ochii lui se îndreptară brusc spre mine, mă privi pentru un moment, apoi se întoarse spre Frederickson. Nu mi-a plăcut ce s-a întâmplat între noi cu acea privire. O'Rourke mă întrebă dacă ar mai fi ceva ce-ar trebui să aflăm de la Merrick. l-am sugerat să-l întrebe dacă lucrează singur sau dacă adusese și alți băieți cu el. O'Rourke părea nedumerit, dar a fost de acord să-i sugereze întrebarea lui Frederickson. — Doamna Clay a scos un ordin de restricţie legal împotriva dumitale. Intelegi ce înseamnă acest lucru? VP - 151 — Înţeleg. Înseamnă că nu mă mai pot apropia de ea, altfel mă băgați iar la închisoare. — Corect. Ai de gând să respecţi acel ordin? Dacă nu intenționezi să-l respecţi, ne-ai putea scuti de ceva timp chiar acum. — ÎI voi respecta. — Poate te gândești, de asemenea, să părăsești statul. Am dori să nu faci acest lucru. — Nu vă pot promite nimic în această privință. Sunt un om liber. Mi-am terminat sentința. Am dreptul să merg unde doresc. — Asta presupune să te vânturi printre casele din Falmouth? — N-am fost niciodată în Falmouth. Am auzit, totuși, că este foarte frumos. Îmi place să stau lângă apă. — O mașină asemănătoare cu a dumitale a fost văzută pe acolo aseară. — Există multe mașini ca a mea. Culoarea roșie este o culoare populară. — Nimeni n-a spus că era o mașină roșie. (liniște) — M-ai auzit. Cum de știi că este vorba despre o mașină roșie? — O mașină asemănătoare cu a mea cum altfel ar trebui să fie? Dacă ar fi fost vorba despre o mașină albastră său verde, atunci n-ar mai fi ca a mea. Trebuie să fie o mașină roșie, să semene cu a mea, așa cum ati spus. — Ai împrumutat mașina și altor persoane, domnule Merrick? — Nu, n-am împrumutat-o. — Deci, dacă aflăm că a fost mașina dumitale - și putem face acest lucru, știi, putem lua mulaje, să căutăm martori - înseamnă că la volan ai fost dumneata. Corect? — Presupun că da, dar din moment ce nu am fost acolo, este contestabil. — Contestabil? — Da, știți ce înseamnă „contestabil”, domnule ofițer. Nu este nevoie să vă explic. — Cine sunt ceilalți oameni care stau cu tine? (confuz) — Ceilalți oameni? Despre ce naiba vorbiti? VP - 152 — Stim că nu ai venit singur aici. Pe cine ai adus cu dumneata? Cine te ajută? Nu poti să faci toate aceste lucruri singur. — Întotdeauna lucrez singur. — Și cam la ce lucrezi dumneata? (zâmbește) — La rezolvarea problemelor. Sunt un gânditor. — Stii, nu cred că ești atât de cooperant pe cât ar trebui să fii. — Răspund la întrebările dumneavoastră, nu-i așa? — Poate vei răspunde mai bine după ce vei petrece câteva nopți în închisoare. — Nu poti face asta. — Ne spui dumneata nouă ce putem și ce nu putem face? Ascultă, se poate să fi fost mare și tare odată, dar asta nu contează deloc acum. — Nu aveti de ce să mă retineti aici. V-am spus că voi respecta acel ordin. — Considerăm că ai nevoie de timp pentru a te gândi la ceea ce ai făcut sau să medlitezi la păcatele dumitale. — Am terminat de vorbit cu voi. Vreau să-mi chemati un avocat. Asta a fost tot. Interogatoriul se termină. Lui Merrick i se dădu voie să telefoneze. Îl sună pe Eldritch; se dovedi că acesta își dăduse examenul pentru baroul din Maine, dar și pentru cele din New Hampshire și Vermont. Îl sfătui pe Merrick să nu mai răspundă la nicio întrebare; se făcură aranjamentele pentru ca Merrick să fie transferat la închisoarea Cumberland County, din moment ce Scarborough nu mai avea propriile celule. — Avocatul nu va putea să-l scoată până luni dimineaţă, spuse O'Rourke. judecătorilor le plac sfârșiturile de săptămână liniștite. Chiar dacă Merrick ar fi acuzat, era clar că Eldritch va aranja cauțiunea pentru el dacă era încă în interesul celuilalt client al lui Eldritch ca Merrick să fie liber, așa cum se părea că ar fi și în interesul lui O'Rourke. Singura persoană al cărei interes nu avea să fie servit de eliberarea lui Merrick era Rebecca Clay. — Am câţiva oameni care o păzesc pe doamna Clay, i-am spus lui O'Rourke. Vrea să renunţe la ei, dar cred că ar trebui să VP - 153 se mai gândească până când vom afla cum reacţionează Merrick la toate aceste lucruri. — Pe cine folosești? M-am foit stingherit în scaun. — Pe fraţii Fulci și pe Jackie Garner. O'Rourke râse, atrăgând privirile surprinse ale oamenilor din jurul său. — Nu se poate! Este ca și când ai folosi o pereche de elefanți sub acoperire. — Ei bine, voiam ca el să-i vadă. Scopul era să-l ţină la distanță. — La naiba, și pe mine m-ar ţine la distanţă. Probabil că ţin și păsările la distanță. Tu chiar îţi alegi prieteni amuzanți. Da, m-am gândit, dar el nu știa nici măcar jumătate din acest lucru. Cei cu adevărat amuzanţi tocmai sosiseră. 14. Când m-am întors de la Scarborough spre Cumberland County Civic Center, străzile erau pline de autobuze: galbene pentru școlari, trenulețe cu Peter Pan; de fapt, tot ceea ce avea roți și în care încăpeau mai mult de șase persoane. „Piraţii” erau în formă. Sub îndrumarea antrenorului Kevin Dineen, ei se aflau în fruntea diviziei Atlantice a Conferinţei de Est a Ligii de Hochei. La începutul săptămânii, îi învinseseră pe rivalii cei mai de temut, „Haita de Lupi” din Hartford, cu 7-4. Acum era rândul celor de la Springfield Falcons, și se părea că în jur de cinci mii de fani veniseră în centrul orașului să vadă meciul. In arenă, papagalul Crackers întreținea mulţimea. — Acesta trebuie să fie cel mai stupid meci care s-a jucat vreodată, spuse Louis. Era îmbrăcat într-o haină gri din cașmir pusă peste o jachetă neagră și pantaloni; își vârâse mâinile adânc în buzunarele hainei și își ascunsese bărbia în faldurile fularului său roșu. Se purta ca și când tocmai ar fi fost obligat să coboare din tren undeva în mijlocul Siberiei, își dăduse jos barba ușor satanică; părul era tuns, fără milă, mai scurt decât de obicei. El și Angel sosiseră devreme în acea zi. Cumpărasem câteva bilete în plus VP - 154 în cazul în care voiau să vină la meci, dar Angel reușise să răcească în Napa și rămăsese la mine acasă plângându-și de milă. Asta l-a obligat pe Louis să fie escorta mea fără chef din seara aceea. În ultimul an, relaţiile noastre se schimbaseră. Într-un fel, întotdeauna am fost mai apropiat de Angel. Știam multe lucruri despre trecutul lui; în perioada cât am fost poliţist, pentru scurt timp, făcusem tot ceea ce puteam pentru a-l ajuta și a-l proteja. Observasem ceva la el - chiar dacă acum îmi este greu să explic ce anume, dar probabil un fel de bună-cuviință, empatie pentru cei care suferiseră, chiar filtrată prin prisma omului care ajunsese în zona întunecoasă a criminalităţii. Cu mult timp în urmă, înainte ca eu să fi apăsat prima dată pe trăgaci, Louis ucisese. La început făcuse asta din furie, dar curând avea să descopere că avea talent pentru acest lucru și existau persoane dispuse să-l plătească pentru ca el să-și folosească abilităţile în folosul lor. Mă gândeam că el nu fusese cândva diferit de Frank Merrick, deși compasul său moral devenise mai sigur decât fusese vreodată cel al lui Merrick. Mai știam că Louis nu era foarte diferit de mine. El reprezenta acea parte din mine pe care nu dorisem s-o recunosc - voința de a lovi, impulsul către violenţă -, iar prezenţa lui în viaţa mea mă obligase să mă controlez. În schimb, credeam că-i dădusem o supapă pentru mânia lui, o modalitate plăcută de a se descurca cu ea. In ultimul an, văzusem o grămadă de lucruri care ne schimbaseră pe amândoi, confirmând suspiciunea că nu ne simțeam implicaţi în viesparul lumii obișnuite. Găsisem un teren comun, oricât de gol ar fi sunat pe dinăuntru. — Ştii de ce nu vezi bărbaţi de culoare jucând acest joc? continuă el. a) pentru că este un joc încet; b) pentru că este stupid; c) pentru că este rece. lată, privește-i pe acești țipi! Işi aruncă o privire pe programul meciului. — Majoritatea nici nu sunt americani. Sunt canadieni. Ca și când n-ai avea destui jucători albi și lenți, mai trebuie să-i imporți din Canada. — Ne place să le dăm de muncă canadienilor, am spus. Li se dă șansa de a câștiga câţiva dolari adevăraţi. — Da, și pun pariu că-i trimit familiilor, ca în lumea a treia. VP - 155 Privea cu un dispreţ evident cum se jucau mascotele vesele pe gheaţă. — Papagalul este mai sportiv decât ei. Stăteam în sectorul E, chiar în mijloc, și cuprindeam din priviri tot cercul. Nu era nici urmă de Bill, omul pe care Şed ni-l recomandase, deși mi-a fost clar, din ceea ce îmi spusese Şed, că era precaut când venea vorba de Merrick. Dacă era deștept, ne urmărea chiar în acest moment. Va fi bucuros să afle că Merrick este închis pentru câteva zile. Acest lucru ne adusese tuturor puţin mai mult timp, fapt pentru care am fost recunoscător, cel puţin până când m-am văzut nevoit să-i explic nuanțele subtile ale jocului de hochei unui om care credea că sportul începea și se termina pe un teren de baschet sau pe o pistă de atletism. — Haide, am spus. Nu este corect. Așteaptă până intră pe gheaţă. Câţiva dintre aceștia sunt chiar iuți. — Nu te cred, spuse Louis. Carl Lewis era iute. Jesse Owens era iute. Chiar și Ben Johnson era rapid cu dosul lui plin de droguri. Pe de altă parte, băieţii ăştia nu-s iuți. Sunt ca niște oameni de zăpadă pe niște cutii turtite. Se făcut un anunţ, avertizând spectatorii că „vocabularul obscen și abuziv” nu va fi tolerat. — Nu poţi înjura? întrebă sceptic Louis. Ce fel de sport e ăsta? — Este numai pentru aparente, am spus, în timp ce un bărbat cu copii de o parte și de alta se uită dezaprobator la Louis, vrând să spună ceva, dar se gândi mai bine și se mulţumi să le tragă șepcile pe urechi copiilor. Cânta melodia lui Queen, We Will Rock You, urmată de piesa Ready to Go de Republica. — De ce este așa de multă muzică proastă la meci? întrebă Louis. — Este muzica oamenilor albi, i-am explicat. Se presupune că trebuie să fie proastă. Astfel, cei de culoare nu le pot arăta cum se dansează. Echipele intrară pe gheață. Muzica răsuna și mai tare. Ca de obicei, premiile erau date toate în prima repriză: sandviciuri gratis și reduceri la mall, ocazional tricouri sau șepci. — Scutește-mă, spuse Louis. Trebuie să le dea astfel de prostii numai pentru că stau la locurile lor. VP - 156 La sfârșitul primei reprize, „Piraţii” îi conduceau cu 2-0 pe cei prin Zenon Konopka și Geoff Peters. Și tot niciun semn din partea tipului lui Şed. — Poate a adormit pe undeva, sugeră Louis. Cum ar fi în acest loc. Când echipele tocmai ieșeau pentru a doua repriză, un bărbat micut, dur, într-o jachetă veche cu „Piraţii” își făcu loc pe rândul din partea dreaptă. Avea cioc și purta ochelari cu ramă de argint. Pe cap avea o șapca neagră tot cu „Piraţii”; își ascundea mâinile în buzunarele jachetei. Arăta ca oricare altă persoană din sutele de oameni din mulţime. — Parker, nu-i așa? a spus el. — Corect. Tu ești Bill? Dădu din cap fără a-și scoate mâinile din buzunare. — De cât timp ne urmărești? am întrebat. — Dinainte de începutul primei reprize, răspunse. — Eşti foarte precaut. — Mi-am închipuit că nu strică. — Frank Merrick este în arest, am spus. — Da? Ei bine, eu nu știam, nu-i așa? Pentru ce l-au reţinut? — Pentru hărțuire. — Au de gând să-l acuze pe Frank Merrick de hărțuire? râse zgomotos și neîncrezător. Scutește-mă! De ce nu pentru traversare neregulamentară sau pentru lipsa permisului pentru cățelul lui? — Am dorit ca el să fie reţinut pentru o vreme, am spus. Motivul nici nu mai contează. Bill s-a uitat peste mine, acolo unde stătea Louis. — Nu vreau să te jignesc, dar un tip de culoare nu prea are ce căuta la un meci de hochei. — Acesta este orașul Maine. Un tip de culoare sare oricum în ochi. — Presupun că da, dar ai putea să-l mai camuiflezi niţel. — Pare genul care să poarte șapcă cu „Piraţii” și care să fluture o sabie de plastic? Bill își mută privirea de la Louis. — Cred că nu. Poate un cuţit adevărat. Se așeză în spate și tăcu un timp. Cu 3 minute și 18 secunde înainte de finalul reprizei a doua, Shane Hynes lovi cu crosa VP - 157 dintr-un punct potrivit. Un minut și jumătate mai târziu, Jordan Smith duse scorul la 4-0. Așa se și termină meciul. Bill se ridică în picioare. — Să mergem să bem o bere, spuse el. Este a patra victorie consecutivă, nouă victorii în zece meciuri. Cel mai bun început de la sezonul '94 - '95 și a trebuit să văd asta în închisoare. — Asta e socotită o pedeapsă crudă și neobișnuită? întrebă Louis. Bill se uită urât la el. — El nu este un fan al acestui sport, am spus. — Cine ar fi crezut! Am ieșit afară și am luat trei pahare de plastic cu bere. Oamenii părăseau entuziaști arena, bucuroși că „Piraţii” câștigaseră. — Apropo, am apreciat că ai făcut rost de bilet, spuse el. Nu am mereu bani să vin aici. — Nicio problemă, am spus. Stăteam în expectativă; ochii lui fixau umflătura de la jacheta mea unde se putea observa portofelul. L-am scos și i-am plătit jumătate. El îndoi bancnotele cu atenţie și le puse într-un buzunar de la jeanși. Eram pe cale să-l întreb despre Merrick, când replica evidentă a golului celor de la Falcons răsună din arenă. — Fir-ar să fie! spuse Bill. Le-am purtat ghinion plecând. Ne-am întors la locurile noastre pentru începutul reprizei a treia, dar cel puţin pe drum, Bill se arătă încântat să vorbească despre perioada petrecută la Supermax. Sistemul Supermax era proiectat în așa fel încât să extragă din populaţia generală prizonierii consideraţi foarte violenţi, care încercau să evadeze sau reprezentau o ameninţare pentru ceilalți. Adesea, era folosit ca o modalitate de pedeapsă pentru cei care încălcau regulile sau făceau contrabandă. Supermaxul din Maine fusese deschis în 1992, în Warren. Cu o sută de celule solitare de securitate maximă. Odată cu închiderea vechii închisori a statului Thomaston la începutul secolului, noua închisoare cu o mie o sută de locatari a fost construită în cele din urmă în jurul închisorii Supermax, ca pereții unei fortărețe în jurul cetăţii. — Merrick și cu mine am fost amândoi închiși în același timp la Max, spuse el. Eu luasem douăzeci de ani pentru spargere. Ei bine, spargeri. iți vine să crezi? Douăzeci de ani. Blestemaţii de VP - 158 criminali primesc mai puţin. În orice caz, polițiștii m-au arestat pentru posesie de șurubelniţă și câteva sârme. Aveam pur și simplu lucrurile necesare pentru a-mi repara nenorocitul de aparat radio. Mi-au spus că voiam să evadez și m-au trimis la Max. După acest incident, lucrurile au luat-o razna. Am lovit un poliţist. Mă enervase. Totuși, am plătit pentru asta. Am stat în Max toată perioada. La naiba cu polițiștii! li urăsc! Deţinuţii se refereau în mod curent la gărzile închisorii ca „poliţiști”. Până la urmă, făceau parte din același edificiu legal de constrângere ca și poliția, procurorii și judecătorii. — Pun pariu că nu ai văzut niciodată interiorul închisorii SMU, spuse Bill. — Nu, am răspuns. Accesul în Supermax nu era permis celor care nu erau prizonieri sau gardieni, dar am auzit o grămadă de lucruri despre ea pentru a ști că nu era un loc unde să-mi doresc să mă aflu. — Este foarte rău, spuse Bill, și după tonul lui știam că nu aveam să aflu povești exagerate, de ghinion ale foștilor condamnați. Nu încerca să-mi vândă nimic. Își dorea ca cineva să-l asculte. — Are o reputaţie proastă: pute a rahat, sânge, vomă. Toate sunt pe jos, pe pereţi. larna, zăpada intră pe sub ușă. Ventilaţiile te asurzesc tot timpul și locul te chinuie. Nu poţi să te detașezi. Obișnuiam să-mi îndes hârtie igienică în urechi pentru a încerca să nu le mai aud. Credeam că o să înnebunesc. Timp de douăzeci și trei de ore pușcăriașii sunt ţinuţi închiși, în celule cu grad înalt de securitate, cu o oră pe zi, cinci zile pe săptămână, într-un cotet de câine. Asta este ceea ce numim noi exercițiu în curte: locul era lat de un metru optzeci și lung de cinci. Ar trebui să știu: chiar eu însumi l-am măsurat timp de cinci ani. Luminile sunt aprinse în fiecare zi douăzeci și patru de ore. Nu există televizor, radio, doar zgomot și lumină albă. Nu-ţi dau voie nici cu periuţă de dinţi. Ei îţi dau niște bucăţi blestemate nefolositoare de plastic pentru deget, care nu sunt bune de nimic. Bill își deschise gura și îmi arătă cu degetul spaţiile dintre dinţii săi galbeni. — Mi-am pierdut cinci dinţi, a spus el. Pur și simplu au căzut. Când intri acolo, Max devine o formă de tortură psihică. Știi de VP - 159 ce ai ajuns acolo, dar nu știi cum să mai ieși. Și asta nu este partea cea mai proastă. Dacă o încurci rău de tot, te trimit în „Scaun”. Despre acest lucru știam. „Scaunul” era un dispozitiv restrictiv folosit pentru cei care reușeau să-i enerveze peste măsură pe gardieni. Patru sau cinci gardieni care purtau armură completă, scuturi, sprayuri paralizante intrau în celula unui deţinut pentru a realiza „extracţia”. Era ciomăgit, îmbrâncit pe podea sau pe pat, apoi încătușat. După aceea, cătușele de la mâini erau legate de cele de la picioare, hainele, smulse de pe el; prizonierul era dus apoi - gol și urlând - într-o cameră de observare și legat acolo de un scaun cu curele unde era lăsat ore întregi în frig. În mod uluitor, autorităţile închisorii susțineau că scaunul nu era folosit pentru pedeapsă, ci numai ca mijloc de a controla prizonierii care reprezentau o ameninţare pentru ei înșiși și pentru ceilalţi. Phoenix Portland obținuse imaginile unei extracțţii, întrucât toate aceste operaţiuni erau înregistrate în mod ostentativ de către închisoare pentru a demonstra că prizonierii nu erau trataţi prost. Conform spuselor celor care le văzuseră, era greu să-ţi imaginezi cum au fost considerate extracţiile și scaunul drept nimic altceva decât violenţa aprobată de stat, și nu tortură. — Mi-au făcut-o și mie o dată, spuse Bill, după ce am bătut un poliţist. După aceea, nu s-a mai întâmplat niciodată. Îmi ţineam capul în pământ. Nu era o modalitate de a trata un om. Și lui Merrick i-au făcut-o, de asemenea, de mai mult ori, dar nu au reușit să-l distrugă pe Frank. Deși întotdeauna motivul era același. Nu varia niciodată. — Ce vrei să spui cu asta? — Merrick era întotdeauna pedepsit pentru același lucru. Mai era un puști închis acolo, pe care-l chema Kellog, Andy Kellog. Era nebun, dar nu era vina lui. Toată lumea știa. Fusese violat când era numai un copil și nu și-a mai revenit niciodată. Vorbea despre păsări tot timpul. Despre bărbaţi care semănau cu păsările. L-am întrerupt pe Bill. — Stai puţin, acest puști Kellog fusese abuzat? — Corect. — Abuzat sexual? VP - 160 — Înî. Cred că cei care au făcut-o purtau măști sau ceva de genul acesta. Îmi aminteam de Kellog pe când era în Thomaston. Câţiva dintre cei închiși în Max își aminteau și ei, dar nimeni nu a știut vreodată ce i se întâmplase cu adevărat. Tot ceea ce știam era că fusese luat de „bărbaţi care semănau cu păsările”, și nu numai o dată. Se întâmplase de mai multe ori și asta după ce alţii își făcuseră deja mendrele cu el. Ceea cea rămas după ce ei au terminat cu el nu valora nici măcar cinci cenți blestemați. Puștiul era îmbuibat cu medicamente de-l lua naiba. Singurul om care reușea s-o scoată la capăt cu el era Merrick și trebuie să-ţi spun că era o surpriză pentru mine. Merrick nu era un sociabil. Era un tip dur. De băiat însă, Merrick se îngrijea. Și nu era nici homo. Primul om care i-a spus acest lucru a fost și ultimul. Merrick aproape că i-a rupt capul încercând să-l scoată printre zăbrelele celulei sale. Aproape că reușise, când au venit polițiștii. Apoi, Kellog a fost transferat la Max pentru că arunca cu rahat în gardieni și Merrick a găsit o modalitate de a ajunge și el tot acolo. — Merrick s-a transferat în mod deliberat la Supermax? — Da, așa se spune. Până să-l transfere pe Kellog, Merrick își văzuse de treburile lui, ţinea capul plecat, în afară de ocaziile când cineva depășea limita și-l ameninţa pe puști sau, dacă era într-adevăr prost, încerca să urce în „grad” bătându-l pe Merrick. Dar după ce Kellog a fost transferat, Merrick a făcut tot ce i-a stat în putinţă pentru a-i enerva pe polițiști și aceștia n-au avut altă variantă decât să-l trimită la Warren. Nu reprezenta mult ceea ce făcea pentru puști acolo, dar nu a renunţat. A vorbit cu polițiști, a încercat să-i convingă să trimită un psiholog să-l verifice pe Kellog și, o dată sau de două ori, chiar a reușit să-l calmeze pe puști, atunci când simţea că avea să fie din nou trimis pe scaun. Ocazional, gardienii îl scoteau din celulă ca să-l calmeze pe puști, dar nu ţinea întotdeauna. |ţi spun eu că Kellog a trăit în acel scaun. Din câte știu, încă mai trăiește. — Kellog este încă închis acolo? — Nu cred că va ieși vreodată, nu în viaţă. Cred că puştiul vrea să moară. Este un miracol că nu a murit încă. — Dar ce poţi să-mi spui despre Merrick? Ai vorbit vreodată cu el? Ţi-a spus ceva despre el? — Nu, era un singuratic. Nu avea timp decât pentru Kellog. Am reușit să vorbesc cu el ceva, când drumurile noastre către VP - 161 infirmerie s-au încrucișat către și dinspre adăpost, dar, de-a lungul timpului, am vorbit aproape la fel de mult cât am vorbit cu tine în această seară. Totuși, știam despre fiica lui. Cred că acesta era motivul pentru care avea grijă de Kellog. Ultima repriză începu. Puteam observa cum atenţia lui Bill se îndreaptă imediat spre gheaţă. — Nu înțeleg, am spus. Ce legătură avea fiica lui Merrick cu Kellog? Fără niciun chef, Bill își distrase atenţia de la acţiune pentru ultima oară. — Ei bine, fiica lui dispăruse, a spus el. Nu avea prea multe lucruri care să-i amintească de ea. Câteva fotografii, un desen sau două pe care fata i le trimisese în închisoare înainte ca ea să dispară. Desenele l-au atras către Kellog deoarece acesta și fiica lui Merrick desenaseră aceleași lucruri. Amândoi desenau bărbaţi cu capete de păsări. VP - 162 PARTEA A TREIA Eu însumi reprezint Infernul, Nu este nimeni aici... Robert Lowell, Ora Sconcsului 15. Nu mi-a luat mult să aflu numele avocatei care-l reprezentase pe Andy Kellog în ultimele lui ciocniri cu legea. Numele ei era Aimee Price și avea un birou în South Freeport, cam la patru kilometri depărtare de zona turistică din Freeport. Diferenţa dintre orașele Freeport și South Freeport era izbitoare. În timp ce Freeport renunţase în mare măsură la fantome în favoarea plăcerii de a face cumpărături de la outlete, iar de-a lungul străzilor sale se amenajaseră parcări largi, South Freeport, care se întindea de la Porter Landing până la parcul Winslow, își păstrase majoritatea caselor vechi din secolul al XIX-lea, construite pe când șantierele navale din Harraseeket duduiau. Price lucra într-un mic complex care fusese amenajat dintr-o pereche de case ale unor căpitani de vas, restaurate cu grijă pe Park Street, parte a unei zone cu două blocuri pătrate care alcătuiau axul ei central, situat chiar aproape de debarcaderul orașului Freeport. Ea împărțea spaţiul cu un contabil, cu un serviciu de restructurare a datoriilor și cu un acupuncturist. Price îmi spusese că, deși era duminică, va lucra la câteva dosare până spre ora unu. Am cumpărat niște brioșe proaspete de la magazinul Carharts Village și am luat-o agale spre biroul ei, unde am ajuns cu puţin timp înainte de amiază. Am intrat la recepţie și tânăra domnișoară îmi arătă direcţia spre un coridor la stânga mea, după ce mai înainte o sunase pe secretara lui Price pentru a o informa că ajunsesem. Secretara ei era, de fapt, un tânăr care avea un pic peste douăzeci de ani. Purta bretele și papion roșu. Pentru cineva de vârsta lui, ar fi arătat ca o excentricitate cultivată, dar ceva din bumbacul șifonat al VP - 163 cămășii sale și din petele de cerneală de pe pantalonii săi sugera că excentricitatea era reală. Price însăși avea în jur de patruzeci de ani, părul creţ roșcat tuns scurt într-o manieră care s-ar fi potrivit mai bine unei femei cu douăzeci de ani mai în vârstă. Purta un costum bleumarin a cărui sacou era azvârlit pe scaun și avea privirea obosită a unei persoane care luptase în prea multe bătălii pierdute cu sistemul. Biroul ei era decorat cu fotografii, câteva dosare zăceau pe jos, pe pervazul geamului și pe biroul ei; cu toate acestea, biroul ei era mult mai primitor decât cel al lui Eldritch și Asociaţii, mai ales că oamenii de aici învățaseră, se pare, să mânuiască un calculator, dispensându-se astfel de câteva dintre hârtiile lor vechi. In loc să stăm la biroul ei, Price făcu puţin loc pe o canapea și mă invită să mă așez în timp ce ea își trase un scaun vizavi de mine. Era o măsuţă între noi, și asistentul pe nume Ernest așeză pe ea câteva cești și o cafetieră și luă una dintre brioșe pentru efortul depus. Aranjamentul mă încurca puţin și mă simţeam mai puţin confortabil decât Price. Știam că o făcea în mod deliberat. Se părea că Aimee Price învățase că e bine să-și asigure toate avantajele dinainte de începerea bătăliilor. Purta un inel de logodnă cu un diamant mare. Strălucea în lumina soarelui de iarnă ca și când lucruri mărunte și lucitoare s-ar fi mișcat în piatră. — Frumoasă piatră, am spus. Zâmbi. — Eşti și evaluator, și detectiv? — Sunt multitalentat. Dacă munca de detectiv nu ar mai avea căutare, aș avea ceva de rezervă. — Se pare că te descurci și ca detectiv, spuse ea. Produci destul de multă hârtie. Apoi rectifică ceea ce tocmai spusese: Nu, cred că nu este adevărat. Numai că, atunci când produci hârtie, ieși în evidenţă. Pun pariu că ai toate ziarele înrămate. — Mi-am construit un altar. — Ei bine, noroc în a-ţi atrage prozeliţi. Ai vrut să vorbeşti cu mine despre Andy Kellog? — AŞ dori să-l văd, am spus. — El este în închisoarea Max. Nimeni nu are acces la el. — Cu excepţia dumitale. VP - 164 — Eu sunt avocata lui și, chiar și așa, trebuie să depun eforturi pentru a ajunge să-l văd. De ce te interesează Andy? — Daniel Clay. Faţa lui Price rămase împietrită. — Ce-i cu el? — M-a angajat fiica lui. Are probleme cu un individ nerăbadător să dea de urma tatălui ei. Se pare că acest individ a fost o cunoștință de-a lui Andy Kellog în închisoare. — Merrick, spuse Price. Este vorba despre Frank Merrick, nu-i așa? — Ştii de el? — Nu pot să te ajut, dar știu de el. El și Andy erau prieteni apropiaţi. Am așteptat. Price se rezemă de spătarul scaunului. — De unde să încep? întrebă ea. L-am luat pe Andy Kellog pro bono. Nu știu câte dintre aceste circumstanţe îţi sunt cunoscute, dar ţi le voi prezenta pe scurt. Abandonat de mic copil, luat în grijă de sora mamei, brutalizat de ea și de soțul ei, apoi pasat pe la niște prieteni de-ai tatălui pentru abuzuri sexuale. A început să fugă de acasă la vârsta de opt ani și, practic, până la vârsta de unsprezece ani, se sălbăticise: drogat cu medicamente de la vârsta de nouă ani; dificultăți severe în a învăţa; nu a trecut niciodată de clasa a patra. Până la urmă, a sfârșit într-o școală de reeducare pentru copii cu probleme severe cu fonduri minime de la stat și așa a dat de Daniel Clay. Făcea parte dintr-un program-pilot. Doctorul Clay era specializat în problemele copiilor traumatizaţi, în special ale celor care fuseseră victime ale abuzului psihic sau fizic. Un număr de copii a fost selectat pentru acest program și Andy făcea parte dintre ei. — Cine îi alegea pe copiii admiși în program? — O listă de lucrători de specialitate, agenţi sociali și însuși Clay. Se pare că starea lui Andy se îmbunătăţise pe atunci. Tratamentul pe care îl urma cu doctorul Clay părea să dea rezultate. Devenise mai comunicativ și mai puţin violent. S-a apreciat că el ar putea beneficia de interacțiuni cu o familie din afara mediului școlii de stat, așa că a început să petreacă câteva zile în fiecare săptămână la o familie din Bingham. Ei conduceau o cabană pentru activităţi în aer liber: știi tu, vânătoare, plimbare, rafting, genul acela de activităţi. Până la VP - 165 urmă, Andy a fost lăsat să locuiască la ei; psihologii și cei de protecţia copilului erau în contact permanent cu el. Ei bine, asta era ideea, dar ei erau întotdeauna suprasolicitaţi și atâta timp cât el nu intra în vreo încurcătură, ei îl lăsau destul de mult timp singur, ocupându-se de alte cazuri. | se permisese un anumit grad de libertate, dar, de cele mai multe ori, prefera să stea aproape de familie și de cabană. Asta pe durata verii. Apoi, lucrurile s-au complicat, nu era întotdeauna timp să-l supraveghezi pe Andy douăzeci și patru de ore, șapte zile din șapte, și... Ea se opri. Aveţi copii, domnule Parker? — Da. — Eu nu am. Cred că mi-am dorit cândva, dar acum nu cred că se va mai întâmpla. Poate că e mai bine așa, când te gândești ce sunt în stare adulţii să le facă. Își umezi buzele, de parcă psihicul ei încercase să o facă să tacă uscându-i gura. Andy a fost răpit de lângă cabană, într-o după-amiază, a lipsit câteva ore și, când s-a întors, era foarte tăcut. Nimeni nu i-a dat prea multă atenţie. Știi, Andy încă nu era ca ceilalţi copii. Avea toanele lui și părinţii adoptivi învăţaseră să-l lase să-i treacă. Ei își imaginau că nu este nimic rău să-l lase să exploreze pădurea de unul singur. Erau oameni buni. Cred că, în ceea ce-l privește pe Andy, ei au lăsat garda jos. Cu toate acestea, nu s-au neliniștit decât la a treia sau la a patra absenţă. Cineva, cred că mama, s-a dus să vadă ce face Andy și el pur și simplu a atacat- o. Devenise sălbatic, și-a înfipt ghearele în părul ei, a zgâriat-o pe faţă. In cele din urmă, au trebuit să-l doboare și l-au țintuit jos, pe podea, până a venit poliţia. N-a vrut să se întoarcă la Clay, și lucrătorii sociali au obţinut de la el doar fragmente din ceea ce i se întâmplase. A fost trimis înapoi la școala de reeducare și a stat acolo până la vârsta de șaptesprezece ani. După aceea, a fugit pe străzi și a dispărut. Nu-și putea permite medicamentaţia de care avea nevoie, astfel că a recurs la furt și violenţă. Acum face cincisprezece ani de închisoare, dar nu are ce căuta în închisoarea Max. Am cerut să fie admis la centrul de psihiatrie Riverview. Acolo ar trebui să fie, într-adevăr. Până acum n-am avut noroc. Statul a hotărât că este un criminal și statul nu se înșală niciodată. — De ce n-a vorbit nimănui despre abuz? Price își arătă interesul pentru brioșe. Am observat că mâinile ei se mișcau în timp ce se gândea, iar degetele băteau un ritm VP - 166 pe marginea scaunului, încercându-și unghiile degetelor sau, în cazul de faţă, să desfacă brioșa din faţa ei. Părea că face parte din procesul ei de gândire. _ — Este complicat, spuse ea. Intr-un fel, probabil era un rezultat al primului abuz, despre care părinţii nu știau. Andy avea puţină încredere sau chiar deloc în persoanele care reprezentau autorităţile și în cuplul adoptiv din Bingham. Tocmai când începuse să-și revină, avu loc un nou abuz. Dar, judecând după ceea ce mi-a spus mai târziu, oamenii care l-au abuzat au ameninţat că-i vor face rău fetei în vârstă de opt ani a cuplului adoptiv dacă va spune ceva despre ceea ce i se întâmplase lui. Numele ei era Michelle, și Andy se atașase foarte mult de ea. In felul lui, o proteja. Din acest motiv a recidivat. — A recidivat? — Oamenii i-au spus lui Andy unde să-i aștepte în fiecare marți. Uneori veneau, alteori nu veneau, dar Andy era mereu acolo în caz că veneau. El nu voia să i se întâmple nimic rău lui Michelle. Cam la aproape un kilometru depărtare de casă, se afla o porţiune de pădure defrișată, cu un golfuleţ în apropiere și cu un marcaj care cobora până la el dinspre șosea, destul de lat cât să încapă un autoturism. Andy aștepta acolo și unul dintre ei venea să-l ia. | s-a spus să stea întotdeauna cu faţa spre golfuleţ, să nu se întoarcă niciodată dacă auzea pe cineva că se apropie. Era legat la ochi, condus până la mașină și apoi dus într-o altă direcţie. Simțeam că mi se pune un nod în gât și ochii mi s-au încețoșat. Mi-am luat privirea de la Price. Aveam în minte imaginea unui băiețel care stătea pe un buștean: sunetul apei care se auzea în apropiere, razele soarelui care răzbăteau printre copaci și păsările care cântau, apoi pașii care se apropiau... — Am auzit că a fost dus pe scaun de vreo două ori. Îmi zâmbi, probabil surprinsă de câte lucruri știam. — De mai multe ori. Este un cerc vicios. Andy trebuie să ia medicamente, dar administrarea lor trebuia ţinută sub control. Cu toate acestea, ea nu era controlată, astfel că medicamentele încetau să-și facă efectul așa cum ar fi trebuit; Andy suferea, vorbea urât, gardienii îl pedepseau, el sfârșea prin a fi mai tulburat și medicamentele aveau și mai puţin efect decât înainte. Nu era vina lui Andy, dar încearcă să explici asta unui VP - 167 gardian de închisoare pe care Andy tocmai urinase. Și Andy nu este tipic: există un ciclu care se extinde și care are loc la Supermax. Toată lumea îl poate vedea, dar nimeni nu știe ce să facă cu el sau nu dorește să facă ceva cu el, formularea variază depinzând de cât de depresivă mă simt. Pui mâna pe un prizonier instabil din punct de vedere mental care comite câteva infracţiuni. Îl închizi într-o celulă cu lumină puternică fără a atrage atenția, înconjurat de alţi prizonieri, chiar mai gălăgioși decât este el. Fiind încordat, el încalcă și mai multe legi. Este pedepsit să stea pe scaun, ceea ce-l face și mai sălbatic decât înainte. El încalcă și mai grav regulile sau sare la gardieni. Rezultatul final, în cazul unei persoane cum este Andy, este acela că înnebunește sau chiar ajunge să se sinucidă. Și ce poate să-ţi aducă o încercare de sinucidere? Doar mai mult timp petrecut pe scaun. Winston Churchill a spus că poţi judeca o societate după felul în care își tratează prizonierii. Ştii, acolo se aflau toate lucrurile de la Abu Ghraib și ceea ce le făceam musulmanilor în Irak și în Guantanamo, și în Afganistan, și oriunde altundeva hotăram să-i întemniţăm pe aceia pe care îi percepeam ca fiind o ameninţare. Facem asta propriilor oameni. Tratăm copiii ca pe niște adulţi. Îi închidem, îi omorâm. Și legăm de scaune oameni dezbrăcaţi, în camere îngheţate, numai pentru că medicamentaţia lor nu este una bună. Dacă putem face acest lucru aici, atunci cum naiba toată lumea este surprinsă că nu ne tratăm corespunzător dușmanii? Vocea ei devenise mai puternică. Ernest bătu la ușă și-și vâri capul înăuntru. — Totul este în ordine, Aimee? întrebă el, privindu-mă ca și când eu eram de vină, ceea ce presupun că era adevărat. — Este în regulă, Ernest. — Mai doriţi cafea? Dădu din cap. — Eu sunt și așa extrem de agitată. Domnule Parker? — Nu, mulțumesc! Așteptă să se închidă ușa înainte de a continua. — Imi cer scuze pentru asta, spuse Aimee. — Pentru ce? — Pentru că m-am înfuriat. Cred că nu ești de acord cu mine. — De ce spui asta? VP - 168 — Din cauza lucrurilor pe care le-am citit despre tine. Tu ai omorât oameni. Semeni cu un judecător aspru. Nu eram sigur ce ar trebui să răspund. În parte, eram surprins de cuvintele ei, poate chiar deranjat, dar nu era reproș în cuvintele ei. Spunea pur și simplu ceea ce credea. — Nu credeam că am de ales, am răspuns. Nu în acel moment. Poate acum da, știind ceea ce știu, m-aș fi purtat altfel în unele cazuri, dar nu în toate. — Ai făcut ceea ce ai crezut că este bine. — Am început să cred că majoritatea oamenilor fac ceea ce considera ei că este bine. Problemele apar când ceea ce fac este bine doar pentru ei înșiși, nu și pentru ceilalți. — Egoism? — Probabil. Interes individual. Instinct de autoconservare. O mulțime de concepte care conţin cuvântul „individual”. — Ai comis greșeli când ai făcut ceea ce ai făcut? Mi-am dat seama că, într-un fel, eram testat, că întrebările lui Price reprezentau o modalitate de a evalua dacă e bine sau nu să-mi dea voie să-l văd pe Andy Kellog. Am încercat să răspund cât de sincer am putut. — Nu, până la sfârșit nu am greșit. — Deci tu nu greșești? — Nu în felul acela. — Încerci să-mi spui că nu ai împușcat pe nimeni care nu avea armă în mână? — Nu, pentru că nici asta nu este adevărat. Urmă apoi o tăcere care a durat până când Aimee Price și-a dus mâinile la frunte și a bombănit de frustrare. _ — Unele lucruri nu sunt treaba mea, spuse ea. Incă o dată. Îmi pare rău. — Eu îţi pun întrebări. Nu înţeleg de ce nu mă poţi întreba și tu. Totuși, te-ai încruntat când am menţionat numele lui Daniel Clay. De ce? — Pentru că știu ce vorbește lumea despre el. Am auzit tot felul de povești. — Şi le-ai crezut? — Cineva l-a trădat pe Andy Kellog acelor oameni. Nu a fost o coincidenţă. — Nici Merrick nu crede acest lucru. VP - 169 — Frank Merrick este obsedat. Ceva în sufletul lui s-a rupt când fiica lui a dispărut. Nu știu dacă acest lucru îl face mai periculos sau mai puţin periculos decât era înainte. — Ce poţi să-mi spui despre el? — Nu multe lucruri. Probabil că știi deja tot ceea ce trebuie să știi despre condamnarea lui, despre lucrurile din Virginia: uciderea lui Barton Riddick și glonțul care a făcut legătura între Merrick și asasinat. Ca să fiu sinceră, nu prea mă interesează. Principala mea preocupare a fost și rămâne Andy Kellog. Când Merrick a încercat pentru prima dată o oarecare apropiere de Andy, m-am gândit la interesul majoritar al oamenilor: un tânăr vulnerabil versus un prizonier mai puternic; dar nu a fost așa. Merrick părea într-adevăr să aibă grijă de Andy. Cât de mult putea. Ea începuse să mâzgălească pe carnețelul din poala sa în timp ce vorbea. Nu cred că era conștientă în totalitate de ceea ce făcea. Nu se uita în jos la carnețel în timp ce creionul se mișca pe suprafaţa lui, nici la mine nu se uita, preferând, în schimb, să privească în gol la lumina de iarnă rece de dincolo de geamul ei. Ea desena capete de păsări. — Am auzit că Merrick s-a transferat la Supermax numai pentru a sta aproape de Kellog, am spus. — Sunt curioasă să cunosc sursa informaţiilor tale, dar sigur este vorba despre bani. Merrick s-a transferat și le-a dat de înţeles tuturor că cine se pune cu Andy va avea de-a face cu el. Chiar și într-un loc cum este închisoarea Max există mijloace și modalităţi. Singura persoană de care Merrick nu-l putea apăra pe Andy era Andy însuși. Între timp, procuratura din Virginia începuse să pună în mișcare inculparea lui Merrick în asasinarea lui Riddick. Când s-a apropiat data de eliberare a lui Merrick din închisoarea Max, actele erau pregătite și el a fost înștiințat de extrădare. Apoi s-a întâmplat ceva ciudat: un alt avocat a intervenit în favoarea lui Merrick. — Eldritch, am spus. — Corect. Intervenţia a fost neplăcută din mai multe puncte de vedere. Nu părea ca Eldritch să fi avut vreodată vreun contact anterior cu Merrick, și Andy mi-a spus că avocatul inițiase contactul. Acest bătrân a apărut pur și simplu și s-a oferit să preia cazul lui Merrick, dar, din câte am auzit mai VP - 170 târziu, se pare că Eldritch nu avea specializare în criminalistică. El lucra mai mult pe drept corporalist, imobiliar, așa că reprezenta un candidat neobișnuit pentru un avocat cruciat. Cu toate acestea, el a rezolvat cazul pentru Merrick contestând concluzia analizei balistice și dovedind că arma folosită pentru uciderea lui Riddick fusese utilizată în alt incident când Merrick se afla după gratii. Agenţii federali au refăcut analiza balistică, dar statul Virginia a decis că nu existau dovezi suficiente pentru o condamnare în cazul asasinării lui Riddick; și dacă există un lucru pe care un procuror urăște să-l facă, este să urmărească un caz care pare pierdut încă de la bun început. Merrick a petrecut câteva luni într-o celulă în Virginia, apoi a fost eliberat. El își ispășise toată sentinţa în Maine, astfel că era liber și curat. — Crezi că a regretat faptul că l-a lăsat pe Andy Kellog în Max? — Sigur, dar în acel moment se hotărâse să rezolve câteva lucruri care reclamau prezenţa lui în afara închisorii. — Cum ar fi să afle ce s-a întâmplat cu fiica lui. — Exact. Mi-am închis carnetul cu notițe. Ar mai fi fost și alte întrebări de pus, dar, pentru moment, m-am oprit. — Aş vrea însă să vorbesc cu Andy, am spus. — Voi vedea ce se poate face. l-am mulţumit și i-am dat cartea mea de vizită. — În legătură cu Frank Merrick, spuse ea, în timp ce voiam să plec. Eu cred că, într-adevăr, el l-a ucis pe Riddick; mulţi alți oameni cred același lucru. — Îi cunosc reputaţia, am spus. Crezi că Eldritch a greșit că a intervenit? — Nu știu de ce a intervenit Eldritch, dar oricum nu din grijă pentru justiție. Totuși, el a făcut un bine, chiar dacă lipsit de înțelepciune. Analiza balistică conţinea erori. Dacă lași să-ţi scape un astfel de lucru, atunci întregul sistem se prăbușește. Dacă Eldritch nu ar fi preluat cazul, probabil aș fi căutat un ordin pro hac vice şi l-aș fi preluat eu. Zâmbi și adăugă: Probabil că aș fi insistat. — Nu ți l-ai dori pe Frank Merrick de client. — Numai gândul că s-a întors în Maine mă face să mă simt neliniștită. — N-a încercat să te contacteze în legătură cu Andy? VP - 171 — Nu. Ai idee unde stă? Era o întrebare bună, care mi-a declanșat o mulţime de gânduri. Dacă Eldritch îi asigurase lui Merrick o mașină și, probabil, ceva fonduri, e de presupus și că-i asigurase o locuinţă. Dacă așa stăteau lucrurile, aș putea afla unde, și probabil, descoperi mai multe lucruri despre Merrick și despre clientul lui Eldritch. M-am ridicat pentru a pleca. La ușa biroului, Aimee Price îmi spuse: — Deci fiica lui Daniel Clay te plătește pentru a face toate lucrurile astea? — Nu, acestea nu, am spus. Ea mă plătește pentru a o apăra de Merrick. — Și atunci de ce te afli aici? — Pentru același motiv pentru care ai fi preluat probabil cazul lui Merrick. Se întâmplă ceva aici. Și mă deranjează. Mi-aș dori să aflu despre ce este vorba. Ea dădu din cap. — Te voi contacta în legătură cu Andy, spuse ea. e M-a sunat Rebecca Clay și i-am spus noutăţile despre situaţia lui Merrick. Eldritch își informase clientul că nu va fi în stare să facă nimic până luni, când va solicita un judecător dacă Merrick continua să rămână în arest fără acuzaţii. O'Rourke nu era convins că orice judecător va permite polițiștilor din Scarborough să continue să-l reţină după ce el petrecuse deja patruzeci și opt de ore în spatele gratiilor, având în vedere că litera legii nu îi îndreptățește să-l țină pentru mai mult de patruzeci și opt de ore. — Și atunci ce se va întâmpla? întrebă Rebecca. — Nu pare sigur că nu te va mai deranja. Am văzut ce s-a întâmplat când i-au spus că va sta închis pe durata sfârșitului de săptămână. Nu îi este frică de închisoare, dar îi este teamă că și-ar pierde libertatea de a-și căuta fata. Acea libertate este legată de bunăvoința ta. Îi voi da ordinul de restricţie după eliberarea lui, dar, dacă ești de acord, te vom supraveghea încă o zi sau două după aceea, pentru orice eventualitate. — Vreau s-o aduc pe Jenna înapoi acasă, spuse ea. — Nu ţi-aș recomanda s-o faci imediat. VP - 172 — Îmi fac griji pentru ea. Toată această situaţie cred că o afectează. — De ce spui asta? — Am găsit imagini în camera ei. Desene. — Desene cu ce? — Cu bărbaţi, bărbaţi cu faţa palidă și fără ochi. Spune că-i vede sau că-i visează sau ceva de genul acesta. O vreau aproape de mine. Nu i-am spus Rebeccăi că și alţii văzuseră acei oameni, inclusiv eu. Părea o idee bună să o lași să creadă că ei erau rezultatul tulburării imaginației fiicei sale și nimic mai mult. — Pe curând, am spus. Mai acordă-mi câteva zile. Acceptă, nu fără părere de rău. e În seara aceea, Angel, Louis și cu mine luam cina la restaurantul Fore Street. Louis plecase la bar pentru a examina oferta de votcă, lăsându-ne pe mine și pe Angel să stăm de vorbă. — Ai slăbit, spuse Angel, trăgându-și nasul și rupând un șerveţel în bucățele pe masă. Nu aveam nicio idee ce făcuse el în Napa de răcise, dar eram sigur că nici nu voiam să aflu. — Arăţi bine. Chiar și hainele îţi vin bine. — Ăsta sunt eu, cel nou. Mănânc bine, mă duc încă la sală, plimb câinele. — înî. Haine drăguţe, mănânci bine, te duci la sală, ai un câine. Stătu pe gânduri o clipă. Eşti sigur că nu ești homosexual? — Nu am cum să fiu homosexual, am spus. Și așa sunt foarte ocupat. — Probabil că asta îmi place la tine, spuse el. Ești un homosexual care nu este homosexual. Angel venise îmbrăcat cu una dintre gecile mele vechi de piele maro de bombardier; de veche ce era, era roasă toată. Jeanșii lui decoloraţi Wranglers aveau o undă brodată pe buzunarele din spate și purta un tricou „Hall and Oates”, care însemna că timpul în lumea lui Angel era cu aproximaţie anul 1981 și un pic. — Poţi fi un homosexual homofob? am întrebat. VP - 173 — Sigur. Este ca și când ai fi un evreu automizantrop, numai că mâncarea este mai bună. Louis se întoarse. — Îi spuneam cât de homosexual pare, spuse Angel în timp ce-și ungea o felie de pâine cu unt. Puțin unt îi căzu pe tricou. Își folosi degetul pentru a-l înlătura cu atenţie, apoi își linse degetul. Faţa lui Louis rămase indiferentă, numai o ușoara încruntare a ochilor indicau profunzimea emoţiilor pe care le încerca. — Înî, spuse el. Nu cred că ești tipul potrivit pentru a încerca să-ți aduni adepți. În timp ce serveam masa, am discutat despre Merrick și despre ceea ce aflasem de la Aimee Price. Mai devreme, în ziua aceea, intrasem într-o convorbire cu Matt Mayberry, un agent de proprietăţi imobiliare pe care-l cunoșteam din Massachusetts, a cărui companie avea afaceri peste tot în New England, întrebându-l dacă există vreo posibilitate de a afla despre proprietăți legate de Eldritch și Asociaţii în zona orașului Portland. Era doar o încercare. Îmi petrecusem toată după- amiaza sunând la toate hotelurile și motelurile, dar n-am avut noroc niciodată întrebând de camera lui Frank Merrick. Totuși, mi-ar fi de folos să aflu unde avea să fugă Merrick de îndată ce va fi eliberat. — Ai mai văzut-o pe Rachel în ultimul timp? întrebă Angel. — Acum câteva săptămâni. — Cum merg lucrurile între voi? — Nu foarte bine. — Este păcat. — Da. — Trebuie să încerci în continuare, știi asta? — Mulţumesc pentru sfat. — Poate ar trebui să te duci s-o vezi cât timp Merrick este în siguranţă în spatele gratiilor. M-am gândit la lucrul acesta când a sosit nota de plată. Am știut atunci că îmi doream să le văd pe amândouă. Voiam s-o strâng în braţe pe Sam și să vorbesc cu Rachel. Eram obosit să tot aud despre bărbaţi care chinuiau copii și despre vieţile distruse pe care le lasă în urma lor. Louis începu să numere bancnotele. — Poate mă duc să le văd, am spus. VP - 174 — Noi îţi vom plimba câinele, spuse Angel. Dacă este și el homosexual în secret ca tine, nu se va supăra. 16. Drumul a fost lung până la proprietatea pe care Rachel și Sam o împărțeau acum cu părinţii lui Rachel în orașul Vermont. Am condus tot drumul în liniște, recapitulând tot ceea ce aflasem despre Daniel Clay și Frank Merrick și încercând să-mi dau seama unde era locul clientului lui Eldritch în toată această poveste. Potrivit lui Eldritch clientul nu era interesat de Daniel Clay; cu toate acestea, amândoi îi netezeau drumul lui Merrick, care era obsedat de Clay. Apoi erau și oamenii goi pe dinăuntru, oricine ar fi fost ei. Eu îi văzusem; ar fi, probabil, mai adevărat să spun că ei intraseră în zonă mea de percepţie. Servitoarea din casa lui Joel Harmon îi văzuse și ea; din scurta discuţie pe care o avusesem cu Rebecca Clay seara trecută aflasem că și fiica ei Jenna desenase imagini cu ei înainte de a părăsi orașul. Legătura părea să fie Merrick, dar, când a fost întrebat dacă lucrează singur sau dacă mai adusese pe cineva cu el, păruse cu adevărat surprins și răspunsese negativ. Întrebarea însă rămâne: Cine erau ei și de ce se aflau aici? e Părinţii lui Rachel plecaseră pentru sfârșitul de săptămână și nu se întorceau decât luni, astfel că sora lui Rachel venise la ea pentru a o ajuta cu Sam. Sam crescuse foarte mult în cele numai câteva săptămâni de când o văzusem ultima oară; sau era doar observaţia tatălui despărţit de fiica sa, pentru care etapele dezvoltării ei se vor dezvălui de acum înainte prin salturi, nu treptat. Eram pur și simplu pesimist? Habar n-aveam. Rachel și cu mine încă vorbeam regulat la telefon. Imi era dor de ea și credeam că și ei îi este dor de mine, dar la ultimele noastre întâlniri, fie părinţii ei erau prezenţi, fie Sam își făcea de cap, fie parcă ne stătea ceva în cale împiedicându-ne să vorbim despre noi înșine și despre cum se făcuse de ajunseseră lucrurile să meargă atât de prost. Nu puteam să-mi dau seama dacă noi permiteam acestor intruziuni să devină obstacole pentru a evita VP - 175 un fel de confruntare finală sau dacă ele erau, într-adevăr, ceea ce erau. Perioada de separare în care trebuia să ne dăm seama cum vrem să trăim această viaţă devenise tot mai lungă, mai complicată și părea să se apropie de final. Rachel și Sam se mutaseră înapoi în Scarborough pentru o perioadă în luna mai, dar eu și cu Rachel ne certaserăm și ne înstrăinaserăm mai mult ca niciodată până atunci. Ea nu se simţise confortabil în casa pe care cândva o împărţeam cu ușurință, iar Sam dormea rău în acea cameră. Să fi fost oare din cauză că ne obișnuisem să trăim unul fără celălalt, deși știam că încă ne mai doream reciproc? Se așternuse un fel de uitare ciudată peste lucruri rămase nespuse de teamă că, dacă le dăm glas, întregul edificiu fragil s-ar prăbuși în jurul nostru. Părinţii lui Rachel transformaseră niște vechi grajduri de pe proprietatea lor într-o casă mare de oaspeţi, în care trăiau acum Rachel și Sam. Ea se angajase din nou, avea un contract cu departamentul de psihologie al Universităţii din Vermont, Burlington, unde susținea seminarii și cursuri de psihologie criminală. Mi-a vorbit un pic despre asta în timp ce stăteam la masa din bucătărie, dar într-un mod întâmplător, schimbând apoi subiectul ca și când ar fi stat de vorbă cu un necunoscut în timp ce serveau masa. In trecut, aș fi fost confidentul unei astfel de descrieri până la cel mai mic detaliu, însă acum nu mai eram. Sam era așezată pe podea între noi și se juca cu animale mari de plastic. Strânse două oi în mâinile ei dolofane și le apropie capetele, apoi se uită în sus, spre noi, oferindu-ne câte una. Erau umede de la saliva ei. — Crezi că este o metaforă? am întrebat-o pe Rachel. Ea părea obosită, însă era încă frumoasă. Îmi surprinse privirea și își dădu o șuviță de păr după ureche, roșind ușor. — Nu sunt sigură că, ciocnindu-ne capetele, s-ar rezolva ceva, spuse ea. Deși trebuie să recunosc că m-aș bucura să văd că te dai cu capul de ceva. — Drăguţ din partea ta. Ea întinse mâna și îmi apucă dosul palmei cu degetul. — N-am vrut să sune așa de dur. — Nu-i nimic. Dacă te consolează cu ceva, să știi că adesea și mie îmi vine să mă dau cu capul de pereţi. — Şi cu capul meu? — Arăţi prea bine. In plus, mi-ar fi teamă să nu-ţi stric părul. VP - 176 Mi-am întors mâna și am strâns-o de deget. — Hai să ne plimbăm, zise ea. Sora mea va avea grijă de Sam. Ne-am ridicat și a strigat-o pe sora ei. Pam intră în bucătărie înainte să îi eliberez degetul din strânsoare și ea ne privi cu subiînțeles. Nu era o privire dezaprobatoare, deși spunea multe. Dacă tatăl lui Rachel ne-ar fi surprins în aceeași postură, probabil că și-ar fi căutat pușca. Nu mă înțelegeam cu el și știu că spera ca relaţia dintre fiica lui și mine să se fi încheiat pentru totdeauna. — De ce să n-o duc eu pe Sam la o plimbare? spuse Pam. Tot trebuie să ajung la magazin și știi cât de mult îi place să se uite la oameni. Îngenunche în faţa lui Sam. Nu vrei să mergi la o plimbare cu mătușa Pammie? Te voi duce la raionul de cosmetice și-ți voi arăta toate lucrurile de care vei avea nevoie când vei fi mare și băieţii te vor curta. Poate ne vom uita și la arme, ce zici? Sam se lăsă dusă de mătușa ei fără a riposta deloc. Rachel le urmă și o ajută pe soră-sa s-o pregătească pe Sam și s-o fixeze în scaunul de mașină. Când se închise portiera și înţelese că mama ei nu le însoțea, Sam izbucni în plâns, dar știam că asta nu va dura. Era fascinată de mașină și părea să-și petreacă cel mai mult timp, fie privind cerul, fie pur și simplu dormind legănată de balansul autoturismului. Le-am urmărit plecând, apoi am pornit după Rachel prin grădină și pe câmpurile care înconjurau casa părinţilor ei. Își ţinea mâinile încrucișate la piept ca și când s-ar fi simţit stânjenită că mă ţinuse de mână mai devreme. — Ce-ai mai făcut? întrebă ea. — Am fost ocupat. — Ceva interesant? l-am povestit despre Rebecca Clay, despre tatăl ei și despre sosirea lui Frank Merrick. — Ce fel de om este? întrebă Rachel. Era o întrebare ciudată. — Ciudat și greu de înţeles, am răspuns. El crede că Clay este încă în viaţă și știe ce s-a întâmplat cu fiica lui. Nimeni altcineva nu poate spune contrariul, însă aproape toată lumea crede că psihiatrul a murit; or, la fel de bine, fiica lui este cea mai bună actriță pe care am întâlnit-o vreodată. Merrick tinde să creadă VP - 177 această ipoteză. Era un ucigaș plătit. A stat în închisoare o bună bucată de vreme, dar nu mi se pare că s-a reabilitat. Totuși, pe lângă asta, mai este ceva. L-a căutat pe unul dintre pacienţii lui Clay în timp ce era la închisoare, reușind să fie trimis la Max pentru a fi mai aproape de acesta. La început am crezut că ar putea să fie o relaţie de închisoare între un veteran și un nou- venit, dar se pare că nu este asta. Chiar fiica lui Merrick era unul dintre pacienţii lui Clay. Probabil că asta este legătura dintre el și puștiul acesta, Kellog. — Poate că Merrick spera să afle ceva de la Kellog care l-ar fi dus la fiica lui, spuse Rachel. — Probabil, dar timp de câţiva ani, l-a urmărit din umbră și l-a protejat. Nu i-ar fi luat mult să afle ce știa Kellog, dar nu s-a mulțumit cu atât. A stat lângă el. A avut grijă de el în cel mai bun mod cu putinţă. — Nu și-a putut proteja propria fiică, în schimb îl proteja pe Kellog? — Este un om complex. — Sună de parcă aproape l-ai respecta. Am dat din cap dezaprobator. — İl compătimesc. Cred că îl și înţeleg un pic. Dar nu-l respect, nu în maniera la care te gândești. — Există altă manieră? Nu voiam să o pronunt. În cele din urmă m-ar fi dus înapoi la unul dintre motivele pentru care Rachel și cu mine ne despărțisem. — Ei bine, insistă ea și știam că ghicise deja ce urma să spun. Voia să audă acel lucru pronunţat ca o confirmare a unui adevăr trist, dar necesar. — Are mâinile mânjite cu mult sânge, am spus. El nu iartă. Puteam să vorbesc și despre mine însumi, căci îmi era limpede că am semănat cândva cu Merrick și probabil că încă mai semănăm. Era ca și când mi s-ar fi oferit șansa de a fi martor la o versiune a decăderii mele sub limită, mai bătrân și mai singuratic, încercând să îndrept un rău prin forţă și astfel făcând pe alţii să sufere. — Și acum i te-ai pus în cale. Ai chemat poliţia. Te-ai așezat în calea eforturilor lui de a afla adevărul despre dispariţia fiicei sale. Îl respecţi la fel de mult ca pe un animal, pentru că, altfel, VP - 178 ar însemna că îl subestimezi. Nu-i așa că tu crezi că va trebui să-l înfrunţi? — Da. Se încruntă, iar în ochii ei se putea citi durerea. — Lucrurile nu se vor schimba niciodată, nu? Nu i-am răspuns. Ce i-aș fi putut răspunde? Rachel nu căuta un răspuns. În schimb, întrebă: — Kellog este încă în închisoare? — Da. — Ai de gând să vorbești cu el? — Voi încerca. Am vorbit cu avocatul lui. Din câte am înţeles, el nu o duce prea bine. Pe de altă parte, nu a dus-o niciodată strălucit, însă, dacă va rămâne la Supermax pentru mai mult timp, nu va mai putea fi salvat. Avea probleme încă dinainte de a ajunge acolo. Se pare că a ajuns la limita nebuniei. — Este adevărat ce se spune despre acel loc? — Da, este adevărat. Preţ de ceva timp, ea tăcu. Pășeam printre frunzele moarte. Uneori sunau ca și când un părinte și-ar potoli copilul, alinându-l, ogoindu-l, consolându-l. Alteori, zgomotul pantofilor se auzea sec și uscat, doar ca să ne amintească ideea că lucrurile sunt trecătoare. — Ce poţi să-mi spui despre Clay, psihiatrul? Zici că au existat suspiciuni cum că ar fi furnizat informaţii despre copii celor care îi abuzau. A existat ceva ce îl implica în mod direct pe el în actul abuzului? — Nimic sau cel puţin nimic din ce am putut afla. Opinia fiicei lui este că nu ar putea trăi cu sentimentul eșecului de a nu fi putut preveni acest lucru. El credea că ar fi trebuit să-și dea seama ce se întâmpla. Copiii fuseseră maltrataţi înainte ca el să înceapă măcar să îi trateze, la fel ca și în cazul lui Kellog. El avea multă bătaie de cap cu ei, însă fiica lui își amintește că înregistra progrese sau cel puţin așa credea. Avocatul lui Kellog mi-a confirmat multe informaţii despre el. Orice făcea Clay avea efect. Am vorbit și cu unul dintre colegii lui, un doctor pe nume Christian care conduce o clinică pentru copii abuzaţi. Principala sa critică în ceea ce-l privește pe Clay pare să fi fost că acesta era prea nerăbdător ca să mai poată depista alte abuzuri. Avea alte scopuri care l-au împiedicat să facă alte evaluări. VP - 179 Rachel se opri și îngenunche. Ridică o floare de papanaș, care încă avea puful pe ea, gri cu roz, neatins. — Se presupune că nu mai înflorește în septembrie sau octombrie, spuse ea. Și totuși, iată că mai are flori. Se schimbă lumea. Mi-o înmână. Să-ţi poarte noroc, spuse ea. Am tinut-o în mână, apoi am strecurat-o ușor în buzunarul de plastic al portofelului. — Rămâne însă o problemă: Dacă aceiași oameni erau implicați în abuzul diverșilor copii, atunci cum își alegeau victimele? întrebă ea. Din câte mi-ai spus, îi alegeau pe cei mai vulnerabili. Cum își dădeau seama de asta? — Cineva le spunea. Cineva le furniza copii. — Dacă nu o făcea Clay, atunci cine? — Se formase un comitet care selecta copiii care urmau să fie trimiși la Clay. Era alcătuit din reprezentanți ai departamentelor de sănătate și din lucrători sociali. Dacă ar fi să aleg, aș spune că ar fi unul dintre aceștia. Dar sunt sigur că polițiștii au analizat situaţia din acest punct de vedere. Trebuie s-o fi făcut. Și angajaţii lui Christian, de asemenea. Nu au aflat nimic. — Dar Clay a dispărut. De ce? Din cauza celor întâmplate copiilor sau pentru că el însuși era implicat? Pentru că se simţea răspunzător sau pentru că era răspunzător? — Este o mare diferență. — Ceva nu este în regulă cu dispariţia în acest fel a lui Clay. Există mereu excepţii, dar nu mă pot gândi la niciun doctor care într-o situaţie asemănătoare s-ar fi comportat la fel. Este un psihiatru, un specialist, nu un om oarecare. — Așa că fie a fugit pentru a evita să fie implicat... — Ceea ce, din nou, nu este în regulă. Dacă ar fi implicat, ar fi fost și destul de deștept să-și ascundă urmele. — Fie cineva l-a făcut să „dispară”, poate unul sau mai mulți dintre cei implicaţi în abuz. — Să își ascundă urmele. — Dar de ce ar face-o el? — Şantaj. Sau se poate să fi avut și el înclinații perverse. — Incă mai ești de părere că este posibil să fi participat la abuz? Ar fi riscant. — Prea riscant, căzu ea de acord. Totuși, nu-l exclude ca pedofil. Și nu exclude nici șantajul. — Presupunem că este vinovat. VP - 180 — Facem speculaţii, atâta tot. Era interesant, dar lucrurile tot nu se legau. Pur și simplu nu- mi dădeam seama ce anume nu mergea în această ipoteză. Ne îndreptam spre casă în timp ce luna răsărea deasupra noastră pe cerul de după-amiază târzie. Mă gândeam la lungul drum spre casă și m-am simţit dintr-odată îngrozitor de singur. Nu voiam să plec de lângă femeia aceasta și de lângă copilul pe care îl aveam împreună. Nu voiam să las lucrurile așa. Nu puteam. — Rach, am spus. M-am oprit din mers. Se opri și se uită la mine. — Ce s-a întâmplat cu noi? — Am mai vorbit despre asta. — Sigur am vorbit? — Ştii bine că da, spuse ea. Am crezut că mă pot descurca cu tine și cu ce făceai, dar probabil m-am înșelat. Ceva din interiorul meu răspundea la acel lucru, partea din mine care era supărată și rănită, dar în tine este atât de puternic încât mă înspăimântă. Am așteptat. Când am ajuns acasă, în acea perioadă de vară, când noi - nu vreau să spun „ne-am împăcat”, pentru că nu a durat atât de mult ca să însemne asta, dar când am locuit din nou împreună - mi-am dat seama cât de mult uram să stau acolo. Nu mi-am dat seama până când nu am plecat și nu am revenit, dar este ceva rău în locul acela. Îmi este greu să explic. Nu cred că am încercat vreodată, nu cu voce tare, dar știu că există lucruri pe care nu mi le-ai spus. Te-am auzit uneori strigând nume în somn. Te-am văzut mergând prin casă pe jumătate adormit, vorbind cu oameni pe care nu-i vedeam, dar știam că există. Te-am privit când credeai că ești singur cum răspundeai cuiva din umbră. Râse cu tristeţe. La naiba, am văzut până și câinele făcând același lucru. L-ai speriat și pe el. Nu cred în fantome. Poate că de-aia nu le văd. Cred că vin din interior, nu din afară. Oamenii le creează. Casa ta - și este casa ta - este bântuită. Fantomele ei sunt fantomele tale. Tu le-ai dat viaţă și nu mai poţi scăpa de ele. Până nu o vei face, nimeni nu va mai putea face parte din viaţa ta pentru că demonii din capul tău și spiritele din inima ta le vor goni. Înţelegi? Știu ce ai făcut în toţi acești ani. Am așteptat să-mi spui, dar nu ai putut. Uneori cred că ţi-e teamă că, spunându-mi mie, le vei elibera, și tu nu vrei să le eliberezi. iți alimentează VP - 181 acea ură interioară. Acesta este motivul pentru care îl compătimești pe acest om, Merrick. Și, mai mult decât atât, ai empatie pentru el. Chipul i se schimbă, tonul vocii se modifică și el, iar obrajii i se înroșiră de furie. Ei bine, fii atent să-l analizezi atent pentru că așa vei ajunge și tu dacă toate acestea nu vor înceta: o creatură goală, motivată de ură, de răzbunare și de iubire frustrată. În cele din urmă, nu ne-am despărţit doar pentru că mă tem pentru mine și pentru Sam sau pentru că-mi este frică de tine și de ce ni s-ar putea întâmpla tuturor din cauza muncii tale. Imi este teamă de tine, de faptul că o parte din tine este influențată de răutate și durere, că furia și frustrarea pe care le simţi vor trebui mereu alimentate. Nu se va sfârși niciodată. Spui despre Merrick că este un om incapabil să ierte. Ei bine, nici tu nu poţi ierta. Nu-ţi poţi ierta că nu ai fost acolo să-ţi protejezi soția și copilul și nu le poţi ierta că au murit. Și poate că m-am gândit că te poţi schimba, că faptul de a ne avea în viața ta te va vindeca un pic, te va ajuta să-ţi găsești o oarecare liniște cu noi, dar nu va fi nicio liniște. Tu ţi-o dorești, dar nu te poţi aduna să te bucuri de ea. Tu doar... începea să plângă. M-am apropiat de ea, dar s-a dat înapoi. Nu, spuse ușor. Te rog, nu! A plecat și am lăsat-o să se îndepărteze. 17. Eldritch a ajuns în Maine luni, dis-de-dimineață, însoțit de un domn mai tânăr, cu aerul confuz, uşor dezamăgit, al unui alcoolic care a uitat unde este ascunsă sticla. Eldritch îl lăsase pe acesta să facă toate demersurile pentru a-i adresa judecătorului o petiție, adăugând doar câteva cuvinte la final, în favoarea clientului. Tonul său calm, rațional lăsa impresia că cel dintâi era o persoană pașnică, ale cărui acțiuni, născute din preocuparea pentru copilul său pierdut, fuseseră greşit interpretate de o lume nepăsătoare. Cu toate acestea el promise, în numele lui Merrick, să accepte toate condițiile Curții și solicită, cu respectul cuvenit, eliberarea imediată a clientului său care stătuse deja închis două nopţi. VP - 182 Judecătoarea, Nola Hight, nu era vreo proastă. În cei cincisprezece ani petrecuţi în tribunal, auzise aproape toate scuzele cunoscute de om și nu era pregătită să-l creadă pe Eldritch pe cuvânt. — Domnule Eldritch, clientul dumneavoastră a petrecut zece ani în închisoare pentru tentativă de crimă, zise ea. — Atac grav, Onorată Instanță, observă tânărul asistent al lui Eldritch. Judecătoarea îl fulgeră cu o privire care mai că îi pârli părul. — Cu respect, Onorată Instanță, nu sunt sigur că este relevant pentru această problemă, spuse Eldritch, încercând prin ton, să o calmeze pe judecătoare. Clientul meu și-a ispășit pedeapsa pentru această vină. El este acum un om schimbat, îndreptat de experienţele sale. Judecătoarea Hight îi aruncă lui Eldritch o privire care ar fi ars un om mai slab. Eldritch se clătină, dar își menţinu poziția. — Va fi pedepsit cu cel mai lung termen permis de lege dacă mai apare încă o dată în faţa Curţii în legătură cu această problemă, zise ea. Sunt destul de clară, domnule avocat? — Indiscutabil, spuse Eldritch. Onorata Instanță este pe cât de dreapta, pe atât de înțeleaptă. jJudecătoarea Hight se gândi dacă să-l acuze de sfidare la adresa Curţii, dar renunţă până la urmă. — leşi afară din sală! ordonă ea. Era încă devreme, abia trecuse de ora zece. Merrick urma să fie eliberat la unsprezece. Când ieși din închisoarea districtului Cumberland, îi înmână ordinul judecătoresc care îi interzicea orice contact viitor cu Rebecca Clay, sub amenințarea cu închisoarea și/sau amendă. El îl luă, îl citi cu atenţie, apoi îl strecură în buzunarul de la haină. Arăta șifonat și obosit, așa cum arătau majoritatea oamenilor după câteva nopţi petrecute în celulă. — A fost josnic ceea ce aţi făcut, zise el — Te referi la a pune polițiștii pe urma ta? Terorizai o femeie. Și asta pare a fi oarecum josnic. Trebuie să-ți reanalizezi principiile. Se pare că sunt inconsecvente. E posibil să mă fi auzit, dar nu mă asculta cu adevărat. Nici măcar nu se uita la mine. Privea fix într-un punct undeva deasupra umărului meu drept, lăsându-mi impresia că nu eram vrednic nici măcar de un contact vizual. VP - 183 — Bărbaţii trebuie să se comporte între ei ca bărbaţii, continuă el, înroșindu-se ca un rac fiert. M-aţi persecutat când tot ceea ce voiam era să vorbesc. Tu și domniţa, sunteţi amândoi fără de onoare. — Lasă-mă să-ţi fac cinste cu micul dejun, i-am spus. Poate reușim să facem ceva. Merrick mișcă mâna în semn de respingere. — Păstrează-ţi micul dejun și discuţia. Vremea pentru discuții cu tine a trecut. — Poate nu crezi, dar îţi port o oarecare simpatie, i-am zis. Vrei să știi ce s-a întâmplat cu fiica ta. Știu ce înseamnă. Dacă pot să te ajut, atunci o voi face, dar metoda cea mai potrivită nu este să o sperii pe Rebecca Clay. Dacă te mai apropii de ea încă o dată, vei fi prins și aruncat după gratii: închisoarea districtului Cumberland dacă ești norocos, Warren, dacă nu. Asta ar însemna încă un an irosit din viaţa ta fără să fi făcut vreun progres pentru a afla adevărul despre dispariţia fiicei tale. Merrick mă privi pentru prima dată de când am deschis discuţia. — Am terminat cu doamna Clay, zise el. Dar n-am terminat cu tine. O să-ţi dau niște sfaturi, în schimbul a ceea ce mi-ai oferit până acum. Stai departe de asta și poate voi fi mai îngăduitor când drumurile noastre se vor mai întâlni. După toate astea, mă împinse la o parte și o luă spre staţia de autobuz. Părea mai scund decât înainte, ușor adus de spate, cu blugii murdăriţi de cât a stat după gratii. Încă o dată, mi-a fost milă de el. In ciuda a tot ceea ce știam despre el și a faptelor de care era suspectat, rămânea, totuși, un tată care-și căuta copilul dispărut. Poate că era tot ce mai avea, însă știam cât necaz poate provoca acest soi de hotărâre aprigă. Ştiam pentru că și eu m-am luptat cu ea. Rebecca Clay poate că este în siguranţă, cel puţin pentru moment, însă Merrick nu avea de gând să se oprească. El va continua să caute până va afla adevărul sau până când cineva îl va forța să renunțe. Oricare din cele două metode se va termina doar cu moartea cuiva. Am sunat-o pe Rebecca și i-am spus că nu cred că Merrick o va mai deranja pentru moment, însă nu garantam. — Inţeleg, spuse ea. Nu mai vreau oameni în afara casei deloc. Nu pot trăi în acest mod. Le puteţi mulțumi în numele meu și întocmi nota de plată? VP - 184 — Doar un singur lucru, domnișoară Clay, i-am zis. Dacă vi s- ar da șansa, ați dori ca tatăl dumneavoastră să fie găsit? S-a gândit puţin la întrebare. — Oriunde ar fi, el a făcut alegerea care l-a condus acolo, zise ea ușor. V-am mai spus: adesea mă gândesc la Jim Poole. A plecat și nu s-a mai întors. Vreau să cred că nu a fost din cauza mea, dacă a dispărut pentru că l-am rugat să-l caute pe tata sau dacă i s-a întâmplat altceva, ceva la fel de rău. Dar, când nu pot dormi, când stau în camera mea, în întuneric, știu că a fost vina mea. In zori mă pot convinge că nu a fost, dar știu adevărul. Nu vă cunosc, domnule Parker! V-am rugat să mă ajutaţi și ați făcut-o și vă voi plăti pentru timpul și eforturile dumneavoastră, însă nu ne cunoaștem unul pe celălalt. Dacă ar fi să vi se întâmple ceva pentru că v-aţi interesat de tatăl meu, atunci am fi legați prin aceasta și nu vreau să-mi iau obligaţii față de dumneavoastră. Nu așa. Ințelegeţi? Incerc să mă opresc aici. Vreau să faceţi același lucru. Inchise telefonul. Poate avea dreptate. Poate că Daniel Clay ar trebui lăsat acolo unde se afla, viu sau mort. Însă nu mai era de datoria ei sau a mea să-l căutăm. Merrick era acolo afară și tot acolo era și persoana care îl însărcinase pe Eldritch să-l finanţeze. Poate că partea Rebeccăi Clay în acest caz se terminase, însă a mea, cu siguranţă, nu. e Era greu să nu observi principala închisoare de stat din Thomaston. Ridicată pe strada principală din oraş, era o clădire masivă pe Route |, care a trecut prin două incendii; chiar și după ce a fost reconstruită, renovată, extinsă și modernizată, tot mai semăna cu penitenciarul de la începutul secolului al XIX-lea. Se părea că orașul însuși s-a dezvoltat în jurul închisorii, deși, în realitate, un oficiu comercial existase în Thomaston încă din secolul al XVII-lea. Cu toate acestea, închisoarea domina peisajul, atât fizic, cât și, probabil, psihologic. Dacă cineva pomenea oricui din Maine de Thomaston, primul lucru care îi venea în minte era penitenciarul. M-am gândit adesea cum e să trăiești într-o localitate a cărei faimă o dă încarcerarea fiinţelor umane. Dar, după o vreme, s-ar putea să nu remarcaţi efectul pe care îl avea asupra oamenilor din oraș. Poate doar cei care vizitaseră Thomastonul simțeau acea duhoare ce plana peste tot, de parcă nenorocirea celor închiși s-ar fi infiltrat în VP - 185 atmosferă, învăluind-o în gri, încărcând-o, precum particulele de plumb aerul. Dar, cu siguranţă, a menţinut scăzută rata criminalităţii. Thomaston era genul de loc în care se petrecea o infracţiune la doi sau trei ani, iar rata criminalităţii era cam un sfert din media naţională. Se prea poate ca prezenţa unei astfel de închisori imense să-i fi făcut pe cei tentaţi să ucidă să-și reconsidere opţiunile privind cariera. Warren era, totuși, diferit. Orașul era un pic mai mare decât Thomaston, iar identitatea sa nu era atât de strâns legată de penitenciar. Noua închisoare de stat de aici s-a dezvoltat treptat, începând cu deschiderea Supermaxului, apoi a secţiei de psihiatrie și, în final, cu transferarea pușcăriașilor de la Thomaston. Vechea închisoare, cu greu o mai găseai, ascunsă cum era pe Route 97 sau cel puţin la fel de ascunsă ca orice alt loc în care se aflau o mie de deținuți și patru sute de angajaţi. Am condus pe Cusing Road, pe lângă Bolduc Correctional Facility, am cotit-o la stânga, până ce am ajuns la semnul din piatră de pe partea dreaptă a străzii ce anunţa Închisoarea de Stat din Maine, pe care erau inscripționaţi anii 1824 și, mai jos, 2001, primul reprezentând anul înălţării clădirii originale, iar cel de-al doilea - anul deschiderii noului edificiu. Warren arăta mai degrabă ca o uzină industrială modernă decât ca o închisoare, impresie întărită de zona de întreţinere din dreapta ce adăpostea centrala electrică a închisorii. În fața intrării principale, pe peluză erau montați stâlpi cu căsuțe pentru păsări și totul arăta foarte nou și proaspăt zugrăvit. Liniștea trăda totuși adevărata esenţă a locului, aceasta și numele, alb pe fond gri, așezat deasupra ușii, și sârma ghimpată de deasupra gardului dublu precum și prezența gardienilor cu uniforme albastre, cu pantaloni la dungă, și a oamenilor care așteptau în anticameră să-i viziteze pe cei dragi. Toate acestea sugerau că nu trebuie să te uiţi prea atent pentru a-ţi da seama că, în ciuda oricărei îmbunătăţiri a fațadei, aceasta rămânea tot o închisoare, așa cum era și cea din Thomaston. Aimee Price a făcut, cu siguranță, numeroase aranjamente pentru ca eu să pot avea acces la Andy Kellog. Verificarea vizitatorilor putea dura până la șase săptămâni. Pe de altă parte, Price era îndreptăţită să-și vadă clientul ori de câte ori dorea, iar eu nu eram tocmai necunoscut autorităților închisorii. Îl vizitasem pe preotul Faulkner când era încarcerat la VP - 186 Thomaston, o întâlnire memorabilă de altfel, însă aceasta era prima mea vizită la noua clădire. Nu a fost o surpriză totală să văd o figură familiară, pe Joe Long, colonelul gardienilor, stând lângă Price, când, în cele din urmă, am reușit să trec de pază și să intru în partea principală a închisorii. Nu se schimbase prea mult de când ne-am întâlnit. Era tot atât de mare, de tăcut, transmițând același soi de autoritate care ţinea la respect o mie de criminali. Uniforma lui era apretată și totul strălucea spectaculos. Mustata lui devenise parcă mai cenușie decât înainte, dar m-am decis să nu pomenesc despre acest aspect. Sub aparenţa lui aspră, simţeam parcă prezenţa unui copil sensibil care abia aștepta să fie îmbrățișat. N-am vrut să-i jignesc sentimentul. — Te-ai întors, zise el pe un ton care sugera că îl deranjez întotdeauna, bătând la ușă la orice oră din zi sau noapte, așteptând să fiu lăsat înăuntru să mă joc cu ceilalți copii. — Nu pot sta departe de oamenii din închisoare, i-am răspuns. — Da, avem foarte mulţi aici, replică el Acesta era Joe Long. Un zeflemist. Dacă era un pic mai sec, putea fi Arizona. — Îmi place noul aspect, i-am spus. Este instituţional, dar agreabil. Pot să-ți observ contribuţia la amenajarea spaţiului: griul tipic instituţiilor, piatra, gardul cu sârmă. Totul te reprezintă. Privirea lui rămase aţintită asupra mea pentru un moment sau două, atât cât era necesar, apoi se răsuci elegant pe călcâie și ne spuse să-l urmăm. Aimee Price își potrivi mersul după al meu, iar un al doilea paznic, numit Woodburry, veni din urmă. — Tu ai prieteni peste tot, nu? zise ea. — Dacă voi sfârși vreodată aici ca oaspete, sper că mă vei căuta. — Da, mult noroc pentru asta. Dacă vei avea vreodată astfel de necazuri, să sapi un tunel. Pașii noștri răsunau pe coridor. Acum chiar că era zgomot: oameni vorbind, pe care nu-i puteai observa, uși de fier deschizându-se și închizându-se, sunete vagi provenite de la aparate de radio sau de la televizoare. Așa era în închisoare: înăuntru nu era niciodată liniște, nici măcar noaptea. Nu puteai să te detașezi niciodată de oamenii care erau încarceraţi în jurul tău. Era și mai rău în întuneric, când se schimba natura VP - 187 sunetelor. Abia atunci îi ajungea pe prizonieri singurătatea și disperarea situaţiei lor, iar sforâitul și respiraţia grea se amestecau cu urletele celor care aveau coșmaruri și plânsetele celor care nu învăţaseră încă să se acomodeze cu perspectiva anilor pe care urmau să-i petreacă într-un astfel de loc sau ale celor care nu vor reuși să o facă vreodată. Șed mi-a spus odată că, în timpul celei mai lungi șederi în închisoare, de doi ani din trei de sentinţă, nu a avut nici măcar o noapte de somn liniștit. Asta l-a slăbit. Ironia este că, odată eliberat, nu a mai putut dormi, căci se dezobișnuise de liniștea orașului. — İl transferă pe Andy din Supermax într-o cameră unde contactul este interzis, zise Aimee. Nu este ideal și nu vei obţine nimic folositor de la Max pentru tine, dar asta e tot ce am putut face. Andy este considerat încă periculos atât pentru el, cât și pentru ceilalți. Price ceru voie să meargă la toaletă înainte să ne așezăm alături de Kellog. Am rămas doar cu Joe Long. Woodburry a păstrat distanţa, mulțumit să se holbeze la dușumea și la pereți. — A trecut ceva vreme de când nu te-am văzut, zise Long. Să fie doi, trei ani? — Pari chiar să regreți. — Da, aproape. Își îndreptă cravata și îndepărtă câteva scame care cutezaseră să se așeze pe el. Ai mai auzit ceva despre cei s-a întâmplat preotului Faulkner? mă întrebă el. Se zice că pur și simplu a dispărut. — Sunt doar zvonuri. Încetă să-și aranjeze cravata și-și mângâie gânditor mustata. — Ciudat că nu a mai apărut, continuă el. Dificil pentru unul ca el să dispară pur și simplu, mai ales cu atâţia oameni care îl caută. Te face să te întrebi dacă nu cumva căuta în direcţia greșită. De exemplu, în sus în loc de jos. Pe pământ în loc de sub pământ. — Cred că nu vom afla niciodată, i-am zis. — Cred că nu. Probabil, e cel mai bine așa. Poate că preotul nu este o pierdere, dar legea-i lege. Oricine poate fi închis pentru așa ceva, chiar dacă nu va fi un loc tocmai potrivit pentru el. Dacă Long se aștepta să cedez și să mărturisesc ceva, fu deziluzionat. VP - 188 — Da, am auzit că nici lui Andy Kellog nu i-a mers prea bine, i- am zis. Se pare că are probleme. — Andy Kellog are multe probleme. Pe unele dintre ele și le provoacă singur. — Nu ajută ciomăgitul în toiul nopţii și legatul de scaun. Cred că cineva de aici și-a greșit meseria. lrosim banii contribuabililor pentru a-i transporta pe răufăcători în Egipt sau în Arabia Saudită ca să-i potolim, când îi putem pune foarte bine într-un autobuz și aduce aici. Pentru prima dată se zări o licărire de emoție pe chipul lui Long. — Este folosit pentru a-i constrânge, zise el, nu pentru a-i tortura. Dăduse replica foarte încet, ca și cum nici el nu credea ceea ce spunea. — Se cheamă tortură dacă înnebunește un om, i-am replicat. Long deschise gura pentru a spune ceva, dar înainte s-o poată face, reapăru Aimee Price. — Bun, zise ea. Să-l vedem. Ușa, aflată pe partea cealaltă, fu deschisă de Woodburry și am intrat într-o cameră împărțită în două de un geam gros de plexiglas. Un șir de cabine, fiecare cu propriul sistem de convorbire, asigurau un oarecare grad de intimitate pentru vizitatori, deși acest lucru nu era necesar în acea dimineață. Un singur prizonier stătea de partea cealaltă a geamului, doi gardieni, în spate, amenințând cu o figură acră. Purta o uniformă portocalie și un aranjament de guler și cravată din lanțuri care-i ţineau mâinile și picioarele încătușate. Era mai scund decât mine și, spre deosebire de ceilalți deţinuţi, nu părea să fi luat în greutate din pricina alimentaţiei sau a lipsei de exerciţii. În schimb, uniforma părea prea mare pentru el, mânecile atârnau până aproape de a doua linie a încheieturii degetelor. Avea pielea albă și părul negru, fin, tuns inegal, în așa fel încât o linie cobora de la stânga la dreapta de-a lungul frunţii. Ochii erau adânc înfipţi în cap, umbriţi de sprâncene înguste, dar umflate. Nasul lui, spart de mai multe ori, era acum strâmb. Gura îi era mică, iar buzele foarte subțiri. Falca sa inferioară tremura adesea, ca și cum era gata să plângă. Zâmbi larg când o văzu pe Aimee. Îi lipsea un dinte din faţă. Ceilalţi erau cenușii de la metal. VP - 189 Se așeză când ne-am așezat și noi și se aplecă spre vorbitorul aflat în fața sa. — Ce mai faceţi, domnișoară Price? întrebă el. — Bine, Andy. Dar tu? Dădu din cap de mai multe ori, dar nu zise nimic, ca și cum ea ar mai vorbi, iar el ar ascultă-o. Am putut observa sub ochiul stâng o vânătaie. Urechea dreaptă era plină de cicatrici, iar la intrarea în canal, sângele uscat era amestecat cu ceară. — Sunt bine, replică el în cele din urmă. — Ai avut necazuri? — Uh-uh. Mi-am luat medicamentele așa cum mi-ai cerut și le spun gardienilor dacă nu mă simt bine. — Te ascultă? Inghiţi în sec și păru că se uită peste umăr la omul din spatele său. Aimee înțelese mișcarea și se adresă celor doi gardieni: — Ne puteți lăsa puţin? Din priviri, cei doi îi cerură lui Long aprobarea. El consimțţi, iar ei se retraseră în afara razei noastre vizuale. — Unii dintre ei, cei buni, continuă Kellog. Arătă cu respect către Long. Domnul colonel mă ascultă când ajung la dânsul. Altora nu le place de mine. Încerc să nu stau în calea lor, dar, știți, câteodată pur și simplu mă enervează. Mă înfurie și apoi am probleme. Imi aruncă o privire fugară. Era pentru a treia sau a patra oară când făcea acest lucru, dar nu insistase niciodată cât să-mi întâlnească privirea, manifestând totuși o recunoștință mută pentru prezența mea. Aimee mă prezentă când terminară cu politețurile. — Andy, el este domnul Parker. Este un detectiv particular. Ar dori să discute cu tine dacă nu te superi. — Nu mă supăr deloc, zise Kellog. Încântat de cunoștință, domnule. Acum, că făcusem cunoștință, era fericit să mă privească în ochi. Era oarecum inocent, asemenea unui copil. Nu m-am îndoit că putea fi dificil, chiar periculos în circumstanţe nefericite, dar mi- era greu să înțeleg cum cineva care l-a întâlnit pe Andy Kellog, care i-a cunoscut trecutul și a examinat rapoartele experților, nu a dedus că era vorba de un tânăr cu probleme grave, care nu erau provocate numai de el, o persoană care nu se va integra cu VP - 190 adevărat nicăieri, dar care nu merita să sfârșească într-o celulă sau, mai rău, legat de un scaun într-o cameră îngheţată numai pentru că nimeni nu se ostenise să verifice dacă medicamentele erau potrivite. M-am apropiat de geam. Voiam să-l întreb pe Kellog despre Daniel Clay și despre ce i s-a întâmplat acestuia în pădurile de lângă Bingham, dar știam că o să-i fie greu și că exista riscul să refuze să vorbească ori să-și piardă cumpătul, caz în care nu-l mai puteam întreba altceva. Am decis să încep cu Merrick și să mă întorc apoi la abuz. — Am întâlnit pe cineva care te cunoaște, i-am zis. Numele lui este Frank Merrick. Îți amintești de el? Zâmbi nerăbdător să afle mai multe, arătându-și încă o dată dinţii cenușii. Îi mai avea, însă, nu pentru mult timp. Gingiile lui purpurii erau infectate. — Mi-a plăcut Frank. M-a căutat. Va mai veni să mă viziteze? — Nu știu, Andy. Nu sunt sigur că va mai dori să se întoarcă aici, înţelegi? Îi pică faţa. — Cred că ai dreptate. Când o să ies de aici, nici eu n-o să mai vreau să mă întorc vreodată. Își mușcă mâna deschizând o rană care începu imediat să sângereze. — Cum te-a căutat Frank? — Era înfiorător. Nu mi-a fost frică de el. Bine, poate la început mi-a fost, dar după, nu; celorlalţi le era. Obișnuiau să se ia de mine, dar după ce a venit Frank, au încetat. Știa cum să se ia de ei chiar și în Max. Zâmbi încă o dată. l-a rănit pe unii dintre ei chiar foarte tare. — Ţi-a zis vreodată de ce te ajuta? Kellog păru confuz. — De ce? Pentru că era prietenul meu, de aceea. Mă plăcea. Nu voia să mi se întâmple ceva rău. Apoi, în timp ce îl priveam, sângele începu să-i inunde fața, amintindu-mi de Merrick, ca și cum ceva din el s-a transferat asupra puștiului în timpul detenţiei lor comune. Am văzut cum strângea din pumni. Un sunet ca un clincănit ieși din gura lui; am înțeles că își sugea un dinte ce se mișca, își sorbea saliva, după care se oprea creând un sunet ritmic, asemenea unei bombe gata să explodeze. VP-191 — Nu suntem homosexuali, zise Kellog, tonul vocii sale crescând ușor. Dacă asta e ceea ce insinuaţi, vă spun de pe acum că nu este adevărat. El nu este homosexual. Eu nici atât. Căci, dacă asta vă gândiţi să spuneţi... Cu colţul ochiului l-am zărit pe Long făcând un gest cu mâna dreaptă, la care gardienii veniră repede în spatele lui Kellog. — E în ordine, Andy, spuse Aimee. Nimeni nu a insinuat așa ceva. Kellog tremura ușor în timp ce încerca să-și ţină furia sub control. — Ei bine, nu suntem, asta e tot. Nu m-a atins niciodată. El era prietenul meu. — Înţeleg, Andy, i-am zis. Îmi cer scuze. Nu am vrut să insinuez așa ceva. Când te-am întrebat, mă gândeam dacă nu cumva ţi-a dat vreun semn că aţi putea avea ceva în comun. Ti- a vorbit vreodată de fiica lui? Kellog începu să se calmeze, dar o urmă de ostilitate și suspiciune tot mai rămăsese în privirea sa. Ştiam că îmi va lua ceva timp până să o fac să dispară. — Da, ceva. — Asta a fost după ce a început să te caute, nu? — Așa este. — Ea a fost pacienta doctorului Clay, nu-i așa, așa cum ai fost și tu? — Da, a dispărut în timp ce Frank era în închisoare. — Frank ţi-a zis vreodată ce credea că i s-a întâmplat? A Kellog dădu din cap. Nu-i plăcea să vorbească despre ea. Il enerva. — Te-a întrebat ce ţi s-a întâmplat în nord? Kellog înghiţi în sec și privi în altă parte. Sunetul ciudat reveni, dar, de data aceasta, nu mai era pe fond nervos. — Da, zise el încet. Nu mda, ci da. Răspunsul atât de clar l-a făcut să pară mai tânăr, ca și când, abordând subiectul abuzului, îl propulsam psihic înapoi în copilărie. Faţa i se destinse, iar pupilele i se contractară. Părea că se făcea mai mic, umerii i se îndoiră, mâinile i se deschiseră într-un gest de implorare. Adultul chinuit păli, dezvăluind fantoma unui copil. Nu a mai fost necesar să-l întreb ce i s-a întâmplat. Se vedea din gesturi, a tremurat, a ezitat, a jucat mut scena vechii dureri și a umilinței. VP - 192 A vrut să afle ce am văzut, ce mi-aminteam, zise încet, parcă șoptit. — Și ce i-ai spus? — l-am spus ce mi-au făcut, zise scurt. M-a întrebat dacă le- am văzut fețele sau dacă le-am auzit numele, dar ei purtau măști și nici nu și-au dezvăluit numele. Mă privi fix. Arătau ca niște păsări, continuă el. Total diferit. Era un vultur și o cioară, un porumbel și un cocoș. Se cutremură. Total diferiţi, repeta. Întotdeauna le purtau și nu le dădeau niciodată jos. — Îţi mai amintești cumva unde s-a întâmplat? — Era întuneric. Obișnuiau să mă încuie în portbagajul unei mașini, să-mi lege mâinile și picioarele și să-mi pună un sac pe cap. Mergeam o vreme cu mașina, iar apoi mă scoteau afară. Când îmi scoteau sacul, eram deja într-o cameră. Acolo erau ferestre, toate acoperite. Mai era un radiator de propan și o lampă. Bănuiam ce avea să se întâmple. Știam pentru că mai trecusem prin asta. Era ca și cum mi se întâmpla mereu și nu mai avea de gând să se termine vreodată. Clipi de câteva ori, apoi închise ochii ca și cum ar fi retrăit totul. — Andy, am șoptit. Își ţinea ochii închiși, însă dădu din cap ca să-mi dau seama că m-a auzit. — De câte ori s-a întâmplat? — M-am oprit să număr la trei. — De ce nu ai spus nimănui despre acest lucru? — Mi-au spus că mă vor omori și îi vor face același lucru lui Michelle. Unul dintre ei a zis că nu contează cui îi fac, unei fete sau unui băiat. Spunea doar că e diferit pentru fiecare, atât. Imi plăcea Michelle. Nu voiam să păţească ceva rău. Mi se mai întâmplase și înainte, așa că știam la ce să mă aștept. Mă gândeam la altceva în timp ce se petrecea. Imi închipuiam că eram în altă parte, că nu mi se întâmpla mie. Uneori îmi imaginam că zburam peste pădure, că priveam în jos și vedeam oamenii, o întâlneam pe Michelle și mergeam să ne jucăm amândoi la râu. Eu puteam să rezist, însă Michelle nu era în stare. Ea ar fi stat acolo cu ei tot timpul. M-am tras înapoi. Se sacrificase el pentru un alt copil. Aimee mi-a spus multe, dar a fost cu totul altceva să aud asta de la Kellog. Nu era nici urmă de lăudăroșenie în această povestire VP - 193 despre sacrificiul de sine. Făcuse totul din dragoste pentru un copil mai mic și i se părea natural. Incă o dată mi-am dat seama că aveam de-a face cu un băiat prins într-un corp de bărbat, un copil a cărui dezvoltare a încetat din pricina a ceea ce i s-a întâmplat. Aimee tăcea, buzele ei se strânseră atât de mult încât sângele parcă se scursese din ele. Trebuie să mai fi auzit această poveste înainte, m-am gândit, dar nu îi era deloc ușor să o asculte iar. — Dar au aflat în final, am zis. Oamenii și-au dat seama de ce ţi se întâmpla. — M-am înfuriat. Nu i-am putut ajuta. M-au dus la doctor. M-a examinat. Am încercat să-l opresc. Nu voiam să o caute pe Michelle. Apoi, doctorul a început să-mi pună întrebări. Am vrut să mint pentru Michelle, dar el tot încerca să mă facă să cedez. Nu puteam să ţin minte toate răspunsurile. M-au dus înapoi la doctorul Clay, dar nu am vrut să-i mai vorbesc. Nu am vrut să mai vorbesc cu nimeni. Așa că am tăcut. M-au dus iar la închisoare, dar am crescut așa că au trebuit să mă elibereze. M- am asociat cu niște oameni, am făcut lucruri rele și m-au închis în Castle. Castle era numele vechiului Centru pentru Tineri din Main, în South Portland, un centru de corecție pentru tinerii cu probleme, construit la mijlocul secolului al XIX-lea. A fost închis, însă nu a fost o mare pierdere. Înainte de construirea noului centru pentru tineri în Portland și Charleston, rata tinerilor internaţi era de 50%. A coborât apoi la 10-15% pentru că noua instituţie s-a ocupat mai mult de ajutorarea copiilor cu vârste chiar de 11 sau 12 ani și nu a mai utilizat vechea metodă a încarcerării și pedepsirii acestora. Cu toate acestea, schimbările au venit prea târziu pentru Andy Kellog. Era o mărturie ambulantă a tot ceea ce mergea prost în modul în care statul gestiona problemele unui copil cu probleme. Acum vorbi și Aimee. — Andy, pot să îi arăt domnului Parker desenele tale? Deschise ochii. Nici urmă de lacrimi. — Bineînţeles. Aimee își deschise servieta și scoase o mapă de carton pe care mi-o înmână. lnăuntru erau opt sau nouă desene, majoritatea făcute în creion, câteva în vopsea colorată. Primele patru sau cinci erau foarte întunecate, făcute în umbre de gri, și VP - 194 negru, și roșu și înfățișau figuri nude cu capete de păsări. Astea erau desenele despre care îmi vorbise „Bill”. Celelalte desene înfățișau diferite aspecte ale aceluiași peisaj: copaci, terenuri virane, ruine ale unor clădiri. Erau rudimentare, nu trădau nici cel mai mic talent; cu toate acestea, a fost irosită multă muncă pentru unele dintre ele, în timp ce altele erau doar pete de negru și verde, versiuni evidente ale aceleiași scene, dar create într-o explozie de mâhnire, de supărare. Fiecare desen era dominat de umbra unei turle din piatră. Cunoșteam locul pentru că-l mai văzusem reprezentat înainte. Era Gilead. — De ce ai desenat acest loc, Andy? l-am întrebat. — Acolo s-a întâmplat, zise Kellog. De acolo mă luau. — De unde știi? — A doua oară, în timp ce mă transportau, sacul a alunecat. Dădeam din picioare și aproape că mi-a alunecat de pe cap. Asta am văzut înainte să mi-l pună la loc. Am văzut biserica. Am putut s-o desenez, astfel încât să i-o pot arăta lui Frank. Apoi m- au mutat în Max și nu m-au mai lăsat să pictez. Nici nu am putut să le iau cu mine. Am rugat-o pe domnișoara Price să aibă grijă de ele. — Așadar, Frank a văzut desenele? — Îhî. — Dar nu îţi poţi aminti nimic despre cei care te-au dus acolo? — Nu de chipurile lor. Ți-am zis, purtau măști. — Dar alte semne? Tatuaje, poate, sau cicatrici? — Nu. Se încruntă. Stai puţin! Unul dintre ei avea o pasăre aici. Arătă spre antebraţul stâng. Era capul unui vultur cu ciocul galben. Cred că de aceea purta masca cu cap de vultur. El era cel care le spunea celorlalţi ce să facă. — Ai spus asta poliţiei? — Mada. N-am mai auzit nimic de atunci. Cred că nu a fost de ajutor. — Dar Frank? l-ai zis de tatuaj? Își încordă fata. — Cred că da. Nu-mi amintesc. Faţa i se relaxă. Pot să întreb ceva? zise el. Aimee păru surprinsă. — Da, bineînțeles că poţi, Andy. Se întoarse către mine. — O să încercaţi să-i găsiţi pe acești oameni, domnule? VP - 195 Era ceva în vocea lui care îmi displăcea. Puștiul dispăruse și, acum, în locul lui, nu era niciun copil, niciun adult, ci un drăcușor îndărătnic oscilând între ambele ipostaze. Tonul său era oarecum fals. — Da, i-am răspuns. — Atunci ar fi bine să vă grăbiţi, spuse el. — De ce? Acum zâmbetul îi reapăru, dar și aerul neprietenos. — Pentru că Frank a promis că îi omoară. A promis că-i va omori pe toți de îndată ce iese. Apoi Andy Kellog se opri și se aruncă cu faţa spre bariera de plexiglas. | se sparse imediat nasul, lăsând o pată de sânge pe geam. Se lovi din nou, provocându-și o rană la nivelul scalpului. Apoi începu să urle până ce gardienii au tăbărât pe el, Aimee începu să-l strige pe nume, implorându-i pe aceștia să nu-l rănească; o alarmă pomi și coborâră mai mulţi oameni, iar Andy se afundă într-o masă de trupuri, lovind și zbierând în continuare, așteptând ca o nouă suferinţă să o înece pe cea veche. 18. Colonelul fierbea ușor, în timp ce se întorcea pe coridorul de la recepţie. Ne lăsase acolo o vreme. Aimee se așeză și l-am așteptat în liniște pe Long să ne aducă vești despre starea lui Andy Kellog. Erau prea mulţi oameni în jurul nostru ca să putem vorbi despre ce se întâmplase. l-am privit pe toţi, prinși în propria lor durere, în suferinţa celor pe care îi vizitau. Puţini vorbeau. Erau acolo bărbaţi mai în vârstă care puteau fi taţi, fraţi sau prieteni. Câteva femei își aduseseră și copiii, însă și aceștia erau tăcuţi și abătuţi. Știau ce era acel loc și acest lucru îi înspăimânta. Dacă alergau sau dacă vorbeau prea tare, puteau sfârși închiși ca taţii lor. Nu mai aveau voie să meargă acasă; un bărbat i-ar fi legat și i-ar fi dus într-o cameră întunecată, căci asta pățeau copiii răi. Ar fi fost închiși, și-ar fi distrus dinţii, și-ar fi lovit chipurile de geamul de plexiglas pentru a amorți în inconștienţă. VP - 196 Long apăru la biroul din anticameră și ne făcu un gest să-l urmăm. Ne-a spus că Andy s-a lovit destul de rău la nas, că și-a mai pierdut un dinte și și-a provocat câteva zgârieturi în încercarea de a se împotrivi; altminteri era atât de bine pe cât se putea. Rana de pe frunte necesitase câteva cusături; așadar, era la infirmerie. Nici măcar nu l-au bătut, probabil pentru că avocatul lui era de faţă, pe partea cealaltă a geamului. Nu erau semne de comoție, dar pentru orice eventualitate, trebuia ţinut sub observaţie peste noapte. A fost legat ca să nu se rănească singur sau ca să nu încerce să rănească pe altcineva. Aimee se retrase pentru a vorbi la telefonul mobil, lăsându-mă pe mine cu Long, care încă era supărat pe sine și pe subalternii săi, pentru ce se întâmplase cu Andy Kellog. — Și-a mai făcut asta și înainte, zise el. Le-am zis să fie cu ochii pe el. Îi aruncă o privire lui Aimee, în semn că și ea era vinovată pentru că îi pusese pe gardieni să stea la distanţă. — Locul lui nu este aici, i-am replicat. — Judecătorul a decis asta, nu eu. — Ei bine, a fost o decizie greșită. Știu că aţi auzit ce s-a zis acolo. Nu cred că avea mari speranţe din capul locului, dar ceea ce i-au făcut acei bărbaţi i-a spulberat orice șansă. Max îl înnebunește tot mai mult și nu cred că judecătorul l-a condamnat la demenţă progresivă. Nu poţi ţine un om închis într-un astfel de loc fără a-i da posibilitatea de a se elibera și să te aștepți ca acesta să-i păstreze echilibrul, iar Andy Kellog abia se mai ţinea încă dinainte... Long avu decenţa să tacă rușinat. — Facem tot ce putem pentru el, zise totuși. — Nu este suficient. Il acuzam, deși știam că nu este vina lui. Kellog fusese judecat și închis; nu era de datoria lui Long să se opună acestei decizii. — Poate crezi că ar fi suportat mai ușor dacă îl avea alături de amicul său Merrick, zise Long. — Cel puţin ţinea lupii la distanţă. — Nu era nici el altceva decât un animal. — Nu crezi asta cu adevărat. Ridică din sprâncene. — Ai început să-l placi pe Merrick? Să ai grijă să nu te trezești cu un cuţit în spate. VP - 197 Long se înșela și, totodată, avea dreptate în privinţa lui Merrick. Nu mă îndoiam că putea răni sau ucide fără remușcare, dar era un tip inteligent. Problema era că Merrick reprezenta o armă utilă, iar cineva găsise o cale pentru a o folosi până la capăt. Dar cuvintele lui Long m-au marcat, la fel ca ale lui. Chiar am simţit un soi de simpatie pentru Merrick. Cum să nu simt? Și eu eram tată. Și eu mi-am pierdut un copil și nu am încetat să-l caut pe făptașul vinovat de moartea lui. Mai știam, de asemenea, că aș fi făcut orice ca să le protejez pe Sam și pe mama ei. Cum să-l judec, atunci, pe Merrick pentru că a vrut să afle adevărul despre dispariţia fiicei sale? Exceptând toate aceste bănuieli, știam acum mai multe decât în urmă cu o oră. Din păcate, Merrick dispunea de aceleași informaţii. Mă întrebam dacă nu cumva a început să facă cercetări pe la Jackman și la ruinele din Gilead, căutând indicii cu privire la persoanele răspunzătoare de dispariţia fiicei sale sau în legătură cu bărbatul cu un vultur tatuat. Trebuia în cele din urmă să ajung la Gilead. Fiecare pas pe care îl făceam părea să mă ducă tot mai aproape. Aimee se întoarse. — Am dat niște telefoane, spuse ea. Cred că am găsit un judecător înțelegător care va cere un transfer la Riverview. Se întoarse către Long. Voi cere un control psihiatric pentru Andy Kellog în câteva zile. Aș aprecia dacă aţi putea face cât mai simplu tot acest demers. — Trebuie să parcurgem toate etapele obișnuite, însă de îndată ce obţin aprobarea de la guvernator o să-l susțin pe psihiatru, dacă ajută. Aimee păru destul de mulțumită și sugeră că ar trebui să plecăm. Când m-am ridicat s-o urmez, Long mă apucă ușor de braţ. — Două lucruri, zise. În primul rând, am vorbit serios în legătură cu Frank Merrick. Am văzut de ce este în stare. Era gata să-l omoare pe unul care încercase să-i ia desertul lui Andy Kellog; l-a lăsat în comă lângă bolul cu îngheţată. Ai dreptate: știu ce a avut Andy de zis acolo înăuntru. La naiba, știam dinainte. Nu e ceva nou pentru mine. Vrei să știi ce cred? Cred că Frank Merrick s-a folosit de Kellog. A stat aproape de el pentru a afla ce-l interesa. Îl bombarda întruna cu întrebări, încercând să-l facă să-și aducă aminte cât putea din ce i-au VP - 198 făcut acei oameni. Într-un fel, este răspunzător de căderea băiatului. L-a tulburat, l-a enervat, iar noi a trebuit să suportăm consecinţele. Nu era ceva ce învățasem la jocul de hochei, dar știam că există printre expușcăriași tendința de a-i sentimentaliza pe cei pe care-i întâlneau. În plus, într-un loc în care prietenia era ca o recompensă, chiar un act de omenească decenţă căpăta proporţii monumentale. Adevărul, ca în toate lucrurile, se plasează probabil în zona cenușie între ceea ce au zis Bill și Long. Am văzut cum a reacţionat Andy Kellog când l-am întrebat despre abuz. Poate că Merrick încercase uneori să-l reducă la tăcere, dar nu mă îndoiesc că au existat și alte ocazii în care a dat greș, astfel că Andy a avut de suferit. — In al doilea rând, în legătură cu tatuajul despre care a pomenit băiatul. S-ar putea să fie vorba de un militar. Asta înseamnă cineva care a fost în serviciu măcar o dată. — Vreo idee de unde să încep? — Nu eu sunt detectivul, zise Long. Dar, dacă aș fi, aș căuta în sud. Fort Campbell, poate. Airborne. Apoi ne lăsă intrând în închisoare. — Despre ce e vorba? întrebă Aimee, dar eu nu i-am răspuns. Fort Campbell, situat exact la graniţa dintre Kentucky și Tennessee, găzduiește 101 st. Airborne Division. „Vulturii urlători”. Ne-am despărțit în parcare. l-am mulţumit lui Aimee pentru ajutor și am rugat-o să-mi spună dacă pot face ceva pentru Andy Kellog. — Ştii deja răspunsul, zise ea. Descoperă-i pe oamenii ăia și anunţă-mă. Le voi recomanda cel mai prost avocat posibil. Am încercat să zâmbesc. Însă zâmbetul a dispărut undeva între gură și ochii mei. Aimee știa la ce mă gândesc. — Frank Merrick, zise ea. — Mda, Merrick. — Cred că mai bine e să-i găseşti înainte să o facă el. — AȘ putea să-i las pe seama lui. — Ai putea, numai că nu e vorba numai de el sau de Andy. În acest caz, dreptatea trebuie înțeleasă pentru a fi aplicată. Cineva trebuie să răspundă în mod public. Poate că și alți copii au fost abuzaţi. Trebuie să găsim o cale pentru a-i ajuta sau să-i ajutăm pe adulţii în care s-au transformat. Nu putem face asta VP - 199 dacă acești oameni sunt vânaţi și uciși de Frank Merrick. Mai ai cartea mea de vizită? Mi-am verificat portofelul. Era acolo. Îl atinse și ea cu degetul. — Dacă ai probleme, sună-mă. — Ce te face să crezi că voi avea necazuri? — Ești un contravenient permanent, domnule Parker! îmi zise ea, în timp ce se urca în mașină. Necazul este specialitatea dumitale. 19. Doctorul Robert Christian îmi păru abătut, stânjenit, când l-am sunat pe neașteptate la întoarcerea mea de la Warren, dar acceptă totuși să-mi acorde câteva minute din timpul său. O mașină de patrulare a poliţiei era parcată în faţa casei când am ajuns eu; un bărbat stătea în spate cu capul rezemat pe plasa ce despărţea interiorul mașinii, poziția mâinilor sale indicând că fusese reţinut. Un poliţist vorbea cu o femeie de vreo 30 de ani, care se tot plimba între poliţist și copiii dintr-un Nissan 4X4 și apoi până la omul din mașina poliţiei. Se tot mișca în interiorul acestui triunghi: poliţist - copii - omul din mașină. Cu siguranţă, plânsese, la fel și copiii. — A fost o zi lungă, zise Christian, în timp ce închidea ușa cabinetului, prăbușindu-se apoi pe scaunul din spatele biroului său, și încă nu am luat prânzul. — Omul de-afară? — Nu pot comenta, zise el pentru a se mai domoli un pic. Nue nimic simplu în ceea ce facem, dar cel mai complicat este - și asta presupune implicare mai mare -, atunci când un om se confruntă cu acuzaţiile care i se aduc. A avut loc un interogatoriu cu câteva zile în urmă, iar astăzi mama și copiii au venit să discute, dar l-au găsit pe tatăl lor așteptându-i afară. Oamenii reacţionează diferit atunci când sunt acuzaţi pe nedrept de abuz: refuză să creadă, neagă, se înfurie. Cu toate acestea, nu trebuie să chemăm de fiecare dată poliția. Asta a fost un moment dificil pentru toţi cei implicaţi. Începu să-și strângă foile de pe birou, aranjându-le în teancuri pe care le punea apoi în dosare. Deci, domnule Parker, cu ce vă pot ajuta? VP - 200 Mi-e teamă că nu am prea mult timp la dispoziţie. Am o întâlnire în Augusta peste două ore cu senatorul Harkness pentru a discuta sentințe obligatorii și încă nu m-am pregătit așa cum îmi doream. Senatorul James Harkness era un adept ai dreptei politice, cu o atitudine inflexibilă în orice problemă care se ivea. În ultima vreme, devenise unul dintre susţinătorii sentințelor obligatorii de douăzeci de ani pentru abuz grav al minorilor, chiar și pentru cei care își recunoșteau vina. — Sunteţi pentru sau împotrivă? — La fel ca majoritatea procurorilor, sunt împotrivă, dar, când vine vorba de un domn precum bunul senator, e ca și cum ai fi împotriva Crăciunului. — Pot întreba de ce? — E destul de simplu: e un soi de mită pentru alegători, dar ea vă face însă mai mult rău decât bine. Uite, din vreo sută de declaraţii, aproape jumătate se termină cu implicarea autorităților. Din acei cincizeci, patruzeci vor fi acuzaţi. Dintre aceștia, treizeci și cinci vor ajunge la o înţelegere, cinci vor fi judecaţi și din acești cinci, doi vor fi condamnați și trei achitați. Deci, din cei o sută de la început, avem poate treizeci sau patruzeci de infractori sexuali, pe care îi putem înregistra și urmări. In cazul sentințelor obligatorii, presupușii vinovați nu vor mai fi interesaţi să-și recunoască vina. În acest caz, vor prefera să-și valorifice șansele la tribunal; și, în general, procurorii nu participă la procese, în cazul unor presupuse abuzuri sexuale, decât dacă au un caz solid. Problema noastră, așa cum v-am mai spus la ultima întâlnire, este că poate fi destul de dificil să aducem dovezile necesare pentru a obţine câștig de cauză în sala de judecată. Așadar, dacă pui în discuţie un mandat de condamnare, este posibil ca mai mulţi criminali să scape din greșeală. Nu-i înregistrăm în baza de date, așa că se reîntorc la vechile lor deprinderi până când cineva îi prinde iar. Condamnările le permit politicienilor să pară necruţători față de criminali, ceea ce devine, în fond, dăunător. Sincer, mi-e mai ușor să fac un cimpanzeu să înțeleagă acest lucru decât să-l conving pe Harkness. — Cimpanzeii nu sunt interesaţi să fie realeși, i-am zis. VP - 201 — Aș vota oricând pentru un cimpanzeu decât pentru Harkness. Cel puţin cimpanzeul poate evolua la un moment dat. Deci, domnule Parker, aţi făcut vreun progres? — Mic. Ce știți despre Gilead? — Presupun că nu îmi testezi cunoștințele legate de religie, replică el, așa că mă gândesc că te referi la comunitatea Gilead și la copiii din Gilead. Mi-a servit o povestire asemănătoare cu cea pe care o știam și eu deja, deși el credea că rata abuzurilor era mai mare decât se apreciase iniţial. — Am întâlnit câteva victime, deci știu ce vorbesc. Cred că majoritatea oamenilor din Gilead știau ce li se întâmpla acelor copii și au participat mai mulţi bărbaţi decât se credea la început. Familiile au găsit apoi trupurile, dar n-am mai aflat nimic despre unii dintre ei. Comparativ cu alte cazuri, alţii au cedat. Una dintre victime, fata a cărei mărturie a condus la condamnarea lui Mason Dubus, omul bănuit a fi liderul criminalilor, a făcut tot ce a putut ea pentru a da de urma vinovaţilor. O parte dintre aceștia sunt în închisoare în alte state, ceilalți sunt morţi. Dubus este singurul rămas în viaţă sau singurul de care știm; chiar dacă și ceilalţi despre care suntem informaţi sunt în viață, aceștia sunt acum bătrâni. — Ce s-a întâmplat cu copiii? — Unii dintre ei au fost luaţi de părinţi sau de tutori după ce comunitatea s-a dezintegrat. Nu știm unde s-au dus. Cei care au fost salvaţi au fost duși în case de copiii. O parte au fost luaţi de Good Will Hinckley. Good Will Hinckley era o instituţie în apropiere de l-95, care le asigura copiilor și tinerilor cu vârste cuprinse între 12 și 21 de ani victimele unor abuzuri, fără cămin sau dependenţi de alcool, direct sau din pricina părinţilor, o casă și un loc în care să înveţe. Aceasta a funcţionat încă din secolul al XIX-lea și a fost absolvit de nouă sau zece tineri în fiecare an, persoane care, altfel, ar fi ajuns în închisoare sau în cimitir. Nu este de mirare că o parte dintre copiii din Gilead au ajuns acolo. In acele condiţii, era poate cel mai bun lucru care li se putea întâmpla. — Cum s-au petrecut lucrurile? am întrebat. Vreau să zic că dimensiunile problemei sunt incredibile. — A fost o comunitate izolată, ascunsă într-un stat plin de astfel de comunităţi, zise Christian. Din informaţiile pe care le VP - 202 avem până acum, se pare că principalele familii implicate se cunoșteau înainte de venirea lor în Gilead, astfel că au lucrat împreună sau au ţinut legătura timp de câţiva ani. Cu alte cuvinte, există deja o structură locală care a facilitat astfel de abuzuri. A fost, cu siguranţă, o ruptură între cele patru sau cinci familii mai vechi și cele care au sosit ulterior: femeile nu aveau treabă unele cu celelalte, copiii nu se jucau între ei, iar bărbaţii păstrau cât puteau distanţa, cu excepţia cazurilor în care munca îi obliga să interacţioneze. Făptașii abuzurilor știau foarte bine ce au de făcut și erau, poate, atrași de cei care le împărtășeau gusturile, astfel că apăreau întotdeauna noi victime pentru ei. Era o situaţie de coșmar, dar era ceva în legătură cu Gilead - ghinion, lipsa unei sincronizări, proasta localizare sau, la naiba, mâna diavolului -, care a agravat această problemă. Trebuie, de asemenea, să iei în calcul faptul că oamenii de odinioară nu erau la fel de conștienți de abuzurile împotriva copiilor pe cât suntem noi acum. Abia în 1961, un doctor, Henry Kempe, a scris un articol intitulat „Sindromul molestării copilului”, provocând o revoluție; articolul era axat în special pe abuzurile fizice; însă chiar și în anii '70, când mi-am început pregătirea, abuzul sexual abia dacă era menţionat. Apoi a venit feminismul și oamenii au început să vorbească cu femeile și cu copiii despre abuzuri. În 1978, Kempe a publicat „Abuzul sexual, o altă problemă ascunsă a pediatriei”, iar conştientizarea faptului că ne confruntăm cu o problemă reală datează probabil de atunci. Pot spune că, din păcate, balanţa s-a înclinat prea mult în partea opusă. S-a creat un climat al suspiciunii în timp ce știința nu preluase încă iniţiativa studierii acestei probleme. Era entuziasm, însă nu și suficient scepticism. Preocuparea s-a diminuat în anii '90, însă acum se pare că tindem spre un echilibru, chiar dacă, uneori, ne concentrăm asupra abuzului sexual în dauna altor tipuri de abuz. S-a calculat că 20% din copii au fost abuzaţi până să ajungă la maturitate, însă neglijarea consecințelor pe termen lung a maltratării și abuzul fizic au implicaţii mult mai grave. De exemplu, un copil care a fost abuzat fizic și neglijat va dezvolta mai degrabă un comportament infracţional decât un copil care a fost abuzat sexual. Deocamdată, știm din datele pe care le avem, că cei care au abuzat sexual copii au fost, la rândul lor, victime; dar majoritatea pedofililor nu au fost abuzaţi sexual. Gata, zise el. VP - 203 Asta a fost prelegerea. Acum, concret, de ce te interesează Gilead? — Daniel Clay a fost și el interesat de Gilead. A făcut desene. Cineva mi-a zis că l-a intervievat chiar pe Mason Dubus și că a dorit să scrie o carte cu ce s-a întâmplat acolo. Apoi mai e și faptul că mașina lui a fost abandonată în Jackman, iar Gilead nu este departe de Jackman. Se pare, de asemenea, că unul dintre pacienţii lui Clay a fost abuzat în sau lângă Gilead de niște bărbaţi mascaţi în păsări. Toate acestea mi se para fi mai mult decât o serie de coincidențe. — Ei bine, nu e nimic surprinzător în faptul că și Clay era interesat de Gilead, zise Christian. Majoritatea celor din domeniul nostru care lucrează în Maine au examinat la un moment dat materialul disponibil și mare parte dintre aceștia l- au interogat pe Dubus, chiar și eu. Se gândi câteva momente. Nu-mi amintesc de vreo descriere a Gileadului în rapoartele legate de Clay, deși erau menţionate câteva cadre rustice. Câţiva copii au observat copacii, iarba, mizeria. Existau asemănări în descrierile lor în legătură cu locul în care se petrecuseră abuzurile - pereţi goi, saltele pe podea, cam așa ceva -, deși multe dintre victime erau legate la ochi în timpul abuzului, așa că vorbim doar de licăriri de moment și de nimic mai mult. — Acești oameni să fi fost atrași de Gilead numai pentru ceea ce s-a întâmplat acolo în trecut? am întrebat eu. — Este posibil, zise Christian. Am un prieten care lucrează în domeniul prevenirii suicidului. El vorbește despre o serie de locuri care devin propice pentru acte de sinucidere, mai ales pentru că mulţi au reușit să se sinucidă în astfel de locuri. Un act de sinucidere facilitează un altul sau îl stimulează. La fel, se poate ca un loc sinonim cu actele de abuz infantil să fie atractiv pentru alţi pedofili, dar reprezintă pentru ei un risc destul de greu de asumat. — Se poate ca riscul să fie parte a atracției? — Probabil. M-am gândit mult la asta de când ai venit la mine. Este un caz aparte. Pare a fi un abuz straniu pe o scală importantă, care, la rândul ei, este ieșită din comun. Copiii, spre deosebire de adulţi, sunt rareori înșelaţi de străini. Abuzurile în interiorul familiei numără cam 50% din actele săvârșite împotriva fetelor și 10 până la 20% împotriva băieţilor. În VP - 204 general, abuzurile fără caracter incestuos se încadrează într-una din cele șase categorii în funcţie de gradul de complexitate, de la cei care au contact nonsexual frecvent cu copiii până la făptași sadici care au rareori contacte nonsexuale cu copiii. Sunt genul de persoane care privesc copiii necunoscuţi ca pe niște victime, însă violenţa împotriva copiilor care vorbesc despre măști ce imită păsări aproape că nu e menţionată. De fapt, numai un copil, o fată, s-a plâns că a fost grav rănit fizic, afirmând că fusese sugrumată până ce era să-și piardă cunoștința, dar că cel care o strangula fusese imediat mustrat de unul dintre ceilalţi bărbaţi. Asta arată un grad ridicat de control. Oamenii aceștia nu erau pedofili obișnuiți. Există un plan, cooperare și restricţie. Aceste elemente dau cazului caracterul înspăimântător. — Ești sigur că nu au mai apărut rapoarte similare după dispariţia lui Clay? — Te referi la abuzuri asemănătoare, cu aceleași caracteristici? Ei bine, sunt tot atât de sigur pe cât pot fi dându- ți aceste informaţii. Cred că a fost unul dintre motivele pentru care toate suspiciunile s-au îndreptat către Clay. — E posibil ca acești oameni să fi încetat abuzurile? — Nu cred. E posibil ca unii dintre ei să fie închiși pentru alte nelegiuiri, ceea ce ar putea explica această pauză, dar altfel nu, nu cred că au încetat cu abuzurile. Acești oameni sunt pedofili de pradă. Poate modul de operare s-a schimbat, însă impulsurile lor nu au dispărut. — De ce și-ar schimba modus operandi? — Ceva trebuie să se fi întâmplat, ceva care i-a speriat sau i-a determinat să-și dea seama că riscă să atragă și mai mult atenţia asupra lor dacă mai continuau abuzurile în acel mod. — Fiica lui Merrick a desenat oameni cu măști cu capete de păsări, i-am zis. — Și fiica lui Merrick a dispărut, zise Christian, continuându-mi ideea. — Data dispariţiei lui Clay coincide în linii mari cu perioada în care a fost văzută ultima oară Lucy Merrick, am zis eu. Și tocmai mi-ai spus că nu au mai fost înregistrate, după acea dată, abuzuri împotriva copiilor săvârșite de bărbaţi cu măști. — Nu ceva de care să nu știu, zise Christian. Ti-am mai zis, cu toate acestea nu este ușor să dăm de urma eventualelor VP - 205 victime. E posibil ca astfel de abuzuri să continue, iar noi să nu știm nimic. Dar cu cât mă gândeam mai mult, cu atât îmi devenea mai clar. Există o legătură între dispariţia lui Clay și cea a lui Lucy Merrick și, poate, o legătură între dispariţia ei și faptul că nu au fost raportate alte cazuri de abuz asupra copiilor după acea dată. — Moartea unui copil putea fi suficientă pentru a-i speria, pentru a-i opri din ceea ce făceau? am întrebat. — Dacă a fost accidentală, atunci e posibil, zise Christian. — Și dacă nu a fost? — Atunci am căuta altceva: nu pedofili, ci criminali. Am tăcut amândoi. Christian își făcuse câteva notițe pe o coală. Mă uitam cum începea lumina să se stingă, cum își schimba culoarea printre jaluzele în timp ce soarele apunea. Umbrele păreau a fi gratii de închisoare și mi-am amintit imediat de Andy Kellog. — Dubus mai locuiește încă în stat? am întrebat. — Are o locuinţă în Anson. Este destul de izolată. Este, efectiv, un prizonier în propria casă: poartă la gleznă un mecanism de urmărire prin satelit, ia medicamente pentru a-și învinge pornirile sexuale, îi este interzis accesul la internet și la televiziunea prin cablu. Chiar și corespondența îi este verificată, iar înregistrarea telefoanelor a fost o condiţie pentru eliberarea lui. Deși este bătrân, încă reprezintă un risc pentru copii. Probabil știi că a stat închis pentru ce s-a întâmplat la Gilead. A fost ulterior închis de trei ori, pentru două acuzaţii de abuz sexual, trei acuzaţii de rânire a unui minor, posesie de pornografie infantilă și o serie de alte acuzaţii, toate legate de același lucru. A fost condamnat ultima oară la 20 de ani, suspendat după 10 ani, cu eliberare condiţionată, cu monitorizare strictă. Câteodată, îl intervievează medici specialiști. Constituie un subiect valoros. Este inteligent și destul de lucid pentru un om de 80 de ani și nu-l deranjează să vorbească. Nu cred că are alte modalități de a-și trece timpul. — Interesant că poate sta atât de aproape de Gilead. Anson era la vreo 17 km de Gilead. — Nu cred că a mai părăsit statul după ce a ajuns aici, spuse Christian. Când l-am intervievat, mi-a descris Gilead ca pe un soi de paradis. Avea la îndemână toate argumentele obișnuite: VP - 206 copiii aveau o sensibilitate sexuală mult mai mare decât credeam noi, alte culturi priveau altfel raporturile dintre copii și adulţi, relaţiile din Gilead erau de iubire reciprocă. Aud variante ale acestor motive mereu. Cu Dubus totuși, am înţeles că știa că toate nu erau decât un paravan. Ințelege ce este și este mulțumit. Nu a existat niciodată speranţa că se va reabilita. Acum încercăm doar să-l ţinem sub control și îl folosim pentru a afla mai multe în legătură cu felul de a fi al celor ca el. In acest sens, ne-a fost de folos. — Dar copilașii morţi? — Le-a învinovăţit pe femei pentru aceștia, cu toate acestea nu a dat niciun nume. — L-ai crezut? — Niciun moment. Era figura masculină dominantă în zonă. Dacă nu cumva a mânuit chiar el arma cu care au fost uciși acei copii, atunci cu siguranţă el a ordonat uciderea lor. Dar, așa cum am mai spus, acelea au fost alte vremuri și nu trebuie să mergi mult în trecut pentru a auzi povești similare cu copii, victime ale unui adulter sau incest, care au murit în mod convenabil. Cu toate acestea, Dubus a fost norocos că a scăpat cu viaţă după ce oamenii din Jackman au descoperit ce făcuse. Poate aveau bănuieli și înainte, dar, când au fost găsite trupurile copiilor, totul s-a schimbat. Multe dintre clădirile din zonă au fost distruse. Numai unele au fost lăsate, împreună cu scheletul unei biserici. Chiar și acestea s-ar putea să nu mai existe. Nu pot spune. N-am mai fost acolo de mult timp, de când eram student. Se auzi o bătaie în ușă, intră secretarul cu un teanc de scrisori și o ceașcă de cafea pentru Christian. — Cum pot vorbi cu Mason Dubus? am întrebat. Christian luă o gură de cafea în timp ce se așeză. Mintea îi zbura în altă parte, la lucruri mult mai urgente, asemenea senatorilor încăpăţânaţi care-și măsoară voturile după rezultate. — İl pot suna pe ofițerul care-l supraveghează, zise el, în timp ce mă conducea. Nu cred să fie greu să fixăm o vizită. Când am ieșit, mașina de poliţie plecase. La fel și Nissanul, însă l-am văzut câteva minute mai târziu în timp ce mă întorceam la Scarborough. Era parcat lângă un magazin de gogoși; prin fereastră i-am putut zări pe copii mâncând dintr-o cutie plăcinte roz și galbene. Femeia stătea cu spatele la mine. Avea umerii aplecaţi și m-am gândit că plânge. VP - 207 Mai aveam doar un telefon de dat în acea zi. Mă tot gândeam la tatuajul de care pomenise Andy Kellog și la observaţia lui Joe Long că putea indica pe cineva care a fost în serviciul militar, poate într-o divizie aeropurtată. Ştiam din experiență că era greu să obţii o astfel de informaţie. Majoritatea dosarelor erau arhivate la Centrul Naţional de înregistrări în St. Louis, Missouri; chiar dacă reușeam să găsesc accesul în baza de date, lucru dificil de obţinut, accesul devenea inutil în lipsa unor indicii cu privire la identitatea omului în cauză. Dacă aveam vreo bănuială, puteam găsi pe cineva care să-mi extragă dosarul, dar asta ar fi însemnat să chem sprijin din afară și încă nu eram pregătit pentru asta. Administraţia Veteranilor deţinea, de asemenea, numeroase informaţii, dar acolo nu erau mulţi oameni dispuși să-și riște slujbele care le asigurau pensia pentru a strecura câteva dosare pe masă unui anchetator. Ronald Straydeer era un indian Penobscot din Oldtown care a participat, în corpul K-9, la războiul din Vietnam. Trăise în Scarborough, în apropiere de o rulotă sub formă de glonţ, care fusese odată casa unui om pe nume Billy Purdue, dar care servea acum drept școală pentru diferiţi pierde-vară, oameni de nimic și foști tovarăși de arme care găsiseră drumul spre casa lui Ronald. A fost rănit în piept și în braţul stâng de explozia unui cauciuc în ziua în care părăsea Vietnamul. Nu am fost niciodată sigur ce anume l-a rănit mai mult, loviturile primite sau faptul că a fost obligat să-și abandoneze ciobănescul german, Elsa, ca pe un bagaj în plus. Era convins că vietnamezii o mâncaseră pe Elsa. Cred că i-a urât mai mult pentru asta decât pentru că au tras în el când purta uniformă. Ştiam că Ronald are o cunoștință, un ofiţer în Serviciul Naţional, Tom Hyland, care lucra cu Veteranii Americani Infirmi; îl ajutase pe Ronald să-și ceară drepturile la Administraţia Veteranilor. Hyland își folosise puterea pentru a-l ajuta pe Ronald, încât acesta mereu vorbea frumos despre el. L-am cunoscut odată când el și Ronald se întâlniseră la Lobster Shak lângă parcul Two Lights State. Ronald mi l-a prezentat ca fiind un om onorabil, cea mai înaltă distincţie pe care i-o acorda unei alte fiinţe umane. In calitatea sa de fost ofițer, Hyland avea acces la rapoartele tuturor veteranilor care și-au cerut vreodată drepturile la Veteranii Americani, inclusiv cei care au făcut parte VP - 208 dintr-o unitate aeropurtată și s-au înrolat de la o adresă din Maine sau își cereau drepturile aici. Organizaţia Veteranilor Americani a lucrat pe rând cu alte grupuri de servicii ca Veteranii Vietnamezi din America, Legiunea Americană şi Veteranii din Războaiele Străine. Dacă aș putea să îl conving pe Ronald să îl supravegheze pe Hyland, iar acesta, la rândul lui, s- ar arăta dornic să mă ajute, atunci aș fi în stare să scot o eventuală listă scurtă. Era aproape întuneric când am ajuns la Ronald; ușa din față era deschisă, Ronald era în living, în faţa televizorului, înconjurat de cutii de bere, unele pline, dar cele mai multe goale. Un DVD cu Hendrix în concert rula la televizor, cu sunetul dat la minimum. Pe canapea, pe cealaltă parte stătea un bărbat mai tânăr decât Ronald, dar mult mai obosit. Pentru vârsta lui, Ronald Straydeer era într-o condiţie bună, numai cu o șuviță cenușie în părul său scurt și negru, cu un trup încă suplu. Era un bărbat înalt, însă prietenul său era și mai mare decât el, părul îi atârna în bucle galbene și maro, faţa îi era nerasă de cel puţin trei zile. Părea drogat; am început să-mi simt capul plutind din cauza mirosului de marijuana din aer. Ronald părea un pic mai adunat, dar era o chestiune de timp până ce avea să se abandoneze vaporilor de iarbă. — Omule, zise amicul său, noroc că nu ești poliţist! — Ar fi bine dacă ai încuia ușa, i-am răspuns, sau măcar ai închide-o. Le va fi mai greu să intre. Prietenul lui Ronald încuviinţă cu înţelepciune. — Ai mare dreptate, spuse el. Maaare dreptate. — El este prietenul meu Stewart, zise Roland. Am fost împreună cu tatăl său în armată. Stewart a luptat prima dată în Golf. Vorbeam despre vremurile trecute. — La dracu', zise Stewart, ridicându-și berea. Pentru vechile vremuri! Roland îmi oferi o bere, dar am refuzat-o. Pocni capacul unei alte cutii de Silver Bullet și o goli înainte de a o dezlipi de buze. — Cu ce te pot ajuta? întrebă el. — Caut pe cineva, am zis. S-ar putea să fi fost în armată. Are tatuat un vultur pe brațul drept și are o pasiune pentru copii. Mă gândesc că, dacă nu îţi dai seama cine e, ai putea să întrebi sau să pui o vorbă la prietenul tău, Hyland. Acest om este o persoană dezagreabilă. Altfel nu te-aș întreba. VP - 209 Ronald se gândi la întrebare. Ochii lui Stewart se micșorau în timp ce se concentra asupra celor spuse până atunci. — Un om căruia îi plac copiii nu ar vorbi despre acest lucru, zise Ronald. Nu-mi amintesc să fi auzit de cineva care să aibă astfel de tendințe. Vulturul tatuat l-ar putea da de gol. Tu de unde știi de el? — Unul dintre copii l-a văzut pe braţ. El era mascat. Este singurul indiciu pe care îl am în legătură cu identitatea lui. — Copilul s-a uitat și la ani? — La ani? — Anii de serviciu. Dacă ar fi fost în serviciul militar, chiar și numai pentru a curăța toalete, și-ar fi adăugat și anii la tatuaj. Nu-mi aminteam să-l fi auzit pe Andy pomenind de vreun număr tatuat sub vultur. Mi-am notat s-o rog pe Aimee Price să verifice. — Și dacă nu sunt trecuţi anii? — Atunci, probabil, nu a fost în serviciul militar, zise Roland simplu. Tatuajul este doar pentru a atrage atenţia. — Vei întreba oricum? — O voi face. Tom poate că știe ceva. El e destul de încuiat, dar știi, dacă sunt implicaţi copii... Stewart răscolea prin rafturile lui Ronald, tresărind la orice sunet din Hendrix cu un joint nou între buze; găsi o poză și se întoarse să vorbească cu Ronald. ÎI înfățișa pe Ronald în uniformă, așezat pe vine lângă Elsa. — Hey, Ron, omule, câinele ăsta a fost al tău? întrebă Stewart. Ronald nici măcar nu trebui să se întoarcă pentru a-și da seama ce anume găsise Stewart. — Da, zise el. Este Elsa. — Frumos câine. Este mare păcat ce i s-a întâmplat. Flutură fotografia spre mine. Ştii, i-au mâncat câinele. /-au mâncat câinele! — Am auzit, i-am zis. — Vreau să zic, continuă el, ce fel de oameni pot să mănânce câinele unui om? O lacrimă îi apăru în ochi și se prelinse pe obraz. Este o mare rușine. Și chiar era. VP - 210 20. Merrick le spusese polițiștilor că cel mai adesea doarme în mașină, dar ei nu l-au crezut. Și nici eu. De aceea, Angel fu pus să-l urmărească după ce a ieșit din închisoare. Merrick luase un taxi de lângă staţia de autobuz, s-a cazat într-un motel de lângă Mall Maine înainte să-și tragă perdelele și, aparent, să doarmă. Nici urmă de mașina lui roșie la motel. Cu toate acestea, după șase ore în care Merrick nu se arătă, Angel își zise că trebuie să afle ce se întâmplă. Luă o pizza semipreparată, se dusese la motel și bătu la ușa lui Merrick. Văzând că nu primește niciun răspuns, se decise să intre în cameră; Merrick dispăruse. Lângă motel era și un echipaj de poliţie, trimis probabil cu aceeași misiune ca și Angel. Poliţiștii nu avură nici ei mai mult noroc. — Ştia că cineva putea să-l urmărească, zise Angel, în timp ce stătea cu Louis în bucătăria mea; Walter abia se întorsese de la soții Johanson, își trăgea nasul la picioarele lui Angel și rodea la capătul șireturilor lui. Trebuie să mai fi existat trei sau patru căi de acces. Tocmai de aceea cred că a și ales acest motel. Nu eram prea surprins. Oriunde ar fi locuit Merrick înainte de a fi arestat, cu siguranță nu era un motel de rând. L-am sunat pe Matt Mayberry pentru a vedea dacă a mai aflat ceva care ne- ar fi putut fi de ajutor. — Am fost destul de ocupat, căci altfel te-aș fi sunat chiar eu, îmi zise Matt după ce am reușit să iau legătura cu el. Imi spuse că a căutat în primul rând la birourile de impozite din Portland și în imediata apropiere înainte de a-și întinde cercetările pe o rază de 60 de kilometri. Am găsit două până acum, zise el. Unul este în Saco, dar este în litigiu de patru ani. Se pare că orașul a scos la licitaţie pentru neplata impozitelor o proprietate aparţinând unei femei de vârstă mijlocie în timp ce aceasta se trata de cancer, iar apoi, fără niciun fel de avertisment după cum se pretinde, s-a făcut o licitaţie cu oferte confidenţiale. Uite, deși a refuzat să părăsească proprietatea, la ieșirea sa din spital au trimis o echipă antitero să o mute cu forța. Femeia nici măcar nu mai avea păr. Ce naiba se întâmplă cu voi, oamenii din Maine? întreaga problemă a ajuns acum la Curtea Supremă, însă totul merge foarte încet. Am copii ale documentelor de dinaintea procesului dacă vrei să le vezi. VP - 211 — Cum e implicat Eldritch în asta? — Este posesorul casei, ca administrator. Am făcut câteva cercetări în plus și i-am găsit numele implicat în numeroase vânzări de proprietăţi, cum ar fi în vestul Californiei, însă datele sunt vechi, iar atunci când am vrut să le urmăresc până la capăt, posesorii se schimbaseră din nou. Vânzările din Maine sunt de departe cele mai recente; așadar, nu urmează modelul celorlalte. — În ce fel? — Ei bine, nu pot jura, dar se pare că măcar o parte din afacerile lui Eldritch reprezintă găsirea de proprietăţi pentru persoane sau companii care nu doreau să figureze ca proprietari. Dar, după cum ţi-am zis deja, majoritatea datelor pe care le am sunt vechi, ceea ce mă face să mă gândesc că Eldritch fie s-a apucat de altceva de atunci, fie nu o mai face, fie a învăţat să-și ascundă urmele mai bine. Unele dintre aceste proprietăţi au documente atât de numeroase, că nici nu-ţi vine să crezi; probabil că acestea pot fi o cale pentru ca, în pofida numeroaselor vânzări și mutări suplimentare, proprietarii de drept să rămână aceiași. Este doar o bănuială și ar fi nevoie deo întreagă echipă de experţi care să lucreze multă vreme pentru a dovedi acest lucru. — Vânzarea Saco pare a fi o eroare de judecată. Poate Eldritch a fost însărcinat să găsească o proprietate pentru un client, aceasta a părut un chilipir și apoi totul s-a dus de râpă deoarece orașul nu a gestionat corect întreaga situaţie. A fost poate o neînțelegere, însă Eldritch a fost prins într-o încurcătură legală pe care a încercat, se pare, multă vreme să o evite. — Și asta ne conduce la cea de-a doua proprietate, achiziționată la mai puţin de două săptămâni de la declanșarea scandalului vânzării Saco. Undeva în apropiere de Welchville. Ai auzit de el? — Vag. Cred că e undeva între Mechanic Falls și Oxford. — Probabil. Nici măcar nu l-am putut localiza exact pe o hartă. — Nu este genul de loc pe care oamenii îl trec pe o hartă obișnuită. Nu este un spaţiu foarte mare. La naiba, nu sunt terenuri mari în Mechanic Falls, iar Welchville nu pare a fi o metropolă. VP - 212 — Ei bine, amintește-mi să-mi caut în altă parte loc pentru casă la bătrâneţe. Oricum am găsit-o în cele din urmă. Proprietatea este pe Whittemore Road, aproape de Willow Brook. Nu pare a mai fi ceva în apropiere care să se potrivească cu ceea ce mi-ai povestit tu, așa că nu ar trebui să fie greu de găsit. Numărul 91. Nu știu ce s-a întâmplat cu numerele dela 1 la 89, dar cred că sunt pe acolo pe undeva. Acestea sunt proprietăţile din Maine. Dacă vrei să extind căutările, îmi va lua mai mult timp decât am, așa că voi fi nevoit să rog pe cineva care nu cred că va fi dispus să lucreze pe gratis ca mine. l-am zis lui Matt că-l voi anunţa dacă va fi cazul, iar proprietatea Welchville mi se părea un loc bun de pornire. Welchville era destul de aproape de Portland, pentru ca acesta să fie ușor accesibil, dar destul de îndepărtat, pentru a oferi intimitate. Oamenii din locuri precum Welchville sau Mechanic Falls nu-și băgau nasul în treburile altora decât dacă le dădea cineva cu tot dinadinsul motive pentru a o face. e Soarele apusese, dar asta ne ajuta. Era mai înţelept să ne apropiem de casa din Welchville sub protecţia nopţii. Dacă Merrick era acolo, atunci existau șanse ca el să nu ne vadă venind. Eram însă interesat și de data la care achiziționase Eldritch casa. Merrick era la închisoare atunci când a fost cumpărată casa. Fusese cu mult înainte de eliberarea lui, ceea ce însemna că Eldritch fie a plănuit totul dinainte, fie casa a fost achiziționată în alt scop. După Matt, Eldritch încă era proprietarul declarat, însă nu cred să fi petrecut prea mult timp în Welchville, ceea ce ridica o întrebare: cine a folosit casa în ultimii patru ani? Am luat Mustangul și ne-am îndepărtat de coastă, înconjurând Auburn și Lewiston, până ce am lăsat în urmă orașele mai mari și am intrat în zona rurală a statului Maine. E adevărat că Portland începea să se întindă, înghițind comunitățile mai mici, amenințând identitatea altora, însă, de aici, orașul părea că se afla la sute de kilometri distanţă. Era o altă lume, cu străzi înguste și case risipite, cu orașe mici și străzi goale, în care liniștea era tulburată doar de huruitul camioanelor și mașinilor aflate în trecere, dar chiar și acestea deveneau din ce în ce mai puţine pe măsură ce ne îndreptam spre vest. Din când în când, mai apărea o reţea de felinare ce lumina un sector de drum, VP - 213 aparent identic cu celelalte, care se pare că meritase atenţia autorităților. — De ce? întrebă Angel. — De ce, ce? am zis eu. — De ce ar locui cineva aici? Abia ieșisem de pe șoseaua 495 și el deja simţea lipsa luminilor orașului. Stătea pe bancheta din spate, cu braţele încrucișate ca un copil îmbufnat. — Nu toţi își doresc să locuiască la oraș. — Eu, da. — Și nu toţi își doresc să trăiască lângă oameni ca tine. Route 121 se îndrepta leneș spre Minot și Hacket Mills, apoi chiar spre Mechanic Falls înainte de a se intersecta cu 26. Rămăsese mai puţin de un kilometru. Lângă mine, Louis scoase din faldurile hainei, un pistol Glock. Am auzit cum îl arma. Dacă ar fi locuit cineva pe Whittemore Road, fie Merrick, fie oricare alt necunoscut, nu ne așteptam să fie încântat să ne vadă. e Casa era așezată undeva în spatele șoselei, așa că a rămas neobservată până ce aproape am trecut de ea. Am zărit-o cu coada ochiului: o casă simplă, cu un singur etaj, cu o intrare principală și două geamuri ce o mărgineau. Nu era nici dărăpănată, nici bine îngrijită. Era pur și simplu... acolo. Am mai condus o vreme, urmând panta drumului, până ce am fost sigur că zgomotul motorului nu mai putea fi auzit de cineva din casă. Ne-am oprit și am așteptat. Nu a mai trecut pe lângă noi nicio altă mașină. În cele din urmă, ne-am întors, am coborât dealul și am oprit acolo unde casa încă nu se vedea. Am tras-o la marginea drumului și am parcurs pe jos distanţa rămasă. Nu erau lumini aprinse în casă. În timp ce Louis și cu mine așteptam, Angel cerceta îndeaproape zona pentru a căuta becuri de noapte care să se activeze la orice mișcare. Nu găsi nimic. Dădu ocol casei înainte să ne facă semn să-l urmăm, folosindu-se de lanterna sa Maglite, ţinând pumnul strâns în jurul ei astfel încât lumina să fie vizibilă doar pentru noi. — Nu are alarmă, zise el. Nu din câte am putut eu să văd. Era logic. Oricine ar fi folosit acea casă, fie Merrick, fie persoana care îl finanța, nu voia să dea motive poliţiei să apară în zonă atunci când casa nu era locuită. Oricum, puteai socoti pe degetele de la o mână numărul jafurilor din regiune. VP - 214 Ne-am apropiat de casă. Am putut observa că țţiglele de pe acoperiș fuseseră înlocuite în ultimul an, dar vopseaua de exterior era crăpată și distrusă în unele locuri. Buruienile ocupau cea mai mare parte a grădinii, însă aleea era acoperită cu pietriș și mai era un spaţiu lipsit de buruieni pentru una sau două mașini. Garajul avea un lacăt nou. Clădirea nu mai fusese revopsită, însă nu părea a avea nevoie de reparaţii urgente. Cu alte cuvinte, se făcuse tot ceea ce era necesar pentru a pregăti casa spre a fi locuită și nimic mai mult. Nu era nimic care să atragă atenţia. Am mai cercetat casa o dată, ocolind pietrișul și evitând să călcăm prin iarbă pentru a nu lasă urme, însă nu era niciun semn că ar fi fost cineva în casă. l-a luat ceva timp lui Angel să descuie ușa din spate, folosindu-se de un șperaclu, pentru a ne permite să intrăm într-o bucătărie mică, cu rafturi și dulapuri goale și un frigider al cărui scop părea a fi acela de a străpunge cu un zumzăit ușor liniștea care cuprinsese casa. In coșul de gunoi se afla o carcasă de pui fript și o sticlă de plastic goală. Mirosul ne sugera că puiul era acolo de ceva timp. Era, de asemenea, un pachet de ţigări American Spirit mototolit, marca folosită de Merrick. A Ne-am mutat pe coridorul principal. In faţa noastră se afla intrarea principală. În stânga era un dormitor mic, mobilat doar cu o sofa uzată și o măsuţă. Marginea alburie a unui cearșaf atârnând de pe canapea era singură pată de lumină vizibilă în întuneric. Lângă dormitor era camera de zi, însă nu era deloc mobilată. Seturi de rafturi încadrau șemineul rece, însă singura carte care le dădea un scop era o Biblie legată în piele uzată. Am ridicat-o și am răsfoit-o însă nu am găsit semne sau notițe și niciun nume în prefaţă care să-mi sugereze cine era posesorul. Angel și Louis trecură în camerele din dreapta: o baie, o cameră care slujise cândva ca un al doilea dormitor, acum la fel de goală dacă nu socotim și pânzele de păianjen din vara trecută rămase în colţuri, ca decorurile unui pom de Crăciun lăsate așa prea mult timp; o sufragerie ce purta urmele unor scaune și mese prăfuite, ca și cum, în absenţa unei forțe umane, mobila, foarte învechită, ar fi dispărut în aerul cețos. — Aici, zise Angel. Era în hol, îndreptându-și lanterna spre o ușă pătrată, în podea aproape de zidul lateral al casei. Ușa era zăvorâtă cu un VP - 215 lacăt, însă nu pentru mult timp. Angel scăpă de lacăt, apoi ridică ușa folosindu-se de un inel de bronz fixat în lemn. Am descoperit un set de scări ce dispăreau în întunericul subteran. Angel își ridică privirea către mine ca și cum eu aș fi fost răspunzător de toate astea. — De ce întotdeauna totul este subteran? șușoti el. — De ce șușotești? i-am replicat. — Sst, făcu Angel tare. Urăsc să fac asta. Louis și cu mine am îngenuncheat lângă el. — Simţi mirosul? întrebă Louis. Am adulmecat. Aerul de acolo păstra mirosul carcaselor de pui din gunoiul de la bucătărie, însă izul era foarte slab, ca și cum ceva putrezise acolo, lăsând în urmă, după ce a fost îndepărtat, amintirea descompunerii sale captive în tăcere. Am coborât primul, Angel după mine. Louis rămase sus pentru cazul în care cineva s-ar fi apropiat de casă. La prima vedere, pivnita părea mai goală decât restul încăperilor. Nici tu scule pe pereţi, nici tu mese la care să lucrezi, nici tu cutii depozitate, nici tu rămășițe ale unor fiinţe care se odihneau sub casă. Doar o mătură proptită într-un colț și o gaură în podeaua murdară exact în fața noastră, probabil cu un metru jumătate în diametru și doi metri adâncime. Marginile erau pavate cu cărămidă, iar baza era plină cu cioburi de gresie. — Arată ca o fântână veche, zise Angel. — Cine își construiește o casă pe o fântână? Adulmecă aerul. — Mirosul vine de-acolo, de jos. Poate că este ceva îngropat sub pietre. l-am dat mătura. O înclină și o împinse în bucăţile de gresie, însă era clar că aveau doar câţiva centimetri grosime. Sub ele era beton solid. — Huh, zise el. E straniu. Însă eu nu-l mai ascultam, întrucât observasem că pivniţa nu era atât de goală cum păruse la prima vedere. Intr-un colț, în spatele scărilor, aproape invizibil în umbră, era un dulap imens din stejar; lemnul era atât de închis la culoare și de vechi, încât părea aproape negru. Mi-am îndreptat lanterna spre el și am observat că fusese sculptat ornamental, având filigran cu frunze și plante cățărătoare; arăta mai mult ca o operă a naturii, pietrificată în forma actuală, decât ca o piesă de mobilier VP - 216 sculptată de om. Mânerele ușilor erau făcute din sticlă, iar în broască strălucea o cheie mică din alamă. Am plimbat lumina pe podea pentru a-mi da seama cum a reușit cineva să aducă dulapul acolo jos. Ușa și scările erau prea înguste. În trecut poate au existat uși care dădeau din pivniţă în grădină, însă nu- mi dădeam seama unde ar fi putut fi situate. Îţi lăsa impresia neliniștitoare că întreaga pivniţă fusese construită în jurul acelei bucăți negre de stejar, cu unicul scop de a crea un loc liniștit și întunecat numai bun pentru odihnă. M-am întins și am luat cheia. Părea că vibrează ușor între degetele mele. Am atins lemnul. Vibra și el. Senzaţia părea că provine atât de la dulap, cât și din pământul de sub picioarele mele, ca și cum undeva, în adâncul casei, o mașinărie ar fi măcinat încontinuu. — Simti? am întrebat, însă Angel era în același timp și aproape, și departe, ca și cum, pentru moment, timpul și spaţiul s-ar fi deformat. Il vedeam investigând gaura din podea, încă verificând bucăţile de gresie în căutarea unor indicii, precum și a sursei mirosului, dar, când i-am vorbit, nu părea să-mi asculte vocea, pe care chiar și eu abia o percepeam. Am întors cheia. A pocnit tare în broască, prea tare pentru un mecanism așa de ușor. Am tras de un mâner, ușile s-au deschis ușor pentru a-mi dezvălui ce se afla înăuntru. Era mișcare înăuntru. M-am ascuns în spate, șocat, aproape pironit pe propriile picioare. Mi-am ridicat arma, ţineam lanterna sus, la distanţă faţă de armă, dar am fost orbit pentru o clipă de reflexia fasciculului de lumină. Mă uitam la propria imagine, deformată și umbrită. O oglinjoară aurită atârna în spatele dulapului. Mai jos erau câteva spaţii pentru pantofi și lenjerie, toate amenajate în cadrul dulapului, însă erau goale toate, cele două spaţii erau despărțite de un platou orizontal din lemn, întunecate în întregime de un aranjament al obiectelor făcut la întâmplare: o pereche de cercei din argint, cu pietre roșii, o verighetă de aur ce avea gravată pe interior data de 18 mai 1969, o mașină veche de jucărie, datând probabil din anii '50, având vopseaua roșie distrusă aproape integral, fotografia ștearsă a unei femei într-un medalion ieftin, un mic trofeu de bowling fără inscripţia datei sau a numelui deţinătorului, o carte de versuri pentru copii, deschisă la primă pagină, cu dedicaţia: „Pentru Emily, cu drag VP - 217 de la mama și tata, de Crăciun, 1995”, scrisă neglijent; un ac de cravată, un Carl Perkins 45, semnat chiar de proprietar pe etichetă, un lanţ de aur, rupt ca și cum ar fi fost smuls de la gâtul posesorului, și un portofel gol care conţinea totuși ceva: o fotografie a unei tinere care purta bonetă și robă de proaspăt absolvent. Însă toate aceste obiecte doar atrăgeau atenţia, deși totul sugera că au fost păstrate mult timp de posesorul lor. In schimb, atenţia mea era atrasă de oglindă. Suprafaţa ei fusese serios avariată, aparent de un incendiu sau de altă sursă de căldură, astfel încât partea de lemn din spate era acum vizibilă în centru. Oglinda fusese îndoită, marginile - pătate cu maro și negru, și totuși încă nu crăpase, iar lemnul din spate nu era ars. Căldura a distrus-o în așa fel încât oglinda s-a topit pur și simplu pe interior, dar partea din spate rămăsese neatinsă. Am vrut să o ating și apoi m-am oprit. Văzusem această oglindă cândva și mi-am dat imediat seama cine îl manipula pe Frank Merrick. Stomacul mi se strânse, provocându-mi o senzaţie de greață. Poate că am și vorbit, nu știu sigur. O imagine îmi străfulgera mintea, amintirea unei case: Aceasta nu este o casă, este o locuinţă. Simboluri pe peretele unei locuinţe de mult abandonate au fost descoperite abia după ce tapetul se desprinse, atârnând ca niște limbi în holul casei. Un bărbat într-o haină jerpelită, cu pantalonii pătaţi și talpa desprinsă la unul din pantofi, cerea plata unei datorii de la un altul, considerat mort de mult. Este o lume veche și rea. Și o oglindă mică și aurită, ţinută între degetele-i murdare de nicotină, în care se reflecta imaginea unui chip îngrozitor care putea fi al meu sau al altcuiva. A fost damnat, iar sufletul său - pierdut. Angel apăru în spatele meu, uitându-se pierdut la obiectele din toaletă. — Ce e asta? întrebă el. — Este o colecție, i-am răspuns. Se apropie și fu gata să ia mașina de jucărie. Am ridicat mâna: — N-o atinge! Nu atinge nimic! Trebuie să ieşim de aici, acum! Și apoi văzu oglinda. — Ce s-a întâmplat cu... VP - 218 — Este de la casa Grady, i-am zis. Se trase înapoi dezgustat, se uită apoi peste umăr așteptându-se să-l vadă pe cel care a adus oglinda în acel loc, ivit din ascunzătoarea sa precum un păianjen ce hiberna în camerele de deasupra, alertat de apariţia insectelor de primăvară. — Aoleu, cred că glumești, zise Angel. De ce niciodată nimic nu e normal? Am închis ușile dulapului, cheia încă vibra în timp ce o răsuceam, sigilând încă o dată colecţia. Am ieșit din pivniță, am pus zăvorul și am încuiat lacătul. Ne-am îndepărtat apoi de loc. Nu am lăsat urme ale trecerii noastre și, după ce Angel a încuiat ușa din spate, casa părea exact ca înainte. Insă știam că precauţiile erau zadarnice. El va ști că am fost acolo. Colecţionarul va ști și va veni. 21. Drumul înapoi spre Scarborough l-am parcurs în liniște. Angel și Louis știau la fel de bine ca și mine ce se întâmplase în casa Grady și cum se terminase totul. In Maine, John Grady fusese un ucigaș de copii, iar casa sa n-a mai fost locuită mulţi ani după moartea sa. Gândindu-mă la asta acum, îmi zic că poate „neocupat” nu era cuvântul potrivit. „Adormit” era poate mai potrivit pentru că rămăsese ceva în casa lui Grady și anume urma unui bărbat care-i dăduse numele. Cel puțin așa mi s-a părut, deși puteau fi la fel de bine doar umbre și aburi, duhoarea istoriei și amintirile vieților pierdute acolo, toate amestecate pentru a crea fantome în mintea mea. Nu eram singurul care credea că cineva se ascunsese în casa lui Grady. Apăruse Colecţionarul, un bărbat jerpelit, cu unghiile galbene, cerând doar să i se dea voie să ia un suvenir din casă: o oglindă și nimic mai mult. Nu era dispus sau în stare să intre singur în casă și credeam că cel puţin un om, un bătăuș minor, Chris Tienry, murise de mâinile Colecţionarului după ce îndrăznise să i se pună în cale acestui om sinistru. Insă eu nu-i VP - 219 puteam acorda Colecţionarului permisiunea pe care o cerea; și când a văzut că nu poate obţine ce-și dorește, a recurs la forță, lăsându-mă pe mine rănit pe podea. Și ultimul lucru pe care l-am văzut în timp ce zăceam acolo, cu capul spart de lovitura puternică primită de la Colecţionar, a fost imaginea lui John Grady, prinsă în spatele geamului oglinzii pe care o luase Colecţionarul, ţipând neputincios întrucât în cele din urmă era judecat. Acum, aceeași oglindă, arsă și îndoită, zăcea în subsolul unei case pustii, într-un amestec de obiecte fără nicio legătură între ele, luate de la alte vieţi cărora le făcea dreptate acel om slăbit. In trecut, se semnase cel puţin o dată „Kushiel”, o glumă neagră, un nume furat de la temnicerul iadului, o aluzie la natura sa sau la ceea ce se putea numi felul său de a fi. Eram sigur că fiecare obiect din acel dulap aparţinea unei vieți pierdute, reprezentând o datorie plătită într-un fel. Mi-am amintit de mirosul care ieșea din groapa din pivniţă. Ar trebui să dau un telefon, m-am gândit. Ar trebui să chem poliţia. Dar ce le puteam spune? Că simţisem miros de sânge, însă acolo nu era încă nicio pată? Că era un dulap cu podoabe în pivniţă, însă doar cu un nume aici, unul acolo, pe care să le punem cap la cap pentru a-i identifica pe proprietari? Dar ce făceați în pivniță, domnule? Stiti că intrarea prin efractie este un delict, nu? Și mai există un aspect de luat în calcul. Am dat în trecut de indivizi la fel de periculoși precum Colecţionarul. Firile lor, dintre care doar unele am reușit să le înțeleg sau să le explic, fuseseră corupte, așa că erau capabili de mari blestemăţii. Însă Colecţionarul era altfel. El era motivat de ceva mai mult decât de dorinţa de a provoca suferinţă. Părea că se află de partea cealaltă a moralității, angajat într-o activitate care nu-i lăsa timp de noţiuni ca legea sau mila. In mintea lui, cei pe care îi căuta fuseseră deja judecați. El doar executa sentinţa. Era asemenea unui chirurg care extirpa cu precizie tumorile cancerigene din corp, aruncând apoi părţile bolnave în foc. Acum îl manipula pe Merrick să atragă din umbră indivizi necunoscuți pentru ca aceștia să i se arate lui. Merrick trecuse prin casă, fie și pentru scurt timp: pachetul aruncat și puiul putrezit indicau asta. Colecţionarul fuma și el, dar preferinţele lui erau ceva mai exotice decât American Spirit. Conștiincios, VP - 220 Eldritch îi pregătise lui Merrick o mașină și un loc unde să stea, o bază de unde să acţioneze, dar mai mult ca sigur cu un ordin care-i interzicea să intre în vreo încăpere încuiată a casei. Și chiar dacă Merrick ar fi încălcat porunca și ar fi coborât în pivniţă, oare acele obiecte ar fi reprezentat ceva pentru el? | s- ar fi părut pur și simplu un aranjament la întâmplare, un amestec straniu de obiecte depozitate într-un dulap care vibra la orice atingere, vârât într-un colț de pivniţă de unde ieșea un miros slab de obiecte vechi și putrezite. Acum un lucru era clar: Colecţionarul căuta pe cineva care avea legătură cu Daniel Clay, deși, dacă stăm să-l credem pe Eldritch, nu era chiar Clay. Era posibil un singur răspuns: îi caută pe cei care i-au urmărit pe pacienţii lui Clay, pe cei răspunzători, dacă nu mă înșelam, de orice i s-ar fi întâmplat lui Lucy Merrick. Așadar, Eldritch a fost pus să se asigure că, odată eliberat, Merrick era pus pe direcţia corectă; dar Merrick nu era genul de om care să raporteze fiecare mișcare și să se retragă în biroul plin cu hârtii al unui vechi avocat. El căuta răzbunare și Colecţionarul trebuie să fi știut că, la un moment dat, Merrick va scăpa de sub control. El trebuia urmărit pas cu pas pentru ca fiecare informaţie pe care o aduna să-i fie dezvăluită celui care l-a eliberat pentru a-și continua căutările. Și de îndată ce oamenii pe care îi căuta făceau, în sfârșit, o mișcare, Colecţionarul era gata să le pretindă să-și plătească datoria. Dar cine-l urmărea pe Merrick? Încă o dată, exista un singur răspuns. Oamenii goi pe dinăuntru... Angel părea că-mi urmărește gândurile. — Știm unde este, zise el. Dacă are vreo legătură cu asta, atunci putem să-l găsim dacă e nevoie. Am dat din cap. — Este doar o magazie și nimic mai mult. Probabil că Merrick a fost lăsat să o folosească o vreme, însă pariez că nu a coborât în pivniţă și mai pariez pe încă atât că nu a întâlnit pe nimeni care să aibă vreo legătură cu casa în afară de avocat. — Încuietoarea de la ușa din spate era nouă, zise Angel. Am simţit asta. A fost schimbată probabil cu două sau trei zile în urmă. — Nu cred că Merrick mai are chei și nici nu cred că îi pasă. Se pare că nu a dat pe-acolo o vreme și este, oricum, VP - 221 neîncrezător. Presupunerea mea e că s-a făcut nevăzut cât de repede a putut. Nu și-ar fi dorit ca avocatul să-l urmărească, însă nu avea idee cine-i finanța căutările. Dacă ar fi știut, ar fi ocolit de departe casa aceea. — Dar încă suntem pe urmele acestui om, nu? Am lăsat casa așa cum am găsit-o. Noi știm că el este implicat, însă el nu știe că noi știm. — Cine dracu' ești? zise Louis. Nancy Drew? Lasă-l pe el să vină. E un monstru. Am mai avut parte de monștri și înainte. Unul în plus n-o să ne răstoarne barca. — Ăsta nu e ca ceilalţi, i-am zis. — De ce? — Pentru că nu e de partea cuiva. Lui nu-i pasă. El vrea doar ce-l interesează. — Și ce anume? — Să-și completeze colecţia. — Crezi că-l vrea pe Daniel Clay? întrebă Angel. — Cred că îi vrea pe cei care au abuzat de pacienții lui Clay. Clay este cheia spre fiecare. Colecţionarul se folosește de Merrick pentru a-i găsi. Louis se mișcă în scaun. — Care-s alternativele lui Clay? — Aceleași ca ale tuturor: ori e viu, ori e mort. Dacă e mort, atunci ori s-a sinucis, cum crede fiica sa, în acest caz întrebarea fiind de ce a făcut-o, ori cineva l-a ajutat să ajungă pe lumea cealaltă. Dacă a fost ucis, atunci e posibil să fi avut informaţii cu privire la identitatea celor care au abuzat de acei copii și să fi fost omorât ca să nu vorbească. — Dar dacă este în viaţă, atunci se ascunde bine. A fost disciplinat. Nu și-a contactat fiica, sau cel puţin așa spune ea, ceea ce nu e deloc același lucru. — Totuși, voi luaţi în calcul spusele ei, zise Louis. — Sunt tentat să o cred. Apoi, mai e și chestia cu Poole. Ea l-a angajat pe Poole pentru a încerca să-l găsească pe Clay, dar Poole nu s-a mai întors. După O'Rourke, de la poliția din Portland, Poole era începător și e posibil să-și fi făcut niște prieteni răi. Dispariţia sa poate să nu aibă legătură cu cea alui Clay, dar dacă are, atunci fie cercetările lui l-au condus la cei care l-au ucis pe Clay și Poole a murit din cauza încurcăturii în care intrase, fie l-a găsit pe Clay și a fost ucis de acesta din VP - 222 urmă. În concluzie, există doar două posibilităţi: ori Clay este mort, iar cei răspunzători nu vor să li se pună întrebări, ori este în viaţă și nu vrea să fie găsit. Dar, dacă vrea să stea ascuns, gata să ucidă pe cineva pentru a se proteja, atunci de cine se apără? — Ne întoarcem la copii, zise Louis. Mort sau viu, știa mai multe despre ce li s-a întâmplat decât ne-a zis. Eram la ieșirea din Scarborough. Am luat-o pe Route |, apoi ne-am îndreptat spre coastă, sub lumina lunii, prin întuneric, spre mare. Am trecut de casa mea și mi-am amintit de vorbele lui Rachel. Poate că avea dreptate. Probabil mă torturam singur. Nu era o idee prea liniștitoare, însă nici alternativă nu era: că, la fel ca în casa Grady, ceva găsise o modalitate de a umple spaţiile libere. Angel observă modul insistent în care mi-am privit casa. — Vrei să intrăm puţin? — Nu, aţi plătit pentru camera luxoasă de la han. Mai bine v- aţi bucura de ea cât puteți. Nu veţi găsi aceleași condiţii în Jackman. — Unde e Jackman? întrebă Angel. — In nord-vest. Următoarea oprire, Canada. — Și ce e în Jackman? — O să ajungem mâine sau poimâine. Jackman este cea mai apropiată localitate de Gilead, iar Gilead este locul în care Andy Kellog a fost abuzat și unde a fost găsită mașina lui Clay. Kellog nu a fost abuzat în aer liber, ceea ce înseamnă că cineva avea acces la o proprietate din zonă. Poate că Merrick a fost deja acolo, însă nu a avut noroc și a fost nevoit să revină la Rebecca Clay sau poate că încă nu a făcut legătura. Dacă nu a făcut-o, atunci o va face în curând, însă noi putem să fim cu un pas înaintea lui. Hanul Black Point se ivi în fața noastră în toată măreţia sa; luminile pâlpâiau în geamuri. M-au întrebat dacă vreau să îi însoțesc la cină, dar nu-mi era foame. Ceea ce văzusem în pivniţa acelei case mă lăsase fără apetit. l-am urmărit urcând scările în holul principal și dispărând în bar, apoi am întors mașina și m-am îndreptat spre casă. Walter era încă cu soţii Johanson. Am decis să-l las acolo. Se culcau de obicei devreme, chiar dacă Shirley, soția lui Bob, nu adormea îndată din pricina artritei, putând fi văzută adesea VP - 223 citind în dreptul ferestrei sale, la lumina unei veioze pentru a nu- și trezi soțul sau urmărind pur și simplu cum întunericul nopţii se pierdea în lumina zilei. Cu toate acestea, nu voiam să risc să-i trezesc doar pentru a avea dubioasa plăcere de a-i oferi câinelui meu încă o plimbare într-o zi de iarnă. În schimb, am încuiat ușile și am pornit muzica, o parte din colecţia de Bach pe care Rachel mi-o cumpărase în încercarea de a-mi îmbogăți cunoștințele muzicale. Mi-am pus o cană cu cafea și m-am așezat la fereastra din living, privind pădurea și apa, urmărind mișcările fiecărui copac, legănatul fiecărei crengi, deplasarea fiecărei umbre și gândindu-mă cum s-a făcut de mi s-au încrucișat încă o dată căile cu ale Colecţionarului. Precizia matematică a muzicii contrasta cu liniștea imperfectă a casei mele și, stând în întuneric, mi-am dat seama că mă cuprinsese spaima de Colecţionar. El era un vânător și, totuși, avea ceva animalic și barbar în felul său de a fi. Mă gândeam la el ca la un om nepreocupat de moralitate, însă nu era așa: ar fi fost mai corect să zic că era motivat de o moralitate proprie care se traducea prin aranjamentul dezgustător al suvenirelor pe care le strânsese. Mă întrebam dacă îi plăcea să le atingă în întuneric, amintindu-și de vieţile pe care le reprezentau. Îl atrăgeau cu o senzualitate, m-am gândit, aproape ca un fel de impuls sexual de nestăvilit. Găsea plăcere în tot ceea ce făcuse, așa că era incorect să-l numesc pur și simplu criminal. Era ceva mai complex. Acei oameni au făcut ceva care să-l conducă la ei. Dacă erau precum John Grady, atunci comiseseră un păcat inadmisibil. Dar inadmisibil pentru cine? Pentru Colecţionar, da, însă simţeam că el se crede, pur și simplu, agentul unei alte puteri. Poate că se înșela cu acest gând, dar asta îi dădea puterea și autoritatea să acţioneze în felul său. Era clar că Eldritch era cheia, el îi procura proprietăţile, bazele pentru ca el să se poată mișca în lume și să facă munca pentru care credea a fi fost desemnat. Proprietatea de la Welchville fusese achiziționată cu mult înainte ca posibilitatea de a-l elibera pe Merrick să se fi conturat. Într-adevăr, în perioada interimară, intervenise în cazul lui Grady și recuperase oglinda care se afla acum în dulapul din pivniţă reflectând o imagine deformată asupra lumii, una care se putea potrivi cu cea a Colecţionarului, celelalte obiecte arătând că fusese ocupat și cu alte cazuri. Insă niciunul VP - 224 nu explica de ce mă tulburase atât de mult Colecţionarul și de ce mă făcuse să mă tem pentru propria-mi siguranţă. In cele din urmă m-am ridicat și m-am dus în pat, înțelegând abia când eram gata să adorm frica de Colecţionar. Căuta mereu ceva. Imi era teamă să nu fiu judecat așa cum fuseseră și alţii. Să fiu considerat vinovat și el să-mi aplice pedeapsa aleasă mie. e În noaptea aceea îmi reveni vechiul vis. Se făcea că stăteam pe un lac și apa lui ardea, altminteri peisajul era monoton și gol, pământul greu și înnegrit. Un om stătea în faţa mea, corpolent și zâmbitor, gâtul său acoperit de o gușă purpurie, dar altfel cu pielea albă ca și cum n-ar fi avut sânge în el; pentru ce ar avea nevoie mortul de sânge? Cu toate acestea, omul acela respingător nu era mort, așa cum niciodată nu fusese cu adevărat viu; când îmi vorbi, vocea pe care am auzit-o nu se potrivea cu mișcările buzelor sale, cuvintele se risipeau în afară într-un val de limbi învechite, de mult pierdute, dispărute din cunoașterea umană. În faţa mea stăteau și alte figuri și le știam numele. Le știam pe toate. Cuvintele se revărsau din el în acele graiuri sălbatice, dar într- un fel le înţelegeam. M-am uitat în spate și mi-am văzut chipul reflectându-se în apele de foc ale lacului, căci eram unul dintre ei, iar ei îmi spuneau „frate”. e Într-o comună liniștită, la câţiva kilometri distanţă, o persoană urca pe un drum de piatră, apropiindu-se de modesta casă de dincolo de drum; cu toate acestea, nu se auzea niciun zgomot de mașină care să-i semnaleze venirea. Părul lui unsuros era dat pe spate. Purta o haină neagră, învechită și pantaloni negri, iar într-o mână strălucea o ţigară aprinsă. Când mai avea câţiva pași până la casă, se opri. Se ghemui și-și plimbă degetele prin pietriș, trasând o urmă ușor vizibilă, apoi se ridică și merse pe lângă peretele casei până la grădina din spate, atingând ușor cu degetele de la mâna stângă zidul casei, aruncând ţigara printre buruieni. Ajunse la ușa din spate și examină încuietoarea, apoi luă un set de chei din buzunar și folosi una pentru a deschide ușa. Se plimba prin casă, căutând întruna cu degetele, atingând, explorând, ţinând capul ridicat ca și cum ar fi adulmecat aerul. VP - 225 Deschise ușa frigiderului gol, răsfoi paginile Bibliei, se uită în liniște la urmele de praf a ceea ce înainte fusese sufrageria, ajungând până la urmă la ușa de la pivniță. O deschise și pe aceasta și cobori fără să dea încă semne de nervozitate pentru urmele existente. Își plimbă vârful degetelor pe coada măturii până ce găsi locul în care fusese atins de mâini străine. Se aplecă încă o dată și mirosi urmele de sudoare, adulmecând mirosul omului pentru a-l putea recunoaște. li era necunoscut, așa cum era și cel pe care îl simţise la ușa de la pivniţă. Unul dintre ei așteptase aici. Unul așteptase, iar alţi doi coborâseră. Însă unul din cei care coborâseră... În sfârșit, se îndreptă către dulapul din colţ. Răsuci cheia și deschise ușile. Își aruncă privirea spre colecţie, pentru a se asigura că nu lipsește nimic, că niciun obiect nu fusese mutat. Colecţia sa era în siguranţă. Bineînţeles că trebuia acum să o mute, însă nu era prima oară când comoara sa era descoperită. Era o neplăcere minoră și nimic mai mult. Faţa oglinzii distruse îl întâmpina și, pentru câteva clipe, își privi imaginea parţială; în bucăţile rămase din oglindă i se vedeau doar părul și marginile tâmplelor; înfățișarea sa era înlocuită de lemnul roșu și de sticla topită. Degetele sale rămaseră pe cheie, atingând-o, simțind vibraţiile ei intense. Mai inspiră o dată: recunoscuse, până la urmă, cel de-al treilea miros. Colecţionarul zâmbi. 22. M-am trezit. În casă era întuneric și liniște, însă nu era un întuneric gol și nicio liniște ușoară. Ceva îmi atinsese mâna dreaptă. Am încercat să o ridic, însă încheietura mea se deplasă doar un centimetru sau doi după care se opri scurt. Am deschis ochii. Mâna mea dreaptă era legată de marginea patului. Frank Merrick stătea într-un scaun pe care-l așezase lângă patul meu, cu corpul aplecat în faţă și cu mâinile, acoperite cu mănuși, între genunchi. Purta o cămașă albastră din poliester, prea strâmtă pentru el, nasturii stăteau să plesnească precum arcurile unei canapele mult prea încărcate. VP - 226 Între picioarele sale se afla un ghiozdan mic din piele cu curelele desfăcute. Imi lăsasem draperiile deschise, iar lumina lunii se răsfrângea în ochii lui, transformându-i în oglinzi întunecate. M- am uitat imediat după pistolul meu, dar dispăruse de pe noptieră. — Arma ta e la mine, zise el. Se întoarse și scoase din curea un Smith 10, pe care-l cântărea în mâini în timp ce mă privea. Este o piesă frumoasă. Cine poartă o astfel de armă trebuie să se gândească serios la omucidere. Asta nu e o armă pentru femei... O mută în cealaltă mână, îndoindu-și degetele în jurul mânerului, o ridică, îndreptând gura armei spre mine. Ești un criminal, asta ești? Pentru că, dacă așa crezi, atunci am vești proaste pentru tine. Zilele tale de ucigaș s-au sfârșit. Se ridică repede și apăsă gura armei pe fruntea mea. Degetul lui atingea ușor trăgaciul. În mod instinctiv, am închis ochii. — Nu face asta, i-am zis. Încercam să îmi menţin tonul calm. Nu voiam să pară că mă rog pentru viaţa mea. Oamenii de teapa lui Merrick trăiau pentru un astfel de moment: să observe în vocile victimelor lor recunoașterea faptului că moartea nu mai este un concept abstract de viitor, ci că i s-a dat o formă și un ţel imediate. În acel moment, presiunea degetului pe trăgaci ar fi crescut, ciocanul ar fi coborât, lama și-ar și început travaliul linear, iar lucrurile ar fi încetat să mai fie. Așa că am încercat să-mi controlez frica: chiar dacă vorbele mă zgâriau ca un șmirghel pe gât, limba îmi era prinsă în spatele dinţilor, o parte din mine încerca cu disperare să găsească o ieșire din această situaţie aparent incontrolabilă, în timp ce o altă parte se concentra doar pe presiunea de pe fruntea mea, presimţind o apăsare odată ce glonţul ar fi pătruns prin piele, os și materie cenușie, iar apoi orice durere ar fi dispărut în sclipirea unui ochi, iar eu aș fi fost transformat. Presiunea de pe fruntea mea se domoli când Merrick îndepărtă gura ţevii de pe pielea mea. Când am deschis iar ochii, sudoarea se scurse toată în ei. Am găsit destulă umezeală în gură care să-mi permită să vorbesc încă o dată. — Cum ai intrat aici? am întrebat. — Pe ușa din faţă, ca orice om normal. — Casa e păzită de un sistem de alarmă. — Da? păru el surprins. Cred că trebuie să o mai verific. VP - 227 Mâna lui stângă cobori la rucsacul de la picioare, de unde scoase un set de cătușe pe care le aruncă spre mine. Imi căzură pe piept. — Potrivește brățara în jurul încheieturii de la mâna stângă, apoi ridică mâna lângă stâlpul patului! Fă-o încet, acum! Nu am avut timp să testez cum trage această frumusete; nu cu tine, trezit atât de brusc; și nu știu cât îmi ia să o declanșez. Un glonţ dintr-o armă ca asta ar provoca un adevărat dezastru, chiar dacă aș ochi bine și te-aș ucide din prima. Dar dacă mă perii, atunci nu pot spune cum se poate termina. Cunoșteam pe cineva care a fost lovit de un glonţ de 22 chiar în cap, uite aici. Își lovi lobul frontal de deasupra ochiului drept. Trebuie să recunosc că nu știu ce a făcut acolo. Mă gândesc că a făcut ceva zgomot. Totuși, nu l-a ucis. L-a lăsat mut, paralizat. La dracu', nici nu mai clipea. Au trebuit să plătească pe cineva să-i pună picături în ochi ca să nu se usuce. Mă privi câteva momente ca și cum deja devenisem și eu un astfel de om. In cele din urmă, continuă el, m-am întors și am terminat treaba. Mi-a fost milă de el, pentru că nu era drept să-l las așa. M-am uitat în ochii lui, care nu mai clipeau, și pot să jur că ceva din el rămăsese viu acolo. Era captiv acolo prin ce-i făcusem, dar l-am eliberat. L-am lăsat liber. Cred că asta va conta ca circumstanţă atenuantă, nu? Nu cred că voi mai face asta și pentru tine, așa că fii atent cum îţi pui cătușele. Am făcut cum mi-a zis, m-am înclinat stângaci pe pat, astfel încât să pot închide cu mâna dreaptă cătușa din jurul încheieturii de la mâna stângă. Apoi mi-am lipit mâna stângă de stâlpul patului. Merrick dădu ocol patului, cu arma îndreptată mereu spre mine și cu degetul fixat pe trăgaci. Cearșaful se îmbibase cu transpiraţie. Cu atenţie, folosind doar mâna stângă, a verificat cătușele, lăsându-mă să atârn ca de pe o cruce. Se apropie. ` — Pari speriat, domnule, îmi șopti la ureche. Imi șterse sprânceana cu mâna stângă. Transpiri ca o friptură pe grătar. M-am smucit într-o parte. Înarmat sau nu, nu voiam să mă atingă în felul ăla. Râse și se îndepărtă. — Poţi să respiri ușurat acum. Îmi răspunzi corect și poate vei mai apuca un alt răsărit de soare. Nu rănesc pe nimeni, fie el om sau bestie, dacă nu sunt nevoit să o fac. — Nu prea cred asta. VP - 228 Trupul său se încordă ca și cum, de undeva, un păpușar nevăzut ar fi pișcat ușor sforile. Apoi trase cearșaful de pe mine, lăsându-mă gol în faţa lui. — Cred că ar trebui să fii atent la ce spui, îmi zise. Nu cred că ar fi inteligent din partea unui om în pielea goală să-și dea drumul la gură în faţa cuiva care l-ar putea răni dacă ar vrea. Părea absurd, însă fără acel acoperământ de bumbac mă simțeam mai vulnerabil ca înainte. Vulnerabil și umilit. — Ce vrei? — Să vorbim. — Puteam să facem asta și ziua. Nu trebuia să dai buzna în casa mea. — Eşti un om nervos. Mă temeam că o să reacţionezi agresiv. Și apoi mai este un amănunt: data trecută, când trebuia să ne întâlnim, m-ai înșelat și m-am trezit cu un genunchi de polițist în spate. Poţi spune că îţi sunt dator pentru asta. Mută iute arma în mâna stângă, apoi se aplecă la picioarele mele și mă lovi în rinichi. Nu aveam cum să mă mișc pentru a amortiza durerea. Mă lovi în tot corpul, făcându-mi greață. Merrick luă un pahar cu apă de pe masa alăturată, bău din ea și îmi scuipă restul în faţă. — Asta-i o lecție pe care nu ar trebui să fiu nevoit să ţi-o predau. Oricum, ai mai auzit-o o dată. După ce superi un om, trebuie să te aștepți să riposteze. Se întoarse la scaunul său și se așeză. Apoi, cu un gest aproape sensibil, mă acoperi delicat cu cearșaful. Tot ce am vrut a fost să vorbesc cu femeia, zise el. Apoi ea te-a sunat și tu ai început să te implici în probleme care nu te priveau. Mi-am regăsit vocea. Răsuna încet ca a unui animal speriat, abia ieșit din vizuina sa să testeze lumea plină de pericole. — Era speriată. Se pare că avea motive întemeiate să fie. — Nu rănesc femei. Ți-am mai zis-o și înainte. Am lăsat-o așa. Nu am vrut să-l enervez iar. — Nu știa despre ce vorbești. Ea crede că tatăl său este mort. — Așa zice ea. — Crezi că minte? — Ea știe mai multe decât spune, asta cred. Povestea cu domnul Daniel Clay nu este încheiată. Nu o să mă las până nu-l văd în faţa mea, viu sau mort. Vreau recompensa. Am dreptul la ea, da, domnule! VP - 229 _ Dădu din cap, energic, ca și cum mi-ar fi împărtășit un secret. Işi schimbase un pic și modul de a vorbi și de a acţiona, expresiile de „da, domnule” devenind mai frecvente și mai pronunţate. Acestea erau ticuri și am știut atunci că Merrick scăpase nu numai de sub controlul lui Eldritch și al Colecţionarului, dar și de sub propriul control. — Ești folosit, i-am zis. Durerea și furia ta sunt exploatate de alții. — Am mai fost folosit și înainte. Este o chestiune de a înţelege și de a fi răsplătit pe măsură pentru asta. — Și care e răsplata ta aici? Bani? — Informația. Lăsă ţeava pistolului să atârne spre podea. Parcă l-ar fi lovit un val de oboseală, care-i modifica trăsăturile, printr-un amestec de amintiri confuze. Își duse degetele la colţul ochilor, apoi le trase în jos de-a lungul feţei. Pentru un moment, a părut bătrân și fragil. — Informaţii despre fiica ta, i-am zis. Ce ţi-a dat avocatul? Nume? — Poate. Nimeni altcineva nu mi-a mai oferit ajutor. Nimeni altcineva nu a pus preţ pe ea. Știi cum m-am simţit, închis fiind, să știu că i s-a întâmplat ceva fetiţei mele, să nu pot face nimic să o găsesc, să o ajut? A venit o asistentă socială la închisoare să-mi spună că dispăruse. A fost rău când am aflat, însă și mai rău când am auzit ce i-au făcut. Ea dispăruse și știam că are probleme. Ai idee ce îi poate provoca asta unui om? Îți zic eu: aproape m-a distrus. Dar am rezistat. Nu aș mai fi putut să o ajut altfel, nu, domnule, așa că am răbdat și am așteptat ocazia. Am rezistat de dragul ei. Dar era distrus. Ceva îl rănise adânc, iar boala se răspândea acum în tot organismul. Nu mai era așa cum fusese odată; însă, așa cum zisese Aimee Pierce, nu puteam ști dacă devenise mai mortal, mai periculos astfel. Erau totuși două lucruri diferite; atunci, aflat sub presiune, stând pe patul meu ameninţat de propria-mi armă, aș fi putut spune că era mult mai periculos, însă mult mai puţin mortal. l-a fost înlăturată limita, însă aceasta a fost înlocuită de ceva care-l făcea imprevizibil. Era acum prizonierul propriei mânii și tristeţi, iar acest lucru îl făcea mai vulnerabil decât se credea. VP - 230 — Fetița mea n-a dispărut pur și simplu, zise el. Ea mi-a fost răpită și voi afla cine a făcut-o. Acum o fi pe undeva afară, așteptând să vin și să o iau acasă. — Ştii că nu e adevărat. Ea nu mai e. — Taci din gură! Nu știi asta! Nu-mi mai păsa. Eram sătul de Merrick, sătul de ei toţi. — Era o fată tânără, am zis. Ei au luat-o. Ceva nu a mers bine. E moartă, Frank. Asta cred. Este moartă. Ca și Daniel Clay. — Nu ai de unde să știi. De unde știi asta despre fetița mea? — Pentru că s-au oprit, i-am zis. După ea, s-au oprit. S-au speriat. Dădea din cap cu putere. — Nu, nu cred până nu o văd. Până nu-mi arată trupul ei, ea rămâne vie pentru mine. Mai spune asta o dată și te omor pentru că minţi! Îţi jur! Tine minte. Da, domnule, bagă bine la scăfârlie! Stătea acum deasupra mea, arma îi tremura în mână, gata să se descarce. Am dat din cap ușor, furia lui se transferă armei din mână sa. — L-am întâlnit pe Andy Kellog, am zis. Arma nu se mai mișca, însă rămase îndreptată spre mine. — L-ai văzut pe Andy. Ei bine, atunci îţi dai seama unde o să fiu mai devreme sau mai târziu. Cum e? — Nu prea bine. — N-ar trebui să fie acolo. Acei oameni au rupt ceva în el când l-au luat. l-au sfâșiat inima. Nu este vinovat pentru ceea ce face. Privi în jos încă o dată, incapabil să-și ascundă amintirile. — Fetiţa ta desena precum Andy, nu-i așa? l-am întrebat. Desene cu bărbaţi cu capete de păsări? Merrick încuviinţă. — Așa este, așa cum făcea și Andy. Asta a fost după cea început să-l vadă pe Clay. Îmi trimitea desenele ei la închisoare. Încerca să-mi spună ceva legat de ce i se întâmplase, însă eu un înţelegeam, nu până l-am întâlnit pe Andy. Erau aceiași bărbați. Nu este vorba doar de fetița mea. Și băiatul era ca un fiu pentru mine. Vor plăti și pentru ce i-au făcut lui. Avocatul Eldritch a înțeles asta. Nu era vorba doar de un copil. Este un om bun. Vrea să-i găsească pe acei bărbaţi ca și mine. Am auzit pe cineva râzând și mi-am dat seama că eram eu. VP - 231 — Crezi că face asta din bunătate? Te-ai gândit vreodată cine îl plătește pe Eldritch, cine l-a angajat ca să te elibereze și să-ţi ofere informaţii? Te-ai uitat la casa aceea din Welchville? Te-ai aventurat în pivniță? Merrick deschise gura ușor, părea cuprins de îndoială. Poate nu s-a gândit niciodată că mai era cineva implicat în afară de Eldritch. — Despre ce vorbești? — Eldritch are un client. Clientul te manipulează prin intermediul lui. El este proprietarul acelei case în care te-ai adăpostit. El te urmărește din umbră, așteptând să vadă cine va reacţiona la mișcările tale. Când vor apărea, el îi va lua, nutu! Lui puţin îi pasă dacă tu îţi găsești fata sau nu. Tot ce vrea este... Am tăcut. Am înţeles că nu avea sens să spun ce urmărea el. Să adauge la colecţia lui? Să arate o altă formă de dreptate în fața neputinței justiției de a acţiona împotriva acestor oameni? Acestea erau elementele pe care el le dorea, însă nu erau suficiente ca să-i justifice existența. — Nu știi ce vrea, dacă chiar există și oricum nu contează, zise Merrick. La timpul potrivit, niciun om nu va scăpa de judecata mea. Vreau recompensă. Ți-am mai spus. Vreau ca cei care mi-au luat fetiţa să plătească pentru ceea ce au făcut! — Recompensă? Am încercat să ascund disprețul din vocea mea, însă nu am reușit. Vorbești de fiica ta, nu de o... mașină uzată care te-a lăsat la un kilometru de casa ta. Nu este vorba de ea. Ci de tine. Tu vrei să te răzbuni pe cineva. Ea nu e decât un pretext. Furia i se declanșă din nou; mi-au revenit în minte asemănarea dintre Frank Merrick și Andy Kellog, furia aceea care clocotea mereu în ei. Merrick avea dreptate: el și Kellog erau, într-un mod ciudat, tată și fiu. — Taci, dracu'! zise Merrick. Nu știi ce vorbești. Mută din nou arma dintr-o mână într-alta, își îndreptă încă o dată pumnul drept spre mine, cu mușchii încordaţi, gata să mă lovească în orice moment. Apoi parcă pricepu ceva, căci se opri și se uită în spate, peste umărul său, și parcă simţeam și eu același lucru. Camera devenea tot mai rece, iar dinspre coridor venea un zgomot ușor, asemănător pașilor unui copil. VP - 232 — Eşti singur aici? întrebă Merrick. — Da, i-am replicat, fără să fiu sigur dacă mint sau nu. Se întoarse și merse să deschidă ușa, apoi păși ușor pe coridor cu arma mereu pregătită în caz că cineva încerca să-l atace. Nu-l mai vedeam, însă auzeam uși deschizându-se și dulapuri răscolite. Umbra sa trecu prin faţa ușii încă o dată, apoi cobori să se asigure că toate camerele erau goale și că nu era niciun zgomot. Când se întoarse, părea îngrijorat; camera era în continuare rece. Tremura. — Ce naiba se întâmplă cu locul ăsta? Însă eu nu-l mai ascultam; simţeam mirosul ei acum. Miros de sânge și parfum. Era aproape. Am crezut că poate și Merrick a simţit-o, deoarece nasul său se încreți ușor. Vorbea, însă părea distant, dezinteresat. Era o urmă de nebunie în vocea sa și am crezut atunci că mă va omori. Am încercat să mișc buzele pentru a mă ruga, însă nu-mi aminteam niciun cuvânt și nicio rugăciune. — Nu mai vreau să te amesteci în treburile mele, ai înţeles? zise el. Mă împroșca cu saliva lui. Credeam că ești un om cu care mă voi înţelege, dar m-am înșelat. Mi-ai făcut deja destule probleme și vreau să mă asigur că n-o să se mai întâmple. Se întoarse la ghiozdanul de pe podea și scoase un sul de panglică. Lăsă arma jos, apoi îmi acoperi gura cu panglică înainte de a-mi lega picioarele strâns deasupra gleznelor. Luă un sac de pânză și mi-l puse pe cap, legându-l cu altă panglică în jurul gâtului. Cu ajutorul unei lame, făcu o gaură în sac exact în dreptul nărilor ca să pot respira. — Acum mă asculţi tu pe mine, zise el. Trebuie să îţi îngreunez drumul doar pentru a mă asigura că o să ai zilele pline și fără să te ocupi de mine. După asta, mă lași în pace și eu o să văd că s-a făcut dreptate. Apoi mă lăsă și, odată cu el, dispăru parcă puţin din răcoarea din cameră, ca și cum ceva l-ar fi urmărit prin casă pentru a se asigura că pleacă. Însă a rămas altceva: o prezenţă mai subtilă, mai puţin furioasă decât prima, însă mult mai speriată. Și am închis ochii atunci când i-am simţit mâna deasupra sacului. Tati! Pleacă. Tati! Sunt aici. VP - 233 L-am auzit pe Merrick plecând, însă, peste un moment, apăru altcineva în cameră. L-am simţit apropiindu-se. Nu mai puteam respira normal. Sudoarea îmi picura în ochi. Încercam să o înlătur, clipind. Intrasem în panică, chiar mă sufocam, și totuși puteam să îl văd prin găurile din sac. Era întuneric și îl simţeam cum venea. Tati! E în regulă, sunt aici! Însă nu era în regulă, deoarece se apropia: cealaltă, prima soție sau așa ceva. — Sstt. Nu, pleacă de lângă mine. Te rog, te rog, lasă-mă în pace. — Sstt. Nu. Apoi, fiica mea plecă în liniște și auzii vocea celeilalte. Sstt, acum noi suntem aici. 23. Ricky Demarcian era, după toate aparențele, un ratat. Locuia într-o rulotă cu două compartimente; în anii petrecuţi acolo, îndurase frigul iernii, prăjindu-se, în schimb, vara; era liber, dar în fiecare spaţiu se simţea mirosul de mucegai, fiecare colțișor era murdar și plin cu haine nespălate. Rulota fusese verde cândva, dar nepriceput la vopsit, Ricky amestecase culorile în așa hal încât acum nu era decât o mizerie de un albastru șters, asemenea unei creaturi moarte pe fundul unei ape poluate. Rulota era așezată în partea de nord a unui parc numit Tranquility Pines (Liniştea Pinilor), nume impropriu întrucât acolo nu se vedea niciun pin - nu puţin lucru într-un stat ca Maine -, iar locul era la fel de liniștit ca un cuib de furnici înecat în cofeină. Se afla într-o depresiune înconjurată de versanţi acoperiţi de tufe, ca și cum însuși parcul s-ar fi scufundat în pământ, doborât de greutatea dezamăgirii, a frustrării și a invidiei ce reprezentau povara locuitorilor săi. Tranquility Pines era plin de rataţi, majoritatea, în mod ciudat, femei depravate, bătrâne, spurcate la gură, care încă arătau și se îmbrăcau ca în anii '80, cu blugi scorțoși prespălaţi, cu părul făcut permanent, vânători și vânaţi în același timp, bătând VP - 234 barurile din sudul Portlandului, Old Orchard și Scarborough, căutând bărbaţi cu bani, dispuși să cheltuie, sau ciudaţi cu mușchi în tricouri de bătăuși de neveste a căror ură împotriva femeilor le oferea partenerelor lor un respiro de la agresiuni. Unele aveau copii: băieţii lor erau pe cale să devină asemenea bărbaţilor care împărțeau patul cu mamele lor și pe care chiar ei îi dispreţuiau, fără a ști cât de aproape erau de a ajunge ca aceia. Fetele încercau să scape de situaţia din familie și de mamele lor, întemeindu-și propriile familii, fiind condamnate prin aceasta să devină exact ca femeile pe care doreau cel mai puţin să le imite. Erau și bărbaţi rezidenţi în Pine, însă aceștia erau așa cum fusese și Ricky odată: oameni nenorociţi care regretau viețile pierdute, unii înstăriți, alţii cu slujbe în abatoare, încât mirosul de piele de pui devenise un fel de element distinctiv al locuitorilor din Pine. Ricky avusese o astfel de slujbă. Braţul său lovit era nefolositor, degetele - incapabile să se miște ori să apuce ceva; era urmarea unui accident, dar Ricky învățase cum să se descurce cu braţul rănit, cel mai adesea ascunzându-l și uitând de el pentru o vreme, până când își amintea cât de ușor i-ar fi dacă ar avea două mâini cu care să prindă. Nu l-a ajutat nici în posibilităţile sale de a munci, deși, chiar dacă se lăuda cu două arme, lipsa lui de educaţie, ambiţie, energie, ingeniozitate, sociabilitate, corectitudine, statornicie și omenie l-au condus la slujbe care nu implicau doborârea și tăierea. Așadar, Ricky o luase de la treapta de jos la o fabrică de procesare a puilor, care furniza carne pentru un ansamblu de fast-food-uri, se folosea de un furtun pentru a spăla sângele, penele și excrementele de pui de pe podea; zilele sale erau pline de cotcodăceli pline de spaimă, de cruzimea oamenilor care-și făcuseră o plăcere din a chinui păsările, prelungindu-le agonia, rupându-le aripile și picioarele; cu sfârâitul ce se auzea când puii se legănau pe banda transportatoare și erau scufundaţi în apă cu curent electric; uneori, această acţiune îi amețea, dar adesea eșua, întrucât păsările erau ocupate cu cotcodăceala și vânzoleala, încât apa nu le mai acoperea capul în întregime și ele erau conștiente încă atunci când mașinile le retezau capetele; trupurile lor se zbăteau în timp ce apa fiartă le jupuia penele, lăsându-le pielea aburindă pregătită pentru a fi VP - 235 tranșată în bucăţi de carne care, crude sau gătite, nu aveau niciun gust. Ciudat însă, Ricky tot mai mânca pui, chiar și de la fabrica unde lucrase și el odată. Povestea nu-l afectase: nici cruzimea, nici măcar mirosul respingător; oricum, era greu de crezut că igiena personală a lui Ricky putea să-i aducă vreun premiu, așa că nu era decât o chestiune de timp să se obișnuiască cu multitudinea de mirosuri. Cu toate acestea, Ricky recunoștea că meseria de curăţător de pui era departe de a fi o marcă a unei vieți de succes, așa că încercă o altă cale, mai puţin umilitoare, de a-și asigura traiul. O descoperi în calculatoare; Ricky avea un talent înnăscut pentru mașinării, un talent care, descoperit și cultivat la o vârstă mai fragedă, i-ar fi putut asigura un trai îmbelșugat sau, așa cum îi plăcea să zică, în ciuda eșecurilor personale care l-au condus la starea actuală, o condiție modestă în acele locuri lipsite de liniște, în parcul de rulote. Incepu prin a- și achiziţiona un vechi Macintosh, urmă apoi cursuri serale, citind cărți furate din magazine de profil, până ce ajunse să-și descarce manuale electronice pe care le devora într-o singură ședință, dezordinea care-l înconjura în viaţa de zi cu zi contrastând cu diagramele și liniile perfecte care se conturau în mintea lui. Ceea ce nu știau mulţi dintre vecinii lui era că Ricky Demarcian era poate cel mai bogat rezident din parc, că ar fi putut chiar să se mute într-o locuință mult mai plăcută. Avuţia lui Ricky se datora în mare măsură ușurinţei cu care promova servicii pe internet, și anume cele care implicau schimbul diferitelor servicii sexuale, așa că, odată ce Tranquility Pines îi asigură intrarea în afaceri, multumirea îi insufla un sentiment de atașament faţă de acele locuri, care îl împiedicau să mai plece. Era acolo o femeie, Lila Mae, care îi distra contra cost pe bărbaţi, în rulota ei. Își făcea reclamă într-o autoservire locală; însă, în ciuda eforturilor sale viclene de a-i face pe polițiști să-i piardă urma, având grijă să nu-și dea numele și adresa adevărată, a fost arestată și amendată de nenumărate ori. Numele ei a apărut în ziare și era destul de jenant pentru ea, întrucât în locuri ca Tranquility Pines, mai mult chiar decât în alte părţi, o târfă într-o rulotă atrăgea oprobriul tuturor vecinilor. VP - 236 Era o femeie frumoasă, cel puţin după standardele parcului, și nu avea de gând să renunţe la profesia ei destul de rentabilă pentru a i se alătura lui Ricky Demarcian la spălarea puilor într-o măcelărie. Așa că Ricky, care îi știa povestea și se delecta navigând pe internet în căutare de materiale sexuale, cunoscând, în plus, toate misterele site-urilor web și a designului lor, i-a propus acesteia, într-o seară, la o bere, să se gândească și la alte mijloace de a-și promova serviciile. Odată ajunși în rulota lui Ricky, pentru ca acesta să-i arate exact la ce se referă, Lila Mae deschise toate ferestrele și îmbibă cu parfum o eșarfă pe care o ţinu la nas. A fost atât de impresionată de ce a văzut, încât i-a permis imediat lui Ricky să-i creeze ceva asemănător și ei, promiţându-i, în mod vag, că îi va face o reducere de ziua lui dacă se va decide vreodată să facă o baie adevărată. După Lila Mae tot mai multe femei au început să-l contacteze pe Ricky, iar el le oferea tuturor un spaţiu pe un site web, precizând detalii cu privire la servicii, preţuri și chiar și portofolii ale celor în cauză în cazul celor potrivite și, mai mult decât atât, suficient de prezentabile încât să nu sperie clienţii, odată ce secretele formelor lor erau dezvăluite. Din păcate, Ricky avu atâta succes cu această afacere, încât eforturile sale atraseră atenţia unui număr mare de bărbaţi nemulţumiţi, care au descoperit că statutul lor de proxeneţi mediocri era subminat de Ricky; femeile, care în alte condiţii ar fi acceptat protecţia oferită de astfel de indivizi, operau ca agenţi liberi. Pentru un timp, se părea că Ricky nu va mai putea să-și folosească nici celelalte membre, însă câţiva domni, originari din Europa de Est, cu legături în Boston, l-au contactat și i-au sugerat un compromis. Acești domni erau interesaţi de natura antreprenorială a lui Ricky și a femeilor ale căror interese le veghea el. Doi dintre ei au venit în Maine pentru a discuta cu el; s-a ajuns repede la o înţelegere care a condus la o schimbare în practica de afaceri a lui Ricky; aceștia i-au permis, în schimb, să- și folosească în continuare singurul braţ, garantându-i protecţie împotriva celor care încercau să obţină ceva pe cale fizică. Ulterior, aceștia au revenit, de această dată pentru a-i cere lui Ricky să le creeze și lor un site pentru fetele pe care le aveau sub control, oferind pentru aceasta alte opţiuni specializate. Dintr-odată, Ricky s-a văzut foarte ocupat negociind pentru VP - 237 materiale faţă de care legea comunităţii nu era prea accesibilă, mai ales că unele implicau copii. În cele din urmă, Ricky deveni un intermediar, trecând astfel de pragul negocierii cu fotografii de femei și, în unele cazuri, de copii, la încurajarea celor interesaţi de un angajament mult mai activ faţă de lucrurile care-i fascinau. Ricky nu vedea niciodată copiii sau femeile implicate. El era doar primul punct de contact. Ce se întâmpla după aceea nu mai era treaba lui. Un om mai slab s-ar fi îngrijorat, ar fi avut procese de conștiință, însă Ricky Demarcian trebuia doar să se gândească la găinile moarte pentru a-și alunga astfel de îndoieli din minte. Și astfel, în timp ce Ricky putea părea un ratat locuind într-un parc de rulote, ai cărui locuitori se plângeau deseori din cauza sărăciei, el se simţea, de fapt, destul de confortabil în mizeria lui. Își cheltuia banii pe îmbunătăţirea hardware-ului și a software-ului sau pe DVD-uri și jocuri pentru calculator, pe romane SF și cărţi de comedie și pe vreo femeie ale cărei trăsături îi trezeau fantezia. Își păstra rulota așa cum era ca să nu atragă atenţia proprietarilor parcului, a IRS-ului sau a legii. Trebui chiar să se spele mai des, după ce unul dintre domnii din Boston se plânsese de mirosul costumului său, pe care-l simţise pe tot parcursul drumului de întoarcere pe 1-95, după ce îi făcuse o vizită lui Ricky, ameninţându-l că, dacă se mai repetă situaţia, va fi nevoit să învețe să tasteze cu un beţișor înfipt în frunte, căci ar fi fost în stare să-i rupă și celălalt braț și să i-l înfigă în fund. Astfel, Ricky Demarcian, Cel Nu Atât De Ratat, putu fi găsit, în acea noapte, în rulota lui, scriind la tastatura sa cu arătătorul de la mâna dreaptă pentru a introduce informaţiile pe care să le poată folosi un utilizator cunoscător al parolei și al combinației corecte pentru a intra în posesia unor materiale dubioase. Sistemul presupunea utilizarea unor cuvinte-cheie de acces, cunoscute celor ale căror preferinţe se îndreptau către copii; cel mai des utilizat era „Lolly”, pe care majoritatea pedofililor îl considerau un indiciu al prejudicierii intereselor lor. În mod normal, Ricky ar fi numit Lolly o prostituată de rând, cu nimic ieșit din comun, care în realitate nu exista, trăsăturile și înfățișarea ei fiind doar o combinaţie de elemente aparţinând altor femei. Odată ce un posibil client se dovedea interesat de Lolly, acesta vedea pe ecran un chestionar care îi cerea să-și VP - 238 exprime preferinţele pentru vârstă, având ca opţiuni vârste de la 16 ani până la cele aproape legale. Dacă era bifată ultima categorie, un e-mail aparent obișnuit îi era trimis clientului, de data aceasta cu un alt cuvânt de acces - la acest nivel, Ricky prefera cuvântul „hobby”, un alt termen cunoscut pedofililor - și tot așa până când, în cele din urmă, clientului i se cereau detalii despre cardurile de credit, iar apoi informaţiile și fotografiile porneau spre el. Lui Ricky îi plăcea să lucreze până seara târziu. Tranquility Pines era destul de liniștit în acel moment, întrucât chiar și cele mai certărețe cupluri și cei mai gălăgioși beţivi tăceau pe la ora trei dimineaţa. Stând în întunericul locuinţei sale, luminat doar de strălucirea ecranului adeseori cu stelele strălucind pe cerul de deasupra lui, el părea chiar că plutește în spațiu; de fapt, acesta era marele vis al lui Ricky, să plutească spre înaltul cerului într-o barcă imensă, lipsit de greutate, nestânjenit, purtat printre frumuseți în liniște totală. Ricky nu știa ce vârstă aveau copiii de pe ecranul său; își zicea că au cel mult 12 sau 13 ani; nu prea știa să aprecieze vârstele, cu excepția cazurilor în care avea de-a face cu copiii foarte mici; chiar și în cazul lor, Ricky încerca să nu se uite prea mult la fotografii, dar nu era treaba lui să judece gusturile unui alt bărbat. Pac, pac, pac și imagine după imagine își găsea locul în schema lui Ricky, în universul virtual al sexului și al dorinței pe care el o crease. Ricky era atât de pierdut în sunetul și în ritmul activităţii sale, încât zgomotul de la ușa rulotei păru pur și simplu absorbit în multitudinea de sunete din încăpere și, abia după ce vizitatorul lovi cu mai multă forţă, Ricky percepu apariţia noului zgomot. Se opri din muncă. — Cine e? întrebă el. Nu primi răspuns. Se duse la fereastră și trase draperiile într-un colț. Ploua încet, fereastra era stropită dar tot putu vedea că nu este nimeni la ușă. Ricky nu avea nicio armă. De fapt, nici nu îi plăceau prea mult armele. Nu era o persoană violentă. De fapt, Ricky privea armele cu prudenţă. În opinia lui, existau prea mulţi oameni care nu aveau dreptul să deţină o armă; nici măcar un creion ascuţit, cu atât mai puţin o armă încărcată. Printr-un proces logic greșit, Ricky ajunsese la ecuaţia prin care armele erau echivalente cu criminalii, iar criminalii implicau VP - 239 existența armelor. Ricky nu se considera un criminal; din acest motiv nu deţinea nicio armă. În mod similar, nu deţinea o armă, deci nu putea fi un criminal. Ricky se îndepărtă de fereastră și se uită la ușa încuiată. Putea să o deschidă, însă, în acel moment nu avea motive întemeiate să o facă. Oricine ar fi fost la ușă, plecase deja. Își mușcă buza și se întoarse la calculator. Abia apucase să verifice niște coduri, că loviturile se auziră din nou, de data aceasta la fereastra de la care tocmai plecase. Ricky înjură scrutând întunericul. Zări în acel moment o umbră la ușa sa. Era un bărbat îndesat, cu o privire autoritară, cu părul negru ce strălucea din cauza ploii și a îmbâcselii. — Ce vrei? întrebă Ricky. Bărbatul îi ceru printr-o mișcare a capului să vină la ușă. „La naiba!” își zise Ricky. Bărbatul nu semăna cu vreun poliţist cunoscut lui. De fapt, arăta mai mult ca unul dintre domnii din Boston, care aveau obiceiul să vină pe nepusă masă. Totuși, nu puteai fi prea sigur când se întâmplau astfel de lucruri. Ricky se întoarse la calculator pentru a introduce o serie de instrucţiuni. Intr-o clipă, ferestrele începură să se închidă, să se activeze firewall-uri, imaginile se codară și o serie de piste false fură activate, astfel încât oricine ar fi încercat să acceseze materialele din calculator s-ar fi pierdut imediat într-un labirint cu fișiere menite tocmai să deruteze. Dacă ar fi continuat, calculatorul s-ar fi blocat. Ricky cunoștea prea multe despre calculatoare ca să creadă că materialul pe care îl deţinea computerul său va rămâne inaccesibil pentru totdeauna, însă știa și că unei echipe de experţi i-ar trebui multe luni înainte ca să poată începe să salveze ceva de valoare pentru cercetările lor. Se ridică de la birou și se îndreptă spre ușă. Nu era speriat. Era protejat de Boston. Acest lucru fusese stabilit cu mult timp în urmă. Nu avea de ce să se teamă. Bărbatul din prag purta o pereche de pantaloni negri, o bluză albastră din poliester care se mula pe corp și o haină uzată de piele neagră. Capul părea prea mare pentru corpul lui, cu toate că dădea în același timp impresia că fusese comprimat la un moment dat, ca și cum ar fi fost înșurubat din bărbie până în creștet. Lui Ricky i se părea că arăta ca un bătăuș, ceea ce, în mod straniu, îl determină să lase garda jos. Singurii bătăuși cu VP - 240 care avea de-a face erau cei din Boston. Și dacă bărbatul de la ușă arăta ca un bătăuș, atunci sigur trebuia să fie din Boston. — Îmi place aici la tine, zise bărbatul. Pe chipul lui Ricky se citea confuzia. — Cred că glumești, răspunse el. Bărbatul îndreptă o armă imensă spre Ricky. Purta mănuși. Ricky nici nu știa că arma era un Smith 10 creat pentru a fi folosit de FBI. Nu era văzută prea des în posesia oamenilor obișnuiți. Dacă Ricky nu știa asta, cel care avea arma știa sigur. De fapt, acesta era și motivul pentru care se hotărâse să o împrumute cu puţin timp în urmă. — Cine ești? întrebă Ricky. g — Cel care înclină balanța, răspunse bărbatul. Inapoi! Ricky făcut întocmai cum i se ceruse. — Nu vrei să faci ceva ce vei regreta, zise Ricky, după ce bărbatul intră în rulotă trântind ușa în spatele său. Celor din Boston nu o să le placă. — Boston, huh? făcu bărbatul. — Exact. — Ei bine, crezi că oamenii ăștia din Boston pot ajunge la tine mai repede decât un glonţ? Ricky se gândi la întrebare. — Nu cred. — Ei bine, atunci, zise bărbatul, nu-ţi prea sunt de folos acum. Nu, domnule. Se uită la calculator și la multitudinea de echipamente din jurul lui. Foarte impresionant, zise el. — Te pricepi la calculatoare? întrebă Ricky. — Nu prea, zise bărbatul. Astfel de lucruri mă depășesc. Ai poze acolo? Ricky înghiţi în sec. — Nu știu despre ce vorbești. — Oh, ba cred că da. Nu trebuie să mă minţi acum. Dacă o faci, o să îmi pierd răbdarea cu tine, da, domnule; eu amo armă, iar tu nu, așa că nu cred că va fi în avantajul tău să o faci. Deci, te mai întreb o dată: Ai poze? Ricky își dădu seama că un om care pune o astfel de întrebare știe deja răspunsul, așa că se decise să fie sincer. — Poate. Depinde de ce poze vrei. — Oh, știi ce poze. Poze cu fetiţe, ca în reviste. Ricky încerca să răsufle ușurat, fără a fi cu adevărat. VP - 241 — Desigur, am poze cu fetiţe. Vrei să-ţi arăt? Bărbatul încuviinţă, iar Ricky se simţi ușurat să-l vadă cum își pune arma în betelia de la pantaloni. Se așeză la tastatură și readuse la viaţă întreg sistemul. Înainte ca ecranul să înceapă să strălucească, bărbatul se apropie din spate lăsând să i se reflecte chipul în întuneric. Începură apoi să apară imaginile: femei în diferite faze de nuditate, în diferite poziţii și săvârșind diferite acte. — Am de toate soiurile, zise Ricky, dezvăluind ceea ce era deja clar. — Ai unele și cu copii? întrebă bărbatul. — Nu, minţi Ricky. Nu fac cu copii. Bărbatul oftă dezamăgit. Mirosea a gumă cu scorțișoară, însă nu putea acoperi amestecul de izuri pe care le emana bărbatul: de parfum ieftin și duhoare rămasă parcă de la fabrica de pui. — Ce-ai păţit la braţ? întrebă el. — Așa m-am născut. Nu îl pot folosi. — Dar mai simţi ceva la el? — Oh, da, numai că nu mă pot folosi... Ricky nu apucă să-și termine propoziţia. Simţi o durere arzătoare în braţ. Deschise gura să ţipe, însă mâna dreaptă a bărbatului îi acoperi faţa, înăbușind astfel sunetul, în timp ce mâna stângă lucrase îndeajuns pentru a-i face o tăietură subţire, răsucind cuțitul în braţul lui Ricky. Ricky se zvârcoli în scaun, urletele umplându-i doar lui capul, în aer auzindu-se doar gemete slabe. — Nu mă lua de prost! zise bărbatul. Te-am avertizat o dată. Nu-ţi mai zic a doua oară. Scoase apoi cuțitul din braţul lui Ricky, iar mâna îi eliberă fața. Ricky se arcui în scaun, mâna sa dreaptă se duse instinctiv spre rană, apoi se distanţă imediat de aceasta pe măsură ce se intensifica durerea provocată de atingere. Plângea și îi era rușine pentru asta. — Te mai întreb o singură dată: Ai poze cu copii? — Da, zise Ricky. Da, o să-ţi arăt. Doar spune-mi ce vrei: băieţi, fete, mai tinere, mai mari? Îţi arăt orice, numai te rog să nu mă mai lovești. Bărbatul scoase o fotografie dintr-un portofel negru de piele. — O recunoști? VP - 242 Fata era drăguță, avea părul negru. Purta o rochie roz și avea în păr o panglică de aceeași culoare. Ea zâmbea. li lipsea un dinte de sus. — Nu, zise Ricky. Cuţitul se apropie din nou de braţul său, Ricky urlându-și de data aceasta refuzul. — Nu! Ți-am zis că nu o cunosc! Nu este printre ele. Mi-aș fi amintit. Jur pe Dumnezeu, mi-aș fi amintit. Am memorie bună pentru astfel de lucruri. — De unde iei pozele astea? — Pe cele mai multe din Boston. Ei mi le trimit. Câteodată trebuie să le scanez, însă de cele mai multe ori sunt deja puse pe dischetă. Mai am și filme. Vin pe harduri sau pe DVD-uri. Eu doar le pun pe site. Nu i-am făcut niciodată nimic nici unui copil. Nici măcar nu îmi plac astfel de lucruri. Eu nu fac decât ceea ce mi se cere. — Ai spus: cele mai multe. — Cum? — Ai spus că pe cele mai multe le ai din Boston. De unde altundeva? Ricky încercă să mintă, însă creierul său parcă nu mai funcționa normal. Durerea din braț începuse să amorțească ușor. Aceeași stare era și în mintea lui. Se simţea rău și se întreba dacă nu cumva va leșina. — Uneori, mi-au adus și alţii material, zise el. Nimic mai mult. — Cine? — Bărbaţi. Un bărbat, vreau să zic. Un tip mi-a adus materiale bune. Filme. Dar asta a fost cu mult timp în urmă. Acum câţiva ani. Ricky minţea prin omisiune. În mod straniu, durerea din braţ îl ajuta să-și menţină mintea limpede pentru că se gândea la posibilitatea unei dureri mult mai mari dacă nu proceda cum trebuie. Adevărat, bărbatul acela îi adusese material, filmat în casă, însă de calitate superioară, chiar dacă mai static. A fost printre primii care i s-a adresat lui Ricky în speranţa de a închiria un copil pentru câteva ore, era o cunoștință comună, un cunoscut al celor cu astfel de înclinații. Domnii din Boston l-au avertizat în legătură cu ce se putea întâmpla și se părea că avuseseră dreptate. — Cum se numea? VP - 243 — Nu mi-a spus niciodată numele lui și nici eu nu am întrebat. Eu doar l-am plătit. Era o afacere bună. Mai multe lucruri spuse pe jumătate, mai multe minciuni și totuși Ricky era încrezător în abilităţile sale. Nu era deloc prost și știa bine asta. — Nu te-ai temut că putea fi poliţist? — Nu era poliţist. Era suficient să-l priveşti o dată ca să-ţi dai seama de asta. Îi curgea nasul, mizeria amestecându-se cu lacrimile de pe obraz. — De unde a venit? — Nu știu. De undeva din nord. Bărbatul se uită la Ricky cu atenţie și văzu cum îi se mișcau ochii de fiecare dată când mintea. Dave „Ghicitorul” Glovsky ar fi putut fi acum mândru de el. — Ai auzit vreodată vorbindu-se de un loc numit Gilead? Era din nou acel „vorbindu-se”, iar corpul parcă simţea dificultatea minţii de a potrivi minciuna. — Nu, nu am auzit, doar dacă nu a fost la ora de religie când am fost mic. Bărbatul tăcu pentru un moment. Ricky se întreba dacă nu cumva întrecuse măsura cu acea minciună. — Ai vreo listă cu cei care plătesc pentru serviciile astea? Ricky dădu din cap. — Plătesc cu carduri. Domnii din Boston se ocupă de asta. Eu nu fac decât să le trimit adresele. — Și cine sunt acești domni din Boston? — Sunt est-europeni, ruși. Îi știu doar după numele mic. Mi-au lăsat și niște numere să-i sun dacă am probleme. Ricky înjură. Credea că făcuse o greșeală atunci când îl avertizase pe agresor că vor urma repercusiuni dacă va fi rănit și că are, bineînţeles, pe cine să sune în caz că afacerea era amenințată. Ricky nu voia să-i amintească bărbatului că era mai bine să nu-l lase în viaţă. Bărbatul parcă înțelese îngrijorarea lui Ricky. — Stai liniștit, îi zise el. Știu că se așteaptă să îi suni în legătură cu asta. Mi-am dat seama că au aflat cumva de asta... uh-huh. Nu te mai deranjez. Lasă-i să vină. Poţi să cureţi acum toate alea de pe ecran. VP - 244 Ricky înghiţi în sec. Închise scurt ochii în semn de mulţumire. Se întoarse la calculatorul său și începu să șteargă imaginile. Buzele i se deschiseră. — Mulţum... Glonţul făcu o gaură mare în ceafa lui Ricky și încă una în frunte atunci când ieși. Zdrobi ecranul și ceva pocni ușor în monitor începând imediat să ardă. Sângele ajunse până la materialele sale. Glonţul ricoșă într-un dulap plin și se opri lângă scaunul lui Ricky. Poziţia lui era aproape perfectă, așa că vizitatorul îl atinse ușor cu piciorul și îl împinse spre coșul de gunoi. Lăsase câteva urme pe jos, așa că luă o cârpă din dulap, o aruncă pe jos și șterse cu piciorul drept urmele pantofilor săi. Când crezu că totul era gata, se îndreptă spre ușă și ascultă. Deși zgomotul focului de armă fusese puternic, în ambele rulote din jurul celei a lui Ricky Demarcian era încă întuneric, iar la celelalte se putea distinge lumina televizoarelor și chiar și sonorul lor, întrucât volumul era dat destul de tare. leși din rulotă închizând ușa în spatele său, iar apoi dispăru în noapte, poposind doar la o benzinărie în drumul său pentru a raporta un foc de armă la Tranquility Pines, susținând că văzuse în treacăt ceva asemănător unui Mustang vechi plecând în viteză. Lui Frank Merrick nu îi plăceau oamenii care îi stăteau în drum, însă avea un oarecare respect pentru detectivul particular. În plus, a-l ucide i-ar fi creat mai multe probleme decât ar fi rezolvat, însă a omori pe altcineva cu arma detectivului i-ar fi creat acestuia suficiente probleme cât să-l țină ocupat, iar lui Merrick doar prea puţine. Merrick știa că era acum complet singur, însă nu-i păsa. Se săturase de vechiul avocat și de întrebările lui; Eldritch îi spusese clar, la sosirea în Portland, după arestarea lui Merrick, că relaţia lor profesională se încheiase. Afirmațiile detectivului particular legate de motivele pentru care Eldritch fusese angajat să se ocupe de el, precum și de persoana care ar fi făcut-o îi accentuaseră dubiile. Era acum momentul să pună capăt acestei afaceri. Mai avea de pus la punct niște detalii, după care va pleca spre nord-vest. Ar fi trebuit să plece de mult, însă câteva răspunsuri la întrebările sale se aflau în acest orășel. Acum însă nu mai era atât de sigur, iar Gilead îl interesa mai mult. Luă o ţeavă și împinse arma detectivului sub scaunul șoferului. Îi plăcuse senzaţia pe care o simţise atunci când o VP - 245 avea în mână. Trecuse mult timp de când nu mai trăsese un foc de armă; și mai mult chiar de când o făcuse cu atâta furie. Acum începuse să-i placă iar. Avea grijă să nu aibă vreo armă cu el pentru cazul în care polițiștii ar fi venit după el. Nu voia să mai fie închis încă o dată. Însă venise timpul să acţioneze, iar arma detectivului era cea mai potrivită. Totul este bine, draga mea, șopti Merrick după ce plecă de la benzinărie, îndreptându-se încă o dată spre est. Nu mai e mult și vine tati. 24. Am pierdut noţiunea timpului. Orele s-au transformat în minute și minutele în ore. Sacul cu care fusesem acoperit îmi provocase mâncărime și o stare permanentă de sufocare. Auzeam tot soiul de șușoteli din umbră, unele destul de aproape, altele departe. Am moţăit o dată sau de două ori, însă banda de pe gură îmi îngreuna respiraţia, așa că, de fiecare dată când aţipeam, mă trezeam brusc, abia respirând pe nări, asemenea unui cal de rasă după o cursă lungă; bătăile inimii se intensificau, iar capul mi se ridica de pe pernă în încercarea de a inspira mai mult oxigen. De vreo două ori am avut senzaţia că ceva îmi atinge gâtul în timp ce dormeam, am simţit acea atingere atât de rece, încât am crezut că îmi arde pielea. Simţind iar, am încercat să-mi scot sacul, dar Merrick îl înfășurase prea bine. Când am auzit ușa din față deschizându-se și închizându-se, apoi zgomotul pașilor grei de pe scări, eram destul de confuz, dar chiar și așa am simţit cum acele prezente, se îndepărtau de mine pe măsură ce se apropia o ființă străină. Cineva intrase în dormitor. Am simţit cum se apropie de mine și l-am recunoscut pe Merrick. Își plimbă degetele pe banda din jurul gâtului, apoi desfăcu sacul; astfel am putut în sfârșit să văd din nou. Mici cercuri luminoase îmi invadau câmpul vizual, astfel că pentru câteva minute n-am fost în stare să disting trăsăturile lui Merrick. Faţa lui era albă. Puteam transpune peste această imagine pe cea a oricărui demon construind astfel o imagine a tuturor temerilor mele. Apoi, petele de lumină au dispărut și am putut încă o dată să-i văd înfățișarea. Părea îngrijorat și VP - 246 incomodat, privirea îi era pierdută în colţurile cele mai întunecate ale camerei, nu mai era atât de sigur cum fusese prima dată când m-am trezit cu el lângă pat. Am observat, de asemenea, că nu mai stătea cu spatele la ușă. In schimb, nu o scăpa o clipă din ochi, de parcă îi era frică de vreo prezenţă care s-ar fi putut ivi în spatele său. . Merrick se uita la mine, dar nu vorbi. Işi tot pipăia buza inferioară în timp ce se gândea. Nu-mi vedeam arma. In cele din urmă, îmi vorbi: — Am făcut ceva în noaptea asta, ceva ce poate n-ar fi trebuit să fac. Dar s-a întâmplat, chit că e bine sau nu. M-am săturat să tot aştept. Le venise și lor vremea. Asta o să-ți aducă ceva probleme, dar ascultă-mă, vei scăpa uşor de ele. O să le spui ce s-a întâmplat aici și, până la urmă, o să te creadă. Zvonurile circulă repede, așa că vor veni din moment în moment. Apoi Merrick făcu ceva straniu. Se duse încet la una din ușile dulapului meu - puteam acum să-mi văd arma pusă la brâu - și își puse mâna stângă pe una dintre uși, cu dreapta scoțând arma Smith 10 de la cingătoare. Părea chiar că se uită printre scândurile ușii, convins că cineva se ascunde acolo. Deschise apoi ușor ușa cu mâna stângă, folosindu-se de țeava armei pentru a caută printre hainele atârnate acolo. — Eşti sigur că locuiești singur? întrebă el. Eu am dat din cap. — Nu te simt a fi singur, continuă el. Nu era nici urmă de ameninţare sau vreo presupunere că-l mint, ci doar o neliniște profundă ca și cum n-ar fi înțeles ceva. Închise ușor ușa de la dulap, apoi se îndreptă din nou spre pat. — Nu am nimic personal cu tine, zise el. Eu știu că faci ce crezi că e bine, dar mi-ai ieșit în cale, iar eu nu am putut trece peste asta. Ce e rău e că eu cred că tu ești un om care-și lasă conștiința să-l afecteze, iar conștiința nu este altceva decât o muscă ce-ţi zboară prin cap. Este ceva care deranjează, care te distrage. Eu nu am timp de ea. Niciodată n-am avut. Ridică ușor arma. Gura ţevii era îndreptată spre mine, asemenea unui ochi negru care nu clipește. Aș putea să te ucid acum. Știi asta. Nu m-ar costa decât un glonț. Dar o să te las în viață. VP - 247 Am răsuflat ușurat, fără a mai putea ascunde un sentiment de recunoștință. Nu aveam să mor, nu astăzi și nu de mâna acestui om. Merrick înțelese foarte bine gestul meu. — Așa este, ești încă viu, dar ţine minte asta! Te-aș fi putut ucide, dar te-am lăsat în viaţă. Ştiu ce fel de om ești. Te vei mânia că am intrat în casa ta, că te-am rănit, că te-am umilit în propriul pat. Vei dori să te răzbuni, dar te avertizez că data viitoare când te voi avea în vizor, n-o să mai irosesc nicio secundă înainte de a apăsa pe trăgaci. Toate astea se vor termina curând, iar eu voi fi plecat. Ti-am lăsat destule lucruri la care să te gândești. Păstrează-ţi furia, vei avea destule ocazii să o folosești. Puse arma deoparte și se întinse încă o dată după sacul său. Scoase o sticluţă și o cârpă galbenă, apoi deșurubă capacul sticlei și vărsă tot conţinutul pe cârpă. Am recunoscut imediat mirosul. Nu era rău și parcă simțeam deja dulceaţța lichidului. Am dat din cap și am deschis ochii. L-am văzut pe Merrick apropiindu-se de mine cu cârpa în mână; mirosul de cloroform mă făcea parcă să plutesc. Am încercat să mă ridic, să-l lovesc cu picioarele, dar nu-mi folosi la nimic. M-a apucat de păr, ținându-mi capul drept și puse acea cârpă peste nasul meu. Ultimele cuvinte pe care le-am mai auzit au fost: — E o binefacere, domnule Parker. e Am deschis ochii. Lumina izvora printre draperii. Capul îmi era, parcă, împuns cu ace. Am încercat să mă ridic, dar capul îmi era prea greu. Aveam mâinile libere și nici gura nu-mi mai era acoperită de acea bandă. Am simţit sânge pe buze, în locurile unde banda îmi smulsese pielea. M-am întins după paharul de apă de pe noptieră. Aveam privirea înceţoșată, așa că era cât pe-aci să-l scap pe podea, înainte de a mai încerca o dată, am așteptat să se unească cele două imagini din faţa mea și să se oprească camera din învârtit. L-am ridicat și l-am lipit de buze. Era plin. Cred că Merrick l-a umplut și l-a pus mai încolo, încât să nu-l pot ajunge. Am băut cu poftă, scuipând apa pe pernă, apoi am zăcut așa o vreme. Am închis ochii încercând să- mi potolesc starea de rău. În cele din urmă, m-am simţit în stare să mă rostogolesc pe pat, până când am căzut pe podea. Masa căzu peste mine. M-am târât până în baie și m-am aplecat peste VP - 248 scaunul toaletei. Am vomitat imediat, simţindu-mă încă o dată ca într-un somn otrăvit. e Mă trezi sunetul soneriei. Parcă se modificase și lumina. Cred că se făcuse după-amiază. M-am ridicat și m-am sprijinit de pereții de la baie până când am simțit că nu mi se vor mai îndoi picioarele sub mine, apoi m-am bălăngănit până în dreptul scaunului pe care îmi lăsasem hainele noaptea trecută. Mi-am tras pe mine pantalonii și un tricou, apoi mi-am pus o bluză de trening cu glugă ca să mă feresc de frig și am coborât descult pe scări. Am zărit prin geam trei figuri și două mașini necunoscute în fața casei mele. Una dintre ele aparținea poliţiei din Scarborough. Am recunoscut-o după culoare. Am deschis ușa. Conlough și Frederickson, cei doi detectivi din Scarborough care l-au interogat pe Merrick, erau pe scări, împreună cu un al treilea bărbat, al cărui nume nu îl știam, dar de a cărui faţă îmi aminteam de la interogatoriul lui Merrick. Era cel care vorbise cu domnul de la FBI, Pender. În spatele lor, Ben Ronson, unul dintre polițiștii din Scarborough, stătea sprijinit de mașină. In mod normal, eu și Rob am fi schimbat câteva cuvinte dacă ne-am fi întâlnit pe stradă, însă acum chipul lui rămânea lipsit de orice fel de expresie. — Domnule Parker, spuse Conlough, te deranjează dacă intrăm? Ti-l mai amintești pe detectivul Frederickson? Avem să- ți punem câteva întrebări. Arată apoi spre cel de-al treilea bărbat. Dânsul este detectivul Hansen de la secţia de poliție din Gray. Cred că-ţi dai seama că este în misiune. Hansen era un bărbat arătos, cu părul negru, strălucitor datorită produselor pe care le folosea. Ochii lui erau mai mult verzi decât albaștri, poziția sa relaxată, dar fermă îl făcea să semene cu o pisică sălbatică gata să se năpustească asupra victimei sale. Purta o haină frumos croită, de un albastru-închis. Bluza lui era uimitor de albă, cravata lui - albastră, dungată cu auriu. Le-am făcut loc să intre. Am observat că niciunul nu se întoarse cu spatele la mine. Afară, Ronson își duse imediat mâna la armă. — E bine în bucătărie? am întrebat eu. — Desigur, zise Conlough. VP - 249 M-au urmat în bucătărie. M-am așezat la masă. În mod normal, aș fi stat în picioare pentru a nu oferi niciun avantaj, însă acum încă mă mai simţeam slăbit și nesigur pe picioarele mele. — Nu arăţi prea bine, zise Frederickson. — Am avut o noapte grea. — Vrei să ne povestești? — Mai întâi vreţi să-mi spuneţi de ce sunteţi aici? Dar știam deja răspunsul. Merrick. Conlough se așeză în faţa mea, iar ceilalți rămaseră în picioare. — Uite ce e, zise el, putem să rezolvăm totul aici și acum dacă ești sincer cu noi. Altfel - se uită la Hansen - poate fi mai rău. Ar fi trebuit să sun un avocat, dar asta ar fi însemnat o călătorie la secţia din Scarborough sau poate în Gray sau, de ce nu, în Augusta. Un avocat ar fi însemnat multe ore petrecute într-o celulă sau în sala de interogatoriu și nu eram prea sigur că pot face faţă. Era clar că, în cele din urmă, voi avea nevoie de un avocat, dar pentru moment eram în casa mea, la masa mea din bucătărie, și nu aveam de gând să plec dacă nu era neapărat nevoie. — Frank Merrick a intrat în casa mea azi-noapte, am zis eu. M- a legat de pat - le-am arătat urmele de la încheieturi - m-a legat la ochi și la gură și mi-a luat arma. Nu știu cât timp am stat așa. Când s-a întors, mi-a mărturisit că a făcut ceva ce nu trebuia, apoi m-a adormit cu cloroform. Când m-am trezit, nu mai eram legat. Dar Merrick dispăruse. Cred că încă mai are arma mea. Hansen se sprijini de tejgheaua din bucătărie și-și încrucișă braţele. — Ce mai poveste, a zis el. — Ce armă ţi-a luat? întrebă Conlough. — Un Smith & Wesson de zece milimetri. — Cu ce muniţie? — Cor-bon 1-18 grame. — Cam slăbuț pentru un zece, zise Hansen. Ți-era frică să nu- ţi plesnească arma? Am dat din cap. — Glumești, nu? Ce mai contează asta acum? Hansen ridică din umeri. — Doar întrebam. VP - 250 — Este un mit. Eşti mulțumit? Nu-mi răspunse. — Ai cutia cu muniţie pentru Cor-bon? întrebă Conlough. Ştiam ce urmărea. De fapt, cred că știam de când i-am văzut în pragul casei mele și, dacă nu m-aș fi simţit atât de rău, cred că aș fi admirat rapiditatea cu care acţionase Merrick. Folosise arma, dar nu mi-o mai înapoiase. Dacă s-ar fi recuperat glonţul, atunci ar fi putut să-l compare cu muniţia pe care o deţineam. Am făcut imediat legătura dintre el și uciderea lui Barton Riddick în Virginia. Poate că potrivirea gloanţelor nu era destul de relevantă, însă el mă avertizase că făcuse destul de multe pentru a-mi aduce necazuri. Era o mică glumă de-a lui Merrick pe seama mea. Nu știu cum mi-au dat de urmă atât de repede, dar m-am gândit că și asta era meritul lui Merrick. — Cred că va trebui să sun un avocat, am zis eu. Nu vă mai răspund la nicio întrebare. a — Ai ceva de ascuns? întrebă Hansen. Incercă să zâmbească, dar nu putu. De ce ai nevoie de un avocat chiar acum? Relaxează-te. Noi doar vorbim acum. — Chiar așa, asta facem acum? Dacă e așa, atunci nu-mi prea pasă de conversaţia voastră. M-am uitat la Conlough. Dădu din umeri. — Atunci să fie un avocat, zise el. — Sunt arestat? am întrebat. — Nu încă, îmi răspunse Hansen, dar o putem face dacă vrei. Deci? Arest sau conversaţie? Mă privi amuzat și sigur că el este cel care controlează totul. — Nu cred că ne-am mai întâlnit până acum, am zis eu. Sunt sigur că mi-aș fi amintit suficient de bine cât să nu-mi doresc să te mai revăd. Conlough tuși și se întoarse spre perete. Expresia lui Hansen rămase neschimbată. — Sunt nou, zise Hansen. Am stat ceva vreme prin orașele mari, așa cum ai făcut și tu, cred, așa că nu dau doi bani pe reputația ta. Poate acum, cu poveștile tale din război și cu mâinile pline de sânge, te crezi important, dar pe mine nu prea mă impresionează cei care-și fac singuri legea. Ei sunt o hibă în sistem, o fisură. În cazul tău, vreau să repar această fisură. Acesta e primul pas. VP - 251 — Nu e frumos să nu respecţi un om în propria-i casă, am replicat eu. — Tocmai de aceea plecăm acum, ca eu să pot jigni și în altă parte. _ Imi făcu semn din degete să mă ridic. Intreaga sa atitudine era o imensă ofensă la adresa mea. Dar pentru moment nu aveam de făcut altceva decât să o accept. Dacă aș fi continuat, probabil că mi-aș fi pierdut răbdarea și nu voiam să-i dau lui Hansen satisfacția încătușării mele. Am dat din cap și am așteptat. M-am încălțat apoi cu o pereche veche de încălțări pe care le tineam mereu în bucătărie. — Atunci să mergem, am zis eu. — N-ai vrea mai întâi să te sprijini un pic de peretele acela? întrebă Hansen. — Cred că glumești, am replicat eu. — Da, sunt un glumeţ de felul meu, zise el. Amândoi suntem. Știi ce ai de făcut. Stăteam cu picioarele depărtate și cu mâinile ridicate în timp ce Hansen mă percheziționa. Când s-a convins că nu eram înarmat, se îndepărtă și ieșirăm din casă, însoţiţi de Conlough și Frederickson. Afară, Ben Ronson deschisese deja portiera. Am auzit lătratul unui câine. Walter alerga în jurul gardului care despărțea casa mea de cea a familiei Johnson. Bob Johnson era undeva în spatele lui Walter, dar am putut citi totuși îngrijorarea de pe chipul lui. Pe măsură ce câinele se apropia, polițiștii deveneau tot mai nervoși. Ronson își duse încă o dată mâna la armă. — E în ordine, am zis eu. E prietenos. Walter simţea că oamenii aceia nu-l agreau. Se opri în dreptul unui copac, lătră parcă nesigur, apoi veni către mine, dând din coadă. M-am uitat la Conlough, iar acesta dădu din cap. M-am dus și l-am mângâiat pe Walter pe cap. — Va trebui să stai o vreme cu Bob și Shirley, am zis eu. Işi împinse capul în pieptul meu și închise ochii. Bob stătea acum pe locul pe care fusese Walter cu câteva minute în urmă. Ştia că nu era momentul să întrebe dacă totul este în regulă. L- am luat pe Walter și l-am dus la Bob; în tot acest timp, Hansen mă urmărea. — Poţi să ai grijă de el câteva ore? l-am întrebat. VP - 252 — Nicio problemă, răspunse el. Era un om scund, însă cu o privire ageră. M-am aplecat să-l mângâi încă o dată pe Walter și am putut atunci să-i zic lui Bob să sune la hanul Black Point. l-am zis numărul camerei în care stăteau Angel și Louis și l-am rugat să le spună ce s-a întâmplat. — Desigur. Mai pot face și altceva pentru tine? M-am uitat la cei patru polițiști. — Ştii, Bob, nu cred că mai este nevoie. M-am așezat apoi pe bancheta din spate, Ronson conducându-mă până la secţia din Scarborough. 25. M-au ţinut la sediul central din Scarborough P.D. cât timp am așteptat-o pe Aimee Price și atunci am avut încă o dată senzaţia că pășesc pe urmele lui Merrick. Hansen ar fi vrut să mă ducă la Gray, însă Wallace MacArthur, care venise de îndată ce a auzit că eram interogat, făcu presiuni asupra lui. Îl puteam chiar auzi prin ușă cum garanta pentru mine, îndemnându-l pe Hansen să- și ţină, pentru moment, câinii la distanţă. Îi eram foarte recunoscător nu pentru că mă salva de un drum neplăcut spre Gray, în compania lui Hansen, ci pentru că binevoise să mă ajute când, probabil, avea și el treburile lui. Nimic nu se schimbase în cameră de când Merrick stătuse și el pe acest scaun. Chiar și mâzgăliturile prostești de pe tabla albă erau aceleași. Nu mă încătușaseră, așa că, Conlough putu să-mi dea o ceașcă cu cafea și o gogoașă veche. Încă mă mai durea capul, dar încet-încet îmi dădeam seama că poate spusesem prea multe cât am stat în casă. Tot nu știam ce făcuse Merrick, dar eram aproape sigur că cineva murise din cauza lui. Intre timp, mi-am dat seama că, practic, admisesem că arma mea fusese folosită pentru uciderea cuiva. Dacă Hansen ar fi jucat dur și m-ar fi acuzat, mă puteam imagina deja după gratii fără posibilitatea de a ieși pe cauţiune. În cel mai rău caz, mă putea reține pe mine, lăsându-l pe Merrick să se răzbune pe Smith 10. După o oră de stat singur, doar cu gândurile mele, ușa camerei se deschise, iar lui Aimee îi fu îngăduit să intre. Purta o VP - 253 fustă și o haină negre și o bluză albă. Servieta ei, confecţionată dintr-un material scump de piele, era strălucitoare. Arăta ca un om de afaceri. Eu, în schimb, arătam groaznic. — Ştii cumva ce se întâmplă? am întrebat-o eu. — Tot ce știu e că cercetează o împușcătură. Un deces. Bărbat. Mai exact, ei cred că tu îi poţi ajuta cu niște detalii. — Cum ar fi modul în care l-am împușcat? — Pariez că ești mulţumit că ai pus mâna pe cartea mea de vizită, zise ea. — Cred că mi-a purtat ghinion. — Cât de mult? l-am povestit tot, de la venirea lui Merrick în casă până la momentul în care Ronson m-a băgat în mașină. Nu am omis nimic, mai puţin vocile pe care le auzisem. Nu voiam ca Aimee să afle de ele. — Ești prost tun? zise ea. Copiii știu mult mai bine să nu răspundă întrebărilor unui poliţist fără prezenţa unui avocat. — Eram obosit, mă durea capul! În timp ce rosteam aceste cuvinte, îmi dădeam seama cât de patetic suna propoziţia asta. — O prostie. Nu mai scoţi niciun cuvânt până nu-ţi dau eu voie. Se duse la ușă și ciocăni ușor în ea, semn că polițiștii puteau intra. Apăru imediat Conlough, urmat de Hansen. Se așezară în fața noastră. Mă întrebam oare câţi oameni se îngrămădeau în fața unui calculator, în camera alăturată, înregistrând întrebările și răspunsurile care se auzeau din camera noastră. Aimee ridică o mână. — Mai întâi trebuie să ne spui despre ce e vorba, zise ea. Conlough se uită la Hansen. — Un bărbat pe nume Ricky Demarcian a murit noaptea trecută. A fost împușcat în cap, într-o rulotă din Tranquility Pines. Un martor ne-a spus că a văzut un Mustang, asemănător cu cel al clientului dumneavoastră, plecând din acel loc. Ne-a precizat chiar și numărul de înmatriculare. În timp ce vorbeam, mă gândeam la ce se întâmpla în acel moment în Tranquility Pines. Scena crimei înregistrată pe CD de tehnicianul din Scarborough, ușile toate acoperite de amprente. Era cunoscut ca unul dintre cei mai buni specialiști în probe, un om extrem de meticulos, probabil că federalii n-aveau nimic VP - 254 împotrivă să lucreze cu el. Mă mai gândeam că era acolo și un centru mobil de comandă, alb și roșu, utilizat împreună cu serviciul de pompieri. Erau, bineînțeles, și spectatori, gură- cască, posibili martori pe care îi intervievau, mașinile diferitelor posturi locale, un întreg circ în jurul unei mici rulote dintr-un parc deprimant. Căutau să identifice urme pe care să le asocieze dârelor lăsate de roţile mașinii mele. Și chiar dacă nu se potriveau, lor nu le prea păsa. Puteau să spună că parcasem mașina pe partea cealaltă a drumului, departe de mizeria aceea. Lipsa probelor nu-mi dovedea nevinovăția. Între timp, Hansen făcea, cred, toate demersurile necesare pentru a împuternici pe cineva să meargă să-mi percheziţioneze casa și garajul; asta dacă nu găsise deja pe cineva. El voia mașina și arma. În lipsa unei scrisori, ar căuta o cutie cu muniţie. — Un martor? întrebă Aimee. Chiar așa? Aimee se arătă suficient de mirată ca să sugereze că afirmaţiile lor semănau cu unele de genul: zâna măseluţă a dispărut cu tot cu sacul cu dinţi. Cine e martorul? Hansen nu se mișcă, în schimb Conlough se foi în scaun. Nu existau martori. Informaţia era anonimă și putea proveni, deci, de la Merrick. Dar asta nu-mi ușura situația. Am înțeles din întrebările lor ce muniţie folosise Merrick pentru arma cu care îl ucisese pe Demarcian; mai mult ca sigur, lăsase urme la fața locului: un glonţ sau era doar cartușul; sau lăsase pur și simplu arma acolo. Dacă era așa, atunci amprentele mele, și nu ale lui, erau peste tot. „Trebuie să-ţi provoc câteva neplăceri, asta doar ca să mă asigur că nu mai ai timp să-ţi faci griji pentru mine”. — Nu putem spune nimic acum, zise Hansen. Nu suntem într- un film prost, dar cred că noi punem aici întrebările. Aimee ridică din umeri. — Continuaţi cu întrebările. Înainte de toate, aș vrea să aduceţi un medic aici. Vreau că fotografiaţi vânătăile clientului meu. Veţi vedea că par a fi rezultatul unor lovituri cu pumnul. Un doctor va fi în măsură să constate cât de recente sunt. În plus, buzele îi sunt crăpate ca urmare a smulgerii unei benzi de pe gură. Vrem ca toate acestea să fie fotografiate. De asemenea, vreau să i se recolteze clientului meu probe de sânge și urină pentru a dovedi nivelul crescut de triclormetan în sânge. VP - 255 Rosti toate aceste cereri ca pe niște gloanţe. Conlough părea că resimțea forţa. — Triclo-ce? întrebă el, cerând, din priviri, ajutor de la Hansen. — Cloroform, explică Hansen. Nu părea deloc intimidat. Puteaţi să spuneți doar cloroform, îi zise el lui Aimee. — Aș fi putut, dar nu ar fi mai avut același impact. Așteptăm să sosească medicul, după care puteți începe să puneti întrebări. Cei doi detectivi plecară fără o vorbă. După o oră de așteptare, sosi un medic de la Centrul Medical din Scarborough. Mă escortă până la baia bărbaţilor unde am dat o probă de urină, după care mi-a luat și sânge. Apoi, mi-a examinat vânătăile de pe față. Aimee veni cu un aparat pentru a fotografia vânătăile și tăieturile de la buză. Ulterior, am fost adus înapoi în camera de interogatoriu, unde ne așteptau Hansen și Conlough. Am trecut întâi prin întrebările cele mai simple. De fiecare dată am așteptat ca Aimee să îmi facă semn dacă este sau nu indicat să deschid gura. Cu toate astea, atunci când am ajuns la subiectul muniției, Aimee ridică pixul. — Clientul meu v-a spus deja că Merrick i-a furat arma. — Vrem doar să ne asigurăm că muniţiile se potrivesc, zise Hansen. — Da? întrebă Aimee, la fel de sceptică ca mai înainte. De ce? Hansen nu răspunse. Nici Conlough. — Nu aveți arma, nu-i așa, domnilor detectivi? zise Aimee. Nici măcar martor nu aveţi. Tot ce cred că aveţi este un cartuș și un glonț. Așa e? Hansen încercă să o tulbure cu privirea, însă, în cele din urmă, renunţă. Conlough se uita în schimb la unghiile ei. — Așa e? întrebă încă o dată Aimee. Hansen dădu din cap. Părea un copil de școală prins cu vreo șotie. — După cum mi-am dat seama, a fost o încercare bună. Merrick lăsase la locul crimei exact urmele folosite și în cazul condamnării lui. Niciun tribunal nu avea cum să pronunţe o sentinţă doar în baza lor, totuși Merrick reușise să tulbure apele. — Putem obține un mandat, zise Hansen. — Faceţi-o, replică Aimee. VP - 256 — Nu. Aimee se uită la mine, la fel și Hansen, și Conlough. — Nu aveţi nevoie de niciun mandat. — Ce...? începu Aimee, însă am oprit-o imediat, punându-mi mâna peste braţul ei. — Vă voi da muniţia. Analizaţi-o cât vreţi. El mi-a luat arma și l-a ucis pe Demarcian, a lăsat însă cartușul și a dat un telefon ca voi să veniţi la ușa mea. Ideea lui e un fel de glumă. Merrick a asistat la un proces în Virginia, în care doar gloantele se potriveau și nimic mai mult, însă totul a căzut în momentul în care FBI a început să se îndoiască de valoarea testelor. Merrick a făcut toate astea ca să-mi facă mie rău și asta e tot. — Și de ce ar face el asta? întrebă Conlough. — Știţi răspunsul. L-aţi interogat chiar în această cameră. Fiica lui a dispărut în timp ce el era la închisoare. El vrea acum să afle ce s-a întâmplat cu ea. Și crede că eu îi stau în cale. — Și de ce nu te-a omorât pur și simplu? întrebă Hansen. Suna ca și cum ar fi fost gata să-l ierte pe Merrick pentru asta. — Nu ar fi fost corect, nu în viziunea lui. Are și el un cod al lui. — Un cod care nu l-a împiedicat să-l împuște pe Demarcian, asta dacă e adevărat ce spui tu, replică Hansen. — Și eu de ce aș vrea să-l omor pe Demarcian? am întrebat eu. Nici măcar n-am auzit de el până astăzi. Încă o dată, Hansen și Conlough schimbară priviri. După câteva secunde, Hansen făcu un semn de „dă-i drumul”, cu mâna dreaptă. Părea a fi pe punctul de a renunţa. Convingerea lui de mai înainte se risipise. Vânătăile, testele pentru a dovedi urmele de cloroform, toate astea îl năuciseră. Cred că, în sinea lui, știa că eu spun adevărul. Doar că nu voia să creadă asta. Ar fi avut plăcerea să mă închidă, însă eu îi tulburasem simțul ordinii. Oricât de mult mă dispreţuia, era un poliţist care făcea totul ca la carte; de aceea nu putea să ascundă probele ca apoi totul să iasă la iveală la proces. — Rulota lui Demarcian era plină cu echipamente electronice, zise Conlough. Noi credem că are legături cu rețelele de crimă organizată din Boston. Se pare că el s-a ocupat de niște web- site-uri. — Pentru italieni? Conlough dădu din cap. VP - 257 — Pentru ruși. — Nu sunt oameni buni. — Nu. Am auzit că nici măcar nu erau doar adulți. — Copii? Conlough se uită încă o dată la Hansen, însă acesta din urmă se retrăsese în tăcere. — Cum am mai zis, sunt doar vorbe, nu și probe. Fără probe nu putem obţine un mandat. Am lucrat la asta și am încercat să obținem accesul la listele lui Demarcian, însă a fost greu. — Se pare că problema voastră e rezolvată, am zis eu. — Ești sigur că nu ai mai auzit niciodată de Demarcian? mă întrebă Hansen. Pare a fi genul de om pe care l-ai împușca fără rețineri. — Ce vreți să spuneţi cu asta? am întrebat. — Nu ar fi prima dată când o armă de-a ta face o gaură în capul cuiva. Poate că ai crezut pur și simplu că Demarcian e persoana care merită. Am simţit mâna lui Aimee atingându-mi pe sub masă piciorul, avertizându-mă să nu mă las intimidat de Hansen. — Dacă vreţi să mă acuzaţi de ceva, atunci daţi-i drumul, am zis eu. Altfel vă irosiți timpul. Mi-am îndreptat atenţia către Conlough. Demarcian a fost rănit doar de un glonț? Conlough nu-mi răspunse. Nu putea, credeam eu, fără a dezvălui ce probe aveau împotriva mea. Am continuat: — Dacă Merrick l-a torturat, atunci poate că Demarcian i-a spus ceva folositor înainte să moară. — Ce ar fi putut Demarcian să știe? întrebă Conlough. Tonul deja se schimbase. Poate că intervenţia mea nu a fost convingătoare la început, dar acum nu mai era interogatoriu, ci o situaţie în care gândeam cu voce tare. Din păcate, lui Hansen nu-i păsa de direcția pe care o luaseră lucrurile. El murmură ceva ce suna a porcărie. Hansen rămânea pe poziţii. Conlough îl privi în semn de avertizare, însă focul din privirea lui Hansen nu părea a fi pe punctul de a se stinge. Mai făcu o ultimă încercare: — E o tâmpenie, repetă el. Este arma ta. Martorul a văzut mașina ta plecând de la faţa locului. Este amprenta ta... — Hei! îl întrerupse Conlough. Se ridică și se îndreptă către ușă, cerându-i lui Hansen să-l urmeze. Acesta își împinse scaunul în spate și plecă. Ușa se închise în urma lor. VP - 258 — Nu e fanul tău, zise Aimee. — Nu l-am mai întâlnit până astăzi. Nu-mi prea plac polițiștii federali, dar trebuie să recunosc că el era pus pe harţă. — Va trebui să-mi revăd tarifele. Nimănui nu-i place de tine. — Riscurile meseriei. Tu ce mai faci? — Bine, cred, exceptând neputința ta de a-ţi ţine gura închisă. să presupunem că Merrick a folosit arma ta pentru a-l ucide pe Demarcian. Să presupunem și că el a telefonat în legătură cu mașina ta. Ei nu au nimic în afară de probele balistice și cutia ta cu gloanţe. Nu e suficient pentru a te acuza, nu, cel puţin până nu au un rezultatul balistic sau vreo amprentă. Chiar și atunci, nu prea îi văd să intervină până ce poliţia nu mai aduce și alte probe care să ateste legătura ta cu întreaga scenă. Nu o să le fie greu să obţină un mandat să-ţi percheziţioneze casa pentru a căuta muniţia, așa că ar fi mai bine să le-o dai chiar tu. Dacă lucrurile se înrăutăţesc, asta poate să ne ajute să demonstrăm că erai cooperant de la bun început. Dar dacă arma e la ei, atunci o să avem probleme. — De ce mi-aș lăsa arma la locul crimei? — Ştii că ei nu vor gândi așa. Dacă asta e suficient să te aresteze, atunci o vor face. Așteptăm și-om vedea. Dacă au arma, atunci vor acţiona cât se poate de repede. După ce v-am urmărit pe tine și pe Conlough împrietenindu-vă, părerea mea este că arma e la Merrick. Lovi cu pixul în masă. Nici Conlough nu prea pare să-l placă pe Hansen. — Conlough este în regulă, dar nu cred că el vrea să mă scoată pe mine vinovat de moartea lui Demarcian. El doar își închipuie că aș fi făcut o treabă bună: dacă l-aș fi omorât eu, nu aș fi lăsat urme. — Și ai fi așteptat ca el să aibă o armă în mână, adăugă Aimee. Dumnezeule, e ca în Vestul Sălbatic. Minutele parcă zburau... cincisprezece, douăzeci, treizeci. Aimee se uită la ceas. — Ce Dumnezeu fac acolo? Era gata să se ridice și să meargă să vadă ce se întâmplă când am auzit un sunet distinct și totuși familiar. Era un lătrat de câine. Semăna foarte mult cu cel al lui Walter. — Cred că e câinele meu, am zis eu. — i-au adus câinele? Ca ce, ca martor? Ușa se deschise și intră Conlough. Părea aproape ușurat. VP - 259 — Ai scăpat, zise el. Va trebui să semnezi un formular, după care ești liber să pleci. Aimee eșuă în încercarea de a-și ascunde surprinderea. L-am urmat pe Conlough afară. La intrare erau Bob și Shirley Johnson. EI îl ţinea în lesă pe Walter, iar Shirley ședea pe un scaun de plastic, având însă scaunul cu rotile lângă ea. _ — Se pare că doamna nu doarme prea bine, a zis Conlough. li place să stea la fereastră când o dor articulațiile. L-a văzut pe omul tău plecând la 3.00 a.m. și întorcându-se la 5.00. A semnat o declaraţie că mașina ta nu a ieșit din garaj și că nici tu nu ai părăsit locuința. Intervalul 3.00-5.00 se potrivește cu ora morții lui Demarcian. Zâmbi neîndurător. Hansen e destul de supărat. Ar fi vrut să fi fost tu. Zâmbetul lui dispăru. Nu mai trebuie să-ţi reamintesc, însă o voi face. Arma ta e la Merrick. A folosit-o pentru a-l omori pe Demarcian. Dacă aș fi în locul tău, aș căuta să o iau înapoi înainte să o mai folosească. Intre timp, va trebui să înveţi să ai mai multă grijă de proprietatea ta. Se întoarse pe călcâie. M-am dus la familia Johnson să le multumesc. După cum mă aşteptam, Walter îmi sări în brațe. După o oră am semnat formularul, fiind liber să plec. Aimee Price mă duse acasă. Familia Johnson o luă înainte cu Walter, pentru că Aimee refuzase să ia câinele în mașină. — Mai știi ceva legat de transferul lui Andy Kellog? am întrebat eu. — Încerc să aflu ceva peste vreo două sau trei zile. — L-ai întrebat de tatuaj? — A zis că nu a văzut nicio dată, niciun număr. Era doar un cap de vultur. Am înjurat în liniște. Însemna că nu mai avea niciun rost să iau legătura cu Ronald Straydeer. Se înfunda o altă pistă pentru anchetă. — Andy ce face? — Își revine. Este încă rănit la nas. — Dar psihic? — A tot vorbit despre tine și despre Merrick. — A zis ceva interesant? — Crede că Merrick o să te omoare. — Ei bine, n-a fost departe de a o face; a avut ocazia, dar nu a știut să profite de ea. VP - 260 — Asta nu înseamnă că nu o să mai încerce. Nu înțeleg de ce vrea atât de mult să te elimine. — Este un răzbunător. Nu vrea ca cineva să-l priveze de recompensa sa. — Crede că fiica lui a murit? — Da. Nu vrea să recunoască, dar știe că așa e. — Tu crezi că e moartă? — Da. — Și ce o să faci acum? — Mai trebuie să vizitez un avocat după care mă îndrept spre Jackman. — Doi avocaţi în aceeași zi. Uită-te la tine. — Sunt vaccinat. O să fiu bine. Răsuflă fără însă a răspunde. — Îţi mulțumesc că ai venit, i-am zis eu. Apreciez asta. — Ești bun de plată. Nu sunt instituţie caritabilă. Am oprit în fața casei. Am coborât din mașină și i-am mulțumit din nou lui Aimee. — Ține minte, zise ea. Sunt avocat, nu doctor. Dacă te mai încurci odată cu Merrick, mă tem că serviciile mele nu-ţi vor mai fi de folos. — Dacă mă mai încurc odată cu Merrick, atunci unul din noi cu siguranţă nu o să mai aibă nevoie de doctor sau de avocat. Nici eu nu voi mai avea nevoie de ajutor. Dădu din cap. — lar începi cu Vestul Sălbatic? Ai grijă de tine. Nu mai văd pe nimeni să mai fie interesat de asta. Plecă. M-am dus la familia Johnson și am băut o ceașcă de cafea împreună. Walter va mai trebui să stea la ei câteva zile. Nu-i deranja; nici pe Walter nu cred că-l deranja. Oricum, îl hrănesc mai bine decât mine. De fapt, îl hrănesc mai bine decât mă hrănesc eu pe mine. M-am dus apoi acasă să fac un duș, să scap astfel de mirosul și de senzaţia pe care le-am simţit cât am stat în sala de interogatoriu. Conlough avea dreptate. Trebuia să-l găsesc pe Merrick înainte ca el să se mai folosească de Smith 10. Știam de unde să încep. Exista un avocat în Commonwealth care avea de răspuns la niște întrebări. Am evitat să mă întâlnesc cu el până acum, dar nu mai aveam de ales. În timp ce mă îmbrăcam, mă întrebam de ce oare am tot amânat să vorbesc iar cu Eldritch. Mă gândisem că nu îmi era de VP - 261 prea mare ajutor decât dacă nu creștea riscul, ca o consecinţă a crimei lui Merrick. Dar știam că mai aveam un motiv: clientul lui. Împotriva raţionamentelor mele și împotriva celor mai puternice instincte, eram târât în mod inevitabil în lumea Colecţionarului. VP - 262 PARTEA A PATRA În întunecimea nopții, Plec resemnat. Nu îmi este atât teamă de noaptea întunecată, Cât de prieteni neștiuți Și nu îmi este atât teamă de cerul nopții, Cât de prietenii de dedesubt. Stevie Smith, Dirge 26. În timp ce îmi vâram repede în buzunarul de la haină un încărcător de 38 am dat un telefon. Louis răspunse abia la al doilea apel. El și Angel intraseră în casa Colecţionarului la o oră după ce Bob Johnson sunase la han lăsându-mi un mesaj pe mobil, prin care mă informa că, vorba lui Andy, „erau la ţară”. — Înţeleg că ai evadat de la închisoare, zise Louis. — Da, a fost minunat, explozii, focuri de armă, tot tacâmul. Ar fi trebuit să fii acolo. — Oriunde e mai bine decât aici. Părea ţâfnos. Să petreci atâta timp cu partenerul tău într-un spaţiu închis, asta te face, într-adevăr, să reacţionezi așa. Mă gândeam că ar trebui să văd cum e viaţa lor de familie. — Spui asta acum. Înainte ca totul să se termine, pun pariu că o să-ți amintești cu naivitate de timpul petrecut în mașină. Aţi găsit ceva? — Nu am aflat nimic pentru că nu e nimic de aflat. Casa e goală. Am verificat. Nu s-a schimbat nimic de atunci. Totul era la fel, cu o singură excepţie: dulapul din pivniţă era gol. Se pare că monstrul și-a mutat colecţia. Colecţionarul știa că fusese cineva în casă; descoperise că îi luase cineva urma. — Las-o baltă, i-am zis. Dacă Merrick nu s-a întors acolo până acum, atunci nu se mai întoarce. VP - 263 Era oricum o încercare trasă de păr. Merrick știa că vom căuta în primul rând în casă. Așa că s-a ascuns. l-am spus lui Louis să meargă cu Angel în Augusta, să închirieze o mașină și să se întoarcă în Scarborough. Apoi, Angel ar fi urmat să meargă spre nord, spre Jackman, ca să vadă dacă poate afla ceva, fără însă a-l scăpa din ochi pe Merrick, pentru că știam că Merrick se va îndrepta, în cele din urmă, spre Jackman sau Gilead. — Cum se face că el poate să meargă în Jackman, iar eu trebuie să rămân aici cu tine? întrebă Louis. — Ştii cum e când scapi o bucată de cărbune în zăpadă? — Da. — Ei bine, de-aia nu mergi în Jackman. — Ești rasist, omule! — Ştii, câteodată aproape uit că ești negru. — Da? Ei bine, eu nu uit niciodată că tu ești alb. Te-am văzut dansând. Închise imediat telefonul. Următorul apel a fost către Rebecca Clay: am informat-o că Merrick era, într-adevăr, liber. Nu-i căzu prea bine vestea, dar acceptă să fie păzită din nou de Jackie Garner. Și dacă nu ar fi acceptat, aș fi forţat-o să o facă în cele din urmă. La câteva minute după ce am terminat de vorbit cu Rebecca, am primit un telefon de la o sursă neașteptată. La celălalt capăt al firului era Joel Harmon: nu secretara lui, nici Todd, șoferul care mânuia bine arma, ci chiar el în persoană. — Cineva a intrat în casa mea în dimineaţa asta, zise el. Eram în Borgor noaptea trecută, așa că nu eram de faţă când s-a întâmplat. Todd a găsit dimineaţa geamul spart. — De ce îmi spuneţi mie toate astea, domnule Harmon? Nu eram prea important pentru Joel Harmon, și, pe deasupra, durerea de cap tot mă mai chinuia. — Mi-a fost răscolit biroul și încerc să-mi dau seama dacă îmi lipsește ceva. Dar m-am gândit că ai fi interesat să știi că unul dintre tablourile lui Daniel Clay a fost vandalizat. Nimic nu a mai fost distrus în așa hal, iar de celelalte picturi nici măcar nu s-au atins, cu excepţia peisajului din Gilead care a fost distrus — Nu aveţi sistem de alarmă? — Era conectat la telefon, iar cablul a fost tăiat. — Și chiar nu era nimeni în casă? VP - 264 — Doar soţia mea. Tăcu preţ de câteva secunde. Dormea în timpul ăla. — Parcă e un somn prea adânc, domnule Harmon. — Nu fă pe isteţul. O cunoști. Nu trebuie să-ţi mai spun că se îndoapă cu somnifere. E în stare să doarmă și la apocalipsă. — Ai vreun indiciu de cine ar fi vinovat? — Vorbești ca un avocat nenorocit, știi? Parcă auzeam cum scuipa saliva pe receptor. Bineînţeles că am idee. O cameră l-a surprins când tăia firele de cablu. Poliţia din Scarborough a venit și l-a identificat ca fiind Frank Merrick. E cel care o teroriza pe Rebecca Clay, nu? Acum am auzit că a împușcat niște pedofili dintr-o rulotă; în aceeași noapte în care a intrat la mine, în timp ce nevastă-mea dormea! Ce dracu' vrea de la mine? — Eraţi prieten cu Daniel Clay. El vrea să-l găsească și poate s-a gândit că aţi ști unde e. __— Dacă aș fi știut unde e, i-aș fi spus cuiva până acum. Intrebarea mea e cum a știut să vină la mine. — Eu am aflat destul de ușor de dumneavoastră și de Clay. Putea s-o facă și Merrick. — Da? Atunci cum se face că în seara în care ai venit la mine a fost văzută lângă proprietatea mea mașina pe care o conducea Merrick? Știi ce cred eu, tâmpitule? Cred că te-a urmărit. Dumneata l-ai adus la ușă. Mi-ai pus familia în pericol! Și toate astea pentru un om care e mort de mult! Imbecilule! l-am închis. Poate că Harmon avea dreptate, însă eu un voiam să-l aud. Aveam deja destule greutăţi și prea multe belele pe cap ca să-mi mai fac griji pentru picturile și furia lui împotriva mea. Această întâmplare mi-a confirmat cel puţin bănuielile că ultima destinaţie a lui Merrick era Gilead. Mă simţeam de parcă toată săptămâna m-aș fi cufundat în noroi, regretam chiar ziua în care m-a sunat Rebecca Clay. Nici măcar nu mai eram sigur de ce căutam. Rebecca mă angajase ca să o salvez de Merrick; cu toate acestea, el hoinărea în voie. Ricky Demarcian fusese ucis, iar arma folosită mă învinuia pe mine. Potrivit poliţiei, Demarcian era implicat în pornografie cu copii și poate chiar în trafic de femei și copii pentru diferiţi clienţi. Cineva pur și simplu i-l oferise lui Merrick pe tavă, iar acesta îl omorâse imediat, găsind în uciderea lui Demarcian o ușurare a furiei pe care o simțea împotriva oricui îi făcuse rău fiicei sale; sau poate că a aflat ceva de la Demarcian înainte ca acesta să moară. Dacă e VP - 265 așa, atunci Demarcian nu era decât o piesă de puzzle care făcea legătura cu Daniel Clay, Gilead și pedofilii cu chip de pasăre, însă bărbatul cu acel vultur tatuat, singurul element care îl putea ajuta să-i identifice pe cei care i-au abuzat pe Andy Kellog și poate chiar pe Lucy Merrick, rămânea încă necunoscut. Nu mai puteam vorbi cu celelalte victime pentru că stăteau sub protecţia confidenţialităţii sau pentru că pur și simplu nimeni nu știa cine erau vinovaţii. Și încă nu descoperisem adevărul în legătură cu dispariţia lui Daniel Clay sau de posibila sa implicare în abuzul pacienţilor săi; dar, oricum, nimeni nu mă rugase să o fac. Niciodată nu mă simţisem atât de frustrat și atât de confuz. Nu știam ce să fac. Așa că am decis să-mi vâr capul în gura leului. Am sunat și i- am zis doamnei de la celălalt capăt al firului să-i zică șefului ei că voi veni. Nu mi-a răspuns, dar nici nu mai conta. Colecţionarul ar fi aflat în curând. (J Când am ajuns acolo, biroul firmei Eldritch și Asociații era încă plin cu hârțoage, la fel de neîncăpător pentru asociații săi și chiar pentru el. — Nu este aici, zise secretara lui. Părul ei era la fel de mare și de negru, însă, de data aceasta, bluza ei era de un albastru- închis cu volănașe albe. De gât îi atârna pe un lanț o cruce parcă mult prea mare. Arăta ca un preot specializat în nunţi ieftine de lesbiene. Dacă nu aţi fi închis așa de repede, v-aș fi spus că vă pierdeţi timpul venind până aici. — Și când crezi că o să fie aici? — Când se întoarce. Sunt secretară, nu paznic. Băgă o bucată de hârtie într-o mașină de scris electrică și începu să redacteze o scrisoare. Nu-și mișca deloc ţigara din colţul gurii. Invăţase perfect arta de a pufăi din ţigară fără a o atinge măcar cu mâna până când nu era nevoită să o facă pentru a preveni căderea scrumului și arderea hârtiilor. — Poate ai putea să-l suni și să-l anunţi că sunt aici, i-am zis după câteva minute de liniște totală. — Nu folosește telefoane mobile. Nu-i plac. Zice căci provoacă cancer. Se uită la mine. Tu folosești telefon mobil? — Da. — Bine. Se întoarse la redactare. VP - 266 M-am uitat la pereţii și la tavanul îmbibaţi cu fum. — Un loc de muncă sănătos este un loc de muncă liniștit, i-am zis. Pot să-l aștept. 7 — Nu, aici nu puteti. Inchidem pentru pauza de prânz. — Cam devreme pentru prânz. — A fost o zi plină, nu-mi mai văd capul. Termină de redactat, apoi luă uşor hârtia din maşina de scris, după care puse scrisoarea într-un morman de documente similare, pe o tăviță din sârmă, însă niciuna nu părea potrivită pentru a fi expediată. Unele dintre ele, cele de la sfârșit, erau deja îngălbenite. — Te descotorosești vreodată de chestiile astea? am întrebat- o, referindu-mă la mormanul de hârtii și documente prăfuite. — Mai și moare omul, zise ea. Atunci le mutăm dosarele într-o altă magazie. — Ar putea mai bine să moară aici și să fie îngropaţi sub mormanul ăsta de hârtii. Se opri, după care își trase o haină de stofa dintr-un cuier prăpădit. — Acum trebuie să pleci, zise ea. Mă amuzi deja prea tare. — Mă întorc după prânz. — Așa să faci. — Ştii cumva cam cât va dura? — Nu. Poate să dureze destul. — Voi aștepta să te întorci. — Uh-huh. O să-mi facă plăcere. Deschise ușa și îmi făcu loc să ies pentru a putea încuia cu o cheie din bronz pe care o ţinea în geantă. Apoi mă urmă până jos și încuie de două ori ușa principală, înainte de a se urca într- un Caddy ruginit, parcat lângă Tulley. Mașina mea era pe partea cealaltă a străzii. Nu aveam ce să fac altceva decât să mănânc ceva și să aştept ca Eldritch să-și facă apariţia; sau să renunţ și să plec acasă. Și, chiar dacă Eldritch ar fi apărut, nu doar pentru aceasta mă aflam eu acolo. Il căutam pe cel care îi plătea facturile. Nu-l puteam forța pe Eldritch să-mi spună mai multe despre el. O puteam face, însă nu mă imaginam pe mine luptându-mă cu avocatul pentru a-l determina să-mi dezvăluie ce știe. În cel mai rău caz, îl vedeam destrămându-se în fărâmiţe de praf în mâinile mele, murdărindu-mi haina cu rămășițele lui. VP - 267 Dintr-odată un miros înţepător de ţigară, purtat de vânt, îmi invadă nările. Mirosul era acru, nespus de deranjant, parcă de otravă; simţeam fiecare celulă din corp amenințând să facă metastaze în semn de protest. M-am întors. Taverna de pe partea cealaltă era deschisă sau cel puţin atât cât putea fi deschisă atâta timp cât ferestrele erau acoperite cu plasă din sârmă, iar ușa fără geamuri era distrusă, chiar înfiorătoare, întunericul dezvăluind o încercare de a incendia acel loc. Un semn afișat la vedere anunţa că orice persoană sub douăzeci și unu de ani trebuie să se legitimeze. Cineva modificase cifra doi ca să pară ca fiind unu. Afară stătea un om, cu părul negru, dat pe spate, cu buclele unsuroase strânse într-o grămadă chiar deasupra gulerului. Bluza lui, care fusese odată albă, devenise acum galbenă, gulerul fără nasturi lăsând la vedere petele de pe interior, ce nu puteau fi curățate nici de o mare de ape. Haina sa neagră era roasă la capete, firele ieșite balansându-se în vânt ca niște picioare de insecte moarte. Pantalonii îi erau prea lungi, îi atârnau, acoperindu-i pantofii cu talpă înaltă. Degetele care țineau ţigara deveniseră portocalii la extremităţi, unghiile lungi și crestate pline de negreală sub ele. Colecţionarul mai trase un singur fum, după care aruncă elegant ţigara într-un șanț. Ținuse fumul în gura de parcă ar fi vrut să-l secătuiască de orice urmă de nicotină, apoi îl eliberă pe nări și prin colţul gurii arătând de parcă ar fi luat foc pe dinăuntru. Mă privi în tăcere, prin norul de fum, apoi deschise ușa de la bar, și aruncându-mi în treacăt o privire, dispăru înăuntru. După câteva momente, l-am urmat și eu. 27. Înăuntru, barul corecta oarecum impresia pe care ţi-o făceai la vederea fațadei. Pe de altă parte, fațada îţi lăsa impresia că interiorul era populat de beţțivi de doisprezece ani și de incendiatori frustraţi, astfel că nu era necesar un efort prea mare pentru a depăși așteptările. Era întuneric; lumina venea doar de la câteva licăriri ale unor lămpi de pe pereţi, geamurile VP - 268 care dădeau spre stradă fiind acoperite pe dinăuntru cu draperii roșii, groase. Un barman, într-o cămașă surprinzător de albă, colinda barul, trei sau patru dintre scaune fiind ocupate de clienţii obișnuiți din timpul zilei, beţivi care clipeau revoltați la fiecare încercare de a lăsa lumina să pătrundă prin ușa întredeschisă. Barul era decorat excesiv, iar în spatele său erau așezate oglinzi pătate în care se reflectau șirurile de sticle de lichior și denumirile, de mult inexistente, ale producătorilor de whisky și bere. Podeaua era făcută din scânduri descoperite, distruse de atâta umblat pe ele, arse pe ici, pe colo de mucuri de țigară, însă destul de curate; păreau chiar proaspăt lăcuite. Marginile din alamă ale scaunelor, suportul de picioare de la bar, toate străluceau; mesele erau șterse de praf și împodobite cu suporturi curate de bere. Se părea că exteriorul fusese făcut astfel anume, pentru a-i descuraja pe clienţii obișnuiți, păstrând în același timp un aer sofisticat, expresie a unui trecut nobil. Partea stângă a peretelui era ocupată de o serie de separeuri, și în rest, din loc în loc, erau așezate mese rotunde, scaunele delimitând zona aceasta de cea a barului. Trei dintre aceste spaţii erau ocupate de funcționari care mâncau ceea ce părea a fi salată bună și sandviciuri. Părea a fi o delimitare nescrisă între obișnuiţii barului și restul oamenilor, mesele și scaunele așezate în cerc reprezentând parcă un loc interzis omului, ce putea fi la fel de bine un loc împrejmuit cu sârmă ghimpată și prevăzut cu capcane. În faţa mea, Colecţionarul îşi făcea drum, cu atenţie, către unul dintre separeuri din spatele barului. Se ivi apoi o chelneriță din bucătăria de alături, balansând pe umărul stâng o tavă mare cu mâncare. Nu se uită la Colecţionar, însă îi făcu loc, făcând brusc un pas spre stânga, în direcția barului, atunci când el trecu, traversând efectiv două laturi ale triunghiului pentru a ajunge la separeul cel mai apropiat de ușă. De fapt, niciun moment, niciunul dintre cei aflați în cameră nu se uită spre el în timp ce acesta străbătea întreaga încăpere și, cu toate că nu mă interesa, dacă aș fi fost întrebat, aș fi spus că decizia lor de a-l ignora era inconștientă. Unii dintre ei își dădeau seama de prezenţa lui, întrucât îl vedeau într-un separeu, cu o băutură în faţă, pe care, era clar, cineva i-o adusese. De asemenea, banii lui trebuiau încasați și înregistraţi la casă. Un miros slab de tutun continua să persiste în zona separeului chiar și atunci VP - 269 când el nu era acolo. Bănuiam totuși că, dacă aș fi întrebat pe oricine de acolo, la un minut după ce acesta ar fi plecat, nimeni nu și l-ar fi amintit. Acea parte a creierului fiecăruia care fusese conștientă de prezenţa îl înregistrase în memorie doar ca pe o ameninţare; sau nu neapărat ca pe o ameninţare, ci ca pe ceva care întinează sufletul, astfel că toți ar fi încercat imediat să scape de orice amintire. Stătea într-un separeu așteptând să mă apropii, însă eu a trebuit să mă lupt cu impulsul de a mă întoarce, dea mă retrage în lumina soarelui. Putred. Cuvântul mi se adună în gât ca voma. Parcă simţeam cum se contura pe buzele mele: putreziciune. De îndată ce m-am apropiat de separeu, l-am auzit pe Colecţionar rostind acel cuvânt. — Putred, zise el. Părea că se bucură de el, că îl gustă ca peo mâncare necunoscută, fără să știe dacă îi place sau nu. În cele din urmă își atinse limba mizerabilă cu degetele.-i galbene și îndepărtă o rămășiță de tutun de pe ea, ca și cum se gândise la un cuvânt și voia acum să-l pronunte. În spatele lui era o oglindă în care am putut distinge o bucată de chelie pe partea din spate a capului. Era destul de aplatizată, sugerând că, la un anumit moment din trecut, primise o lovitură zdravănă care-i fracturase craniul. Mă gândeam cam când s-o fi întâmplat; în copilărie poate, când craniul era încă moale. Mi-am dat seama imediat că mi-era imposibil să-mi imaginez această creatură în ipostaza de copil. Arătă spre scaunul din faţa lui, indicându-mi că acolo mă pot așeza, ridică apoi mâna stângă îndoindu-și degetele în aer, asemenea unui pescar care își verifică momeala de la capătul firului. O chemă pe chelneriţă, care se apropie de separeu încet și parcă în silă, încercând să simuleze un zâmbet pe care mușchii se împotriveau să-l susțină. Nici nu se uită la Colecţionar. În schimb, încerca să-și menţină privirea fixată pe mine, întorcându-se, în acest scop, cu spatele la Colecţionar ca și când ar fi dorit să-l excludă din câmpul vizual. — Cu ce vă pot servi? întrebă ea. Nările ei se umflară. Cu vârfurile albe ale degetelor apucă un pix. În timp ce aștepta un răspuns de la mine, își întoarse ușor privirea și capul către dreapta. Zâmbetul ei, și așa chinuit, înghețase de tot. Colecţionarul își fixase privirea pe ceafa ei. Rânji. Fruntea chelneriţei se încruntă. Îşi atinse ușor părul. Gura VP - 270 Colecţionarului se mișcă, fără a face vreun sunet, mimând un cuvânt, pe care l-am putut citi pe buze. Târfă. Buzele chelneriței se mișcară și ele, formulând același cuvânt. Târtă. Mișcă brusc din cap, dorind parcă să înlăture această insultă ca pe o insectă care îi intrase în ureche. — Nu, zise ea... asta e... — Cafea, am zis eu, poate prea tare. O cafea ar fi de ajuns. Se întoarse cu spatele. Pentru moment, părea că vrea să continue protestul faţă de ceea ce auzise sau avea să audă. Dar își înghiţi cuvintele, efortul aducându-i lacrimi în ochi. — Cafea, repetă ea. Își notă în carneţel; mâna îi tremura pe pix. Părea pe punctul de a izbucni în lacrimi. Desigur, o voi aduce imediat. Dar știam că nu se va mai întoarce. Am văzut-o ducându-se la bar, unde îi șopti ceva barmanului. Işi dădu jos șorțul și se îndreptă spre bucătărie. Probabil că era o baie pentru angajaţi acolo, în spate. M-am gândit că va sta acolo până când se va opri din plâns și din tremurat, până când se va simţi în siguranţă. Putea să-și aprindă o ţigară, însă mirosul i-ar fi amintit de omul din separeu, cel care era și în același timp nu era acolo, prezent și în același timp absent, un bărbat care nu voia să iasă prea mult în evidenţă. Când ajunse la ușa de la bucătărie, găsi puterea să-l privească în ochi pe acel om, ochii ei umplându-se de teamă, rușine și furie. Dispăru apoi în întuneric. — Ce i-ai făcut? am întrebat. — l-am făcut? Părea într-adevăr surprins. Vocea lui era surprinzător de suavă. Nu i-am făcut nimic. E așa cum e. Moralitatea ei e îndoielnică. Pur și simplu i-am amintit acest lucru. — Și de unde știi tu asta? — Căi și mijloace... — Nu ti-a făcut nimic rău. Colecţionarul își încreți buzele în semn de dezaprobare. — Mă dezamăgești. Poate că și moralitatea ta este, ca și a ei, îndoielnică. Dacă mi-a făcut sau nu ceva rău nu are importanţă. Cert este că e o târfă și va fi judecată ca atare. — De dumneata? Nu cred că ai căderea să judeci pe cineva. VP - 271 — Nici nu pretind. Spre deosebire de dumneata, adăugă el cu o ușoară tentă de răutate. Nu eu sunt judecătorul, eu doar aplic sentinţa. Nu dau sentinţa, ci pun în aplicare pedeapsa. — Și păstrezi suvenire de la victime. Colecționarul își întinse mâinile către mine. — Care victime? Arată-mi-le! Expune-mi scheletele lor! Acum, deși mai vorbisem cu el și înainte, am observat cu câtă atenție se exprima și ce expresii ciudate folosea pentru asta. „Expune-mi scheletele lor”. Era ceva străin în accentul lui, însă nu-mi dădeam seama de unde provine. Părea ca vine de peste tot și de nicăieri, așa cum era și el. Işi strânse mâinile, lăsând doar degetul arătător ridicat. — Dar pe dumneata... te-am mirosit în casa mea. Am însemnat locurile în care ai hoinărit cu cei cu care ai venit. — Îl căutam pe Merrick. Suna ca și cum aș fi încercat să justific urmele pașilor mei. Poate că asta și făceam. — Dar nu l-ai găsit. Din câte am auzit, el te-a găsit pe tine. Eşti norocos că ai scăpat cu viață după ce te-ai întâlnit cu un astfel de om. — Dumneata l-ai trimis la mine, așa cum l-ai trimis și la Daniel Clay și la fiica lui? Așa cum l-ai trimis și la Ricky Demarcian? — Eu l-am trimis la Daniel Clay? Colecţionarul își atinse buza inferioară cu degetul arătător, simulând că meditează profund. Buzele i se deschiseră lăsându-mă să-i văd dinţii strâmbi și înnegriţi la rădăcină. Poate că nu mă interesează nici Daniel Clay și nici fiica lui. Cât despre Ricky Demarcian, ei bine, pierderea unei vieţi omenești este regretabilă, însă, în unele cazuri, este mai puţin regretabilă decât în altele. Patronii săi vor găsi pe altcineva să-i ia locul, iar cei cu comportament nesănătos se vor aduna în jurul lui ca muștele pe o rană. Dar eu vorbeam de amestecul dumitale în viaţa mea privată. La început, trebuie să recunosc, m-am simţit jignit. M-ai obligat să- mi mut o parte din colecție. Insă, după ce am analizat mai bine situaţia, ţi-am fost chiar recunoscător. Am știut că ne e scris să ne reîntâlnim. Am putea spune că ne învârtim în aceleași cercuri. — Ti-am rămas dator ultima dată când ne-am întâlnit într-unul din aceste cercuri. VP - 272 — Nu mi-ai dat ce voiam, nici ce aveam nevoie. Nu mi-ai lăsat altă posibilitate. Cu toate astea, îmi cer scuze pentru orice durere pe care ţi-am putut-o pricinui. Se pare că ţi-am provocat doar răni trecătoare. Era ciudat. Puteam să-l iau atunci și acolo. Ar fi trebuit să dau drumul la o ploaie de gloanţe în semn de răzbunare. Să-i sparg nasul și dinţii. Să-l trântesc la pământ și să-i zdrobesc capul cu tocul de la pantof. Aș fi vrut să-i dau foc și să-i împrăștii cenușa în cele patru zări. Voiam să am pe față și pe mâini sângele lui, să-l pot atinge pe buze, cu vârful limbii mele. M-am oprit. Vocea din capul meu era a mea, dar parcă era dublată de altcineva. Sunete suave mă ațâțau. Vezi? zise Colecţionarul, deși buzele lui nu se mișcaseră. A; văzut cât de ușor poate fi? Vrei să încerci? Vrei să mă pedepsești? Hai, vino! Sunt singur! Dar totul era o minciună. Nu numai pe Colecţionar voiau să-l ignore cei din bar, asta dacă își dădeau cumva seama de prezența celorlalţi. Se distingeau acum mișcări în umbră. Vedeam cum apăreau tot felul de fețe, cu ochi negri lipsiţi de strălucire, cu guri larg căscate, cu linii care anticipau procesul de descompunere, dar apoi dispăreau. Vedeam în oglindă cum unul dintre ei împingea tava cu mâncare pe jumătate consumată. Unul dintre beţivii de după-amiază își flutura mâna pe după ureche ca și cum ar fi încercat să înlăture un bâzâit de țânţar. Vedeam cum își mișca buzele, repetând ceva ce numai el putea auzi. Mâna îi tremura în timp ce încerca să apuce paharul din fața lui. Degetele lui nu reușiră să-l apuce, astfel că acesta alunecă pe lângă el vărsându-se tot pe podea. Erau acolo. Oamenii goi pe dinăuntru erau acolo. Și chiar dacă ar fi fost singur, dar nu era, chiar dacă privirile fugare care-l urmăreau din spatele său nu-și aveau rostul, numai un nebun ar fi încercat să se pună cu Colecţionarul. El elimina orice pericol. Era un criminal, de asta eram sigur. Un ucigaș asemenea lui Merrick, numai că cel din urmă ucidea pentru bani și, mai nou, din răzbunare, însă nu se amăgea niciodată că ceea ce făcea era drept sau just, în timp ce Colecţionarul ucidea pentru că avea impresia că avea dreptul să o facă. Singurul lucru pe care cei doi îl aveau în comun era credinţa că toţi cei pe care îi eliminaseră erau oameni lipsiţi de valoare. VP - 273 Am tras adânc aer în piept. Mi-am dat seama că mă deplasasem spre marginea scaunului. M-am așezat la loc și am încercat să scap oarecum de tensiunea din umeri și brațe. Colecţionarul părea dezamăgit. — Te crezi un om bun? întrebă el. Cum poate cineva să deosebească binele de rău atunci când metodele lor sunt identice? Nu i-am răspuns. — Ce vrei? l-am întrebat în schimb. — Vreau ce vrei și tu: să-i găsesc pe cei care l-au abuzat pe Andy Kellog și pe alții. — Au ucis-o pe Lucy Merrick? — Da. — Eşti sigur de asta? — Da. — Cum? — Cel viu lasă o urmă în lume, iar cel mort o alta. Totul este să știi cum să citești semnele, e ca și cum... - încerca să găsească comparaţia potrivită, pocnind din degete imediat ce o găsi - ca și cum ai scrie pe o sticlă; sunt ca amprentele în praf. Aștepta o reacție din partea mea, dar fu dezamăgit. In jurul nostru se tot mișcau umbre. — Și tu ai crezut că o să te poţi folosi de Merrick pentru a da de urma făptașilor, am zis eu ca și cum el n-ar fi zis nimic, ca și cum el nu știa lucruri pe care n-ar fi avut cum să le știe. — Am crezut că îmi poate fi de folos. Domnul Eldritch, nu mai e nevoie să zic, nu era convins de asta, dar ca un bun avocat, a făcut cum dorea clientul. — Se pare că Eldritch avea dreptate. Merrick scăpase de sub control. Colecţionarul încuviinţa printr-un pocnet al limbii. — Și eu aș crede același lucru, însă e posibil ca el să mă mai poate conduce totuși la ei. Pentru moment însă, nu-l mai sprijinim în căutările sale. Eldritch a primit deja câteva întrebări incomode din partea poliţiei. Asta îl deranjează. A fost forţat să deschidă un nou dosar și, în ciuda pasiunii sale pentru hârtii, are suficiente dosare cât pentru un stand. Lui Eldritch îi plac... lucrurile vechi. Rostise aceste cuvinte de parcă le-ar fi savurat. — ÎI cauţi pe Daniel Clay? VP - 274 Colecționarul rânji cu viclenie. — De ce l-aș căuta pe Daniel Clay? — Pentru că au fost abuzaţi copii pe care el îi îngrijea. Pentru că e posibil ca informaţiile care au condus la acele abuzuri să fi provenit de la el. — Și crezi că, dacă îl caut, atunci el este neapărat vinovat, nu- i așa? În ciuda antipatiei dumitale faţă de mine, se pare că începi să ai încredere în raţionamentul meu. Avea dreptate. Realitatea mă deranja, însă nu respingeam adevărul pe care-l afirmase. Din anumite motive, credeam că, dacă Clay ar fi fost vinovat, Colecţionarul l-ar fi căutat cu siguranţă. — Rămâne întrebarea: îl cauţi? — Nu, zise Colecţionarul, nu-l caut. — Pentru că nu este implicat sau pentru că deja știi unde e? — Și ce-ai vrea? Să-ţi fac eu toată treaba? — Și atunci cum rămâne? — Vreau să-l lași în pace pe Eldritch. Nu știe nimic care să-ţi fie de folos și, oricum, nu ţi-ar spune chiar dacă ar ști. Vreau să- mi exprim regretele pentru ce s-a întâmplat între tine și Merrick. N-a fost treaba mea. În fine, asta voiam să-ţi zic, că în acest caz lucrăm amândoi pentru aceeași cauză. Vreau să-i identific pe acei oameni, vreau să știu cine sunt. — De ce? — Ca să pot încheia socotelile cu ei. — Tribunalul se va ocupa de ei. — Eu mă supun unui tribunal mult mai înalt. — Nu-i voi lăsa pe mâna ta. Ridică din umeri. — Sunt răbdător. Pot aștepta. Sufletele lor sunt pierdute, asta e tot ce contează. — Ce-ai zis? Începu să deseneze modele pe masă. Semănau cu niște litere ale unui alfabet pe care însă nu-l cunoșteam. — Unele păcate sunt atât de îngrozitoare, încât nu există iertare pentru ele. Sufletul e pierdut. Se întoarce la cel care l-a creat pentru a ocupa locul care îi este atribuit de El. Tot ce lasă în urmă este o cochilie goală, o conștiință fără iertare. VP - 275 — Găunos, am zis și mi s-a părut că ceva din întuneric ar răspunde la acest cuvânt, asemenea unui câine care-și aude numele rostit de un străin. — Da, zise Colecţionarul. Este cuvântul potrivit. Privi în jurul său, în bar și la oamenii dinăuntru, însă nu-și fixă privirea pe oameni sau obiecte, ci pe spaţiul dintre aceștia, văzând mișcare acolo unde trebuia să fie numai liniște, forme nedefinite. Când începu din nou să vorbească, vocea îi era schimbată. Părea gânditor, aproape plin de remușcări. — Și cine poate vedea astfel de lucruri dacă chiar există? întrebă el. Copii sensibili poate, abandonaţi de taţi și temători pentru mamele lor. Nebuni teribili care sunt obișnuiți cu așa ceva. Dar dumneata nu faci parte din nicio categorie. Ochii lui se îndreptară către mine, privindu-mă cu viclenie. De ce vezi ceea ce alţii nu pot? Dacă aș fi în pielea dumitale, mi-aș face griji pentru asta. Incercă să-și lingă buzele, însă limba sa era prea uscată. Erau crăpate în mai multe locuri; rănile parțial vindecate trasau o dungă roșie peste rozul natural. Găunos. Repetă cuvântul accentuând ultima silabă. Sunteţi un om găunos, domnule Parker. Cu toate astea, suferința necesită companie. S-ar putea găsi un loc pentru candidatul potrivit. Zâmbi și una dintre crăpăturile din buza inferioară se deschise, lăsând să curgă un firicel de sânge în gură. Dar nu, îţi lipsește... voința și se prea poate ca alţii să fie mult mai potriviţi pentru acest rol. Ar trebui recunoscuți după faptele lor. Se ridică să plece, lăsând douăzeci de dolari pe masă pentru băutură. Mirosea ca Jim Beam, deși nu se atinsese de ea. — Un bacșiș considerabil pentru chelnerița noastră, zise el. Pari să crezi că-l merită. — Îi cauţi doar pe acești bărbaţi? l-am întrebat dintr-odată. Voiam să știu dacă mai sunt și alţii și dacă nu cumva eram printre ei. Își îndoi capul asemenea unei coţofene distrate de un obiect ce strălucește în lumina soarelui. — Intotdeauna caut, zise el. Sunt atâţia de care trebuie să te ocupi! Atâţia! Începu să se îndepărteze. Poate ne vom revedea, în situații mai bune sau mai proaste. E timpul să ne mișcăm și aproape că mă tulbură gândul că ai putea încerca să mă lovești. Ar fi cel mai bine dacă am reuși să găsim o modalitate da a VP - 276 coexista în această lume. Sunt sigur că putem ajunge la o înţelegere. Se îndreptă către ușă, umbrele însoţindu-l de-a lungul zidurilor. Le-am văzut în oglindă, pete albe și negre, așa cum văzusem odată în oglindă fața lui John Grady urlând în chinuri. Abia după ce deschise ușa, raze de lumină pătrunseră înăuntru și am reușit să văd plicul pe care Colecţionarul îl lăsase pe scaunul de lângă mine. M-am întins după el. Era subțire și desfăcut. L-am luat și m-am uitat înăuntru. Conţinea o fotografie alb-negru. Am scos-o și am așezat-o pe masă, în timp ce ușa se închidea în urma lui, lăsând doar lampa să-mi lumineze imaginea casei mele, cu norii care se adunau deasupra ei și pe bărbaţii care stătea lângă mașina mea, unul înalt, negru, aspru, celălalt mai scund și mai neîngrijit. M-am uitat câteva momente la fotografie, apoi am pus-o înapoi în plic și l-am îndesat în buzunarul de la haină. Chelnerița se ivi în ușa bucătăriei. Avea ochii roșii. Mă privi și am simţit imediat înţepătura vinovăţiei. Am plecat din bar, i-am lăsat pe Eldritch, pe secretară și biroul său plin cu hârtii vechi și numele unor morți. Le-am lăsat pe toate și nu m-am mai întors. e În timp ce mă îndreptam spre nord, Merrick își vedea de treabă. Se apropiase de casa Rebeccăi Clay. Mai târziu, după ce totul se va fi terminat cu sânge și focuri de armă, un vecin își va aminti prezenţa lui, însă, pentru moment, trecuse neobservat. Era un dar această capacitate de a se strecura nevăzut. li zări pe cei doi bărbaţi într-un camion imens și mașina celui de-al treilea, parcată în spatele casei. Mașina era goală, ceea ce însemna că bărbatul putea fi în casă. Merrick știa că se poate descurca cu el, însă ar fi făcut zgomot și i-ar fi condus și pe ceilalți la el. Putea să-i omoare și pe ei, însă riscul era prea mare. În schimb, se retrase. Își achiziţionă o mașină nouă, luată dintr-un garaj al unei case de vară din Higgins Beach, și o conduse până la un depozit dintr-un vechi parc de lângă Westbrook, unde îl întâlni pe Jerry Legere lucrând de unul singur. Îi puse apoi în gură pistolul meu, avertizându-l că, după ce-l va scoate, va trebui să-i spună tot ce știa de la fosta sa soţie cu privire la tatăl ei și tot ce avea legătură cu dispariţia lui Daniel Clay, căci altfel îi va zbura creierii. Legere știa că o să VP - 277 moară. Îi spuse lui Merrick totul despre soţia sa. Îi vându numai neadevăruri: minciuni și jumătăţi de adevăr, adevăruri pe jumătate crezute și adevăruri care valorau mai puţin chiar decât o minciună. Însă Merrick nu află nimic util de la Legere, dar nu-l omori pe fostul soț al Rebeccăi Clay pentru că acesta nu-i dăduse motive să o facă. Merrick plecă, lăsându-l pe Legere să zacă, plângând de rușine. Bărbatul care-l privea din pădure văzu totul și începu să dea telefoane. 28. Mă îndreptam spre nord pe șoseaua l-95 când am primit un telefon. Era Louis. Când s-a întors la Scarborough, a văzut o mașină necunoscută care mă aștepta. A dat câteva telefoane și misterul se risipi brusc. — Ai musafiri, zise el. — Cineva cunoscut? — Nu, doar dacă nu plănuiești să invadezi Rusia. Fir-ar să fie. — Câţi sunt? — Doi. — Unde? — În curtea ta. Se pare că din limba rusă lipsește cuvântul „Subtil”. — Stai cu ochii pe ei. Te anunţ când ies de pe șoseaua. Mă gândeam că, în cele din urmă, vor pune întrebări. Nu puteau lăsa să treacă moartea lui Demarcian fără să investigheze. Speram doar ca eu să fi plecat când vor ajunge ei. Nu știam prea multe despre ruși, exceptând ce îmi spusese Louis mai demult și ce mai citisem prin ziare. Știam doar că erau importanți în California și New York și că grupările principale din aceste zone ţineau legătura cu reţeaua din Massachusetts, Chicago, Miami, New Jersey și multe alte state, care, alături de rețeaua din Rusia formau ceea ce se numea un mare sindicat al crimei. Asemenea grupărilor de indivizi, aceasta părea slab structurată, cu o organizare neglijentă, dar se credea ca acesta VP - 278 nu este decât un truc pentru a ţine la distanță anchetatorii, pentru a îngreuna pătrunderea lor în organizaţie. Soldaţii erau separați de șefi, astfel încât cei care se ocupau cu drogurile și prostituţia să nu aibă acces la informaţii legate de unde ajung banii pe care îi produceau ei. Probabil că Demarcian nu îi putuse spune lui Merrick prea multe despre acei domni, în afară de numele lor; și erau puţine șanse ca acelea să fie adevărate. Rușii erau oricum mulţumiţi de afacerile cu droguri la scară mare, deși se spunea că ei formaseră o rețea cu columbienii. Oricum, preferau escrocheriile, furturile de identitate, spălarea de bani și fraudarea taxei pe combustibil, adică acele tipuri de operaţiuni care îngreunau eforturile autorităţilor de a-i urmări și acuza. Mă întreb dacă acei clienţi ai site-urilor porno ale lui Merrick știau cui își dezvăluiau datele de pe cardurile de credit și alte informaţii. M-am gândit că veniseră doar să pună întrebări. Dacă ar fi venit pentru altceva, nu cred că ar fi fost atât de proști încât să parcheze în faţa casei mele și să aștepte să sosesc. Încă o dată, nu le păsa dacă mașina lor era văzută și nici nu se temeau de potenţialii martori. Rușii erau semn rău. Se zvonea că, atunci când s-a prăbușit Uniunea Sovietică, italienii au trimis câţiva reprezentanţi pentru a estima posibilităţile de a pătrunde pe piață. Au văzut ce se întâmpla pe străzi și au plecat imediat. Din păcate, rușii i-au urmărit, alăturându-se mafiei din Odessa, care opera în Bringhton Beach, încă de la jumătatea secolului al XVII- lea, iar acum italienii păreau chiar depășiți de cei sosiți ulterior. In mod paradoxal, ceea ce îi adusese pe ruși la ușile noastre nu fusese comunismul, ci capitalismul. Joe McCarthy cred că se răsucește în mormânt. Am ajuns în Scarborough după patruzeci de minute și l-am sunat pe Louis când eram deja pe Oak Hill. M-a rugat să aștept cinci minute și să conduc apoi cu cincizeci pe oră. Am zărit mașina de îndată ce am luat curba. Era un Chevy 4X4 mare, negru, acea mașină condusă de genul de oameni care plâng imediat dacă cineva le-o murdărește. Și, ca să confirm stereotipul, mașina era foarte curată. Am oprit în dreptul mașinii lor, blocându-le astfel ieșirea. Era mai mare decât Mustangul și puteau, dacă aveau suficienţi cai putere, să o scoată pe a mea din calea lor, dar, în acest caz, și-ar fi stricat culoarea neagră a mașinii. Se părea că nimeni nu se gândise încă să pună o bară VP - 279 pe spatele mașinii, deși credeam că totul nu este decât o chestiune de timp. Ambele uși din față se deschiseră, din mașină coborând boi bărbaţi. Ambii erau îmbrăcaţi standard: haină neagră din piele, pantaloni negri și bluze negre. Unul din ei, un om chel construit parcă asemenea unei mostre arhitecturale est-europene, încercă să-și scoată arma din haină, când o voce din spatele său zise: — NU FACE ASTA! Mâna rusului înțepeni. Louis stătea în umbra casei mele, ținând, în mâna acoperită cu o mănușă, un Glock. Erau prinși între noi. Am rămas pe loc, pistolul meu se mișcă îndreptându- se spre ei. — Scoate-ţi mâna din haină, i-am zis rusului chelios. Încet. Ar fi bine ca, atunci când iese, să văd doar unghiile degetelor. Rusul făcu întocmai cum i se zise. Partenerul său ridicase deja mâinile. Am ieșit din spatele mașinii și am înaintat către ei. — Culcat la pământ! zise Louis. Făcură așa cum li s-a cerut. Louis îi percheziţionă, în timp ce eu îi amenințam cu arma. Amândoi erau înarmaţi cu câte un Colt semiautomat, de nouă milimetri. Louis scoase gloanţele din armă și verifică să nu fi rămas vreunul pe ţeavă. Când fu sigur că nu mai era nimic, aruncă gloanţele și se retrase cinci pași de lângă bărbaţi. — Sus și în genunchi! le-am zis eu. Țineţi mâinile după cap. Se sforțară să se așeze în genunchi după care se uitară aspru la mine. — Cine sunteți? am zis eu. Nu mi-au răspuns. — Sestiorchi, zise Louis. Asta sunteţi? Mesageri? — Niet, zise cel chel. Boievichi. — Boievichi, pe dracu'! zise Louis. Zic că sunt soldaţi. Cred că e greu să mai găsești lucru de calitate în zilele noastre. Asta, cel puţin, nu poate să dea un răspuns în engleză. Ce s-a întâmplat? Aţi picat din barcă și v-au lăsat în urmă? — Vorbesc engleza, zise rusul, și chiar foarte bine. — Nu zău? făcu Louis. Și ce vrei? O medalie, o stea de aur? — Pentru ce aţi venit? am întrebat eu, deși știam deja răspunsul. — Razborka, zise el. Vrem... huh - căuta un cuvânt în engleză - clarificare, încheie el. VP - 280 — Ei bine, lasaţi-mă atunci să vă lamuresc, am zis eu. Nu vreau oameni înarmaţi pe proprietatea mea. Dacă vă împușc acum, credeţi că șeful vostru va fi lămurit? Roșcovanul își privi partenerul, apoi vorbi. — Dacă ne ucizi, totul va fi mai rău. Am venit să vorbim de Demarcian. Vorbea engleză mai bine decât partenerul său. Vorbea cu un accent lipsit de strălucire. Era clar acum că el era trimisul, deși se mulțumise să ascundă asta până ce a devenit evident că prietenul său chelios nu era implicat în aceste negocieri. — Nu știu nimic de el, în afară de faptul că e mort. — Poliţia ţi-a pus întrebări. Umblă zvonul că s-ar fi folosit arma ta pentru a-l omori. — Arma mi-a fost furată, am răspuns eu. Nu știu sigur dacă a fost folosită pentru a-l ucide pe Demarcian. Am impresia că da, însă eu nu o împrumut pentru crime. Bărbatul care mi-a luat-o o voia cu disperare. — A fost o imprudenţă din partea ta să-ți pierzi arma, zise rusul. — După cum bine vezi, am alta. Dacă o pierd, pot foarte bine să împrumut una de la prietenul meu din spatele tău. Are multe arme. În fine, nu am nimic de-a face cu moartea lui Demarcian, exceptând pistolul meu. — Zici tu, răspunse rusul. — Da, dar noi avem arme, iar voi nu, deci cuvântul nostru e mai presus de al vostru. Rusul ridică din umeri ca și cum oricum toată afacerea ar fi fost lipsită de sens pentru el. — Atunci te cred. Dar tot am vrea să știm câte ceva despre cel care l-a omorât pe Demarcian, acest Merrick. Zi-ne despre Merrick. — Faceţi-vă singuri temele! Dacă îl vreţi, găsiți-l! — Dar noi credem că și tu îl cauţi. Îţi vrei arma înapoi. Dacă îl găsim, poate ţi-o înapoiem. Amicul său chel chicoti și mormăi ceva pe sub mustăţi. Suna ca „fraieri”. Louis îi răspunse lovindu-l cu ţeava pistolului peste cap. N-a fost suficient să-l doboare, însă l-a lăsat cu fața la pământ. Începu să-i curgă sânge din cap. — Ne-a numit fraieri, explica Louis. Nu e prea frumos. VP - 281 Roșcovanul nu se mișcă din loc. Doar clatină din cap, în semn că dezaproba prostia colegului său. — Nu cred că prietenul tău agreează rușii, zise el. — Prietenul meu nu agreează pe nimeni, și se pare că pe voi doi în mod special, am recunoscut eu. — Poate că e rasist. Asta ești? Se întoarse încet, încercând să-l vadă pe Louis. Era de admirat. Nu părea ușor de intimidat. — Nu pot fi rasist, omule! zise Louis. Sunt negru. Nu-i răspunsese rusului, dar acesta părea mulţumit de ce auzise. — ÎI vrem pe Frank Merrick, continuă el. Putem face în așa fel încât să fie în avantajul tău dacă ne spui ce știi. — Bani? — Bineînţeles, bani. Faţa i se lumină. Era genul de negociere care îi plăcea. — N-am nevoie de bani, i-am zis eu. Am și așa destui. Vreau să-ți iei prietenul și să plecaţi de aici. Sângerează pe aleea mea. Rusul păru că regretă cu adevărat. — Păcat! — Nu-i nimic, voi spăla eu. — Vorbeam de bani. — Știu. Ridică-te! Se ridică, în spatele său Louis verifica interiorul mașinii. A găsit un mic H&K P7 într-un buzunar și un pistol Benelli M1 într- un toc fixat sub scaun și un dispozitiv de cătare. Incă o dată, le goli pe toate, apoi deschise portbagajul mașinii, șterse amprentele de pe el și le îndesă acolo pe amândouă. — Întoarceţi-vă în Boston! am zis eu. Aici aţi terminat. — Și ce o să le zic șefilor mei? întrebă rusul. Cineva trebuie să răspundă pentru ce i s-a întâmplat lui Demarcian. Ne-a creat prea multe probleme. — Sunt sigur că o să vă gândiţi voi la ceva. Oftă adânc. — Pot să las mâinile jos acum? întrebă el. — Încet! am răspuns eu. Își lăsă mâinile jos, apoi se aplecă să-l ajute pe prietenul său. Spatele chelului era ud de sânge. Roșcovanul îl privi pentru prima dată pe Louis. Se salutară cu respect. Louis scoase o batistă curată din buzunar și i-o înmână rusului. VP - 282 — Pentru capul prietenului tău, zise el. — Mulţumesc. — Ştii ce înseamnă „b/at”? întrebă Louis. — Desigur! răspunse rusul. — Atunci, prietenul meu are b/at aici. Asigură-te că le vei spune asta șefilor tăi. Rusul încuviinţă încă o dată. Bărbatul chel urcă încet pe scaunul din dreapta, își apropie obrazul stâng de pielea rece și închise ochii. Colegul său se întoarse către mine. — La revedere, volk! zise el. Asta până ne vom reîntâlni. Se urcară în mașină și porniră. Louis îi urmări tot drumul. M- am urcat în Mustang și l-am scos de pe stradă, apoi am urmărit cum se îndrepta Chevy-ul către Route 1. — Ucraineni, zise Louis. Poate georgieni. Nu ceceni. — E bine? Ridică din umeri. — Toţi sunt răi, zise el. Cecenii sunt cei mai răi. — Roșcovanul nu părea a fi infanterist. — Un șefuleţ. Înseamnă că sunt ofticaţi din cauza lui Demarcian. — Nici nu părea că merită atâta efort. — Au pierdut afacerea. Poliţiștii încep să-i urmărească pe clienţi, să le pună întrebări în legătură cu pornografia infantilă. Nu o pot lăsa așa. — Părea însă că ascunde ceva. — Altceva? — Nu știu. Simt doar. Să mă interesez, să văd ce pot afla. — Se vor întoarce? — Uh-huh. Poate ne ajută dacă îl găsim primii pe Merrick, câștigăm influenţă. — N-am de gând să îl dau pe Merrick. — S-ar putea să n-ai de ales. începu să meargă spre casă. — Ce înseamnă „b/at”? Am întrebat eu. — Influență, replică el. Și nu aceea legală. — Dar „volk”? — Este în jargon, e un cuvânt pentru a desemna un poliţist sau anchetator. Un fel de compliment. Işi puse arma înapoi. Înseamnă „/up”. VP - 283 29. Am plecat în acea după-amiază spre nord, spre Jackman, prin Shawmut și Hinckley și Skowhegan, prin Solon și Bingham, Moscova și Caratunk, am trecut pe lângă locuri fără nume și pe lângă nume fără loc, urmăream cotiturile și curbele Kennebecului, priveam malurile mărginite de copaci dezgoliţi, pământul pădurii strălucea fără frunzișul pierdut. Înfăţișarea pădurii începea să se schimbe încet-încet, pe măsură ce plantele veșnic verzi își înălțau vârfurile negre împotriva luminii muribunde, iar vânturile iernii șopteau promisiunea zăpezii. Și pe măsură ce vântul se înteţea, pădurea devenea tot mai liniștită: odată animalele se retrăgeau pentru hibernare, iar păsările dormitau ca să-și economisească energia. Urmăream drumul pe care îl făcuse Arnold în călătoria sa din Kennebec în Quebec. El condusese o mie două sute de oameni din Cambridge către Newburyport; urmașe cursul râului, navigând în canalul sinuos al Kennebecului până în Gardinerstown. De acolo se transferaseră în bărci ușoare, erau mai mult de două sute la număr, fiecare barcă putând să transporte șase sau șapte oameni cu tot cu provizii și bagaje, o greutate totală de aproximativ patru sute de kilograme. Erau construite în grabă din bucăţi vechi de lemn, de Reuben Colbum, la Gardinerstown, așa că începuseră destul de repede să se fisureze și să se desfacă în bucăţi, pierzând proviziile de praf de pușcă, pâine și făină ale trupelor. Trei companii conduse de Daniel Morgan au fost trimise înainte la Great Carrying Place undeva între Kennebec și Dead Rivers, ceilalți urmându-i ușor, folosind echipe de bivoli împrumutate de la localnici pentru a muta bărcile dincolo de cascadele de netrecut, lângă Fort Western, ridicându- le pe malurile abrupte de gheaţă ale cascadelor Skowhegan, majoritatea oamenilor fiind nevoiţi să meargă pe jos pentru a ușura greutatea bărcilor până ce au ajuns în cele din urmă la cele douăsprezece kilometri adânci și mlăștinoase din Carrying Place. Soldaţii se afundaseră în mlaștinile adânci și verzi care păreau rezistente de la distanță, dar se dovedeau înșelătoare de îndată ce călcai pe ele, un fel de boa/ă a pământului, astfel încât nebunia de care sufereau marinarii pe mare, care aveau halucinaţii cu pământ acolo unde nu exista pământ și care se VP - 284 înecau aruncându-se în valuri, care se răsfrângeau în pământul moale și mustind de apă. Se împiedicau de bușteni și cădeau în pârâu. Cu timpul au curăţat un drum pentru a putea călători astfel încât vreme de mulţi ani cărarea pe care au mers putea fi identificată prin diferenţa de culoare a frunzișului pe ambele părți ale drumului. e Am avut senzația că văd două imagini suprapuse ale aceluiaşi peisaj, vedeam cum trecutul se suprapunea prezentului. Râurile și pădurile aparțineau acelui trecut, deosebirea dintre acum și trecut fiind foarte mică. În acest loc, spiritele soldaţilor morţi încă mai traversau pădurile și fluviile, rămase aproape neschimbate în tot acest timp. Era un loc în care numele familiilor nu se schimbaseră, iar oamenii tot mai stăpâneau pământurile pe care străbunicii lor le cumpăraseră cu monede de aur și argint, un loc în care păcatele vechi dăinuiau, întrucât nu survenise nicio schimbare care să le șteargă amintirea. Acesta era, așadar, locul pe unde trecuse de armata lui Arnold, cu soldaţi înarmaţi cu puști, topoare și cuțite. Acum, alte bande înarmate populau acest peisaj, amenințând liniștea iernii cu zgomotul armelor lor, cu hârâitul camioanelor și tractoarelor care îi purtau prin acest pustiu. Pădurile erau acum reînviate de nebuni îmbrăcaţi în costume portocalii, oameni de afaceri din Massachusetts și New York, care, în pauzele dintre o partidă de golf, veneau să împuște urși și căprioare, ghidaţi de localnicii mulțumiți de banii pe care acești vizitatori îi cheltuiau, dezamăgiţi însă că trebuiau să-i accepte pentru a supraviețui. Am făcut o oprire pe drum la o casă cu trei sau patru camere, cu geamuri nespălate și cu draperii ieftine care ascundeau interiorul, o locuinţă care depășea cu puţin statutul de cocioabă. Grădina era în paragină, iar garajul, cu ușa larg deschisă, dezvăluia grămezi de lemne de foc și unelte ruginite. Nu și o mașină, deoarece una dintre condiţiile eliberării lui Mason Dubus era că nu avea voie să conducă un vehicul. Louis aștepta afară. Cred că n-ar fi suportat prezenţa lui Dubus, pe care îl vedea ca pe unul dintre aceia care au abuzat de Angel al lui: regretul cel mai mare al lui Louis era acela că nu avusese niciodată ocazia să-i pedepsească pe cei care i-au speriat fiinţa iubită. Așa că se așeză lângă mașină privind cum ușa casei, protejată de un lanţ, se deschidea, scoțând la iveală VP - 285 capul unui bărbat. Avea faţa galbenă și umedă. Singura mână lăsată la vedere tremura necontrolat. — Da? zise el, cu o voce surprinzător de dură. — Domnule Dubus, numele meu este Charlie Parker. Cred că v-a anunţat cineva prin telefon de intenţia mea de a vorbi cu dumneavoastră. Ochii săi se făcuseră mici. — Poate. Aveţi vreun act de identitate sau vreo autorizație, ceva? l-am arătat permisul meu. L-a luat și l-a apropiat de față examinând fiecare cuvânt scris pe el, apoi mi-l înapoie. Se uită peste umerii mei spre Louis. — Cine e amicul tău? — Este un prieten. — O să-i fie frig acolo afară. E bine-venit în casă dacă dorește să intre. — Cred că preferă să stea acolo. — Ei bine, e opţiunea lui. Să nu zici că nu m-am oferit! Ușa se închise pentru un moment, cât să pot auzi sunetul lanţului care o descuia. Când o deschise a doua oară, am putut vedea mai bine chipul lui Dubus. Era ros de bătrânețe, de boală și de anii petrecuţi în închisoare, însă păstra semnele omului puternic care fusese odată. Avea hainele curate și călcate cu atenţie. Purta niște pantaloni negri, o cămașă albastră în dungi și o cravată roz bine înnodată. Folosea un parfum vechi, cu nuanțe slabe de lemn de santal și tămâie. Imaginea din interior contrazicea prima impresie lăsată de exterior. Scândurile podelei străluceau, iar înăuntru mirosea a mobilă lustruită și a aer proaspăt. Pe un raft de pe hol erau așezate volume de cărți broșate; deasupra era așezat un telefon rotativ demodat. Pe perete era fixată o copie a „Desideratei”, un soi de program în doisprezece pași pentru cei afectaţi de greutăţile vieţii moderne. Pe ceilalţi pereţi se aflau copii după picturi în rame ieftine - unele imagini erau moderne, altele mult mai vechi, majoritatea necunoscute mie, deși fuseseră alese cu atenție. L-am urmat pe Dubus în camera de zi. Și aici totul era curat, deși mobila, luată la preț redus, era roasă și degradată. Un televizor mic, setat pe un show de comedie, era așezat pe o măsuţă de pin. Pe pereţii de aici erau și mai multe copii și chiar și câteva originaluri ale unor peisaje. O imagine îmi părea cunoscută. M-am apropiat VP - 286 pentru a mă uita cu atenţie. De la distanţă părea a fi o pădure, cu copaci înverziţi așezați sub un apus roșu, însă am sesizat că unul dintre copaci era mai înalt decât ceilalți și avea o cruce în vârf. În colţul din dreapta se vedea semnătura lui Daniel Clay. Era Gilead. — El mi-a dat-o, zise Dubus. Stătea în partea cealaltă a camerei, păstrând distanţa. Era, probabil, o consecință a timpului petrecut în închisoare, acolo unde înveţi să-i atribui fiecăruia un spaţiu, chiar și într-un loc restrâns, riscând altfel să suporţi consecinţele. — De ce? — Pentru că i-am vorbit despre Gilead. Te superi dacă ne așezăm? Am obosit. Trebuie să îmi iau medicamentele. Arătă spre un flacon cu medicamente așezat pe suportul de pe șemineu în care sfârâiau și scânteiau trei butuci. Mă moleșesc. M-am așezat pe canapeaua din faţa lui. — Dacă vrei, pot face niște cafea, zise el. — Nu e nevoie, mulțumesc! — Bine! Lovi cu degetele brațele scaunului, aruncă o privire spre televizor, semn că îl deranjasem de la programul lui obișnuit de după-amiază. Apoi, aproape resemnat că nu îl voi lăsa să îl urmărească în liniște, apăsă butonul de pe telecomandă oprind televizorul. — Așadar, ce vrei să știi? întrebă el. Mereu primesc aici oameni: studenţi și doctori. Nu mă poţi întreba nimic ce n-am auzit deja de sute de ori. — Aş vrea să știu ce ai vorbit cu Daniel Clay. — Am vorbit despre Gilead, zise el. Asta e tot ce am vorbit vreodată. Ei obișnuiau să mă testeze, arătându-mi imagini și alte materiale, însă acum nu mai fac asta. Cred că deja știu tot ce voiau să afle de la mine. — Și chiar știu? Mărul lui Adam i se mișcă. Am putut chiar să aud zgomotul pe care îl făcuse. Mă privi câteva minute, părând apoi că a ajuns la o concluzie. — Nu, nu știu, a zis el. Știu atât cât pot primi. Să nu crezi că o să obţii mai mult decât ei. — De ce era Clay interesat de Gilead? am întrebat eu. Nu voiam să-l supăr pe Dubus. Poate că era moleșit și sub influența medicamentelor, însă era încă aspru. VP - 287 — Voia să știe ce s-a întâmplat. l-am zis. Nu am omis nimic. Nu am nimic de ascuns. Nu sunt rușinat de ce am făcut împreună. Totul a fost - își strâmbă faţa în semn de dezgust - înțeles și interpretat greșit. Au vrut să facă din asta ceva ce nu era. „Ce am făcut împreună”, ca și cum era vorba de o decizie a doi adulţi și a copiilor lor, ceva foarte normal și natural. — Copiii au murit, domnule Dubus. Dădu din cap. — Asta a fost rău. Nu trebuia să se întâmple. Erau, totuși, niște copii, iar vremurile erau grele acolo. Ceea ce li s-a întâmplat a fost aproape o binecuvântare pentru ei. — Din câte am înţeles, unul a fost înjunghiat cu o andrea. Asta e o definiţie aparte pentru binecuvântare. — Mă judeci, domnule? Se uită la mine, tremuratul mâinilor sale dând impresia că se luptă să-și stăpânească o furie extraordinară. — Nu am căderea. — Ai dreptate. De aceea m-am înţeles cu Daniel Clay. El nu mă judeca. — Daniel Clay a vorbit vreodată de copiii pe care îi trata? — Nu. Ceva neplăcut îi invadă trăsăturile pentru câteva clipe. Cu toate că am adus vorba, el nu a vrut. Dubus chicoti. — De câte ori a venit aici? — De două sau trei ori, din câte îmi amintesc eu. M-a vizitat și la închisoare, dar doar o dată. — Și totul era în interes de afaceri? El te întreba și dumneata vorbeai? — Așa este. — Și totuși ţi-a dat una dintre lucrările lui. Auzisem că avea mare grijă cui îi încredința picturile lui. Era foarte selectiv. Dubus se ridică de pe scaun. Apoi, mărul lui Adam începu săi se miște din nou; mi-am amintit imediat de ticul lui Andy Kellog sugându-și dintele slăbit. In ambele cazuri era vorba de stres. — Poate că i-am fost de ajutor. Poate că nu m-a văzut ca pe un monstru. Am văzut asta pe faţa prietenului tău de afară și chiar și pe faţa ta atunci când am deschis ușa. Ai încercat să ascunzi asta cu politețe și bune maniere, dar știam ce crezi. Și apoi, ai intrat aici și te-ai uitat la tablourile de pe pereţi și ai VP - 288 văzut cât de curat este totul. Nu mă scufundam în mizerie, nu miroseam și nici nu eram îmbrăcat în zdrenţe murdare. Crezi că eu vreau ca în exterior să arate așa cum e acum? Nu crezi că vreau să o vopsesc, să o mai repar? Ei bine, nu pot. Eu fac doar ce pot, nu e nimeni care să vrea să ajute un bătrân ca mine să- și ţină casa în ordine. Am plătit pentru ceea ce se presupune că am făcut, am plătit cu ani din viaţa mea și ei vor ca eu să plătesc până la moarte, dar nu le voi da satisfacția să mă vadă chinuit. Dacă vrei monștri, caută în altă parte. — Daniel Clay era un monstru? Întrebarea păru să-l șocheze, apoi, pentru a doua oară, am sesizat inteligența ascunsă în spatele acelei fațade ofilite, acea ticăloșenie care i-a permis să facă ceea ce făcuse și, în plus, să se și justifice. Mi s-a părut că era același gest pe care îl sesizaseră și copiii la Gilead, atunci când se îndrepta spre ei, punându-le mâna la gură pentru a le înăbuși plânsetele. — Ai și dumneata, ca toţi ceilalţi, unele suspiciuni în ceea ce-l privește, zise Dubus. Vrei să-ţi spun dacă sunt adevărate pentru că ești convins că, de vreme ce am împărțit ceva, de vreme ce amândoi avem aceleași gusturi, atunci el sigur mi s-a confesat. Ei bine, ești nebun dacă crezi asta, domnule Parker. Ești nebun și într-o zi o să mori din cauza nebuniei tale. Nu am timp să vorbesc cu oameni nebuni. De ce nu pleci acum? Mergi din nou pe șosea, căci știu oricum încotro te îndrepţi. Poate o să găsești răspunsul în Gilead. Acolo a găsit Daniel Clay răspunsurile la întrebările lui. Da... a găsit acolo exact ce căuta, însă nu s-a mai întors. Ar fi bine să pășești cu atenţie, că altfel poate nu te mai întorci nici dumneata. Îţi rămâne în suflet bătrânul Gilead. Avea acum un zâmbet larg, păstra parcă secretul din Gilead. — Domnule Dubus, ai întâlnit vreodată un bărbat pe nume Jim Poole? Păru că se gândește. — Știi, cred că da. Era un nebun, așa ca tine. — A dispărut. — S-a pierdut. Gilead l-a luat. — Așa crezi? — Știu asta. Nu contează unde este, dacă e viu sau mort, el este oricum prizonier în Gilead. Pui piciorul în Gilead și ești pierdut. Privirea lui se înceţoșă. Ochii lui nu mai clipeau. Ei zic că noi am adus diavolul în acel loc, dar el era deja acolo, zise el cu VP - 289 o urmă de îndoială în voce. Am simţit asta de îndată ce am ajuns acolo. Bătrânul Lumley a ales un loc nepotrivit pentru orașul său de refugiu. Pământul era otrăvit, așa cum suntem și noi. Când am plecat, pădurea sau ceva de dedesubt l-a luat înapoi. Afișă un zâmbet forțat. Prea mult timp pentru gânduri. Prea mult timp pentru amintiri. — Care era „Proiectul”, domnule Dubus? Zâmbetul său dispăru. — Proiectul. Pasiunea. Jocul. Toate înseamnă același lucru. — Abuzul copiilor. Dădu din cap. — Poţi să îi zici așa pentru că tu nu înţelegi. Este ceva frumos. Asta încerc să le explic celor care vin aici, dar care nu ascultă. Ei nu vor să știe. — Daniel Clay te asculta? — El era altfel. El înţelegea. — Cum înţelegea? Dar Dubus nu-mi răspunse. — Știi unde e Daniel Clay? am întrebat. Dubus se înclină către mine. — Cine știe unde merg cei morţi? întrebă el. Mergi spre nord și poate o să afli. Acum îmi începe emisiunea. Apăsă încă o dată telecomanda și-și potrivi sonorul în timp ce televizorul revenea la viaţă. Se întoarse în scaun și nu mă mai privi. Am plecat. Am văzut, după ce am plecat, cum se mișcau draperiile de la fereastra lui Dubus. Ridică mâna în semn de rămas-bun. Am fost atunci sigur că acolo, în casa lui curată și aranjată, bătrânul râdea de mine. e În zilele următoare, polițiștii au încercat să pună cap la cap evenimentele, să-i identifice pe ucigași. In ultimele clipe de viață, Dubus dăduse două telefoane, ambele la același număr. După moartea sa, telefonul fu găsit lângă trupul său. Il ascunsese sub o scândură desfăcută de sub pat și, pentru a-i descuraja pe cei însărcinaţi cu descoperirea lui, așeză deasupra o oală de noapte pe jumătate plină, duhoarea acesteia ţinând departe orice poliţist care ar fi încercat să se apropie; în casa imaculată a lui Dubus, acela era singurul loc în care regulile VP - 290 fuseseră încălcate. Telefonul era cu cartelă preplătită. Dubus încercase nu o dată, înţelesese poliţia, să se sustragă în acest mod. Dubus dăduse cel de-al doilea și ultimul telefon la câteva minute după ce eu și Louis am plecat, iar apoi presupun că a pus telefonul din nou în ascunzătoare și s-a întors la televizor. Secundele au zburat, numărând clipele rămase până la plecarea lui Dubus de pe pământ pentru a se înfățișa marii judecăţi care nu iartă pe nimeni. Dar asta încă mai urma să se întâmple. Soarele apusese, însă luna nu se arăta. Ne-am continuat drumul, vorbind foarte rar. Muzica se auzea foarte încet, din aparat răsuna o melodie despre porumbeii din minte și șoimii din inimă, o melodie care mi-a reamintit de pedofilii cu capete de păsări. După o vreme am ajuns în Jackman, iar bătrânul Gilead ne pătrunse în suflete. VP - 291 PARTEA A CINCEA Răzbunarea își găsește propriul naș. John Ford, The Broken Heart 30. Se zice adesea că există două tipuri de Maine. Unul este acela al turiștilor din sezonul estival, al homarilor și al înghețatei de sezon, al iahturilor și al bărcilor, un Maine care ocupă o parte frumoasă a coastei de nord, până la Bar Harbor, un loc al speranţelor, cu proprietăţi de valoare, departe de acele orașe nu prea aspectuoase sau într-atât de bogate încât să atragă atenţia turiștilor avuţi sau a celor care și-au văzut industriile distruse, izolându-i într-o mare de prosperitate. Restul, acel Maine decăzut, aparține localnicilor numiţi și rezidenţi de șes sau din Massachusettsul de Nord. Celălalt tip este total diferit. Este în primul rând un Maine al pădurilor și nu al oceanului, dominat de Aroostook, ce părea izolat, din cauza dimensiunilor sale, de restul peisajului. Este nordic, rural, conservator și are centrul în Great North Woods, în marea pădure din nord. Insă acele păduri au început să se schimbe. Marile companii de hârtie, odată considerate temelia economiei, au abandonat ușor stăpânirea asupra pământului, înțelegând ca proprietatea e mult mai profitabilă decât creșterea și tăierea pomilor. Plum Creek, cea mai mare companie naţională de hârtie, care deţinea aproximativ cinci sute de mii de acri pe lângă Moosehead Lake, a alocat mii de astfel de acri pentru un masiv complex comercial care includea parcuri de rulote, case, locuinţe de închiriat și un parc industrial. Pentru cei din sud, aceasta reprezenta cea mai frumoasă zonă naturală a statului; în timp ce pentru cei din cealaltă parte a Maine-ului, această zonă însemna locuri de muncă, bani și un aflux de noi membri în comunităţile învechite. VP - 292 În realitate, pădurea ascundea cea mai rapidă creștere a ratei sărăciei din ţară. Orașele se micșorau, școlile se împuţinau, iar tinerele speranțe plecau spre York și Cumberland, Boston și New York. Când au fost închise fabricile, slujbele bine plătite au fost înlocuite cu cele plătite cu salariul minim. Veniturile anuale au scazut, dar a crescut numărul de crime, violenţe domestice și consumul de droguri. Long Pond, cândva mai mare decât Jackman, a decăzut odată cu închiderea morilor. In districtul Washington, cu excepţia regiunii de lângă Bar Harbor, aproape unul din cinci oameni trăia în sărăcie. În Somerest, până unde se întindea Jackman, unul din șase era într-o astfel de situaţie, mulţi oameni apelând la Serviciile sociale pentru a primi mâncare și haine. În unele zone exista o listă de așteptare de câţiva ani pentru niște fonduri, într-o perioadă în care Biroul pentru Asistenţă și Fonduri Rurale era în declin. Cu toate acestea, Jackman a prosperat, în mod dubios, în ultimii ani, în mare parte datorită evenimentelor din 11 septembrie. Populaţia sa a scăzut dramatic după 1990, multe dintre proprietăţi fiind scoase la vânzare. Orașul încă mai are fabrica de cherestea, însă schimbarea planurilor economice a însemnat pătrunderea în zonă a turiștilor cu rulote de camping sau a celor care închiriau cabane și-și găteau singuri, lăsând însă puţini bani în oraș. După atacul terorist cu avioane, Jackman a ajuns în prima linie a luptei pentru siguranţa graniţelor ţării. Vama și Poliţia de Frontieră și-au dublat efectivele, prețurile caselor au explodat, toate lucrurile s-au îmbunătăţit, Jackman aflându-se acum pe o poziţie mai bună ca oricând. Dar după standardele din Maine, Jackman rămânea totuși izolat. Cel mai apropiat district era Skowhegan, la șaizeci de kilometri spre sud, polițiștii fiind nevoiţi să parcurgă patruzeci de kilometri din Binghman până în Jackman. Era, într- un mod straniu, un loc fără legi. Imediat ce am părăsit Solon, în faţa noastră se înfăţișă Kennebecul. Era și un semn pe o parte a drumului pe care scria: „BUN VENIT în Moose River Valley. Dacă nu oprești, cel puţin zâmbește în timp ce treci”. M-am uitat la Louis. — Nu zâmbești, i-am zis. — Asta pentru că ne oprim. VP - 293 M-am gândit că această afirmaţie putea suferi numeroase interpretări. e Nu am ajuns în Jackman în seara aceea. În schimb, am oprit nu departe de capătul orașului. Era acolo un han, pe un delușor, cu camere ca de motel, cu un mic bar în faţa recepţiei și un restaurant cu bănci lungi, făcute ca să hrănească vânătorii, singurii care îi dădeau un sens pe timpul iernii. Deși nu era de găsit, Angel se cazase deja. Am intrat într-o încăpere simplu mobilată și cu un mic spaţiu de bucătărie într-un colţ. Încălzirea se făcea pe sub podea. Era sufocant de cald. Am oprit căldura, ignorând avertizarea că durează aproximativ douăsprezece ore să revină temperatura maximă. M-am întors apoi în clădirea principală. Angel stătea la bar cu o bere în faţă. Ședea pe un scaun și citea ziarul. Nu mă băgă în seamă, deși mă văzuse intrând. În stânga lui erau doi bărbaţi. Unul dintre ei se uită la Angel și îi șopti ceva prietenului său. Acesta râse nemulţumit; ceva îmi spunea că acest schimb de opinii dura de ceva vreme. M-am apropiat de ei. Cel care vorbea era mai mușchiulos și ţinea ca lumea să observe asta. Purta un tricou verde, strâmt, cu bretelele încrucișate, prinse de pantalonii săi portocalii de ploaie. Părul îi era tuns perie, iar forma lui ascuţită lăsa impresia că o săgeată îi stătea deasupra frunţii. Prietenul lui era mai scund și mai gras, tricoul lui fiind mult mai larg, pentru a-i acoperi burta. Barba lui părea a fi o încercare eșuată de a-și ascunde bărbia prea puţin conturată. Totul la el sugera parcă disimulare, cât de bine își cunoștea slăbiciunile. Deși zâmbea, nu contenea să-și plimbe privirea de la Angel la prietenul său, ca și cum plăcerea pe care i-o conferea chinuirea altuia era amplificată de ideea că nu el este victima, ușurare care provenea din știința că mușchiulosul se putea întoarce oricând împotriva lui, ceea ce nu s-ar fi întâmplat pentru prima dată. Mușchiulosul lovi cu degetul ziarul lui Angel. — Eşti bine, amice? zise el. — Da, sunt bine, răspunse Angel. — Pot să pun pariu. Bărbatul făcu un gest obscen cu mâna și limba. Cred că ești foarte bine. VP - 294 începu să râdă zgomotos. Prietenul lui îl acompania ca un căteluș care latră alături de un dulău. Angel nu-și ridică ochii din ziar. — Hei, nu e nicio aluzie, zise bărbatul. Doar ne distrăm un pic, atâta tot. — Văd asta, zise Angel. Pot spune chiar că ești un tip amuzant. Zâmbetul bărbatului se stingea pe măsură ce sarcasmul își făcea efectul. — Asta ce vrea să însemne? întrebă el. Ai vreo problemă? Angel sorbi din bere, închise ziarul și suspină. Principalul agresor se apropie, prietenul său mușchiulos venind și el mai aproape. Angel își desfăcu mâinile larg, mângâindu-i ușor pe cei doi pe piept. Barmanul făcea tot posibilul să stea departe de acest eveniment, însă îl vedeam cum urmărea tot ce se întâmpla în oglinda de deasupra barului. Era tânăr, dar apucase numeroase scene asemănătoare. Pistoalele, berea și mirosul de sânge sunt o combinaţie perfectă care scoate tot ce e mai rău din omul ignorant. — la-ţi mâinile de pe mine, zise primul bărbat. Te-am întrebat ceva: ai vreo problemă, pentru că mie așa mi se pare? Deci, ai sau nu? Angel păru că se gândește la întrebare. — Ei bine, zise el, mă doare spatele, sunt la mama-naibii însoțit de doi nebuni cu arme și nu sunt prea sigur că mi-am găsit partenerul potrivit. Urmă un moment de confuzie. — Ce? zise bărbatul mai corpolent. Angel se uită la figura lui. — Oh, zise el. Vrei să știi dacă am vreo problemă cu tine? Făcu un gest de respingere cu mâna dreaptă. Nu am nicio problemă cu voi, continuă el. Dar cred că prietenul meu, cel din spatele vostru, s-ar putea să aibă o mare problemă cu voi. Bărbatul mai masiv se întoarse. Amicul său se dăduse deja la o parte lăsând liber drumul lui Louis către bar. — Ce faceți? întrebă Louis, care intrase în bar la puţin timp după mine, urmărind scena la fel de atent ca și mine. Eu stăteam acum lângă el, însă era clar că el era principala atracţie. VP - 295 Cei doi bărbaţi îl priviră pe Louis și-și revizuiră opţiunile. Niciuna dintre ele nu era prea bună. Cel puţin una implica durerea. Unul dintre ei se hotărî să-și sacrifice o mică parte din demnitate pentru a evita ceva ce se putea termina catastrofal. — Bine facem, răspunse el. — Ne bucurăm cu toţii atunci, zise Louis. — Cred că da. — Se pare că urmează să se servească cina. — Da, așa se pare. — Cred că ar fi bine să plecaţi. — Uh-huh. încercă să se strecoare pe lângă Louis, însă dădu de prietenul său gras, care nu se mișcase deloc; fu nevoit să-l înghiontească pentru a-l înlătura din calea sa. Se învineţise deja de umilinţă. li mai aruncă o singură privire lui Louis, după care alergă după bărbatul chelios. — Se pare că ţi-ai ales un loc bun, i-am zis eu lui Angel. Un pic prea mult testosteron, dar e drăguţ. — A durat ceva până aţi ajuns aici, zise Angel. Ştii, nu prea ai ce face după lăsarea întunericului, mai ales după ce se face beznă. Nu ai nici măcar un televizor în cameră. Am comandat hamburgeri și cartofi prăjiţi, așezându-ne la o masă de lângă bar pentru a nu sta lângă vânătorii din camera alăturată. — Ai aflat ceva? l-am întrebat pe Angel. — Am aflat că nimeni nu vrea să vorbească despre Gilead. E tot ce am putut afla de la niște bătrâne. Mi-au zis că tot ce a mai rămas din Gilead e acum teritoriu privat. Un bărbat pe nume Caswell l-a cumpărat acum vreo cincisprezece ani împreună cu alte cincisprezece hectare de pădure de jur-împrejur. Locuiește în zonă. Nu e prea distractiv. Am făcut o excursie până acolo. Am găsit un semn și o poartă încuiată. Se pare că nu-i plac vânătorii, vizitatorii și nici comisionarii. — Merrick a fost acolo? — Dacă a fost, atunci nu l-a văzut nimeni. — Poate că l-a văzut Caswell. — Putem afla într-un singur fel. — Mda. Îi priveam pe vânători cum mâncau și i-am zărit imediat pe cei care îl deranjaseră pe Angel. Stăteau într-un colț ignorându-i VP - 296 pe toţi ceilalţi din jurul lor. Faţa unuia dintre ei era îmbujorată. Erau foarte multe arme și prea multă bărbăţie înjur. Nu era o situaţie prea fericită. — Cine sunt prietenii tăi de la bar? am întrebat eu. Angel dădu din cap. — Phil și Steve. Din Hoboken. — Cred că ar fi o idee bună să-i trimitem în drumul lor. — Va fi o plăcere, zise Angel. — Apropo, de unde știi cum îi cheamă? Angel își duse mâinile în buzunare de unde scoase două portofele. — Vechile obiceiuri... e Hanul era construit lângă o vale, barul și recepţia fiind poziționate pe cea mai înaltă parte a străzii, iar camerele și cabinele în pantă. Nu era greu să-ți dai seama unde stăteau rezidenții, oaspeții fiind obligaţi să poarte mereu o cheiţă într-un suport făcut din lemn. Cheia se afla pe masa celor doi bărbaţi în timp ce ei se luau de pe Angel. Se cazaseră în camera paisprezece. Se ridicară de la masă la vreo cincisprezece minute după ce terminară de mâncat. Angel și Louis plecaseră între timp. Cei doi nu-mi acordară atenţie, dar le simţeam totuși furia. Băuseră împreună șapte halbe de bere în timpul mesei și după aceea, așa că nu mai era decât o chestiune de timp până să încerce să se revanșeze pentru felul în care fuseseră tratați. A Odată cu căderea nopţii, temperatura scăzu foarte mult. In locurile mai întunecate, chiciura de dimineaţă nici măcar nu se topise. Cei doi plecară spre camerele lor, cel mai mare în faţă, iar cel mic urmându-l. Intrând în cameră, văzură că pușca lor fusese dezasamblată, iar piesele componente - împrăștiate pe podea. Genţile lor, încărcate și legate, erau așezate lângă arme. În partea stângă stătea Louis, iar la masa de lângă sobă Angel. Phil și Steve din Hoboken fură surprinși de prezenţa lor. Phil, cel mai agresiv dintre cei doi, păru că vrea să zică ceva când își văzu armele în mâinile celor doi vizitatori. Dar își înghiţi vorba. — Ştiai că nu există nicio cameră cu numărul treisprezece? întrebă Angel. — Poftim? făcu Phil. VP - 297 — Am întrebat dacă știai că nu există nicio cameră cu numărul treisprezece în acest loc. Numerotarea sare de la doisprezece la paisprezece, pentru că nimeni nu vrea să stea la treisprezece. Dar asta este totuși camera treisprezece, deci sunteți la numărul treisprezece, care nu pare a fi un număr norocos pentru voi. — De ce suntem ghinioniști? Dușmănia naturală a lui Phil reînvie asemenea curajului dat de alcool pe care îl etalase bar. Eu nu văd decât doi tâmpiţi rătăciţi într-o cameră greșită care se leagă de persoane nepotrivite. Voi sunteți cei ghinioniști. Nu aveți idee cu cine aveţi de-a face aici. În spatele său, Steve se muta de pe un picior pe altul. Aparent, era suficient de inteligent sau cel puţin cumpătat ca să-și dea seama că nu era bine să enerveze doi oameni înarmaţi, cu atât mai puţin cu cât ei nu aveau nicio armă sau ceva care să le fie de folos. Angel scoase portofelele din buzunare și le flutură prin faţa lor. — Dar noi știm, zise el. Știm exact cine sunteţi. Știm unde locuiţi, unde lucraţi. Știm cum arată soţia ta, Steve, și mai știm că Phil s-a despărţit de mama copiilor săi. Trist, Phil! Ai poze cu copiii, dar nu și cu mama. Eşti cam prostovan, așa că nu o putem învinovăţi că te-a lăsat. Voi, în schimb, nu știți nimic despre noi, în afară de faptul că suntem aici și că avem motive întemeiate să ne simţim jigniţi de gurile voastre spurcate. Așa că uite ce vă propunem: să vă băgaţi în mașină și să vă mișcaţi spre sud. Amicul tău de acolo poate să conducă. După vreo sută de kilometri, vă găsiţi o cameră. Vă odihniţi o noapte. Mâine vă întoarceți în Hoboken și nu ne veţi mai vedea niciodată. Sau, mai bine, poate nu ne veţi mai vedea niciodată. Nu se știe niciodată. Poate vom simţi vreodată nevoia să vă vedem. Sau poate o să vrem să facem un tur Sinatra. Daţi-ne un motiv să trecem și să vă salutăm. Doar dacă, bineînţeles, nu vreți cumva să ne daţi motive mai presante să vă urmărim. Phil mai făcu o singură încercare. — Avem prieteni în Jersey, zise el cu subiînţeles. Angel păru într-adevăr nedumerit. Replica lui, atunci când fu capabil să o formuleze, a fost tipic newyorkeză. — De ce s-ar lăuda cineva cu așa ceva? se întrebă el. Cine ar vrea să viziteze Jersey degeaba? VP - 298 — Vrea să zică, adăugă Louis, că are „prieteni” în Jersey. — Oh! zise Angel. Oh, am înțeles! Hei, și noi ne uităm la Soprano. Partea proastă pentru tine, Phil, este că, dacă ar fi adevărat, deși știu că nu este, noi suntem genul de oameni pe care prietenii din Jersey îi sună. Vezi tu, noi avem pistoale, voi aveți puști de vânătoare. Voi aţi venit aici ca să vânaţi căprioare, nu noi. Nu puteţi vâna căprioare cu un Glock. Vânezi altceva cu un Glock, nu căprioare. Umerii lui Phil se cocârjară. Era timpul ca ei să se declare învinși. — Să mergem, îi zise el lui Steve. Angel le aruncă portofelele. Se uită împreună cu Louis cum își împachetară lucrurile, inclusiv piesele puștilor, mai puţin percutoarele pe care Angel le aruncase în pădure. După ce terminară, Steve se așeză pe locul șoferului, iar Phil în dreapta. Angel și Louis se sprijiniră relaxaţi de peretele cabanei și doar armele lor sugerau că nu era vorba de un cvartet de prieteni care își luau rămas-bun. — Toate astea numai pentru că am vrut să glumim cu tine la bar, zise Phil. — Nu, răspunse Angel. Toate astea pentru că sunteţi niște nemernici. Phil se urcă în mașină și plecă. Louis așteptă până ce luminile se pierdură în depărtare, apoi îl lovi pe Angel pe dosul palmei. — Hei, zise el, noi nu primim niciodată telefoane din Jersey. — Știu, zise Angel. De ce am vrea să vorbim cu cineva din Jersey? Și, cum lucrurile se rezolvaseră, se duseră imediat la culcare. 31. A doua zi dimineață am pornit spre Jackman. Am rămas blocaţi așteptând un camion să întoarcă la magazinul de suvenire din Jackman, având chiar și în noiembrie expuse tricourile precum rufele la uscat, într-o parte era o mașină de poliţie vopsită cu alb și negru și cu un manechin pe locul șoferului, reprezentând probabil singura șansă de a vedea un poliţist în zonă. VP - 299 — Pe aici nu sunt polițiști? întrebă Louis. — Cred că era unul prin anii '60, '70. — Și ce s-a întâmplat cu el? A murit de plictiseală? — Cred că e prea liniște. Acum e sergent, din câte știu. — Pun pariu că nopţile de iarnă trec în zbor pe lângă el. — Ei, au avut o dată o crimă. — O dată? Louis nu păru prea impresionat. — Atunci a fost o poveste celebră. Un tip pe nume Nelson Bartley, care deţinea Moose River House, a fost împușcat în cap. l-au găsit trupul îngropat lângă un pom dezrădăcinat. — Da? Și când a fost asta? — În 1919. Îmi amintesc că era ceva legat de rom. — Vrei să zici că nu s-a mai întâmplat nimic de atunci? — Majoritatea oamenilor din zona asta se străduiesc să moară de moarte bună, am zis eu. Poate crezi că e uluitor. — Cred că mă mișc în alt fel de cercuri. — Cred că da. Nu-ţi prea place viaţa la ţară, nu? — Am avut parte de o astfel de viață când am fost mic. Nu prea mi-a plăcut. Nu-mi închipui că s-a schimbat prea mult de atunci. În afară de corpul principal, existau două toalete de ţară. Pe ușa primei scria „Conservatori”, în timp ce pe cea de-a doua ușă era inscripţionat cuvântul „Liberali”. — Oamenii tăi, i-am zis lui Louis. — Nu sunt oamenii mei. Eu sunt liberal-republican. — Niciodată nu am înţeles ce înseamnă asta. — Înseamnă că eu cred că oamenii pot face ce vor atâta timp cât nu o fac în preajma mea. — Credeam că e ceva mai complex de atât. — Nu, asta e tot. Crezi că ar trebui să intru și să le zic că sunt homosexual? — Dacă aș fi în locul tău, nu le-aș zice nici măcar că sunt negru, zise Angel din spate. — Nu judeca acest loc prin prisma toaletelor, am zis eu. Sunt amplasate acolo doar pentru a da turiștilor motive să se amuze. Un oraș mic ca ăsta nu are șanse să supravieţuiască sau să prospere dacă oamenii de aici sunt bigoţi sau idioţi. Nu face greșeala asta cu ei. În mod incredibil, afirmaţia mea i-a readus la tăcere. VP - 300 De partea cealaltă a clădirii, pe partea stângă, se ridicau deasupra cerului gri cele două turle ale bisericii Sf. Antonie, construite în anul 1930 din producţia locală de granit. Biserica n- ar fi părut ieșită din comun într-un oraș mare, însă părea nepotrivită în acest orășel cu doar o mie de suflete. Aceasta a fost totuși motiv de inspiraţie pentru Bennett Lumley pentru întemeierea comunităţii Gilead, ba mai mult, l-a determinat să construiască clopotniţa în așa fel încât să o depășească pe ceaa bisericii Sf. Antonie. Jackman, sau Holdman cum fusese denumit la început, a fost întemeiat de englezi și irlandezi și apoi li s-au alăturat francezii. În locul magazinului de suvenire era înainte o zonă numită Canada Mică, porţiunea dintre aceasta și pod fiind cunoscută ca partea catolică a orașului, motiv pentru care biserica Sf. Antonie era amplasată pe malul estic al râului. După ce treceai râul, intrai în zona protestantă. Acolo erau casele de cult ale congregaţionaliștilor și episcopalierilor, adică a protestanților; era în regulă să-ţi placă dacă erai catolic sau, cel puţin, așa obișnuia bunicul meu să spună. Nu știu cât de mult s-a schimbat locul de atunci, însă eram destul de sigur că se păstrase vechea așezare, cu câteva case în plus sau în minus. Gara din Jackman, de lângă calea ferată care traversa orașul, devenise acum proprietate privată. Podul principal din oraș era în reparaţii, așa că ocolul ne-a dus prin Moose River. Pe dreapta era modesta Biserică Congregaţională din Moose River, care menținea aceleași relaţii cu biserica Sf. Antonie ca și cele care legau echipa locală din Mica Ligă de Baseball de echipa Red Sox. În cele din urmă, am ajuns în dreptul semnului cimitirului Holden, vizavi de Windfall Outdoor Center, ale cărui autobuze școlare albastre, acum goale, erau aliniate afară. Un drum de piatră, prăfuit, ne ducea în jos spre cimitir, însă părea plin de gheață și alunecos, așa că am decis să lăsăm mașina sus și să mergem pe jos. Până să descoperim pietrele funerare de pe dealul din stânga, drumul ne dezvălui pe o parte un lac îngheţat, iar pe cealaltă o mlaștină. Cimitirul era micuț și înconjurat cu un gard de sârmă, poarta descuiată fiind suficient de lată pentru a permite intrarea unei persoane. Mormintele datau de prin secolul al XIX-lea, poate de pe vremea când aici era doar o așezare modestă. VP - 301 M-am uitat la cele cinci monumente funerare așezate lângă poartă, trei mari, două mai mici. Pe prima dintre ele era inscripţionat: Hattie E., soţia lui John F. Childs, fiind specificate și datele nașterii și decesului: 11 aprilie 1865 și 26 noiembrie 1891. Lângă aceasta erau amplasate cele două monumente mai mici ale Clarei M. și a lui Vinal F. După cum scria pe piatră, Clara, născută pe 16 august 1895, murise la doar o lună, în 5 septembrie 1895. Timpul petrecut de Vinal F. pe pământ fusese chiar mai scurt: născut în 5 septembrie 1905, moare în aceeași lună, în ziua de 28. Cea de-a patra piatră era a Lillianei L., cea de-a doua soţie a lui John și, probabil, mama Clarei și a lui Vinal. Ea era născută în 11 iulie 1873, decedând la mai puţin de un an de la moartea fiului său, în 16 mai 1894. Ultima piatră era cea a lui John F. Childs, născut în 8 septembrie 1860, care a trăit totuși mai mult decât cele două soții și cei doi copii, murind în 18 martie 1935. In apropiere nu mai era niciun monument funerar. Mă întrebam dacă John F. fusese ultimul din familia sa. Aici, în acest mic cimitir, povestea familiei sale era rezumată de cele cinci pietre funerare. Insă mormântul pe care îl căutam se afla în extremitatea sudică a cimitirului. Nu era inscripţionat niciun nume și nici măcar vreo dată de naștere sau de deces. Era scris doar: COPII DIN GILEAD, urmat de același cuvânt scris de trei ori: COPILAȘ COPILAȘ COPILAȘ Și de o rugăciune către Dumnezeu pentru mântuirea sufletelor lor. Întrucât erau nebotezați, locul lor ar fi trebuit să fie în afara cimitirului; se pare, însă, că, pe vremuri, suprafața cimitirului fusese ușor modificată în acest colț, astfel încât acești copii să se poată odihni la marginea acestuia. Asta spune multe despre oamenii din acest oraș, care au acceptat, discret, fără zarvă, ca acești copii să se odihnească în interiorul acestor ziduri. — Ce s-a întâmplat cu cei care au făptuit asta? întrebă Angel. L-am privit și am putut observa durerea care i se întipărise pe chip. — Bărbaţi și femei, am precizat eu. Femeile trebuie să fi știut ce s-a întâmplat și au fost complice din diverse motive. Doi dintre acești copii au murit din cauze necunoscute, însă unul a VP - 302 fost înjunghiat cu o andrea la puţin timp după naștere. Ai auzit tu vreodată de un bărbat care să înjunghie un copil cu o andrea? Nu, femeile au ascuns totul, poate de frică sau de rușine sau din orice alt motiv. Nu cred că Dubus minţea prea mult în legătură cu asta. N-a fost acuzat niciodată. Autorităţile au cercetat două tinere care născuseră în acea vreme, însă nu au găsit nicio dovadă că ar fi existat o legătură între copiii lor și trupurile neînsuflețite pe care le descoperiseră; întreaga comunitate căzuse de acord că acei copii fuseseră daţi spre adopţie. Nu au existat nici acte de naștere, ceea ce este o infracţiune, în sine, dar se pare că nimeni nu a simţit nevoia să acuze. Dubus le-a spus anchetatorilor că acei copii fuseseră trimiși undeva în Utah. O mașină a venit, i-a luat și a dispărut apoi în noapte. Asta a fost povestea, însă abia după câţiva ani el s-a decis să-și retragă afirmaţiile, susținând că cele care le-au ucis au fost mamele fetelor. Oricum, la o săptămână sau mai mult de la identificarea cadavrelor, comunitatea deja se separase, fiecare apucând-o pe altă cale. — Liberi să poată abuza de altcineva, zise Angel. Nu i-am răspuns. Ce mai puteai să-i spui unui om ca Angel care fusese, la rândul lui, victima unui abuz, după ce tatăl lui îl încredinţase unor bărbaţi care și-au satisfăcut plăcerile cu trupul lui de copil? De asta era el acum aici, în acest cimitir dintr-un oraș îndepărtat. De aceea veniseră amândoi aici... vânători împotriva vânătorilor. Aceasta nu mai era o chestiune de bani. Poate că fusese odată, însă acum cu siguranţă nu mai era. Se aflau acum și aici din același motiv ca și mine: pentru că a ignora ceea ce li se întâmplase acelor copii în trecutul îndepărtat sau apropiat, a te întoarce cu spatele și a privi în altă parte din comoditate însemna să devii complice la crimele petrecute. A refuza să cercetezi faptele în amănunt însemna că ești de acord cu criminalii. — Cineva s-a îngrijit de acest mormânt, zise Angel. Avea dreptate. Acolo nu erau buruieni, iarba era tăiată ca să nu poată ascunde piatra funerară. Chiar și cuvintele de pe piatră fuseseră înviorate cu o culoare neagră, ca să poată rămâne vizibile. — Cine mai are grijă de un mormânt vechi de cincizeci de ani? întrebă el. VP - 303 — Poate cel care deţine acum Gilead, am răspuns eu. Hai să mergem și să-l întrebăm. e La opt kilometri dincolo de Moose River, trecând de graniţa oraşului Sandy Bay, un semn ce indica Bald Mountain Hiking Trail mă făcu să înțeleg că ne apropiam de Gilead. Ne-ar fi fost greu să găsim locul fără cunoștințele lui Angel. Strada pe care mergeam noi nu avea nicio denumire. Era marcată doar cu un semn pe care scria PROPRIETATE PRIVATA și, așa cum a zis Angel, un avertisment adiţional pentru cei nepoftiţi. Cam la un kilometru am dat de o poartă. Era încuiată, iar gardul se pierdea în imensitatea pădurii. — Gilead este acolo, zise Angel, arătând spre pădure. Mai avem aproape un kilometru sau poate mai mult. — Și casa? — Aceeași distanţă, însă pe drumul drept. O poţi vedea în capăt. Îmi arătă un drum pe partea stângă a gardului. Am tras mașina în afara drumului. Ne-am cățărat pe poartă și am intrat imediat prin pădure. Am mers vreo cincisprezece sau douăzeci de minute până să ieșim la lumină. e Cele mai multe clădiri erau încă intacte. Într-un loc în care lemnul era principalul material de construcție, Lumley decisese să ridice câteva case din piatră, atât era de convins că, astfel, comunitatea lui ideală va rezista mai mult. Casele variau ca dimensiuni, de la cele cu două-trei camere până la clădiri mult mai mari și mai confortabile care puteau adăposti familii cu șase membri sau chiar mai mulţi. Multe dintre acestea fuseseră lăsate în paragină, iar unele au fost chiar incendiate, însă doar una părea oarecum renovată. Avea acoperiș, iar cele patru ferestre erau prevăzute cu grilaje. Ușa din faţă, sculptată în lemn, era încuiată. Comunitatea nu se putea să fi numărat mai mult de douăsprezece familii. Astfel de locuri existau și în Maine: sate uitate, orașe învechite și abandonate, clădiri amplasate greșit în virtutea unor credințe impuse de un conducător charismatic. M-am gândit imediat la ruinele Sanctuarului, la Casco Bay, la Faulkner și la măcelul din Aroostook. Gilead era încă un loc din seria lungă și degradantă a afacerilor eșuate, dominate de oameni lipsiţi de scrupule. VP - 304 Peste toate se înălța clopotniţa Bisericii Mântuitorului, rivala construită de Lumley pentru Sf. Antonie. Pereții fuseseră înălțaţi, la fel și clopotniţa, însă nu fusese instalat și un acoperiș deasupra, așa că nimeni nu se putuse ruga între acele ziduri. Era mai mult un monument al capriciului unui om decât un tribut adus lui Dumnezeu. Acum pădurea și-o revendicase. Era înecată în iederă, părând că însăși natura o înălţase astfel, creând un templu din frunze și lujeri, în care iarba și buruienile țineau loc de podea, un copac stând pe post de lăcaș de rugăciuni, un nuc aspru ridicându-se pe locul unde ar fi trebuit să stea altarul, cu ramurile răsfirate de parcă ar fi fost scheletul unui preot, a cărui carne fusese smulsă de vânt în timp ce se revolta împotriva lumii, oasele lui fiind înnegrite de soare și de ploi. Totul în Gilead vorbea de pierzanie, decădere și corupţie. Și chiar dacă n-aș fi știut de crimele comise aici, de copiii care au suferit, de pruncii care au murit, tot mi-ar fi părut tulburător și mizerabil acest loc. Este adevărat că acea biserică pe jumătate construită lăsa impresia unei măreţii, însă era una lipsită de frumusețe, natura părând și ea contaminată de contactul cu acest loc. Dubus avea dreptate: Lumely făcuse o alegere proastă pentru comunitatea sa. Când Angel vru să se apropie de biserică pentru a o cerceta de aproape, eu l-am oprit. — Ce se întâmplă? întrebă el. — Nu atinge nicio plantă, am zis eu. — De ce nu? — Sunt otrăvitoare toate. Și așa și era: toate buruienile mizerabile, toate florile otrăvitoare își găsiseră locul aici; unele, pe care nu le cunoșteam, formau acum mănunchiuri de acest fel. Am văzut lauri de munte, cu coaja roșcată, ruptă, cu flori roz și albe, punctate cu roșu, asemenea sângelui insectelor, și cu stamine care răspundeau la orice atingere asemenea animalelor sau insectelor care însă dispăruseră. Am văzut liatris alb încă înflorit, care răsplătea cu lapte otrăvitor orice animal care s-ar fi încumetat să se hrănească de acolo. Lângă o porţiune mlăștinoasă îngheţată pe la margini te ademeneau toate florile crestate și toate tulpinile striate și otrăvite. Mai erau buruieni de lauri, care probabil creșteau smocuri, rostopască și urzică VP - 305 înțepătoare. Chiar și iedera era otrăvită. Nu venea aici nicio pasăre, m-am gândit eu, nici măcar vara. Acesta va rămâne mereu un loc pustiu și neroditor. Ne-am uitat la măreața clopotniță a cărei înălțime depășea chiar și arborii din zonă. Ferestrele arcuite priveau încruntate peste pădure, printre iederă. Bolta care trebuia să adăpostească clopotul era acum acoperită aproape în întregime de plante. Nu existau uși, ci doar găuri dreptunghiulare la baza clopotniţei și pe o parte a bisericii; ferestrele nu erau prevăzute nici măcar cu sticlă. A încerca să intri însemna să te apuci să tai din buruienile și urzicile care îţi blocau calea, deși, uitându-mă mai atent, mi- am dat seama că cineva își croise, la un moment dat, drum pe acolo. În partea de vest a bisericii am văzut urma unei poteci făcute în pădure prin tăierea unor copaci. Așa își transportaseră ei materialele pentru clădire, prin pădure, însă, după o jumătate de secol, nu mai rămăsese decât un loc năpădit de tufe. Am mers mai departe spre casa neatinsă. l-am făcut semn lui Angel, iar el se apucă imediat să desfacă încuietoarea. — Nu a mai fost deschisă de ceva vreme, zise el. Scoase o cutie mică din buzunar, pulveriză din ea pe încuietoare și apoi încercă din nou. După câteva minute, se auzi un clic. Împinse ușa cu umărul și aceasta se deschise cu un scârţâit. Înăuntru erau doar două camere, ambele goale. Podeaua era din ciment, însă, în mod sigur, nu era din materialul folosit inițial. Soarele care încerca necontenit să pătrundă prin ferestrele murdare putu acum să intre în încăpere, pe ușă, însă nu avu nimic de luminat. Louis lovi ușor cu degetele una dintre ferestre. — E plexiglas, zise el. Apoi lovi cu degetul marginea geamului. Se părea că cineva încercase să spargă cimentul din jurul lui. Nu au putut să facă mare lucru, însă urmele încercărilor încă rămăseseră. Se apropie de geam și se ghemui încercând să descopere ceva ce zărise cu privirea. — Uite-te aici, zise el. Erau urme mici scrijelite în colţul de jos din partea dreaptă. M- am uitat mai atent pentru a-mi da seama despre ce e vorba, însă Angel le descifră înaintea mea. — L.M., zise el. — Lucy Merrick, am replicat eu. Asta trebuie să fie. VP - 306 Nu mai erau alte semne pe pereţi sau pe ferestre. Dacă asta ar fi fost doar gluma unui copil, atunci ar fi existat și alte iniţiale sau nume. Însă Gilead nu era locul în care să vii de unul sigur, nicidecum de bunăvoie. Mi-am dat atunci seama că acolo îi aduseseră pe Andy Kellog și, mai târziu, pe fiica lui Merrick. Andy Kellog se întorsese distrus, traumatizat, dar în viaţă. În schimb, Lucy Merrick nu se mai întorsese. Aerul din încăpere îmi păru brusc rânced, irespirabil pentru mine, infestat cu ceea ce știam, în adâncul sufletului meu, că se petrecuse acolo. — De ce aici? întrebă Louis în șoaptă. De ce i-a adus tocmai aici? — Din cauza celor întâmplate mai înainte, zise Angel. Își lipi degetele de semnele făcute de Lucy Merrick și urmă conturul acestora ca și cum ar fi vrut să reconstituie totul. Mi-am adus aminte de cum procedasem eu în mansarda casei mele când încercasem să deslușesc mesajele scrise în praf. — Au vrut un plus de plăcere, știind că repetă ceva ce mai făcuseră și în trecut, ca și cum ar fi continuat o tradiţie, adăugă Angel. Cuvintele îmi amintiră de vorbele lui Christian. Asta era în spatele fascinaţiei lui Clay pentru Gilead? Voia oare să reconstituie evenimentele de acum o jumătate de secol sau doar i-a ajutat pe alţii să o facă? Și apoi, încă o dată, poate că intenţiile lui nu au fost vinovate. Poate că nu trebuia acuzat pentru ceea ce se întâmplase și poate că doar curiozitatea lui, defect profesional, l-a condus în aceste locuri ascunse în pădure, bântuindu-i amintirile transfigurate apoi în tablourile desprinse de Merrick de pe pereții lui Joel Harmon și pe care Dubus le-a expusese cu plăcere în casa lui. Însă acum începeam să mă îndoiesc de asta. Dacă acei bărbaţi au vrut să refacă acele crime originale, atunci poate că ei l-ar fi căutat pe instigatorul acestora, Mason Dubus. Eram conștient că mergeam pe o cărare pe care călcase și Clay, ţinându-se după urmele lăsate de el atunci când se îndreptase spre nord. El i-a încredințat lui Dubus una dintre cele mai valoroase opere ale sale. Și nu a părut a fi un simplu gest de mulţumire. Era mai degrabă un gest de respect, aproape de afecţiune. Am trecut prin cele două camere, căutând o altă urmă de-a lui Lucy Merrick care să ateste prezenţa ei în acea casă, însă nu am VP - 307 găsit niciuna. Aici trebuie să fi fost odată o saltea, niște pături și poate chiar niște cărţi sau reviste. Deși erau întrerupătoare pe pereţi, în fasung nu era niciun bec. Am văzut niște semne pe pereţii unei camere, unde probabil fusese o placă de metal sau așa ceva, iar între acestea, o gaură făcută cu multă precizie. Forma unei găuri mai mari din perete, astupată însă ulterior, indica existența unei sobe care stătuse cândva acolo, însă aceasta era acum zidită. Lucy Merrick dispăruse în septembrie. Atunci era, cu siguranţă, frig. Cum se încălzea dacă ei o ţineau aici? Nu găseam niciun răspuns. Totul era acum schimbat și era foarte clar că aceste încăperi nu mai fuseseră locuite de mulți ani. — Aici au ucis-o, nu? întrebă Angel. Era tot la fereastră, ţinându-și degetele lipite de literele scrijelite pe geam ca și cum, făcând asta, putea oarecum să o mângâie pe Lucy Merrick, să o consoleze, astfel încât, oriunde ar fi fost, să știe că cineva i-a găsit semnele și că se preocupă de ea. Literele erau mici, abia dacă se vedeau. Nu voia ca oamenii care o răpiseră să le vadă. Poate se gândea că acestea vor fi o dovadă în plus care să o ajute atunci când ar fi fost eliberată sau poate că se temea că nu va mai fi eliberată și spera astfel ca aceste semne să reprezinte o mărturie în caz că i-ar fi păsat cuiva îndeajuns de mult de ea, încât să încerce să-i descopere moartea. — Pe ceilalți nu i-au omorât, am zis eu. De aceea purtau măști, ca atunci când îi eliberau să nu existe riscul să le fie descoperite identitățile. Poate că au mers prea departe sau poate că ceva nu a mers bine. Nu se știe cum, ea a murit, iar ei au șters toate urmele care le-ar fi putut dovedi prezența acolo, au încuiat totul și nu s-au mai întors. Angel își mișcă degetele. — Caswell, proprietarul acestui loc, trebuie să fi știut ce s-a întâmplat atunci. — Da, am zis eu încet. El trebuie să fi știut. Am dat să plec. Louis era în faţa mea. Stătea în ușă, în umbră faţă de lumina soarelui. Deschise gura să zică ceva, dar se opri imediat. Toţi auziserăm același sunet. O pușcă fusese armată. Apoi s-a auzit o voce: — Băiete, ar fi bine să nu faci nicio mișcare, altfel îți zbor creierii. VP - 308 32. Angel și cu mine am rămas în liniște în casă, fără să ne mișcăm sau să vorbim. Louis încremenise în ușă, cu braţele depărtate de trup pentru a-i arată bărbatului că avea mâinile goale. — Acum vino încet afară! spuse vocea. Pune-ţi mâinile pe cap! Tovarășii tăi dinăuntru să facă același lucru. Nu mă puteți vedea, dar eu vă văd. Vă avertizez, dacă numai unul dintre voi se mișcă, șmecherul ăsta de aici cu paltonul lui extravagant va avea un al treilea ochi în mijlocul frunţii. Aţi încălcat o proprietate privată. Probabil că aveți și arme. Niciun judecător din stat nu mă va condamna dacă mă faceţi să vă ucid în timp ce sunteți înarmați. Louis păși ușor în afară cu mâinile pe cap, la spate, cu fața la pădure. Neavând de ales, Angel și cu mine l-am urmat. Am încercat să aflu sursa vocii, dar nu se mai auzea când am ieșit de sub acoperișul casei. Apăru, apoi, un bărbat dintr-o dumbravă cu buruieni și copaci. Era camuflat în pantaloni verzi, cu o geacă asortată și înarmat cu un Browning de calibru 12. Avea înjur de cincizeci de ani, era mare, dar nu musculos. Avea faţa palidă și părul prea lung, lăsat desprins pe cap ca un pămătuf murdar. Arăta de parcă nu ar fi dormit ca lumea de mult timp. Ochii aproape că-i ieșeau din orbite, ca și când presiunea craniului ar fi fost prea mare asupra lor, și erau atât de roșii încât pielea părea să fie ușor exfoliată de pe carnea de dedesubt. Avea obrajii iritaţi, pe bărbie și gât, pete roșii acolo unde se tăiase la bărbierit. — Cine sunteţi? întrebă el. Tinea arma nemișcată, dar vocea îi tremura ca și când el putea arăta doar o încredere fizică sau vocală, dar nu amândouă deodată. — Vânători, am răspuns. — Da? surâse batjocoritor. Și ce vânaţi fără nicio pușcă? — Bărbaţi, spuse simplu Louis. O altă crăpătură apăru în faţada de încredere a bărbatului. Mi se părea că parcă pielea de sub haine era străbătută de mici fracturi, ca o păpușă chinezească gata să se spargă în mii de bucăți. VP - 309 — Tu ești Caswell? am întrebat. — Cine întreabă? — Numele meu este Charlie Parker. Sunt detectiv particular. Ei sunt colegii mei. — Corect, numele meu este Caswell și acesta este pământul meu. Nu aveţi ce caută aici. — Intr-un fel, treaba noastră este chiar aici unde ne aflăm. — Dacă aveţi treabă, duceţi-o la magazin. — Vrem să vă punem câteva întrebări. Caswell ridică puţin arma și trase un foc. Trecu la o distanţă oarecare de capetele noastre, dar tot am tresărit. Încărcă arma încă o dată, și cătarea armei se menţinu nemișcat asupra noastră din nou. — Nu cred că m-aţi auzit. Nu sunteţi în situaţia de a pune întrebări. — Vorbește cu noi sau vorbești cu poliţia. Este alegerea ta. Mâinile lui Caswell strânseră și mai tare pușca. — Despre ce naiba vorbiţi? Nu am nicio problemă cu poliţia. — Tu ai reparat această casă? am arătat spre clădirea din spatele nostru. — Și dacă am reparat-o, ce? Este pământul meu. — Pare un lucru destul de curios de făcut, să repari o ruină într-un orășel părăsit. — Nu există nicio lege care să interzică acest lucru. — Nu, cred că nu. Dar probabil există o lege împotriva lucrurilor pe care le faceţi în ea. Mi-am asumat riscul. Caswell probabil că ar fi încercat să ne împuște numai pentru că-l enervam, dar nu cred c-o făcea. Nu părea genul. Cu excepţia puștii și a costumaţiei de camuflaj, exista ceva bun în el, de parcă cineva l-ar fi înarmat pe iepurașul de Paști. — Nu știu despre ce vorbiţi, spuse el, dar se retrase un pas. — Mă refer la ceea ce s-a întâmplat în Gilead, am minţit, și la copiii care au fost omorâți. Un șir de emoţii se derulă mut pe faţa lui Caswell. Prima dată veni șocul, urmat de teamă, și de înţelegerea greoaie a faptului că vorbeam despre trecutul îndepărtat, nu despre cel recent. Urmăream cu satisfacţie cum încerca fără succes să-și ascundă ușurarea. Ştia. Ştia ce i se întâmplase lui Lucy Merrick. VP - 310 — Da, spuse el. M-am gândit și la acest lucru. Din acest motiv încerc să ţin oamenii la distanță de acest loc. Nu se știe niciodată ce fel de oameni poate atrage. — Sigur, am spus. Și care ar fi genul acela de oameni? Caswell nu reuși să răspundă la întrebare. Se băgase singur în capcană și acum nu știa ce să mai facă. — Oameni, pur și simplu, spuse el. — De ce ai cumpărat acest loc, domnule Caswell? Se pare că ai făcut un lucru ciudat, luând în consideraţie tot ceea ce s-a întâmplat aici. — Nu exista nicio lege împotriva cuiva care își cumpără o proprietate. Mi-am petrecut toată viaţa aici. Pământul a devenit ieftin, ţinând cont de istoria lui. — Și istoria lui nu te-a deranjat? — Nu, nu m-a deranjat deloc. Acum... Nu l-am lăsat să-și termine ideea. — Te întreb doar, pentru că în mod evident te deranjează ceva. Nu arăţi deloc bine. Să-ţi spun adevărul: pari cam stresat. De fapt, pari al naibii de speriat. L-am atins direct. Că am spus adevărul s-a văzut imediat și în reacția lui Caswell. Micile fisuri din fațada lui s-au adâncit, iar pușca s-a îndreptat ușor spre pământ. Puteam simţi fizic cum își reconsidera Louis opţiunile: trupul lui era tensionat de parcă s-ar fi pregătit să se repeadă la Caswell. — Nu, i-am șoptit, și Louis se relaxă fără să obiecteze. Caswell deveni conștient de impresia pe care o dădea. Se retrase și ridică patul armei pe umăr, privind peste patul armei Browning, ca peste spinarea ridicată a unui animal. L-am auzit pe Louis șuierând, dar nu-mi mai făceam griji pentru Caswell. Era numai gura de el. — Nu îmi este frică de voi, a spus el. Să nu credeți că îmi e. — Atunci de cine ţi-e frică? Caswell își scutură capul pentru a scăpa de câteva picături de transpiraţie care atârnau de firele de păr. — Cred că mai bine v-aţi întoarce la mașina voastră, tu și colegii tăi. De asemenea, ţineţi mâinile pe cap în timp ce faceţi acest lucru și să nu mai veniţi pe aici. Este primul și ultimul avertisment. Așteptă ca noi să începem să ne mișcăm, apoi se retrase în pădure. VP - 311 — Domnule Caswell, ai auzit vreodată de o anume Lucy Merrick? i-am strigat. M-am oprit și m-am uitat peste umăr, ţinându-mi mâinile pe cap. — Nu, spuse el. Urmă o pauză înainte să deschidă iar gura, ca și când ar fi încercat să se convingă pe sine însuși că numele nu fusese pronunţat cu voce tare. Nu am auzit numele acela niciodată. — Dar despre Daniel Clay? Dădu din cap. — Plecaţi odată de aici! Am terminat de discutat cu voi! — Ne vom întoarce, domnule Caswell. Cred că-ţi dai seama de acest lucru. Caswell nu răspunse. Continua să se retragă, adâncindu-se tot mai mult în pădure, fără să-i mai pese dacă noi am plecat sau nu, încercând doar să pună distanţă cât mai mare între el și noi. Mă întrebam pe cine va suna Caswell de îndată ce se va întoarce de la adăpostul casei sale. De fapt, nu mai conta. Eram aproape. Nu conta de ce era Caswell așa de speriat, eu aveam de gând să merg înainte. e În după-amiaza aceea am vorbit cu tânărul din bar, cel care fusese martor la altercația dintre Angel și oamenii din Jersey. Numele lui era Skip, dar nu l-am judecat pentru asta, avea douăzeci și doi de ani și își luase licența în dezvoltarea și planificarea comunităţii de la University of South Maine. Tatăl lui Skip era coproprietar al locului; mi-a spus că a lucrat acolo în perioada verii și ori de câte ori avea puţin timp în sezonul de vânătoare. El plănuia să-și găsească un loc de muncă în Somerset după ce va termina cu licența. Spre deosebire de alții de vârsta lui, el nu voia să plece. In schimb, spera să facă regiunea un loc mai bun în care să trăiască, deși era suficient de deștept pentru a înţelege că șansele de reușită erau minime deocamdată. Skip mi-a spus că familia lui Caswell a trăit în aceste locuri timp de trei sau patru generaţii, dar întotdeauna într-o sărăcie cruntă. Câteodată, în timpul sezonului, Caswell lucra ca ghid; în restul anului, el alegea joburi de băiat bun la toate, dar cu timpul a abandonat munca de ghid, deși era încă mai era căutat pentru reparaţii la casele locale. Când a cumpărat regiunea VP - 312 Gilead, o plătise fără să ia vreun împrumut de la bancă. Pământul nu fusese chiar ieftin, în ciuda a ceea ce ne spusese Caswell; chiar dacă istoria nu o transformase în cea mai atrăgătoare dintre toate ofertele, era vorba despre mai mulți bani decât s-ar fi așteptat toată lumea ca Otis Caswell să aibă, dar el nu se plânsese de preț și nici nu încercase să negocieze cu agentul, care îl vindea în numele rudelor ultimei generații Bennett Lumley. Apoi, el a afișat un anunţ cu UN CĂLCAȚI, PROPRIETATE PARTICULARĂ și s-a izolat. Nimeni nu-l deranja acolo. Nimeni nu avea de ce să-l deranjeze. Existau două posibilităţi, dar niciuna din ele nu-l punea pe Caswell într-o lumină bună. Prima era ca cineva să-i fi dat bani pentru a face achiziţia și pentru a păstra secretul interesului faţă de această proprietate, după care Caswell a închis ochii la utilizatorii cărora casa restaurată le fusese pusă la dispoziţie. Cealaltă posibilitate era aceea ca el să fie un participant activ la ceea ce s-a întâmplat acolo. In orice caz, știa destul de multe pentru a merita să fie urmărit. l-am găsit numărul în cartea locală de telefoane și l-am sunat din camera mea. Răspunse la al doilea apel. — Așteptai vreun telefon, domnule Caswell? am întrebat. — Cine e? — Ne-am cunoscut mai devreme. Numele meu este Parker. Inchise. Am format din nou. De data această, a sunat de vreo trei sau patru ori înainte că el să răspundă. — Ce dorești? întrebă el. Ti-am mai spus: n-avem ce vorbi. — Cred că știi ce doresc, domnule Caswell. Vreau să-mi spui ce s-a întâmplat în casa aceea goală cu ferestre de plexiglas și cu ușă puternică. Vreau să-mi vorbești despre Andy Kellog și despre Lucy Merrick. Dacă faci acest lucru, poate te pot salva. — Să mă salvezi? Să mă salvezi de ce? Despre ce vorbești? — Să te salvez de Frank Merrick. Tăcere la capătul celălalt al firului. — Să nu mă mai suni, spuse Caswell. Nu-l cunosc pe Frank Merrick sau pe ceilalţi de care ai pomenit. — El se îndreaptă spre tine, Otis. Ai face bine să crezi acest lucru. El vrea să știe ce s-a întâmplat cu fiica lui. Și nu va fi drăguţ așa cum am fost eu și colegii mei. Cred că prieteni tăi te vor abandona și te vor lăsa pe mâna lui. Sau poate vor decide VP - 313 că tu ești veriga slabă și îţi vor face exact ce i-au făcut lui Daniel Clay. — Noi nu am... începu Caswell, apoi se opri. — Voi ce nu ați făcut, Otis? Voi nu i-aţi făcut nimic lui Daniel Clay? Nu voi l-aţi omorât? De ce nu-mi povestești? — Du-te dracului, spuse Caswell. La naiba cu tine! Inchise. Când am încercat a treia oară, n-a mai răspuns nimeni. Telefonul tot suna și mi-l imaginam pe Otis Caswell în porcăria lui de casă albă cu mâinile la urechi pentru a nu mai auzi soneria telefonului, până când ultimul sunet se schimbă într-un semnal de ocupat, pentru că scosese aparatul din priză. e Se lăsase noaptea. Întâlnirea noastră cu Caswell a marcat începutul sfârșitului. Bărbaţii se îndreptau spre nord-vest; printre ei, Merrick, dar grăunțele de nisip ale vieţii lui se scurgeau nu prin aceeași clepsidră veche, ci chiar prin palma mâinii sale, printre degetele strânse puternic dintre care firișoarele subţiri alunecau prin golul neînchis de degetul lui mic. Punând întrebări despre Daniel Clay, își scurtase existenţa. El își ținuse mâinile deschise și acceptase nisipul, conștient că nu va putea să-l ţină pentru mult timp și că se va scurge de două ori mai repede. Nu spera decât să trăiască destul timp pentru a descoperi ultimul loc de odihnă al fiicei sale. Și astfel, cum noaptea se lăsa, Merrick se trezi în Old Moose Lodge. Denumirea suna ciudat, evocând imagini ale podelelor de lemn, ale scaunelor confortabile, ale gazdelor prietenoase din Maine care își întâmpinau oaspeţii, un șemineu aprins pe hol, încăperi care reușeau să fie curate și moderne păstrându-și, în același timp, originile rustice și micul dejun cu sirop de arțar, şuncă și clătite servite de tinere zâmbărețe la mese cu vedere spre lacuri liniștite și păduri cu copaci veșnic verzi. De fapt, nimeni nu a stat niciodată în Old Moose Lodge, cel puţin nu în pat. In trecut, probabil că bărbaţii mai adormeau într-o cameră din spate după o beţie, dar pe podea, atât de ametțiţi de alcool, încât confortul conta mai puţin. Acum dispăruse și acest minim confort, de teamă că licența de a comercializa băuturi spirtoase, a cărei reînnoire anuală oferea ziarelor locale multe de zis, va fi retrasă până la urmă, dacă se afla că oferea locuri de „cazare” beţivilor. Totuși, impresia creată de numele său nu era în totalitate nepotrivită. VP - 314 Căci avea, într-adevăr, podele din lemn. Merrick stătea la o masă de două persoane în partea din spate a barului, departe de ușă, iar o oglindă agăţată pe peretele din faţa lui îi permitea să îi vadă pe toţi cei care intrau, el însuși rămânând într-un con de umbră, fără a fi zărit imediat. Deși în bar era cald, ceea ce îl făcea să transpire abundent, nu- și dădu jos greoaia jachetă din velur. Pe de o parte, îi permitea să își țină arma la îndemână în buzunar. Pe de alta, îi acoperea rana care începuse să sângereze pătând bandajele și cămașa. Îi omorâse pe ruși chiar dincolo de Bingham, unde Stream se ramifica în 201 și urma râul Austin spre Mayfield. Ştiuse că vor veni. Asasinarea lui Demarcian era îndeajuns să îi facă să îl caute, însă mai erau și lucruri nerezolvate, legate de o serie de misiuni de la începutul anilor '90, una în Little Odesa, cealaltă în Boston. Era surprins că nu îl atacaseră în închisoare, însă Supermax îl protejase prin izolarea sa, iar reputaţia completase restul. | se va fi dus buhul după asasinarea lui Demarcian. Se vor fi dat telefoane, se vor fi cerut favoruri, se vor fi șters datorii. Ar fi fost mai bine, probabil, să nu-l fi omorât pe Demarcian, dar omuleţul cu braţul distrus îl dezgustase: era o parte a lanţului de evenimente care o luaseră pe fiica lui Merrick. Avocatul Eldritch avusese mare dreptate în această privință. Dacă preţul pentru moartea lui Demarcian însemna mai multe asasinate, atunci Merrick era dornic să se îndatoreze. Ei nu l-ar fi putut opri să ajungă la Gilead. Era sigur că acolo va găsi răspunsurile pe care le căuta. _ Se întreba cum de îl găsiseră rușii atât de repede. și schimbase mașina până la urmă și tot l-au găsit oamenii ăia doi cu mașina lor neagră 4X4. Merrick se gândi că nu ar fi trebuit să-l lase în viață pe fostul soț al Rebeccăi Clay, însă nu era omul care să ucidă fără un motiv anume, iar Legere nu știa nimic. Nici măcar fosta lui soţie nu avuse destulă încredere în el ca să-i împărtășească ceva despre tatăl ei. Dar Merrick era de asemenea sigur că aproape de când începuse căutările, progresul lui fusese frânat și fiecare mișcare urmărită. Se gândi la avocatul în vârstă din biroul lui plin de hârtii și la nevăzutul său binefăcător, celălalt om misterios, care îl instruise pe Eldritch să-l ajute, care îi furnizase fonduri, un ascunziș și informaţii. Avocatul nu i-a dat niciodată o explicaţie satisfăcătoare pentru dorinţa lui de a-l ajuta pe Merrick, iar VP - 315 neîncrederea lui Merrick faţă de el a crescut rapid, făcându-l să se înstrăineze de omul bătrân cât de repede cu putinţă, cu excepția perioadei ultimei sale încarcerări de scurtă durată. Totuși, chiar după acel moment, în timp ce se îngrijea să-și acopere urmele, au fost momente în care se simţea el însuși privit, uneori chiar când era în mulţime, încercând să-și piardă urma într-un mall sau într-un bar, iar alteori când era singur. | se păru că zărise odată un bărbat netîngrijit, într-o haină veche de culoare neagră, care îl examina îndeaproape printr-un nor de fum de ţigară, dar când încercase Merrick să-l urmărească, bărbatul dispăruse și nu a mai fost văzut niciodată. Mai erau apoi coșmarurile. Ele apăruseră în casa în care se simțea în siguranță, la scurt timp după ce primise mașina și banii de la Eldritch: viziuni ale unor creaturi palide și ametțite, cu găvanele ochilor negre, guri fără buze și zbârcite, îmbrăcate, toate, în haine murdare de culoare cafenie, cu vechi impermeabile cu nasturi lipsă și cu pete roșietice pe gulere și mâneci. Merrick se trezea noaptea și, în starea aceea de somnolenţă, i se părea că le vedea îndepărtându-se de el, ca și cum s-ar fi sprijinit de el în timp ce dormea, fără să respire, lăsând în urmă doar o ușoară mâncărime a pielii și un miros rânced de ceva vechi și nociv care zăcea adânc în ele. Din momentul în care părăsise casa-ascunzătoare, visele se răriră, dar nu dispărură: în unele nopţi, visele se ridicau din adâncurile somnului, în așa fel încât îl treceau fiorii și simțea o ușoară duhoare pe care nu o remarcase la culcare. Să le fi spus oare Eldritch rușilor unde se afla el, ușurând astfel munca altuia sau a omului cu haina veche de culoare neagră? Acest om și clientul lui Eldritch erau una și aceeași persoană? Merrick nu știa și nici nu mai conta. Totul se apropia de sfârșit și în curând va fi pace. Rușii fuseseră neglijenţi. El îi văzuse venind în oglinda retrovizoare în timp ce îl urmăreau cu trei sau patru mașini, depășindu-l ocazional când trebuia să îl aibă în vizor. El trase pe dreapta la un moment dat să vadă dacă ei trec de el și l-au depășit, cu privirea fixată înainte, ignorându-l în timp ce el își întindea o hartă pe volan și se prefăcea că își trasa drumul cu degetul; treceau pe lângă ei prea multe camioane ca să își poată da seama că el se oprise. Îi lăsase să treacă și porni după câteva minute. Îi văzu în faţă, dând înapoi pe prima bandă VP - 316 sperând că el îi va depăși din nou, iar el se conformă. După câţiva kilometri, întoarse pe Stream Road și găsi acolo un camion murdar care se potrivea scopului lui. Îl urmă preţ de un kilometru și jumătate, lăsând în urmă cocioabe părăsite, o rulotă dublă și mașini sprijinite pe jante fără cauciuc, până când acele semne umile ale prezenţei umane dispărură și șoseaua deveni accidentată, făcându-l să sară în scaun și provocându-i astfel dureri de spate. Când ajunse într-o zonă împădurită, opri motorul, îi auzea apropiindu-se. leși din mașină, lăsând deschisă ușa de la șofer, și se îndreptă spre copaci, înapoi spre direcţia din care venise până la apariţia inșilor. Când ajunseră la mașina lui abandonată, se opriră. Putea aproape să ghicească conversaţia ce avea loc. Vor fi înţeles că îl urmaseră într-o capcană. Singura lor grijă era cum vor scăpa în timp ce se asigurau că Merrick este mort și ei supraviețuiesc. Ghemuit între tufe, Merrick văzu unul pe locul pasagerului, omul cu păr roșcat, privind peste umăr. Opțiunile lor erau limitate. Se puteau întoarce și pleca, sperând să îl prindă din nou pe șosea, indiferent dacă încerca să scape pe jos sau cu mașina, sau puteau să iasă, unul pe fiecare parte, și să încerce să îl vâneze pe jos. Ei ar fi fost mai vulnerabili când ar fi deschis ușile, dar raționamentul lor ar fi fost că, dacă el ar deschide focul împotriva lor și ar avea noroc, ar putea să-l rănească pe vreunul dintre ei, dar și-ar trăda poziţia în care se afla. În cele din urmă, Merrick nu aşteptă ca ei să deschidă ușile. De îndată ce roșcatul se uită în altă parte, Merrick începu să tragă din tufișuri prin geamul din spate; o dată, de două ori, de trei ori și, pe măsură ce trăgea, văzu o mare de sânge pe parbriz și pe șofer căzut într-o rână. Partenerul lui deschise ușa pasagerului și se aruncă pe jos, trăgând spre Merrick, în timp ce bătrânul avansa, pentru că acum nu mai putea fi vorba despre nicio retragere. Merrick simţit o zvâcnitură și o senzaţie de amorțeală, urmată de o durere mistuitoare și violentă, însă continuă să tragă, simțindu-se inundat de un val de satisfacţie văzând cum trupul celui de-al doilea rus se smuci pe pământ, iar focul încetă. Avansă ușor, simțind cum sângele îi îmbibă cămașa și pantalonii, îndepărtă cu piciorul arma rusului și se așeză peste el. Roșcatul era întins într-o parte pe roata dreaptă din spate. Avea o rană sub gât și alta aproape mortală în mijlocul pieptului. VP - 317 Avea ochii pe jumătate închiși, dar mai respira. Pierzându-și răsuflarea din cauza durerii provocate de rană, Merrick se aplecă, ridică arma rusului, model Colt, apoi controlă buzunarele jachetei până când găsi un portofel și o revistă în care să-și ascundă pistolul. Numele de pe permisul șoferului era Evgheni Utarov. Nu îi spunea nimic. Merrick luă cei 326 de dolari din portofel și îi îndesă în buzunar, apoi aruncă portofelul în poala muribundului. Scuipă și fu fericit că nu scuipase sânge. Și totuși, îi era ciudă că fusese rănit. Era pentru prima dată în foarte mulți ani când era lovit. Aceasta parcă însemna că mersul lent al timpului, al vârstei și chiar moartea sunt inevitabile. Se legănă ușor pe picioare. Mișcarea păru să distragă atenţia bărbatului pe nume Evgheni de la faptul că el însuși murea. Deschise ochii mari și încercă să spună ceva. Merrick se aplecă peste el. — Dă-mi un nume, îi spuse el. Încă mai ai timp. Altfel, te voi lăsa să mori aici. Va fi o moarte grea și durerea pe care o vei simţi va fi și mai rea. Dă-mi un nume și totul va fi mai ușor pentru tine. Utarov șopti ceva. — Vorbește acum, spuse Merrick. Nu mă voi mai apleca încă o dată. Utarov încercă din nou. De data aceasta, cuvintele îi sunau ca niște lame ascuţite pe o piatră dură. — Dubus, spuse el. Merrick îl împușcă pe rus de două ori în piept, apoi se clătină, lăsând pe drum picături de sânge ca niște boabe zdrobite. Se sprijini de mașină și se dezbrăcă pană în talie, dezvelind rana. Glonţul pătrunsese adânc în carne. Pe vremuri, avea oameni pe care putea să-i sune să-l ajute, dar toţi erau plecaţi acum. Legă cămașa plină de sânge în jurul mijlocului pentru a opri sângerarea, apoi își puse haina peste trunchiul dezbrăcat și urcă în mașină. Deși arma Smith de calibru 10 mai rămăseseră trei gloanţe o puse sub scaunului șoferului, și își puse arma tip Colț în buzunarul hainei. Cu chiu, cu vai întoarse mașina spre strada principală; drumul de-a lungul marcajului străzii l-a făcut să scrâșnească din dinţi ca să nu urle de durere. Conduse aproape cinci kilometri până să găsească un medic veterinar, un bătrân al cărui nume era scris pe firma de afară, care îi scoase glonţul sub ameninţare. Nu leșină de durere, dar fu cât p-aci. VP - 318 Merrick știa cine este Dubus. Într-un fel, toată această poveste începuse cu el, când Dubus abuzase prima oară de un copil. Își adusese înclinațiile la Gilead și le dezvoltase acolo. Merrick ţinea o armă îndreptată spre capul veterinarului și îl întrebă dacă știe unde locuiește Mason Dubus, iar bătrânul îi spuse, pentru că Dubus era foarte cunoscut în zonă. Merrick îi închise pe veterinar în pivniţă cu două sticle de apă și ceva pâine cu brânză care să-l ţină în viață douăzeci și patru de ore, până când va anunţa el poliţia. Până atunci avea să se distreze cât de bine putea. Găsi o sticlă de Tylenol într-un cabinet medical și se servi cu ceva haine curate și cu o pereche de pantaloni noi din dulapul bătrânului, apoi plecă, însă îi venea tot mai greu să conducă. Tylenolul îi mai alină durerea; la Caratunk se întoarse din nou pe Route 201 urmând indicațiile veterinarului și ajunse, în cele din urmă, la casa lui Mason Dubus. Dubus îl văzu venind. Într-un fel, îl așteptase. Încă mai vorbea la telefon când Merrick trase un foc în zăvorul de la intrare și intră în casă, stropind podeaua imaculată cu pete de sânge. Dubus apăsă butonul roșu pentru a încheia conversaţia, apoi aruncă telefonul pe scaunul de lângă el. — Știu cine ești, spuse el. — Asta e bine, spuse Merrick. — Fetiţa ta este moartă. — Știu asta. — Curând, vei fi și tu mort. — Probabil, dar tu vei muri mai repede. Dubus îi arată un deget tremurând lui Merrick. — Crezi că voi stărui pe lângă tine să-mi cruţi viața? Crezi că te voi ajuta? Merrick ridică arma Colț. — Nu, nu cred, spuse și îl împușcă de două ori pe Dubus. În timp ce bătrânul se zbătea spasmodic pe podea, Merrick ridică telefonul și apelă ultimul număr format. Cineva răspunse după două apeluri. Nu se auzea nicio voce, doar respiraţia unui om. Apoi se întrerupse. Merrick își băgă telefonul în buzunar și părăsi casa în timp ce Dubus își dădea duhul. Dubus mai auzi pașii lui Merrick, apoi zgomotul unei mașinii care pleca. Simţea o durere mare în piept ca și cum un pat de cuie ar fi fost așezat deasupra lui. Se uită la tavan. Avea sânge VP - 319 în gură. Era conștient că mai avea de trăit doar câteva clipe. Începu să se roage, să ceară iertare de la Dumnezeu pentru păcatele lui. Buzele i se mișcau fără a scoate totuși un sunet, în timp ce încerca să-și amintească cuvintele potrivite, dar atenţia îi era distrasă de amintiri și de furia că a trebuit să moară astfel, victimă a unui ucigaș care ar ucide un om neînarmat. Simţea aerul rece și auzea un sunet din spatele lui. Se apropia cineva și crezu că Merrick revenise ca să-l lichideze, dar mișcându-și capul, îl zări nu pe Merrick, ci o haină murdară de culoare cafenie și o pereche de pantofi prăfuiţi și vechi de culoare maro. Era o duhoare în aer care-l îl îngreţoșă. Apoi, mai auzi pași la stânga și simţi prezența mai multor siluete nevăzute ce îl priveau. Dubus își înclină capul și văzu trăsăturile palide și găvanele negre ale ochilor în pielea veștejită, își deschise gura să vorbească, dar... Și muri cu imaginea Oamenilor Găunoși în faţa ochilor. Merrick conduse ore în șir, dar durerea și pierderea de sânge îl slăbiseră. Reuși să ajungă, până la Old Moose Lodge și acolo, păcălit ca mulţi alţii de numele ce promitea un loc unde să doarmă, se opri. Acum stătea la masă, bea Jim Beam și înghiţea Tylenol, ațipind câte puţin în speranţa că și-ar putea recupera ceva din forţe ca să continue drumul către Gilead. Nimeni nu-l deranjă. Old Moose Lodge își încuraja în mod activ clienţii să se odihnească, atâta timp cât după aceea cereau să bea din nou. Tonomatul difuza muzică de cabaret, animalele împăiate se holbau de pe perete la clienţi, în timp ce Merrick era adâncit în gânduri, nesigur dacă era treaz sau dormea. La un moment dat, o chelneriţă îl întrebă dacă se simte bine și Merrick răspunse afirmativ dând din cap, arătând către paharul de whisky pentru încă unul, chiar dacă abia se atinsese de primul. li era teamă că- i vor cere să plece și nu era încă pregătit s-o facă. Treaz. Dormind. Muzică, apoi liniște. Voci. Șoapte. Tati. Merrick își deschise ochii. O fetiță stătea vizavi de el. Avea părul negru și pielea crăpată. Un gândac se târa pe fruntea ei. Vru să-l îndepărteze, dar nu-și putea mișca mâinile. — Bună, scumpa mea, a spus el. Unde ai fost? Mânuţele fetiţei erau murdare și două dintre degetele ei erau rupte. VP - 320 Am așteptat. — Pe cine ai așteptat, draga mea? Pe tine. Merrick dădu din cap. — Nu am putut veni până acum. Am fost... M-au închis, dar m- am gândit întotdeauna la tine. Nu te-am uitat niciodată. Stiu. Erai plecat prea departe. Acum ești aproape. Acum pot veni la tine. — Ce ţi s-a întâmplat, draga mea? De ce ai plecat? Am adormit. Am adormit și nu m-am mai trezit. Nu se simțea nicio emoție în glasul ei. Ochii ei nu clipeau deloc. Merrick observă că partea stângă a feței sale era roşie- vișinie și mov, marcată de culori livide. — Nu va dura mult, draga mea, spuse el. El își găsi puterea de a-și mișca mâna. Atinse mâna ei și simţi ceva rece și tare. Paharul de whisky se rostogoli pe masă, distrăgându-i atenţia pentru moment, astfel că, atunci când se întoarse, fata plecase. Whiskyul îi curgea printre degete și picura pe podea; chelneriţa veni și îi spuse: — Cred că acum ar fi cazul să plecaţi acasă. Merrick încuviinţă din cap și zise: — Da, probabil că ai dreptate. Este timpul să plec acasă. El se ridică, simțind sângele lipăindu-i în pantof. Incăperea începu să se învârtă cu el și apucă strâns masa pentru a avea cât de cât un sprijin. Senzaţia de amețeală dispăru, dar durerea se acutiza. O parte a pantalonilor era îmbibată cu ceva roșu- închis. Chelnerița văzu și ea pata. — Hei, spuse ea. Ce... Apoi se uită în ochii lui Merrick și se răzgândi să mai întrebe ceva. Merrick se căută în buzunar și găsi câteva bancnote. Printre ele, era una de douăzeci și una de zece; le aruncă pe tava chelneriţei. — Mulţumesc, draga mea, spuse el, și avea un fel de bunătate în privire; iar chelnerița nu era sigură dacă vorbea cu ea sau cu altcineva care îi luase locul în mintea lui. Acum sunt pregătit. leși din bar, trecând printre toate cuplurile care dansau, de la lumină la întuneric, din viaţa reală la viața de după moarte. Când păși afară, aerul rece al nopţii îl făcu să se clatine din nou pentru un moment; apoi, capul i se limpezi. Își scoase cheile din buzunarul de la geacă și se îndreptă spre mașina lui, fiecare pas VP - 321 forțându-i rana să sângereze mai mult, fiecare pas apropiindu-l câte puţin de sfârșit. Se opri în dreptul mașinii și se folosi de mâna stângă pentru a se sprijini de capotă, în timp ce cu mâna dreaptă potrivea cheia. Deschise ușa și se văzu reflectat în sticla din spatele geamului; apoi, o altă imagine, amenințătoare, i s-a alătură în spate. Era o pasăre, un porumbel monstruos cu o față albă, cu un cioc negru și ochi umani îngropaţi adânc în orbite. Ridică o aripă, dar aripa era neagră, nu albă, cu gheare la capăt, care ţineau ceva lung și metalic în strânsoarea lor. Apoi, aripa începu să foșnească ușor și el simţi o durere nouă, ascuţită, deoarece clavicula îi fusese ruptă de o lovitură. Se răsuci încercând să ajungă la pistolul din buzunar, dar apăru o altă pasăre, de data asta un șoim, iar această pasăre avea o bâtă de baseball, un model bun, dar vechi, marca Louisville Slugger, o bâtă care ţintea capul lui. Nu putu să evite lovitura, așa că ridică braţul stâng. Impactul îi scutură cotul, iar aripile băteau și loviturile cădeau asupra lui; căzu în genunchi ca și cum ceva din interiorul capului s-ar fi spart zgomotos și ochii i se împăienjeniră. Deschise gura să vorbească, deși nu mai avea puterea să rostească ceva, căci maxilarul i se rupsese și se legăna ca un arc slab, în timp ce sângele îi țâșnea și loviturile nu conteneau, corpul lui scoțând sunete ciudate și slabe, oasele mișcându-se acolo unde nu trebuia, organele șubrede plesnind. Și totuși, încă trăia. Loviturile se opriră, dar durerea nu contenea. Primi un șut sub burtă, care îl aruncă în aer de căzu pe spate, sprijinindu-se de ușa deschisă, jumătate în afară și jumătate înăuntru în mașină, cu o mână atârnând inutil într-o parte, iar cu cealaltă aruncată spre interior. Vedea lumea dintr-o perspectivă roșie dominată de păsări asemănătoare oamenilor și de oameni asemănători păsărilor. — A murit, se auzi o voce care i se păru cunoscută lui Merrick. — Nu, nu este mort, spuse alta, nu încă. Simţi o respiraţie caldă lângă ureche. — Nu ar fi trebuit să vii aici, spuse al doilea. Ar fi trebuit să uiţi de ea. A murit de mult, dar a fost bună cât a trăit. Simţi o mișcare în partea stângă. Ranga îl lovi exact deasupra urechii și sparse imaginea lumii într-un curcubeu roșu, transformând-o în scântei de culoare în conștiința lui încețoșată. VP - 322 Tati. „Aproape am ajuns, draga mea, aproape am ajuns”. Și totuși, era încă în viaţă. Degetele mâinii drepte atinseră podeaua mașinii. Găsiră patul armei Smith 10, o trase din suport până când a putut-o prinde de-a binelea, dornic să o ridice fie și pentru un moment. Tati. „Într-un minut, draga mea. Mai întâi, tati trebuie să facă ceva”. E Trase ușor arma spre el. Incercă s-o ridice, dar braţul lui zdrelit nu avu putere. În schimb, căzu într-o parte; durerea era mai presus de puterile sale; osul zdrelit și carnea sfâșiată se cutremurară de impact. Deschise ochii, sau poate fuseseră deschiși tot timpul, dar valurile de durere provocate de mișcare îl treziră. Obrazul era strivit de pietriș. Braţul său drept era întins în faţa lui, arma zăcând pe orizontală. In faţa lui se aflau două siluete, mergând una lângă alta, probabil la o distanță de jumătate de metru de locul în care se afla. Își răsuci mâna ușor, ignorând durerea oaselor fracturate care se frecau unul de celălalt, până când reuși să îndrepte arma către ei. Și, nu se știe cum, Merrick găsi puterea de a apăsa pe trăgaci; poate era puterea altuia cumulată cu a lui, pentru că simţise o apăsare pe încheietura degetului arătător, ca și cum cineva ar fi apăsat ușor pe el. Omul din dreapta se împiedică și căzu, luxându-și glezna. El strigă ceva ce Merrick nu putu să înțeleagă, dar degetul lui Merrick se strânse pe trăgaci pentru al doilea foc de armă și nu mai avu timp pentru altele. Trase din nou, o ţintă mai mare acum, întrucât cel rănit zăcea într-o parte și prietenul lui încerca să-l ridice; împușcătura fu puternică, nimerindu-și ţinta. Merrick avu timp și putere să mai apese pe trăgaci încă o dată. Trase în timp ce întunericul îl cuprindea, iar glonţul trecu prin fruntea rănitului, lăsând în urmă un nor roșiatic. Supraviețuitorul încerca să îl târască de acolo, dar piciorul mortului era prins într-un canal. Oamenii apărură în ușa de la Old Moose Lodge întrucât, chiar și într-un asemenea loc, focul de arme atrăgea atenţia. Se auzeau ţipete și oamenii alergau spre el. Supraviețuitorul reuși să scape, lăsându-l în urmă pe decedat. VP - 323 Merrick trase pentru ultima oară aer în piept. Deasupra lui se aplecase o femeie, chelneriţa din bar. Ea vorbea, dar Merrick nu auzea ce spunea. Tati? Sunt aici, Lucy. Merrick murise. 33. În timp ce Frank Merrick murea cu numele fiicei sale pe buze, Angel, Louis și cu mine puneam la punct o acţiune legată de Caswell. Eram într-un bar, cu multă mâncare pe masă, dar fără băutură. Am căzut de acord că Caswell părea să fie aproape de o cădere nervoasă, fie din cauza vinovăţiei, fie din altă cauză pe care nu o puteam defini. Angel fu cel care o spuse cel mai bine, așa cum o făcea adesea. — Dacă e așa de copleșit de vinovăţie, atunci de ce? Lucy Merrick lipsea de ani de zile. Doar dacă nu o ţineau acolo de atâta timp, ceea ce nu părea prea probabil; așa că, de ce să-l fi ajuns mustrările de conștiință așa, dintr-odatăâ? — Probabil Merrick, am spus. — Ceea ce înseamnă că cineva i-a spus că Merrick punea întrebări. — Nu neapărat. Nu este ca și când Merrick ar sta retras. Poliţiștii îl știu și, legat de asasinarea lui Demarcian, îl știu și rușii. Demarcian era, într-un fel, implicat. Merrick nu i-a pescuit numele doar așa, la întâmplare. — Crezi cumva că acești tipi își împărtășeau imagini ale abuzurilor și că aceasta ar fi legătura cu Demarcian? întrebă Angel. — Doctorul Christian a spus că nu auzise nimic de implicarea oamenilor cu măști de păsări care să apară în fotografii sau în înregistrări video, dar asta nu înseamnă că nu există ceva de genul acesta. — Ei ar fi riscat dacă le-ar fi vândut, spuse Angel. Ar fi putut să atragă atenţia asupra lor. — Poate aveau nevoie de bani, spuse Louis. VP - 324 — Dar Caswell avea destui bani să cumpere pe loc ţinutul Gilead, am răspuns. Se pare că nu banii constituiau o problemă. — Dar de unde veneau banii lichizi? întrebă Angel. Dacă veneau de undeva, atunci probabil că ei vindeau marfa aceasta. — Cât face, totuși? am spus. Destul cât să cumperi o bucată de pământ nedorit într-o pădure? Barmanul a spus că pământul nu era tocmai gratis, dar nici nu a costat o avere. Ar fi putut să îl achiziționeze pe o nimica toată. Angel ridică din umeri. — Depinde ce vindeau. Depinde cât de dur era. Adică, pentru copii. Niciunul dintre noi nu mai spuse nimic o bună bucată de vreme. Am încercat să îmi formez imagini în minte pentru a pune cap la cap o succesiune de evenimente care să aibă sens, dar mă pierdeam mereu în declaraţii contradictorii și mărturii false. Eram din ce în ce mai convins că doctorul Clay era implicat în ceea ce se întâmplase; dar cum se potrivea asta cu imaginea pe care și-o făcuse Christian despre el, de om obsedat să găsească probe ale abuzului, chiar și în detrimentul carierei sale, sau cu descrierea făcută de Rebecca, cea a unui tată iubitor și devotat copiilor pe care îi avea în grijă? Apoi, mai erau rușii. Louis pusese câteva întrebări și descoperise identitatea roșcovanului care venise acasă la mine. Numele lui era Utarov și era unul dintre cei mai de încredere căpitani din operaţiunea New England. După spusele lui Louis, s-au emis documente pe numele lui Merrick, o afacere neterminată care avea legătură cu câteva misiuni pe care le primise împotriva rușilor cândva în trecut, dar existau, de asemenea, zvonuri despre neliniștea din New England. Prostituate, în special din Asia, Africa și Europa de Est, fuseseră scoase afară din Massachusetts și puse să se ascundă singure sau împreună cu bărbaţii care le controlau. Serviciile mai specializate fuseseră reduse, în special cele legate de pornografia cu copii și prostituţia copiilor. — Trafic, trase Louis concluzia. Asta explică de ce au luat asiatici și alți oameni de pe stradă și au lăsat locul femeilor americane. Sunt îngrijoraţi de ceva și acest ceva are legătură cu Demarcian. Nu îmi spusese Christian că apetitul lor ar fi trebuit să rămână același? Acești oameni nu ar fi încetat abuzurile, dar ar fi găsit VP - 325 probabil o altă piață de desfacere pentru impulsurile lor: tineri obţinuţi probabil prin Boston avându-l pe Demarcian ca unul dintre punctele de contact? Atunci ce? Au filmat abuzul și l-au vândut lui Demarcian și altora ca el? Care era natura „Proiectului” lor special? Caswell făcea parte din asta și era slab și vulnerabil. Eram sigur că dăduse un telefon de îndată ce ne întâlnise, un strigăt de ajutor către cei pe care îi asistase în trecut. Presiunea ar fi sporit pentru toţi, forțându-i să răspundă, iar noi îi vom aștepta să vină. Angel și Louis s-au dus la mașina lor și au mers până la casa lui Caswell, parcând în așa fel încât să nu fie văzuți. Aproape că îi vedeam acolo în timp ce mă duceam să aţipesc până îmi venea rândul: mașina silenţioasă învăluită în întuneric, probabil cu radioul dat încet, Angel moţăind, Louis treaz și vigilent; o parte din atenţia lui concentrată pe ceea ce se vedea peste drum, în timp ce o parte hoinărea prin lumi neștiute din mintea lui. e În visul meu mă plimbam prin Gilead și auzeam voci de copii care plângeau. Mă îndreptam spre biserică și vedeam tinere și tineri înfășuraţi în iederă înțepătoare, cu animale târâtoare lipite de trupurile lor goale în timp ce erau înghiţiţi de vegetaţie. Vedeam sânge pe jos și resturile unui nou-născut înfășurat în scutece, cu pete roșietice care apăreau la suprafaţa ţesăturii. Apoi, un om slab ieșea dintr-o gaură din pământ, cu faţa în descompunere, cu dinții la vedere prin găurile din obraji. „Bătrânul Gilead, spunea Daniel Clay. iți pătrunde în suflet...” e Telefonul sună în timp ce dormeam. Era O'Rourke. pentru că în Jackman nu era semnal pentru telefoane mobile mă gândisem că ar fi bine să anunţ pe cineva unde sunt în cazul în care se întâmpla ceva în est, așa că atât O'Rourke, cât și Jackie Garner aveau numărul de la cabană. Până la urmă, arma mea încă nu fusese găsită și puteam fi acuzat de orice făcuse Merrick cu ea. — Merrick e mort, spuse el. M-am ridicat. Simţeam încă gustul de mâncare în gură, dar devenise mizerabil, iar amintirea visului era încă puternică. — Cum? VP - 326 — Ucis în parcarea de la Old Moose Lodge. Se pare că a avut o ultimă zi plină de evenimente. A fost ocupat până la sfârșit. leri, Mason Dubus a fost împușcat mortal cu un glonţ de zece milimetri, încă așteptăm verdictul balistic, dar nu în fiecare zi sunt împușcați aici oameni și în niciun caz cu un glonţ de zece milimetri. Acum câteva ore, asistentul șerifului din ţinutul Somerset a găsit două trupuri neînsufleţite pe o șosea lăturalnică, chiar la ieșire din Bingham. Se pare că erau ruși. Apoi au primit un telefon de la o femeie care și-a găsit tatăl închis în pivniţă la câteva kilometri de această scenă. Se pare că bătrânul era medic veterinar, iar un om care seamănă după descriere cu Merrick l-a forțat să-i trateze o rană cauzată de un foc de armă; și înainte de a fi încuiat, i-a explicat cum să ajungă la casa lui Dubus. După spusele veterinarului, rana era destul de serioasă, dar a cusut-o și a bandajat-o cât de bine a putut. Se pare că Merrick și-a continuat drumul spre nord, l-a omorât pe Dubus, apoi a trebuit să se oprească la un popas. Sângera puternic. Potrivit unor martori, stătea într-un colț, bea whisky și vorbea singur. A fost așteptat la ieșire. — Câţi? — Doi, ambii cu măști de păsări. Îţi spune ceva asta? L-au omorât în bătaie sau aproape. Presupun că au crezut că misiunea se încheiase când l-au lăsat în pace. — Cât timp a supraviețuit? — Cât să-și ia arma de sub scaunul șoferului și să-l împuște pe unul din agresori. Continui cu ce mi s-a spus, dar polițiștii care au venit ulterior nu-și pot imagina cum a fost posibil acest lucru. Îi frânseseră aproape toate oasele. Trebuie să-și fi dorit destul de mult să-l omoare pe acest tip. L-a lovit cu un glonţ în călcâiul piciorului stâng, și apoi l-a ucis cu încă unul în cap. Prietenul lui a încercat să-l tragă de acolo, dar piciorul mortului era prins într- un canal, așa c-a trebuit să-l lase acolo. — Victima are un nume? — Sunt sigur că are, dar nu avea portofelul asupra sa. Poate că l-a luat prietenul lui ca să-și acopere urmele. Dacă vrei, aș putea să dau câteva telefoane și să aranjez să te uiţi un pic la el. Acum este în Augusta. Legistul va face autopsia mâine- dimineaţă. Cum îţi place Jackman? Nu am crezut niciodată că ești genul acela de vânător. Cel puţin, nu de animale. Se opri din vorbit, apoi repetă denumirea orașului. Jackman, spuse el, VP - 327 gânditor. Se pare că Old Moose Lodge este în drum spre Jackman. — Așa pare, i-am răspuns. — Și Jackman este destul de aproape de Gilead, iar Mason Dubus era marele șef când s-a deschis Gileadul pentru afaceri. — Despre asta este vorba, am spus neutru. Nu știam dacă O'Rourke era la curent cu actul de vandalism al lui Merrick acasă la Harmon și eram sigur că nu știa nici despre desenele lui Andy Kellog. Nu voiam încă să apară polițiștii acolo. Voiam să-l distrug pe Caswell de unul singur. Simţeam acum că-i datoram acest lucru lui Frank Merrick. — Dacă ţie ţi-a picat fisa, poţi fi sigur că, în curând, mulţi alţi polițiști vor face și ei legătura, spuse O'Rourke. Cred că vei avea ceva companie pe aici. Știi, s-ar putea să mă simt prost dacă m- aș gândi că nu ai vrut să lucrezi cu mine, dar nu vei mai face asta, nu? — Imi dau și eu seama pe parcurs cum stau lucrurile, atâta tot, am spus. N-aș vrea să-ţi irosesc timpul înainte de a fi sigur de ceea ce știu. — Da, sigur, spuse O'Rourke. Sună-mă când te duci să examinezi cadavrul. — Așa voi face. — Să nu uiţi, altfel s-ar putea să încep într-adevăr să iau lucrurile personal. Închise telefonul. Era și timpul. L-am sunat pe Caswell. A răspuns după patru apeluri. Părea ametit. Luând în considerare ora, nu eram surprins. — Cine este? — Charlie Parker. — Ți-am spus, nu știu nimic. — Taci din gură, Otis. Merrick este mort. Nu i-am spus că Merrick reușise să-l omoare pe unul dintre agresori. Era mai bine să nu știe încă. Dacă Merrick ar fi fost omorât la Old Moose seara trecută, atunci oricine ar fi plănuit să meargă spre Jackman ar fi ajuns în cele din urmă și ar fi dat peste Angel și Louis; dar nu auzisem nimic, ceea ce însemna că uciderea unuia dintre bărbaţi de către Merrick îi speriase destul de mult pe moment. VP - 328 — Se apropie de tine, Otis. Doi oameni l-au atacat pe Merrick pe șoseaua 201. Aș spune că se îndreptau spre noi când l-au atacat și că aici va fi următoarea lor oprire. S-ar putea ca ei să încerce să ne scoată din joc pe mine și pe prietenii mei, dar nu cred că sunt atât de buni. Pe Merrick l-au luat prin surprindere, cu bare și cu bâte. Noi avem arme. Probabil că au și ei, dar noi suntem mai buni decât ei, îți garantez. Este exact cum ţi-am spus, Otis: tu ești veriga slabă. Ei vor să scape de tine și vor reface lanţul ca să fie mai puternic decât înainte. În acest moment eu sunt speranţa ta cea mai mare de a reuși să rămâi în viaţă până în zori. La celălalt capăt al firului se lăsă tăcerea, apoi se auzi un suspin. — Știu că nu ai vrut să o răânești, Otis. Nu pari omul care să poată răni o fetiță. De data aceasta, plânsul răsuna mai clar. Am grăbit lucrurile: — Ceilalți oameni, cei care l-au omorât pe Frank Merrick, sunt diferiți faţă de tine. Otis, tu nu ești ca ei. Nu-i lăsa să te coboare la nivelul lor. Nu ești un criminal, Otis. Tu nu omori nici oameni, nici fetițe. Nu văd asta la tine. Pur și simplu nu pot. Caswell respiră adânc. — N-aș răni un copil! spuse el. lubesc copiii! Ceva în felul în care spuse asta mă făcu să mă simt murdar, atât în interior, cât și în exterior. M-a făcut să mă simt ca și cum aș fi făcut baie în acid, după care aș fi înghiţit ce rămânea în sticlă ca să mă purific în interior. — Știu, am spus și a trebuit să îmi smulg cuvintele din gură. Pariez că ai grijă și de mormintele din Moose River, nu-i așa? Am dreptate, nu? — Da, spuse el. Nu ar fi trebuit să facă asta copilașilor. Nu aveau dreptul să îi omoare. Am încercat să nu mă gândesc de ce credea el că ei ar fi trebuit să fie cruţaţi, de ce ar fi trebuit să li se permită să crească mai mari. Nu ar fi ajutat, nu acum. — Otis, ce s-a întâmplat cu Lucy Merrick? Ea a fost acolo, în casa aceea, nu-i așa? apoi a dispărut. Ce s-a întâmplat, Otis? Unde a plecat? L-am auzit că își trage nasul și mi-am imaginat că și-l șterge cu mâneca. — A fost un accident, spuse el. Ei au adus-o aici și... VP - 329 Se opri. Nu trebuise niciodată să spună pe nume ceea ce le făcea copiilor înainte, nu unuia care nu era ca și el. Acum nu era momentul să îl determin să vorbească. — Nu este nevoie să îmi spui acest lucru, Otis, nu încă. Spune- mi doar cum s-a terminat. El nu răspunse și m-am temut că l-am pierdut. — Nu am fost cuminte, spuse Caswell ca un copil care se murdărise. Nu am fost cuminte și acum ei au venit. — Poftim? N-am înţeles. Sunt oameni acolo acum? Blestemam lipsa semnalului de acoperire telefonică din zonă. Poate că ar fi trebuit să mă duc direct la Angel și Louis, dar mi- am adus aminte de mâinile transpirate ale lui Caswell pe armă. Probabil că se afla în pragul unei căderi nervoase, dar exista mereu riscul ca el să tragă pe cineva cu el când va ceda. După spusele lui Angel, vila lui avea ferestre cu grilaj și o ușă grea din stejar, asemenea vilei în care fusese ţinută Lucy Merrick. Să intri fără a fi împușcat era ceva între dificil și imposibil. — Ei au fost aici tot timpul, continuă Caswell, aproape șoptind vorbele care îi ieșeau pe gură, cel puţin în această ultimă săptămână, poate chiar de mai de mult. Nu îmi amintesc exact. Am senzaţia că ei sunt mereu aici și acum nu dorm prea bine din cauza lor. Cel mai mult îi văd noaptea, în special cu coada ochiului. Ei nu fac nimic. Pur și simplu stau ca și când ar aștepta ceva. — Cine sunt ei, Otis? Dar eu deja știam. Erau Oamenii Găunoși. — Chipuri în umbră. Haine vechi și murdare. Am încercat să vorbesc cu ei, să-i întreb ce vor, dar nu răspund și când încerc să mă uit drept în ochii lor, este ca și cum nu ar fi acolo. Trebuie să îi fac să plece, dar nu știu cum. — Prietenii mei și cu mine vom veni acolo, Otis. Te vom duce într-un loc sigur. Trebuie să te ţii tare. — Știu, spuse Caswell cu voce slabă. Nu cred că mă vor lăsa să plec. , — Otis, ei sunt acolo din cauza lui Lucy? Asta este motivul pentru care au venit? — Ea. Și ceilalți. — Dar ceilalți nu au murit, Otis. Așa este, nu? — Eram mereu atenți. Trebuia să fim. Erau copii. Ceva acru îmi fierbea în gât. M-am abținut să nu vomit. VP - 330 — Lucy fusese cu voi înainte? — Nu aici. Insă, de câteva ori, în alt loc. Eu nu eram acolo. l- au dat să bea și au îmbătat-o. O plăceau. Intr-un fel, era diferită. Au făcut-o să promită că nu va spune. Aveau modalităţi de a face acest lucru. M-am gândit la Andy Kellog și la cum se sacrificase el ca să salveze o altă fetiță. Aveau moaalități... — Ce s-a întâmplat cu Lucy, Otis? Ce nu a mers? — A fost o greșeală, spuse el. Aproape că devenise calm, deși îmi vorbea despre un neînsemnat pervers sexual sau despre o greșeală în taxele lui. Au lăsat-o cu mine după... după. Tuși, apoi continuă evitând să spună ce i se întâmplase lui Lucy Merrick, o fetiță de paisprezece ani. Trebuiau să vină în ziua următoare sau probabil în câteva zile. Nu-mi amintesc. Acum sunt confuz. A trebuit doar să am grijă de ea. Avea o pătură și o plapumă. Am hrănit-o și i-am dat câteva jucării și cărți. Dar dintr-odată s-a făcut foarte frig, extrem de frig. Voiam s-o aduc la mine, dar îmi era teamă că ar putea vedea ceva acolo, ceva ce ar fi ajutat-o să mă identifice când o eliberam. Aveam un mic generator de gaze în casă, așa că l-am pornit pentru ca ea să poată dormi. Imi pusesem în gând s-o verific la interval de câteva ore, dar am ațipit. Când m-am trezit, ea era întinsă pe podea. Incepu din nou să suspine și putu să continue abia după un minut. Mirosea a fum când m-am dus la ușă. Mi-am înfășurat capul într-o haină și abia respiram. Ea zăcea pe jos, roșie și vânătă pe tot corpul. li fusese rău. Nu știu de cât timp murise. lţi jur, generatorul funcţionase în regulă mai devreme. Poate că încercase să umble la el. Pur și simplu nu știu. Nu am vrut să se întâmple. Dumnezeule, nu am vrut să se întâmple astfel. Incepu să bocească. L-am lăsat să plângă ceva timp, apoi l- am întrerupt. — Unde ai dus-o, Otis? — Am vrut ca ea să se odihnească undeva drăguţ, lângă Dumnezeu și îngeri. Am îngropat-o în spatele clopotniţei bisericii vechi. Era cel mai aproape de pământul sfinţit. Nu am putut să marchez locul cu ceva, dar ea este acolo. Uneori, vara, pun flori pe acel loc. Vorbesc cu ea. li spun că-mi pare rău pentru ce s-a întâmplat. — lar detectivul particular? Poole? VP - 331 — Nu am avut nimic de-a face cu asta. Părea indignat. Nu voia să plece. Punea tot timpul întrebări. A trebuit să dau un telefon. L-am îngropat tot în biserică, dar departe de Lucy. Locul ei era deosebit. — Cine l-a omorât? — Eu îmi mărturisesc propriile păcate, nu și pe ale altuia. Nu este treaba mea să fac asta. — Daniel Clay? A fost implicat? — Nu l-am cunoscut niciodată, răspunse Otis. Nu știu ce s-a întâmplat cu el. Doar mi s-a pomenit de el. Ține minte: nu am vrut să se întâmple ce s-a întâmplat. Voiam doar să-i fie cald. Ti- am spus: iubesc copiii. — Ce însemna „Proiectul”, Otis? — „Proiectul” îl reprezentau copiii, răspunse. Copilașii. Ceilalţi îi găseau și-i aduceau aici. Așa îi spuneam, „Proiectul”. Era secretul nostru. — Cine erau oamenii aceia? — Nu-ţi pot spune. Nu mai am ce-ţi spune. — În regulă, Otis. Venim la tine acum. Te vom duce într-un loc sigur. Dar acum, în timp ce ultimele minute din viaţa lui se scurgeau ușor, barierele pe care Otis Caswell le ridicase în faţa realităţii faptelor lui păreau să dispară. — Nicăieri nu e sigur, spuse el. Vreau doar să se termine. Respiră profund, suspinând din nou. Părea să-i dea putere. Trebuie să plec acum. Trebuie să las câţiva oameni să intre. Lăsă telefonul jos, iar legătura se întrerupse. Cinci minute mai târziu eram pe drum și am ajuns repede în locul în care locuinţa lui Caswell dădea spre șoseaua principală. Am aprins farurile în locurile în care știam că trebuiau să fie Louis și Angel, dar nu era nimeni. Ceva mai în faţă, poarta era deschisă și încuietoarea forțată. Am urmat drumul spre casă. Un camion era parcat afară. Lexusul lui Louis era lângă el. Ușa din față era deschisă. — Eu sunt, am strigat. — înăuntru, răspunse Louis de undeva din dreapta mea. I-am urmat vocea și am ajuns într-un dormitor mobilat parțial. Pereții erau zugrăviți în alb. Fascicule electronice erau agăţate de tavan. Otis Caswell atârna de unul dintre ele. Pe jos era un scaun răsturnat și stropi de urină i se mai prelingeau pe picioarele desculțe. VP - 332 — M-am dus afară să urinez, spuse Angel. Am văzut... Se chinuia să își găsească cuvintele. — Am văzut ușa deschisă și am crezut că văd oameni intrând, dar când am ajuns aici, nu era decât Caswell care era deja mort. Am pășit înainte și i-am suflecat mânecile cămâășii. Pielea îi era acoperită de tatuaje. Oricare ar fi modalitatea în care era implicat, Otis Caswell nu era omul cu vulturul tatuat pe braț. Louis și Angel se uitau la mine fără o vorbă. — El știa, am spus. Ştia cine erau, dar nu a vrut să spună. Acum era mort, iar informaţiile le lua cu el în mormânt. Apoi mi-am amintit de omul ucis de Frank Merrick. Încă mai era timp. Totuși, mai întâi am căutat prin casă, umblând cu atenţie prin sertare și dulapuri, verificând podelele în căutare de ascunzători. În cele din urmă, Angel fu cel care o găsi. Era o gaură în peretele din spatele bibliotecii pe jumătate goale. Conţinea o grămadă de fotografii, majoritatea printate de pe calculator, și o duzină de casete video și DVD-uri nemarcate. Angel frunzări niște poze, apoi le lăsă jos și se îndepărtă. Le-am privit, dar nu am putut să mă uit la toate. Nici nu era nevoie. Ştiam ce conţineau. Numai fețele copiilor ar fi fost mereu altele. Louis arătă către casete și DVD-uri. Într-un colţ se afla un raft metalic, dominat de un televizor cu ecranul plat. Părea nepotrivit pentru casa lui Caswell. — Vrei să te uiţi la astea? — Nu. Trebuie să plec, am spus. Curăţaţi orice atingeţi și apoi plecaţi și voi de aici. — Ai de gând să chemi poliţia? întrebă Angel. Am clătinat din cap. — Nu în următoarele ore. — Ce ţi-a spus? — Mi-a spus că fiica lui Merrick a murit otrăvită cu monoxid de carbon. A îngropat-o în spatele clopotniţei, în pădure. — Şi l-ai crezut? — Nu știu. M-am uitat la fața lui Caswell, era vânăt și roșu. Nu puteam simţi nici pic de milă pentru el; singurul meu regret era că murise fără să ne facă mai multe dezvăluiri. — Vrei să stăm pe aproape? întrebă Louis. — Duceţi-vă înapoi în Portland, dar staţi departe de Scarborough. Trebuie să examinez un cadavru, apoi vă sun. VP - 333 Am ieșit. Vântul era liniștit, pădurea calmă. Stăruia un miros străin în aer. In spatele meu l-am auzit pe Louis trăgând aer pe nas. — Cineva a fumat aici, spuse el. Am trecut pe lângă camionul lui Caswell, prin mica grădină cu iarbă scurtă, până când am ajuns în locul unde începea pădurea. După câţiva pași, am găsit-o: o ţigară de foi, aruncată în mizerie. Am ridicat-o cu grijă și am suflat în vârf. O clipă străluci roșie, apoi se stinse. Louis apăru în spatele meu, iar Angel aproape de el. Amândoi aveau armele în mână. Le-am arătat ţigara. e — A fost aici, am spus. Noi l-am condus la Caswell. — Este un semn pe degetul mic al lui Caswell de pe mâna dreaptă, spuse Angel. Se pare că purta cândva un inel pe degetul mic. Nici urmă de el acum. Am privit lung în obscuritatea pădurii, dar nu am simţit prezența altei persoane. Colecționarul plecase. e O'Rourke se ţinuse de cuvânt. Lăsase vorbă la biroul legistului despre mine că aș putea identifica cadavrul. Am ajuns la birou pe la ora șapte; curând, mi se alătură O'Rourke cu o echipă de detectivi de la poliţia statului; unul dintre ei era Hansen. El nu vorbi în timp ce eram condus la morgă pentru a vedea cadavrul. In total erau cinci cadavre pregătite pentru a fi examinate de către legist: bărbatul neidentificat de la Old Moose Lodge, Mason Dubus, cei doi ruși și Merrick. Erau atât de înghesuite din cauza spaţiului, încât cei doi ruși fuseseră duși la un antreprenor de pompe funebre din apropiere. — Care dintre ei este Merrick? l-am întrebat pe legist. Bărbatul al cărui nume nu-l știam îmi arătă cadavrul de lângă perete. Era acoperit cu o bucată albă de plastic. — Ți-e milă de el? mă întrebă Hansen. A omorât patru oameni în douăsprezece ore cu arma ta. Ar trebui să-ţi pară rău, dar nu pentru el. Nu am spus nimic. În schimb, m-am așezat lângă cadavrul criminalului lui Merrick. Cred că am reușit să păstrez o privire inexpresivă când fața bărbatului a fost dezvelită; rana roșie de pe partea dreaptă a frunţii era încă murdară de praf și congelată. VP - 334 — Nu-l cunosc, am spus. — Ești sigur? întrebă O'Rourke. — Da, sunt sigur, am spus, în timp ce mă îndepărtam de cadavrul lui Jerry Legere, fostul soț al Rebeccăi Clay. Nu este o persoană pe care s-o cunosc. e Desigur, se vor întoarce să mă bântuie - toate aceste minciuni și adevăruri parţiale mă vor costa mai mult decât îmi imaginam în acel moment, deși trăisem atât de mult din timp împrumutat, încât nu ar trebui să fiu surprins de consecințe. Aș fi putut să le spun detectivilor tot ceea ce știam. Le-aș fi putut vorbi despre Andy Kellog și despre Otis Caswell, despre cadavrele care ar putea fi îngropate printre ruinele zidurilor unei bisericii, dar nu am făcut-o. Nu știu de ce. Probabil pentru că eram atât de aproape de adevăr și voiam să-l descopăr de unul singur. Și tot de aia eram dezamăgit; la urma urmei, care era adevărul? Așa cum spusese avocatul Elwin Stark, singurul adevăr era că toată lumea minţea. Sau poate că era din cauza lui Frank Merrick. Știam ce făcuse. Știam că omorâse și că ar fi ucis din nou dacă ar mai fi trăit. Mai purtam încă vânătăi în locurile în care mă lovise și rămăsesem cu un resentiment persistent pentru modul în care mă redusese la un sac de lovit în propria casă. Dar în iubirea lui pentru fiica sa și în obsesia de a descoperi adevărul în legătură cu dispariţia ei, de a-i pedepsi pe vinovaţi, m-am recunoscut pe mine însumi. Acum, că locul de odihnă al lui Lucy Merrick fusese descoperit, rămâneau de găsit ceilalți oameni care o îndrumaseră către acel loc. Doi - Caswell și Dubus - se pare că erau morţi. Andy Kellog își amintise de patru măști, iar eu nu văzusem niciun tatuaj nici pe braţele lui Caswell, nici pe cele ale lui Legere la prima mea confruntare cu el la depozitul de materiale. Omul cu vulturul, cel pe care Andy îl simţise conducător, cel dominant, era încă în viaţă. M-am urcat în mașină în timp ce o idee prindea contur. Mă gândeam la stricăciunile aduse colțului de vilă în care murise Lucy Merrick, la găurile din perete și semnele unde șuruburile susținuseră odată ceva și mi-am adus aminte de ceea ce îmi spusese Caswell la telefon. La momentul respectiv mă deranjase; eram atât de pornit să îl storc de mai multe VP - 335 informaţii, încât îmi scăpase. Mi-am amintit abia acum: „Îmi pusesem în gând s-o verific la interval de câteva ore, dar am ațipit. Când m-am trezit, ea era întinsă pe podea Dintr-odată, mi-a picat fisa. Doi erau morţi, dar acum aveam deja alt nume. 34. Raymond Lang locuia între Bath și Brunswick, lângă Route 1, aproape de malul nordic al râului New Meadows. Cercetasem superficial casa lui Lang după ce am ajuns acolo, cu puţin înainte de ora nouă. Nu făcuse multe cu proprietatea lui, cu excepţia instalării unei rulote despre care ai fi zis că un strănut puternic ar putea-o arunca în aer. Rulota avea un amplasament ridicat. Aspectul estetic fusese abordat superficial prin montarea unui fel de gard de țăruși între marginea rulotei și pământ, mascând astfel mizeria și conductele de dedesubt. In noaptea aceea, reușisem să dorm doar trei sau patru ore, dar nu eram obosit. Cu cât mă gândeam mai mult la vorbele lui Caswell, cu atât eram mai convins că Raymond Lang era implicat în răpirea lui Lucy Merrick. Caswell îmi spusese că o văzuse pe Lucy zăcând pe podea, moartă sau aproape moartă. Intrebarea era: cum își dăduse seama Caswell? Cum ar fi putut s-o vadă când se trezise? Până la urmă, dacă ar fi fost în aceeași încăpere cu ea, ar fi murit și el. Nu dormise acolo. A adormit în casa lui, ceea ce însemna că exista o modalitate de a supraveghea baraca din casă. Exista acolo o cameră de filmat. Semnul din colţul unui perete din baracă indica unde fusese ea montată. Și cine știam că instala camere? Raymond Lang, ajutat de vechiul lui prieten Jerry Legere, care nu mai era, din păcate, printre noi. A-Secure, firma pentru care muncea Lang, instalase și sistemul de securitate în casa lui Daniel Clay. Ceea ce acum nu mai părea o coincidență ca altă dată. Mă întrebam cum ar reacţiona Rebecca la aflarea veștii că fostul ei soț murise. Mă îndoiam că va fi copleșită de durere, dar cine putea fi sigur? Văzusem neveste jelind soţi abuzivi aflaţi pe patul de moarte și copii plângând isteric la înmormântarea taţilor care îi rupseseră în bătăi. Uneori, nu mă gândeam dacă realizau într-adevăr că VP - 336 plângeau, dar supărarea era un motiv la fel de bun ca oricare altul pentru a se comporta astfel. Credeam, de asemenea, că Lang era cea de-a doua persoană implicată în asasinarea lui Frank Merrick. Potrivit martorilor oculari, o mașină argintie sau gri fusese văzută părăsind zona, iar din locul unde mă aflam puteam zări Sierra gri a lui Lang strălucind printre copaci. Poliţiștii nu o descoperiseră pe șoseaua care ducea de la Old Moose Lodge pentru că ei se îndreptau spre nord, dar asta nu însemna nimic. In panica ce a urmat împușcăturii, este posibil să fi trecut ceva timp până când polițiștii să strângă declaraţiile martorilor, timp în care Lang ar fi putut ajunge până la autostradă. Și, dacă cineva ar fi raportat o mașină la numărul de urgenţă 911, Lang tot ar fi avut timp să ajungă cel puţin până la Bingham, iar acolo ar fi putut alege unul dintre cele trei drumuri: 16 nord, 16 sud sau să meargă tot pe 201. Probabil că ar fi continuat să se îndrepte spre sud, dar existau destule autostrăzi după Bingham care l-ar fi ajutat să evite zecile de polițiști dacă era norocos și-și păstra calmul. Parcasem lângă o staţie de benzină la vreo cincisprezece metri spre vest de drumul lui Lang, cerând o cafea și citind Press Herald. Lângă staţia de benzină exista un Dunkin’ Donuts, cu un număr de locuri pentru o mână de oameni, ceea ce însemna că nu era neobișnuit să vezi oameni mâncând în mașină. Ceea ce însemna că nu puteam sta afară în timp ce priveam casa lui Lang. După o oră, Lang ieși din rulotă și bucata argintie fu pusă în mișcare deoarece el se întoarse pe drumul principal și se îndreptă spre Bath. Câteva secunde mai târziu, Louis și Angel îl urmăreau din Lexus. Aveam telefonul mobil în mână pentru cazul în care călătoria s-ar fi dovedit scurtă, deși Lang își luase trusa cu scule înainte de a se urca în mașină. Cu toate acestea, i-am acordat o jumătate de oră în avans, pentru eventualitatea în care s-ar fi hotărât să se întoarcă din cine știe ce motiv, apoi mi-am lăsat mașina unde o parcasem iniţial și am tăiat-o printre copaci pentru a ajunge la rulotă. Se părea că Lang nu avea un câine, ceea ce era bine. Ar fi fost greu să dai o mică spargere în timp ce un câine sărea la gâtul tău. Deschiderea ușii remorcii nu presupunea un efort mare, dar nu aveam, totuși, abilitatea lui Angel de a mânui șperaclul. Sincer, este mult mai dificil decât pare și nu voiam să- mi petrec o jumătate de oră stând pe vine în fața ușii lui Lang în VP - 337 încercarea de a o deschide. Avusesem odată un șperaclu electric care făcea treaba la fel de bine, dar se pierduse când vechiul meu Mustang a fost aruncat în aer cu câţiva ani în urmă, iar eu nu mă ostenisem să-l înlocuiesc. Oricum, singurul motiv pentru care un detectiv particular ar păstra un șperaclu în mașină ar fi ca să dea buzna ilegal în casa cuiva și, dacă mașina mea ar fi fost percheziţionată din cine știe ce motiv de polițiști, nu ar fi dat bine și mi-aș fi putut pierde dreptul de a profesa. Nu voiam să fiu ajutat de Angel ca să intru în rulota lui Lang pentru că nu aveam de gând să-i las lui Lang vreo îndoială că locuinţa lui fusese percheziționată. Aceasta l-ar năuci și eu voiam să-l năucesc. Spre deosebire de Caswell, Lang nu părea să fie genul de om care să cadă în capcană când lucrurile se înrăutăţeau. În schimb, dacă soarta lui Merrick putea fi un indiciu, el era genul care lovea cu putere. Gândul că Lang ar putea să nu fie vinovat de nimic nici nu mi-a trecut prin minte. Pentru a intra prin efracție în rulota lui Lang, luasem o rangă sub haină. Am proptit-o cu putere între ușă și cadrul remorcii, apoi am apăsat până când s-a spart încuietoarea. Primul lucru care m-a izbit în interiorul remorcii lui Lang a fost că era înăbușitor de cald. Al doilea lucru era curăţenia pe care nu mă așteptasem să o întâlnesc la un bărbat celibatar. Pe partea stângă, avea o bucătărie stil cambuză cu o masă pe partea cealaltă, înconjurată de o canapea cu trei locuri care ocupa un sfert din nivelul inferior al remorcii. Pe partea dreaptă, chiar înainte de zona de dormit, era un fotoliu cu suport la picioare La-Z-Boy și un ecran de televizor scump marca Sony, dedesubtul căruia erau un DVD player, un DVD-recorder și un video-player de aceeași marcă. Pe un raft alăturat erau casete și DVD-uri: filme de acţiune, comedii, chiar și câteva filme clasice cu Bogart și Cagney. Sub acestea era o selecție de DVD-uri și casete video porno. Mi-am aruncat ochii pe unele titluri, dar păreau de duzină. Nu era nimic legat de copii, dar, oricum, majoritatea materialelor care implicau copii erau, probabil, împachetate că să pară orice altceva, fie erau îngropate în alte casete sau discuri pentru a nu fi găsite la o percheziţie obișnuită. Am pornit televizorul și am ales la întâmplare un material pornografic, derulând înainte pentru a căuta ceva neobișnuit, dar era ceea ce era scris pe copertă. Aș fi putut să- mi petrec întreaga zi parcurgând toate filmele în speranţa că aș VP - 338 găsi ceva, dar nu părea să fie de mare folos. Era, de asemenea, deprimant. Lângă televizor era o masă de calculator de la Home Depot și un calculator nou. Am încercat să accesez calculatorul, dar era parolat. L-am stins și am parcurs titlurile cărţilor de pe rafturi și ale revistelor îngrămădite pe un colțișor de masă. Din nou nimic, nici măcar pornografie. Era posibil ca Lang să păstreze celelalte materiale ascunse în altă parte, dar, după percheziționarea întregii remorci, nu am putut găsi nicio urmă. Tot ceea ce rămăsese era coșul cu rufe, într-o baie impecabilă, coş ce părea plin cu tricourile murdare a lui Lang, lenjerie intimă și șosete. L-am răsturnat doar ca fapt divers, dar ceea ce am găsit a fost doar un morman de haine murdare cu miros de respiraţie grea. În orice altă privinţă, Lang era curat. Eram dezamăgit și, pentru prima oară, am început să mă îndoiesc că fac bine cercetându-i rulota. Probabil că ar fi trebuit să sun la poliție. Dacă ar fi existat materiale incriminatorii pe calculatorul lui, le-ar fi putut găsi. Am reușit, de asemenea, să contaminez rulota, astfel încât, dacă s-ar fi găsit dovezi că Lang fusese implicat în uciderea lui Merrick - o bâtă de baseball pătată de sânge sau o bară murdară - nu ar fi durat mult până când un avocat să poată argumenta că eu am pus armele acolo, presupunând că aș fi mărturisit polițiștilor ceea ce știam. Pe moment, se părea că Lang reprezenta un impas. Trebuia să aştept și să văd cum va reacţiona la intrarea prin efracţie. Am aruncat o privire pe fereastră pentru a mă asigura că nu se apropia nimeni, apoi am deschis ușa și m-am pregătit să mă întorc la mașină. Abia în momentul în care piciorul a atins pietrișul, am zărit gardul de ţăruși și am priceput că trebuia să cercetez nu doar interiorul remorcii. Am căutat prin spatele ei, care nu era vizibil din stradă, m-am aplecat în genunchi și m-am uitat prin gard. Sub rulotă se afla un container mare din metal cu o lungime de aproximativ doi metri și jumătate și cu o înălțime de un metru și douazeci de centimetri. Părea să fie fixat de podeaua rulotei. L-am examinat cu lanterna, dar nu am găsit niciun indiciu către o ușă, ceea ce însemna că singura modalitate de a intra era din rulotă. Am urcat din nou în rulotă și am cercetat podeaua. Era acoperită cu mochetă din perete-n perete, mocheta făcută dintr-un material gros maro care semăna cu blana unui câine ud. Mi-am trecut mâinile peste ea și am simţit VP - 339 părţi aspre și goluri. Mi-am băgat degetele într-unul din goluri și am tras. S-a auzit desprinzându-se ceva și am dat covorul la o parte. Priveam în jos spre o ușă secretă de jumătate de metru pătrat cu încuietori pe ambele părţi. Mi-am dat jos haina și am purces să folosesc ranga, dar nu a mers la fel de ușor ca ușa de la intrare. Era făcută din oţel și, oricât aș fi încercat, nu puteam să-l ridic îndeajuns pentru a putea apăsa din nou pe rangă. M- am așezat pe jos și mi-am analizat opţiunile. Aș fi putut să las lucrurile așa cum erau, să pun covorul la loc și să revin altă dată, ceea ce i-ar fi dat lui Lang ocazia generoasă de a îndepărta orice material incriminatoriu odată ce înțelegea că cineva îi spărsese casa. Puteam să sun poliţia, caz în care ar fi trebuit mai întâi să le explic ce credeam că făceam dând buzna în rulota unui om. Presupunând că ei erau capabili și dornici să obţină un mandat de percheziţie pentru rulota lui Lang, cutia de metal putea să fie spaţiul de depozitare al unui roman grozav sau al rochiilor și bijuteriile răposatei sale mame, caz în care aș fi fost pasibil de închisoare mai presus de toate. L-am sunat pe Angel. — Unde se află el? — La Bath Iron Works, spuse. Îl văd din locul în care ne aflăm. Se pare că sunt ceva probleme cu monitoarele sistemului de supraveghere. Verifică cablurile și deschide ceva. Ar trebui să dureze câtva timp. — Dezafectaţi-i mașina, am spus. Două cauciucuri ar trebui să ajungă. Apoi veniţi încoace. Intr-o jumătate de oră, ei erau deja cu mine acasă la Lang. l- am arătat lui Angel ușa din podea și s-a apucat de lucru. Nu scoase niciun cuvânt, nici măcar când, cinci minute mai târziu, spărgea prima încuietoare și, la scurt timp, pe cea de-a doua. Nu vorbi când apăru un raft plat de depozitare, făcut din metal, conţinând casete video fără titlu, DVD-uri, dischete de calculator și un dosar de plastic cu pagini transparente, flecare pagină conţinând imagini cu copii dezbrăcaţi, uneori alături de adulţi și alteori alături de alţi copii. Nu spuse nimic când îndepărtă raftul la ambele capete cu ajutorul unui clește, îl ridică pentru a dezveli o celulă care semăna cu o cutie în care era ghemuită o fetiță învelită în mai multe pături, cu ochii clipind în lumină și care era înconjurată de câteva păpuși vechi, batoane de ciocolată, prăjiturele și o cutie cu cereale. Nu spuse nimic la VP - 340 vederea găleţii pe care ea era obligată s-o folosească ca toaletă sau la deschiderea circulară acoperită cu grilaj care-i permitea aerului să pătrundă în închisoare. El deschise gura doar când se aplecă și întinse mâna uriașă către fetița speriată. — Ești în regulă acum, spuse. Nu vom mai lăsa pe nimeni să te rănească vreodată. lar copilul deschise gura și urlă. e Am sunat la poliție. Angel și Louis au plecat. Eram doar eu și fetița de doisprezece ani cu pielea pământie al cărei nume părea să fie Anya. Purta la gât un lanţ ieftin cu cele patru litere scrise cu argintiu. Am așezat-o pe scaunul din fața mașinii mele și a stat acolo nemișcată, cu fața întoarsă de la rulotă, cu privirea fixată pe un punct din podeaua mașinii. Nu putea să-mi spună de cât timp era ţinută acolo și nu am putut să obţin decât confirmarea numelui și a vârstei sale pronunţate cu un accent puternic englezesc, înainte de a se scufunda din nou în tăcere. Îmi spusese că avea zece ani. Mă îndoiam că avea încredere în mine, dar n-o învinovăţeam. În timp ce stătea în mașină, pierdută în propriile gânduri, am răsfoit albumul de fotografii al lui Raymond Lang. Unele erau foarte recente: Anya făcea parte dintre copiii fotografiaţi în mijlocul unor bărbaţi mascaţi. M-am uitat atent la una dintre fotografii și am crezut că văd pe brațul unui bărbat ceea ce ar fi putut reprezenta ciocul galben al unei păsări. Am răsfoit celelalte poze, nuanțele și culorile schimbându-se odată cu vechimea pozelor, Polaroidul înlocuind imaginile pe calculator, înainte să fie înlocuite, pe rând, de cele mai vechi fotografii în alb și negru, probabil developate de însuși Lang într-o cameră obscură din casă. Erau fete și băieţi, uneori fotografiaţi singuri și alteori cu bărbaţi cu identitățile ascunse în spatele unor măști cu păsări. Era o istorie a abuzului care se întindea pe ani, probabil decenii. Cele mai vechi imagini din album erau xeroxate, fiind de o calitate foarte proastă. Ele înfățișau o fetiţă așezată pe un pat și doi bărbaţi abuzând de ea; capetele lor erau decupate. Intr-una dintre ele am crezut că văd un tatuaj pe brațul unuia din bărbaţi. Era șters. Îmi imaginez că se putea curăța și că reprezenta un vultur. VP - 341 Dar una dintre fotografii era diferită de celelalte. Am privit-o îndelung, apoi am scos-o din dosarul de plastic și am rearanjat cu atenţie celelalte imagini pentru a masca ceea ce făcusem. Am îndesat fotografia sub preșul de cauciuc al mașinii, apoi m- am așezat pe pietrișul dur și rece, ţinându-mi capul între mâini și așteptând sosirea poliţiei. e Au sosit îmbrăcaţi în civil și într-o serie de mașini fără numere. Anya îi văzu sosind și se încovoie ca un bebeluș, repetând în permanenţă un singur cuvânt, într-o limbă pe care nu o recunoșteam. Doar când ușile primei mașini se deschiseră și apărură câteva femei, Anya începu să se creadă în siguranţă. Alte două femei se apropiară de noi. Ușa din dreapta a mașinii mele era deschisă și o vedeau pe fetiță așa cum și ea îi putea vedea. Nu dorisem ca Anya să aibă impresia că fusese pur și simplu mutată dintr-o celulă în alta. Prima polițistă se așeză pe vine în faţa ei. Era slabă și avea părul lung roșcat, prins strâns la spate. Îmi amintea de Rachel. — Bună, spuse ea. Numele meu este Jill. Tu ești Anya, nu-i așa? Anya încuviinţă din cap, recunoscându-și numele, dacă nu altceva. Chipul începu să i se îmblânzească. Colţurile gurii i se lăsară în jos și începu să plângă. Acesta nu mai era răspunsul animalic care-l întâmpinase pe Angel. Era altceva. Jill își deschise braţele, iar fetița se aruncă în ele, îngropându- și faţa în gâtul femeii, corpul tresărindu-i de suspine. Jill mă privi peste umărul Anyei și am încuviințat din cap. M-am întors și am plecat. 35. Bath nu este un oraș frumos așezat lângă o apă; pe de altă parte, rareori o localitate care depinde de o singură ramură industrială e frumos; de altfel, nimeni nu a schiţat vreodată un șantier naval după criterii estetice. Cu toate acestea, era ceva maiestuos în macaralele sale și în imensele vapoare pe care șantierele le produceau într-un moment în care majoritatea rivalilor să-i din construcţiile navale fie se prăbușeau, fie VP - 342 deveneau doar umbre ale fostei lor grandori. Se prea poate ca șantierul naval să fi fost urât, dar era o urâţenie provocată nu de decădere, ci de o dezvoltare de patru sute de ani, patru secole de zgomot, aburi, scântei, de lemn înlocuit de oţel, de fii care-și urmau taţii în meserii. Soarta orașului Bath și soarta șantierului naval erau veșnic împletite într-o legătură care nu putea fi niciodată desfăcută. Ca în oricare oraș cu număr mare de persoane care lucrează pentru un angajator important, parcarea era o problemă; imensul spaţiu rezervat parcării de pe King Street, chiar în intersecția cu zona comercială și foarte aproape de principala poartă de nord a șantierului, era plin cu mașini. Prima tură de lucru tocmai se termina, iar autobuzele așteptau în apropiere să-i transporte pe navetiștii care se lipseau de mașini sau le lăsau în suburbii. Un indicator avertiza că Bath Iron Works lucra pentru armată și fotografiatul era interzis. Deasupra intrării angajaţilor atârna o pancartă pe care scria: PRIN ACESTE PORTI TREC CEI MAI BUNI CONSTRUCTORI NAVALI Al LUMII. Poliţiștii se strânseseră la clubul sportiv Riverside. Erau atât din poliţia din Bath, cât și din poliţia statului, cu toţii în haine civile. În plus, fuseseră mobilizate două motonave de croazieră ascunse vederii. Forțele însărcinate cu paza șantierului fuseseră avertizate că va urma inevitabil o arestare și că Raymond Lang va fi săltat de îndată ce va apărea în parcare. El era supravegheat în permanenţă, iar șeful securităţii din șantier ținea legătura direct cu Jill Carrier, detectivul poliţiei de stat care o luase pe Anya în braţe și care răspundea de arestarea lui Lang. Eu parcasem și aveam o vedere clară asupra porţilor. Mi se permisese să urmăresc îndeaproape evenimentele cu condiția să nu stau la vedere și să nu particip la ce urma să se întâmple. Le povestisem în detaliu polițiștilor cum reușisem să o găsesc pe fetiță în remorca lui Lang și cum am ajuns pentru început la remorcă, dar, în cele din urmă, a trebuit să recunosc că am minţit în legătură cu Legere. Aveam probleme, dar Carrier fusese destul de bună cu mine deoarece îmi permisese să urmăresc cazul lui Lang până la capăt, chiar dacă una dintre condiţiile pe care le-a pus a fost să am un ofițer îmbrăcat în haine civile în permanență, pe bancheta din spate. Îl chema Weintraub și nu vorbea prea mult, ceea ce-mi convenea. VP - 343 La ora 3.30 după-amiaza porţile s-au deschis cu un zgomot puternic și oamenii au început să iasă. Erau îmbrăcaţi aproape identic, cu șepci de baseball și jeanși, cămăși de cherestegiu deschise peste tricouri, fiecare în mână cu un termos și pachetul cu mâncarea de prânz. Am văzut-o pe Carrier vorbind la telefon, zece polițiști, dirijaţi de Carrier, rupseră grupul principal și începură să-și facă loc prin gloata de oameni. In partea dreaptă l-am zărit pe Raymond Lang apărând la poarta rotativă, cu cutia lui lungă din metal în mână. Era îmbrăcat întocmai ca ceilalţi constructori și trăgea dintr-un chiștoc. In timp ce se pregătea să arunce mucul de ţigară pe jos, îi văzu pe Carrier și pe ceilalți care se apropiau și pricepu imediat cine erau și pentru cine veniseră: un animal de pradă este conștient mereu când alte animale de pradă, mai puternice, se îndreaptă spre el. Aruncă cutia cu unelte și o luă la fugă, îndreptându-se spre est, dar o motonavă a poliţiei din Bath apăru și îi blocă drumul. Lang schimbă direcţia, alergând printre mașini chiar dacă apăruse și a doua motonavă, iar oamenii în uniforme se îndreptau spre el. Acum, Carrier se apropia, mai repede și mai sprinten decât bărbaţii ce o însoțeau. Avea o armă în mână. Il somă pe Lang să se oprească. Lang se întoarse și încerca să caute ceva la spate, pe sub cămașă. Am auzit-o pe Carrier somându-l pentru ultima oară să-și ridice mâinile, dar el nesocoti somația. Apoi am văzut arma în mâna lui Carrier și am auzit o împușcătură în timp ce Lang se răsucea și cădea la pământ. Muri în drum spre spital. Se cufundă în tăcere în timp ce medicii de pe salvare se luptau să-i salveze viața și nu s-a obținut nicio informaţie de la el. l-au sfâșiat cămașa când l-au așezat pe o targă și am văzut că braţele lui nu aveau tatuaje. Raymond Lang nu fusese înarmat. Se părea că nu ar fi avut niciun motiv să caute ceva la spate, că nu era niciun motiv ca poliţista să deschidă focul asupra lui. Cred totuși că, în cele din urmă, el chiar nu voia să meargă la închisoare, probabil din lașitate sau poate pentru că nu putea suporta să fie despărțit de copii pentru tot restul vieții. VP - 344 PARTEA A ȘASEA Și când mă port frumos Tot la fel ca el sunt. Căutaţi sub podea Secretele pe care le-am ascuns. Sufjan Stevens, John Wayne jr. 36. Am sunat la ușa Rebeccăi Clay. Auzeam valurile care se spărgeau în obscuritate. Acum, că Merrick murise, Jackie Garner și fraţii Fulci plecaseră. Sunasem înainte și îi povestisem evenimentele. Imi spusese că fusese contactată de poliţie după ce am recunoscut că minţisem în legătură cu Jerry Legere și a trebuit să identifice oficial, în ziua aceea, trupul neînsufleţit al acestuia. Ei o interogaseră cu privire la moartea fostului ei soț, dar nu putuse să adauge mare lucru la ceea ce știau deja. Ea și Legere se înstrăinaseră complet; nu mai vorbiseră și nici nu îl mai văzuse cu mult timp înainte ca eu să încep să pun întrebări; cu câteva seri înainte de a muri, beat fiind, o sunase și o întrebase ce avea de gând cu detectivul particular trimis să îl supravegheze. Ea îi închisese telefonul și nu l-a mai auzit niciodată. Când deschise ușa, Rebecca purta un pulover vechi și o pereche de jeanși largi. Era desculță. Auzeam televizorul pornit în camera de zi și, prin ușa întredeschisă, o vedeam pe Jenna așezată pe jos, urmărind un film de animaţie. Își ridică privirea să vadă cine a intrat și își zise că nu făcea să piardă filmul, așa că își reluă vizionarea. Am urmat-o pe Rebecca în bucătărie. Îmi oferi o cafea sau o băutură, dar am refuzat. — Legere, spuse ea, va fi eliberat spre a fi înmormântat mâine. Se pare că avea un frate vitreg în Carolina de Nord care va sosi cu avionul pentru a se ocupa de aranjamente. Voi VP - 345 participa la funeralii, dar nu o voi lua și pe fiica mea. Nu este ceva ce trebuie să vadă. Se așeză la masa din bucătărie și se jucă cu o cană goală. Totul s-a terminat, spuse ea. — Într-un fel. Frank Merrick a murit. Fostul tău soţ a murit. Ricky Demarcian și Raymond Lang au murit. Otis Caswell este și el mort. Mason Dubus a murit. Șeriful ținutului Somerset și legiștii caută rămășițele lui Lucy Merrick și ale lui Jim Poole la Gilead. Toţi sunt morţi și bănuiesc că ai dreptate: totul s-a terminat pentru ei. — Se pare că te-ai săturat. Eram, într-adevăr, sătul. Căutasem răspunsuri și adevărul despre ce i se întâmplase lui Lucy Merrick, lui Andy Kellog și celorlalţi copii care fuseseră abuzaţi de bărbaţii cu măști în formă de păsări. In schimb, am rămas cu sentimentul că, lăsând la o parte o fată cu numele de Anya și îndepărtarea a un pic de rău de pe pământ, totul fusese zadarnic. Aveam prea puţine răspunsuri și cel puţin unul dintre făptași a scăpat: omul cu vulturul tatuat. Ştiam, de asemenea, că fusesem mințit tot timpul, în special de către femeia care stătea în faţa mea, și totuși nu puteam să o învinovățesc. Am dus mâna la buzunar și am scos fotografia pe care o luasem din albumul lui Raymond Lang. Fața fetiţei era aproape acoperită de trupul bărbatului aplecat deasupra ei pe pat, iar el însuși era vizibil doar de la gât în jos. Corpul lui era aproape absurd de slab, oasele îi străpungeau pielea brațelor și a picioarelor, fiecare mușchi și tendon erau perfect vizibile. judecând după vârsta fetiţei, fotografia fusese făcută cu aproximativ cincisprezece ani în urmă. Ea nu putea să aibă mai mult de șase sau șapte ani. Lângă ea, înghesuită între două perne, era o păpușă cu păr lung și roșu, cu șorţuleţ albastru. Era păpușa pe care fiica Rebeccăi Clay o purta cu ea acum prin casă, o păpușă transmisă de mama ei, o păpușă care îi oferise alinare Rebeccăi în toți anii abuzurilor. Rebecca privi fotografia, dar nu o atinse. Privea în gol; apoi, cu ochii umeziţi de lacrimi, privi fetița care fusese ea însăși cândva. — Unde ai găsit-o? întrebă. — În rulota lui Raymond Lang. — Mai erau și altele? VP - 346 — Da, însă niciuna ca asta. Era singura în care păpuşa era vizibilă. Puse mâna pe poză, acoperind trupul bărbatului ridicat deasupra ei, trupul gol al lui Daniel Clay. — Rebecca, unde este tatăl tău? am întrebat. Ea se ridică în picioare și se duse la o ușă din spatele mesei de bucătărie. O deschise și aprinse lumina. Lumina cădea pe un set de trepte de lemn care duceau în pivniţă. Fără a se uita înapoi spre mine, ea începu să coboare, iar eu am urmat-o. Pivniţa servea drept depozit. Acolo era o bicicletă, acum prea mică pentru fiica lor, cutii și cartoane, dar nu era nimic care să pară ca și cum s-ar fi mișcat sau folosit de mult timp. Mirosea a praf și podeaua de beton începuse să se crape pe alocuri, ieșind la iveală linii lungi și negre care se întindeau ca venele dintr-un loc spre centru. Rebecca Clay întinse un picior gol și arătă cu unghia lăcuită spre podea. — Este acolo jos, spuse ea. Acolo l-am pus. e Lucrase în Saco în vinerea aceea și, ajunsă acasă, găsise un mesaj pe robot. Bona, Ellen, care avea grijă de trei sau patru copii pe zi, fusese dusă la spital în urma unui infarct și soțul ei anunţa că, evident, nu va putea să-i ia de la școală pe copii. Rebecca își verifică mobilul și văzu că rămăsese fără baterie cât stătuse în Saco. Fusese atât de ocupată, încât nu observase. Pe moment fu cuprinsă de o panică cumplită. Unde era Jenna? Sunase la școală, nu mai răspundea nimeni. Apoi la soțul lui Ellen, însă el nu știa cine o luase pe Jenna de la școală. O sfătui să-l sune pe director sau pe asistenta acestuia, pentru că amândoi fuseseră informaţi că Jenna nu va fi luată de nimeni de la școală. În schimb, Rebecca o sună pe April, cea mai bună prietenă a ei, a cărei fiică, Carole, era în clasă cu Jenna. Jenna nu era nici cu ea, dar April știa unde se află. — A luat-o tatăl tău, spuse. Se pare că cei de la școală i-au găsit numărul de telefon în cartea de telefoane și l-au sunat după ce au aflat de Ellen și nu au putut să te contacteze. A venit și a luat-o acasă la el. L-am văzut la școală când am venit s-o ia. Este în siguranță. Însă Rebecca se gândea că nimic nu va mai fi bine niciodată. Era atât de speriată, încât vomită pe drumul spre mașină și încă o dată în timp ce conducea spre casa tatălui ei, scuipând pâine VP - 347 și scuipându-și fierea într-o pungă goală de magazin în timp ce aștepta la semafor. Când ajunse, tatăl ei era în grădină, adunând frunzele uscate cu grebla, iar ușa de la intrare era deschisă. Trecu în grabă pe lângă el, fără o vorbă și își găsi fiica în camera de zi, făcând ceea ce făcea și acum: stătea pe covor, se uita la televizor și mânca îngheţată. Nu înțelegea de ce mama era așa de supărată, de ce o îmbrăţișa, plângea și o certa că era cu bunicul. Mai fusese cu bunicul și înainte, deși niciodată singură, ci doar însoţită de mama ei. Era bunicul. Îi adusese cartofi prăjiţi, un hotdog și o apă minerală. O dusese pe plajă și adunaseră scoici. Apoi îi oferise un castron mare de îngheţată cu ciocolată și o lăsase să se uite la televizor. Avusese o zi frumoasă, asta îi povestea mamei, deși ar fi fost și mai frumoasă dacă mama ar fi fost cu ea. Apoi, Daniel Clay apăru în ușa camerei întrebând-o ce se întâmplase, ca și cum era ar fi fost bunic obișnuit și un tată obișnuit, și nu bărbatul care se culcase cu fiica lui de la vârsta de șase până la cincisprezece ani; fusese mereu blând și drăguţ, încercând să n-o rănească; uneori când bea și îl cuprindea tristeţea, îi tot cerea iertare pentru noaptea în care fusese nevoit să lase un alt bărbat s-o atingă. Pentru că o iubea, înţelegi. Asta îi spunea mereu: „Sunt tatăl tău și te iubesc și nu voi permite să se mai întâmple una ca asta”. e Auzeam bașii televizorului vibrând deasupra capetelor noastre. Apoi se făcu liniște și distingeam pași în timp ce Jenna urca scările. — Este ora de culcare, spuse Rebecca. Nu trebuie să-i spun niciodată când trebuie să se ducă. Pur și simplu se duce singură în pat. Îi place somnul. O las să se spele pe dinți și să citească, apoi o sărut de noapte bună. Incerc mereu să o sărut de noapte bună pentru că astfel știu că este în siguranţă. Se sprijini cu spatele de peretele de cărămidă al pivniţei și-și trecu degetele prin păr, dându-l pe spate și dezvelindu-și faţa. — Nu o atinsese, spuse ea. Făcuse exact ceea ce spusese copila, dar am înțeles ce se petrecea. A fost un moment, chiar înainte să trec pe lângă el și s-o iau pe Jenna acasă, când am văzut expresia din ochii lui, iar el știa că am observat-o. Era tentat de ea. O lua de la început. Nu era vina lui. Era o boală. El VP - 348 era bolnav. Era ca o boală care se atenuase, dar era gata să recidiveze. — De ce n-ai spus nimănui? am întrebat. — Pentru că era tatăl meu și-l iubeam, răspunse ea. Nu se uita la mine în timp ce vorbea. Bănuiesc că ţi se pare ridicol după tot ce mi-a făcut. — Nu, am spus. Nimic nu mi se mai pare ridicol. Iși freca un picior de podea. — Ei bine, acesta este adevărul. L-am iubit. L-am iubit atât de mult încât, în noaptea aceea, m-am întors acasă la el. Am lăsat- o pe Jenna cu April. l-am spus că aveam de lucru acasă și am întrebat-o dacă o puteam lăsa pe Jenna să doarmă cu Carole. Făceau adesea asta, așa că nu era mare lucru. Apoi am venit aici. Tata mi-a deschis ușa și am spus că trebuia să vorbim despre ce se întâmplase în ziua aceea. A încercat să râdă. Lucra la ceva în pivniţă, așa că l-am urmat aici, jos. Voia să pună o nouă podea și începuse deja să spargă vechiul beton. La acel moment începuseră zvonurile să circule, așa că fusese forţat să- și anuleze toate întâlnirile. Devenea un paria și știa acest lucru. Incerca să-și ascundă nefericirea. Spunea că aceasta îi va da răgazul să se ocupe de casa pe care voia de mult timp să o modernizeze. Așa că spărgea podeaua în timp ce ţipam la el. Nu voia să asculte. Era ca și cum inventasem lucrurile care mi se întâmplaseră, cele pe care el le făcuse și voia să le facă din nou, dar de data aceasta, cu Jenna. El spunea că tot ce făcuse era din dragoste. „Tu ești fata mea, spunea el. Te iubesc. Întotdeauna te-am iubit. Și o iubesc și pe Jenna”. Și, când spunea asta, ceva parcă s-a desprins înăuntrul meu. Avea un târnăcop în mâini și încerca să ridice o bucată de beton. Era un ciocan pe un raft lângă mine. Stătea cu spatele la mine și l-am lovit în moalele capului. Nu a căzut, nu de la prima lovitură. S-a aplecat doar și și-a pus mâna la cap ca și când se lovise de un bec. L-am lovit din nou și a căzut. Cred că l-am lovit încă de două ori. A început să sângereze în praf și l-am lăsat acolo. Am urcat în bucătărie. Sângele îmi sărise pe față și pe mâini și l-am spălat. Am curăţat și ciocanul. Îmi amintesc că rămăsese păr prins în el și a trebuit să-l scot cu degetele. Îl auzeam cum se mișcă jos, în pivniţă, și credeam că încerca să spună ceva. Oricum, nu mă puteam întoarce acolo. Pur și simplu nu puteam. În schimb, am încuiat ușa și am stat în bucătărie până când s-a întunecat și a încetat VP - 349 să se mai miște. Până să deschid ușa, el se târâse până la capătul scărilor, dar nu fusese în stare să le urce. Atunci am coborât să verific dacă era mort. Am găsit o folie de plastic în garaj și l-am înfășurat în ea. În curtea din spate aveam cândva o seră. Avea o podea murdară. Atunci, pe întuneric l-am târât până acolo. Aia a fost partea cea mai grea: să-l scot din pivniţă. El nu părea să cântărească mult, dar era tot numai mușchi și oase. Am săpat o groapă și l-am pus înăuntru, apoi l-am acoperit la loc. Presupun că plănuisem lucrul acesta, că mă gândisem la el dinainte. Nu mi-a trecut niciodată prin minte niciodată să sun la poliţie sau să mărturisesc ceea ce făcusem. Știam doar că nu voiam să fiu despărțită de Jenna. Ea reprezenta totul pentru mine. Când totul s-a terminat, m-am dus acasă. In noaptea următoare, am așteptat până s-a întunecat, apoi am condus mașina tatălui meu până în Jackman și am lăsat-o acolo. Am raportat că dispăruse. Poliţia a venit. Câţiva detectivi au verificat pivniţa, așa cum bănuiam, dar tatăl meu apucase deja să o facă bucăţi și era limpede că nu exista nimic acolo dedesubt. Știau totul despre tatăl meu; când au găsit mașina tocmai în Jackman, și-au imaginat ca fugise. După câteva zile, am revenit și l-am mutat. Am fost norocoasă. Fusese extrem de frig în luna aceea. Cred că lucrul acesta l-a păstrat, știi, nu mirosea chiar deloc. Am început să sap în pivniță. El spunea mereu că o fată trebuie să știe să aibă grijă de casă, cum să repare lucrurile și cum să le păstreze în ordine. Am curăţat spaţiul de moloz și am săpat până când s-a format o gaură destul de mare pentru a-l îngropa. L-am acoperit, apoi am urcat scările și am adormit în vechea mea cameră. Nu te-ai fi gândit că cineva poate dormi pur și simplu, după ce a făcut un lucru ca ăsta, dar eu am dormit neîntoarsă până a doua zi la prânz. Am dormit liniștită, mai bine decât îmi amintesc s-o fi făcut vreodată. Apoi am coborât din nou și am continuat să muncesc. Tot ceea ce aveam nevoie era acolo jos, chiar și o mică betonieră pentru ciment. Scoaterea molozului a durat ceva timp și spatele m-a durut multe săptămâni după aceea, dar odată treaba terminată, totul a fost mult mai ușor. Una peste alta, mi- a luat o zi sau două la sfârșit de săptămână. Jenna stătea cu April. Totul a ieșit așa cum trebuia. — Apoi te-ai mutat în casa aceasta. VP - 350 — Nu o puteam vinde, pentru că nu era a mea să o pot vinde și oricum mi-ar fi fost teamă să fac acest lucru chiar dacă aș fi putut; dacă cineva se hotăra să renoveze pivniţa și găsea ceea ce era acolo? Mi s-a părut o idee mai bună să mă mut în ea. Apoi, pur și simplu, am rămas aici. Totuși, știi ce este ciudat? Vezi acele crăpături în podea? Sunt noi. Au început să apară în ultimele săptămâni, de când a apărut Frank Merrick și a început să pună întrebări. Este ca și cum s-ar fi trezit acolo, jos, ca și când tatăl meu l-ar fi auzit punând întrebări și ar fi încercat să găsească o cale să vină înapoi în lume. Am început să am coșmaruri. Se făcea că aud zgomote din pivniţă și, când deschideam ușa, tata urca scările, târându-se din mizerie până sus în casă, pentru a mă face să plătesc pentru ceea ce făcusem, întrucât el mă iubea, iar eu îl rănisem. În visul meu, el mă ignora și începea să se târască spre camera Jennei, iar eu îl loveam iar și iar, dar el nu se oprea. El continua să se târască asemenea unui gândac care nu moare. Ea începuse să verifice cu degetele de la picioare crăpăturile din podea. Le-a retras repede, își dădu seama ce făcea: descrierea coșmarurilor îi amintea ce zăcea dedesubt. — Cine te-a ajutat să faci toate aceste lucruri? am întrebat. — Nimeni, răspunse. Le-am făcut singură. — Ai condus mașina tatălui tău până în Jackman. Cum te-ai întors după ce ai abandonat-o? — Am făcut autostopul. — Serios? — Da, serios. Dar știam că minte. După tot ceea ce făcuse, nu ar fi riscat atât de mult. Cineva a urmat-o până la Jackman, apoi a adus-o înapoi. Mă gândeam că ar fi putut fi femeia aceea, April. Mi-am amintit de felul în care se priviseră în noaptea aceea, după ce Merrick spărsese geamul. Ceva se întâmplase între ele, un gest de complicitate, o confirmare a unei înțelegeri împărtășite. Nu conta. În realitate, nimic nu mai conta. — Rebecca, cine era celălalt bărbat, cel care făcea pozele? — Nu știu. Era târziu. Am auzit că tata bea cu cineva, apoi au urcat în camera mea. Amândoi miroseau foarte urât. Îmi amintesc și acum. De aceea n-am putut să beau niciodată whisky. Au aprins veioza de pe noptieră. Bărbatul avea o mască pe faţă, o mască veche de fantomă, pentru Halloween, pe care VP - 351 tata o purta pentru a-i speria pe copiii care veneau la ușă. Tata mi-a spus că bărbatul era un prieten de-al lui și că ar trebui să-i fac același lucru pe care i-l făceam și lui. Nu am vrut, dar... Se opri pentru o clipă. Aveam șapte ani, șopti ea. Doar atât. Aveam șapte ani. Au făcut poze. Era ca un joc, ca o glumă. A fost singura dată când s-a întâmplat. A doua zi, tatăl meu a plâns și a spus că-i pare rău. Mi-a spus că mă iubește și că niciodată nu a vrut să mă împartă cu altcineva. Și nici nu a mai făcut-o. — Nu ai idee cine ar fi putut fi? Dădu din cap, dar nu s-ar fi uitat la mine. — In rulota lui Raymond Lang erau mai multe poze din noaptea aceea. Prietenul de băutură al tatălui tău apărea în ele, dar nu i se vedea capul. Avea un tatuaj cu un vultur pe braţ. Îţi amintești? — Nu. Era întuneric. Chiar dacă l-aș vedea, l-am uitat în timp. — Unul dintre ceilalţi copii care au fost abuzaţi a pomenit de același tatuaj. Cineva mi-a sugerat că ar fi un tatuaj militar. Ai idee dacă vreunul dintre prietenii tatălui tău era militar? — Elwin Stark era în armată, spuse ea. Cred că și Eddie Haver lucra tot acolo. Ei sunt singurii, dar nu cred că vreunul dintre ei avea vreun tatuaj pe braţ. Câteodată, veneau cu noi în concediu. l-am văzut pe plajă. Aș fi remarcat. Am renunţat. Nu înțelegeam ce altceva puteam face. — Tatăl tău i-a trădat pe acești copii, nu-i așa? am întrebat. Încuviinţă. — Cred că da. Ei aveau acele poze cu el și cu mine. Cred că astfel ei l-au obligat să facă ceea ce a făcut. — Cum ajungeau la ei? — Presupun că celălalt bărbat din noaptea aceea îi dădea mai departe. Dar să știi că tatăl meu chiar ţinea la pacienţii pe care-i îngrijea. Incerca să aibă grijă de ei. Bărbaţii ăia l-au pus să-i aleagă pe cei pe care să-i dea, îl puneau să aleagă copii care urmau să fie abuzaţi, iar din această cauză el muncea de două ori mai mult pentru ceilalţi. Știu că nu are nicio logică, dar era ca și când Daniel Clay ar fi fost alcătuit din două persoane, una rea și una bună. Cea care a abuzat de fiica lui și care a trădat copii pentru a-și salva reputaţia și cealaltă parte, care lupta cu toată puterea pentru a-i feri pe alţi copii de abuzuri. Probabil că acesta era singurul lui mod de a supraviețui fără să VP - 352 înnebunească: separarea celor două părți și abaterea atenţiei de la lucrurile urâte, prin cuvântul „dragoste”. — Și Jerry Legere? L-ai suspectat și pe el după ce l-ai văzut cu Jenna, nu-i așa? — Am observat ceva ce văzusem, de asemenea, la tatăl meu, spuse ea, dar nu știam că și el este implicat, nu am știut până în momentul în care poliția a venit și mi-a povestit cum murise. Cred că-l urăsc mai mult decât pe oricine. Adică, vreau să spun că el trebuie să fi știut de mine. Știa ce făcuse tatăl meu și, într- un fel, devenisem mai atrăgătoare pentru el. Se cutremură. Era ca și când, în timp ce făcea dragoste cu mine, făcea, de fapt, dragoste și cu copilul din mine. Se prăbuși pe podea și-și lăsă fruntea pe braţe. Abia o puteam auzi când vorbi din nou. — Ce se va întâmpla acum? întrebă ea. Mi-o vor lua pe Jenna? Mă vor duce la închisoare? — Nimic, am spus. Nu se va întâmpla nimic. Se ridică în capul oaselor. — N-ai de gând să le spui polițiștilor? — Nu. Nu mai era nimic de spus. Am lăsat-o în pivniţă, așezată lângă mormântul în care își îngropase tatăl. M-am urcat în mașină și am plecat pentru a nu mai auzi susurul mării, ca un număr infinit de voci care îmi ofereau o consolare tăcută. Era pentru ultima oară când ascultam marea în locul acela, pentru că nu aveam să mai revin niciodată acolo. 37. Mai exista doar o singură legătură, o singură conexiune ce rămăsese de cercetat. După Gilead, știam ce îl lega pe Legere de Lang și pe acesta din urmă de Gilead și de Daniel Clay. Nu era doar o legătură personală, ci și una profesională: firma de securitate A-Secure. Când am ajuns, Joel Harmon era în grădină; ușa mi-o deschise Todd care mă conduse prin casă spre grădină. — Todd, arăţi ca și când ai fi făcut ceva ani de armată, am spus. VP - 353 — Ar trebui să-ți trag una pentru asta, îmi răspunse el cu umor. Marina. Cinci ani. Eram semnalizator, și încă unul foarte bun. — Voi vă tatuațţi cu toții în armată? — La naiba, ai dreptate! spuse el. Își suflecă mâneca dreaptă de la geacă, dezvelind o mulțime de ancore și de sirene răsucite. Sunt foarte tradiţionalist, a spus el. Își lăsă mâneca în jos. Dar de ce mă întrebi? — Sunt doar curios. Te-am văzut cum ai mânuit arma în seara petrecerii. Părea că ai mai făcut-o și înainte. — Ei bine, da! Domnul Harmon este un om bogat. Și-a dorit pe cineva care să poată avea grijă de el. — Todd, a trebuit să ai vreodată grijă de el? am întrebat. Se opri, pentru că ajunsesem în grădină și mă privi lung. — Nu încă, spuse el. Nu în felul acela. In ziua aceea, atât fiica, cât și băiatul lui Harmon erau acasă; se aflau la jumătatea pajiștii unde Harmon le explica cum vor înflori la venirea primăverii. — lubește grădina, spuse Todd, urmărind direcţia privirii mele; evident, era nerăbdător să schimbe subiectul legat de armă și de sarcinile sale, reale sau potenţiale, la Harmon. — Tot ce este acolo este plantat de el sau la sfatul lui. Copiii i- au dat o mână de ajutor. Este și grădina lor, așa cum este șia lui. — Dar acum nu mă uitam nici la Harmon, nici la copii și nici la grădină. Mă uitam la camerele de supraveghere care stăteau de veghe pe pajiște și la intrările din casă. — Se pare că este un sistem de supraveghere scump, i-am spus lui Todd. — Este scump. Camerele se schimbă singure din color în alb- negru când lumina e slabă. Au capacitatea să focuseze și să facă zoom, să fotografieze și să se încline. lar noi avem switchuri care ne permit să vizualizam imagini de pe toate camerele simultan. Există monitoare în bucătărie, în biroul domnului Harmon, în dormitor și în partea mea. Nu poţi fi îndeajuns de precaut ca să nu te observe. — Nu, cred că nu. Cine a instalat sistemul? — O firmă care se numește A-Secure, care nu este din South Portland. VP - 354 — Hmm! Aceasta este compania pentru care lucra Raymond Lang, nu-i așa? Todd tresări ca și când ar fi fost lovit de un șoc electric. — Da, cred că așa este. Împușcarea lui Lang și descoperirea copilului de sub remorcă fuseseră vești importante. l-ar fi fost greu lui Todd să le nesocotească. — El a fost vreodată pe aici pentru a verifica sistemul? Sunt sigur că necesită întreținere o dată sau de două ori pe an. — N-aș putea spune, răspunse Todd. Incepuse să bată în retragere, întrebându-se dacă nu cumva spusese prea multe. A- Secure trimite pe cineva în mod regulat, este stipulat în contract, dar nu este întotdeauna același tip. — Sigur. Îmi imaginez. Probabil că și Jerry Legere a fost pe aici. Cred că firma va trebui să caute pe altcineva care să-l întreţină, din moment ce amândoi sunt morți. Todd nu răspunse. Părea că vrea să mă conducă până jos, la Harmon, dar i-am spus că nu este cazul. Deschise gura să protesteze, dar am ridicat o mână. Era destul de deștept să priceapă că se petrecea ceva ce el nu înțelegea pe deplin și că cel mai bun lucru ar fi să privească, să asculte și să intervină doar dacă devenea absolut necesar. L-am lăsat pe verandă și am pornit prin iarbă. În drumul meu, m-am întâlnit cu copiii lui Harmon care se înapoiau în casă. Se uitară la mine curioși, iar fiul lui Harmon păru că vrea să spună ceva, dar amândoi se relaxară puţin când i-am salutat cu un zâmbet. Erau copii frumoși: înalţi, sănătoși și curaţi, îmbrăcaţi de la Abercrombie & Fitch. Harmon nu mă auzi când mă apropiam. Stătea în genunchi lângă un pat de flori, punctat cu piatră de var decolorat din cauza vremii, cu pietre afundate cu fermitate în pământ. Plante joase ieșeau de sub goluri, printre pietre, cu frunzișul moale și verde, cu argintiu și bronz. Umbra mea l-a acoperit pe Harmon și el își ridică privirea. — Domnule Parker, spuse el. Nu mă așteptam la companie, te-ai furișat pe partea mea proastă. Cu toate acestea, acum, că ești aici, îmi dai ocazia să-mi cer scuze pentru ceea ce ţi-am spus la telefon ultima oară. Se forță un pic să se ridice. l-am oferit mâna mea dreaptă și o acceptă. În timp ce-l ajutam să se ridice, m-am apucat de VP - 355 antebraţul lui cu mâna stângă, forțându-i mâneca cămășii și a puloverului să se ridice în sus pe antebraţ. Ghearele unei păsări erau ușor de distins pe pielea lui. — Mulţumesc, spuse el. Observă unde era îndreptată atenţia mea și se smulse pentru a-și trage mânecile în jos. — Nu v-am întrebat niciodată cum s-a întâmplat de vi s-a stricat auzul, am spus. — Este puţin jenant, răspunse. Urechea mea stângă a fost întotdeauna mai slabă decât cea dreaptă, iar auzul doar ușor mai prost. Nu era prea grav și nu m-a deranjat în viaţa mea de zi cu zi. Voiam să plec voluntar în Vietnam. Nu voiam să aștept recrutarea. Aveam douăzeci de ani și eram plin de avânt. Am fost repartizat la Fort Campbell pentru instrucția de bază. Speram să mă alătur diviziei 173 aeropurtate. Ştiai că 173 a fost singura unitate care a făcut un asalt aeropurtat asupra unui inamic poziționat în Vietnam? Operaţiunea Junction City din '67. Aș fi putut ajunge și acolo, numai că un obuz a explodat prea aproape de urechea mea în timpul antrenamentului. Mi-a zdruncinat timpanul. M-a lăsat aproape surd de o ureche și mi-a afectat echilibrul. Am fost dat afară, dar astfel am fost foarte aproape de a lupta împotriva dușmanului. Mai aveam doar o săptămână de antrenament. — Acolo v-aţi făcut tatuajul? Harmon își frecă mâneca la locul de pe braţ unde avea tatuajul, dar nu-și mai dezveli pielea. — Da, eram foarte optimist. Am pus carul înainte calului. N- am mai avut ocazia să adaug niciun alt an de serviciu sub vultur. Sunt jenat de situație doar acum. Nu prea vorbesc de asta. Mă privi cu atenţie. Se pare că ai venit aici înarmat cu o mulțime de întrebări. — Mai am câteva. Domnule Harmon, îl cunoșteaţi pe Raymond Lang? L-am privit în timp ce zăbovea să-mi răspundă. — Raymond Lang? Cumva tipul care a fost împușcat în Bath, cel care avea copilul ascuns sub rulotă? De ce l-aș cunoaște? — Lucra pentru o firmă de securitate, firma care a instalat sistemul de supraveghere. El făcea întreținerea camerelor și a monitoarelor. Mă întreb dacă nu l-aţi cunoscut cu acest prilej. Harmon ridică din umeri. VP - 356 — Probabil că da. De ce? M-am întors și m-am uitat la casă. Todd stătea de vorbă cu copiii lui Harmon. Toţi trei mă priveau. Mi-am amintit de remarca lui Christian, că un pedofil iese la vânătoare de copii, dar ai altora, nu se atinge niciodată de ai săi, și astfel familia sa poate să nu aibă habar de orgiile sale, permițându-i să-și păstreze o imagine de tată și soț iubitor, o imagine care era simultan și adevăr, și minciună. Când am discutat cu Christian, mă gândeam la Daniel Clay, dar m-am înșelat. Rebecca Clay a știut exact cine a fost tatăl ei, dar erau alţi copii care nu știau. Ar fi putut exista mulţi bărbaţi cu tatuaje de vulturi pe braţele lor, chiar și bărbaţi care abuzaseră de copii, dar legăturile între Lang, Harmon și Clay nu puteau fi nicicum negate. Cum s-a întâmplat, mă întrebam? Cum au reușit Lang și Harmon să se recunoască unul pe altul? După o slăbiciune asemănătoare? După o foame pe care o împărtășeau? Când s-au hotărât să se apropie de Clay, folosindu-se de accesul său la ţinte, în special la cele vulnerabile sau la cele despre care se credea că nu vor deschide gura să vorbească despre abuz? Să se fi folosit de Harmon în noaptea aceea în care Clay îi permisese să abuzeze de Rebecca pentru a-l șantaja pe psihiatru, deoarece Harmon fusese celălalt bărbat din casă în noaptea în care Daniel Clay, pentru prima și ultima dată, își împărţise fata cu altcineva și, băut fiind, îi permisese să facă poze la acea întâlnire? Dacă toate aceste informaţii erau folosite cu atenţie, Harmon l-ar fi putut distruge pe Clay cu ele, în timp ce se asigura că el avea mâinile curate. Ar fi fost suficient chiar și un e-mail anonim către poliție sau către Consiliul Medicilor. Sau să fi fost Clay șantajat? Impărtășeau probele abuzurilor cu el? Aceasta să fi fost modalitatea în care s-a hrănit singur în toți acești ani după ce a încetat să-și chinuie propria fiică, deoarece ea crescuse, înainte de reapariţia acelor orgii vechi pe care Rebecca le-a văzut pe fața lui când fiica ei începea să înflorească? M-am întors spre Harmon. Expresia feţei lui se schimbase. Era imaginea unui om care își calcula șansele, evaluându-și gradul de risc și de expunere. — Domnule Parker, spuse el, ţi-am pus o întrebare. L-am ignorat. VP - 357 — Cum ai făcut-o? am continuat. Ce v-a adus împreună, pe dumneata și pe Lang, și pe Caswell și pe Legere? Ghinionul? Admiraţia reciprocă? Ce a fost? Apoi, după ce a dispărut Clay, furnizorul vostru a secat, nu-i așa? Acela a fost momentul în care a trebuit să tatonaţi în altă parte și asta v-a condus la legătura cu Demarcian și cu prietenii lui din Boston; lui Mason Dubus îi făcuserăţi, probabil, o vizită cu mult timp înainte amândoi, dumneata și Clay. Te-ai prosternat la picioarele lui? l- ai spus despre „Proiect”: abuzul sistematic al celor mai vulnerabili copii sau a căror poveste era puţin probabil să fie crezută, așa cum aflase anterior Clay? — Acum fii atent! spuse Harmon. Fii foarte atent! — Am văzut o poză, am spus. Am găsit-o în remorca lui Lang. Era poza unui bărbat care abuza de o fetiţă. Știu cine era fetița aceea. Din poză nu se înţeleg multe, dar este un început. Pariez că polițiștii au tot felul de modalităţi de a compara o imagine a unui tatuaj cu un semn actual pe piele. Harmon zâmbi. Era un lucru urât, maliţios ca deschiderea unei răni pe faţa sa. — Domnule Parker, ai aflat vreodată ce s-a întâmplat cu Daniel Clay? întrebă el. Întotdeauna am avut îndoielile mele legate de dispariţia lui, dar nu le-am rostit niciodată, din respect pentru fiica lui, continuă el. Cine știe ce poate apărea dacă dau la întâmplare cu bățul? S-ar putea să găsesc și eu poze; aș putea, probabil, recunoaște fetița. Dacă m-aș uita destul de atent, l-aș putea recunoaște pe unul dintre agresori. Tatăl ei era un tip ușor de recunoscut, numai piele și os. Dacă descopăr ceva de genul acesta, s-ar putea să trebuiască să anunţ autoritățile competente. Acum, fetița ar fi o femeie în toată firea, o femeie cu probleme și cu motive personale de suferinţă. S-ar putea să aibă nevoie de ajutor sau de consiliere. O mulţime de lucruri s-ar putea să apară, de toate felurile. Incepe să faci cercetări, domnule Parker, și nu se poate ști ce mai iese la iveală. Am auzit pași în spatele meu și o voce tânără: — Totul este în regulă aici, tată? — Totul este în regulă, fiule, spuse domnul Harmon. Domnul Parker tocmai pleca. L-am rugat să servească masa de prânz cu noi, dar știu că are treabă. Este un om ocupat. Trebuie să se gândească la o mulţime de lucruri. VP - 358 Nu am mai spus nimic. Am plecat, lăsându-i în urmă pe Harmon și pe fiul lui. Fiica lui dispăruse, dar o siluetă stătea la una dintre ferestrele superioare, privindu-ne pe noi toţi. Era doamna Harmon. Purta o rochie verde, iar unghiile lăcuite cu roșu contrastau cu albul perdelelor; se retrase apoi de la geam. Todd mă urmă prin casă pentru a fi sigur că plec. Eram aproape de ușa de la intrare când doamna Harmon apăru pe palier deasupra capului meu. Imi zâmbi fără sens, aparent pierdută în întunecarea minţii provocată de pastile, dar zâmbetul nu se extinse dincolo de buzele ei; ochii sugerau lucruri cumplite. VP - 359 PARTEA A ȘAPTEA Si ce vreau să știu este Dacă îţi place de băiatul cu ochii albaștri. Domnule Moarte! E. E. Cummings, Buffalo Bill's/Defunct Epilog Timp de câteva zile, nu s-a mai întâmplat nimic. Viaţa și-a reluat cursul. Angel și Louis reveniră în New York. Eu l-am scos pe Walker la plimbare și am primit două oferte telefonice pentru a-mi pune serviciile la dispoziţia unor persoane. Le-am refuzat. Eram obosit și resimţeam o senzaţie amară de care nu puteam scăpa. Chiar și în casă era liniște și pace, ca și cum prezenţe atente ar fi așteptat să vadă ce s-ar mai putea întâmpla. Scrisoarea iniţială nu era complet neașteptată. Eram informat că arma mea era păstrată ca probă a săvârșirii crimei și că îmi va fi returnată, probabil, la o dată ulterioară. Nu îmi păsa. Nu o voiam înapoi. Nu acum. Următoarele două scrisori sosiră aproape simultan printr-un curier special. Prima era de la biroul șefului de poliţie a statului, care mă înștiinţa că tribunalul primise o cerere, cu efect imediat, de suspendare a licenţei mele de detectiv particular, pe motiv de fraudă, înșelăciune și mărturii false. Cererea fusese adresată de către poliţia statului. Tribunalul hotărâse o suspendare temporară; urma o audiere unde voi avea șansa de a mă apăra. Cea de-a doua scrisoare venea tot de la biroul șefului poliţiei statului și mă înștiinţa că dreptul de a purta arme era revocat în așteptarea rezultatului audierii și că va trebui să le returnez la biroul său împreună cu orice alt document relevant. După câte mi se întâmplaseră și după câte făcusem, lucrurile se destrămau VP - 360 ca o consecinţă a unui caz în care nici măcar nu trăsesem vreun foc de armă. Mi-am petrecut zilele care au urmat primirii scrisorilor departe de casă. Am călătorit cu Walter în Vermont și mi-am petrecut două zile cu Rachel și Sam, la un motel aflat la câţiva kilometri de casă. Vizita trecu fără incidente și fără vreun schimb urât de cuvinte între noi. Era ca și cum comentariile ei de la ultima noastră întâlnire curăţaseră oarecum atmosfera. l-am povestit ce se întâmplase, despre pierderea licenței și a permisului. M-a întrebat ce aveam de gând să fac și i-am spus că încă nu știam. Banii nu constituiau o problemă serioasă, cel puţin deocamdată. Ipoteca locuinţei era mică, deoarece o mare parte din costul total de achiziţie fusese acoperit de Serviciul Poștal al SUA prin suma plătită pentru terenul și vechea casă construită pe el bunicului meu. Cu toate acestea, vor veni facturi de achitat și voiam să continui să le ajut pe Rachel și Sam. Ea mi-a spus să nu îmi fac griji, deși înțelegea de ce era important pentru mine. Când eram pe punctul de a pleca, Rachel m-a tras aproape de ea și m-a sărutat ușor. e Pentru seara următoare era programată o cină la Natasah pentru June Fitzpatrick. Joel Harmon nu era prezent. Erau doar câţiva prieteni de-ai lui June: Phil Isaacson, criticul de artă de la Press Herald, și câţiva prieteni despre care auzisem. Nu intenţionasem să particip, dar June insistase și, până la urmă, s- a dovedit a fi o seară destul de frumoasă. Am plecat după câteva ore, lăsând câteva sticle de vin neterminate și desertul necomandat. _ Un vânt supărător bătea dinspre mare. Imi înţepa obrajii și ochii îmi lăcrimau în timp ce mă îndreptam spre mașină. Parcasem pe strada Middle, nu departe de primărie. Erau multe spaţii libere și am trecut pe lângă foarte puţini oameni. In faţa unui bloc, nu departe de sediul poliţiei din Portland, stătea un om. Fuma o ţigară. Vedeam capătul ţigării aprinse în întuneric reflectându-se în ușa de la intrare. Când m-am apropiat, îmi tăie calea. — Am venit să îmi iau rămas-bun, spuse el. Colecţionarul era îmbrăcat, ca întotdeauna, într-o haină de culoare închisă care va fi arătat mai bine cândva, pe dedesubt cu o jachetă de marinar și o cămașă demodată cu guler larg, VP - 361 închisă până în gât. Trase un ultim fum lung din ţigară înainte de a o arunca. — Am auzit că lucrurile s-au înrăutățit pentru tine. Nu voiam să vorbesc cu omul acesta, chiar dacă era sincer, dar se părea că nu prea aveam de ales. In orice caz, mă îndoiam că se afla acolo doar ca să-și ia la revedere de la mine. Nu părea să fie un tip sentimental. — Îmi porţi ghinion, am spus. Mă vei ierta dacă nu vărs o lacrimă la plecarea ta. — Cred că ai putea la fel de bine să îmi aduci ghinion. A trebuit să-mi mut o parte din colecție, am pierdut o casă sigură și domnul Eldritch a devenit subiectul unei publicităţi nedorite. Se teme că asta va însemna moartea sa. — Îmi sfâșie inima! Mereu mi-a lăsat impresia că este un om plin de viaţă! Colecționarul scoase tutun și hârtie din buzunar, le rulă cu atenţie, apoi aprinse ţigara în timp ce prima încă mocnea în șanț. Părea că nu putea să gândească bine fără o ţigară aprinsă între degete sau buze. — Dacă tot ești aici, vreau să te întreb ceva, am spus. Își puse ţigara între buze, trase apoi un fum zdravăn, dând drumul unui norișor în aerul nopţii. În același timp, îmi făcu semn din mână să îi adresez întrebarea. — Cine sunt acești oameni? am întrebat. De ce atâta interes pentru acest caz? — Aceeași întrebare ţi se poate adresa și ţie, răspunse el. Până la urmă nu ai fost plătit ca să îi găsești pe ei. Probabil că o întrebare mai corectă ar fi: De ce nu acești oameni? Am avut mereu impresia că există două tipuri de oameni pe lume: cei paralizaţi de răul din lume, care refuză să facă ceva pentru că nu văd rostul, și cei care se luptă până la capăt deoarece consideră că a nu face ceva este infinit mai rău decât a face ceva și a eșua. Asemenea ţie, m-am hotărât să continui investigația și să o duc până la capăt. — Sper că rezultatul tău a fost mult mai satisfăcător decât al meu. Colecţionarul râse. — Nu poţi fi în totalitate surprins de ce ţi s-a întâmplat, spuse el. Trăiai pe timp împrumutat, și nici măcar prietenii nu te mai puteau proteja. VP - 362 — Prietenii? — Am greșit: prietenii tăi nevăzuţi, prietenii tăi secreţi. Nu mă refer la colegii tăi mortal de amuzanţi din New York. Oh, să nu îţi faci griji în legătură cu ei. Am alte lucruri, mai valoroase, care mă nemulțumesc și pe care le urmăresc. Cred că, pentru moment, îi voi lăsa așa. Ei plătesc acum pentru păcate mai vechi și nu aș vrea să te privez în totalitate. Nu, mă refer la cei care ţi-au urmărit progresul în liniște, care au domolit răul cu care ai rămas la sfârșit, care au avut grijă cu blândeţe de cei care, până acum, te-ar fi văzut mai degrabă în spatele gratiilor. — Nu știu despre cine vorbești. — Nu, cred că nu știi. De data aceasta ai fost neatent: minciunile tale te-au prins pe picior greșit. Inerția a câștigat împotriva ta, iar consecințele au devenit vizibile. Ești un tip neobișnuit, empatic, care a rămas fără licenţa de a face lucrurile pe care le face cel mai bine, un individ violent care a rămas fără jucării. Cine poate spune ce ţi se va întâmpla acum? — Nu-mi spune că ești unul dintre acești „prieteni secreţi”; altfel, am încurcat-o mai mult decât credeam. — Nu, nu sunt nici prietenul, nici dușmanul tău, ci ţin de o putere supremă. — Te înșeli. — Oare? Foarte bine, atunci este o iluzie pe care o împărtășim. Tocmai ţi-am făcut o favoare pe care nici nu o știi încă. Acum îţi voi face un ultim serviciu. Ai petrecut ani întregi dus de valurile vieţii din lumină în întuneric și înapoi, deplasându-te în căutarea răspunsurilor pentru că, cu cât stăteai mai mult în întuneric, cu atât mai mare era șansa ca prezenţa din ea să conștientizeze faptul că ești acolo și să acţioneze împotriva ta. Va veni și acest moment, în curând. — Am mai întâlnit lucruri în obscuritate. Ele au plecat, eu am rămas. — Nu este un „lucru” Acum am încheiat. Se întoarse să plece, aruncând și a doua ţigară. Am reușit să îl opresc. Voiam să știu mai mult. L-am apucat de umăr și mâna mea i-a atins ușor pielea. Și am avut o viziune cu persoane care se zvârcoleau în chinuri, cu altele singure în locuri părăsite, plângând după cei A n întuneric, replică el. Este întunericul. VP - 363 care le abandonaseră. lar în acel moment i-am văzut pe Oamenii Găunoși și am știut imediat ce erau. Colecţionarul făcu o piruetă de dansator. Cu o mișcare iute a braţului mă puse la zid, îmi strânse gâtul cu degetele, forțându- mă să-mi ridic ușor picioarele de pe pământ. Am încercat să îl lovesc, dar el îmi închise unghiul presându-mi gâtul, făcându-mă să mă înec. — Să nu mă mai atingi niciodată, spuse el. Nimeni nu mă atinge. Slăbi strânsoarea, iar eu am alunecat lângă zid, am căzut în genunchi, încercând cu greutate să respir prin gura deschisă. — Uită-te un pic la tine, spuse el, iar vorbele picurau milă și dispreț. Un om chinuit de întrebări fără răspunsuri, un om fără tată, fără mamă, un om care și-a permis să piardă două familii printre degete. — Am avut un tată, am spus. Am avut o mamă și încă mai am o familie. — Mai ai? Nu pentru mult timp. Ceva nemilos îi transforma trăsăturile; arăta ca băiețeii care torturează necuvântătoarele. Cât despre mamă și tată, răspunde-mi la asta: Ai grupa de sânge B. Vezi câte lucruri știu despre tine? Acum îţi spun și problema mea. Se apropie de mine. Cum poate un copil cu grupa de sânge B să aibă un tată cu grupa A și o mamă cu grupa zero? Este un mister. — Minti. — Oare? Atunci aşa să fie. Plecă de lângă mine. — Dar poate că îţi omori timpul cu altceva: lucruri văzute pe jumătate, chestii moarte, un copil care șoptește noaptea și o mamă care urlă în noapte. Rămâi cu ei, dacă vrei! Trăieşte cu ei în locul în care te aşteaptă! Apoi l-am întrebat ceea ce mă neliniștise atât de mult timp, crezând că el ar putea avea un răspuns. — Unde sunt soția și copilul meu? Aceste cuvinte mi-au distrus gâtul și m-am urât deoarece căutam răspunsuri la această creatură ticăloasă. Vorbești de ființele despărțite de Forța Divină. Ştiai despre scrisul în praf. Stii. Spune-mi, asta sunt ele acum, suflete pierdute? Asta sunt și eu? — Chiar ai suflet? șopti el. Cât despre soția și fiica ta, sunt acolo unde le ţii. Se așeză în genunchi în faţa mea, învăluindu- VP - 364 mă în iz de nicotină în timp ce rostea ultimele cuvinte. L-am luat când erai la cină, ca să poţi avea un alibi. Acesta este ultimul meu cadou, domnule Parker, și ultima mea indulgență. Se ridică și plecă înainte de a mă ridica și eu. M-am îndreptat către mașină și m-am dus acasă, cu gândul la ceea ce îmi spusese. [] Joel Harmon dispăruse în seara aceea. Todd era bolnav, iar Harmon condusese mașina la o ședință în orașul Falmouth, unde înmânase un cec de 25.000 dolari pentru un program de dezvoltare privind achiziţionarea unor miniautocare pentru școala locală. Mașina sa a fost găsită abandonată la Parcul Wildwood; de atunci, nu a mai fost văzut niciodată. (J Puțin după ora 9.00 a.m. am primit un telefon. Cel care suna nu s-a prezentat, dar mi-a spus că un ordin de percheziție tocmai fusese semnat de judecătorul Hight, care autoriza poliția să caute toate armele de foc fără licență. Urma să sosească la mine într-o oră. Erau conduși de Hansen și căutară în fiecare încăpere. Reușiră să dea de un panou în spatele peretelui unde obișnuiam să ţin armele pe care le aveam, în ciuda faptului că licența îmi era suspendată; dar le legasem în mușama și plastic și le scufundasem într-o mlaștină din spatele proprietăţii mele, ancorate de o frânghie agăţată de o stâncă de pe mal, așa că tot ce au găsit era praful. Căutară chiar și în pod, dar nu au stat mult timp acolo și vedeam chipurile oamenilor în uniformă care coborau mulţumiţi că părăsesc acel loc mic și întunecat. Hansen nu-mi vorbi din momentul în care îmi arătă ordinul până când căutarea nu se încheie. Ultimele sale cuvinte: „Nu s-a terminat”. După ce au plecat, am început să golesc podul. Am îndepărtat cutiile și casetele fără a mă uita la conţinutul lor, aruncându-le pe jos înainte de a le duce pe o fâșie de pământ și pietre dintr- un capăt al curţii. Am deschis fereastra podului și am aerisit, apoi am șters praful de pe geam, curăţându-l astfel de literele întipărite pe el. Am parcurs apoi toată casa, curăţind fiecare locșor, deschizând dulapuri și aerisind încăperi, până ce totul fu în ordine și în interiorul casei se făcu la fel de frig ca în exterior. Sunt acolo unde le tii. VP - 365 Am crezut că le simțeam supărarea și furia; sau poate că totul se petrecea doar în interiorul meu și, chiar când l-am curăţat, se lupta să supravieţuiască. La apusul soarelui, am aprins un rug și am privit cum supărarea și amintirile urcau spre cer, alcătuind un fum gri și fragmente carbonizate care cădeau în praf când vântul le îndepărta. — Îmi pare rău, am șoptit. Îmi pare rău pentru toate felurile în care v-am dezamăgit. Îmi pare rău că nu am fost acolo să vă salvez sau să mor lângă voi. Îmi pare rău că v-am păstrat atâta timp cu mine, prinse în inima mea, legate de regrete și remușcări. Și eu vă iert. Vă iert pentru că m-aţi părăsit și vă iert pentru că aţi revenit. Vă iert supărarea și durerea. Să lăsăm ca acesta să fie sfârșitul. Să lăsăm ca acesta să fie sfârșitul tuturor. — Trebuie să plecaţi acum, am spus cu voce tare în întuneric. Este momentul să plecați. Și, prin flăcări, am văzut pământul mlăștinos strălucind; lumina lunii a ales două forme pe suprafața apei care pâlpâiau în căldura focului. Apoi au plecat, deoarece ceilalți le-au însoţit, o mulțime care călătorea înainte, suflet după suflet, până ce, în cele din urmă, s-au pierdut în triumful total al valurilor muribunde. e Ca și cum ar fi fost adusă de foc, în noaptea aceea, Rachel sună la ușa casei pe care o împărțeam cândva, înnebunindu-l pe Walter, care a recunoscut-o. A spus că își făcuse griji pentru mine. Am vorbit și apoi am mâncat și am băut prea mult vin. Când m-am trezit în dimineaţa următoare, ea dormea lângă mine. Nu știam dacă este un început sau un sfârșit și mi-a fost teamă să întreb. A plecat înainte de prânz, doar cu un sărut; pe buzele amândurora stăruiau cuvinte nerostite. e Foarte departe, o mașină opri în fața unei case greu de definit pe un drum de ţară liniștit. Portbagajul fu deschis și un om târât afară; căzu jos înainte de a fi forțat să stea în picioare; avea ochii acoperiți, un căluș în gură, mâinile legate la spate cu o sârmă care îi rosese încheieturile, provocându-i sângerări, picioarele legate deasupra gleznelor în același fel. Incercă să rămână în picioare, dar căzu imediat când sângele începu să curgă din nou prin membrele-i slăbite. Simţi mâini pe picioarele lui, apoi sârma fu îndepărtată pentru ca el să poată merge. VP - 366 Încercă să alerge, dar picioarele îi alunecau; o voce tăbăcită de tutun scoase un singur cuvânt: „Nu”. Fu ridicat în picioare și dus în casă. O ușă se deschise, iar el fu ghidat cu atenţie în jos, spre un șir de scări din lemn. Atinse cu picioarele o podea de piatră. Mai merse un pic până când aceeași voce îi spuse să oprească și fu forţat să stea în genunchi. Auzi ceva mișcându-se, ca și cum o placă ar fi fost ridicată de pe ceva care se afla în faţa lui. | se îndepărtară legătura din jurul ochilor și călușul, așa că putu vedea că se află într-o pivniţă goală, cu un vechi dulap în colț, cu ușă dublă deschisă spre bibelourile dinăuntru, prea departe ca el să le poată distinge în întuneric. În faţa lui se căsca o groapă gaură în pământ și i se păru că simte miros de sânge și carne stricată. Groapa nu era adâncă, în jur de doi metri; avea pe fund pietre și gresie spartă. Clipi și, pentru moment, avu impresia ca gaura este mai adâncă, de parcă pietrele erau oarecum suspendate deasupra unei prăpăstii mult mai adânci, care se afla dedesubt. Simţi din nou mâini, de data aceasta la încheieturi, iar ceasul, valorosul Patek Philippe, fu îndepărtat. — Hoţule! spuse el. Nu ești decât un hoț! — Nu, răspunse vocea. Sunt un colecționar! — Atunci ia-l, spuse Harmon. Vocea îi scârțâia de sete; se simţea slăbit după călătoria lungă în portbagajul mașinii. la-l și eliberează-mă! Am și bani. Pot să aranjez să-ţi fie trimiși oriunde vrei. Mă poți ţine până ce-i primești și îţi promit că vei primi încă pe atât când mă vei elibera. Te rog, eliberează-mă! Orice ţi-aș fi făcut, să știi că îmi pare rău! _ Vocea se auzi din nou lângă urechea lui. Incă nu îl văzuse pe acest om. Fusese lovit pe la spate în timp ce se îndrepta spre mașină și se trezise în portbagaj. | se păruse că au mers extrem de multe ore și că au oprit doar o dată pentru ca bărbatul să alimenteze rezervorul mașinii. Chiar și atunci nu opriseră la o benzinărie deoarece nu auzise sunetul pompei sau zgomotul altor mașini. Bănuia că răpitorul său ţinuse canistre de benzină pe bancheta din spate pentru a nu fi nevoit să alimenteze într-o zonă publică, riscând ca prizonierul să facă zgomot și să atragă atenţia. VP - 367 Acum, se afla în genunchi într-o pivniţă prăfuită, cu privirea fixată pe o gaură din podea, totodată mică și adâncă, în timp ce o vocea îi spunea: — Eşti damnat! — Nu! spuse Joel Harmon. Nu este corect! — Ai fost cântărit și găsit nepotrivit, iar sufletul ţi-e pierdut. — Nu! spuse Harmon, ridicând tonul vocii. Este o greșeală, faci o greșeală! — Nu este nicio greșeală! Știu ce ai făcut! Ei știu! Harmon privit în groapa din care patru persoane se holbau la el, cu găuri întunecate în loc de ochi, capete acoperite de o piele ca hârtia, cu buze negre încreţite și larg deschise. Fu înșfăcat de păr; capul îi fu tras zdravăn pe spate, expunându-i gâtul. Simţi ceva rece pe piele; apoi, lama îi reteză gâtul, stropind cu sânge podeaua și groapa, împroșcând feţele celor ce îl așteptau. lar Oamenii Găunoși își ridicară brațele spre el, urându-i bun venit în rândul lor. VP - 368 MULTUMIRI Această carte nu ar fi putut fi scrisă fără răbdarea și bunăvoința multor persoane deosebite care mi-au oferit cunoștințele și experiențele lor, fără vreun freamăt de protest. În mod special îi sunt recunoscător doctorului Larry Ricci, Director al Programului Spurwink de Protecție a Copiilor Abuzați din Portland, Maine; Vickie Jacobs Fisher de la Comitetul din Maine pentru Prevenirea Abuzurilor Împotriva Copiilor; și doctorului Stephen Herman, medic legist din orașului New York. Fără sprijinul acestor trei suflete generoase, cartea ar fi fost infinit mai săracă, dacă până la urmă ar fi existat. Următoarele persoane mi-au furnizat de asemenea informaţii preţioase în momentele critice ale scrierii romanului, pentru care le sunt foarte recunoscător: Matt Mayberry (agent imobiliar); Tom Hyland (despre Vietnam și subiecte legate de armată); Philip Isaacson (teme juridice); și Luis Urrea, tovarășul meu, infinit mai înzestrat scriitor care mi-a corectat prietenos încercările mele slăbuţe de limba spaniolă. Ofiţerul Joe Giacomantonio din Departamentul Poliţiei din Scarborough a fost, încă o dată, amabil să răspundă întrebărilor mele legate de proceduri. Doamna Jeanette Holden, de la Societatea lIstorică Moose River Valley, mi-a furnizat multe materiale și mi-a fost de mare ajutor. Sunt recunoscător, de asemenea, Camerei de Comerţ din Jackman și personalului bibliotecii Societăţii Istorice din Maine, Portland. Ca întotdeauna, greșelile care fără îndoială s-au strecurat în carte îmi aparțin. Un număr de cărţi și articole s-au dovedit în mod special folositoare: The Yard, de Michael S. Sanders (Perrennial, 1999); History of the Moose River Valley (The Jackman Moose River Historical Society, 1994); și Arnol/d's Expedition up the Kennebec to Quebec în 1775 de H.N. Fairbanks (arhiva Societăţii Istorice din Maine). Ca o notă personală, rămân profund îndatorat editorilor mei, Sue Fletcher de la Hodder & Stoughton, și Emily Bestler de la Atria Books, care au avut răbdarea sfinţilor și abilitatea chirurgilor în literatură. Le mulțumesc, de asemenea, lui Jamie Hodder-Williams, Martin Neild, Lucy Hale, Kerry Hood, Swati VP - 369 Gamble, Auriol Bishop, Toni Lance și tuturor de la Hodder & Stoughton; și lui Judith Curr, Louise Burke, David Brown, Sarah Branham, Laura Stern și tuturor de la Atria. Mulţumiri pentru agentul meu, Darley Anderson, care rămâne un promotor al bunul simţ și al prieteniei, pentru Emma, Lucie, Elizabeth, Julia, Roși, Ella, Emma și Zoe, cărora le sunt recunoscător pentru cariera mea. Nu în ultimul rând, mulțumiri pentru Jennie, Cam și Alistair, pentru că m-au suportat în această perioadă. In încheiere, un cuvânt despre Dave, „Ghicitorul” Glovsky. Dave a existat în realitate și chiar s-a îndeletnicit cu negoţul în Old Orchard Beach, deși speranța mea arzătoare este să nu fi cunoscut niciodată un om ca Frank Merrick. La un moment dat, consideram că trebuie să includ în roman o versiune fin mascată a Ghicitorului, dar părea nedrept pentru un tip atât de neobișnuit, așa că apare întocmai și dacă cineva dintre rudele sale îl întâlnește în aceste pagini, sper să recunoască și recunoștinţa ce i se cuvine pentru ceea ce trebuia să reprezinte. Jonh Connoly, decembrie 2006 VP - 370 J0 HN CONNOLLY d TEL NISTAȚ II p ST VP - 371